All language subtitles for fansanman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,042 --> 00:02:57,459 Attention, pirates! 2 00:02:58,626 --> 00:02:59,876 Pirates alongside! 3 00:02:59,917 --> 00:03:02,751 Take cover. All crew stay below deck! 4 00:03:02,792 --> 00:03:04,001 I repeat 5 00:03:04,042 --> 00:03:06,042 Pirates alongside! 6 00:03:07,084 --> 00:03:09,751 Initiate emergency procedure! 7 00:03:09,792 --> 00:03:12,709 All crew below deck! 8 00:03:52,834 --> 00:03:54,084 Emergency positions! 9 00:03:54,126 --> 00:03:56,001 Code red! Code red! 10 00:03:56,584 --> 00:03:59,001 Get everybody below deck, now! 11 00:04:00,501 --> 00:04:02,376 Everyone, deck, down! 12 00:04:05,001 --> 00:04:06,834 Jack, where's that UN convoy? 13 00:04:06,876 --> 00:04:08,209 The chopper's on its way, sir. 14 00:04:08,292 --> 00:04:10,001 ETA 30 minutes. 15 00:04:10,167 --> 00:04:11,917 Get everybody below deck! 16 00:06:58,126 --> 00:07:01,001 I'm waiting for my son to return. 17 00:07:01,042 --> 00:07:05,501 You can't destroy his home, please! 18 00:07:05,959 --> 00:07:06,959 Wait till the police get here! 19 00:07:07,001 --> 00:07:08,459 You won't tear our house down then! 20 00:07:09,459 --> 00:07:10,751 If they wanna die, then let 'em. 21 00:07:26,042 --> 00:07:26,751 Mrs. Yu. 22 00:07:27,376 --> 00:07:28,209 Mrs. Fei. 23 00:07:28,834 --> 00:07:30,542 We brought Xiao Fei home. 24 00:07:32,376 --> 00:07:33,459 Salute! 25 00:07:49,667 --> 00:07:52,542 Tell these rookies what our motto is. 26 00:07:52,584 --> 00:07:53,959 Be humble. 27 00:07:54,626 --> 00:07:56,292 I became a soldier because I wanted to see combat. 28 00:07:56,542 --> 00:07:57,417 And now... 29 00:07:57,459 --> 00:07:58,834 what about these exercises? 30 00:07:59,209 --> 00:08:01,376 Isn't it better to be at home, and spend time with my wife and kids instead? 31 00:08:06,626 --> 00:08:07,792 My daughter, 32 00:08:07,959 --> 00:08:09,001 She's beautiful. huh? 33 00:08:32,917 --> 00:08:35,209 You fucking scumbags! 34 00:08:35,292 --> 00:08:37,417 You think you're tough shit? 35 00:08:43,917 --> 00:08:44,834 Go get them. 36 00:08:45,001 --> 00:08:45,876 Get them! 37 00:09:05,459 --> 00:09:07,126 Officer, see! He's got a gun! 38 00:09:07,167 --> 00:09:08,084 A gun! 39 00:09:09,751 --> 00:09:10,667 Comrade, 40 00:09:11,126 --> 00:09:12,126 put down your weapon. 41 00:09:22,834 --> 00:09:24,042 You're pretty lethal, huh? 42 00:09:24,751 --> 00:09:26,084 Well you'd better kill me now, 43 00:09:26,876 --> 00:09:28,626 because when you're gone, 44 00:09:30,001 --> 00:09:31,834 I'm gonna make them wish they were dead. 45 00:09:53,584 --> 00:09:54,292 Hey! 46 00:10:00,584 --> 00:10:01,417 Leng Feng! 47 00:10:31,667 --> 00:10:34,459 The reason a soldier is respected 48 00:10:35,251 --> 00:10:37,292 is not because of the uniform he wears, 49 00:10:38,251 --> 00:10:40,626 but because of the sense of duty he carries. 50 00:10:41,542 --> 00:10:44,959 With or without the uniform, his duty remains. 51 00:10:45,417 --> 00:10:47,084 And he continues to be respected. 52 00:11:14,792 --> 00:11:15,751 Hey, hurry up. 53 00:11:19,959 --> 00:11:20,584 Hey Leng. 54 00:11:20,834 --> 00:11:21,667 There's our hero. 55 00:11:21,751 --> 00:11:23,501 Thanks for saving the lives of everyone. 56 00:11:23,584 --> 00:11:24,834 Let's take a picture together. 57 00:11:24,876 --> 00:11:26,001 No problem. 58 00:11:27,709 --> 00:11:28,501 Thank you! 59 00:11:28,542 --> 00:11:29,334 Ok, see you! 60 00:11:29,501 --> 00:11:30,667 Take care. See you! 61 00:11:37,167 --> 00:11:41,292 Come on, please, buy this. There was an outbreak in Taman last week 62 00:11:41,584 --> 00:11:44,542 I promise. Four people survived because they ate this, please. 63 00:11:44,792 --> 00:11:46,626 No, thank you. 64 00:11:48,417 --> 00:11:49,334 Boss. 65 00:11:51,542 --> 00:11:52,959 Chinese wine. 66 00:11:57,001 --> 00:11:57,709 Hey, hey. 67 00:11:57,751 --> 00:11:58,626 Come on man. 68 00:11:58,876 --> 00:12:00,459 Ok, this one is ok. 69 00:12:02,084 --> 00:12:03,084 Nice one. 70 00:12:03,376 --> 00:12:04,667 See you next time. 71 00:12:08,584 --> 00:12:09,626 Get up here! 72 00:12:11,959 --> 00:12:13,209 Welcome back. 73 00:12:21,667 --> 00:12:22,501 Bye. 74 00:12:24,751 --> 00:12:26,792 This is good for you. 75 00:12:27,626 --> 00:12:29,042 You're not alone. 76 00:12:29,626 --> 00:12:30,959 20 dollars. 77 00:12:31,084 --> 00:12:34,417 Buy one, get one free. 78 00:12:35,792 --> 00:12:36,834 Who am I? 79 00:12:36,876 --> 00:12:37,917 My godfather. 80 00:12:38,126 --> 00:12:40,626 If your godfather tells your mother about this, 81 00:12:40,876 --> 00:12:42,209 what would she think? 82 00:12:42,334 --> 00:12:43,584 Confiscated. 83 00:12:53,292 --> 00:12:54,376 Begin! 84 00:12:55,834 --> 00:13:00,876 Godfather! Godfather! Godfather! 85 00:13:03,209 --> 00:13:09,417 Harry! 86 00:13:09,459 --> 00:13:12,459 Godfather! Godfather! Godfather! 87 00:13:24,542 --> 00:13:30,376 Leng! 88 00:13:37,459 --> 00:13:38,334 Who? 89 00:13:43,334 --> 00:13:44,209 Who? 90 00:13:45,626 --> 00:13:46,959 Who else? 91 00:13:47,209 --> 00:13:48,584 Who else? 92 00:13:49,417 --> 00:13:50,292 Do it, do it. 93 00:13:51,834 --> 00:13:52,709 Fuck it! 94 00:13:54,334 --> 00:13:55,792 Who the fuck do you think you are? 95 00:13:56,126 --> 00:13:57,126 Come on. 96 00:13:57,917 --> 00:13:59,584 Yeah. 97 00:14:54,626 --> 00:14:56,876 I'm being sent to the border for a mission. 98 00:14:57,959 --> 00:14:59,334 When I get back, 99 00:15:00,334 --> 00:15:02,501 this had better be signed. 100 00:15:17,251 --> 00:15:18,334 Why did you join the army? 101 00:15:18,709 --> 00:15:19,709 Join the army, regret it for two years. 102 00:15:19,792 --> 00:15:21,167 Don't join the army, regret it for life. 103 00:15:23,209 --> 00:15:23,834 Tell me the truth. 104 00:15:24,209 --> 00:15:24,792 That's the truth. 105 00:15:25,459 --> 00:15:26,167 Drink. 106 00:15:26,584 --> 00:15:27,709 Again. 107 00:15:33,626 --> 00:15:34,792 Comrade Long Xiao Yun 108 00:15:35,667 --> 00:15:38,209 was attacked while carrying out her mission at the border. 109 00:15:38,584 --> 00:15:41,501 We found this bullet. 110 00:15:45,084 --> 00:15:45,917 Drink again. 111 00:15:54,001 --> 00:15:55,126 What do you want to hear? 112 00:15:55,626 --> 00:15:57,209 What do you want to hear? 113 00:15:58,126 --> 00:15:59,084 Drink! 114 00:16:11,709 --> 00:16:12,667 Again! 115 00:16:31,334 --> 00:16:32,542 You win. 116 00:16:33,459 --> 00:16:35,001 We win. 117 00:16:36,751 --> 00:16:38,209 But I lost... 118 00:16:38,917 --> 00:16:40,792 I lost everything. 119 00:16:41,584 --> 00:16:44,209 It's been more than a year since you came on board. 120 00:16:44,376 --> 00:16:48,251 During that time I've asked every tribe 121 00:16:48,292 --> 00:16:52,292 from Djerba to Talanaro, more than half of Africa, 122 00:16:52,376 --> 00:16:56,376 but nobody has seen that bullet before. 123 00:16:56,542 --> 00:16:58,459 I will find it, 124 00:16:58,667 --> 00:17:00,459 even if I have to scour the entire continent. 125 00:17:20,126 --> 00:17:21,792 Dear fellow countrymen, 126 00:17:21,876 --> 00:17:24,334 my deepest condolences to the families who lost 127 00:17:24,376 --> 00:17:27,126 their loved ones during the Batchka Village incident 128 00:17:27,751 --> 00:17:29,084 Earlier today, 129 00:17:29,126 --> 00:17:31,334 the Red Scarf rebel army claimed responsibility for the Batchka incident. 130 00:17:31,417 --> 00:17:33,126 Our government condemns their barbaric behavior. 131 00:17:33,292 --> 00:17:36,376 Our homeland has been attacked on multiple occasions. 132 00:17:36,417 --> 00:17:39,501 These are great tragedies. 133 00:17:41,126 --> 00:17:46,501 The rebels continue to advance as the the Lamanla outbreak gets worse. 134 00:17:46,917 --> 00:17:51,001 As your government, we will not back down. The great people's army will fight to the very end. 135 00:17:51,334 --> 00:17:54,501 Quarantine zones have been set up across the country 136 00:17:54,626 --> 00:17:57,084 in an attempt to contain the Lamanla outbreak. 137 00:17:57,251 --> 00:18:03,876 We have declared a state of emergency. 138 00:18:12,876 --> 00:18:13,584 Excuse me, brother. 139 00:18:14,167 --> 00:18:15,209 You shorted me 300 bucks. 140 00:18:16,292 --> 00:18:16,792 Hey, 141 00:18:17,292 --> 00:18:18,126 be careful with that. 142 00:18:20,542 --> 00:18:22,001 Look, we're both Chinese. 143 00:18:23,126 --> 00:18:24,042 You do this to your own people? 144 00:18:25,292 --> 00:18:27,834 Since 3 pm on the 14th of last month, 145 00:18:27,876 --> 00:18:29,292 I am officially no longer Chinese. 146 00:18:31,792 --> 00:18:32,667 What? 147 00:18:33,167 --> 00:18:34,251 Fresh off the boat? 148 00:18:37,667 --> 00:18:38,501 Hear that? 149 00:18:39,292 --> 00:18:40,876 In times like this, 150 00:18:41,459 --> 00:18:42,834 that's the price you get. 151 00:18:48,209 --> 00:18:49,542 Seen this before? 152 00:18:53,042 --> 00:18:54,126 Nope. 153 00:18:56,584 --> 00:18:58,501 I've heard it came from these parts. 154 00:19:01,209 --> 00:19:02,126 Definitely never seen it before. 155 00:19:02,834 --> 00:19:03,917 Hey boss. 156 00:19:05,584 --> 00:19:06,501 How are you? 157 00:19:06,834 --> 00:19:07,667 Smoking? 158 00:20:39,876 --> 00:20:40,751 Tundu! 159 00:20:52,751 --> 00:20:53,876 Go! Go! 160 00:21:00,959 --> 00:21:02,251 Don't shoot! 161 00:21:03,042 --> 00:21:04,334 Don't shoot. 162 00:21:04,459 --> 00:21:05,042 Don't shoot. 163 00:21:05,084 --> 00:21:05,917 Good people. 164 00:21:06,751 --> 00:21:07,709 Go, go, go! 165 00:21:14,709 --> 00:21:16,042 Get the fuck down or you die! 166 00:21:16,876 --> 00:21:19,334 Hail the revolution! Hail the revolution! 167 00:21:19,626 --> 00:21:20,751 Don't lie to me, 168 00:21:20,876 --> 00:21:21,917 or you're fucked. 169 00:21:21,959 --> 00:21:23,417 Hail the revolution! 170 00:21:26,459 --> 00:21:27,417 No, no, no. 171 00:21:28,501 --> 00:21:29,417 Revolution! 172 00:21:32,042 --> 00:21:33,084 What the fuck is this?! 173 00:21:33,292 --> 00:21:34,209 No, no, no. 174 00:21:34,251 --> 00:21:36,001 He's a pro-government rat! 175 00:21:36,084 --> 00:21:36,584 No! 176 00:21:36,626 --> 00:21:37,251 You lied to me! 177 00:21:37,292 --> 00:21:37,834 No! 178 00:21:37,959 --> 00:21:39,417 Hail the rebels! Hail the rebels! 179 00:22:27,001 --> 00:22:27,626 Shit! 180 00:22:36,042 --> 00:22:36,667 Tundu! 181 00:22:48,584 --> 00:22:49,376 Chinese embassy. 182 00:22:49,584 --> 00:22:50,501 Let's go to the Chinese embassy 183 00:22:50,626 --> 00:22:51,626 They'll take us in. 184 00:22:51,667 --> 00:22:52,709 We're Chinese. 185 00:22:55,001 --> 00:22:55,834 What about us? 186 00:22:56,709 --> 00:22:57,751 Will they accept us? 187 00:22:58,126 --> 00:22:58,959 Hard to say. 188 00:22:59,334 --> 00:23:00,209 That's our country. 189 00:23:00,417 --> 00:23:02,209 Everybody follow me. 190 00:23:06,334 --> 00:23:06,876 Go. 191 00:23:07,251 --> 00:23:08,084 Go. 192 00:23:09,876 --> 00:23:10,334 Go! 193 00:23:10,417 --> 00:23:10,876 Go! 194 00:23:24,001 --> 00:23:25,001 Go! 195 00:23:25,167 --> 00:23:26,334 Go! 196 00:23:32,876 --> 00:23:33,876 Go! 197 00:23:39,292 --> 00:23:39,959 Come on. 198 00:23:58,334 --> 00:23:58,917 Here. 199 00:26:26,251 --> 00:26:27,209 Help! 200 00:26:31,001 --> 00:26:31,542 Slowly. 201 00:26:31,792 --> 00:26:33,542 No, no! We're Chinese! 202 00:26:33,667 --> 00:26:34,376 Hurry! 203 00:26:34,417 --> 00:26:35,251 Tundu! 204 00:26:36,084 --> 00:26:37,209 Go, go, go. 205 00:26:38,959 --> 00:26:40,667 Die, scum! Hail the revolution! 206 00:26:41,084 --> 00:26:42,292 Die, scum! 207 00:26:50,876 --> 00:26:51,417 Die! 208 00:26:51,584 --> 00:26:52,417 Lower your guns! 209 00:26:53,167 --> 00:26:54,167 Put down your weapons. 210 00:26:54,417 --> 00:26:55,251 Put down your weapons. 211 00:26:56,542 --> 00:26:57,584 Lower your guns! 212 00:26:57,834 --> 00:26:58,959 Lower your guns! 213 00:27:02,417 --> 00:27:03,626 Stand down. 214 00:27:04,667 --> 00:27:05,709 We are Chinese. 215 00:27:07,376 --> 00:27:08,417 We are Chinese. 216 00:27:09,667 --> 00:27:11,876 China and Africa are friends. 217 00:27:21,126 --> 00:27:22,417 Go. 218 00:27:23,751 --> 00:27:24,584 Go, hurry. 219 00:27:25,834 --> 00:27:26,876 Go. 220 00:27:30,292 --> 00:27:31,334 Fall back. 221 00:27:36,876 --> 00:27:38,209 Help! Help! 222 00:29:03,167 --> 00:29:03,959 Captain, 223 00:29:04,251 --> 00:29:06,626 all foreign vessels are leaving the war zone. 224 00:29:07,042 --> 00:29:08,042 The harbor is unsafe. 225 00:29:08,209 --> 00:29:09,584 Are you certain about docking? 226 00:29:12,959 --> 00:29:14,792 Forward 10 knots. 227 00:29:14,876 --> 00:29:16,542 Set course bearing for 270. 228 00:29:30,001 --> 00:29:32,084 Open the gate. 229 00:29:50,001 --> 00:29:50,417 Ambassador Fan, well done. 230 00:29:51,251 --> 00:29:52,834 You got here just in time. 231 00:29:53,126 --> 00:29:54,167 Brief me on the situation. 232 00:29:54,501 --> 00:29:56,459 The entire country's in chaos. 233 00:29:56,626 --> 00:29:59,209 The war has destroyed the lives of so many of our countrymen. 234 00:29:59,542 --> 00:30:01,667 Can you send our troops in to help? 235 00:30:01,792 --> 00:30:06,584 Without the UN's authorization, our troops aren't permitted to enter the war zone. 236 00:30:09,459 --> 00:30:10,917 Ok, slow down. 237 00:30:11,001 --> 00:30:14,751 Up we go! Nice! 238 00:30:16,084 --> 00:30:18,459 Where are you from? He can't board. 239 00:30:19,167 --> 00:30:20,334 He's my son. 240 00:30:20,667 --> 00:30:21,459 We have tickets. See, look! 241 00:30:22,001 --> 00:30:22,542 3 sheet. 242 00:30:22,667 --> 00:30:24,084 79, 80, 81. 243 00:30:25,876 --> 00:30:27,751 Fine then. 79, 89, 30. 244 00:30:28,084 --> 00:30:29,001 Thank you. 245 00:30:31,376 --> 00:30:32,167 Where are we going? 246 00:30:33,376 --> 00:30:35,959 Mr. Prime Minister, please listen to me. 247 00:30:36,376 --> 00:30:39,376 I'm deeply sorry for what's happening in your country. 248 00:30:40,126 --> 00:30:43,292 But I believe you have not forgotten about the help 249 00:30:43,417 --> 00:30:47,667 we provided to your country and the friendship between our countries. 250 00:30:47,876 --> 00:30:52,917 I believe you understand how important our citizen Dr. Chen is to Africa. 251 00:30:53,001 --> 00:30:56,001 Please send somebody to protect his safety. 252 00:30:56,084 --> 00:30:59,209 I'm sorry, you're on your own this time. 253 00:30:59,376 --> 00:31:00,667 Prime Minister, Prime Minister! 254 00:31:01,834 --> 00:31:03,917 Where's Dr. Chen? 255 00:31:05,667 --> 00:31:06,334 I 256 00:31:06,417 --> 00:31:09,542 will never tell you. 257 00:31:15,417 --> 00:31:16,501 Let's go. 258 00:31:19,626 --> 00:31:21,709 12 years of hard work. 259 00:31:22,917 --> 00:31:23,876 One war 260 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 and it's all fucking gone 261 00:31:28,084 --> 00:31:29,334 The bullet... 262 00:31:30,376 --> 00:31:31,626 what's the story? 263 00:31:44,084 --> 00:31:45,001 Tundu! 264 00:31:46,792 --> 00:31:47,209 Tundu! 265 00:31:47,251 --> 00:31:48,834 If you get off, you can't get back on. 266 00:31:49,501 --> 00:31:50,251 Tundu! 267 00:31:50,834 --> 00:31:51,251 Tundu! 268 00:31:51,292 --> 00:31:51,792 Stop right there! 269 00:31:52,542 --> 00:31:53,209 I'm sorry. 270 00:31:53,376 --> 00:31:54,126 I want my mom! 271 00:31:54,709 --> 00:31:56,626 I want my mom. I don't want to go to China! 272 00:31:57,001 --> 00:31:57,584 Look at me. 273 00:31:57,626 --> 00:31:58,417 I want my mom! 274 00:31:58,751 --> 00:31:59,792 I want my mom! 275 00:31:59,917 --> 00:32:00,584 Trust your godfather. 276 00:32:00,626 --> 00:32:01,417 Trust your godfather. 277 00:32:02,292 --> 00:32:02,792 OK? Trust your godfather. 278 00:32:02,834 --> 00:32:03,501 Hey brother. 279 00:32:06,917 --> 00:32:07,917 What are you doing down here? 280 00:32:08,709 --> 00:32:11,542 There's something I have to tell you. 281 00:32:12,417 --> 00:32:13,584 That bullet... 282 00:32:14,501 --> 00:32:15,167 I've seen it before. 283 00:32:16,292 --> 00:32:20,501 The pattern is a symbol used by the rebel forces. 284 00:32:22,126 --> 00:32:24,042 An arms dealer friend of mine told me 285 00:32:24,084 --> 00:32:27,334 the rebels have hired the most expensive mercenaries out of Europe. 286 00:32:27,917 --> 00:32:29,417 I don't care what kind of grudge you've got against them, 287 00:32:30,251 --> 00:32:31,126 I urge you, 288 00:32:31,542 --> 00:32:32,626 don't go seeking death. 289 00:32:32,917 --> 00:32:36,209 47 Chinese workers are still stuck at the Hanbond Chinese factory. 290 00:32:36,334 --> 00:32:40,334 What's worse, Dr. Chen is stuck 55 km behind enemy lines on a medical relief mission. 291 00:32:40,459 --> 00:32:42,709 He is currently a high value target for the rebel army. 292 00:32:42,751 --> 00:32:45,334 Everything is in total lockdown from Lochino to St. Francis. 293 00:32:45,959 --> 00:32:50,084 Without the UN's authorization, my troops aren't allowed to enter the war zone. 294 00:32:50,376 --> 00:32:52,084 I'm the mission commander for this operation. 295 00:32:52,209 --> 00:32:55,792 It's my call. I want all Chinese citizens including Dr. Chen evacuated. 296 00:32:55,834 --> 00:32:57,042 You should know better than anyone 297 00:32:57,334 --> 00:32:59,751 that our troops are prohibited from going in there. 298 00:32:59,792 --> 00:33:01,501 No one is going in. 299 00:33:01,542 --> 00:33:03,334 I can't just pull someone out of my ass! 300 00:33:03,459 --> 00:33:04,001 I'll go. 301 00:33:04,126 --> 00:33:05,334 Stop right there. 302 00:33:08,709 --> 00:33:12,667 Wolf Warrior squadron, Special Ops Brigade, South-East region, former PLA. 303 00:33:13,584 --> 00:33:14,501 Leng Feng. 304 00:33:15,584 --> 00:33:18,001 This child's mother is at the Hanbond Chinese factory. 305 00:33:18,209 --> 00:33:20,167 I know approximately where it is located. 306 00:33:26,042 --> 00:33:26,917 I promise, 307 00:33:28,626 --> 00:33:30,917 I will bring your mom back. 308 00:33:37,126 --> 00:33:38,959 We took care of business now, didn't we? 309 00:33:39,167 --> 00:33:41,376 Ambassador Thomas, King Angola, Prince Drew. 310 00:33:42,167 --> 00:33:44,376 That goddamn communications manager. 311 00:33:45,042 --> 00:33:46,792 They're all gone. They all disappeared 312 00:33:47,417 --> 00:33:49,001 real mysteriously. 313 00:33:49,292 --> 00:33:54,001 Stop bullshitting me. Where is Dr. Chen? 314 00:33:54,917 --> 00:33:56,292 Ah, Jesus. 315 00:34:12,834 --> 00:34:15,292 You tell him what you told me. 316 00:34:15,376 --> 00:34:20,709 Dr. Chen is at the St. Francis Chinese funded hospital. 317 00:34:21,459 --> 00:34:23,001 Good boy. 318 00:34:31,167 --> 00:34:32,334 Did you hear that? 319 00:34:33,459 --> 00:34:35,126 That could be the sound of the future. 320 00:34:42,917 --> 00:34:46,876 Sir, why are we helping these fucking idiots? 321 00:34:46,959 --> 00:34:49,376 Welcome to Africa, son. 322 00:34:50,126 --> 00:34:51,667 Alright, let's move out boys! 323 00:35:10,834 --> 00:35:15,001 From the latest report, the fighting is reaching Semshalemu harbor. 324 00:35:15,001 --> 00:35:18,959 The urgency of evacuating 1536 Chinese nationals 325 00:35:18,959 --> 00:35:20,417 has just escalated. 326 00:35:20,417 --> 00:35:22,626 Our vessels are heading over at top speed. 327 00:35:22,917 --> 00:35:23,751 I'm so sorry. 328 00:35:23,751 --> 00:35:27,709 You have no reinforcements. You're on your own. 329 00:35:27,709 --> 00:35:30,251 No allies. No weapons. 330 00:35:30,251 --> 00:35:33,376 Dr. Chen and the lives of 47 Chinese citizens are in your hands now. 331 00:35:33,376 --> 00:35:34,334 We can't leave anyone behind. 332 00:36:09,709 --> 00:36:11,417 My boss asked me 333 00:36:12,042 --> 00:36:13,917 to find Dr. Chen. 334 00:36:14,292 --> 00:36:16,626 Nobody wants to do anything! 335 00:36:17,126 --> 00:36:17,751 Now 336 00:36:18,126 --> 00:36:20,167 I have to try my luck 337 00:36:20,501 --> 00:36:23,167 Because I have 338 00:36:23,834 --> 00:36:25,792 a special vision. 339 00:36:26,417 --> 00:36:28,126 Let me guess... 340 00:36:53,667 --> 00:36:55,251 Are you Dr. Chen? 341 00:36:55,709 --> 00:36:57,042 I'm not! I'm not! 342 00:36:57,209 --> 00:36:59,126 Are you Dr. Chen? 343 00:36:59,917 --> 00:37:00,917 Are you Dr. Chen!? 344 00:37:01,001 --> 00:37:03,667 No, no, no. She's a child, just a child. 345 00:37:03,834 --> 00:37:04,917 I am. 346 00:37:05,751 --> 00:37:06,501 No. 347 00:37:08,834 --> 00:37:09,584 No. 348 00:37:14,334 --> 00:37:16,292 I am Dr. Chen. 349 00:37:22,584 --> 00:37:25,084 You are Dr. Chen? 350 00:37:25,167 --> 00:37:27,876 Looks like Dr. Chen doesn't have balls. 351 00:37:28,876 --> 00:37:29,334 What do you want? 352 00:37:30,501 --> 00:37:31,167 I am Dr. Chen. 353 00:37:31,209 --> 00:37:32,501 Dr. Rachel, no! 354 00:37:35,209 --> 00:37:36,834 She's not Dr. Chen. 355 00:37:37,126 --> 00:37:39,251 She's a very good doctor. 356 00:37:39,542 --> 00:37:41,376 She saved so many lives. 357 00:37:42,042 --> 00:37:42,792 No! 358 00:37:51,751 --> 00:37:52,917 Dr. Chen! 359 00:37:53,584 --> 00:37:54,584 Papa! 360 00:37:57,626 --> 00:37:59,501 You just killed 361 00:37:59,751 --> 00:38:01,626 Dr. Chen. 362 00:38:03,334 --> 00:38:03,834 Papa! 363 00:38:03,876 --> 00:38:04,667 Dr. Chen! 364 00:39:43,126 --> 00:39:44,417 Dr. Chen, right? 365 00:39:44,834 --> 00:39:46,501 I was sent by Ambassador Fan to rescue you. 366 00:39:50,459 --> 00:39:52,251 This is my daughter, Pasha. 367 00:39:52,292 --> 00:39:54,251 Please, I beg you, protect her. 368 00:39:59,876 --> 00:40:01,584 Dr. Chen! 369 00:40:02,542 --> 00:40:03,334 Come with me! 370 00:40:03,376 --> 00:40:04,001 No! 371 00:40:04,876 --> 00:40:05,501 Get in the car! 372 00:40:31,084 --> 00:40:32,292 Go east! 373 00:40:40,251 --> 00:40:41,459 What are you doing?! 374 00:40:41,626 --> 00:40:42,792 What do you think I'm doing? 375 00:40:42,834 --> 00:40:44,251 I'm saving your ass! 376 00:40:56,376 --> 00:40:57,709 Let me drive! 377 00:41:59,792 --> 00:42:01,584 Go, go, go! 378 00:42:32,542 --> 00:42:33,292 Jesus. 379 00:43:15,917 --> 00:43:18,042 Pasha! 380 00:44:32,126 --> 00:44:33,459 Are you ok?! 381 00:44:34,376 --> 00:44:35,626 Are you ok? 382 00:44:35,959 --> 00:44:37,209 Are you ok? 383 00:44:48,126 --> 00:44:49,376 Are you ok? 384 00:44:52,501 --> 00:44:53,917 Are you ok? 385 00:44:56,751 --> 00:45:01,626 Pasha. 386 00:45:07,001 --> 00:45:08,042 Stop! 387 00:45:09,959 --> 00:45:10,792 Stop! 388 00:45:23,126 --> 00:45:24,959 You want food? We have food. 389 00:45:26,084 --> 00:45:28,751 We have food, ok? 390 00:45:59,542 --> 00:46:00,334 Are you ok? 391 00:46:20,167 --> 00:46:21,334 Thank you. 392 00:46:26,584 --> 00:46:28,417 Is that from the quarantine zone? 393 00:46:29,417 --> 00:46:31,209 Pasha, can you please hand me the bag? 394 00:46:31,876 --> 00:46:34,251 I said, did you get that in the quarantine zone? 395 00:46:37,417 --> 00:46:38,334 It's nothing. 396 00:46:38,417 --> 00:46:40,334 I'm not overreacting. 397 00:46:40,917 --> 00:46:42,209 If fact, it'd be better if I was. 398 00:46:42,667 --> 00:46:45,542 Those people back there were infected with the Lamanla virus. 399 00:46:45,876 --> 00:46:47,751 Symptoms include the sudden onset of fever, 400 00:46:48,584 --> 00:46:49,626 hallucinations, lesions, 401 00:46:50,042 --> 00:46:51,084 cold sweats. 402 00:46:51,501 --> 00:46:54,751 It's a fatal virus that's transmitted through direct human contact. 403 00:46:54,917 --> 00:46:58,084 Upon contraction, death strikes between four hours and five months. 404 00:46:58,251 --> 00:47:01,667 So far, no cure has been found. 405 00:47:02,376 --> 00:47:04,459 Don't worry, I have health insurance. 406 00:47:23,959 --> 00:47:25,834 You're killing the Chinese? 407 00:47:27,126 --> 00:47:28,292 This is big trouble. 408 00:47:28,834 --> 00:47:31,334 Why are you killing the Chinese? 409 00:47:34,001 --> 00:47:34,959 Sir... 410 00:47:35,084 --> 00:47:36,917 I thought you wanted Dr. Chen. 411 00:47:38,667 --> 00:47:40,209 Congratulations. 412 00:47:40,626 --> 00:47:42,251 You found him. 413 00:47:45,126 --> 00:47:46,042 Fuck! 414 00:47:47,084 --> 00:47:48,751 I wanted him alive! 415 00:47:49,084 --> 00:47:50,126 Alive! 416 00:47:50,459 --> 00:47:53,792 Don't you understand how important it is to me? 417 00:47:57,542 --> 00:47:58,459 Fuck! 418 00:48:01,876 --> 00:48:02,751 Wait. 419 00:48:04,042 --> 00:48:04,917 That girl. 420 00:48:06,959 --> 00:48:08,167 I like her. I like her. 421 00:48:08,751 --> 00:48:09,751 Sir, 422 00:48:10,667 --> 00:48:13,709 our crew uploaded a video of this man fighting off some of the pirates. 423 00:48:13,917 --> 00:48:15,459 His name is Leng. 424 00:48:15,834 --> 00:48:18,834 Ex-member of a secretive special ops unit out of China 425 00:48:19,001 --> 00:48:20,167 Wolf Warrior. 426 00:48:21,209 --> 00:48:22,126 Boys! 427 00:48:32,542 --> 00:48:34,959 The Doctors Without Borders were killed by armed mercenaries. 428 00:48:35,334 --> 00:48:38,376 The lives of Dr. Chen and other Chinese medical staff were sacrificed. 429 00:48:38,459 --> 00:48:39,459 Comrade Leng, 430 00:48:39,667 --> 00:48:41,417 do you stand by what you're saying? 431 00:48:41,501 --> 00:48:46,042 Are you certain you witnessed the massacre or our medical team? 432 00:48:46,209 --> 00:48:47,084 I'm certain. 433 00:48:47,292 --> 00:48:49,709 Dr. Chen gave me his daughter before he died. 434 00:48:50,251 --> 00:48:51,542 An African girl. 435 00:48:51,834 --> 00:48:52,834 Her name is Pasha. 436 00:48:53,292 --> 00:48:54,459 Oh, and a nurse too. 437 00:48:54,751 --> 00:48:55,501 What's your name? 438 00:48:55,542 --> 00:48:56,709 Rachel Prescott Smith. 439 00:48:56,917 --> 00:48:57,792 You can call me Rachel. 440 00:48:58,626 --> 00:49:00,667 Doctor Rachel. I'm not a nurse. 441 00:49:01,792 --> 00:49:03,751 Report the situation to Ambassador Fan immediately. 442 00:49:04,001 --> 00:49:04,584 Yes sir. 443 00:49:06,209 --> 00:49:06,792 Captain, 444 00:49:07,126 --> 00:49:08,126 may I speak to my son please? 445 00:49:09,084 --> 00:49:11,542 Godfather, godfather! Where's my mom? Where's my mom? 446 00:49:11,584 --> 00:49:12,667 Hey, Tundu, Tundu! 447 00:49:12,959 --> 00:49:14,126 Trust me, trust your godfather. 448 00:49:14,626 --> 00:49:17,084 We are going to the Hanbond Chinese factory 449 00:49:17,126 --> 00:49:19,334 to find your mom right now, ok? 450 00:49:19,501 --> 00:49:20,501 Thank you godfather. 451 00:49:20,584 --> 00:49:21,542 Thank you godfather. 452 00:49:21,667 --> 00:49:24,584 Leng, I have some bad news for you. 453 00:49:24,626 --> 00:49:29,042 The rebel army is sabotaging all major roads, railways and bridges. 454 00:49:29,084 --> 00:49:30,626 As of 10 minutes ago, 455 00:49:30,667 --> 00:49:34,292 your only route to the port, the Bowerneja bridge, was bombed. 456 00:49:34,376 --> 00:49:36,792 We're formulating an escape plan now. 457 00:49:37,084 --> 00:49:39,501 But until then, you're on your own. 458 00:49:40,084 --> 00:49:41,251 Set your watch. 459 00:49:41,292 --> 00:49:43,876 The maximum time we can wait is 18 hours. 460 00:49:44,001 --> 00:49:45,959 After that, we'll be forced to leave. 461 00:49:46,167 --> 00:49:47,584 My deepest apologies. 462 00:49:47,751 --> 00:49:50,126 Please understand, I have a responsibility towards the others onboard. 463 00:49:50,501 --> 00:49:51,417 Copy that. 464 00:49:55,417 --> 00:49:56,959 You're going to the Chinese factory? 465 00:49:57,751 --> 00:49:59,834 We should go to the American Consulate. 466 00:50:00,251 --> 00:50:03,334 The US marines are stationed there. That's our safest bet. 467 00:50:03,959 --> 00:50:06,251 You think the US marines are the best in the world? 468 00:50:07,167 --> 00:50:08,709 That may be true, but where are they now? 469 00:50:09,834 --> 00:50:11,501 I've informed the embassy of the situation. 470 00:50:11,542 --> 00:50:12,334 Where are they? 471 00:50:13,667 --> 00:50:15,084 Tell me exactly how you informed them? 472 00:50:15,126 --> 00:50:17,376 I tweeted at them on Twitter. 473 00:50:25,126 --> 00:50:26,751 Welcome to the American Consulate. 474 00:50:26,792 --> 00:50:28,501 Unfortunately, we are closed. 475 00:50:28,834 --> 00:50:29,626 Fuck! 476 00:50:33,792 --> 00:50:35,959 All foreign navy ships left when I arrived. 477 00:50:37,209 --> 00:50:39,251 I watched them sail away from port, 478 00:50:40,334 --> 00:50:41,709 And among the countless masts fading into the horizon, 479 00:50:43,209 --> 00:50:44,876 I saw some kind of star spangled banner. 480 00:50:49,001 --> 00:50:49,792 Stop the car. 481 00:50:51,001 --> 00:50:51,792 Stop the car! 482 00:50:52,501 --> 00:50:54,209 Stop the car, I want to get out! 483 00:50:54,251 --> 00:50:54,709 Stop! 484 00:51:11,126 --> 00:51:12,292 Rachel. 485 00:51:28,917 --> 00:51:30,751 It looks like your GIs have arrived. 486 00:52:54,876 --> 00:52:56,292 I am Chinese. 487 00:52:56,751 --> 00:52:58,292 I'm here for Nessa. 488 00:52:59,042 --> 00:53:00,209 Tundu's mom. 489 00:53:03,501 --> 00:53:04,667 Nessa! 490 00:53:16,876 --> 00:53:17,667 Anyone home? 491 00:53:18,584 --> 00:53:19,876 I've been sent here to rescue you. 492 00:53:21,001 --> 00:53:22,709 By Ambassador Fan himself. 493 00:53:26,709 --> 00:53:27,501 You? 494 00:53:28,584 --> 00:53:29,376 Rescue us!? 495 00:53:39,751 --> 00:53:41,376 I've got 18 AK-47s, 496 00:53:42,501 --> 00:53:44,251 30 M79 grenade launchers, 497 00:53:45,376 --> 00:53:47,626 enough to arm a platoon. 498 00:53:50,834 --> 00:53:54,084 And, I have an M1911 pointed at your head right now. 499 00:53:55,417 --> 00:53:57,001 How the fuck are you supposed to rescue us? 500 00:53:57,084 --> 00:53:58,376 Leng, Leng! 501 00:53:58,459 --> 00:53:59,459 Are you Leng? 502 00:53:59,792 --> 00:54:00,959 Are you Leng? 503 00:54:01,251 --> 00:54:01,834 Nessa? 504 00:54:01,876 --> 00:54:03,959 Yes, yes, yes! What about my son? 505 00:54:04,167 --> 00:54:04,751 He's safe. 506 00:54:04,792 --> 00:54:05,209 - He's ok? - He's ok. 507 00:54:08,959 --> 00:54:09,917 Oh, thank god! 508 00:54:10,167 --> 00:54:11,251 Thank god! 509 00:54:11,626 --> 00:54:12,459 He's ok. 510 00:54:12,876 --> 00:54:14,376 He's ok. 511 00:54:14,751 --> 00:54:17,167 Mom, mom. I'm ok, I'm ok! 512 00:54:17,251 --> 00:54:17,917 Oh, thank God! 513 00:54:18,001 --> 00:54:19,959 Mom, I'm ok! 514 00:54:20,084 --> 00:54:22,542 Because you're on a Chinese warship! 515 00:54:23,001 --> 00:54:25,751 I told you not to sell that porn! 516 00:54:25,792 --> 00:54:26,667 Here we go. 517 00:54:26,917 --> 00:54:29,001 I guarantee you won't find better dumplings in Africa. 518 00:54:29,376 --> 00:54:31,709 I flew in a chef from China. Fresh, just for you. 519 00:54:31,751 --> 00:54:32,542 Thank you. 520 00:54:34,834 --> 00:54:35,626 What are you looking at? 521 00:54:36,292 --> 00:54:37,126 Seen one before? 522 00:54:37,167 --> 00:54:38,167 Ever shot one of these? 523 00:54:39,167 --> 00:54:40,167 The wolf you see here, 524 00:54:40,917 --> 00:54:42,501 I killed it myself with this gun. 525 00:54:43,542 --> 00:54:44,959 Who drew this map? 526 00:54:46,001 --> 00:54:48,084 I instructed our head of security, Laohe, how to do it. 527 00:54:48,876 --> 00:54:50,542 It still needs some work. 528 00:54:51,084 --> 00:54:51,917 Laohe, 529 00:54:52,376 --> 00:54:53,376 come over here for a second. 530 00:54:55,126 --> 00:54:58,251 I've told you so many times to finish Sector A to Sector D. 531 00:54:59,959 --> 00:55:02,292 Why isn't it done yet? 532 00:55:03,084 --> 00:55:04,001 I'll get on it right away. 533 00:55:04,042 --> 00:55:04,792 Laohe, 534 00:55:04,834 --> 00:55:06,167 write it down quickly. 535 00:55:06,751 --> 00:55:07,751 You're supposed to be our head of security. 536 00:55:07,834 --> 00:55:09,667 What if something happens during the operation? 537 00:55:09,709 --> 00:55:11,126 Then what? 538 00:55:15,959 --> 00:55:17,376 This is a real man's toy. 539 00:55:22,167 --> 00:55:23,167 Don't be afraid. 540 00:55:23,209 --> 00:55:24,709 From now on, your safety 541 00:55:25,459 --> 00:55:26,334 is my responsibility. I will protect you. 542 00:55:26,376 --> 00:55:27,709 Thank you! 543 00:55:28,292 --> 00:55:30,001 Thank you so much! 544 00:55:30,584 --> 00:55:31,459 You're welcome. 545 00:55:32,501 --> 00:55:33,584 Thank you. 546 00:55:35,584 --> 00:55:36,501 Hey kiddo, 547 00:55:36,959 --> 00:55:38,209 try this, it's super yummy. 548 00:55:40,417 --> 00:55:41,417 Hey! You brat! 549 00:55:41,501 --> 00:55:42,876 I'm fine. What's the big deal? 550 00:55:43,334 --> 00:55:45,001 I think she's kind of cute. 551 00:55:46,459 --> 00:55:47,251 Good news. 552 00:55:47,667 --> 00:55:48,667 Ambassador Fan just called. 553 00:55:48,917 --> 00:55:49,917 Tomorrow 0700 hours, 554 00:55:50,167 --> 00:55:51,626 a UN rescue helicopter 555 00:55:51,667 --> 00:55:52,751 will be landing at this factory 556 00:55:52,834 --> 00:55:53,667 to evacuate us. 557 00:55:54,042 --> 00:55:54,792 Just one? 558 00:55:59,584 --> 00:56:01,501 Attention please. 559 00:56:02,126 --> 00:56:03,667 Everybody. 560 00:56:03,876 --> 00:56:06,834 Everybody listen to me. 561 00:56:08,126 --> 00:56:09,501 Quiet down everyone. 562 00:56:09,542 --> 00:56:10,792 Listen to me. 563 00:56:11,251 --> 00:56:14,501 All Chinese employees, stand on this side. 564 00:56:14,667 --> 00:56:16,376 We are only taking Chinese people. 565 00:56:16,667 --> 00:56:19,084 Management goes first. 566 00:56:19,376 --> 00:56:20,542 I will lead the evacuation. 567 00:56:20,834 --> 00:56:21,751 Is that clear? 568 00:56:22,001 --> 00:56:26,334 All the Africans please stand this side, please. 569 00:56:26,501 --> 00:56:27,917 Clear? 570 00:56:27,959 --> 00:56:28,667 Harry. 571 00:56:30,334 --> 00:56:31,042 No, boss, no. 572 00:56:31,084 --> 00:56:32,292 Please. 573 00:56:32,584 --> 00:56:33,584 Come on, come on. 574 00:56:33,626 --> 00:56:34,834 Get moving. 575 00:56:34,876 --> 00:56:36,209 Get moving. 576 00:56:38,001 --> 00:56:39,334 Anyone else? Come, move, move, move. 577 00:56:39,459 --> 00:56:41,126 That side. That side. 578 00:56:42,501 --> 00:56:43,209 What are you doing? 579 00:56:43,251 --> 00:56:44,334 She's my wife. She's pregnant. 580 00:56:44,376 --> 00:56:45,084 Look. 581 00:56:45,584 --> 00:56:47,001 Any more Chinese? 582 00:56:47,626 --> 00:56:49,042 Any other Chinese? 583 00:56:49,751 --> 00:56:50,376 Lin, 584 00:56:50,584 --> 00:56:51,584 listen to me. 585 00:56:52,251 --> 00:56:53,417 Everyone here is my employee. 586 00:56:54,459 --> 00:56:55,251 I'm taking them all with me. 587 00:56:59,126 --> 00:57:00,126 How? 588 00:57:04,042 --> 00:57:04,792 Come on, come on! 589 00:57:04,834 --> 00:57:05,792 Don't stop. Get moving. 590 00:57:05,834 --> 00:57:06,834 Get moving. 591 00:57:07,001 --> 00:57:07,626 Chinese, this side. 592 00:57:08,001 --> 00:57:09,751 Fellow Africans, that side. 593 00:57:09,792 --> 00:57:10,459 Chinese people, this side. 594 00:57:10,542 --> 00:57:11,334 She married me. 595 00:57:11,376 --> 00:57:12,292 So she's one of us. 596 00:57:12,334 --> 00:57:13,334 I'm taking her with me. 597 00:57:15,251 --> 00:57:15,876 You... 598 00:57:19,501 --> 00:57:20,292 Fine. Stay there. 599 00:57:20,334 --> 00:57:21,292 That's perfect. 600 00:57:21,334 --> 00:57:24,209 Come on! Come on! Guys, guys, please, please move. 601 00:57:24,501 --> 00:57:26,834 Stand that side, please. 602 00:57:26,876 --> 00:57:29,959 African people, please, African friends. 603 00:57:30,209 --> 00:57:32,959 Trust me, this is good for you. 604 00:57:37,334 --> 00:57:38,709 Come on, hurry up. Get moving. 605 00:57:38,751 --> 00:57:39,626 You want to be on this side, yeah? 606 00:57:40,084 --> 00:57:41,126 Fuck off, bro. 607 00:57:41,667 --> 00:57:42,751 What's up? 608 00:57:43,917 --> 00:57:45,042 Why? 609 00:58:01,334 --> 00:58:02,459 Oh, man. 610 00:58:06,959 --> 00:58:09,251 Give me a line down the middle. 611 00:58:09,292 --> 00:58:11,917 I want to see a clear boundary line. 612 00:58:11,959 --> 00:58:14,709 Show me the line, please. 613 00:58:20,126 --> 00:58:21,626 I brought the helicopter. 614 00:58:23,209 --> 00:58:24,209 I call the shots. 615 00:58:25,584 --> 00:58:26,876 Everyone leaves tomorrow. 616 00:58:27,834 --> 00:58:29,126 Children and women leave with the chopper 617 00:58:29,792 --> 00:58:30,959 The men will follow me on foot. 618 00:58:31,209 --> 00:58:32,542 Yay! 619 00:58:37,501 --> 00:58:38,459 Everybody. 620 00:58:41,042 --> 00:58:42,834 We leave together. 621 00:59:11,709 --> 00:59:12,501 Old timer, 622 00:59:13,001 --> 00:59:14,001 the defensive formation out front, 623 00:59:14,626 --> 00:59:15,376 that was you, right? 624 00:59:16,542 --> 00:59:17,334 You're not bad yourself. 625 00:59:26,417 --> 00:59:27,792 Former People's Liberation Army of China, 626 00:59:27,834 --> 00:59:29,667 14th Corps, South-West region, 627 00:59:29,709 --> 00:59:30,792 Recon Company Commander. 628 00:59:31,042 --> 00:59:32,042 He Jian Guo. 629 00:59:32,584 --> 00:59:33,626 Former People's Liberation Army, 630 00:59:33,667 --> 00:59:34,959 Special Ops Brigade, South-East region, 631 00:59:35,167 --> 00:59:35,917 Wolf Warrior Squadron. 632 00:59:35,959 --> 00:59:36,709 Leng Feng. 633 00:59:37,126 --> 00:59:37,876 At your service. 634 00:59:41,584 --> 00:59:42,126 Drink in your honor. 635 00:59:55,959 --> 00:59:57,292 An hour ago, these people 636 00:59:57,876 --> 00:59:59,626 didn't know if they'd live to see tomorrow. 637 00:59:59,709 --> 01:00:00,917 Why are they so happy? 638 01:00:00,959 --> 01:00:02,292 Our African friends, 639 01:00:02,584 --> 01:00:03,876 it doesn't matter if it's war, 640 01:00:03,917 --> 01:00:05,542 disease or poverty, 641 01:00:05,584 --> 01:00:06,917 once they're around the bonfire 642 01:00:06,959 --> 01:00:08,001 all their cares go away. 643 01:00:10,709 --> 01:00:11,626 Africa. 644 01:00:12,292 --> 01:00:13,167 Great food. 645 01:00:14,292 --> 01:00:15,626 Nice scenery. 646 01:00:17,376 --> 01:00:18,417 Hot women. 647 01:00:53,751 --> 01:00:54,584 Hey. 648 01:00:56,501 --> 01:00:58,001 - Cheers. - Cheers. 649 01:01:02,501 --> 01:01:05,042 I don't want to ride my father's coat tails all my life. 650 01:01:05,626 --> 01:01:06,959 I love this place! 651 01:01:08,376 --> 01:01:09,667 Lions, crocodiles, 652 01:01:09,709 --> 01:01:11,042 AK 47s, sniper rifles, 653 01:01:11,834 --> 01:01:14,542 and the melody of gunfire you can't get in a peaceful country. 654 01:01:18,126 --> 01:01:20,334 To me, that is the most wonderful sound in the world. 655 01:01:21,001 --> 01:01:23,167 Do you want to know why Pasha bit you today? 656 01:01:24,501 --> 01:01:27,292 Because her father was killed by the AK47s you so adore. 657 01:01:31,667 --> 01:01:33,001 If this were you, 658 01:01:35,292 --> 01:01:37,417 would you still think it's wonderful? 659 01:01:59,626 --> 01:02:02,126 Oh man, look at this. 660 01:02:02,251 --> 01:02:03,376 That's a big party. 661 01:02:15,209 --> 01:02:16,459 I love these things. 662 01:02:16,876 --> 01:02:18,126 Look at them. 663 01:02:47,792 --> 01:02:48,251 Fuck! 664 01:02:48,751 --> 01:02:49,209 Pasha! 665 01:02:49,792 --> 01:02:50,667 Pasha! 666 01:02:56,751 --> 01:02:57,667 Pasha! 667 01:03:15,542 --> 01:03:16,084 Shit! 668 01:03:30,251 --> 01:03:31,501 Let me go! 669 01:03:32,376 --> 01:03:33,376 Take out the veteran. 670 01:03:33,626 --> 01:03:34,667 Athena, take out the old man. 671 01:03:40,626 --> 01:03:41,292 Stay here! 672 01:03:47,126 --> 01:03:48,167 Let her go! 673 01:04:19,209 --> 01:04:19,667 Pasha! 674 01:04:23,542 --> 01:04:26,167 Like ants when you lift a rock. 675 01:04:32,292 --> 01:04:32,751 Fuck! 676 01:04:52,584 --> 01:04:53,459 Help me! 677 01:04:55,251 --> 01:04:57,251 They got my leg! 678 01:04:58,334 --> 01:04:59,459 You're fine. 679 01:05:08,001 --> 01:05:08,751 Shit! 680 01:05:10,167 --> 01:05:11,376 Go! 681 01:05:13,709 --> 01:05:15,126 Go! 682 01:06:12,084 --> 01:06:12,834 Outta ammo! 683 01:06:15,751 --> 01:06:16,334 Go! 684 01:06:28,167 --> 01:06:29,501 What are you doing man? 685 01:06:35,709 --> 01:06:36,167 Fuck! 686 01:06:46,751 --> 01:06:47,626 Let's split up. 687 01:06:52,709 --> 01:06:53,626 Go. 688 01:06:53,917 --> 01:06:55,042 Go! 689 01:06:56,376 --> 01:06:57,501 Hurry! 690 01:06:59,792 --> 01:07:00,917 Damn it. 691 01:07:04,959 --> 01:07:05,792 Come on! 692 01:07:06,334 --> 01:07:06,834 Let's go! 693 01:07:28,626 --> 01:07:29,959 Pasha. 694 01:07:32,376 --> 01:07:33,626 Pasha, where are you? 695 01:07:41,167 --> 01:07:42,417 Move out of the way. 696 01:07:42,542 --> 01:07:43,459 Bitch. 697 01:07:51,042 --> 01:07:51,876 Run! 698 01:08:59,126 --> 01:09:01,042 We know you're not a soldier anymore. 699 01:09:01,417 --> 01:09:02,834 What the fuck are you fighting for? 700 01:09:07,709 --> 01:09:09,501 Once a Wolf Warrior, 701 01:09:10,459 --> 01:09:12,126 always a Wolf Warrior! 702 01:09:32,167 --> 01:09:33,417 Bear, you're on point. 703 01:09:33,959 --> 01:09:35,209 Athena, cover the exit. 704 01:09:35,751 --> 01:09:37,626 I want this son of a bitch. 705 01:10:16,126 --> 01:10:18,667 Team Charlie, spotted target. We are in pursuit. 706 01:10:19,542 --> 01:10:22,917 Sir, Team Bravo has target 12 o'clock. 707 01:11:16,959 --> 01:11:20,751 What the fuck? Those idiots want us to retreat now? 708 01:11:35,667 --> 01:11:40,126 This is General Inuwa, everyone return to base. 709 01:11:40,167 --> 01:11:42,084 Return to base. 710 01:11:44,542 --> 01:11:49,542 Big Daddy, I'm ordering you to get the fuck back here now! 711 01:12:05,542 --> 01:12:07,917 Hey! What the fuck are you doing? 712 01:12:08,167 --> 01:12:10,126 I told you so many fucking times 713 01:12:10,459 --> 01:12:12,834 that we cannot kill the Chinese! 714 01:12:13,709 --> 01:12:17,334 China is a permanent member of the UN Security Council. 715 01:12:17,667 --> 01:12:20,959 And I need them on my side if I am to take political power. 716 01:12:21,084 --> 01:12:23,167 You fucking asshole! 717 01:12:30,459 --> 01:12:31,501 Kill Leng, 718 01:12:31,834 --> 01:12:33,126 and find Pasha, 719 01:12:33,334 --> 01:12:35,001 and you'll be the king of this fucking country. 720 01:12:37,667 --> 01:12:40,459 As you command, sir! 721 01:12:48,459 --> 01:12:49,334 Hold it! 722 01:12:49,959 --> 01:12:50,834 Leng Feng! 723 01:12:54,626 --> 01:12:55,834 Who are you? 724 01:13:00,751 --> 01:13:02,334 We just fought a battle together, what's your deal? 725 01:13:02,584 --> 01:13:03,459 Brother Fan, 726 01:13:04,334 --> 01:13:05,917 we were pretty safe before this guy got here. 727 01:13:06,334 --> 01:13:09,501 Ever wonder why the rebels showed up after he got here? 728 01:13:09,626 --> 01:13:11,126 He's a friend of my son. 729 01:13:11,667 --> 01:13:13,459 He came here for me. 730 01:13:13,917 --> 01:13:15,209 Have you met him before? 731 01:13:15,542 --> 01:13:17,209 My son always talks about him. 732 01:13:17,834 --> 01:13:18,709 So? 733 01:13:20,167 --> 01:13:21,251 I trust him! 734 01:13:21,542 --> 01:13:23,876 He rescued Pasha and me earlier today at the hospital. 735 01:13:24,167 --> 01:13:26,084 He's been protecting us ever since. 736 01:13:26,334 --> 01:13:27,792 Let me get this straight. 737 01:13:28,126 --> 01:13:30,917 You met him the same time your doctor friend died? 738 01:13:31,292 --> 01:13:35,001 People are getting killed around him while he's alright. 739 01:13:36,334 --> 01:13:36,751 Friend. 740 01:13:37,501 --> 01:13:38,542 Speak for yourself. 741 01:13:40,292 --> 01:13:41,459 Get off me! 742 01:13:54,626 --> 01:13:55,501 Lamanla. 743 01:13:55,959 --> 01:13:57,084 Lamanla? 744 01:13:57,834 --> 01:13:59,292 He has Lamanla! 745 01:14:02,626 --> 01:14:03,501 Lin! 746 01:14:04,417 --> 01:14:05,501 He is my friend. 747 01:14:08,167 --> 01:14:09,417 He just saved my life. 748 01:14:11,292 --> 01:14:12,626 What about them? 749 01:14:13,959 --> 01:14:14,834 What about them? 750 01:14:15,459 --> 01:14:15,959 Last month, 751 01:14:16,001 --> 01:14:19,167 one person got Lamanla at the comms center 10 km away. 752 01:14:19,292 --> 01:14:21,667 In the end, the whole place was wiped out. 753 01:14:21,917 --> 01:14:24,084 Everyone's life is at stake here. 754 01:14:24,709 --> 01:14:27,292 Look, it's not just my opinion. 755 01:14:27,917 --> 01:14:29,209 Ask them yourself. 756 01:14:42,167 --> 01:14:43,042 I'll leave. 757 01:14:48,292 --> 01:14:49,459 Wait. 758 01:14:51,709 --> 01:14:55,334 You all know what happens to someone infected with Lamanla. 759 01:14:57,251 --> 01:14:59,209 I hope you'll always remember 760 01:14:59,917 --> 01:15:00,959 this dying man 761 01:15:01,167 --> 01:15:02,751 saved all of you 762 01:15:03,417 --> 01:15:05,126 Shame on you! 763 01:15:05,167 --> 01:15:07,042 Shame on all of you! 764 01:15:59,251 --> 01:15:59,917 Leng Feng! 765 01:16:00,917 --> 01:16:01,626 Leng Feng! 766 01:16:02,042 --> 01:16:02,876 Leng Feng! 767 01:16:03,251 --> 01:16:03,917 Leng Feng! 768 01:16:36,584 --> 01:16:37,959 How confident are you with a gun? 769 01:16:38,251 --> 01:16:39,292 So-so. 770 01:16:39,667 --> 01:16:41,501 There's no place in my team for so-so. 771 01:16:43,834 --> 01:16:46,001 Trying to get me drunk so I blurt out the truth? 772 01:16:46,126 --> 01:16:47,417 Will you blurt out the truth? 773 01:16:47,751 --> 01:16:48,376 Certainly. 774 01:16:54,001 --> 01:16:55,334 What are you like when you're drunk? 775 01:16:55,792 --> 01:16:57,209 I'll let you buy me drinks when you come back. 776 01:17:03,709 --> 01:17:05,251 You're the one who didn't come back. 777 01:17:10,001 --> 01:17:11,542 Get back here. 778 01:17:11,626 --> 01:17:12,542 Cut it out. 779 01:17:22,709 --> 01:17:24,126 When I get back, 780 01:17:24,626 --> 01:17:26,209 this had better be signed. 781 01:17:41,209 --> 01:17:42,751 It's easy to die when you're on the attack, 782 01:17:44,542 --> 01:17:47,626 But it's a hard life carrying a survivor's guilt. 783 01:17:57,084 --> 01:17:58,959 But you didn't come back. 784 01:17:59,626 --> 01:18:01,209 It's you who didn't come back. 785 01:18:02,834 --> 01:18:04,334 You didn't come back. 786 01:18:22,542 --> 01:18:24,209 Against who? 787 01:18:25,042 --> 01:18:26,709 Who were we fighting yesterday? 788 01:18:39,501 --> 01:18:41,459 Didn't your mom tell you that 789 01:18:41,667 --> 01:18:43,584 you shouldn't play with a gun? 790 01:18:47,876 --> 01:18:48,917 Leng! 791 01:18:50,667 --> 01:18:53,251 That was Leng, only him alone. 792 01:18:55,334 --> 01:18:56,334 It was me! 793 01:18:58,542 --> 01:19:01,584 I was in the military before I worked here. 794 01:19:02,376 --> 01:19:03,501 Does anyone here 795 01:19:03,709 --> 01:19:06,042 look like they can shoot? 796 01:19:06,542 --> 01:19:07,417 Ok. 797 01:19:29,792 --> 01:19:30,667 You're up. 798 01:19:35,126 --> 01:19:37,292 It's a shame Dr. Chen didn't live to see this. 799 01:19:37,792 --> 01:19:40,626 He discovered the presence of self-healing properties in humans. 800 01:19:41,376 --> 01:19:45,376 In extremely rare cases, Lamanla antibodies can be found in patients. 801 01:19:45,667 --> 01:19:48,626 Among the thousands of Lamanla patients he treated 802 01:19:48,709 --> 01:19:51,292 he chanced upon one such person. 803 01:19:52,167 --> 01:19:53,792 And that person is Pasha. 804 01:19:54,917 --> 01:19:56,167 So Pasha's not his daughter 805 01:19:56,834 --> 01:19:57,584 but his patient. 806 01:19:58,209 --> 01:20:01,376 From the analysis of Pasha's blood 807 01:20:01,417 --> 01:20:03,626 he created an experimental vaccine. 808 01:20:04,417 --> 01:20:06,251 Last night was a dire situation, 809 01:20:06,292 --> 01:20:09,334 so I did the experiment that Dr. Chen couldn't. 810 01:20:09,417 --> 01:20:11,917 I performed the first human trial 811 01:20:12,334 --> 01:20:14,834 using Dr. Chen's newly synthesized vaccine immunogens. 812 01:20:16,167 --> 01:20:17,084 Honestly speaking, 813 01:20:17,542 --> 01:20:19,834 I didn't know what would happen. 814 01:20:22,876 --> 01:20:24,334 Luckily 815 01:20:24,709 --> 01:20:27,167 God was on our side. 816 01:20:34,209 --> 01:20:35,459 The population 817 01:20:35,501 --> 01:20:38,834 has lost faith in the government to contain the outbreak. 818 01:20:39,167 --> 01:20:39,834 So 819 01:20:39,876 --> 01:20:40,959 whoever takes Pasha 820 01:20:41,001 --> 01:20:43,084 takes the country. 821 01:20:43,417 --> 01:20:45,417 That explains why the rebel army is hot on our heels. 822 01:21:07,917 --> 01:21:10,709 My dad said man walked out of Africa 100,000 years ago. 823 01:21:11,167 --> 01:21:13,417 Africa is the cradle of modern civilization. 824 01:21:14,084 --> 01:21:16,667 Yet when the "evolved, civilized" humans returned to this land, 825 01:21:16,709 --> 01:21:18,084 they brought along with them nothing but suffering, 826 01:21:18,751 --> 01:21:21,334 slavery, disease and war. 827 01:21:22,209 --> 01:21:23,126 Koreans, 828 01:21:23,459 --> 01:21:24,376 Icelanders, 829 01:21:24,751 --> 01:21:25,792 Slavs, 830 01:21:26,084 --> 01:21:26,834 Americans 831 01:21:27,584 --> 01:21:28,876 and over there are the Chinese. 832 01:21:29,376 --> 01:21:32,792 People from all over the world, people like my father. 833 01:21:34,251 --> 01:21:35,251 For Africa 834 01:21:36,251 --> 01:21:38,167 they gave their best years. 835 01:21:39,292 --> 01:21:40,209 In the end 836 01:21:40,876 --> 01:21:43,376 they got to remain here for eternity 837 01:21:54,917 --> 01:21:56,501 What's her name? 838 01:21:56,917 --> 01:21:57,542 Sorry? 839 01:21:59,126 --> 01:22:00,542 The person you can't seem to forget. 840 01:22:05,167 --> 01:22:05,959 Long Xiao Yun. 841 01:22:10,334 --> 01:22:11,459 She's lucky 842 01:22:13,001 --> 01:22:14,501 to have a man that loves her so much. 843 01:22:16,334 --> 01:22:17,626 Why didn't she come back? 844 01:22:28,584 --> 01:22:29,626 Sorry. 845 01:22:49,542 --> 01:22:51,126 I want you to round 'em up like cattle. 846 01:22:51,167 --> 01:22:53,001 Make 'em feel safe. You understand me? 847 01:22:53,167 --> 01:22:53,709 Yes sir 848 01:23:05,167 --> 01:23:07,834 We got mountains to the west, we got forests to the east. 849 01:23:08,584 --> 01:23:11,542 The only smart place for them to come is right here and wait for the rescue helicopter. 850 01:23:12,001 --> 01:23:14,292 I sure hope these Chinese people don't die. 851 01:23:14,917 --> 01:23:17,084 I'm about the only thing that can save them right now. 852 01:23:22,542 --> 01:23:23,667 Round 'em up 853 01:23:24,584 --> 01:23:27,251 Everybody, let's go! Let's go! Move, move, move out! 854 01:23:42,834 --> 01:23:44,292 Wait till I get out of here, 855 01:23:45,376 --> 01:23:47,376 I'm going to settle the score with them. 856 01:23:48,251 --> 01:23:49,501 Brother Fan, 857 01:23:49,876 --> 01:23:51,626 cut the fucking bullshit. 858 01:23:52,751 --> 01:23:54,126 How are we going to get out? 859 01:23:55,876 --> 01:23:56,709 And besides, 860 01:23:57,167 --> 01:23:58,626 what are you planning to do? 861 01:23:59,084 --> 01:24:00,542 What can you even do? 862 01:24:01,251 --> 01:24:02,042 Brother Fan, 863 01:24:03,167 --> 01:24:05,042 in normal times, everyone gives in to you. 864 01:24:05,792 --> 01:24:06,917 In battle, 865 01:24:07,709 --> 01:24:09,459 no one's going to listen. 866 01:24:10,167 --> 01:24:11,251 Shut the fuck up! 867 01:25:23,959 --> 01:25:25,209 Go to hell! 868 01:25:44,751 --> 01:25:45,334 Brother, 869 01:25:46,459 --> 01:25:47,292 how are you holding up? 870 01:25:47,459 --> 01:25:49,001 Not as well as back in the day. 871 01:25:53,084 --> 01:25:54,667 Your hands are for saving lives 872 01:25:55,334 --> 01:25:56,501 not taking them. 873 01:26:14,334 --> 01:26:16,209 How would the Wolf Warriors fight this battle? 874 01:27:01,042 --> 01:27:01,626 Go! 875 01:27:05,959 --> 01:27:06,542 Go! 876 01:28:27,667 --> 01:28:32,209 Didn't your mother tell you not to play with the weap.. 877 01:28:37,542 --> 01:28:39,709 Didn't your mother tell you not to fuck with spoiled brats? 878 01:28:39,834 --> 01:28:40,834 Let's go! 879 01:29:05,334 --> 01:29:06,542 Here's evidence of the rebel army 880 01:29:06,584 --> 01:29:07,751 killing Chinese citizens. 881 01:29:08,251 --> 01:29:08,834 Transmission received. 882 01:29:09,209 --> 01:29:10,584 We will gather up all the information, 883 01:29:10,626 --> 01:29:12,709 and have Ambassador Fan submit it to the UN. 884 01:29:13,626 --> 01:29:14,167 Copy that. 885 01:29:14,792 --> 01:29:15,334 Oh, and one more thing. 886 01:29:15,584 --> 01:29:19,167 We've received the official request for military assistance from the local government. 887 01:29:19,417 --> 01:29:21,292 The chopper will arrive shortly. 888 01:29:21,667 --> 01:29:22,709 We're waiting for you. 889 01:29:22,917 --> 01:29:23,834 Copy that. 890 01:29:39,709 --> 01:29:40,667 Get on the chopper. 891 01:29:41,376 --> 01:29:43,709 There are a lot of people here who still need me. 892 01:29:45,292 --> 01:29:46,167 Lin Zhi Xiong! 893 01:29:48,501 --> 01:29:50,209 Women and children must get on the chopper. 894 01:29:50,376 --> 01:29:52,334 Right now I'm not a woman, I'm a doctor. 895 01:29:52,917 --> 01:29:54,584 And besides, I'm more professional than you when it comes to saving lives. 896 01:29:54,792 --> 01:29:56,876 Well I'm more professional than you when it comes to protecting them. 897 01:29:57,751 --> 01:30:00,417 Pasha, are you ready to go on the helicopter? 898 01:30:01,042 --> 01:30:03,084 Can you pass me some gauze please? 899 01:30:04,876 --> 01:30:06,542 Get on the helicopter. 900 01:30:07,876 --> 01:30:09,417 Don't be difficult, ok? 901 01:30:10,042 --> 01:30:10,751 Excuse me? 902 01:30:11,709 --> 01:30:13,042 Excuse you my ass. 903 01:30:48,834 --> 01:30:50,459 Whoa, what was that?! 904 01:30:52,751 --> 01:30:54,251 Mayday! Mayday! 905 01:30:54,417 --> 01:30:56,626 United Nations 06. Missile strike! Tail rotor lost! 906 01:30:56,667 --> 01:30:57,626 I have control. 907 01:30:57,667 --> 01:30:58,501 Going down! Going down! 908 01:30:58,542 --> 01:31:00,917 Mayday! Mayday! 909 01:31:02,876 --> 01:31:04,834 Brace! Brace! 910 01:31:25,792 --> 01:31:26,292 Boss! 911 01:31:41,501 --> 01:31:42,084 Go! 912 01:31:42,626 --> 01:31:43,167 Go! 913 01:31:43,209 --> 01:31:43,792 Go! 914 01:31:45,167 --> 01:31:46,417 Run! 915 01:32:02,917 --> 01:32:04,084 To the bunker! 916 01:32:04,626 --> 01:32:05,209 Hurry! 917 01:32:11,417 --> 01:32:12,709 Rachel! 918 01:32:15,501 --> 01:32:16,334 Wake up! 919 01:32:21,334 --> 01:32:22,167 Come on! Come on Rachel! 920 01:32:39,584 --> 01:32:40,376 Rachel! 921 01:32:52,251 --> 01:32:53,376 Go find Laohe. 922 01:33:22,417 --> 01:33:24,584 Get up! Come on! 923 01:33:31,084 --> 01:33:31,709 Fuck! 924 01:33:34,042 --> 01:33:35,334 Get to the bunker! 925 01:33:59,376 --> 01:33:59,876 Go! Quick! 926 01:34:00,917 --> 01:34:01,417 Go! 927 01:34:01,792 --> 01:34:02,209 Go! Quickly! 928 01:34:22,667 --> 01:34:24,042 Get ready! 929 01:34:36,251 --> 01:34:37,959 Fire! 930 01:34:39,001 --> 01:34:40,626 Kill that motherfucker! 931 01:34:42,876 --> 01:34:44,251 Reload! 932 01:34:49,751 --> 01:34:51,001 I can't aim. 933 01:34:52,292 --> 01:34:53,209 This thing's so heavy! 934 01:34:53,376 --> 01:34:54,251 You wanna die!? 935 01:34:54,917 --> 01:34:57,251 Trigger that fuse and it'll kill us all! 936 01:35:12,376 --> 01:35:14,167 Fire! 937 01:35:58,959 --> 01:36:00,792 Oh, check it. 938 01:36:03,376 --> 01:36:05,001 Three clicks down. 939 01:36:14,209 --> 01:36:15,292 Fire! 940 01:36:58,459 --> 01:37:00,584 They found the bunker! 941 01:37:03,709 --> 01:37:04,917 I got it! I got it! 942 01:37:04,959 --> 01:37:05,542 To the left. 943 01:37:05,584 --> 01:37:06,501 Copy that. 944 01:37:06,834 --> 01:37:07,792 Reload! 945 01:37:07,834 --> 01:37:09,376 We're out! 946 01:37:20,126 --> 01:37:21,376 Hang on! 947 01:37:28,209 --> 01:37:28,917 Fire! 948 01:38:25,459 --> 01:38:27,251 Son of a bitch! 949 01:38:48,084 --> 01:38:48,709 Fuck! 950 01:38:48,876 --> 01:38:50,376 Move this fucking thing. 951 01:39:05,251 --> 01:39:07,042 Come on, come on, come on, come on! 952 01:39:10,376 --> 01:39:11,292 Good,good,good. 953 01:39:43,917 --> 01:39:44,542 Fuck! 954 01:39:48,459 --> 01:39:51,542 I guess the Chinese military ain't as lame as I thought. 955 01:39:51,584 --> 01:39:53,042 Cut the crap. 956 01:40:01,001 --> 01:40:01,584 Go! 957 01:40:02,834 --> 01:40:03,417 Go! 958 01:40:29,542 --> 01:40:30,126 Hurry! 959 01:43:49,417 --> 01:43:52,417 Don't come out! 960 01:43:56,334 --> 01:43:58,167 Track the signal and verify targets' position! 961 01:44:24,876 --> 01:44:27,042 Godfather! 962 01:44:27,084 --> 01:44:30,584 Mom! 963 01:45:17,167 --> 01:45:18,751 Sir, we've triangulated on his phone's position! 964 01:45:19,251 --> 01:45:20,126 Sir, target locked on. 965 01:45:56,376 --> 01:45:58,084 We've received authorization from the UN. 966 01:45:58,126 --> 01:46:00,126 Fire! 967 01:48:14,167 --> 01:48:15,292 Now it's personal. 968 01:48:21,084 --> 01:48:22,459 Long Xiao Yun. 969 01:48:29,334 --> 01:48:30,584 Is that your girl? 970 01:48:32,751 --> 01:48:34,001 She's pretty. 971 01:48:34,459 --> 01:48:35,292 Blood... 972 01:48:35,751 --> 01:48:37,001 ...for blood 973 01:50:32,417 --> 01:50:34,876 Please don't fight! 974 01:50:38,834 --> 01:50:39,709 Look at them. 975 01:50:42,792 --> 01:50:45,542 You're gonna die for those people. 976 01:50:52,084 --> 01:50:54,292 I was born for them. 977 01:50:59,126 --> 01:51:00,876 People like you will always be inferior 978 01:51:00,917 --> 01:51:02,167 to people like me. 979 01:51:02,251 --> 01:51:05,751 Get used to it. Get fucking used to it. 980 01:51:44,084 --> 01:51:46,209 That's fucking history. 981 01:52:26,876 --> 01:52:28,084 Welcome back. 982 01:53:25,542 --> 01:53:29,126 The war zone is up ahead. We can't get through. 983 01:53:53,959 --> 01:53:57,417 Unknown vehicle convoy to the east. 984 01:54:06,667 --> 01:54:07,209 Brother, 985 01:54:08,542 --> 01:54:09,709 pass me the flag. 986 01:54:38,626 --> 01:54:39,792 Drive. 987 01:55:00,376 --> 01:55:01,792 It's Chinese. 988 01:55:01,959 --> 01:55:03,459 Stop the fire! 989 01:55:05,334 --> 01:55:07,001 Hold your fire! Hold your fire! 990 01:55:07,126 --> 01:55:10,626 It's Chinese. 991 01:56:20,876 --> 01:56:24,084 To the citizens of the People's Republic of China: 992 01:56:24,126 --> 01:56:28,376 When you find yourself in danger in a foreign country, never give up hope. 993 01:56:28,417 --> 01:56:35,376 China's strength will always support you. 994 01:57:55,292 --> 01:57:56,334 Leng Feng. 995 01:58:00,251 --> 01:58:00,792 Commander! 996 01:58:00,834 --> 01:58:02,626 I see you're enjoying your life. 997 01:58:03,334 --> 01:58:04,667 So, I guess you don't want to rejoin the Wolf Warriors? 998 01:58:04,959 --> 01:58:06,376 Sir, the earliest flight out of here 999 01:58:06,417 --> 01:58:08,167 departs next Tuesday at 2:15 PM. 1000 01:58:08,501 --> 01:58:11,042 I will be reporting to duty on Friday 0900! 1001 01:58:12,501 --> 01:58:14,376 There's something I need to tell you... 1002 01:59:12,792 --> 01:59:13,876 And cut. 1003 02:00:45,334 --> 02:00:49,001 God was on our side. 1004 02:00:52,167 --> 02:00:54,251 Hold the gun down. 1005 02:00:54,292 --> 02:00:55,584 It will explode again. 59940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.