All language subtitles for barbara.2012.limited.720p.bluray.x264-usury.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,801 --> 00:01:31,041 Is that her? 2 00:01:35,761 --> 00:01:36,681 Yes. 3 00:01:38,881 --> 00:01:41,561 She won't be even one second too early. 4 00:01:43,281 --> 00:01:44,641 She's like that. 5 00:01:44,921 --> 00:01:46,081 What is she like? 6 00:01:46,281 --> 00:01:49,641 If she were six, you'd say she's sulky. 7 00:01:55,361 --> 00:01:56,681 Is she alone here? 8 00:01:57,721 --> 00:02:01,721 Her incarceration disintegrated her circle of friends. 9 00:02:11,921 --> 00:02:16,281 Doctor Wolff will be working with us. She is from Berlin... 10 00:02:16,641 --> 00:02:18,681 from the Charité Hospital, and has decided... 11 00:02:18,881 --> 00:02:20,761 We have introduced ourselves. 12 00:02:21,161 --> 00:02:23,921 Good, we will continue with the ankle fracture. 13 00:02:24,241 --> 00:02:27,441 The swelling has subsided entirely. We'll remove the drains. 14 00:02:28,641 --> 00:02:32,721 Let's have a look at the leg. It looks great. 15 00:02:33,761 --> 00:02:35,961 You'll soon be playing football again. 16 00:02:36,761 --> 00:02:38,281 You're midfield? 17 00:02:38,521 --> 00:02:39,721 - Centre? - On the right. 18 00:02:40,321 --> 00:02:42,361 So this is the leg you shoot with. 19 00:02:43,841 --> 00:02:45,481 Can you shoot with your left? 20 00:02:45,761 --> 00:02:48,601 Not well. It's only to stop me falling over. 21 00:02:48,801 --> 00:02:50,681 Your trainer told you that, right? 22 00:02:51,321 --> 00:02:53,321 I'll have to speak to him. - Why? 23 00:02:53,921 --> 00:02:57,761 Your opponent will know at once you have to move right to cross. 24 00:03:02,921 --> 00:03:04,521 That's it. 25 00:03:04,841 --> 00:03:06,121 You were brave. 26 00:03:07,241 --> 00:03:10,521 You scared the little one by making that grimace. 27 00:03:11,121 --> 00:03:14,161 He tensed up and it hurt him far more. 28 00:03:15,001 --> 00:03:16,481 I'm sorry. 29 00:03:17,441 --> 00:03:20,401 Sorry, but he'll have known you were trying to distract him. 30 00:03:22,241 --> 00:03:24,601 In any case, he'll still be shooting with his right. 31 00:03:25,321 --> 00:03:27,041 - Bon appétit. - Bon appétit. 32 00:03:34,641 --> 00:03:36,641 - Bon appétit. - Bon appétit. 33 00:03:40,161 --> 00:03:43,241 - That's Berlin. - No kidding! 34 00:04:26,041 --> 00:04:30,401 I can give you a ride. I've often waited here. It can take ages. 35 00:04:42,241 --> 00:04:43,441 Thanks. 36 00:04:45,481 --> 00:04:47,361 Well, do you like it? 37 00:04:48,081 --> 00:04:49,681 The work, the ward. 38 00:04:53,441 --> 00:04:55,121 It's only my first day. 39 00:04:59,721 --> 00:05:01,841 You shouldn't be so separate. 40 00:05:03,521 --> 00:05:05,441 People here are sensitive: 41 00:05:05,641 --> 00:05:08,281 Berlin, the Charité, the capital. 42 00:05:09,321 --> 00:05:11,241 They quickly feel outclassed. 43 00:05:14,521 --> 00:05:16,681 Is that why you said "separate"? 44 00:05:16,881 --> 00:05:18,881 So as not to sound second class? 45 00:05:26,601 --> 00:05:28,681 You should have asked me at the crossroad. 46 00:05:28,881 --> 00:05:30,801 This is the right road. 47 00:05:36,441 --> 00:05:38,601 What should I have asked you? 48 00:05:40,761 --> 00:05:44,401 Where I live. But you already know. 49 00:05:46,441 --> 00:05:50,441 And why I came to the provinces. But you know that, too. 50 00:05:53,001 --> 00:05:55,921 Don't act astonished. They spoke to you. 51 00:05:56,481 --> 00:05:57,961 You're groomed. 52 00:06:01,041 --> 00:06:03,321 And here's where I separate. 53 00:06:03,561 --> 00:06:04,961 Stop here, please! 54 00:06:12,721 --> 00:06:13,801 Till tomorrow. 55 00:08:42,961 --> 00:08:45,121 Hello, I'm Mrs Bungert. 56 00:08:45,801 --> 00:08:47,841 I have to show you the cellar. 57 00:08:48,681 --> 00:08:50,521 Can it not wait till tomorrow? 58 00:08:50,921 --> 00:08:52,961 I don't have time tomorrow. 59 00:08:53,641 --> 00:08:55,201 Right this instant? 60 00:08:57,481 --> 00:08:58,721 One moment. 61 00:09:26,641 --> 00:09:28,241 It's time to order now. 62 00:09:28,441 --> 00:09:30,641 At least one tonne. 63 00:09:31,361 --> 00:09:34,121 A tonne and a half. You like having a bath. 64 00:09:36,721 --> 00:09:39,801 Thursday is your turn to do the stairs. - You said. 65 00:09:40,001 --> 00:09:42,441 With water. But not in winter. 66 00:09:54,241 --> 00:09:56,081 ...Of horrific character. 67 00:09:56,281 --> 00:09:59,201 Magic, demons, profundity and joy... 68 00:09:59,401 --> 00:10:03,041 characterise Furtwängler's unique interpretation. 69 00:10:03,321 --> 00:10:09,441 I had the impression I was hearing the overture for the first time. 70 00:10:34,161 --> 00:10:36,761 - Let me go. - Calm down! 71 00:10:40,521 --> 00:10:42,161 Pull yourself together! 72 00:10:46,481 --> 00:10:48,041 So... Cool it! 73 00:10:51,961 --> 00:10:53,481 Let her go! 74 00:10:57,161 --> 00:10:58,721 They'll let go of you now. 75 00:11:00,841 --> 00:11:01,641 Stella... 76 00:11:02,441 --> 00:11:04,281 can you try to sit up. 77 00:11:10,321 --> 00:11:11,601 Stella... 78 00:11:13,041 --> 00:11:15,001 can you do this? 79 00:11:16,921 --> 00:11:18,241 Try it. 80 00:11:19,361 --> 00:11:20,401 All right. 81 00:11:20,601 --> 00:11:21,761 Damn it. 82 00:11:25,001 --> 00:11:28,401 I'll be right back, things will be fine. 83 00:11:32,521 --> 00:11:34,201 Meningitis? 84 00:11:34,841 --> 00:11:36,041 From tics? 85 00:11:36,281 --> 00:11:37,601 Probably. 86 00:11:38,121 --> 00:11:39,881 Did you find the marks? 87 00:11:41,041 --> 00:11:44,081 She hid in the fields for six days. 88 00:11:44,281 --> 00:11:46,721 In an area full of tics. It's in the file. 89 00:11:47,081 --> 00:11:49,001 I normally read them all. I just thought... 90 00:11:49,201 --> 00:11:50,721 We'll have to do a lumbar puncture. 91 00:11:55,281 --> 00:11:56,801 Curl up. 92 00:11:59,721 --> 00:12:01,121 Right up. 93 00:12:02,361 --> 00:12:03,801 That's it. 94 00:12:06,561 --> 00:12:09,081 This will hurt terribly, but you'll be fine. 95 00:12:32,561 --> 00:12:34,801 It's this girl's fourth stay and each time... 96 00:12:35,001 --> 00:12:36,761 - Stella. - What? 97 00:12:37,441 --> 00:12:39,401 The girl is called Stella. 98 00:12:40,841 --> 00:12:44,561 Yes, Stella's been here four times, each time she was faking 99 00:12:44,761 --> 00:12:46,521 because she didn't want to work. 100 00:12:46,721 --> 00:12:49,321 Can we talk about it tomorrow? I have to go. 101 00:12:51,161 --> 00:12:52,601 I can give you a ride. 102 00:12:53,041 --> 00:12:54,481 I've got a bike. 103 00:12:55,401 --> 00:12:56,641 See you tomorrow. 104 00:12:56,841 --> 00:12:58,841 This shouldn't actually occur. 105 00:12:59,241 --> 00:13:00,681 No. 106 00:14:40,481 --> 00:14:42,841 Can't you read? You'll be shown to your table. 107 00:14:47,361 --> 00:14:51,201 Can I use the toilet? - End of the corridor, on the left. 108 00:15:03,001 --> 00:15:05,601 Excuse me, where are the toilets? 109 00:15:05,921 --> 00:15:07,361 In the front. 110 00:15:19,881 --> 00:15:21,281 Barbara? 111 00:15:28,401 --> 00:15:30,801 Shit, the sodding boat's arriving. 112 00:15:33,081 --> 00:15:34,681 Here, I have to go. 113 00:15:36,401 --> 00:15:38,361 Say, aren't you a doctor? 114 00:15:39,921 --> 00:15:42,481 Does putting your legs up in the air do any good? 115 00:15:42,681 --> 00:15:44,441 Against varicose veins? 116 00:15:45,361 --> 00:15:48,001 Yes, it's good. - ls it really good? 117 00:17:27,681 --> 00:17:29,121 Had a little outing? 118 00:17:30,481 --> 00:17:33,921 It's a pretty area, particularly at night. 119 00:18:27,001 --> 00:18:28,561 This way, please. 120 00:18:55,721 --> 00:18:56,961 Morning. 121 00:18:59,321 --> 00:19:00,441 I know, I'm late. 122 00:19:01,881 --> 00:19:03,401 The serum has arrived. 123 00:19:04,361 --> 00:19:05,841 Can I come in briefly? 124 00:19:07,601 --> 00:19:10,281 Stella is refusing an intravenous drip 125 00:19:10,601 --> 00:19:12,241 unless you do it. 126 00:19:13,601 --> 00:19:17,081 I can drive you over and bring you back to rest afterwards. 127 00:19:19,801 --> 00:19:22,441 Fine. In five minutes. 128 00:19:46,801 --> 00:19:49,121 They allocated you a horrible apartment. 129 00:19:51,521 --> 00:19:53,121 But there's a piano. 130 00:19:59,081 --> 00:20:00,441 Shall we go? 131 00:20:01,081 --> 00:20:02,441 Do you play? 132 00:20:02,641 --> 00:20:05,321 It's out of tune. - So you do play. 133 00:20:20,801 --> 00:20:22,561 Does this often happen to you? 134 00:20:25,321 --> 00:20:27,961 I was not to be found for several hours. 135 00:20:30,281 --> 00:20:31,721 Where were you, then? 136 00:20:43,161 --> 00:20:45,961 The young girl is pregnant. - What? 137 00:20:47,001 --> 00:20:48,441 Stella is pregnant. 138 00:20:49,881 --> 00:20:51,321 Did she tell you? 139 00:20:51,961 --> 00:20:53,761 I noticed when making the serum. 140 00:20:55,721 --> 00:20:57,681 You made the serum yourself? 141 00:20:57,881 --> 00:21:01,081 It would have taken at least four days to get it from Rostock. 142 00:21:01,641 --> 00:21:03,041 You have a lab? 143 00:21:06,521 --> 00:21:08,441 - At the clinic? - Yes. 144 00:21:20,721 --> 00:21:22,681 The serum will act quickly. 145 00:21:22,881 --> 00:21:24,801 You'll be able to read in two days. 146 00:21:25,001 --> 00:21:26,681 And look out the window. 147 00:21:28,641 --> 00:21:30,321 He's got to go. 148 00:21:47,881 --> 00:21:49,321 I'll be right back. 149 00:22:08,681 --> 00:22:11,121 THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN 150 00:22:17,201 --> 00:22:20,841 They'll follow the track of that sackful of rocks to the shore 151 00:22:21,161 --> 00:22:23,921 and then drag the river for me. 152 00:22:25,081 --> 00:22:28,121 And they'll follow that meal track to the lake 153 00:22:28,361 --> 00:22:30,681 and go browsing down the creek 154 00:22:31,441 --> 00:22:34,681 that leads out of it to find the robbers that killed me... 155 00:22:36,921 --> 00:22:40,961 They won't ever hunt the river for anything but my dead carcass. 156 00:22:41,921 --> 00:22:44,761 They'll soon get tired of that, and won't bother no more about me. 157 00:22:45,681 --> 00:22:49,481 All right; I can stop anywhere I want to. 158 00:23:04,561 --> 00:23:07,961 If Stella really is pregnant, it's a catastrophe for her. 159 00:23:08,721 --> 00:23:10,561 They'll take away her child. 160 00:23:11,361 --> 00:23:12,761 She wants to keep it? 161 00:23:14,161 --> 00:23:16,081 She doesn't know yet. 162 00:23:16,841 --> 00:23:18,801 You didn't ask her? 163 00:23:26,481 --> 00:23:28,401 Are you quite sure? 164 00:23:34,961 --> 00:23:37,121 Can I see your lab? 165 00:23:57,601 --> 00:23:59,321 Good work. 166 00:24:01,641 --> 00:24:04,121 You can use the lab whenever you want. 167 00:24:06,961 --> 00:24:09,201 Did you put it together? 168 00:24:09,841 --> 00:24:12,001 It's not equipped as I'd like. 169 00:24:12,281 --> 00:24:15,881 But I might get a centrifuge from Prague next week. 170 00:24:16,841 --> 00:24:19,001 Why are you in the provinces? 171 00:24:20,921 --> 00:24:23,241 To assure no one is too separate? 172 00:24:26,361 --> 00:24:27,841 I like it here. 173 00:24:28,561 --> 00:24:30,481 Are you supposed to convince me? 174 00:24:31,521 --> 00:24:32,881 To do what? 175 00:24:33,401 --> 00:24:35,201 To withdraw my application to leave. 176 00:24:37,881 --> 00:24:39,961 "The workers and farmers financed your studies. 177 00:24:40,441 --> 00:24:43,161 Now it's time to return the favour." 178 00:24:44,441 --> 00:24:46,521 That's actually not incorrect. 179 00:25:03,361 --> 00:25:05,161 I'd like to go to The Hague. 180 00:25:07,441 --> 00:25:09,001 That's where the Rembrandt is. 181 00:25:16,201 --> 00:25:18,161 Apply. 182 00:25:22,641 --> 00:25:24,201 I have to go. 183 00:25:24,521 --> 00:25:27,441 - You said I could leave? - Yes. 184 00:25:39,081 --> 00:25:41,121 Didn't you notice anything? 185 00:25:42,041 --> 00:25:43,441 The painting. 186 00:25:46,921 --> 00:25:48,881 The man lying there is Aris Kindt. 187 00:25:49,081 --> 00:25:51,681 He's just been hanged for theft. 188 00:25:52,641 --> 00:25:55,281 It's Doctor Tulp giving the anatomy lesson. 189 00:25:57,241 --> 00:25:59,761 They should have cut open the abdomen first. 190 00:26:00,281 --> 00:26:02,641 But they dissected the left hand instead. 191 00:26:04,961 --> 00:26:06,521 There's a mistake. 192 00:26:08,521 --> 00:26:10,321 The hand is wrong. 193 00:26:13,161 --> 00:26:14,761 It's the opposite one. 194 00:26:15,921 --> 00:26:17,761 It's the right hand and it's too large. 195 00:26:18,561 --> 00:26:21,001 I don't think Rembrandt made a mistake. 196 00:26:24,761 --> 00:26:26,601 You see the atlas? 197 00:26:28,041 --> 00:26:29,601 It's an anatomy atlas. 198 00:26:31,001 --> 00:26:32,761 They're all staring at it. 199 00:26:33,281 --> 00:26:36,201 He is, he is, they all are. 200 00:26:37,361 --> 00:26:40,281 And the hand is painted like a depiction in the atlas. 201 00:26:41,161 --> 00:26:44,041 Rembrandt includes something that we can't see, 202 00:26:45,121 --> 00:26:46,521 only they can: 203 00:26:47,321 --> 00:26:49,201 The depiction of a hand. 204 00:26:50,721 --> 00:26:53,801 Due to this mistake we no longer look through the doctors' eyes. 205 00:26:54,721 --> 00:26:57,481 We see him, Aris Kindt. 206 00:26:59,321 --> 00:27:00,721 The victim. 207 00:27:02,121 --> 00:27:04,921 We are with him, not with them. 208 00:27:09,441 --> 00:27:12,201 I'm tired, I have to get home. 209 00:27:15,121 --> 00:27:17,601 Me too, shall I drive you? 210 00:27:19,441 --> 00:27:20,641 I need some air. 211 00:27:22,001 --> 00:27:23,001 Fine... 212 00:27:25,761 --> 00:27:27,601 I seemed a bit boastful 213 00:27:28,281 --> 00:27:31,601 with the lab and the analysis of the painting. 214 00:27:34,881 --> 00:27:36,161 See you tomorrow. 215 00:30:02,041 --> 00:30:03,961 - Did you get the money? - Yes. 216 00:30:05,681 --> 00:30:09,481 You have to pack it so it's water-tight. - Via the water? 217 00:30:12,921 --> 00:30:14,641 - When? - Soon. 218 00:30:15,921 --> 00:30:17,041 Very soon. 219 00:30:17,441 --> 00:30:18,561 Hello. 220 00:30:19,481 --> 00:30:21,001 Having troubles? 221 00:30:21,801 --> 00:30:22,921 No. 222 00:30:23,681 --> 00:30:25,161 Are you lost? 223 00:30:27,161 --> 00:30:28,881 My colleague had gone... 224 00:30:29,561 --> 00:30:30,681 for a pee? 225 00:30:31,961 --> 00:30:33,801 Anything else you need? 226 00:30:34,681 --> 00:30:36,321 Not that I can think of. 227 00:30:37,281 --> 00:30:39,161 Tell me, I'll get if for you. 228 00:30:40,361 --> 00:30:42,001 I don't know. 229 00:30:46,801 --> 00:30:48,241 It's upholstered. 230 00:30:51,281 --> 00:30:55,241 I read that they are even heatable now. 231 00:30:56,721 --> 00:30:59,641 No. In winter we have to wear gloves, too. 232 00:31:02,481 --> 00:31:04,241 What will it do? 233 00:31:05,841 --> 00:31:07,081 200. 234 00:31:08,841 --> 00:31:11,681 But not here on our roads. 235 00:31:14,081 --> 00:31:16,001 - Hello. - Hello. 236 00:32:02,041 --> 00:32:03,761 "Is that a Mercedes?" 237 00:32:04,921 --> 00:32:06,561 "How much do they cost?" 238 00:32:07,401 --> 00:32:09,001 "How long did you have to wait?" 239 00:32:09,201 --> 00:32:12,361 "We waited eight years for ours, and that wasn't bad." 240 00:32:21,081 --> 00:32:22,841 Was it at least worth it? 241 00:32:49,921 --> 00:32:51,361 Shit! 242 00:34:14,921 --> 00:34:17,361 I'm getting a coffee. Want one? 243 00:34:18,121 --> 00:34:18,961 Yes. 244 00:34:19,241 --> 00:34:21,081 Stella asked for you. 245 00:34:22,201 --> 00:34:23,281 Fine. 246 00:34:33,841 --> 00:34:36,081 We hadn't ever been this rich... 247 00:34:37,121 --> 00:34:39,241 The cigars were prime. 248 00:34:39,921 --> 00:34:43,201 We laid off all the afternoon in the woods talking, 249 00:34:43,401 --> 00:34:45,041 and me reading the books, 250 00:34:46,081 --> 00:34:47,961 and having a general good time. 251 00:34:48,161 --> 00:34:52,361 I told Jim all about what happened inside... 252 00:34:53,121 --> 00:34:55,521 the wreck and at the ferryboat... 253 00:34:56,001 --> 00:34:58,001 What's the matter, Doctor? 254 00:35:00,801 --> 00:35:03,241 - I'm tired. - Have a sleep. 255 00:35:05,561 --> 00:35:06,561 I can't. 256 00:35:09,801 --> 00:35:14,761 See how the moon, it rises 257 00:35:16,121 --> 00:35:20,121 And golden stars shine 258 00:35:21,041 --> 00:35:24,281 In the heavens on high 259 00:35:28,041 --> 00:35:29,041 Coffee? 260 00:35:29,361 --> 00:35:34,081 The wood stands black and silent 261 00:35:34,801 --> 00:35:39,601 And from the meadows climbs 262 00:35:40,321 --> 00:35:45,561 Such wondrous white mist 263 00:35:50,161 --> 00:35:52,041 Come here. - I'll come back later... 264 00:35:54,641 --> 00:35:56,721 and read to you again. 265 00:35:58,361 --> 00:36:00,721 They said I can read alone now. 266 00:36:01,801 --> 00:36:03,801 They'll come and get me soon. 267 00:36:08,001 --> 00:36:11,001 Can you do anything for me, Doctor? 268 00:36:14,841 --> 00:36:16,361 I'll try. 269 00:36:20,241 --> 00:36:22,401 I can't go back to Torgau, 270 00:36:23,481 --> 00:36:25,241 I can't stand it. 271 00:36:27,641 --> 00:36:30,641 Doctor, I'm having a child. 272 00:36:33,681 --> 00:36:35,481 It's got to go. 273 00:36:40,561 --> 00:36:43,201 - Do you want it removed? - No... 274 00:36:44,161 --> 00:36:46,841 I want to take it away from here. 275 00:36:47,561 --> 00:36:51,201 From Torgau, from this shit country. 276 00:37:00,761 --> 00:37:01,881 Thanks. 277 00:37:03,161 --> 00:37:04,441 Shit. 278 00:37:06,001 --> 00:37:07,201 Sorry. 279 00:37:10,121 --> 00:37:12,721 Come along. Lie down for an hour. 280 00:37:13,201 --> 00:37:15,121 - No, I'm fine. - I'll wake you 281 00:37:15,481 --> 00:37:17,041 and we can swop. 282 00:37:18,001 --> 00:37:19,481 I'll do that. 283 00:37:38,081 --> 00:37:39,241 Thanks. 284 00:39:30,561 --> 00:39:31,601 Yes. 285 00:39:34,561 --> 00:39:36,681 - Morning. - Morning. 286 00:39:37,761 --> 00:39:39,961 - Did you sleep? - Yes. 287 00:39:40,161 --> 00:39:41,961 I brought you a coffee. 288 00:39:42,601 --> 00:39:43,681 Thanks. 289 00:39:53,681 --> 00:39:56,001 Will you put this in your report? 290 00:39:57,041 --> 00:39:59,561 "W. is slowly becoming trusting." 291 00:40:01,041 --> 00:40:02,521 Something like that. 292 00:40:06,641 --> 00:40:08,961 I was working at Eberswalde Hospital. 293 00:40:10,841 --> 00:40:13,881 There were new machines from New Zealand 294 00:40:16,321 --> 00:40:18,681 to help prematurely born children 295 00:40:19,361 --> 00:40:22,081 who wouldn't make it in a regular incubator. 296 00:40:22,961 --> 00:40:26,521 The operating instructions were in English and 260 pages long. 297 00:40:27,161 --> 00:40:28,961 I worked my way through them. 298 00:40:31,361 --> 00:40:36,401 There was this assistant... She spoke a bit of English. She helped. 299 00:40:38,201 --> 00:40:39,961 She wanted to impress me. 300 00:40:40,761 --> 00:40:44,081 One night, when I was as tired as now, she brought me a blanket, 301 00:40:44,281 --> 00:40:46,761 told me to sleep, she'd take care of things. 302 00:40:49,761 --> 00:40:54,041 She switched on the machines that night, made only one mistake: 303 00:40:54,761 --> 00:40:57,041 She confused celsius and fahrenheit. 304 00:40:58,441 --> 00:41:00,961 Massive pressure was generated. 305 00:41:03,441 --> 00:41:06,001 The premature infants' retinas detached. 306 00:41:07,521 --> 00:41:09,881 There were two of them, Maik and Jennifer. 307 00:41:11,281 --> 00:41:13,001 We managed to save them, 308 00:41:14,801 --> 00:41:16,841 but they were blinded for life. 309 00:41:18,521 --> 00:41:20,201 It was my responsibility. 310 00:41:22,641 --> 00:41:24,241 Research was out. 311 00:41:25,601 --> 00:41:27,961 No more Berlin, no more Charité. 312 00:41:29,841 --> 00:41:33,481 These gentlemen offered to have the case hushed up. 313 00:41:34,041 --> 00:41:36,521 I could transfer to a provincial hospital 314 00:41:37,521 --> 00:41:39,881 in exchange for confidentiality 315 00:41:40,841 --> 00:41:42,801 and my delivering reports. 316 00:41:44,921 --> 00:41:47,401 I have no ambitions in this regard. 317 00:41:57,921 --> 00:41:59,321 How long ago was this? 318 00:42:00,281 --> 00:42:01,441 Three years. 319 00:42:01,841 --> 00:42:04,161 What kind of machines were they? 320 00:42:05,561 --> 00:42:07,121 The ones from New Zealand. 321 00:42:09,281 --> 00:42:10,961 Was my story too long? 322 00:42:12,441 --> 00:42:13,841 Too neat? 323 00:42:14,881 --> 00:42:16,801 Can you do something for Stella? 324 00:42:19,321 --> 00:42:21,121 Keep her here for longer? 325 00:42:21,481 --> 00:42:22,441 Yes. 326 00:42:23,201 --> 00:42:26,241 Two days, maybe three. And then what? 327 00:42:27,281 --> 00:42:30,681 Do you know what Torgau is? The Torgau work-house? 328 00:42:31,641 --> 00:42:33,721 Your lot are good at euphemisms. 329 00:42:34,161 --> 00:42:36,561 Torgau is an extermination camp, a Socialist one. 330 00:42:36,761 --> 00:42:38,401 I asked you a question! 331 00:42:40,201 --> 00:42:41,361 What? 332 00:42:41,841 --> 00:42:43,081 What then? 333 00:42:43,721 --> 00:42:45,281 I've no idea. 334 00:42:51,241 --> 00:42:52,601 I called them. 335 00:42:54,241 --> 00:42:55,241 Two days, no more. 336 00:43:12,041 --> 00:43:13,401 Is the story true? 337 00:43:14,681 --> 00:43:16,001 Maik and Jennifer. 338 00:43:21,201 --> 00:43:22,641 I have to sleep. 339 00:43:35,001 --> 00:43:36,761 Let me go! 340 00:43:37,201 --> 00:43:39,041 Barbara! 341 00:43:39,241 --> 00:43:41,121 Let go. Now. 342 00:43:50,321 --> 00:43:51,641 Barbara! 343 00:45:39,481 --> 00:45:40,641 Coming. 344 00:45:48,881 --> 00:45:51,001 - Doctor Wolff? - Yes. 345 00:45:51,361 --> 00:45:52,961 André sent me. 346 00:45:53,961 --> 00:45:55,281 Doctor Reiser. 347 00:45:56,361 --> 00:45:57,841 To tune the piano. 348 00:46:00,481 --> 00:46:02,641 Thanks but no thanks. I'm having a bath. 349 00:46:03,041 --> 00:46:04,841 Please leave. 350 00:46:05,801 --> 00:46:06,881 Good bye. 351 00:46:10,201 --> 00:46:13,161 André gave me this. 352 00:46:13,641 --> 00:46:14,681 For you. 353 00:46:17,041 --> 00:46:19,121 How long would it take? 354 00:46:20,041 --> 00:46:21,241 An hour. 355 00:46:35,201 --> 00:46:40,121 She's keen, Tatjana Kasankina. It's her third Olympic medal. 356 00:46:40,441 --> 00:46:45,561 She gave birth two years ago but she's in great form. 357 00:46:45,761 --> 00:46:48,441 Tatjana Kasankina it seems to have gone well. 358 00:46:48,641 --> 00:46:54,801 But the GDR's Christiane Wartenberg is keeping up, and then Ulrike... 359 00:46:55,281 --> 00:46:57,521 Fall from the third floor, on the ground 20 minutes. 360 00:46:57,721 --> 00:46:59,241 It was the janitor who found him... 361 00:46:59,641 --> 00:47:02,761 Dislocation of the knee, injury to the head. 362 00:47:15,401 --> 00:47:17,761 Pump his stomach quick. 363 00:47:36,081 --> 00:47:40,521 He's being X-rayed. The solvent wasn't too dangerous. 364 00:47:41,321 --> 00:47:42,801 Fine. 365 00:47:43,881 --> 00:47:47,361 Attempted suicide. The authorities must be informed. 366 00:47:48,081 --> 00:47:50,841 We let him come round first. - Yes. 367 00:47:55,481 --> 00:47:57,601 Please fetch the X-rays. 368 00:48:14,721 --> 00:48:16,721 Am I supposed to thank you? 369 00:48:17,681 --> 00:48:19,721 I hate that kind of surprise. 370 00:48:22,041 --> 00:48:23,961 - The piano tuner? - Yes. 371 00:48:26,441 --> 00:48:28,161 He said he'd offered you an appointment. 372 00:48:28,361 --> 00:48:31,241 If I need a piano tuner, I'll get one myself. 373 00:48:32,761 --> 00:48:35,761 That's right. If you need someone, find them yourself. 374 00:48:35,961 --> 00:48:37,001 Exactly. 375 00:48:37,201 --> 00:48:39,441 I won't help. - I don't want help. 376 00:48:41,801 --> 00:48:43,841 And the broken socket? 377 00:48:46,041 --> 00:48:47,481 What's that? 378 00:48:47,681 --> 00:48:49,321 Found someone for it? 379 00:48:50,441 --> 00:48:52,721 Electricians are rare. - What's it to you? 380 00:48:52,921 --> 00:48:54,081 Nothing. 381 00:48:55,161 --> 00:48:58,441 You can pay with the West German cigarettes from your red case. 382 00:49:07,441 --> 00:49:09,001 - We're ready. - Thanks. 383 00:49:16,081 --> 00:49:19,641 There's nothing to see but a clot might have formed. 384 00:49:24,401 --> 00:49:27,241 The skull would have to be opened to make sure. 385 00:49:29,321 --> 00:49:33,081 It seems a huge risk now he's stabilising. 386 00:49:35,641 --> 00:49:37,121 We'll observe him. 387 00:49:37,681 --> 00:49:40,801 If there's no improvement, we'll have to operate. 388 00:50:39,121 --> 00:50:40,921 His reflexes are normal. 389 00:50:41,121 --> 00:50:43,801 - To heat and cold? - Those too. 390 00:50:45,521 --> 00:50:46,881 We'll have to wait. 391 00:50:52,761 --> 00:50:54,721 I came by bike, too. 392 00:51:34,961 --> 00:51:38,361 There's an old wooden cross at the beginning of the way. 393 00:51:38,721 --> 00:51:42,801 A few metres further you're suddenly on a hill. 394 00:51:43,641 --> 00:51:45,361 And at the bottom is the sea. 395 00:51:47,361 --> 00:51:49,361 It's the prettiest place I know. 396 00:51:49,561 --> 00:51:51,081 Have you seen it yet? 397 00:51:56,561 --> 00:51:58,921 It's prettier still by night. 398 00:52:16,841 --> 00:52:19,881 We should take the short cut through the forest here. 399 00:52:21,761 --> 00:52:23,241 How about it? 400 00:52:26,801 --> 00:52:30,321 Sorry, but I hate the sea. That's just how it is. 401 00:52:32,161 --> 00:52:33,441 See you tomorrow. 402 00:52:35,921 --> 00:52:36,841 Till then. 403 00:56:29,921 --> 00:56:32,281 Gerhard has met a girl. 404 00:56:34,801 --> 00:56:37,361 She wants to go over to the West. 405 00:56:42,041 --> 00:56:44,321 He says he loves her. 406 00:56:44,921 --> 00:56:47,161 Because she can't follow him. 407 00:56:55,201 --> 00:56:56,721 Barbara! 408 00:56:58,641 --> 00:57:00,441 I could come over to you. 409 00:57:01,601 --> 00:57:03,321 Come here and live with you. 410 00:57:03,521 --> 00:57:05,841 - What do you mean here? - Here. 411 00:57:06,841 --> 00:57:09,361 It's possible, some have done it. 412 00:57:09,841 --> 00:57:11,241 Like who? 413 00:57:12,121 --> 00:57:13,841 Who cares? 414 00:57:14,841 --> 00:57:17,321 I could be happy here with you. 415 00:57:18,241 --> 00:57:19,681 They'd welcome me here, too. 416 00:57:19,881 --> 00:57:21,121 You're nuts! 417 00:57:23,001 --> 00:57:25,201 You can't be happy here. 418 00:57:50,481 --> 00:57:53,721 There are two boulders, a large and a small one. 419 00:57:54,121 --> 00:57:55,761 You're to wait there. 420 00:57:56,161 --> 00:57:58,921 There's an infrared device in the boat, he can see you by night. 421 00:58:00,521 --> 00:58:02,561 It'll all be quick. 422 00:58:02,881 --> 00:58:04,641 Will you be there? 423 00:58:06,241 --> 00:58:09,001 I'll be waiting for you in Denmark. - Denmark? 424 00:58:09,361 --> 00:58:11,361 It's not far. 425 00:58:14,681 --> 00:58:16,281 When? 426 00:58:17,081 --> 00:58:18,681 Saturday night. 427 00:58:18,881 --> 00:58:20,521 This weekend? 428 00:58:23,081 --> 00:58:24,761 I'm on duty, 429 00:58:25,721 --> 00:58:27,481 I'll have to switch. 430 00:58:28,681 --> 00:58:30,681 Do you need a good excuse? 431 00:58:33,401 --> 00:58:35,801 There must be some stupid parade or other! 432 00:58:36,201 --> 00:58:38,161 Nobody would believe me. 433 00:58:45,161 --> 00:58:46,401 Yes... 434 00:58:47,721 --> 00:58:49,041 I'm coming. 435 00:58:50,561 --> 00:58:52,361 There's a meeting in the restaurant. 436 00:58:52,561 --> 00:58:54,641 It'll be an hour, not longer. 437 00:58:55,081 --> 00:58:56,521 Should I bring you something? 438 00:58:56,721 --> 00:58:58,921 I think I'll have fallen asleep. 439 00:59:09,681 --> 00:59:12,321 Once you've come over, you'll be able to sleep late. 440 00:59:13,001 --> 00:59:14,041 Why's that? 441 00:59:14,601 --> 00:59:17,641 I earn enough, you won't need to work. 442 00:59:21,841 --> 00:59:24,481 Consign it to memory, then burn the paper. 443 01:00:32,921 --> 01:00:34,081 Shit. 444 01:00:52,721 --> 01:00:54,641 Do you know how long they're off for? 445 01:00:55,201 --> 01:00:58,401 An hour at most. - It'll be at least two, then. 446 01:01:00,521 --> 01:01:01,521 I'm Steffi. 447 01:01:03,641 --> 01:01:04,721 Your health. 448 01:01:08,361 --> 01:01:09,801 Barbara. 449 01:01:11,161 --> 01:01:12,481 Pleased to meet you. 450 01:01:14,001 --> 01:01:15,721 What did you get as a present? 451 01:01:17,801 --> 01:01:19,081 As a present? 452 01:01:20,161 --> 01:01:21,521 Nothing. 453 01:01:22,881 --> 01:01:24,681 I always get mine in advance. 454 01:01:25,481 --> 01:01:27,881 It's best that way for both parties. 455 01:01:29,321 --> 01:01:30,761 Look. 456 01:01:33,201 --> 01:01:35,201 He told me he loved me. 457 01:01:36,161 --> 01:01:37,441 Wait. 458 01:01:49,161 --> 01:01:50,521 Want some? 459 01:01:52,961 --> 01:01:54,681 Have a look! 460 01:01:55,041 --> 01:01:57,201 He told me he'd marry me. 461 01:01:57,721 --> 01:01:59,521 He wanted me to choose a ring. 462 01:02:02,521 --> 01:02:04,241 Crazy, huh? 463 01:02:08,321 --> 01:02:10,761 Nice, right? 464 01:02:13,441 --> 01:02:15,281 It's not the most expensive one. 465 01:02:18,721 --> 01:02:20,761 - It's pretty. - Yes, it is. 466 01:02:22,081 --> 01:02:23,641 Show me your hands. 467 01:02:26,281 --> 01:02:27,441 Wait, 468 01:02:28,601 --> 01:02:30,121 it's too big for you. 469 01:02:32,201 --> 01:02:34,081 Gee, you're size 17! 470 01:02:36,041 --> 01:02:37,481 You've got pretty hands. 471 01:02:37,881 --> 01:02:39,881 Thanks. - Do you look after them? 472 01:02:42,881 --> 01:02:44,401 Which one would you take? 473 01:02:50,001 --> 01:02:51,281 Maybe that one. 474 01:02:52,081 --> 01:02:54,001 Yes, it's really lovely. 475 01:02:58,241 --> 01:03:00,401 If he marries me, 476 01:03:02,361 --> 01:03:04,481 do you think they'll let me leave? 477 01:03:06,361 --> 01:03:07,641 I don't think so. 478 01:03:18,441 --> 01:03:20,321 Do you know your stuff about this? 479 01:03:26,361 --> 01:03:27,601 Bye. 480 01:06:09,441 --> 01:06:12,481 Open up, it's for you. 481 01:06:16,281 --> 01:06:17,361 - No. - It is. 482 01:06:22,441 --> 01:06:23,881 Please, no! 483 01:06:43,401 --> 01:06:44,921 Let down your hair. 484 01:06:49,521 --> 01:06:50,721 Bend forward, 485 01:06:53,601 --> 01:06:54,961 spread your legs. 486 01:07:02,921 --> 01:07:06,601 Lots of fruit jam, bread and cheese. 487 01:07:07,601 --> 01:07:08,841 What kind of cheese? 488 01:07:09,841 --> 01:07:11,521 Soft cheese. 489 01:07:12,321 --> 01:07:13,841 Do you like it? 490 01:07:16,161 --> 01:07:16,961 No. 491 01:07:17,641 --> 01:07:18,641 And yesterday? 492 01:07:18,841 --> 01:07:20,881 - For breakfast? - Lunch. 493 01:07:30,001 --> 01:07:31,481 Fricassée. 494 01:07:31,681 --> 01:07:33,241 Right. We had that too. 495 01:07:33,761 --> 01:07:35,961 The rhubarb compote was good. 496 01:07:36,921 --> 01:07:38,321 I had jelly. 497 01:07:38,841 --> 01:07:40,641 Was jelly on offer yesterday? 498 01:07:51,361 --> 01:07:53,401 - Bon appétit. - Bon appétit. 499 01:08:01,201 --> 01:08:02,761 Jelly again. 500 01:08:08,441 --> 01:08:09,841 See you later. 501 01:08:13,601 --> 01:08:15,321 The questions were good. 502 01:08:17,361 --> 01:08:19,241 He has no memory loss. 503 01:08:23,281 --> 01:08:25,201 You are still concerned. 504 01:08:26,561 --> 01:08:31,721 I don't know, it's all normal: the tests, his memory, his reactions. 505 01:08:35,161 --> 01:08:38,241 What do his parents say? - They're relieved. 506 01:08:39,401 --> 01:08:41,561 Did they find anything strange? 507 01:08:45,041 --> 01:08:47,681 I'll see you a little later. Bon appétit. 508 01:08:48,641 --> 01:08:52,961 Sorry I was so abrupt yesterday. 509 01:08:53,361 --> 01:08:54,761 - You always are. - No. 510 01:08:55,121 --> 01:08:56,201 You are. 511 01:08:57,961 --> 01:09:00,321 I have a favour to ask you. - Ah, I see! 512 01:09:01,481 --> 01:09:02,681 What do you see? 513 01:09:03,761 --> 01:09:04,721 Easy. 514 01:09:05,881 --> 01:09:09,321 Can I have the weekend off in exchange for night shifts? It's important. 515 01:09:10,361 --> 01:09:11,841 You want to go to the parade in Berlin? 516 01:09:13,481 --> 01:09:15,481 No, I want to do up the apartment. 517 01:09:17,161 --> 01:09:18,681 Then do that. 518 01:10:38,521 --> 01:10:42,321 Excuse me, this is for the laundry. Thanks. 519 01:10:43,961 --> 01:10:45,321 How is he? 520 01:10:46,921 --> 01:10:48,681 Astonishingly well. 521 01:10:51,161 --> 01:10:53,241 Please check Mario yourself. 522 01:10:55,681 --> 01:10:57,441 It's cerebral contusion. 523 01:10:57,841 --> 01:11:00,241 I have a bad feeling, I don't know why. 524 01:11:04,721 --> 01:11:06,481 I'd like to do more tests tomorrow. 525 01:11:08,481 --> 01:11:09,561 Will you help me? 526 01:11:10,041 --> 01:11:11,881 - I'm off tomorrow. - Same here. 527 01:11:17,041 --> 01:11:18,761 Can't you spare two hours? 528 01:11:22,281 --> 01:11:23,801 On Sunday I can. 529 01:11:24,321 --> 01:11:25,521 What time? 530 01:11:28,001 --> 01:11:29,321 At 11. 531 01:11:32,881 --> 01:11:34,241 Good night. 532 01:11:35,561 --> 01:11:37,121 To you, too. 533 01:12:34,201 --> 01:12:35,321 No! 534 01:12:39,121 --> 01:12:40,441 No! 535 01:12:41,161 --> 01:12:44,281 No, no, no... 536 01:12:55,561 --> 01:12:57,561 You can go home tomorrow. 537 01:13:28,721 --> 01:13:30,201 Wait. 538 01:13:35,361 --> 01:13:37,041 Can I speak to you? 539 01:13:39,361 --> 01:13:41,761 - Did you visit Mario? - Yes. 540 01:13:44,481 --> 01:13:47,041 - Will you come along? - What for? 541 01:13:48,681 --> 01:13:51,201 I'm Doctor Wolff, he's my patient. Please. 542 01:13:57,641 --> 01:13:59,201 You were crying. 543 01:14:00,241 --> 01:14:01,601 I wasn't. 544 01:14:02,841 --> 01:14:04,721 When you were with Mario. 545 01:14:08,681 --> 01:14:10,521 Are you together with Mario? 546 01:14:17,721 --> 01:14:19,801 It came today with the mail. 547 01:14:22,361 --> 01:14:23,721 I CAN'T LIVE WITHOUT YOU 548 01:14:23,921 --> 01:14:26,961 We'd returned from a party in Stralsund. 549 01:14:28,441 --> 01:14:31,521 I danced with two Cubans. Danced, that's all. 550 01:14:32,921 --> 01:14:36,081 Then Werner called him and told him God knows what. 551 01:14:38,481 --> 01:14:41,321 You cried because you felt guilty? 552 01:14:43,081 --> 01:14:44,521 No, 553 01:14:44,841 --> 01:14:46,841 because he's so cold. 554 01:14:51,161 --> 01:14:54,721 People are often restrained after attempted suicide. 555 01:14:56,201 --> 01:14:58,201 Something's wrong. 556 01:14:59,641 --> 01:15:03,681 I kissed him and he listed what he'd been eating here. 557 01:15:04,681 --> 01:15:06,201 It's not normal. 558 01:15:07,561 --> 01:15:09,441 If he was angry, fine. 559 01:15:11,201 --> 01:15:12,761 But he's so cold. 560 01:15:20,681 --> 01:15:22,081 Mario? 561 01:15:24,041 --> 01:15:25,161 Yes. 562 01:15:28,281 --> 01:15:29,921 Angie came to visit you. 563 01:15:30,721 --> 01:15:31,681 Yes. 564 01:15:33,081 --> 01:15:34,961 You'd written her a letter. 565 01:15:36,921 --> 01:15:38,321 When? 566 01:15:38,921 --> 01:15:40,641 A good-bye letter. 567 01:15:43,041 --> 01:15:45,121 What did you write to her? 568 01:15:46,961 --> 01:15:48,881 Could you close the window? 569 01:15:52,481 --> 01:15:54,441 The window is closed. 570 01:15:56,801 --> 01:15:58,041 Thanks. 571 01:16:02,801 --> 01:16:04,961 Do you want Angie to visit tomorrow? 572 01:16:06,241 --> 01:16:08,241 What do we eat tomorrow? 573 01:16:11,241 --> 01:16:12,761 Do you know? 574 01:16:35,401 --> 01:16:36,721 Shit! 575 01:16:57,241 --> 01:17:00,201 It's Doctor Wolff, I absolutely must speak to Doctor Reiser. 576 01:17:02,841 --> 01:17:04,001 Ah, I see... 577 01:17:05,921 --> 01:17:07,201 Where is that? 578 01:17:36,801 --> 01:17:39,321 Do you know where I can find Dr Reiser? 579 01:17:39,801 --> 01:17:43,161 The doctor isn't here. - I know, but where is he? 580 01:17:43,521 --> 01:17:45,841 He's at the Schütz. - And where is that? 581 01:17:46,041 --> 01:17:48,561 It's the café on the square. - Right, thanks. 582 01:18:19,321 --> 01:18:20,881 Can I help you? 583 01:18:21,641 --> 01:18:24,801 I'm looking for Doctor Reiser. - He's upstairs. 584 01:18:27,761 --> 01:18:30,161 Top of the stairs, on the left. 585 01:18:51,441 --> 01:18:53,601 I'm looking for Doctor Reiser. 586 01:18:55,081 --> 01:18:57,041 I'm Doctor Wolff, I'm from the clinic. 587 01:18:57,401 --> 01:18:59,401 He's in Friedl's room. 588 01:18:59,841 --> 01:19:01,361 Could I speak to him for a moment? 589 01:19:06,601 --> 01:19:09,361 Doctor Reiser, there's someone to see you. 590 01:19:15,441 --> 01:19:17,201 Excuse me. 591 01:19:26,521 --> 01:19:28,881 She's pretty, your girlfriend. 592 01:19:30,201 --> 01:19:32,761 I saw your car, Doctor. I have to speak to you. 593 01:19:34,081 --> 01:19:35,801 Are you on such formal terms? 594 01:19:37,241 --> 01:19:39,721 Do all doctors act like that? 595 01:19:40,401 --> 01:19:42,161 Only sometimes. 596 01:19:43,801 --> 01:19:44,681 Barbara, I'm coming. 597 01:19:53,601 --> 01:19:54,921 This is for you both. 598 01:19:56,241 --> 01:19:57,281 Thank you. 599 01:19:58,801 --> 01:20:00,081 Klaus, I have to go. 600 01:20:04,601 --> 01:20:06,601 I'll come over again later. 601 01:20:22,761 --> 01:20:24,441 Wait for me, please. 602 01:20:34,201 --> 01:20:36,681 How is she? - I gave her morphine. 603 01:20:36,921 --> 01:20:39,441 That's good, she won't suffer. 604 01:20:40,641 --> 01:20:42,081 You'll let me know... 605 01:20:55,601 --> 01:20:57,841 You were right, Mario has to be operated on. 606 01:20:58,601 --> 01:21:01,961 His girlfriend came by last night. He'd sent her a good-bye letter. 607 01:21:02,201 --> 01:21:03,961 He can't remember it. 608 01:21:04,721 --> 01:21:07,521 A heavy blow can produce amnesia, it's normal. 609 01:21:07,721 --> 01:21:11,281 He remembers everything but his emotions have vanished. 610 01:21:14,521 --> 01:21:18,841 You mean I need an operation because my own emotions... 611 01:21:20,441 --> 01:21:22,401 We'll go to the clinic, I'll pack your bike. 612 01:21:36,681 --> 01:21:39,201 - That was morphine. - Yes. 613 01:21:46,641 --> 01:21:48,281 What's wrong with her? 614 01:21:48,721 --> 01:21:50,201 Friedl is dying of cancer. 615 01:21:51,801 --> 01:21:54,001 - Are you family? - No. 616 01:21:59,241 --> 01:22:02,121 And the officer? - He's her husband. 617 01:22:06,481 --> 01:22:09,761 Have you known them long? - Since Friedl grew sick. 618 01:22:16,281 --> 01:22:19,761 Is this usual for you? - Helping the dying? 619 01:22:21,961 --> 01:22:23,881 Helping assholes. 620 01:22:26,681 --> 01:22:28,521 When they're sick, yes. 621 01:23:12,841 --> 01:23:14,041 Barbara. 622 01:23:15,201 --> 01:23:16,801 Barbara. 623 01:23:19,561 --> 01:23:21,241 What time is it? 624 01:23:23,001 --> 01:23:24,641 Almost 2 o'clock. 625 01:23:31,561 --> 01:23:33,281 I called Fabricius. 626 01:23:34,001 --> 01:23:35,321 How do you know him? 627 01:23:35,801 --> 01:23:39,481 He was my professor. He'll be here this evening to operate. 628 01:23:40,721 --> 01:23:42,601 You'll do the anaesthetics. - What? 629 01:23:43,121 --> 01:23:45,681 You know how to, it was in your file. 630 01:23:47,721 --> 01:23:49,521 Schulze can do it. 631 01:23:50,081 --> 01:23:52,321 Don't you want to be there? 632 01:23:56,361 --> 01:23:57,441 I do. 633 01:23:59,121 --> 01:24:00,641 Fine. 634 01:24:10,881 --> 01:24:12,441 What did she give you? 635 01:24:15,081 --> 01:24:17,241 Tomatoes, courgettes, 636 01:24:17,641 --> 01:24:19,721 aubergines, onions. 637 01:24:21,761 --> 01:24:23,321 Do you like ratatouille? 638 01:24:26,601 --> 01:24:28,241 It only takes half an hour. 639 01:24:29,481 --> 01:24:31,321 40 minutes at most. 640 01:24:34,241 --> 01:24:36,961 Come on, it's really good. 641 01:24:59,601 --> 01:25:00,841 It won't be long now. 642 01:25:10,041 --> 01:25:11,961 Are these all doctors' stories? 643 01:25:13,601 --> 01:25:14,681 Yes. 644 01:25:38,521 --> 01:25:41,801 That contains one of the best ones "The District Doctor": 645 01:25:42,601 --> 01:25:47,121 An ugly old doctor is treating a girl in the middle of the country 646 01:25:47,321 --> 01:25:52,361 She has consumption. She's 17, 18, she's feverous. 647 01:25:53,121 --> 01:25:57,561 There's a storm, a tempest, he can't return, has to stay. 648 01:25:58,401 --> 01:26:00,361 He bleeds her and all that rubbish. 649 01:26:00,561 --> 01:26:02,401 The girl has never loved. 650 01:26:03,241 --> 01:26:07,121 And must die without having done so, so she takes the old and ugly doctor 651 01:26:07,321 --> 01:26:08,401 as her lover. 652 01:26:09,881 --> 01:26:14,241 He sleeps with her? - No, he's just a stand-in... 653 01:26:15,721 --> 01:26:17,601 for all the loves she will never have. 654 01:26:18,161 --> 01:26:20,281 She imagines stories with him, 655 01:26:20,841 --> 01:26:23,481 describes his passion, his tenderness, 656 01:26:24,721 --> 01:26:26,001 then she dies. 657 01:26:26,721 --> 01:26:29,521 He returns to his wife and children. 658 01:26:31,521 --> 01:26:32,841 You can have it. 659 01:26:58,521 --> 01:26:59,961 Can I help you? 660 01:27:01,081 --> 01:27:02,841 Do you like cooking? 661 01:27:12,761 --> 01:27:14,681 I'm so happy you're here. 662 01:27:32,521 --> 01:27:34,841 I can't now. 663 01:29:04,361 --> 01:29:07,681 Professor Fabricius is in the theatre, I'll be right there. 664 01:29:07,881 --> 01:29:10,601 Is he shaved? - Ramona did it, it's all ready. 665 01:29:10,801 --> 01:29:12,121 All right. 666 01:29:46,361 --> 01:29:48,121 Stella! 667 01:29:48,401 --> 01:29:51,041 Barbara, there you are. 668 01:29:58,401 --> 01:30:00,401 The bastards! 669 01:30:05,561 --> 01:30:07,401 What is that? 670 01:30:11,361 --> 01:30:12,761 Pain killers. 671 01:30:15,961 --> 01:30:17,801 And the other jab? 672 01:30:21,921 --> 01:30:23,321 Caffeine. 673 01:30:24,441 --> 01:30:26,121 What does it do? 674 01:30:28,201 --> 01:30:29,921 It'll keep you awake. 675 01:30:32,641 --> 01:30:34,121 Barbara, 676 01:30:35,441 --> 01:30:37,041 don't leave me. 677 01:30:37,921 --> 01:30:39,161 Don't go. 678 01:33:06,241 --> 01:33:07,721 Barbara? 679 01:33:43,481 --> 01:33:44,641 She won't be coming back. 680 01:33:48,481 --> 01:33:50,001 Have you arrested her? 681 01:33:52,241 --> 01:33:54,001 Go home, André. 682 01:34:57,041 --> 01:34:58,721 Stella, Stella. 683 01:35:13,681 --> 01:35:15,561 Stay just there. 684 01:35:20,761 --> 01:35:22,561 Here's the money. 685 01:35:32,081 --> 01:35:33,401 Come along. 686 01:35:36,281 --> 01:35:37,601 Lie down. 687 01:35:38,521 --> 01:35:40,121 - Hold on tight. - What? 688 01:35:40,441 --> 01:35:41,961 Hold on tight. 689 01:35:53,041 --> 01:35:54,561 Barbara! 43306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.