Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,801 --> 00:01:31,041
Is that her?
2
00:01:35,761 --> 00:01:36,681
Yes.
3
00:01:38,881 --> 00:01:41,561
She won't be even one
second too early.
4
00:01:43,281 --> 00:01:44,641
She's like that.
5
00:01:44,921 --> 00:01:46,081
What is she like?
6
00:01:46,281 --> 00:01:49,641
If she were six, you'd
say she's sulky.
7
00:01:55,361 --> 00:01:56,681
Is she alone here?
8
00:01:57,721 --> 00:02:01,721
Her incarceration disintegrated
her circle of friends.
9
00:02:11,921 --> 00:02:16,281
Doctor Wolff will be working with us.
She is from Berlin...
10
00:02:16,641 --> 00:02:18,681
from the Charité Hospital,
and has decided...
11
00:02:18,881 --> 00:02:20,761
We have introduced ourselves.
12
00:02:21,161 --> 00:02:23,921
Good, we will continue
with the ankle fracture.
13
00:02:24,241 --> 00:02:27,441
The swelling has subsided entirely.
We'll remove the drains.
14
00:02:28,641 --> 00:02:32,721
Let's have a look at the leg.
It looks great.
15
00:02:33,761 --> 00:02:35,961
You'll soon be playing
football again.
16
00:02:36,761 --> 00:02:38,281
You're midfield?
17
00:02:38,521 --> 00:02:39,721
- Centre?
- On the right.
18
00:02:40,321 --> 00:02:42,361
So this is the leg
you shoot with.
19
00:02:43,841 --> 00:02:45,481
Can you shoot with your left?
20
00:02:45,761 --> 00:02:48,601
Not well. It's only to
stop me falling over.
21
00:02:48,801 --> 00:02:50,681
Your trainer told
you that, right?
22
00:02:51,321 --> 00:02:53,321
I'll have to speak to him.
- Why?
23
00:02:53,921 --> 00:02:57,761
Your opponent will know at once
you have to move right to cross.
24
00:03:02,921 --> 00:03:04,521
That's it.
25
00:03:04,841 --> 00:03:06,121
You were brave.
26
00:03:07,241 --> 00:03:10,521
You scared the little one
by making that grimace.
27
00:03:11,121 --> 00:03:14,161
He tensed up and it
hurt him far more.
28
00:03:15,001 --> 00:03:16,481
I'm sorry.
29
00:03:17,441 --> 00:03:20,401
Sorry, but he'll have known you
were trying to distract him.
30
00:03:22,241 --> 00:03:24,601
In any case, he'll still be
shooting with his right.
31
00:03:25,321 --> 00:03:27,041
- Bon appétit.
- Bon appétit.
32
00:03:34,641 --> 00:03:36,641
- Bon appétit.
- Bon appétit.
33
00:03:40,161 --> 00:03:43,241
- That's Berlin.
- No kidding!
34
00:04:26,041 --> 00:04:30,401
I can give you a ride. I've often
waited here. It can take ages.
35
00:04:42,241 --> 00:04:43,441
Thanks.
36
00:04:45,481 --> 00:04:47,361
Well, do you like it?
37
00:04:48,081 --> 00:04:49,681
The work, the ward.
38
00:04:53,441 --> 00:04:55,121
It's only my first day.
39
00:04:59,721 --> 00:05:01,841
You shouldn't be so separate.
40
00:05:03,521 --> 00:05:05,441
People here are sensitive:
41
00:05:05,641 --> 00:05:08,281
Berlin, the Charité,
the capital.
42
00:05:09,321 --> 00:05:11,241
They quickly feel outclassed.
43
00:05:14,521 --> 00:05:16,681
Is that why you said "separate"?
44
00:05:16,881 --> 00:05:18,881
So as not to sound second class?
45
00:05:26,601 --> 00:05:28,681
You should have asked
me at the crossroad.
46
00:05:28,881 --> 00:05:30,801
This is the right road.
47
00:05:36,441 --> 00:05:38,601
What should I have asked you?
48
00:05:40,761 --> 00:05:44,401
Where I live. But
you already know.
49
00:05:46,441 --> 00:05:50,441
And why I came to the provinces.
But you know that, too.
50
00:05:53,001 --> 00:05:55,921
Don't act astonished.
They spoke to you.
51
00:05:56,481 --> 00:05:57,961
You're groomed.
52
00:06:01,041 --> 00:06:03,321
And here's where I separate.
53
00:06:03,561 --> 00:06:04,961
Stop here, please!
54
00:06:12,721 --> 00:06:13,801
Till tomorrow.
55
00:08:42,961 --> 00:08:45,121
Hello, I'm Mrs Bungert.
56
00:08:45,801 --> 00:08:47,841
I have to show you the cellar.
57
00:08:48,681 --> 00:08:50,521
Can it not wait till tomorrow?
58
00:08:50,921 --> 00:08:52,961
I don't have time tomorrow.
59
00:08:53,641 --> 00:08:55,201
Right this instant?
60
00:08:57,481 --> 00:08:58,721
One moment.
61
00:09:26,641 --> 00:09:28,241
It's time to order now.
62
00:09:28,441 --> 00:09:30,641
At least one tonne.
63
00:09:31,361 --> 00:09:34,121
A tonne and a half. You
like having a bath.
64
00:09:36,721 --> 00:09:39,801
Thursday is your turn to do the stairs.
- You said.
65
00:09:40,001 --> 00:09:42,441
With water. But not in winter.
66
00:09:54,241 --> 00:09:56,081
...Of horrific character.
67
00:09:56,281 --> 00:09:59,201
Magic, demons,
profundity and joy...
68
00:09:59,401 --> 00:10:03,041
characterise Furtwängler's
unique interpretation.
69
00:10:03,321 --> 00:10:09,441
I had the impression I was hearing
the overture for the first time.
70
00:10:34,161 --> 00:10:36,761
- Let me go.
- Calm down!
71
00:10:40,521 --> 00:10:42,161
Pull yourself together!
72
00:10:46,481 --> 00:10:48,041
So... Cool it!
73
00:10:51,961 --> 00:10:53,481
Let her go!
74
00:10:57,161 --> 00:10:58,721
They'll let go of you now.
75
00:11:00,841 --> 00:11:01,641
Stella...
76
00:11:02,441 --> 00:11:04,281
can you try to sit up.
77
00:11:10,321 --> 00:11:11,601
Stella...
78
00:11:13,041 --> 00:11:15,001
can you do this?
79
00:11:16,921 --> 00:11:18,241
Try it.
80
00:11:19,361 --> 00:11:20,401
All right.
81
00:11:20,601 --> 00:11:21,761
Damn it.
82
00:11:25,001 --> 00:11:28,401
I'll be right back,
things will be fine.
83
00:11:32,521 --> 00:11:34,201
Meningitis?
84
00:11:34,841 --> 00:11:36,041
From tics?
85
00:11:36,281 --> 00:11:37,601
Probably.
86
00:11:38,121 --> 00:11:39,881
Did you find the marks?
87
00:11:41,041 --> 00:11:44,081
She hid in the
fields for six days.
88
00:11:44,281 --> 00:11:46,721
In an area full of tics.
It's in the file.
89
00:11:47,081 --> 00:11:49,001
I normally read them all.
I just thought...
90
00:11:49,201 --> 00:11:50,721
We'll have to do a
lumbar puncture.
91
00:11:55,281 --> 00:11:56,801
Curl up.
92
00:11:59,721 --> 00:12:01,121
Right up.
93
00:12:02,361 --> 00:12:03,801
That's it.
94
00:12:06,561 --> 00:12:09,081
This will hurt terribly,
but you'll be fine.
95
00:12:32,561 --> 00:12:34,801
It's this girl's fourth
stay and each time...
96
00:12:35,001 --> 00:12:36,761
- Stella.
- What?
97
00:12:37,441 --> 00:12:39,401
The girl is called Stella.
98
00:12:40,841 --> 00:12:44,561
Yes, Stella's been here four
times, each time she was faking
99
00:12:44,761 --> 00:12:46,521
because she didn't want to work.
100
00:12:46,721 --> 00:12:49,321
Can we talk about it tomorrow?
I have to go.
101
00:12:51,161 --> 00:12:52,601
I can give you a ride.
102
00:12:53,041 --> 00:12:54,481
I've got a bike.
103
00:12:55,401 --> 00:12:56,641
See you tomorrow.
104
00:12:56,841 --> 00:12:58,841
This shouldn't actually occur.
105
00:12:59,241 --> 00:13:00,681
No.
106
00:14:40,481 --> 00:14:42,841
Can't you read? You'll
be shown to your table.
107
00:14:47,361 --> 00:14:51,201
Can I use the toilet?
- End of the corridor, on the left.
108
00:15:03,001 --> 00:15:05,601
Excuse me, where
are the toilets?
109
00:15:05,921 --> 00:15:07,361
In the front.
110
00:15:19,881 --> 00:15:21,281
Barbara?
111
00:15:28,401 --> 00:15:30,801
Shit, the sodding
boat's arriving.
112
00:15:33,081 --> 00:15:34,681
Here, I have to go.
113
00:15:36,401 --> 00:15:38,361
Say, aren't you a doctor?
114
00:15:39,921 --> 00:15:42,481
Does putting your legs up
in the air do any good?
115
00:15:42,681 --> 00:15:44,441
Against varicose veins?
116
00:15:45,361 --> 00:15:48,001
Yes, it's good. - ls
it really good?
117
00:17:27,681 --> 00:17:29,121
Had a little outing?
118
00:17:30,481 --> 00:17:33,921
It's a pretty area,
particularly at night.
119
00:18:27,001 --> 00:18:28,561
This way, please.
120
00:18:55,721 --> 00:18:56,961
Morning.
121
00:18:59,321 --> 00:19:00,441
I know, I'm late.
122
00:19:01,881 --> 00:19:03,401
The serum has arrived.
123
00:19:04,361 --> 00:19:05,841
Can I come in briefly?
124
00:19:07,601 --> 00:19:10,281
Stella is refusing
an intravenous drip
125
00:19:10,601 --> 00:19:12,241
unless you do it.
126
00:19:13,601 --> 00:19:17,081
I can drive you over and bring
you back to rest afterwards.
127
00:19:19,801 --> 00:19:22,441
Fine. In five minutes.
128
00:19:46,801 --> 00:19:49,121
They allocated you a
horrible apartment.
129
00:19:51,521 --> 00:19:53,121
But there's a piano.
130
00:19:59,081 --> 00:20:00,441
Shall we go?
131
00:20:01,081 --> 00:20:02,441
Do you play?
132
00:20:02,641 --> 00:20:05,321
It's out of tune.
- So you do play.
133
00:20:20,801 --> 00:20:22,561
Does this often happen to you?
134
00:20:25,321 --> 00:20:27,961
I was not to be found
for several hours.
135
00:20:30,281 --> 00:20:31,721
Where were you, then?
136
00:20:43,161 --> 00:20:45,961
The young girl is pregnant.
- What?
137
00:20:47,001 --> 00:20:48,441
Stella is pregnant.
138
00:20:49,881 --> 00:20:51,321
Did she tell you?
139
00:20:51,961 --> 00:20:53,761
I noticed when making the serum.
140
00:20:55,721 --> 00:20:57,681
You made the serum yourself?
141
00:20:57,881 --> 00:21:01,081
It would have taken at least four
days to get it from Rostock.
142
00:21:01,641 --> 00:21:03,041
You have a lab?
143
00:21:06,521 --> 00:21:08,441
- At the clinic?
- Yes.
144
00:21:20,721 --> 00:21:22,681
The serum will act quickly.
145
00:21:22,881 --> 00:21:24,801
You'll be able to
read in two days.
146
00:21:25,001 --> 00:21:26,681
And look out the window.
147
00:21:28,641 --> 00:21:30,321
He's got to go.
148
00:21:47,881 --> 00:21:49,321
I'll be right back.
149
00:22:08,681 --> 00:22:11,121
THE ADVENTURES OF
HUCKLEBERRY FINN
150
00:22:17,201 --> 00:22:20,841
They'll follow the track of that
sackful of rocks to the shore
151
00:22:21,161 --> 00:22:23,921
and then drag the river for me.
152
00:22:25,081 --> 00:22:28,121
And they'll follow that
meal track to the lake
153
00:22:28,361 --> 00:22:30,681
and go browsing down the creek
154
00:22:31,441 --> 00:22:34,681
that leads out of it to find
the robbers that killed me...
155
00:22:36,921 --> 00:22:40,961
They won't ever hunt the river for
anything but my dead carcass.
156
00:22:41,921 --> 00:22:44,761
They'll soon get tired of that, and
won't bother no more about me.
157
00:22:45,681 --> 00:22:49,481
All right; I can stop
anywhere I want to.
158
00:23:04,561 --> 00:23:07,961
If Stella really is pregnant,
it's a catastrophe for her.
159
00:23:08,721 --> 00:23:10,561
They'll take away her child.
160
00:23:11,361 --> 00:23:12,761
She wants to keep it?
161
00:23:14,161 --> 00:23:16,081
She doesn't know yet.
162
00:23:16,841 --> 00:23:18,801
You didn't ask her?
163
00:23:26,481 --> 00:23:28,401
Are you quite sure?
164
00:23:34,961 --> 00:23:37,121
Can I see your lab?
165
00:23:57,601 --> 00:23:59,321
Good work.
166
00:24:01,641 --> 00:24:04,121
You can use the lab
whenever you want.
167
00:24:06,961 --> 00:24:09,201
Did you put it together?
168
00:24:09,841 --> 00:24:12,001
It's not equipped as I'd like.
169
00:24:12,281 --> 00:24:15,881
But I might get a centrifuge
from Prague next week.
170
00:24:16,841 --> 00:24:19,001
Why are you in the provinces?
171
00:24:20,921 --> 00:24:23,241
To assure no one
is too separate?
172
00:24:26,361 --> 00:24:27,841
I like it here.
173
00:24:28,561 --> 00:24:30,481
Are you supposed to convince me?
174
00:24:31,521 --> 00:24:32,881
To do what?
175
00:24:33,401 --> 00:24:35,201
To withdraw my
application to leave.
176
00:24:37,881 --> 00:24:39,961
"The workers and farmers
financed your studies.
177
00:24:40,441 --> 00:24:43,161
Now it's time to
return the favour."
178
00:24:44,441 --> 00:24:46,521
That's actually not incorrect.
179
00:25:03,361 --> 00:25:05,161
I'd like to go to The Hague.
180
00:25:07,441 --> 00:25:09,001
That's where the Rembrandt is.
181
00:25:16,201 --> 00:25:18,161
Apply.
182
00:25:22,641 --> 00:25:24,201
I have to go.
183
00:25:24,521 --> 00:25:27,441
- You said I could leave?
- Yes.
184
00:25:39,081 --> 00:25:41,121
Didn't you notice anything?
185
00:25:42,041 --> 00:25:43,441
The painting.
186
00:25:46,921 --> 00:25:48,881
The man lying there
is Aris Kindt.
187
00:25:49,081 --> 00:25:51,681
He's just been hanged for theft.
188
00:25:52,641 --> 00:25:55,281
It's Doctor Tulp giving
the anatomy lesson.
189
00:25:57,241 --> 00:25:59,761
They should have cut
open the abdomen first.
190
00:26:00,281 --> 00:26:02,641
But they dissected the
left hand instead.
191
00:26:04,961 --> 00:26:06,521
There's a mistake.
192
00:26:08,521 --> 00:26:10,321
The hand is wrong.
193
00:26:13,161 --> 00:26:14,761
It's the opposite one.
194
00:26:15,921 --> 00:26:17,761
It's the right hand
and it's too large.
195
00:26:18,561 --> 00:26:21,001
I don't think Rembrandt
made a mistake.
196
00:26:24,761 --> 00:26:26,601
You see the atlas?
197
00:26:28,041 --> 00:26:29,601
It's an anatomy atlas.
198
00:26:31,001 --> 00:26:32,761
They're all staring at it.
199
00:26:33,281 --> 00:26:36,201
He is, he is, they all are.
200
00:26:37,361 --> 00:26:40,281
And the hand is painted like
a depiction in the atlas.
201
00:26:41,161 --> 00:26:44,041
Rembrandt includes something
that we can't see,
202
00:26:45,121 --> 00:26:46,521
only they can:
203
00:26:47,321 --> 00:26:49,201
The depiction of a hand.
204
00:26:50,721 --> 00:26:53,801
Due to this mistake we no longer
look through the doctors' eyes.
205
00:26:54,721 --> 00:26:57,481
We see him, Aris Kindt.
206
00:26:59,321 --> 00:27:00,721
The victim.
207
00:27:02,121 --> 00:27:04,921
We are with him, not with them.
208
00:27:09,441 --> 00:27:12,201
I'm tired, I have to get home.
209
00:27:15,121 --> 00:27:17,601
Me too, shall I drive you?
210
00:27:19,441 --> 00:27:20,641
I need some air.
211
00:27:22,001 --> 00:27:23,001
Fine...
212
00:27:25,761 --> 00:27:27,601
I seemed a bit boastful
213
00:27:28,281 --> 00:27:31,601
with the lab and the
analysis of the painting.
214
00:27:34,881 --> 00:27:36,161
See you tomorrow.
215
00:30:02,041 --> 00:30:03,961
- Did you get the money?
- Yes.
216
00:30:05,681 --> 00:30:09,481
You have to pack it so it's water-tight.
- Via the water?
217
00:30:12,921 --> 00:30:14,641
- When?
- Soon.
218
00:30:15,921 --> 00:30:17,041
Very soon.
219
00:30:17,441 --> 00:30:18,561
Hello.
220
00:30:19,481 --> 00:30:21,001
Having troubles?
221
00:30:21,801 --> 00:30:22,921
No.
222
00:30:23,681 --> 00:30:25,161
Are you lost?
223
00:30:27,161 --> 00:30:28,881
My colleague had gone...
224
00:30:29,561 --> 00:30:30,681
for a pee?
225
00:30:31,961 --> 00:30:33,801
Anything else you need?
226
00:30:34,681 --> 00:30:36,321
Not that I can think of.
227
00:30:37,281 --> 00:30:39,161
Tell me, I'll get if for you.
228
00:30:40,361 --> 00:30:42,001
I don't know.
229
00:30:46,801 --> 00:30:48,241
It's upholstered.
230
00:30:51,281 --> 00:30:55,241
I read that they are
even heatable now.
231
00:30:56,721 --> 00:30:59,641
No. In winter we have
to wear gloves, too.
232
00:31:02,481 --> 00:31:04,241
What will it do?
233
00:31:05,841 --> 00:31:07,081
200.
234
00:31:08,841 --> 00:31:11,681
But not here on our roads.
235
00:31:14,081 --> 00:31:16,001
- Hello.
- Hello.
236
00:32:02,041 --> 00:32:03,761
"Is that a Mercedes?"
237
00:32:04,921 --> 00:32:06,561
"How much do they cost?"
238
00:32:07,401 --> 00:32:09,001
"How long did you have to wait?"
239
00:32:09,201 --> 00:32:12,361
"We waited eight years for
ours, and that wasn't bad."
240
00:32:21,081 --> 00:32:22,841
Was it at least worth it?
241
00:32:49,921 --> 00:32:51,361
Shit!
242
00:34:14,921 --> 00:34:17,361
I'm getting a coffee. Want one?
243
00:34:18,121 --> 00:34:18,961
Yes.
244
00:34:19,241 --> 00:34:21,081
Stella asked for you.
245
00:34:22,201 --> 00:34:23,281
Fine.
246
00:34:33,841 --> 00:34:36,081
We hadn't ever been this rich...
247
00:34:37,121 --> 00:34:39,241
The cigars were prime.
248
00:34:39,921 --> 00:34:43,201
We laid off all the afternoon
in the woods talking,
249
00:34:43,401 --> 00:34:45,041
and me reading the books,
250
00:34:46,081 --> 00:34:47,961
and having a general good time.
251
00:34:48,161 --> 00:34:52,361
I told Jim all about
what happened inside...
252
00:34:53,121 --> 00:34:55,521
the wreck and at
the ferryboat...
253
00:34:56,001 --> 00:34:58,001
What's the matter, Doctor?
254
00:35:00,801 --> 00:35:03,241
- I'm tired.
- Have a sleep.
255
00:35:05,561 --> 00:35:06,561
I can't.
256
00:35:09,801 --> 00:35:14,761
See how the moon, it rises
257
00:35:16,121 --> 00:35:20,121
And golden stars shine
258
00:35:21,041 --> 00:35:24,281
In the heavens on high
259
00:35:28,041 --> 00:35:29,041
Coffee?
260
00:35:29,361 --> 00:35:34,081
The wood stands black and silent
261
00:35:34,801 --> 00:35:39,601
And from the meadows climbs
262
00:35:40,321 --> 00:35:45,561
Such wondrous white mist
263
00:35:50,161 --> 00:35:52,041
Come here.
- I'll come back later...
264
00:35:54,641 --> 00:35:56,721
and read to you again.
265
00:35:58,361 --> 00:36:00,721
They said I can read alone now.
266
00:36:01,801 --> 00:36:03,801
They'll come and get me soon.
267
00:36:08,001 --> 00:36:11,001
Can you do anything
for me, Doctor?
268
00:36:14,841 --> 00:36:16,361
I'll try.
269
00:36:20,241 --> 00:36:22,401
I can't go back to Torgau,
270
00:36:23,481 --> 00:36:25,241
I can't stand it.
271
00:36:27,641 --> 00:36:30,641
Doctor, I'm having a child.
272
00:36:33,681 --> 00:36:35,481
It's got to go.
273
00:36:40,561 --> 00:36:43,201
- Do you want it removed?
- No...
274
00:36:44,161 --> 00:36:46,841
I want to take it
away from here.
275
00:36:47,561 --> 00:36:51,201
From Torgau, from
this shit country.
276
00:37:00,761 --> 00:37:01,881
Thanks.
277
00:37:03,161 --> 00:37:04,441
Shit.
278
00:37:06,001 --> 00:37:07,201
Sorry.
279
00:37:10,121 --> 00:37:12,721
Come along. Lie
down for an hour.
280
00:37:13,201 --> 00:37:15,121
- No, I'm fine.
- I'll wake you
281
00:37:15,481 --> 00:37:17,041
and we can swop.
282
00:37:18,001 --> 00:37:19,481
I'll do that.
283
00:37:38,081 --> 00:37:39,241
Thanks.
284
00:39:30,561 --> 00:39:31,601
Yes.
285
00:39:34,561 --> 00:39:36,681
- Morning.
- Morning.
286
00:39:37,761 --> 00:39:39,961
- Did you sleep?
- Yes.
287
00:39:40,161 --> 00:39:41,961
I brought you a coffee.
288
00:39:42,601 --> 00:39:43,681
Thanks.
289
00:39:53,681 --> 00:39:56,001
Will you put this
in your report?
290
00:39:57,041 --> 00:39:59,561
"W. is slowly
becoming trusting."
291
00:40:01,041 --> 00:40:02,521
Something like that.
292
00:40:06,641 --> 00:40:08,961
I was working at
Eberswalde Hospital.
293
00:40:10,841 --> 00:40:13,881
There were new machines
from New Zealand
294
00:40:16,321 --> 00:40:18,681
to help prematurely
born children
295
00:40:19,361 --> 00:40:22,081
who wouldn't make it in
a regular incubator.
296
00:40:22,961 --> 00:40:26,521
The operating instructions were
in English and 260 pages long.
297
00:40:27,161 --> 00:40:28,961
I worked my way through them.
298
00:40:31,361 --> 00:40:36,401
There was this assistant... She
spoke a bit of English. She helped.
299
00:40:38,201 --> 00:40:39,961
She wanted to impress me.
300
00:40:40,761 --> 00:40:44,081
One night, when I was as tired as
now, she brought me a blanket,
301
00:40:44,281 --> 00:40:46,761
told me to sleep, she'd
take care of things.
302
00:40:49,761 --> 00:40:54,041
She switched on the machines that
night, made only one mistake:
303
00:40:54,761 --> 00:40:57,041
She confused celsius
and fahrenheit.
304
00:40:58,441 --> 00:41:00,961
Massive pressure was generated.
305
00:41:03,441 --> 00:41:06,001
The premature infants'
retinas detached.
306
00:41:07,521 --> 00:41:09,881
There were two of them,
Maik and Jennifer.
307
00:41:11,281 --> 00:41:13,001
We managed to save them,
308
00:41:14,801 --> 00:41:16,841
but they were blinded for life.
309
00:41:18,521 --> 00:41:20,201
It was my responsibility.
310
00:41:22,641 --> 00:41:24,241
Research was out.
311
00:41:25,601 --> 00:41:27,961
No more Berlin, no more Charité.
312
00:41:29,841 --> 00:41:33,481
These gentlemen offered to
have the case hushed up.
313
00:41:34,041 --> 00:41:36,521
I could transfer to a
provincial hospital
314
00:41:37,521 --> 00:41:39,881
in exchange for confidentiality
315
00:41:40,841 --> 00:41:42,801
and my delivering reports.
316
00:41:44,921 --> 00:41:47,401
I have no ambitions
in this regard.
317
00:41:57,921 --> 00:41:59,321
How long ago was this?
318
00:42:00,281 --> 00:42:01,441
Three years.
319
00:42:01,841 --> 00:42:04,161
What kind of machines were they?
320
00:42:05,561 --> 00:42:07,121
The ones from New Zealand.
321
00:42:09,281 --> 00:42:10,961
Was my story too long?
322
00:42:12,441 --> 00:42:13,841
Too neat?
323
00:42:14,881 --> 00:42:16,801
Can you do something for Stella?
324
00:42:19,321 --> 00:42:21,121
Keep her here for longer?
325
00:42:21,481 --> 00:42:22,441
Yes.
326
00:42:23,201 --> 00:42:26,241
Two days, maybe three.
And then what?
327
00:42:27,281 --> 00:42:30,681
Do you know what Torgau is?
The Torgau work-house?
328
00:42:31,641 --> 00:42:33,721
Your lot are good at euphemisms.
329
00:42:34,161 --> 00:42:36,561
Torgau is an extermination
camp, a Socialist one.
330
00:42:36,761 --> 00:42:38,401
I asked you a question!
331
00:42:40,201 --> 00:42:41,361
What?
332
00:42:41,841 --> 00:42:43,081
What then?
333
00:42:43,721 --> 00:42:45,281
I've no idea.
334
00:42:51,241 --> 00:42:52,601
I called them.
335
00:42:54,241 --> 00:42:55,241
Two days, no more.
336
00:43:12,041 --> 00:43:13,401
Is the story true?
337
00:43:14,681 --> 00:43:16,001
Maik and Jennifer.
338
00:43:21,201 --> 00:43:22,641
I have to sleep.
339
00:43:35,001 --> 00:43:36,761
Let me go!
340
00:43:37,201 --> 00:43:39,041
Barbara!
341
00:43:39,241 --> 00:43:41,121
Let go. Now.
342
00:43:50,321 --> 00:43:51,641
Barbara!
343
00:45:39,481 --> 00:45:40,641
Coming.
344
00:45:48,881 --> 00:45:51,001
- Doctor Wolff?
- Yes.
345
00:45:51,361 --> 00:45:52,961
André sent me.
346
00:45:53,961 --> 00:45:55,281
Doctor Reiser.
347
00:45:56,361 --> 00:45:57,841
To tune the piano.
348
00:46:00,481 --> 00:46:02,641
Thanks but no thanks.
I'm having a bath.
349
00:46:03,041 --> 00:46:04,841
Please leave.
350
00:46:05,801 --> 00:46:06,881
Good bye.
351
00:46:10,201 --> 00:46:13,161
André gave me this.
352
00:46:13,641 --> 00:46:14,681
For you.
353
00:46:17,041 --> 00:46:19,121
How long would it take?
354
00:46:20,041 --> 00:46:21,241
An hour.
355
00:46:35,201 --> 00:46:40,121
She's keen, Tatjana Kasankina.
It's her third Olympic medal.
356
00:46:40,441 --> 00:46:45,561
She gave birth two years ago
but she's in great form.
357
00:46:45,761 --> 00:46:48,441
Tatjana Kasankina it
seems to have gone well.
358
00:46:48,641 --> 00:46:54,801
But the GDR's Christiane Wartenberg
is keeping up, and then Ulrike...
359
00:46:55,281 --> 00:46:57,521
Fall from the third floor,
on the ground 20 minutes.
360
00:46:57,721 --> 00:46:59,241
It was the janitor
who found him...
361
00:46:59,641 --> 00:47:02,761
Dislocation of the knee,
injury to the head.
362
00:47:15,401 --> 00:47:17,761
Pump his stomach quick.
363
00:47:36,081 --> 00:47:40,521
He's being X-rayed. The
solvent wasn't too dangerous.
364
00:47:41,321 --> 00:47:42,801
Fine.
365
00:47:43,881 --> 00:47:47,361
Attempted suicide. The
authorities must be informed.
366
00:47:48,081 --> 00:47:50,841
We let him come round first.
- Yes.
367
00:47:55,481 --> 00:47:57,601
Please fetch the X-rays.
368
00:48:14,721 --> 00:48:16,721
Am I supposed to thank you?
369
00:48:17,681 --> 00:48:19,721
I hate that kind of surprise.
370
00:48:22,041 --> 00:48:23,961
- The piano tuner?
- Yes.
371
00:48:26,441 --> 00:48:28,161
He said he'd offered
you an appointment.
372
00:48:28,361 --> 00:48:31,241
If I need a piano tuner,
I'll get one myself.
373
00:48:32,761 --> 00:48:35,761
That's right. If you need
someone, find them yourself.
374
00:48:35,961 --> 00:48:37,001
Exactly.
375
00:48:37,201 --> 00:48:39,441
I won't help.
- I don't want help.
376
00:48:41,801 --> 00:48:43,841
And the broken socket?
377
00:48:46,041 --> 00:48:47,481
What's that?
378
00:48:47,681 --> 00:48:49,321
Found someone for it?
379
00:48:50,441 --> 00:48:52,721
Electricians are rare.
- What's it to you?
380
00:48:52,921 --> 00:48:54,081
Nothing.
381
00:48:55,161 --> 00:48:58,441
You can pay with the West German
cigarettes from your red case.
382
00:49:07,441 --> 00:49:09,001
- We're ready.
- Thanks.
383
00:49:16,081 --> 00:49:19,641
There's nothing to see but
a clot might have formed.
384
00:49:24,401 --> 00:49:27,241
The skull would have to
be opened to make sure.
385
00:49:29,321 --> 00:49:33,081
It seems a huge risk
now he's stabilising.
386
00:49:35,641 --> 00:49:37,121
We'll observe him.
387
00:49:37,681 --> 00:49:40,801
If there's no improvement,
we'll have to operate.
388
00:50:39,121 --> 00:50:40,921
His reflexes are normal.
389
00:50:41,121 --> 00:50:43,801
- To heat and cold?
- Those too.
390
00:50:45,521 --> 00:50:46,881
We'll have to wait.
391
00:50:52,761 --> 00:50:54,721
I came by bike, too.
392
00:51:34,961 --> 00:51:38,361
There's an old wooden cross
at the beginning of the way.
393
00:51:38,721 --> 00:51:42,801
A few metres further
you're suddenly on a hill.
394
00:51:43,641 --> 00:51:45,361
And at the bottom is the sea.
395
00:51:47,361 --> 00:51:49,361
It's the prettiest place I know.
396
00:51:49,561 --> 00:51:51,081
Have you seen it yet?
397
00:51:56,561 --> 00:51:58,921
It's prettier still by night.
398
00:52:16,841 --> 00:52:19,881
We should take the short cut
through the forest here.
399
00:52:21,761 --> 00:52:23,241
How about it?
400
00:52:26,801 --> 00:52:30,321
Sorry, but I hate the sea.
That's just how it is.
401
00:52:32,161 --> 00:52:33,441
See you tomorrow.
402
00:52:35,921 --> 00:52:36,841
Till then.
403
00:56:29,921 --> 00:56:32,281
Gerhard has met a girl.
404
00:56:34,801 --> 00:56:37,361
She wants to go
over to the West.
405
00:56:42,041 --> 00:56:44,321
He says he loves her.
406
00:56:44,921 --> 00:56:47,161
Because she can't follow him.
407
00:56:55,201 --> 00:56:56,721
Barbara!
408
00:56:58,641 --> 00:57:00,441
I could come over to you.
409
00:57:01,601 --> 00:57:03,321
Come here and live with you.
410
00:57:03,521 --> 00:57:05,841
- What do you mean here?
- Here.
411
00:57:06,841 --> 00:57:09,361
It's possible,
some have done it.
412
00:57:09,841 --> 00:57:11,241
Like who?
413
00:57:12,121 --> 00:57:13,841
Who cares?
414
00:57:14,841 --> 00:57:17,321
I could be happy here with you.
415
00:57:18,241 --> 00:57:19,681
They'd welcome me here, too.
416
00:57:19,881 --> 00:57:21,121
You're nuts!
417
00:57:23,001 --> 00:57:25,201
You can't be happy here.
418
00:57:50,481 --> 00:57:53,721
There are two boulders, a
large and a small one.
419
00:57:54,121 --> 00:57:55,761
You're to wait there.
420
00:57:56,161 --> 00:57:58,921
There's an infrared device in the
boat, he can see you by night.
421
00:58:00,521 --> 00:58:02,561
It'll all be quick.
422
00:58:02,881 --> 00:58:04,641
Will you be there?
423
00:58:06,241 --> 00:58:09,001
I'll be waiting for you in Denmark.
- Denmark?
424
00:58:09,361 --> 00:58:11,361
It's not far.
425
00:58:14,681 --> 00:58:16,281
When?
426
00:58:17,081 --> 00:58:18,681
Saturday night.
427
00:58:18,881 --> 00:58:20,521
This weekend?
428
00:58:23,081 --> 00:58:24,761
I'm on duty,
429
00:58:25,721 --> 00:58:27,481
I'll have to switch.
430
00:58:28,681 --> 00:58:30,681
Do you need a good excuse?
431
00:58:33,401 --> 00:58:35,801
There must be some
stupid parade or other!
432
00:58:36,201 --> 00:58:38,161
Nobody would believe me.
433
00:58:45,161 --> 00:58:46,401
Yes...
434
00:58:47,721 --> 00:58:49,041
I'm coming.
435
00:58:50,561 --> 00:58:52,361
There's a meeting
in the restaurant.
436
00:58:52,561 --> 00:58:54,641
It'll be an hour, not longer.
437
00:58:55,081 --> 00:58:56,521
Should I bring you something?
438
00:58:56,721 --> 00:58:58,921
I think I'll have fallen asleep.
439
00:59:09,681 --> 00:59:12,321
Once you've come over, you'll
be able to sleep late.
440
00:59:13,001 --> 00:59:14,041
Why's that?
441
00:59:14,601 --> 00:59:17,641
I earn enough, you
won't need to work.
442
00:59:21,841 --> 00:59:24,481
Consign it to memory,
then burn the paper.
443
01:00:32,921 --> 01:00:34,081
Shit.
444
01:00:52,721 --> 01:00:54,641
Do you know how long
they're off for?
445
01:00:55,201 --> 01:00:58,401
An hour at most.
- It'll be at least two, then.
446
01:01:00,521 --> 01:01:01,521
I'm Steffi.
447
01:01:03,641 --> 01:01:04,721
Your health.
448
01:01:08,361 --> 01:01:09,801
Barbara.
449
01:01:11,161 --> 01:01:12,481
Pleased to meet you.
450
01:01:14,001 --> 01:01:15,721
What did you get as a present?
451
01:01:17,801 --> 01:01:19,081
As a present?
452
01:01:20,161 --> 01:01:21,521
Nothing.
453
01:01:22,881 --> 01:01:24,681
I always get mine in advance.
454
01:01:25,481 --> 01:01:27,881
It's best that way
for both parties.
455
01:01:29,321 --> 01:01:30,761
Look.
456
01:01:33,201 --> 01:01:35,201
He told me he loved me.
457
01:01:36,161 --> 01:01:37,441
Wait.
458
01:01:49,161 --> 01:01:50,521
Want some?
459
01:01:52,961 --> 01:01:54,681
Have a look!
460
01:01:55,041 --> 01:01:57,201
He told me he'd marry me.
461
01:01:57,721 --> 01:01:59,521
He wanted me to choose a ring.
462
01:02:02,521 --> 01:02:04,241
Crazy, huh?
463
01:02:08,321 --> 01:02:10,761
Nice, right?
464
01:02:13,441 --> 01:02:15,281
It's not the most expensive one.
465
01:02:18,721 --> 01:02:20,761
- It's pretty.
- Yes, it is.
466
01:02:22,081 --> 01:02:23,641
Show me your hands.
467
01:02:26,281 --> 01:02:27,441
Wait,
468
01:02:28,601 --> 01:02:30,121
it's too big for you.
469
01:02:32,201 --> 01:02:34,081
Gee, you're size 17!
470
01:02:36,041 --> 01:02:37,481
You've got pretty hands.
471
01:02:37,881 --> 01:02:39,881
Thanks.
- Do you look after them?
472
01:02:42,881 --> 01:02:44,401
Which one would you take?
473
01:02:50,001 --> 01:02:51,281
Maybe that one.
474
01:02:52,081 --> 01:02:54,001
Yes, it's really lovely.
475
01:02:58,241 --> 01:03:00,401
If he marries me,
476
01:03:02,361 --> 01:03:04,481
do you think they'll
let me leave?
477
01:03:06,361 --> 01:03:07,641
I don't think so.
478
01:03:18,441 --> 01:03:20,321
Do you know your
stuff about this?
479
01:03:26,361 --> 01:03:27,601
Bye.
480
01:06:09,441 --> 01:06:12,481
Open up, it's for you.
481
01:06:16,281 --> 01:06:17,361
- No.
- It is.
482
01:06:22,441 --> 01:06:23,881
Please, no!
483
01:06:43,401 --> 01:06:44,921
Let down your hair.
484
01:06:49,521 --> 01:06:50,721
Bend forward,
485
01:06:53,601 --> 01:06:54,961
spread your legs.
486
01:07:02,921 --> 01:07:06,601
Lots of fruit jam,
bread and cheese.
487
01:07:07,601 --> 01:07:08,841
What kind of cheese?
488
01:07:09,841 --> 01:07:11,521
Soft cheese.
489
01:07:12,321 --> 01:07:13,841
Do you like it?
490
01:07:16,161 --> 01:07:16,961
No.
491
01:07:17,641 --> 01:07:18,641
And yesterday?
492
01:07:18,841 --> 01:07:20,881
- For breakfast?
- Lunch.
493
01:07:30,001 --> 01:07:31,481
Fricassée.
494
01:07:31,681 --> 01:07:33,241
Right. We had that too.
495
01:07:33,761 --> 01:07:35,961
The rhubarb compote was good.
496
01:07:36,921 --> 01:07:38,321
I had jelly.
497
01:07:38,841 --> 01:07:40,641
Was jelly on offer yesterday?
498
01:07:51,361 --> 01:07:53,401
- Bon appétit.
- Bon appétit.
499
01:08:01,201 --> 01:08:02,761
Jelly again.
500
01:08:08,441 --> 01:08:09,841
See you later.
501
01:08:13,601 --> 01:08:15,321
The questions were good.
502
01:08:17,361 --> 01:08:19,241
He has no memory loss.
503
01:08:23,281 --> 01:08:25,201
You are still concerned.
504
01:08:26,561 --> 01:08:31,721
I don't know, it's all normal: the
tests, his memory, his reactions.
505
01:08:35,161 --> 01:08:38,241
What do his parents say?
- They're relieved.
506
01:08:39,401 --> 01:08:41,561
Did they find anything strange?
507
01:08:45,041 --> 01:08:47,681
I'll see you a little later.
Bon appétit.
508
01:08:48,641 --> 01:08:52,961
Sorry I was so abrupt yesterday.
509
01:08:53,361 --> 01:08:54,761
- You always are.
- No.
510
01:08:55,121 --> 01:08:56,201
You are.
511
01:08:57,961 --> 01:09:00,321
I have a favour to ask you.
- Ah, I see!
512
01:09:01,481 --> 01:09:02,681
What do you see?
513
01:09:03,761 --> 01:09:04,721
Easy.
514
01:09:05,881 --> 01:09:09,321
Can I have the weekend off in exchange
for night shifts? It's important.
515
01:09:10,361 --> 01:09:11,841
You want to go to the
parade in Berlin?
516
01:09:13,481 --> 01:09:15,481
No, I want to do
up the apartment.
517
01:09:17,161 --> 01:09:18,681
Then do that.
518
01:10:38,521 --> 01:10:42,321
Excuse me, this is for the laundry.
Thanks.
519
01:10:43,961 --> 01:10:45,321
How is he?
520
01:10:46,921 --> 01:10:48,681
Astonishingly well.
521
01:10:51,161 --> 01:10:53,241
Please check Mario yourself.
522
01:10:55,681 --> 01:10:57,441
It's cerebral contusion.
523
01:10:57,841 --> 01:11:00,241
I have a bad feeling,
I don't know why.
524
01:11:04,721 --> 01:11:06,481
I'd like to do more
tests tomorrow.
525
01:11:08,481 --> 01:11:09,561
Will you help me?
526
01:11:10,041 --> 01:11:11,881
- I'm off tomorrow.
- Same here.
527
01:11:17,041 --> 01:11:18,761
Can't you spare two hours?
528
01:11:22,281 --> 01:11:23,801
On Sunday I can.
529
01:11:24,321 --> 01:11:25,521
What time?
530
01:11:28,001 --> 01:11:29,321
At 11.
531
01:11:32,881 --> 01:11:34,241
Good night.
532
01:11:35,561 --> 01:11:37,121
To you, too.
533
01:12:34,201 --> 01:12:35,321
No!
534
01:12:39,121 --> 01:12:40,441
No!
535
01:12:41,161 --> 01:12:44,281
No, no, no...
536
01:12:55,561 --> 01:12:57,561
You can go home tomorrow.
537
01:13:28,721 --> 01:13:30,201
Wait.
538
01:13:35,361 --> 01:13:37,041
Can I speak to you?
539
01:13:39,361 --> 01:13:41,761
- Did you visit Mario?
- Yes.
540
01:13:44,481 --> 01:13:47,041
- Will you come along?
- What for?
541
01:13:48,681 --> 01:13:51,201
I'm Doctor Wolff, he's my patient.
Please.
542
01:13:57,641 --> 01:13:59,201
You were crying.
543
01:14:00,241 --> 01:14:01,601
I wasn't.
544
01:14:02,841 --> 01:14:04,721
When you were with Mario.
545
01:14:08,681 --> 01:14:10,521
Are you together with Mario?
546
01:14:17,721 --> 01:14:19,801
It came today with the mail.
547
01:14:22,361 --> 01:14:23,721
I CAN'T LIVE WITHOUT YOU
548
01:14:23,921 --> 01:14:26,961
We'd returned from a
party in Stralsund.
549
01:14:28,441 --> 01:14:31,521
I danced with two Cubans.
Danced, that's all.
550
01:14:32,921 --> 01:14:36,081
Then Werner called him and
told him God knows what.
551
01:14:38,481 --> 01:14:41,321
You cried because
you felt guilty?
552
01:14:43,081 --> 01:14:44,521
No,
553
01:14:44,841 --> 01:14:46,841
because he's so cold.
554
01:14:51,161 --> 01:14:54,721
People are often restrained
after attempted suicide.
555
01:14:56,201 --> 01:14:58,201
Something's wrong.
556
01:14:59,641 --> 01:15:03,681
I kissed him and he listed
what he'd been eating here.
557
01:15:04,681 --> 01:15:06,201
It's not normal.
558
01:15:07,561 --> 01:15:09,441
If he was angry, fine.
559
01:15:11,201 --> 01:15:12,761
But he's so cold.
560
01:15:20,681 --> 01:15:22,081
Mario?
561
01:15:24,041 --> 01:15:25,161
Yes.
562
01:15:28,281 --> 01:15:29,921
Angie came to visit you.
563
01:15:30,721 --> 01:15:31,681
Yes.
564
01:15:33,081 --> 01:15:34,961
You'd written her a letter.
565
01:15:36,921 --> 01:15:38,321
When?
566
01:15:38,921 --> 01:15:40,641
A good-bye letter.
567
01:15:43,041 --> 01:15:45,121
What did you write to her?
568
01:15:46,961 --> 01:15:48,881
Could you close the window?
569
01:15:52,481 --> 01:15:54,441
The window is closed.
570
01:15:56,801 --> 01:15:58,041
Thanks.
571
01:16:02,801 --> 01:16:04,961
Do you want Angie
to visit tomorrow?
572
01:16:06,241 --> 01:16:08,241
What do we eat tomorrow?
573
01:16:11,241 --> 01:16:12,761
Do you know?
574
01:16:35,401 --> 01:16:36,721
Shit!
575
01:16:57,241 --> 01:17:00,201
It's Doctor Wolff, I absolutely
must speak to Doctor Reiser.
576
01:17:02,841 --> 01:17:04,001
Ah, I see...
577
01:17:05,921 --> 01:17:07,201
Where is that?
578
01:17:36,801 --> 01:17:39,321
Do you know where I
can find Dr Reiser?
579
01:17:39,801 --> 01:17:43,161
The doctor isn't here.
- I know, but where is he?
580
01:17:43,521 --> 01:17:45,841
He's at the Schütz.
- And where is that?
581
01:17:46,041 --> 01:17:48,561
It's the café on the square.
- Right, thanks.
582
01:18:19,321 --> 01:18:20,881
Can I help you?
583
01:18:21,641 --> 01:18:24,801
I'm looking for Doctor Reiser.
- He's upstairs.
584
01:18:27,761 --> 01:18:30,161
Top of the stairs, on the left.
585
01:18:51,441 --> 01:18:53,601
I'm looking for Doctor Reiser.
586
01:18:55,081 --> 01:18:57,041
I'm Doctor Wolff, I'm
from the clinic.
587
01:18:57,401 --> 01:18:59,401
He's in Friedl's room.
588
01:18:59,841 --> 01:19:01,361
Could I speak to
him for a moment?
589
01:19:06,601 --> 01:19:09,361
Doctor Reiser, there's
someone to see you.
590
01:19:15,441 --> 01:19:17,201
Excuse me.
591
01:19:26,521 --> 01:19:28,881
She's pretty, your girlfriend.
592
01:19:30,201 --> 01:19:32,761
I saw your car, Doctor.
I have to speak to you.
593
01:19:34,081 --> 01:19:35,801
Are you on such formal terms?
594
01:19:37,241 --> 01:19:39,721
Do all doctors act like that?
595
01:19:40,401 --> 01:19:42,161
Only sometimes.
596
01:19:43,801 --> 01:19:44,681
Barbara, I'm coming.
597
01:19:53,601 --> 01:19:54,921
This is for you both.
598
01:19:56,241 --> 01:19:57,281
Thank you.
599
01:19:58,801 --> 01:20:00,081
Klaus, I have to go.
600
01:20:04,601 --> 01:20:06,601
I'll come over again later.
601
01:20:22,761 --> 01:20:24,441
Wait for me, please.
602
01:20:34,201 --> 01:20:36,681
How is she?
- I gave her morphine.
603
01:20:36,921 --> 01:20:39,441
That's good, she won't suffer.
604
01:20:40,641 --> 01:20:42,081
You'll let me know...
605
01:20:55,601 --> 01:20:57,841
You were right, Mario
has to be operated on.
606
01:20:58,601 --> 01:21:01,961
His girlfriend came by last night.
He'd sent her a good-bye letter.
607
01:21:02,201 --> 01:21:03,961
He can't remember it.
608
01:21:04,721 --> 01:21:07,521
A heavy blow can produce
amnesia, it's normal.
609
01:21:07,721 --> 01:21:11,281
He remembers everything but
his emotions have vanished.
610
01:21:14,521 --> 01:21:18,841
You mean I need an operation
because my own emotions...
611
01:21:20,441 --> 01:21:22,401
We'll go to the clinic,
I'll pack your bike.
612
01:21:36,681 --> 01:21:39,201
- That was morphine.
- Yes.
613
01:21:46,641 --> 01:21:48,281
What's wrong with her?
614
01:21:48,721 --> 01:21:50,201
Friedl is dying of cancer.
615
01:21:51,801 --> 01:21:54,001
- Are you family?
- No.
616
01:21:59,241 --> 01:22:02,121
And the officer?
- He's her husband.
617
01:22:06,481 --> 01:22:09,761
Have you known them long?
- Since Friedl grew sick.
618
01:22:16,281 --> 01:22:19,761
Is this usual for you?
- Helping the dying?
619
01:22:21,961 --> 01:22:23,881
Helping assholes.
620
01:22:26,681 --> 01:22:28,521
When they're sick, yes.
621
01:23:12,841 --> 01:23:14,041
Barbara.
622
01:23:15,201 --> 01:23:16,801
Barbara.
623
01:23:19,561 --> 01:23:21,241
What time is it?
624
01:23:23,001 --> 01:23:24,641
Almost 2 o'clock.
625
01:23:31,561 --> 01:23:33,281
I called Fabricius.
626
01:23:34,001 --> 01:23:35,321
How do you know him?
627
01:23:35,801 --> 01:23:39,481
He was my professor. He'll be
here this evening to operate.
628
01:23:40,721 --> 01:23:42,601
You'll do the anaesthetics.
- What?
629
01:23:43,121 --> 01:23:45,681
You know how to, it
was in your file.
630
01:23:47,721 --> 01:23:49,521
Schulze can do it.
631
01:23:50,081 --> 01:23:52,321
Don't you want to be there?
632
01:23:56,361 --> 01:23:57,441
I do.
633
01:23:59,121 --> 01:24:00,641
Fine.
634
01:24:10,881 --> 01:24:12,441
What did she give you?
635
01:24:15,081 --> 01:24:17,241
Tomatoes, courgettes,
636
01:24:17,641 --> 01:24:19,721
aubergines, onions.
637
01:24:21,761 --> 01:24:23,321
Do you like ratatouille?
638
01:24:26,601 --> 01:24:28,241
It only takes half an hour.
639
01:24:29,481 --> 01:24:31,321
40 minutes at most.
640
01:24:34,241 --> 01:24:36,961
Come on, it's really good.
641
01:24:59,601 --> 01:25:00,841
It won't be long now.
642
01:25:10,041 --> 01:25:11,961
Are these all doctors' stories?
643
01:25:13,601 --> 01:25:14,681
Yes.
644
01:25:38,521 --> 01:25:41,801
That contains one of the best
ones "The District Doctor":
645
01:25:42,601 --> 01:25:47,121
An ugly old doctor is treating a
girl in the middle of the country
646
01:25:47,321 --> 01:25:52,361
She has consumption. She's
17, 18, she's feverous.
647
01:25:53,121 --> 01:25:57,561
There's a storm, a tempest,
he can't return, has to stay.
648
01:25:58,401 --> 01:26:00,361
He bleeds her and
all that rubbish.
649
01:26:00,561 --> 01:26:02,401
The girl has never loved.
650
01:26:03,241 --> 01:26:07,121
And must die without having done so,
so she takes the old and ugly doctor
651
01:26:07,321 --> 01:26:08,401
as her lover.
652
01:26:09,881 --> 01:26:14,241
He sleeps with her?
- No, he's just a stand-in...
653
01:26:15,721 --> 01:26:17,601
for all the loves she
will never have.
654
01:26:18,161 --> 01:26:20,281
She imagines stories with him,
655
01:26:20,841 --> 01:26:23,481
describes his passion,
his tenderness,
656
01:26:24,721 --> 01:26:26,001
then she dies.
657
01:26:26,721 --> 01:26:29,521
He returns to his
wife and children.
658
01:26:31,521 --> 01:26:32,841
You can have it.
659
01:26:58,521 --> 01:26:59,961
Can I help you?
660
01:27:01,081 --> 01:27:02,841
Do you like cooking?
661
01:27:12,761 --> 01:27:14,681
I'm so happy you're here.
662
01:27:32,521 --> 01:27:34,841
I can't now.
663
01:29:04,361 --> 01:29:07,681
Professor Fabricius is in the
theatre, I'll be right there.
664
01:29:07,881 --> 01:29:10,601
Is he shaved?
- Ramona did it, it's all ready.
665
01:29:10,801 --> 01:29:12,121
All right.
666
01:29:46,361 --> 01:29:48,121
Stella!
667
01:29:48,401 --> 01:29:51,041
Barbara, there you are.
668
01:29:58,401 --> 01:30:00,401
The bastards!
669
01:30:05,561 --> 01:30:07,401
What is that?
670
01:30:11,361 --> 01:30:12,761
Pain killers.
671
01:30:15,961 --> 01:30:17,801
And the other jab?
672
01:30:21,921 --> 01:30:23,321
Caffeine.
673
01:30:24,441 --> 01:30:26,121
What does it do?
674
01:30:28,201 --> 01:30:29,921
It'll keep you awake.
675
01:30:32,641 --> 01:30:34,121
Barbara,
676
01:30:35,441 --> 01:30:37,041
don't leave me.
677
01:30:37,921 --> 01:30:39,161
Don't go.
678
01:33:06,241 --> 01:33:07,721
Barbara?
679
01:33:43,481 --> 01:33:44,641
She won't be coming back.
680
01:33:48,481 --> 01:33:50,001
Have you arrested her?
681
01:33:52,241 --> 01:33:54,001
Go home, André.
682
01:34:57,041 --> 01:34:58,721
Stella, Stella.
683
01:35:13,681 --> 01:35:15,561
Stay just there.
684
01:35:20,761 --> 01:35:22,561
Here's the money.
685
01:35:32,081 --> 01:35:33,401
Come along.
686
01:35:36,281 --> 01:35:37,601
Lie down.
687
01:35:38,521 --> 01:35:40,121
- Hold on tight.
- What?
688
01:35:40,441 --> 01:35:41,961
Hold on tight.
689
01:35:53,041 --> 01:35:54,561
Barbara!
43306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.