Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer
2
00:00:24,698 --> 00:00:33,051
Vinte Milh�es de L�guas a Marte
3
00:00:35,122 --> 00:00:40,380
Legendas por Caradecuica
4
00:01:41,018 --> 00:01:42,770
Comunique Washington...
5
00:01:42,978 --> 00:01:46,608
"Nenhum sinal do XRM desde
o �ltimo relat�rio no 0118."
6
00:01:56,047 --> 00:01:57,489
Nenhum contato adicional da XRM.
7
00:01:57,514 --> 00:01:59,368
- Isso significa problemas, hein?
- N�o necessariamente.
8
00:01:59,392 --> 00:02:00,873
Eles cortaram diretamente
no meio da mensagem.
9
00:02:00,897 --> 00:02:02,319
Bem,
poderia ser problema de r�dio.
10
00:02:02,344 --> 00:02:03,904
O que as pessoas de areias
brancas dizem sobre isso?
11
00:02:03,928 --> 00:02:04,875
Sem coment�rios.
12
00:02:04,900 --> 00:02:06,260
Olha, major,
voc� acha que eles bateram?
13
00:02:06,284 --> 00:02:08,391
N�o pensamos em nada.
N�s simplesmente n�o sabemos.
14
00:02:10,014 --> 00:02:10,696
Com licen�a.
15
00:02:10,721 --> 00:02:12,564
Mas, importante, n�s...
Desculpe-me.
16
00:02:14,567 --> 00:02:15,944
Me desculpe, Sra Jaffe.
17
00:02:15,969 --> 00:02:17,032
Voc� gostaria de esperar
no meu escrit�rio?
18
00:02:17,056 --> 00:02:18,500
Voc� ficar� mais confort�vel l�.
19
00:02:18,722 --> 00:02:20,144
N�o, obrigada.
20
00:02:20,349 --> 00:02:21,784
Melhor eu levar as
crian�as para casa.
21
00:02:21,808 --> 00:02:24,231
Quero que papai volte
para casa com a gente.
22
00:02:24,436 --> 00:02:27,344
Ele n�o pode, Jenny.
Ele est� muito longe.
23
00:02:27,397 --> 00:02:29,492
Sim, muito longe.
24
00:02:31,071 --> 00:02:33,238
Voc� vai me ligar, por favor,
se voc� ouvir alguma novidade?
25
00:02:33,262 --> 00:02:34,360
Sim, claro que sim.
26
00:02:34,385 --> 00:02:35,965
No momento em que
ouvimos qualquer coisa.
27
00:02:35,989 --> 00:02:37,286
Obrigada.
28
00:02:42,454 --> 00:02:44,832
Porque um cara com uma
esposa e dois filhos
29
00:02:44,857 --> 00:02:47,450
pode ir em uma
expedi��o louca assim?
30
00:02:48,877 --> 00:02:52,177
O primeiro voo do homem para
o espa�o acabou em desastre?
31
00:02:52,210 --> 00:02:54,411
Dr. Elden Galbraithe e
sua equipe de aventureiros
32
00:02:54,436 --> 00:02:56,388
est�o sem contato
h� v�rias horas,
33
00:02:56,551 --> 00:02:59,304
e os maiores temores s�o
quanto a sua seguran�a.
34
00:02:59,688 --> 00:03:02,794
Henry Jaffe,
navegador da nave espacial XRM,
35
00:03:02,819 --> 00:03:05,779
reportou pela �ltima vez que a nave
estava se aproximando do planeta Marte.
36
00:03:06,108 --> 00:03:07,591
No meio de uma transmiss�o,
37
00:03:07,616 --> 00:03:10,740
em que ele descreveu os fabulosos
polos de gelo do planeta vermelho,
38
00:03:10,765 --> 00:03:12,888
o contato foi
repentinamente perdido.
39
00:03:12,946 --> 00:03:16,541
Em todo o mundo, operadores de
r�dio tentam restabelecer contato.
40
00:03:39,946 --> 00:03:41,823
Dr. Galbraithe,
ainda n�o consegui nada.
41
00:03:42,468 --> 00:03:44,074
Tem certeza de que
n�o � o equipamento?
42
00:03:44,099 --> 00:03:45,562
N�o, n�o, ele est� ok.
43
00:03:45,587 --> 00:03:47,899
Perdemos contato quando entramos
no campo magn�tico de Marte.
44
00:03:47,923 --> 00:03:49,843
Provavelmente vamos
recuper�-lo logo que sairmos.
45
00:03:50,063 --> 00:03:53,033
Se n�o recuperarmos logo,
muita gente estar� preocupada com a gente.
46
00:03:53,100 --> 00:03:55,983
Vamos para casa assim que
completarmos a �rbita, Henry.
47
00:03:56,601 --> 00:03:58,614
John, veja isso.
48
00:03:59,554 --> 00:04:02,417
10 graus � direita,
15 graus abaixo.
49
00:04:07,351 --> 00:04:09,921
Se ao menos soub�ssemos o
que � aquele material verde.
50
00:04:10,125 --> 00:04:12,423
Talvez seja uma esp�cie
de musgo ou l�quen.
51
00:04:12,760 --> 00:04:14,787
Se for grama de algum tipo,
52
00:04:14,812 --> 00:04:17,441
n�o h� motivo para n�o
haver vida em Marte.
53
00:04:17,466 --> 00:04:20,185
T�o perto, e ainda t�o longe.
54
00:04:20,866 --> 00:04:22,157
Eu gostaria de podermos pousar.
55
00:04:22,421 --> 00:04:23,697
Eu tamb�m, John,
56
00:04:23,722 --> 00:04:26,396
Mas nossa miss�o � s� de
reconhecimento, explora��o.
57
00:04:26,708 --> 00:04:28,506
Se tentarmos pousar
agora e bater,
58
00:04:28,602 --> 00:04:30,946
toda a informa��o que
reunimos se perder� conosco.
59
00:04:31,184 --> 00:04:34,313
Voltaremos e da pr�xima
vez vamos pousar.
60
00:04:34,483 --> 00:04:35,826
Henry...
61
00:04:35,963 --> 00:04:38,595
Calcule um plano de voo de
retorno para a partida �s 02:00.
62
00:04:38,650 --> 00:04:40,243
- OK.
- Herb.
63
00:04:40,405 --> 00:04:42,164
Assim que seu r�dio come�ar
a funcionar de novo,
64
00:04:42,188 --> 00:04:44,257
diga-lhes que fizemos
2 �rbitas de Marte,
65
00:04:44,356 --> 00:04:45,944
Equador a 30,000 p�s,
66
00:04:46,098 --> 00:04:47,441
Polo a polo em 20.000.
67
00:04:47,570 --> 00:04:49,447
Mapeamento fotogr�fico
completo a caminho.
68
00:04:49,664 --> 00:04:51,392
Diga-lhes que conclu�mos
todas as outras atribui��es
69
00:04:51,416 --> 00:04:52,588
e estamos voltando para casa.
70
00:04:52,683 --> 00:04:53,764
Certo!
71
00:04:54,604 --> 00:04:56,233
Aqui est� o seus c�lculos
iniciais, John.
72
00:04:57,628 --> 00:05:00,427
Bom. Prepare-se para
a acelera��o padr�o.
73
00:05:00,771 --> 00:05:01,943
Casa e m�e.
74
00:05:01,983 --> 00:05:03,070
Estamos indo para o celeiro.
75
00:05:03,094 --> 00:05:05,265
Que recep��o vamos ter.
76
00:05:05,351 --> 00:05:07,900
Meus credores ser�o
delirantemente felizes.
77
00:05:08,433 --> 00:05:10,356
Todos os foguetes para frente.
78
00:05:12,179 --> 00:05:13,431
Foguetes para a frente, cheque.
79
00:05:13,772 --> 00:05:15,900
Corte em 15 milhas por segundo.
80
00:05:16,185 --> 00:05:18,563
Corte em 15 milhas por
segundo, cheque.
81
00:05:20,821 --> 00:05:21,821
Tudo pronto?
82
00:05:21,851 --> 00:05:23,911
Certo. Aqui vamos n�s.
83
00:05:51,142 --> 00:05:54,146
Velocidade,
15 milhas por segundo.
84
00:06:01,027 --> 00:06:03,060
Nivelamento de acelera��o.
85
00:06:03,655 --> 00:06:04,702
Bom.
86
00:06:12,455 --> 00:06:14,298
Voc� est� bem, Doc?
87
00:06:14,499 --> 00:06:16,172
Ok, aqui.
88
00:06:21,041 --> 00:06:24,076
L� vai, o planeta Marte.
89
00:06:24,294 --> 00:06:25,511
Deslizando na dist�ncia.
90
00:06:25,760 --> 00:06:27,716
Vai estar l� quando voltarmos.
91
00:06:28,006 --> 00:06:30,560
Eu vou beber a isso.
Quem quer uma caneca de caf�?
92
00:06:46,641 --> 00:06:49,121
Temperatura do casco subindo!
93
00:06:49,594 --> 00:06:52,170
Aumento de acelera��o!
94
00:06:52,510 --> 00:06:54,729
Estamos em uma atitude de queda!
95
00:06:54,882 --> 00:06:56,259
Estamos girando!
96
00:06:56,374 --> 00:06:57,680
Foguetes de revers�o!
97
00:06:58,585 --> 00:06:59,805
Foguetes de revers�o!
98
00:06:59,878 --> 00:07:02,256
N�o consigo N�o
consigo fazer isso!
99
00:07:05,467 --> 00:07:09,267
Nossa velocidade atingiu
30 milhas por segundo!
100
00:07:09,471 --> 00:07:12,270
Temperatura do casco
acima do ponto de perigo!
101
00:07:21,691 --> 00:07:24,285
78 milhas por segundo!
102
00:08:11,652 --> 00:08:14,212
Ei, n�s pousamos.
103
00:08:15,168 --> 00:08:18,388
Minha cabe�a...
Dor de cabe�a terr�vel.
104
00:08:20,273 --> 00:08:23,117
Oh, nunca fui
nocauteado assim antes.
105
00:08:23,286 --> 00:08:25,209
A acelera��o deve
ter sido fant�stica.
106
00:08:25,575 --> 00:08:27,202
Foi mesmo. Olhe aqui.
107
00:08:27,227 --> 00:08:28,227
O que?
108
00:08:31,966 --> 00:08:33,559
Mais de 100 milhas por segundo?
109
00:08:34,665 --> 00:08:36,954
Mais de 100 milhas por segundo?
110
00:08:37,141 --> 00:08:40,020
O indicador est�
completamente fora da escala.
111
00:08:43,438 --> 00:08:45,048
O que voc� acha disso, Doc?
112
00:08:45,196 --> 00:08:46,492
Onde estamos?
113
00:08:46,544 --> 00:08:47,670
Eu n�o sei.
114
00:08:48,160 --> 00:08:50,360
Marte estava mais perto de n�s.
115
00:08:50,872 --> 00:08:53,091
Esta poderia ser uma das
calotas polares de Marte.
116
00:08:53,116 --> 00:08:55,539
Podemos agradecer que
aterrissemos na neve.
117
00:08:55,642 --> 00:08:57,602
Teria sido um pouso muito
mais acidentado sem ela.
118
00:08:57,696 --> 00:08:59,698
Ser� que vamos poder
decolar de novo?
119
00:09:00,040 --> 00:09:03,071
N�o saberemos isso at� que
verifiquemos se h� danos.
120
00:09:03,842 --> 00:09:06,174
Bem, vou pegar os capacetes de
oxig�nio e os trajes de press�o.
121
00:09:06,198 --> 00:09:08,238
Espere um minuto, Herb.
Talvez n�o precisemos deles.
122
00:09:08,339 --> 00:09:10,637
Parece-me que temos
mais gravidade.
123
00:09:10,662 --> 00:09:12,641
Hank, pode desligar a
gravidade magn�tica?
124
00:09:12,750 --> 00:09:13,751
Claro.
125
00:09:21,120 --> 00:09:22,167
Voc� est� certo.
126
00:09:22,411 --> 00:09:23,743
Agora est� normal.
127
00:09:24,295 --> 00:09:26,093
Tamb�m, a press�o atmosf�rica.
128
00:09:26,141 --> 00:09:28,644
Parece haver bastante
oxig�nio l� fora.
129
00:09:29,110 --> 00:09:30,657
Bem, isso n�o � Marte.
130
00:09:30,862 --> 00:09:31,862
N�o.
131
00:09:32,264 --> 00:09:33,532
Se fosse Marte,
132
00:09:33,579 --> 00:09:36,227
a densidade atmosf�rica
seria 1/10 do normal.
133
00:09:36,618 --> 00:09:39,497
Bem, s� h� uma maneira
de descobrirmos.
134
00:09:56,035 --> 00:09:57,503
Maravilhoso!
135
00:09:57,555 --> 00:09:59,173
Vamos pegar roupas quentes.
136
00:09:59,198 --> 00:10:00,673
Est� frio l� fora.
137
00:10:17,992 --> 00:10:19,032
Ei, Doc.
138
00:10:19,953 --> 00:10:21,125
Doc, veja isso.
139
00:10:21,150 --> 00:10:23,071
Uma alta contagem de
radia��o de fundo,
140
00:10:23,201 --> 00:10:25,282
Cerca de 0,5
mili-Roentgens por hora.
141
00:10:25,531 --> 00:10:27,685
Cerca de 3 vezes
maior que a da Terra.
142
00:10:27,780 --> 00:10:29,657
Mas n�o o bastante
para ser perigosa.
143
00:10:29,796 --> 00:10:31,935
Alguns danos nas
superf�cies de controle.
144
00:10:32,799 --> 00:10:35,268
Nada mal, mas precisaremos
de ajuda para repar�-lo.
145
00:10:35,468 --> 00:10:36,515
Ajuda?
146
00:10:36,594 --> 00:10:38,279
Como vamos conseguir
alguma ajuda aqui?
147
00:10:38,348 --> 00:10:39,725
Neste planeta
abandonado por Deus?
148
00:10:40,300 --> 00:10:42,849
Doc, voc� tem alguma
ideia de onde estamos?
149
00:10:43,101 --> 00:10:45,149
N�o, Hank, acho que n�o.
150
00:10:45,193 --> 00:10:47,363
Pela velocidade que alcan�amos,
n�s poder�amos estar...
151
00:10:47,388 --> 00:10:48,560
em qualquer lugar.
152
00:10:49,435 --> 00:10:52,502
Por enquanto, digamos estamos em
um planeta semelhante � Terra.
153
00:10:52,527 --> 00:10:55,326
Eu sugiro que n�s exploremos
abaixo a linha de neve.
154
00:10:55,413 --> 00:10:57,646
Herb, enquanto empacotamos
algum equipamento,
155
00:10:57,671 --> 00:10:58,889
Porque voc� n�o tenta
novamente o r�dio?
156
00:10:58,913 --> 00:11:00,631
Mmm. Certo, voc� � o capit�o.
157
00:11:14,757 --> 00:11:16,259
Estamos prontos para ir.
158
00:11:16,311 --> 00:11:17,733
Tudo bem, John.
159
00:11:18,195 --> 00:11:20,138
Voc� sabe, � estranho.
160
00:11:20,163 --> 00:11:22,006
Eu varri cada banda de r�dio.
161
00:11:22,031 --> 00:11:23,248
E n�o h� nada.
162
00:11:23,273 --> 00:11:25,651
� como se as ondas de r�dio
nunca tivessem sido criadas.
163
00:11:26,312 --> 00:11:28,235
Sim, isso � estranho.
164
00:11:51,145 --> 00:11:54,833
Voc� sabe, se este � Venus ou
algum outro planeta estranho,
165
00:11:55,161 --> 00:11:57,400
podemos encontrar alguns
caracteres de alta c�pula
166
00:11:57,425 --> 00:11:58,865
com sangue verde nas veias
167
00:11:58,890 --> 00:12:01,053
que nos explodir�o com suas
armas at�micas de raio da morte,
168
00:12:01,077 --> 00:12:02,591
E n�s estaremos com estes...
169
00:12:02,840 --> 00:12:05,607
Esses pobres e
antigos brinquedinhos.
170
00:12:31,404 --> 00:12:33,382
Vamos descansar um pouco.
171
00:12:33,586 --> 00:12:34,586
Ah...
172
00:12:36,172 --> 00:12:37,529
Eu posso ficar aqui.
173
00:12:38,508 --> 00:12:39,552
Ahh.
174
00:12:46,266 --> 00:12:47,971
Eu ainda posso ver
a nave l� em cima,
175
00:12:48,075 --> 00:12:49,581
Acima da linha de neve.
176
00:12:50,108 --> 00:12:51,729
Eu diria que andamos
cerca de 12 milhas.
177
00:12:51,987 --> 00:12:55,113
12 milhas em cerca de 4 horas.
178
00:12:55,207 --> 00:12:58,190
Essa � uma incr�vel velocidade
de 3 milhas por hora.
179
00:12:58,626 --> 00:13:00,799
Qu�o r�pido est�vamos
viajando ontem neste momento?
180
00:13:01,114 --> 00:13:02,661
Oh, n�s est�vamos
apenas em cruzeiro.
181
00:13:02,865 --> 00:13:04,583
38,000 milhas por hora.
182
00:13:05,964 --> 00:13:07,917
Isso � mais dif�cil, acredite.
183
00:13:08,329 --> 00:13:09,581
Veja alguma coisa?
184
00:13:10,802 --> 00:13:12,870
Floresta, arbustos...
185
00:13:13,640 --> 00:13:15,642
Nenhum sinal de vida
em qualquer lugar.
186
00:13:19,590 --> 00:13:21,763
Ele est� levando muito a
s�rio, Doc.
187
00:13:21,905 --> 00:13:23,828
Sim, tenho medo que
voc� esteja certo.
188
00:13:25,003 --> 00:13:26,894
Se Jaffe n�o tem
sido o �nico homem.
189
00:13:26,919 --> 00:13:28,546
O homem que t�nhamos que ter,
190
00:13:28,847 --> 00:13:31,440
Eu nunca deveria ter trazido
ningu�m com uma esposa e filhos.
191
00:13:36,691 --> 00:13:40,032
Ei, John, Doc! Venham aqui!
Eu encontrei algo!
192
00:13:46,771 --> 00:13:48,237
Pensa que devemos explor�-la?
193
00:13:48,262 --> 00:13:49,198
Por todos os meios.
194
00:13:49,223 --> 00:13:51,984
A natureza mant�m a maior parte de
seus antigos segredos nas cavernas.
195
00:14:08,849 --> 00:14:11,425
Ei, ei, Doc!
Voc� vai olhar para isso?
196
00:14:18,316 --> 00:14:20,785
A criatura que fez isso
deve ser gigantesca.
197
00:14:21,736 --> 00:14:23,204
Aah! Tenha cuidado!
198
00:14:25,544 --> 00:14:26,544
Aah!
199
00:14:27,367 --> 00:14:28,619
Aah!
200
00:14:40,713 --> 00:14:41,885
Doc!
201
00:14:46,511 --> 00:14:49,264
Aah!
202
00:14:56,577 --> 00:14:58,011
Vamos, Hank!
203
00:15:10,101 --> 00:15:12,725
Eu deveria saber o momento
em que eu vi aquela teia.
204
00:15:12,750 --> 00:15:15,503
Mas aranhas t�o
grandes como os c�es?
205
00:15:15,704 --> 00:15:17,126
Venenosas, provavelmente.
206
00:15:17,315 --> 00:15:19,470
Devemos agradecer que nenhum
de n�s tenha sido picado.
207
00:15:20,140 --> 00:15:23,022
Uh, vamos l�.
Vamos - vamos sair daqui, hein?
208
00:15:23,047 --> 00:15:24,219
Sim.
209
00:15:43,246 --> 00:15:45,715
H� uma clareira ali embaixo.
210
00:15:45,789 --> 00:15:47,048
Vamos dar uma olhada.
211
00:15:50,447 --> 00:15:52,055
Sim, acho que voc� est� certo.
212
00:15:54,636 --> 00:15:56,462
Est� a v�rias
milhas de dist�ncia.
213
00:15:57,228 --> 00:15:59,290
Vai estar escuro
quando chegarmos l�.
214
00:16:00,297 --> 00:16:02,235
Vamos dormir aqui
por essa noite.
215
00:16:57,572 --> 00:16:59,071
Jaffe, cuidado!
216
00:17:29,742 --> 00:17:32,586
Doc, tenha calma!
Eu vou atirar nele!
217
00:17:52,122 --> 00:17:52,964
Hank.
218
00:17:52,989 --> 00:17:54,787
Hank, voc� est� bem?
219
00:17:54,920 --> 00:17:56,012
Sim, eu acho que sim.
220
00:17:56,037 --> 00:17:57,473
Vamos. Com calma..
221
00:17:58,968 --> 00:18:00,811
Que for�a desumana.
222
00:18:00,978 --> 00:18:02,621
Eu estava t�o
indefeso como um beb�.
223
00:18:02,646 --> 00:18:04,148
Eram homens ou animais?
224
00:18:04,299 --> 00:18:05,676
Eu n�o sei.
225
00:19:26,225 --> 00:19:28,866
Deus nos ajude. Isso � a terra.
226
00:19:28,957 --> 00:19:30,129
Como pode ser?
227
00:19:31,582 --> 00:19:32,975
Eu n�o sei.
228
00:19:33,589 --> 00:19:34,806
Veja.
229
00:19:42,235 --> 00:19:44,533
Em que n�s nos metemos?
230
00:19:47,373 --> 00:19:48,362
Estou doido?
231
00:19:48,387 --> 00:19:50,139
Estamos todos doidos?
232
00:19:52,264 --> 00:19:53,481
N�o, Hank...
233
00:19:55,248 --> 00:19:57,538
Me recusei a
encarar a realidade,
234
00:19:58,842 --> 00:20:00,116
Mas agora eu sei.
235
00:20:00,554 --> 00:20:02,068
Onde est� querendo chegar, Doc?
236
00:20:02,243 --> 00:20:05,079
Cerca de uma semana antes de
sairmos, visitei o Dr. Elendor.
237
00:20:05,388 --> 00:20:07,093
Voc�s est�o familiarizados
com a sua teoria?
238
00:20:07,117 --> 00:20:08,811
Do tempo como quarta dimens�o.
239
00:20:08,932 --> 00:20:09,932
Sim.
240
00:20:10,201 --> 00:20:12,201
� uma consequ�ncia da
teoria de Einstein.
241
00:20:12,690 --> 00:20:14,909
Elendor diz,
que se voc� for r�pido o suficiente,
242
00:20:15,522 --> 00:20:17,015
O tempo passa mais devagar.
243
00:20:17,553 --> 00:20:20,444
N�o h� d�vida sobre esta
dilata��o do tempo com velocidade.
244
00:20:20,576 --> 00:20:22,920
J� foi provado
experimentalmente.
245
00:20:23,003 --> 00:20:25,847
Nossos instrumentos travaram
a 100 milhas por segundo.
246
00:20:26,212 --> 00:20:28,385
Podemos ter ido dez
vezes t�o r�pido.
247
00:20:28,519 --> 00:20:30,442
Ou 100 vezes.
248
00:20:30,700 --> 00:20:33,209
O homem desvendou os segredos da
natureza, um ap�s o outro.
249
00:20:33,234 --> 00:20:35,686
N�s passamos a barreira
de som com nossos jatos.
250
00:20:35,908 --> 00:20:37,936
N�s desencadeamos
o poder do �tomo.
251
00:20:40,489 --> 00:20:41,832
E agora isso.
252
00:20:43,925 --> 00:20:46,772
Lembro-me que os rapazes do
jornal se divertiram muito com
253
00:20:47,100 --> 00:20:49,826
a frase de Elendor,
"rompendo a barreira do tempo".
254
00:20:50,499 --> 00:20:53,615
Bem, obviamente,
n�s fomos os que fizemos isso.
255
00:20:54,524 --> 00:20:58,264
Enquanto est�vamos desmaiados
o que pareceu minutos para n�s,
256
00:20:59,018 --> 00:21:01,897
representou s�culos na terra.
257
00:21:03,834 --> 00:21:07,459
Minha esposa e meus
filhos envelheceram...
258
00:21:08,462 --> 00:21:09,920
� morreram...
259
00:21:11,424 --> 00:21:12,926
anos atr�s.
260
00:21:17,240 --> 00:21:20,996
Vamos ver o que podemos descobrir algo
com datas desses outros monumentos.
261
00:21:28,643 --> 00:21:31,317
A �ltima data que
encontrei foi 2188.
262
00:21:31,373 --> 00:21:33,125
Mesmo aquele t�mulo
parecia muito antigo.
263
00:21:33,334 --> 00:21:35,883
Encontrei v�rios de 2188.
264
00:21:35,992 --> 00:21:38,290
Provavelmente o ano de
uma grande cat�strofe.
265
00:21:38,589 --> 00:21:40,441
Como uma guerra mundial at�mica?
266
00:21:40,543 --> 00:21:43,296
Sim, claro.
Da� a alta contagem de radia��o.
267
00:21:43,387 --> 00:21:46,811
Vamos dizer que 2188
foi o ano fatal.
268
00:21:47,556 --> 00:21:50,435
O ano em que a
humanidade se destruiu
269
00:21:50,517 --> 00:21:53,717
e envenenou o ar e o solo
da terra com radioatividade.
270
00:21:54,008 --> 00:21:56,557
E, digamos, em 200 anos,
271
00:21:57,198 --> 00:22:00,022
a radia��o pode cair at� o
n�vel em que a encontramos.
272
00:22:00,820 --> 00:22:03,826
Mas aqueles brutos que nos
atacaram ontem � noite...
273
00:22:04,131 --> 00:22:06,725
Voc� quer dizer que � tudo
o que resta da ra�a humana?
274
00:22:06,823 --> 00:22:07,915
Eu n�o sei.
275
00:22:08,139 --> 00:22:09,766
Sem d�vida, eles s�o mutantes.
276
00:22:09,966 --> 00:22:11,639
Descendentes de seres
humanos civilizados
277
00:22:11,664 --> 00:22:13,779
que sobreviveram �s
explos�es at�micas,
278
00:22:14,271 --> 00:22:16,936
Mas cujas c�lulas reprodutivas
foram mudadas por radia��o.
279
00:22:16,961 --> 00:22:18,146
Voc� quer dizer aquele
monstro de um olho
280
00:22:18,170 --> 00:22:19,569
que enterramos de no acampamento
281
00:22:19,594 --> 00:22:22,393
� o herdeiro � de 10.000
anos de progresso humano?
282
00:22:22,675 --> 00:22:24,894
Bem, as aranhas
tamb�m eram muta��es.
283
00:22:25,172 --> 00:22:27,209
Quem sabe que outros
monstros existem na Terra?
284
00:22:27,492 --> 00:22:28,623
Quem sabe?
285
00:22:29,390 --> 00:22:32,131
Mas talvez alguns seres humanos
normais tenham sobrevivido.
286
00:22:33,377 --> 00:22:35,037
N�s temos que descobrir.
287
00:23:11,506 --> 00:23:14,069
Eu acho que aquilo responde
a quest�o de onde estamos.
288
00:23:15,019 --> 00:23:16,737
D� uma olhada l�.
289
00:23:18,772 --> 00:23:20,332
Aquelas s� podem
ser as rochosas.
290
00:23:21,725 --> 00:23:23,826
Ent�o,
isso pode ser Montana ou Idaho.
291
00:23:23,983 --> 00:23:26,045
N�o t�o ao norte. Muito �rido.
292
00:23:26,514 --> 00:23:29,120
Mais prov�vel Colorado
ou norte de Novo M�xico.
293
00:23:29,184 --> 00:23:30,764
Mas aqui � o Colorado
ou o Novo M�xico,
294
00:23:30,789 --> 00:23:32,712
Onde est�o as cidades,
as metr�poles?
295
00:23:33,110 --> 00:23:34,657
Denver? Albuquerque?
296
00:23:35,928 --> 00:23:38,083
- O que foi, John?
- D� uma olhada l�.
297
00:23:38,467 --> 00:23:40,060
Isso n�o � uma queimada.
298
00:23:40,085 --> 00:23:42,170
� uma coluna de fuma�a
muito fina para isso.
299
00:23:43,284 --> 00:23:46,504
Olhe, � um bom procedimento
militar enviar um batedor.
300
00:23:47,016 --> 00:23:49,181
- Espere um minuto, John.
Vou ficar bem.
301
00:23:49,581 --> 00:23:52,175
Basta me dar cobertura.
Isso � tudo.
302
00:24:08,733 --> 00:24:10,950
Porque um homem como
esse n�o � casado.
303
00:24:11,740 --> 00:24:13,069
Ele era.
304
00:24:13,911 --> 00:24:16,790
Conheceu uma garota quando ele
era um jovem oficial em Pensacola.
305
00:24:17,081 --> 00:24:18,014
Casou-se com ela.
306
00:24:18,039 --> 00:24:19,514
Tiveram duas belas crian�as.
307
00:24:20,983 --> 00:24:22,351
Ele estava servindo
no Jap�o ap�s a guerra
308
00:24:22,375 --> 00:24:24,920
e sua esposa e filhos
voaram para se juntar a ele.
309
00:24:26,396 --> 00:24:28,233
O avi�o caiu no
meio do pac�fico.
310
00:24:29,963 --> 00:24:31,975
Nenhum vest�gio foi encontrado.
311
00:25:43,429 --> 00:25:45,272
Vou lev�-lo, capit�o!
312
00:25:51,813 --> 00:25:53,441
N�o desperdice muni��o!
N�s n�o temos muito mais!
313
00:25:53,465 --> 00:25:56,309
Vamos! Vamos sair aqui!
Eles est�o vindo atr�s de n�s!
314
00:26:10,027 --> 00:26:11,700
Parem! Por aqui n�o vai dar!
315
00:26:14,239 --> 00:26:17,209
L� em cima!
� um t�nel ou uma caverna!
316
00:26:38,514 --> 00:26:41,267
Acho que eles n�o v�o nos
atacar, afinal.
317
00:26:41,357 --> 00:26:43,200
Espero que este t�nel
n�o esteja ocupado.
318
00:26:43,581 --> 00:26:44,567
Tudo certo ai?
319
00:26:44,592 --> 00:26:46,185
Tudo OK, at� onde eu posso ver.
320
00:26:50,109 --> 00:26:51,325
Ele est� voltando a si!
321
00:26:53,637 --> 00:26:55,559
Todo mundo est� bem?
322
00:26:55,927 --> 00:26:57,725
Todo mundo, exceto voc�.
323
00:26:57,913 --> 00:26:59,790
Oh, estou ok.
324
00:27:00,046 --> 00:27:02,048
Nenhum osso quebrado, eu acho.
325
00:27:17,607 --> 00:27:18,608
Voc� est� bem, John?
326
00:27:18,633 --> 00:27:20,075
Sim, estou bem.
327
00:27:20,900 --> 00:27:22,152
Ainda est�o l�.
328
00:27:22,195 --> 00:27:24,122
Pelo menos estamos
seguros aqui por enquanto.
329
00:27:24,393 --> 00:27:25,856
Voc� � um otimista.
330
00:27:26,536 --> 00:27:29,387
Um pessimista teria dito que
est�vamos presos aqui por enquanto.
331
00:27:29,673 --> 00:27:31,801
Um pessimista pode
ter um ponto l�.
332
00:27:31,949 --> 00:27:34,466
� um pouco para que eles
n�o irem apenas embora.
333
00:27:35,280 --> 00:27:36,827
Voc� salvou a comida?
334
00:27:36,977 --> 00:27:37,989
Sim, e a �gua.
335
00:27:38,014 --> 00:27:39,391
Bastante por alguns dias.
336
00:27:39,697 --> 00:27:41,290
E quanto a armas e muni��es?
337
00:27:41,607 --> 00:27:42,967
N�o conseguimos
recuperar sua arma.
338
00:27:43,080 --> 00:27:46,129
Eu diria que ainda temos talvez
30-40 cartuchos de muni��o.
339
00:27:51,346 --> 00:27:53,474
Doc, John, venham aqui!
340
00:27:58,335 --> 00:27:59,382
Hank?
341
00:27:59,782 --> 00:28:01,020
Sim, Doc, entendi.
342
00:28:03,736 --> 00:28:04,856
Veja isso.
343
00:28:05,207 --> 00:28:06,959
A�o inoxid�vel, aparentemente.
344
00:28:10,731 --> 00:28:13,395
N�o, � um novo tipo de
metal de incr�vel dureza.
345
00:28:15,071 --> 00:28:16,294
Doc! John!
346
00:28:16,476 --> 00:28:19,571
Doc! A porta! John!
347
00:28:19,997 --> 00:28:22,075
N�o consegui parar, Doc!
Eu n�o pude det�-la!
348
00:28:22,100 --> 00:28:23,443
Tome a calma, Hank.
349
00:28:29,434 --> 00:28:32,102
H� um convite para n�s,
se alguma vez vi um.
350
00:28:32,127 --> 00:28:33,333
Um desempenho de comando.
351
00:28:33,358 --> 00:28:36,005
Eles nem nos deram a chance
de dizer "n�o, obrigado".
352
00:28:36,149 --> 00:28:37,387
Guardem suas armas.
353
00:28:37,817 --> 00:28:41,512
Qualquer um que pudesse nos prender
assim poderia nos matar facilmente.
354
00:28:42,685 --> 00:28:43,857
Vamos.
355
00:29:49,654 --> 00:29:51,786
A recepcionista saiu
para uma x�cara de caf�.
356
00:29:55,201 --> 00:29:56,544
Ei, olhe para isso.
357
00:29:56,792 --> 00:29:59,215
� uma lente de algum tipo.
Estamos sendo filmados.
358
00:29:59,412 --> 00:30:00,981
Sim,
provavelmente h� um microfone
359
00:30:01,006 --> 00:30:02,177
plantado aqui em algum lugar.
360
00:30:02,259 --> 00:30:03,848
N�o toquem nisso.
361
00:30:06,305 --> 00:30:07,431
Voc� pode nos ouvir?
362
00:30:07,456 --> 00:30:09,505
Sim, posso ouvi-los.
363
00:30:09,723 --> 00:30:11,356
Voc� fala nossa l�ngua.
364
00:30:11,989 --> 00:30:13,621
Porque voc� n�o nos
encontra cara a cara?
365
00:30:13,645 --> 00:30:15,083
Na hora certa.
366
00:30:15,527 --> 00:30:17,230
Voc�s tem armas?
367
00:30:18,150 --> 00:30:18,902
Sim.
368
00:30:18,927 --> 00:30:20,975
Coloque-as sobre a mesa.
369
00:30:31,677 --> 00:30:33,554
Atravessem essa porta.
370
00:30:36,051 --> 00:30:37,966
Voc� pode deixar suas coisas.
371
00:30:38,044 --> 00:30:39,921
Ser�o enviadas para voc�s.
372
00:31:01,674 --> 00:31:03,722
Esperem aqui, por favor.
373
00:31:23,240 --> 00:31:25,363
Qual de voc�s � o l�der?
374
00:31:25,675 --> 00:31:27,457
Sou eu, Dr. Galbraithe.
375
00:31:28,178 --> 00:31:29,475
Eu sou Timmek.
376
00:31:29,507 --> 00:31:31,293
Foi minha voz que voc�s ouviram.
377
00:31:32,329 --> 00:31:33,277
Este � o Sr Ellis,
378
00:31:33,302 --> 00:31:34,037
Sr Borden,
379
00:31:34,062 --> 00:31:35,188
Sr Jaffe.
380
00:31:36,119 --> 00:31:37,613
Porque vieram aqui?
381
00:31:37,771 --> 00:31:38,841
Nos refugiamos no seu t�nel
382
00:31:38,865 --> 00:31:40,538
porque fomos atacados
por selvagens.
383
00:31:41,042 --> 00:31:42,277
Mutantes, eu penso.
384
00:31:42,484 --> 00:31:43,551
Mutantes?
385
00:31:43,957 --> 00:31:45,328
N�o conhe�o a palavra.
386
00:31:45,537 --> 00:31:46,809
� do latim,
387
00:31:46,902 --> 00:31:48,895
Uma linguagem muito antiga.
388
00:31:49,282 --> 00:31:51,159
Isso significa "os mudados".
389
00:31:51,212 --> 00:31:52,699
Mudaram, com certeza.
390
00:31:52,953 --> 00:31:54,705
N�s os chamamos de bestas.
391
00:31:55,277 --> 00:31:56,556
Sua maneira de falar,
392
00:31:56,581 --> 00:31:58,379
sua apar�ncia,
s�o estranhas para n�s.
393
00:31:58,692 --> 00:31:59,895
Quem s�o voc�s?
394
00:32:00,025 --> 00:32:02,309
N�s deixamos a terra em um
voo explorat�rio para o espa�o
395
00:32:02,334 --> 00:32:05,402
no dia 17 de mar�o de 1957.
396
00:32:07,689 --> 00:32:08,598
E no espa�o,
397
00:32:08,623 --> 00:32:11,535
voc�s encontraram um deslocamento
exponencial do tempo.
398
00:32:12,434 --> 00:32:13,434
Sim.
399
00:32:13,621 --> 00:32:15,618
Voc� est� familiarizado com
a teoria do Dr. Elendor?
400
00:32:15,642 --> 00:32:18,836
Ele � um dos grandes nomes
do nosso passado cient�fico.
401
00:32:19,510 --> 00:32:21,948
O mundo estava � beira
de provar suas teorias
402
00:32:21,973 --> 00:32:24,146
quando o grande fim chegou.
403
00:32:26,777 --> 00:32:28,547
Voc� fala de um grande fim.
404
00:32:29,223 --> 00:32:31,883
Em nossas viagens,
n�o vimos nada al�m de desola��o.
405
00:32:32,629 --> 00:32:35,921
Onde est�o as cidades, as estradas,
as pontes, as grandes obras do homem?
406
00:32:36,253 --> 00:32:37,512
O que aconteceu com tudo?
407
00:32:38,683 --> 00:32:40,151
Armagedom.
408
00:32:40,940 --> 00:32:42,980
A matan�a da humanidade.
409
00:32:44,054 --> 00:32:46,523
Uma guerra at�mica
que ningu�m queria,
410
00:32:46,969 --> 00:32:50,018
Mas que ningu�m tinha a
sabedoria para evitar.
411
00:32:51,128 --> 00:32:54,207
E isso � tudo o que
ficou da ra�a humana,
412
00:32:54,592 --> 00:32:56,185
Seu povo aqui e o...
413
00:32:56,402 --> 00:32:58,325
As bestas, como voc� as
chama, l� em cima?
414
00:32:58,787 --> 00:33:00,926
Sim, at� onde sabemos.
415
00:33:01,511 --> 00:33:03,597
Eles t�m a mesma origem que n�s,
416
00:33:03,732 --> 00:33:05,905
mas o flagelo do
envenenamento por radia��o,
417
00:33:06,030 --> 00:33:09,663
Distorceu suas mentes e seus
corpos, gera��o ap�s gera��o,
418
00:33:09,730 --> 00:33:13,109
Colocando-os de volta �s eras
das trevas da hist�ria do homem.
419
00:33:13,317 --> 00:33:15,570
Eles falam uma l�ngua
estranha e primitiva,
420
00:33:15,840 --> 00:33:18,074
Como a idade da pedra
deve ter inventado
421
00:33:18,099 --> 00:33:21,043
nos prim�rdios da ra�a humana.
422
00:33:27,885 --> 00:33:30,013
Se voc� est� convencido de
nossas inten��es pac�ficas,
423
00:33:30,062 --> 00:33:31,372
Podem nos devolver nossas armas?
424
00:33:31,805 --> 00:33:32,977
Porque voc� quer armas?
425
00:33:33,384 --> 00:33:35,057
Voc� acha que vai
precisar delas aqui?
426
00:33:35,909 --> 00:33:36,909
N�o.
427
00:33:37,383 --> 00:33:39,351
Ent�o contra quem
voc� as usaria?
428
00:33:39,809 --> 00:33:41,482
Contra ningu�m aqui.
429
00:33:41,869 --> 00:33:43,786
N�s estamos em paz,
eu lhe asseguro.
430
00:33:44,356 --> 00:33:46,525
Ent�o voc� n�o
precisar� de armas.
431
00:33:46,975 --> 00:33:50,479
Sugiro que n�o nos
arrisquemos com isso.
432
00:34:00,580 --> 00:34:02,820
Esperamos que voc� n�o se sinta
ofendido, Dr. Galbraithe,
433
00:34:02,966 --> 00:34:04,254
Mas Mories est� certo.
434
00:34:04,521 --> 00:34:05,738
Se vieram em paz,
435
00:34:05,877 --> 00:34:07,098
n�o precisam de armas.
436
00:34:07,424 --> 00:34:09,965
Se voc�s sa�rem,
discutiremos sua devolu��o.
437
00:34:10,431 --> 00:34:11,989
Pai, esses homens s�o
nossos convidados.
438
00:34:12,013 --> 00:34:13,765
E devem estar
cansados e com fome.
439
00:34:13,896 --> 00:34:15,043
Claro.
440
00:34:15,110 --> 00:34:16,848
Voc�s tiveram momentos dif�ceis.
441
00:34:17,053 --> 00:34:19,324
Garnet cuidar� de que
se sintam confort�veis.
442
00:34:19,456 --> 00:34:21,082
� uma honra conhecer sua filha.
443
00:34:22,215 --> 00:34:23,370
Podem me acompanhar?
444
00:34:23,395 --> 00:34:24,487
Com licen�a.
445
00:34:25,247 --> 00:34:27,333
Imaginamos pelo que vimos
446
00:34:27,833 --> 00:34:31,005
que estamos a pelo menos 4
s�culos do mundo que conhecemos.
447
00:34:31,570 --> 00:34:33,630
S�o mais de 5 s�culos.
448
00:34:33,988 --> 00:34:36,333
Pelo seu antigo m�todo
de contagem de tempo,
449
00:34:36,442 --> 00:34:40,913
este � o ano 2508 DC.
450
00:34:55,075 --> 00:34:56,970
Delicioso.
Simplesmente delicioso.
451
00:34:56,995 --> 00:34:58,463
Todos produzidos no subsolo.
452
00:34:58,911 --> 00:35:01,149
Mesmo essas frutas e vegetais?
453
00:35:01,349 --> 00:35:04,940
Sim. Temos l�mpadas que produzem
luz equivalente ao do sol.
454
00:35:05,404 --> 00:35:06,454
Not�vel.
455
00:35:06,479 --> 00:35:07,947
Era a �nica maneira
de sobreviver.
456
00:35:08,148 --> 00:35:11,169
Muitas pessoas se refugiaram no
subsolo durante a grande guerra,
457
00:35:11,474 --> 00:35:14,516
Mas a fome for�ou-os a comer
alimentos produzidos na superf�cie.
458
00:35:14,778 --> 00:35:17,122
E foram envenenados pela
radioatividade, hmm '?
459
00:35:17,393 --> 00:35:18,393
Sim.
460
00:35:18,544 --> 00:35:21,216
Mas a contagem radioativa
est� segura agora.
461
00:35:23,869 --> 00:35:24,995
Por favor, n�o se levante.
462
00:35:25,251 --> 00:35:27,011
Onde gostariam que
pus�ssemos seus pertences?
463
00:35:27,162 --> 00:35:29,005
Oh,
coloque-os em qualquer lugar.
464
00:35:29,596 --> 00:35:31,637
Elaine, este � o Dr. Galbraithe.
465
00:35:31,662 --> 00:35:32,662
Como vai?
466
00:35:32,868 --> 00:35:33,902
John Borden.
467
00:35:33,927 --> 00:35:34,700
Como vai?
468
00:35:34,725 --> 00:35:36,810
Henry Jaffe e Herbert Ellis.
469
00:35:37,693 --> 00:35:38,450
Como vai?
470
00:35:38,475 --> 00:35:41,060
Elaine � assistente da
Elda na se��o cient�fica.
471
00:35:41,105 --> 00:35:42,568
Elda envia seus cumprimentos.
472
00:35:42,676 --> 00:35:45,517
A sua conveni�ncia, ele ficaria
satisfeito em mostrar-lhe nossas usinas,
473
00:35:45,542 --> 00:35:47,169
nossos laborat�rios...
474
00:35:47,896 --> 00:35:49,794
Qualquer outra coisa
que desejarem ver.
475
00:35:57,614 --> 00:35:59,708
Ela � t�o linda quanto
as mulheres em seu mundo?
476
00:36:00,088 --> 00:36:01,088
Hmm?
477
00:36:01,474 --> 00:36:03,162
Ah, sim.
478
00:36:03,187 --> 00:36:04,802
Sim, com certeza, ela �.
479
00:36:05,773 --> 00:36:08,074
A radioatividade est� abaixo
do n�vel de perigo agora.
480
00:36:08,099 --> 00:36:11,075
Seu povo pode retornar
� superf�cie se quiser.
481
00:36:11,310 --> 00:36:13,544
� dif�cil descartar
s�culos de tradi��o.
482
00:36:13,763 --> 00:36:14,774
E as bestas est�o l� em cima.
483
00:36:14,798 --> 00:36:16,107
Eles mataram muitas pessoas.
484
00:36:16,174 --> 00:36:17,300
Mas voc� pode venc�-los.
485
00:36:17,344 --> 00:36:18,687
Eles s�o selvagens.
486
00:36:18,747 --> 00:36:21,044
Em qualquer luta,
um homem civilizado deveria vencer.
487
00:36:21,334 --> 00:36:22,779
Meu povo est� cansado de guerra.
488
00:36:22,873 --> 00:36:24,341
Estamos seguros
aqui e confort�veis.
489
00:36:24,416 --> 00:36:26,458
Mas a superf�cie da terra
foi feita para o homem.
490
00:36:26,490 --> 00:36:28,677
Ele n�o deveria viver
em um buraco no ch�o.
491
00:36:29,719 --> 00:36:31,016
Oh, desculpe.
492
00:36:31,399 --> 00:36:32,616
Somos convidados aqui,
493
00:36:32,661 --> 00:36:34,341
a um longo,
longo caminho de casa.
494
00:36:34,707 --> 00:36:36,835
N�o temos o direito de
criticar o seu modo de vida.
495
00:36:36,965 --> 00:36:38,182
Voc� deve descansar.
496
00:36:38,321 --> 00:36:40,154
Quando voc� v� mais
nosso mundo aqui,
497
00:36:40,190 --> 00:36:42,685
talvez concorde que
n�o � t�o ruim assim.
498
00:36:50,041 --> 00:36:51,338
Algo est� me intrigando.
499
00:36:51,676 --> 00:36:52,893
Posso lhe fazer uma pergunta?
500
00:36:53,140 --> 00:36:53,865
Claro.
501
00:36:53,961 --> 00:36:55,286
Aquela pequena serva,
502
00:36:55,746 --> 00:36:56,865
ela � muito bonita,
503
00:36:57,177 --> 00:36:59,857
Mas parece diferente das
outras pessoas que vimos aqui.
504
00:36:59,884 --> 00:37:01,974
Deena vem do mundo l� de fora.
505
00:37:02,622 --> 00:37:05,388
Mas pensei que todas as pessoas
na superf�cie estavam deformadas.
506
00:37:05,435 --> 00:37:08,106
- Bestas como voc� as chama.
- N�o, nem todos eles.
507
00:37:08,178 --> 00:37:09,904
Ouvi dizer que as
bestas matam os jovens
508
00:37:09,929 --> 00:37:12,083
que n�o sejam deformados
ou os expulsam.
509
00:37:12,267 --> 00:37:14,190
Deena entrou em um
dos nossos t�neis,
510
00:37:14,222 --> 00:37:16,645
quase morta de fome,
e n�s a trouxemos para dentro.
511
00:37:16,904 --> 00:37:18,130
Entendo.
512
00:37:19,146 --> 00:37:20,818
Bem, muito obrigado.
513
00:37:21,935 --> 00:37:23,544
Espero que descansem bem.
514
00:37:28,300 --> 00:37:29,583
Meu Deus.
515
00:37:29,669 --> 00:37:32,279
Acha todas as mulheres aqui
s�o t�o bonitas como essas?
516
00:37:32,818 --> 00:37:33,944
Eu n�o sei.
517
00:37:34,301 --> 00:37:35,935
Vamos descobrir amanh�.
518
00:37:36,460 --> 00:37:38,588
Bem, vou dormir um pouco.
519
00:37:38,881 --> 00:37:41,009
Foi um dia bem ocupado.
520
00:37:41,082 --> 00:37:42,334
Bastante ocupado.
521
00:37:52,093 --> 00:37:53,151
Bem.
522
00:37:55,811 --> 00:37:57,815
Minha casa nunca foi assim.
523
00:38:00,570 --> 00:38:03,787
John, essas pessoas parecem ter
uma alto grau de intelig�ncia.
524
00:38:03,812 --> 00:38:04,688
Isso est� certo.
525
00:38:04,834 --> 00:38:05,881
Voc� notou qu�o r�pido
526
00:38:05,950 --> 00:38:08,070
eles compreenderam o significado
do que aconteceu conosco?
527
00:38:08,094 --> 00:38:10,715
Eles pareciam saber tudo sobre a teoria
do deslocamento do tempo de Elendor.
528
00:38:10,739 --> 00:38:11,948
Sim, pareciam.
529
00:38:12,139 --> 00:38:12,856
Bem, ent�o,
530
00:38:12,881 --> 00:38:14,637
n�o � razo�vel pensar eles
podem ter descoberto uma maneira
531
00:38:14,661 --> 00:38:16,425
de reverter o
deslocamento do tempo?
532
00:38:16,768 --> 00:38:18,182
N�o, Hank, acho que n�o.
533
00:38:18,503 --> 00:38:20,979
Tenho a impress�o que sua
ci�ncia se voltou para dentro,
534
00:38:21,004 --> 00:38:23,553
preocupada apenas com o seu
conforto e seguran�a imediata,
535
00:38:24,019 --> 00:38:27,440
que nada de abstrato ou
experimental lhes interessa.
536
00:38:28,210 --> 00:38:30,179
Mas assumindo que eles
tenham o conhecimento te�rico
537
00:38:30,203 --> 00:38:31,830
para reverter o
deslocamento do tempo,
538
00:38:32,096 --> 00:38:34,550
Voc� ainda tem o problema
pr�tico de reparar a nave
539
00:38:34,575 --> 00:38:36,039
e prepara-la para decolar.
540
00:38:36,064 --> 00:38:38,200
Com a ajuda deles,
isso n�o deve ser muito dif�cil.
541
00:38:38,245 --> 00:38:42,320
Hank, eu sei que voc� est� doido
para voltar para sua esposa e filhos.
542
00:38:42,529 --> 00:38:44,998
Mas n�o � bom tentar encontrar
esperan�a onde n�o existe.
543
00:38:45,557 --> 00:38:46,479
Voc� tem que enfrentar o fato
544
00:38:46,504 --> 00:38:48,052
que essas pessoas
provavelmente n�o nos ajudar�o.
545
00:38:48,076 --> 00:38:49,428
Porque n�o?
Eles s�o amig�veis o suficiente.
546
00:38:49,452 --> 00:38:51,849
Eles destru�ram a habilidade
para nos ajudar e os materiais.
547
00:38:52,204 --> 00:38:54,768
Acho que voc� vai descobrir a
falta de um ingrediente importante.
548
00:38:54,931 --> 00:38:55,621
Qual?
549
00:38:55,685 --> 00:38:56,685
Culh�es.
550
00:38:56,842 --> 00:38:59,686
A coragem de sair de
seus buracos e lutar.
551
00:39:14,219 --> 00:39:15,345
Bom dia senhores.
552
00:39:15,449 --> 00:39:16,243
Bom dia.
553
00:39:16,268 --> 00:39:18,048
Dr. Galbraithe,
o presidente do conselho
554
00:39:18,073 --> 00:39:20,634
gostaria de v�-lo o
mais cedo poss�vel.
555
00:39:20,887 --> 00:39:22,618
Muito bem. Estou a caminho..
556
00:39:22,751 --> 00:39:24,400
Estes quartos s�o
muito confort�veis.
557
00:39:24,537 --> 00:39:25,629
Obrigado.
558
00:39:29,212 --> 00:39:31,886
Como um peixe frio se j� vi um.
559
00:39:31,911 --> 00:39:32,911
Hank.
560
00:39:36,466 --> 00:39:40,212
N�o h� uso de antagonismo com ningu�m.
Ela pode repetir o que dizemos.
561
00:39:43,072 --> 00:39:44,274
Viu o chuveiro maluco?
562
00:39:44,299 --> 00:39:45,900
Voc� entra, n�o precisa ligar,
563
00:39:45,925 --> 00:39:49,045
a �gua � pulverizada automaticamente
na temperatura certa.
564
00:39:50,540 --> 00:39:51,406
Ahh. O que voc� est� fazendo?
565
00:39:51,431 --> 00:39:53,408
Bem, temos um plano, isto �...
566
00:39:53,433 --> 00:39:55,204
Bom Dia. Voc� dormiu bem?
567
00:39:55,229 --> 00:39:56,229
Sim, obrigado.
568
00:39:57,970 --> 00:40:01,634
Meu, voc� � t�o mais musculoso
do que nossos homens.
569
00:40:02,665 --> 00:40:04,401
Os resultados de uma
juventude maldita.
570
00:40:04,426 --> 00:40:06,205
Sai da escola e tive
que trabalhar cedo.
571
00:40:06,247 --> 00:40:08,375
Uma bra�o forte,
e cabe�a fraca, voc� sabe.
572
00:40:12,219 --> 00:40:13,306
Eu gosto disso.
573
00:40:14,382 --> 00:40:16,555
Eu s� gostaria de
Lembrar-los de nos visitar.
574
00:40:16,581 --> 00:40:18,458
Basta procurar pela
se��o cient�fica.
575
00:40:18,907 --> 00:40:20,705
Qualquer um ir� mostrar-lhes.
576
00:40:24,639 --> 00:40:27,108
Bem, a f�mea da esp�cie
n�o mudou muito.
577
00:40:27,297 --> 00:40:28,890
Ela ainda se liga em
uns ombros largos.
578
00:40:28,927 --> 00:40:29,994
Se as mulheres votarem aqui,
579
00:40:30,018 --> 00:40:31,665
corpo bonito pode fazer
campanha sem camisa
580
00:40:31,689 --> 00:40:32,665
e se eleger presidente.
581
00:40:32,690 --> 00:40:34,478
Ah, agora corte essa.
582
00:40:35,600 --> 00:40:36,932
Ou�a, Doc,
o que voc� acha dessas pessoas?
583
00:40:36,956 --> 00:40:39,361
Porque as mulheres s�o t�o
vitais, t�o cheias de vida,
584
00:40:39,386 --> 00:40:40,743
e os homens t�o diferentes?
585
00:40:40,876 --> 00:40:42,361
Vou conversar com o chef�o.
586
00:40:42,665 --> 00:40:45,314
Se eu descobrir alguma
coisa, te aviso.
587
00:40:47,916 --> 00:40:49,000
Sabe, John,
588
00:40:49,025 --> 00:40:50,508
todos os homens
que vimos at� agora
589
00:40:50,533 --> 00:40:52,293
parecem n�o ter um pingo
de sangue nas veias.
590
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
O que?
591
00:40:53,720 --> 00:40:55,597
Oh, ela n�o entende ingl�s.
592
00:40:56,445 --> 00:40:57,650
Voc� entende, querida?
593
00:41:00,665 --> 00:41:02,282
Coisinha bonitinha, n�o �?
594
00:41:02,751 --> 00:41:05,104
Olhos bonitos, corpo bonito...
595
00:41:05,806 --> 00:41:06,494
Ah, mas olhe.
596
00:41:06,519 --> 00:41:08,808
Mas n�o � t�o ruim assim,
apesar das pernas tortas.
597
00:41:09,484 --> 00:41:11,025
Eu n�o tenho!
598
00:41:16,412 --> 00:41:18,900
Golpe baixo, mas descobri.
599
00:41:24,241 --> 00:41:26,109
- Bom dia.
- Bom Dia.
600
00:41:26,134 --> 00:41:27,501
Cuidaram bem de voc�s?
601
00:41:27,612 --> 00:41:29,025
Sim, muito bem, obrigado.
602
00:41:29,085 --> 00:41:30,337
Temos muito para falar.
603
00:41:30,655 --> 00:41:31,783
� uma coisa maravilhosa,
604
00:41:31,862 --> 00:41:34,611
Nossa capacidade de nos
comunicarmos sobre fosso de s�culos.
605
00:41:34,987 --> 00:41:37,408
Estudaremos os livros
antigos juntos.
606
00:41:37,768 --> 00:41:39,860
Livros que s�o antigos para n�s,
607
00:41:40,130 --> 00:41:42,428
Mas que foram a
vida do seu tempo.
608
00:41:42,570 --> 00:41:45,073
Posso falar de uma coisa
antes de come�armos?
609
00:41:45,822 --> 00:41:47,323
Nossa nave est� apenas
um pouco danificada,
610
00:41:47,347 --> 00:41:49,224
mas precisamos de
ajuda para repar�-la.
611
00:41:49,549 --> 00:41:50,603
Repar�-la?
612
00:41:51,050 --> 00:41:53,892
Voc� acha que pode reverter o
deslocamento do tempo que os trouxe aqui?
613
00:41:54,355 --> 00:41:56,822
N�o, n�o, isso est� al�m de
n�s, eu sei.
614
00:41:56,983 --> 00:41:59,697
Foi uma chance em um
milh�o que nos trouxe aqui.
615
00:42:00,210 --> 00:42:02,850
N�o somos tolos o suficiente para
esperar outro milagre desse tipo.
616
00:42:03,505 --> 00:42:04,548
N�o, na verdade,
617
00:42:04,573 --> 00:42:06,200
me ocorreu que
podemos usar a nave
618
00:42:06,225 --> 00:42:07,400
para explorar a terra,
619
00:42:07,729 --> 00:42:09,986
Para ver se existem outras
comunidades como a sua.
620
00:42:10,085 --> 00:42:11,085
Por qu�?
621
00:42:11,923 --> 00:42:13,556
Porque eu sou um
homem de ci�ncia.
622
00:42:13,899 --> 00:42:15,819
Porque tenho uma obriga��o
para com a humanidade,
623
00:42:16,026 --> 00:42:18,870
Para voc�, para outros seres
humanos, se algum deles sobreviveu.
624
00:42:19,736 --> 00:42:22,065
� uma jornada perigosa
para sua nave.
625
00:42:22,611 --> 00:42:25,388
As bestas os teriam matado
se n�o os tiv�ssemos trazido.
626
00:42:25,760 --> 00:42:28,072
Mas n�s �ramos poucos,
e n�o est�vamos bem armados.
627
00:42:28,246 --> 00:42:29,368
H� muitos de voc�s,
628
00:42:29,393 --> 00:42:31,486
e voc�s tem a capacidade
de criar armas poderosas.
629
00:42:33,034 --> 00:42:35,017
Somos um povo pac�fico.
630
00:42:35,670 --> 00:42:38,844
Estamos cansados
de armas e guerra.
631
00:42:40,641 --> 00:42:42,724
Se um n�mero suficiente de
seus homens vierem conosco,
632
00:42:42,748 --> 00:42:44,876
Os mutantes n�o se
atrever�o a nos atacar.
633
00:42:46,170 --> 00:42:48,306
Vou ter que
consultar o conselho.
634
00:42:53,641 --> 00:42:55,165
- Bom Dia.
- Bom Dia.
635
00:42:56,275 --> 00:42:57,408
Onde est�o seus amigos?
636
00:42:57,484 --> 00:42:59,282
Eles foram para dar
uma olhada por ai.
637
00:42:59,688 --> 00:43:01,087
Porque n�o foi com eles?
638
00:43:01,429 --> 00:43:03,892
Para te dizer a verdade,
esperava que voc� me mostrasse.
639
00:43:06,345 --> 00:43:07,658
Para te dizer a verdade,
640
00:43:07,989 --> 00:43:09,665
eu estava que pudesse.
641
00:43:14,980 --> 00:43:18,271
Nosso for�a e luz s�o provenientes
do calor do n�cleo da terra,
642
00:43:18,423 --> 00:43:19,986
mas temos quase tudo
o que precisamos
643
00:43:20,011 --> 00:43:21,368
dos cofres de
tesouro da natureza.
644
00:43:21,672 --> 00:43:22,672
Petr�leo.
645
00:43:23,012 --> 00:43:25,017
� nossa mat�ria-prima b�sica.
646
00:43:25,134 --> 00:43:26,454
E os metais?
647
00:43:26,908 --> 00:43:29,865
No passado, tivemos que enviar
expedi��es para a superf�cie.
648
00:43:29,890 --> 00:43:32,165
Para resgatar metais das ru�nas.
649
00:43:32,558 --> 00:43:34,525
Nossos homens passaram
por grandes dificuldades.
650
00:43:34,757 --> 00:43:37,806
Eles foram atacados pelos
mutantes, como os chama,
651
00:43:37,958 --> 00:43:40,802
e sofreram e extremos
de frio e calor.
652
00:43:41,345 --> 00:43:44,472
Agora, em uma comunidade cada vez
menor, temos o suficiente.
653
00:43:44,720 --> 00:43:47,056
Reutilizamos os metais
v�rias e v�rias vezes.
654
00:43:47,454 --> 00:43:49,853
Voc� disse que sua
comunidade estava encolhendo?
655
00:43:50,329 --> 00:43:53,033
Uma escolha desafortunada
de palavras da minha parte.
656
00:43:53,157 --> 00:43:54,126
Deveria ter dito,
657
00:43:54,159 --> 00:43:57,126
nossa comunidade est� se
tornando mais compacta.
658
00:43:57,506 --> 00:43:59,008
Vamos continuar?
659
00:43:59,438 --> 00:44:00,438
Ol�, Henry.
660
00:44:01,056 --> 00:44:02,198
Aproveitando o passeio?
661
00:44:02,223 --> 00:44:03,861
� muito interessante, John.
662
00:44:03,937 --> 00:44:05,563
Vamos visitar as
oficinas das m�quinas.
663
00:44:05,588 --> 00:44:06,968
Gostaria de se juntar a n�s?
664
00:44:07,020 --> 00:44:08,818
N�o, obrigado.
N�s os veremos mais tarde.
665
00:44:09,022 --> 00:44:10,569
Com licen�a. Por aqui.
666
00:44:10,898 --> 00:44:12,241
Vejo voc� mais tarde, Hank.
667
00:44:15,736 --> 00:44:17,783
Seu amigo tem um ar de tristeza.
668
00:44:19,149 --> 00:44:21,361
Bem, ele deixou uma
esposa e filhos para tr�s.
669
00:44:22,160 --> 00:44:23,160
Oh.
670
00:44:24,118 --> 00:44:25,960
Porque ele foi no voo?
671
00:44:26,892 --> 00:44:28,579
Bem,
ele tinha um senso de dever.
672
00:44:28,604 --> 00:44:30,698
E � um excepcional navegador.
673
00:44:31,043 --> 00:44:33,470
Na verdade,
ele � um g�nio matem�tico.
674
00:44:33,786 --> 00:44:35,517
E sabia que n�o poderia
ser substitu�do.
675
00:44:36,152 --> 00:44:37,620
Voc� n�o deixou
ningu�m para tr�s?
676
00:44:37,790 --> 00:44:38,916
N�o.
677
00:44:40,009 --> 00:44:41,697
Eu tive algu�m uma vez.
678
00:44:42,720 --> 00:44:43,806
Oh, desculpe.
679
00:44:45,901 --> 00:44:47,870
Poderia entrar em contato
com o centro de mensagens?
680
00:44:47,894 --> 00:44:50,220
Eu acredito que eles t�m
v�rias chamadas para voc�.
681
00:44:50,861 --> 00:44:53,473
Dr. Galbraithe est� vendo
os registros hist�ricos
682
00:44:53,498 --> 00:44:55,306
dos anos logo ap�s o seu voo.
683
00:44:55,659 --> 00:44:57,957
Voc� pode v�-los, se desejar.
684
00:44:58,114 --> 00:44:59,114
Obrigado.
685
00:45:04,035 --> 00:45:05,353
Voc� sabe...
686
00:45:05,452 --> 00:45:07,452
acho que o nosso amigo est�
com um pouco de ciumes.
687
00:45:07,741 --> 00:45:09,118
Sim ele est�.
688
00:45:10,249 --> 00:45:13,048
Voc� v�,
ele tinha certeza que...
689
00:45:13,073 --> 00:45:14,399
Que voc� pertencia a ele.
690
00:45:15,856 --> 00:45:16,856
Verdade?
691
00:45:17,375 --> 00:45:18,375
Ah n�o.
692
00:45:19,146 --> 00:45:22,491
Bem, eu...
quero dizer, eu n�o sei.
693
00:45:23,297 --> 00:45:24,563
Mories � muito capaz.
694
00:45:24,588 --> 00:45:26,199
Ele � um bom administrador.
695
00:45:26,318 --> 00:45:27,786
Ele provavelmente
vai suceder seu pai
696
00:45:27,811 --> 00:45:29,203
como presidente do conselho.
697
00:45:30,019 --> 00:45:31,086
Entendo.
698
00:45:33,455 --> 00:45:36,071
Voc� n�o vai dar uma olhada
nos registros hist�ricos?
699
00:45:36,648 --> 00:45:37,648
N�o.
700
00:45:38,591 --> 00:45:40,700
Voc� n�o vai chamar o
centro de mensagens?
701
00:45:41,759 --> 00:45:42,759
N�o.
702
00:45:54,653 --> 00:45:56,208
Ah, querida,
n�o quis dizer isso.
703
00:45:56,233 --> 00:45:58,281
Elas s�o lindas, eu juro.
704
00:46:00,950 --> 00:46:01,950
Jantar, chefe?
705
00:46:02,142 --> 00:46:03,997
N�o, obrigado.
Comi com Timmek e o conselho.
706
00:46:04,029 --> 00:46:05,817
Alguma sorte?
V�o nos ajudar com a nave?
707
00:46:05,866 --> 00:46:07,894
Ainda n�o sei. Onde est� Borden?
708
00:46:08,145 --> 00:46:09,145
Se limpando.
709
00:46:09,469 --> 00:46:10,725
Acho que ele tem
uma data esta noite.
710
00:46:10,749 --> 00:46:11,749
Oh.
711
00:46:12,574 --> 00:46:14,458
Voc� sabe,
as pessoas aqui s�o maravilhosas.
712
00:46:14,795 --> 00:46:16,833
Todos, exceto um jovem
problem�tico chamado Mories.
713
00:46:17,138 --> 00:46:19,568
Ele parece estar com
medo o tempo todo.
714
00:46:19,593 --> 00:46:21,669
Eles est�o morrem de
medo de ir � superf�cie.
715
00:46:21,754 --> 00:46:23,597
Eu tamb�m tentei, n�o?
716
00:46:23,736 --> 00:46:24,935
A vida subterr�nea parece ter
717
00:46:24,960 --> 00:46:27,058
drenado toda a coragem
dessas pessoas.
718
00:46:27,435 --> 00:46:29,076
Eles continuam me dizendo
que estaremos seguros
719
00:46:29,100 --> 00:46:30,857
e confort�veis se ficarmos aqui.
720
00:46:30,957 --> 00:46:32,036
Seguro e confort�vel -
721
00:46:32,061 --> 00:46:34,021
Isso parece ser o significado
da vida para eles.
722
00:46:34,500 --> 00:46:36,123
N�o tenho tanta certeza
de que n�o � uma tend�ncia
723
00:46:36,147 --> 00:46:37,945
que existia tamb�m
em nosso tempo.
724
00:46:38,970 --> 00:46:41,177
Olhe, aqui est�o os pioneiros -
725
00:46:41,209 --> 00:46:43,054
Fortes, auto-suficientes,
robustos.
726
00:46:43,271 --> 00:46:44,435
Aqui estamos 100 anos depois,
727
00:46:44,460 --> 00:46:47,009
n�o t�o fortes, nem
auto-suficientes, nem robustos.
728
00:46:47,419 --> 00:46:50,294
E aqui est�o eles,
500 anos depois.
729
00:46:50,745 --> 00:46:53,052
Sem for�a, sem
coragem, sem nada.
730
00:46:53,281 --> 00:46:56,411
Eu digo que o homem n�o foi feito
para viver num buraco no ch�o.
731
00:46:57,825 --> 00:46:59,327
Bem, tenho que ir.
732
00:46:59,692 --> 00:47:00,692
Uh-Huh.
733
00:47:00,755 --> 00:47:03,188
N�o me diga que voc� tem um encontro
para ver o gerador de energia.
734
00:47:03,212 --> 00:47:06,122
N�o, mas pensei em poder descobrir
uma maneira de sairmos daqui.
735
00:47:06,602 --> 00:47:08,400
Garnet prometeu me
mostrar um t�nel antigo
736
00:47:08,425 --> 00:47:10,302
que nos levaria at� a encosta.
737
00:47:10,652 --> 00:47:11,841
Boa noite para isso.
738
00:47:11,913 --> 00:47:13,169
Lua cheia, se eu lembro.
739
00:47:13,194 --> 00:47:14,411
Deixa ele, Herb.
740
00:47:14,516 --> 00:47:16,669
Est� tudo bem, Hank.
N�o me importo.
741
00:47:16,882 --> 00:47:18,475
Eu te vejo mais tarde.
742
00:47:21,161 --> 00:47:23,607
Bem, � bom ver o velhinho se
sentindo como um garanh�o.
743
00:47:24,457 --> 00:47:26,255
As mulheres s�o
maravilhosas, n�o s�o?
744
00:47:26,394 --> 00:47:28,544
Muito mais quentes
do que os homens.
745
00:47:28,950 --> 00:47:31,221
Voc� sabe,
eu sou um vi�vo e um av�,
746
00:47:31,246 --> 00:47:33,044
e eu nunca mais voltarei ao 50,
747
00:47:33,263 --> 00:47:36,554
Mas esta tarde, tive a experi�ncia
�nica de ser lisonjeado,
748
00:47:36,579 --> 00:47:39,232
procurado, e servido para
por muitas belas mulheres
749
00:47:39,257 --> 00:47:40,802
que competiam pela
minha aten��o.
750
00:47:41,375 --> 00:47:43,919
Cavalheiros,
eu s� posso descrever a experi�ncia
751
00:47:43,944 --> 00:47:46,700
como sendo... bem...
emocionante.
752
00:47:46,906 --> 00:47:48,466
Ha ha ha ha!
753
00:48:08,255 --> 00:48:10,099
A lua, � t�o linda.
754
00:48:10,404 --> 00:48:12,583
Voc� nunca tinha
visto a lua antes?
755
00:48:12,759 --> 00:48:14,200
N�o, n�o assim.
756
00:48:15,123 --> 00:48:17,501
Nunca tinha estado
aqui fora antes.
757
00:48:25,642 --> 00:48:27,380
Acho que os livros
estavam errados.
758
00:48:28,481 --> 00:48:29,481
Que livros?
759
00:48:30,704 --> 00:48:32,966
Romances que contam
sobre o seu tempo.
760
00:48:34,245 --> 00:48:38,146
Os homens sempre foram...
fortes, ferozes e imprudentes.
761
00:48:38,958 --> 00:48:40,772
Sempre que estavam sozinhos
� luz da lua com uma garota,
762
00:48:40,796 --> 00:48:41,958
eles fizeram amor com ela.
763
00:48:42,755 --> 00:48:44,958
Que tipo de livros
voc� anda lendo?
764
00:48:46,042 --> 00:48:47,732
Voc� gosta de mim.
Eu sei que sim.
765
00:48:48,993 --> 00:48:50,388
Eu acho voc� bonita.
766
00:48:50,894 --> 00:48:52,216
Mais bonita que...
767
00:48:54,676 --> 00:48:56,341
Eu gosto muito de voc�.
768
00:49:06,306 --> 00:49:08,325
- Eu te amo.
- N�o, n�o diga isso.
769
00:49:08,746 --> 00:49:09,872
Eu sou um estranho,
770
00:49:10,448 --> 00:49:11,857
um estranho aqui,
771
00:49:12,197 --> 00:49:13,693
E eu devo ir embora um dia.
772
00:49:13,841 --> 00:49:15,654
N�o, n�o,
voc� vai ficar aqui comigo.
773
00:49:16,458 --> 00:49:18,497
Voc� � como os grandes
homens dos livros...
774
00:49:18,977 --> 00:49:22,185
Forte, corajoso e devotado.
775
00:49:31,231 --> 00:49:33,536
Voc� est� rondando como um
tigre enjaulado, velhinho.
776
00:49:33,619 --> 00:49:34,619
Algum problema?
777
00:49:35,220 --> 00:49:37,260
Depois da noite passada,
acho que todos n�s temos...
778
00:49:37,705 --> 00:49:39,740
Ah querida, n�o me olhe assim.
779
00:49:39,765 --> 00:49:40,891
Espere um minuto, Deena.
780
00:49:41,622 --> 00:49:42,919
Queremos ajud�-la.
781
00:49:42,988 --> 00:49:45,161
Queremos ajudar seu
povo, se pudermos.
782
00:49:45,728 --> 00:49:47,700
Nem todos do seu povo s�o
bestas, n�o �?
783
00:49:48,266 --> 00:49:49,513
Voc� � bonita, Deena.
784
00:49:49,942 --> 00:49:51,474
Voc� �, Deena. Eu juro.
785
00:49:52,200 --> 00:49:54,041
Mas ele disse que
minhas pernas eram...
786
00:49:54,154 --> 00:49:57,107
Oh, me perdoe, querido.
787
00:49:57,291 --> 00:49:59,536
Ent�o, ajude-me,
n�o quis dizer isso.
788
00:50:00,590 --> 00:50:02,170
Me disseram que as
bestas odeiam crian�as
789
00:50:02,194 --> 00:50:03,411
que n�o sejam feias,
790
00:50:03,595 --> 00:50:05,518
Que eles os matam, os abandonam.
791
00:50:05,674 --> 00:50:06,674
Isso � verdade?
792
00:50:06,702 --> 00:50:07,702
Sim.
793
00:50:07,961 --> 00:50:10,626
Eu era muito jovem mas
minha m�e me disse...
794
00:50:16,563 --> 00:50:18,111
Bem, voc� conversou
novamente com o conselho?
795
00:50:18,135 --> 00:50:20,058
Sim. Eles n�o cooperar�o.
796
00:50:20,184 --> 00:50:22,082
Eles tamb�m se recusaram
a equipar um grupo
797
00:50:22,107 --> 00:50:24,604
para ajudar a recuperar os
suprimentos e instrumentos da nave.
798
00:50:24,916 --> 00:50:27,615
Estamos tentando ajud�-los,
mas eles n�o querem ser ajudados.
799
00:50:28,294 --> 00:50:29,732
Teremos que fazer
uma coisa por vez.
800
00:50:29,757 --> 00:50:31,225
Vamos esquecer a
nave por enquanto.
801
00:50:31,385 --> 00:50:33,061
A primeira coisa a fazer
� chegar � superf�cie,
802
00:50:33,085 --> 00:50:35,232
lutar para sair,
e estabelecer uma base l� em cima.
803
00:50:35,257 --> 00:50:37,802
Certo. Montar um ponto de apoio
e entregar a essas pessoas.
804
00:50:38,102 --> 00:50:40,310
Mostrar-lhes como viver sobre
a face da Terra novamente.
805
00:50:40,335 --> 00:50:41,904
Eu n�o tenho tanta certeza
de que eles v�o subir,
806
00:50:41,928 --> 00:50:43,888
Mesmo que tornemos
perfeitamente seguro para eles.
807
00:50:43,981 --> 00:50:45,279
Eu acho que v�o sim.
808
00:50:45,500 --> 00:50:47,628
Porque se n�o forem,
sua ra�a estar� condenada.
809
00:50:48,646 --> 00:50:51,435
N�o pareceu estranho n�o termos
visto nenhuma crian�a aqui?
810
00:50:51,460 --> 00:50:54,005
16 e 17 anos, sim,
mas nenhuma crian�a.
811
00:50:54,575 --> 00:50:57,060
Eu, uh, fiz alguns
espionagem ao redor ontem,
812
00:50:57,233 --> 00:50:59,060
E n�o apenas a visita guiada.
813
00:50:59,419 --> 00:51:01,934
Encontrei uma esp�cie de
combina��o de enfermaria-hospital.
814
00:51:02,653 --> 00:51:04,269
Havia 14 crian�as nele.
815
00:51:04,302 --> 00:51:06,732
14 crian�as em uma
popula��o de 2.000.
816
00:51:06,826 --> 00:51:08,732
E n�o eram crian�as
fortes e saud�veis.
817
00:51:09,832 --> 00:51:12,505
Eram coisas pequenas
e sem sangue.
818
00:51:13,185 --> 00:51:17,984
Eu diria mais uma gera��o,
e este ramo do Homo Sapiens estar� extinto.
819
00:51:18,367 --> 00:51:19,619
O mundo � um lugar grande.
820
00:51:19,644 --> 00:51:21,239
Pode haver outros
bols�es de sobreviventes.
821
00:51:21,263 --> 00:51:23,216
Austr�lia, Groenl�ndia,
quem sabe?
822
00:51:23,997 --> 00:51:26,036
Mas se esta � a ra�a humana,
823
00:51:26,302 --> 00:51:28,021
a ra�a humana tamb�m morre.
824
00:51:28,593 --> 00:51:29,638
Sim.
825
00:51:29,888 --> 00:51:31,482
Sim, precisamos dessas pessoas.
826
00:51:31,507 --> 00:51:33,716
Temos que salv�-los,
apesar de n�o quererem.
827
00:51:35,175 --> 00:51:36,032
Est� bem.
828
00:51:36,057 --> 00:51:38,628
Vamos ao conselho,
Pedimos as armas, nada mais.
829
00:51:38,717 --> 00:51:39,833
Eu vi as oficinas.
830
00:51:39,858 --> 00:51:41,298
Eles podem construir
qualquer coisa.
831
00:51:41,521 --> 00:51:42,654
Vamos sozinhos.
832
00:51:42,679 --> 00:51:43,851
H� um obst�culo -
833
00:51:44,192 --> 00:51:45,192
Mories.
834
00:51:45,591 --> 00:51:48,168
O tempo todo,
quando come��vamos a falar sobre algo,
835
00:51:48,193 --> 00:51:51,163
ele mudava de assunto e virava
o conselho para o outro lado.
836
00:51:52,277 --> 00:51:54,501
Bem, eu acho que parte
disso � minha culpa.
837
00:51:55,204 --> 00:51:58,191
Ele � incrivelmente enciumado.
Ele quer Garnet.
838
00:51:58,426 --> 00:52:00,738
Ela n�o vai engolir isso.
N�o v�?
839
00:52:01,651 --> 00:52:02,823
Ela quer voc�.
840
00:52:02,848 --> 00:52:04,527
Garnet � uma garota
maravilhosa, John.
841
00:52:04,637 --> 00:52:05,997
Porque ela n�o deveria
preferir voc� a ele?
842
00:52:06,021 --> 00:52:07,491
Voc� � tr�s vezes
o homem que ele �.
843
00:52:07,516 --> 00:52:09,020
Ah, n�o nos
preocupemos com Mories.
844
00:52:09,045 --> 00:52:11,889
Podemos tratar tudo com
Timmek se o pegarmos sozinho.
845
00:52:17,220 --> 00:52:20,363
E eles v�o dizer que est�o
fazendo isso por n�s,
846
00:52:20,439 --> 00:52:22,692
Para o futuro do nosso povo.
847
00:52:23,119 --> 00:52:26,254
Mas entre eles,
conspiraram para obter armas
848
00:52:26,279 --> 00:52:28,238
enganando e persuadindo...
849
00:52:28,604 --> 00:52:29,821
Para nos escravizar,
850
00:52:30,154 --> 00:52:33,637
Para tirar nossas vidas em
uma guerra de conquista.
851
00:52:34,068 --> 00:52:37,438
Como podem pagar nossa
bondade com tal trai��o?
852
00:52:37,547 --> 00:52:41,427
Vejo neles todos os males
do homem do s�culo 20.
853
00:52:41,729 --> 00:52:45,099
Gan�ncia, agressividade,
brutalidade,
854
00:52:45,490 --> 00:52:46,724
A paix�o por dominar,
855
00:52:46,749 --> 00:52:48,877
o que fez a confus�o da terra.
856
00:52:49,083 --> 00:52:50,161
Estou atordoado.
857
00:52:50,709 --> 00:52:51,919
Voc� tem certeza?
858
00:52:52,656 --> 00:52:54,622
Nikka e Jewel ouviram comigo.
859
00:52:55,396 --> 00:52:58,638
Garnet assegura-me que
s�o gentis e altru�stas.
860
00:52:59,238 --> 00:53:01,857
Nossas mulheres parecem
ter ficado para tr�s
861
00:53:01,882 --> 00:53:04,138
na evolu��o das
criaturas racionais.
862
00:53:04,871 --> 00:53:07,841
Na realidade elas admiram esses
homens imprudentes e brutais.
863
00:53:08,856 --> 00:53:10,136
Vamos ver.
864
00:53:10,622 --> 00:53:12,732
Se eles tentarem seu
jogo de persuas�o comigo,
865
00:53:13,119 --> 00:53:14,529
sei como lidar com eles.
866
00:53:15,669 --> 00:53:16,719
Voc� deve cuidar
867
00:53:16,744 --> 00:53:18,483
para que eles n�o recuperem
suas armas de fogo.
868
00:53:18,507 --> 00:53:20,680
Eu fa�o voc� pessoalmente
respons�vel por isso.
869
00:53:23,550 --> 00:53:26,249
Agora, Deena, tente lembrar.
O que mais sua m�e lhe disse?
870
00:53:26,674 --> 00:53:27,721
Ela disse que as bestas
871
00:53:27,746 --> 00:53:29,544
n�o afastaram todas as crian�as.
872
00:53:30,138 --> 00:53:31,676
Havia muitos deles.
873
00:53:31,701 --> 00:53:33,044
Crian�as normais,
voc� quer dizer.
874
00:53:33,069 --> 00:53:34,069
Sim.
875
00:53:34,118 --> 00:53:35,711
Eles precisavam deles
para o trabalho.
876
00:53:36,155 --> 00:53:37,828
Eram muito cru�is com eles,
877
00:53:37,931 --> 00:53:39,478
Mas eles n�o os expulsaram.
878
00:53:39,690 --> 00:53:40,690
Entendo.
879
00:53:40,980 --> 00:53:41,980
John?
880
00:53:42,971 --> 00:53:43,971
John?
881
00:53:45,058 --> 00:53:46,233
Vamos, Johnny,
reuni�o da cidade.
882
00:53:46,257 --> 00:53:48,591
Vamos ter uma chance de vender
nossa ideia ao conselho.
883
00:53:48,683 --> 00:53:49,809
Estou indo, Herb.
884
00:53:52,118 --> 00:53:53,294
Eu amo a ele.
885
00:53:53,708 --> 00:53:54,708
Herb?
886
00:53:55,149 --> 00:53:56,696
Oh, agora, escute, Deena...
887
00:53:57,734 --> 00:53:58,610
Oi querida.
888
00:53:58,740 --> 00:54:00,540
Voc� est� pronto, Johnny?
Est�o nos esperando.
889
00:54:00,863 --> 00:54:01,863
Certo.
890
00:54:04,110 --> 00:54:05,371
Tudo que pedimos s�o armas,
891
00:54:05,396 --> 00:54:07,357
comida,
�gua e materiais de constru��o.
892
00:54:07,828 --> 00:54:10,081
Seus trabalhadores podem
fazer as armas para n�s.
893
00:54:10,289 --> 00:54:11,962
Com elas,
podemos repelir os ataques
894
00:54:12,166 --> 00:54:14,635
e estabelecer uma base
segura de opera��es.
895
00:54:15,168 --> 00:54:17,688
Com o material, construiremos uma
s�rie de pontos de observa��o,
896
00:54:17,988 --> 00:54:19,255
Ligando-os com cercas el�tricas
897
00:54:19,280 --> 00:54:21,374
como as que usam para
proteger suas entradas de ar.
898
00:54:22,159 --> 00:54:25,724
N�s gradualmente cercaremos uma
�rea de terra do vale abaixo,
899
00:54:25,938 --> 00:54:27,233
Lutando n�o mais
do que � necess�rio
900
00:54:27,257 --> 00:54:29,009
para evitar interfer�ncias.
901
00:54:29,171 --> 00:54:31,200
N�s propomos fazer
isso n�s mesmos.
902
00:54:31,499 --> 00:54:33,215
Se algum de seus homens
quiserem se juntar a n�s,
903
00:54:33,239 --> 00:54:35,587
aceitamos sua ajuda,
mas n�o pedimos isso.
904
00:54:35,756 --> 00:54:37,724
Quando uma determinada
�rea estiver protegida,
905
00:54:37,805 --> 00:54:40,677
Voc�s ter�o a op��o de viver l� ou
n�o, como desejarem.
906
00:54:41,136 --> 00:54:42,911
Mas estamos seguros aqui.
907
00:54:43,459 --> 00:54:45,950
Porque dev�amos nos
submeter ao calor,
908
00:54:45,975 --> 00:54:46,975
o frio,
909
00:54:47,224 --> 00:54:49,083
e os desconfortos da superf�cie?
910
00:54:49,699 --> 00:54:51,138
Porque se voc� permanecer aqui,
911
00:54:51,163 --> 00:54:53,086
afundados no ch�o
como toupeiras...
912
00:54:53,346 --> 00:54:54,814
Seus filhos v�o morrer.
913
00:54:55,687 --> 00:54:57,529
Quantas crian�as voc� tem aqui?
914
00:54:59,080 --> 00:55:01,185
Em cada gera��o, menos nascem.
915
00:55:01,212 --> 00:55:02,805
E daqueles, poucos viver�o.
916
00:55:03,051 --> 00:55:04,553
Seus filhos precisam do sol.
917
00:55:04,965 --> 00:55:06,342
Voc� os condena � morte?
918
00:55:07,004 --> 00:55:09,006
Voc� condena seu
povo � extin��o?!
919
00:55:09,237 --> 00:55:10,833
Estamos bem cientes do problema.
920
00:55:11,537 --> 00:55:14,224
Nossos cientistas
j� t�m uma solu��o.
921
00:55:14,771 --> 00:55:17,138
Essas pessoas usam
isso como pretexto.
922
00:55:17,673 --> 00:55:20,052
Eles mentem quando dizem
que querem nos ajudar.
923
00:55:20,245 --> 00:55:21,997
Eles querem nos escravizar,
924
00:55:22,182 --> 00:55:25,513
Para nos usar para lutar em suas
guerras de conquista sem sentido.
925
00:55:25,772 --> 00:55:26,357
Mas eles dizem...
926
00:55:26,382 --> 00:55:28,180
Eles dizem que querem as armas.
927
00:55:28,373 --> 00:55:30,265
E com as armas,
eles ser�o os mestres
928
00:55:30,291 --> 00:55:32,089
e n�s seremos os escravos.
929
00:55:32,156 --> 00:55:33,658
Isso n�o � verdade.
930
00:55:42,978 --> 00:55:43,978
Sinto muito.
931
00:55:44,653 --> 00:55:45,888
Mories est� certo.
932
00:55:46,358 --> 00:55:48,091
Devemos resolver nossos
pr�prios problemas.
933
00:55:48,855 --> 00:55:51,130
As armas foram a
maldi��o da humanidade.
934
00:55:51,628 --> 00:55:53,372
N�s nunca criamos armas aqui,
935
00:55:53,672 --> 00:55:55,279
e nunca vamos criar nenhuma.
936
00:56:08,132 --> 00:56:09,475
Pai, Mories est� errado.
937
00:56:09,581 --> 00:56:11,758
Esses homens s�o
bons e sinceros.
938
00:56:12,089 --> 00:56:14,867
Esta briga,
esse conflito � novo para mim.
939
00:56:15,500 --> 00:56:16,594
Eu n�o sei.
940
00:56:16,784 --> 00:56:18,172
Voc� deve enfrentar isso, pai.
941
00:56:18,512 --> 00:56:20,607
N�s somos um povo moribundo,
e eles querem nos ajudar.
942
00:56:20,631 --> 00:56:22,258
Mas Mories os ouviu conspirar.
943
00:56:22,334 --> 00:56:24,422
Mories est� com ci�mes.
Est� envenenado em sua mente.
944
00:56:24,744 --> 00:56:27,543
Talvez ele tenha interpretado
mal o que ele ouviu.
945
00:56:27,854 --> 00:56:30,899
Pai, eu amo John Borden.
946
00:56:31,598 --> 00:56:33,258
Eu poderia estar
errado sobre ele?
947
00:56:33,966 --> 00:56:35,138
Eu n�o sei.
948
00:56:35,163 --> 00:56:36,163
Ahem.
949
00:56:37,320 --> 00:56:38,891
Com a sua permiss�o?
950
00:56:39,513 --> 00:56:40,821
Sim, James. Obrigado.
951
00:56:47,520 --> 00:56:48,867
Garnet est� com Timmek?
952
00:56:48,926 --> 00:56:49,802
Sim.
953
00:56:49,853 --> 00:56:51,031
O que ela est� dizendo a ele?
954
00:56:51,095 --> 00:56:54,149
Ela acredita que o Dr. Galbraithe
e seus homens s�o sinceros.
955
00:56:54,832 --> 00:56:56,828
Suponho que Timmek
esteja vacilante.
956
00:56:57,028 --> 00:56:59,211
Ele est� considerando
seus argumentos.
957
00:56:59,862 --> 00:57:01,977
Estes s�o homens
violentos, James.
958
00:57:02,204 --> 00:57:03,797
Voc� e eu sabemos disso.
959
00:57:04,543 --> 00:57:06,966
Eles tentar�o pegar suas armas.
960
00:57:07,638 --> 00:57:08,735
Eles n�o devem peg�-las.
961
00:57:08,760 --> 00:57:13,641
Eu sei, Mories. Eu as tenho ocultas
e seguras em meus aposentos.
962
00:57:47,142 --> 00:57:49,571
Quem est� ai? Afaste-se da�!
963
00:59:00,463 --> 00:59:02,696
Como n�o veem que
Mories est� mentindo?
964
00:59:04,498 --> 00:59:06,094
Isso � dolorido.
965
00:59:08,864 --> 00:59:10,625
Garnet falar� com o pai dela.
966
00:59:37,114 --> 00:59:38,114
Timmek!
967
00:59:38,139 --> 00:59:39,061
Timmek!
968
00:59:39,086 --> 00:59:41,031
Timmek, James est� morto.
969
00:59:41,056 --> 00:59:42,891
Morto com um golpe na cabe�a.
970
00:59:43,027 --> 00:59:44,825
N�o! N�o!
971
00:59:45,865 --> 00:59:46,865
As armas.
972
00:59:46,999 --> 00:59:48,508
As armas malditas!
973
00:59:58,421 --> 00:59:59,625
Boa tarde senhor.
974
00:59:59,794 --> 01:00:00,914
Procurem!
975
01:00:02,934 --> 01:00:05,031
Posso ajuda-los?
O que voc� est� procurando?
976
01:00:38,809 --> 01:00:40,149
Eu n�o entendo.
977
01:00:41,660 --> 01:00:43,797
O que � isso? Espere um minuto.
978
01:00:44,560 --> 01:00:45,789
Espere um minuto.
979
01:00:51,063 --> 01:00:52,235
Os outros est�o chegando.
980
01:00:52,619 --> 01:00:54,484
John - ohh!
981
01:01:03,337 --> 01:01:05,227
Saia de perto de mim!
982
01:01:05,281 --> 01:01:07,454
Solte-me!
O que voc� quer dizer com isso?
983
01:01:09,848 --> 01:01:11,191
Solte-me!
984
01:01:11,273 --> 01:01:12,695
John! Jaffe!
985
01:01:13,236 --> 01:01:14,362
O que isto significa?
986
01:01:14,387 --> 01:01:15,789
Encontramos isso aqui.
987
01:01:16,985 --> 01:01:19,805
Sinto muito.
Mas certamente n�o h� grandes danos.
988
01:01:20,367 --> 01:01:22,167
N�o h� dano?
� tudo para voc� uma vida humana?
989
01:01:22,222 --> 01:01:23,031
Vida humana?
990
01:01:23,127 --> 01:01:25,461
O homem que pegou as
armas matou James.
991
01:01:25,749 --> 01:01:27,092
N�o, isso � imposs�vel.
992
01:01:29,589 --> 01:01:32,388
O que est�o fazendo?!
993
01:01:32,498 --> 01:01:33,603
Eles jogam jogos ou algo assim?
994
01:01:33,627 --> 01:01:35,578
Sem jogos, Herb.
Eles encontraram as armas aqui.
995
01:01:35,633 --> 01:01:36,781
O que? As armas?
996
01:01:36,817 --> 01:01:38,244
Algu�m matou James
para peg�-las.
997
01:01:38,747 --> 01:01:39,817
Matou James?
998
01:01:42,478 --> 01:01:44,551
Oh, n�o, Doc.
Eu n�o tinha nada a ver com isso.
999
01:01:44,946 --> 01:01:47,200
Viol�ncia, mentiras,
assassinatos,
1000
01:01:47,646 --> 01:01:48,943
Todos eles v�o juntos.
1001
01:01:49,397 --> 01:01:50,747
Eu sou um homem velho.
1002
01:01:51,037 --> 01:01:54,395
Gostaria de ter morrido antes
de ver um dia como este.
1003
01:01:54,902 --> 01:01:57,030
Traga-os para a
c�mara do conselho.
1004
01:02:12,803 --> 01:02:14,582
N�s decidimos o que
deve ser feito com voc�.
1005
01:02:14,680 --> 01:02:16,575
Decidir? Sem um julgamento?
1006
01:02:16,709 --> 01:02:18,809
Sem nos dar uma chance
de nos defendermos?
1007
01:02:19,149 --> 01:02:20,567
Que defesa poderia haver?
1008
01:02:21,041 --> 01:02:22,793
Voc� queria as armas,
e voc� as pegou.
1009
01:02:22,986 --> 01:02:24,784
Os fatos falam por si.
1010
01:02:25,464 --> 01:02:26,770
Esta � a nossa decis�o.
1011
01:02:28,065 --> 01:02:29,739
Voc�s ser�o expulsos pelo t�nel
1012
01:02:30,113 --> 01:02:31,715
Exatamente como entraram.
1013
01:02:32,552 --> 01:02:34,168
Receber�o comida e �gua.
1014
01:02:34,716 --> 01:02:36,457
Suas armas ser�o
devolvidas a voc�.
1015
01:02:36,984 --> 01:02:39,645
Voc�s n�o ter�o mais nem menos
do que tinham quando vieram.
1016
01:02:40,133 --> 01:02:42,247
� o equivalente a uma
senten�a de morte.
1017
01:02:42,810 --> 01:02:45,059
Vamos tentar apag�-los
de nossas mentes
1018
01:02:45,166 --> 01:02:46,566
Como se nunca
estivessem vindo aqui.
1019
01:02:47,909 --> 01:02:51,036
Ser�o expulsos 2 horas
ap�s o sol se por.
1020
01:02:51,157 --> 01:02:52,247
Isso � tudo!
1021
01:02:59,004 --> 01:03:01,257
Garnet,
n�o tivemos nada a ver com isso.
1022
01:03:11,288 --> 01:03:12,442
Devo ver Timmek.
1023
01:03:12,497 --> 01:03:14,715
Sinto muito.
Ele n�o deve ser perturbado.
1024
01:03:15,237 --> 01:03:16,582
Esse foi um p�ssimo
dia para ele.
1025
01:03:16,669 --> 01:03:19,192
Ele deve me ver.
Eu sei quem escondeu as armas.
1026
01:03:19,295 --> 01:03:21,138
As armas? Eu direi a ele.
1027
01:03:21,361 --> 01:03:22,622
Voc� vai esperar aqui?
1028
01:03:45,438 --> 01:03:46,815
Foi Mories.
1029
01:03:47,358 --> 01:03:48,879
Eu vi ele esconder as armas.
1030
01:03:49,085 --> 01:03:50,114
Encontre-o.
1031
01:03:56,090 --> 01:03:57,668
Veja que ela seja atendida.
1032
01:04:43,394 --> 01:04:44,895
Lamentamos por Mories,
1033
01:04:45,644 --> 01:04:46,965
que era nosso amigo,
1034
01:04:47,591 --> 01:04:49,403
mas cuja fraqueza
fatal de car�ter
1035
01:04:49,726 --> 01:04:53,026
Levou ao �dio,
� trai��o e � morte.
1036
01:04:54,513 --> 01:04:55,846
Mas devemos agradecer
1037
01:04:55,971 --> 01:04:58,082
que uma injusti�a terr�vel
tenha sido evitada.
1038
01:04:59,521 --> 01:05:03,450
Todos n�s nos juntamos e pedimos
perd�o a esses homens corajosos
1039
01:05:04,382 --> 01:05:07,731
que est�o dispostos a arriscar
suas vidas para nos ajudar.
1040
01:05:08,807 --> 01:05:11,347
Agora,
� a nossa vez de ajud�-los.
1041
01:05:12,408 --> 01:05:15,207
Dirijo nossos artes�os e
mec�nicos, em particular,
1042
01:05:15,589 --> 01:05:19,286
que deem a Dr. Galbraithe e seus
homens a sua completa coopera��o.
1043
01:05:23,595 --> 01:05:25,356
Ol�, Deena.
Como voc� est� se sentindo?
1044
01:05:25,381 --> 01:05:26,614
Bem, obrigada.
1045
01:05:28,859 --> 01:05:29,950
Voc� est� bem, querida?
1046
01:05:30,231 --> 01:05:32,379
Mais um dia,
e voc� estar� boa como nova, Deena.
1047
01:05:34,239 --> 01:05:35,465
Oi, Deena. Como voc� est�?
1048
01:05:35,928 --> 01:05:36,928
Bem.
1049
01:05:38,217 --> 01:05:39,719
Contou seus dedos ultimamente?
1050
01:05:39,904 --> 01:05:40,952
Eu tinha um palpite sobre isso,
1051
01:05:40,976 --> 01:05:42,489
Ent�o eu vasculhei por ai.
1052
01:05:42,698 --> 01:05:44,418
P� muito forte ou
barril muito fraco?
1053
01:05:44,443 --> 01:05:45,856
Um pouco de cada um, eu acho.
1054
01:05:45,925 --> 01:05:48,848
N�o � t�o f�cil para eles que nunca
fizeram uma arma criar algo bom.
1055
01:05:48,873 --> 01:05:50,295
� bem evidente.
1056
01:05:50,559 --> 01:05:51,856
Como est� o recrutamento, Doc?
1057
01:05:52,053 --> 01:05:53,091
Timmek acha que est�
persuadido cerca de
1058
01:05:53,115 --> 01:05:55,114
20 de seus jovens
para se juntar a n�s.
1059
01:05:55,405 --> 01:05:57,668
O que importa se
voc� tem 20 ou 100?
1060
01:05:58,013 --> 01:06:00,082
Eles v�o falhar exatamente
como essa arma falhou.
1061
01:06:00,325 --> 01:06:02,286
Eles n�o ficar�o firmes
quando o perigo amea�ar.
1062
01:06:02,311 --> 01:06:04,109
Nenhum deles lutou antes.
1063
01:06:04,416 --> 01:06:05,786
Ent�o vamos sozinhos.
1064
01:06:05,974 --> 01:06:07,309
Mas voc� ser� morto.
1065
01:06:07,406 --> 01:06:09,551
As bestas observam nossos
t�neis dia e noite.
1066
01:06:09,795 --> 01:06:12,426
Voc� pode matar 20, 50
deles, mas h� centenas.
1067
01:06:12,451 --> 01:06:13,577
Voc� pode mat�-los todos?
1068
01:06:13,870 --> 01:06:16,153
N�o. Eles n�o precisam.
1069
01:06:16,662 --> 01:06:17,864
N�o precisamos, Deena?
1070
01:06:18,299 --> 01:06:20,051
Apenas os feios lutam.
1071
01:06:20,103 --> 01:06:21,403
Eles s�o os mestres.
1072
01:06:21,690 --> 01:06:24,270
Ent�o os mutantes seriam os
�nicos ter�amos de conter.
1073
01:06:24,465 --> 01:06:26,442
E eles podem n�o ser t�o
numerosos como pensamos.
1074
01:06:26,888 --> 01:06:28,817
Mesmo s� eles podem
ser demais para n�s.
1075
01:06:29,278 --> 01:06:31,215
Como lutar contra v�rias
centenas de selvagens?
1076
01:06:31,240 --> 01:06:32,356
Com pistolas que explodem,
1077
01:06:32,381 --> 01:06:34,008
Com muni��es que falham.
1078
01:06:34,914 --> 01:06:38,028
Sim, se tiv�ssemos algo mais
poderoso que as pistolas para lutar.
1079
01:06:38,358 --> 01:06:42,161
Contra esses monstros, uma bateria de
artilharia de campo n�o seria o bastante.
1080
01:06:44,301 --> 01:06:45,598
Hei, espere um minuto.
1081
01:06:46,053 --> 01:06:47,254
Eu acho que descobri.
1082
01:06:47,594 --> 01:06:50,643
Qual � a pe�a de artilharia mais
simples e poderosa que voc� conhece?
1083
01:06:51,120 --> 01:06:53,512
Um peda�o de cano com
uma ponta bem afiada.
1084
01:06:53,663 --> 01:06:55,381
Claro, um lan�a foguetes.
1085
01:06:55,699 --> 01:06:57,067
Uma boa e velha bazooka.
1086
01:06:58,086 --> 01:06:59,679
Henry, acho que voc� conseguiu.
1087
01:06:59,801 --> 01:07:02,397
Ter�amos que desistir das armas de
fogo, mas acho que vale a pena.
1088
01:07:02,421 --> 01:07:03,923
Eu certamente concordo.
1089
01:07:04,147 --> 01:07:06,109
Hank, � seu beb�.
Comece logo com isso.
1090
01:07:06,134 --> 01:07:07,134
Agora mesmo, Doc.
1091
01:07:47,981 --> 01:07:49,137
Bem, est� tudo pronto?
1092
01:07:49,195 --> 01:07:50,993
Prontos para o que der e vier.
1093
01:07:51,018 --> 01:07:52,018
Bom.
1094
01:07:52,070 --> 01:07:53,895
Acabamos de ter outra
conversa com Deena.
1095
01:07:54,206 --> 01:07:56,129
Parece que a sele��o de
um l�der dos mutantes
1096
01:07:56,154 --> 01:07:57,827
� como dos tempos das cavernas.
1097
01:07:58,133 --> 01:08:00,089
O bruto que mata todos os
seus rivais torna-se o l�der,
1098
01:08:00,113 --> 01:08:02,674
E ele segura a posi��o
at� que algu�m o mate.
1099
01:08:03,369 --> 01:08:06,620
J� faz um tempo, que o l�der �
um cara encantador chamado Naga,
1100
01:08:06,858 --> 01:08:08,877
Parece ter toda a
do�ura e adorabilidade
1101
01:08:08,902 --> 01:08:09,902
de um c�o louco.
1102
01:08:09,942 --> 01:08:12,112
Se pud�ssemos peg�-lo,
simplificaria tudo.
1103
01:08:12,637 --> 01:08:13,987
Bem, talvez tenhamos sorte.
1104
01:08:14,928 --> 01:08:16,225
Talvez o peguemos.
1105
01:08:17,413 --> 01:08:19,586
Bem,
vamos descobrir isso amanh�.
1106
01:08:50,096 --> 01:08:53,350
Lamento n�o ter consegu�do lhe
dar uma melhor assist�ncia.
1107
01:08:53,644 --> 01:08:56,113
Seus trabalhadores nos deram
a assist�ncia que precisamos.
1108
01:08:56,305 --> 01:08:58,456
Boa sorte.
Eu gostaria de poder ir com voc�.
1109
01:08:58,774 --> 01:09:01,243
O que quer que aconte�a,
obrigado por tudo.
1110
01:09:01,521 --> 01:09:02,698
Abra a porta!
1111
01:09:22,981 --> 01:09:24,233
Aquela passagem ali,
1112
01:09:24,573 --> 01:09:26,307
Tem toda a cara
de uma emboscada.
1113
01:09:26,836 --> 01:09:27,836
Vamos descobrir.
1114
01:09:28,208 --> 01:09:29,354
Certo, meu filho.
1115
01:09:29,490 --> 01:09:31,868
Veja se esse velho tubo
funciona, hein?
1116
01:09:44,738 --> 01:09:46,130
Eu acho que deu certo.
1117
01:10:11,590 --> 01:10:12,841
Tenham cuidado!
1118
01:10:43,931 --> 01:10:45,433
Cuidado, John!
1119
01:10:52,372 --> 01:10:53,544
Ele n�o � mutante.
1120
01:10:54,521 --> 01:10:55,943
Oh, Deena disse
que n�o iria lutar.
1121
01:10:56,478 --> 01:10:58,230
Refor�os chegando.
1122
01:11:00,331 --> 01:11:01,331
Hank.
1123
01:11:01,405 --> 01:11:02,405
Sim senhor.
1124
01:11:14,375 --> 01:11:15,513
Belo tiro, Herb.
1125
01:11:17,359 --> 01:11:20,199
O que acha de levar nosso prisioneiro
de volta, para Deena o questionar?
1126
01:11:20,354 --> 01:11:22,152
Descobrir o que � pretendem.
1127
01:11:22,301 --> 01:11:24,099
E recarregar a muni��o e voltar.
1128
01:11:24,459 --> 01:11:25,459
Certo.
1129
01:11:27,849 --> 01:11:29,226
Venha, bonit�o.
1130
01:11:29,943 --> 01:11:30,943
Vamos.
1131
01:11:36,325 --> 01:11:38,644
Parecem estar se juntando
naqueles arbustos l� embaixo.
1132
01:11:40,152 --> 01:11:41,432
Quer tentar um tiro a distancia?
1133
01:11:42,102 --> 01:11:43,228
Certo, capit�o.
1134
01:11:43,928 --> 01:11:44,928
Ok, John.
1135
01:12:03,106 --> 01:12:04,667
Na mosca, capit�o.
1136
01:12:10,840 --> 01:12:11,840
L� vem eles.
1137
01:12:13,951 --> 01:12:14,956
Deena.
1138
01:12:16,297 --> 01:12:18,378
Hank, quem disse para
trazer Deena para c�?
1139
01:12:18,435 --> 01:12:20,590
Traze-la? Ela apareceu antes
que algu�m pudesse det�-la.
1140
01:12:20,614 --> 01:12:21,886
Ela me trouxe.
1141
01:12:22,444 --> 01:12:23,417
Bem, e o prisioneiro?
1142
01:12:23,442 --> 01:12:24,644
Voc� conseguiu sua hist�ria?
1143
01:12:24,994 --> 01:12:26,337
N�s conseguimos
sua hist�ria sim.
1144
01:12:26,623 --> 01:12:29,502
Ele acha que Naga vai ordenar as
pessoas a voltarem �s cavernas.
1145
01:12:29,920 --> 01:12:31,097
Isso n�o � bom.
1146
01:12:31,302 --> 01:12:33,207
E quanto a Deena? Voc� n�o acha
que devemos mand�-la de volta?
1147
01:12:33,231 --> 01:12:34,231
N�o!
1148
01:12:35,285 --> 01:12:36,362
Eu posso ajudar.
1149
01:12:37,217 --> 01:12:38,254
Bem, voc� provavelmente pode.
1150
01:12:38,278 --> 01:12:39,261
Se eles se esconderem
nas cavernas,
1151
01:12:39,286 --> 01:12:41,042
teremos muita conversa a ter.
1152
01:12:41,427 --> 01:12:42,511
Podemos us�-la.
1153
01:12:43,616 --> 01:12:44,886
Tudo claro l� embaixo?
1154
01:12:45,355 --> 01:12:46,355
Tudo limpo.
1155
01:12:46,710 --> 01:12:48,901
Ap�s esse �ltimo tiro,
eles entenderam e se retiraram.
1156
01:12:49,007 --> 01:12:50,007
Vamos.
1157
01:13:07,381 --> 01:13:09,245
Bem, eles est�o l� ou n�o?
1158
01:13:11,050 --> 01:13:12,058
Veja!
1159
01:13:26,601 --> 01:13:28,921
Este garoto provavelmente tentou
argumentar algo diferente.
1160
01:13:29,737 --> 01:13:31,535
Ah, ele � apenas uma crian�a.
1161
01:13:31,841 --> 01:13:33,316
Esses su�nos.
1162
01:13:34,784 --> 01:13:36,964
A quest�o �,
onde est� o resto das pessoas?
1163
01:13:38,036 --> 01:13:40,355
Escondidos em algumas das grandes
cavernas, provavelmente.
1164
01:13:43,089 --> 01:13:45,569
- Bem, s� h� uma maneira de descobrir.
- Espere um pouco, Hank.
1165
01:13:46,164 --> 01:13:49,245
Um bom procedimento militar � enviar
um batedor. Voc� disse isso antes.
1166
01:13:49,507 --> 01:13:50,972
- Me protejam.
- Agora, Hank!
1167
01:13:51,372 --> 01:13:52,973
Hank, esse n�o � o seu
tipo de trabalho. Eu vou.
1168
01:13:52,997 --> 01:13:53,997
N�o.
1169
01:13:54,070 --> 01:13:55,878
Estou agarrando o cheque neste.
Me proteja.
1170
01:13:55,903 --> 01:13:56,503
Hank!
1171
01:13:56,528 --> 01:13:57,683
Deixe-o ir, John.
1172
01:15:02,196 --> 01:15:04,362
Bem, � muito ruim,
mas poderia ter sido pior.
1173
01:15:04,603 --> 01:15:06,723
Um pouco mais baixo e poderia
ter perfurado um pulm�o.
1174
01:15:18,106 --> 01:15:20,234
Naga diz que ele matou
muitos dos seus homens.
1175
01:15:20,606 --> 01:15:22,112
Ele diz que vai
matar todos eles.
1176
01:15:23,177 --> 01:15:25,145
Isso o resolve.
N�s temos que tir�-los daqui.
1177
01:15:25,260 --> 01:15:26,026
Mas como?
1178
01:15:26,253 --> 01:15:29,339
Um tiro poder� matar todos, homens,
mulheres e crian�as na caverna.
1179
01:15:29,975 --> 01:15:30,975
Deena,
1180
01:15:31,558 --> 01:15:33,019
diga a Naga que
ele � um covarde.
1181
01:15:33,044 --> 01:15:34,214
Um assassino de crian�as.
1182
01:15:34,573 --> 01:15:36,112
Diga-lhe para sair
e lutar contra mim.
1183
01:15:36,246 --> 01:15:38,560
Agora, espere um minuto, John.
O que est� fazendo?
1184
01:15:38,585 --> 01:15:39,675
Diga-lhe, Deena.
1185
01:15:44,216 --> 01:15:45,216
Naga
1186
01:15:45,358 --> 01:15:46,358
Naga!
1187
01:15:56,978 --> 01:15:59,089
Naga diz que voc� n�o
luta como um homem.
1188
01:15:59,377 --> 01:16:01,855
Ele diz que voc� usa
trov�es e raios do seu lado.
1189
01:16:02,513 --> 01:16:05,120
Diga a Naga que vou deixar
meu rel�mpago e trov�o aqui.
1190
01:16:06,790 --> 01:16:08,693
Diga-lhe que eu vou
lutar com isso...
1191
01:16:09,092 --> 01:16:10,166
e isso.
1192
01:16:11,688 --> 01:16:12,688
Naga...
1193
01:16:23,972 --> 01:16:25,347
Ele diz que ele
vai lutar com voc�.
1194
01:16:25,404 --> 01:16:27,202
Voc� n�o tem chance
contra esses animais.
1195
01:16:27,227 --> 01:16:28,227
Tenho sim, Herb.
1196
01:16:28,658 --> 01:16:30,611
Eu deveria ser um
homem civilizado.
1197
01:16:30,924 --> 01:16:32,433
Eu deveria ter uma
vantagem aqui em cima.
1198
01:16:32,457 --> 01:16:33,674
Voc� n�o tem vantagem.
1199
01:16:33,749 --> 01:16:36,338
Uma luta como esta n�o � sen�o uma
quest�o de for�a bruta e reflexos.
1200
01:16:36,362 --> 01:16:37,478
O selvagem tem a vantagem.
1201
01:16:37,513 --> 01:16:40,010
Tudo bem, n�o se preocupe. Eu acerto
ele assim que ele mostrar sua cara feia.
1202
01:16:40,034 --> 01:16:43,083
N�o fa�a isso, Hank.
Eles matariam todos os humanos na caverna.
1203
01:16:48,290 --> 01:16:49,970
Bem, ele tem apenas um olho,
1204
01:16:50,326 --> 01:16:51,806
Sem percep��o de profundidade.
1205
01:16:53,840 --> 01:16:55,009
V� com calma, Hank.
1206
01:17:17,796 --> 01:17:19,595
Continue no lado cego, John!
1207
01:18:07,958 --> 01:18:09,455
Diga-lhes que eu
sou o chefe agora.
1208
01:18:09,787 --> 01:18:10,994
Diga-lhes para ir.
1209
01:18:23,635 --> 01:18:26,259
O chefe est� morto.
Viva o chefe.
1210
01:18:35,319 --> 01:18:37,501
Voc� v�, as linhas de �gua
devem entrar primeiro.
1211
01:18:37,738 --> 01:18:39,807
Ent�o, n�o haver� atraso em
outras opera��es de constru��o.
1212
01:18:39,831 --> 01:18:41,900
Sim, est� bem claro. Obrigado.
1213
01:18:46,403 --> 01:18:48,619
Eu dificilmente teria
ousado esperar algo assim.
1214
01:18:48,783 --> 01:18:51,787
Voc� realizou tanto
em poucos meses.
1215
01:18:52,112 --> 01:18:55,662
Para onde eu olho,
eu vejo novas maravilhas.
1216
01:18:56,186 --> 01:18:57,779
Eu sou...
1217
01:18:57,854 --> 01:18:59,564
Tu es... ele �...
1218
01:18:59,751 --> 01:19:01,383
N�s somos... V�s sois...
1219
01:19:01,596 --> 01:19:02,893
N�s estamos... N�s estamos...
1220
01:19:03,003 --> 01:19:04,158
Tu estais... ele est�...
1221
01:19:04,226 --> 01:19:05,443
Eles s�o. Eles s�o.
1222
01:19:05,468 --> 01:19:06,765
Isso � bom. Isso � muito bom.
1223
01:19:07,036 --> 01:19:09,334
Agora vamos tentar o verbo ir.
Prontos?
1224
01:19:10,077 --> 01:19:11,705
Eu vou... Eu vou... Eu vou...
1225
01:19:11,730 --> 01:19:12,927
Tu vais...
1226
01:19:12,995 --> 01:19:14,963
Ele vai.
1227
01:19:15,475 --> 01:19:17,273
H� uma das suas maravilhas.
1228
01:19:17,430 --> 01:19:19,111
As crian�as dos homens
que uma vez odiamos
1229
01:19:19,136 --> 01:19:20,376
aprendendo a nossa l�ngua
1230
01:19:20,416 --> 01:19:21,884
para que possam
trabalhar conosco.
1231
01:19:22,142 --> 01:19:23,775
� uma maravilha de
v�rias maneiras.
1232
01:19:24,365 --> 01:19:26,431
Jaffe nunca esquecer�
a perda de sua fam�lia,
1233
01:19:26,852 --> 01:19:28,652
mas enquanto tiver
crian�as que precisam dele,
1234
01:19:28,776 --> 01:19:30,073
ele n�o ser� muito infeliz.
1235
01:19:38,068 --> 01:19:39,455
H� poucos meses atr�s,
1236
01:19:39,688 --> 01:19:41,323
algumas dessas crian�as
n�o tinham esperan�a.
1237
01:19:41,347 --> 01:19:42,567
Eram pobres e insignificantes.
1238
01:19:43,238 --> 01:19:45,661
Quais s�o os
insignificantes agora?
1239
01:19:47,310 --> 01:19:51,431
O que estamos olhando agora pode
ser o renascimento da ra�a humana.
1240
01:19:51,455 --> 01:19:59,455
Legendas by LuFer
93085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.