All language subtitles for World.Without.End.1956.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:00:24,698 --> 00:00:33,051 Vinte Milh�es de L�guas a Marte 3 00:00:35,122 --> 00:00:40,380 Legendas por Caradecuica 4 00:01:41,018 --> 00:01:42,770 Comunique Washington... 5 00:01:42,978 --> 00:01:46,608 "Nenhum sinal do XRM desde o �ltimo relat�rio no 0118." 6 00:01:56,047 --> 00:01:57,489 Nenhum contato adicional da XRM. 7 00:01:57,514 --> 00:01:59,368 - Isso significa problemas, hein? - N�o necessariamente. 8 00:01:59,392 --> 00:02:00,873 Eles cortaram diretamente no meio da mensagem. 9 00:02:00,897 --> 00:02:02,319 Bem, poderia ser problema de r�dio. 10 00:02:02,344 --> 00:02:03,904 O que as pessoas de areias brancas dizem sobre isso? 11 00:02:03,928 --> 00:02:04,875 Sem coment�rios. 12 00:02:04,900 --> 00:02:06,260 Olha, major, voc� acha que eles bateram? 13 00:02:06,284 --> 00:02:08,391 N�o pensamos em nada. N�s simplesmente n�o sabemos. 14 00:02:10,014 --> 00:02:10,696 Com licen�a. 15 00:02:10,721 --> 00:02:12,564 Mas, importante, n�s... Desculpe-me. 16 00:02:14,567 --> 00:02:15,944 Me desculpe, Sra Jaffe. 17 00:02:15,969 --> 00:02:17,032 Voc� gostaria de esperar no meu escrit�rio? 18 00:02:17,056 --> 00:02:18,500 Voc� ficar� mais confort�vel l�. 19 00:02:18,722 --> 00:02:20,144 N�o, obrigada. 20 00:02:20,349 --> 00:02:21,784 Melhor eu levar as crian�as para casa. 21 00:02:21,808 --> 00:02:24,231 Quero que papai volte para casa com a gente. 22 00:02:24,436 --> 00:02:27,344 Ele n�o pode, Jenny. Ele est� muito longe. 23 00:02:27,397 --> 00:02:29,492 Sim, muito longe. 24 00:02:31,071 --> 00:02:33,238 Voc� vai me ligar, por favor, se voc� ouvir alguma novidade? 25 00:02:33,262 --> 00:02:34,360 Sim, claro que sim. 26 00:02:34,385 --> 00:02:35,965 No momento em que ouvimos qualquer coisa. 27 00:02:35,989 --> 00:02:37,286 Obrigada. 28 00:02:42,454 --> 00:02:44,832 Porque um cara com uma esposa e dois filhos 29 00:02:44,857 --> 00:02:47,450 pode ir em uma expedi��o louca assim? 30 00:02:48,877 --> 00:02:52,177 O primeiro voo do homem para o espa�o acabou em desastre? 31 00:02:52,210 --> 00:02:54,411 Dr. Elden Galbraithe e sua equipe de aventureiros 32 00:02:54,436 --> 00:02:56,388 est�o sem contato h� v�rias horas, 33 00:02:56,551 --> 00:02:59,304 e os maiores temores s�o quanto a sua seguran�a. 34 00:02:59,688 --> 00:03:02,794 Henry Jaffe, navegador da nave espacial XRM, 35 00:03:02,819 --> 00:03:05,779 reportou pela �ltima vez que a nave estava se aproximando do planeta Marte. 36 00:03:06,108 --> 00:03:07,591 No meio de uma transmiss�o, 37 00:03:07,616 --> 00:03:10,740 em que ele descreveu os fabulosos polos de gelo do planeta vermelho, 38 00:03:10,765 --> 00:03:12,888 o contato foi repentinamente perdido. 39 00:03:12,946 --> 00:03:16,541 Em todo o mundo, operadores de r�dio tentam restabelecer contato. 40 00:03:39,946 --> 00:03:41,823 Dr. Galbraithe, ainda n�o consegui nada. 41 00:03:42,468 --> 00:03:44,074 Tem certeza de que n�o � o equipamento? 42 00:03:44,099 --> 00:03:45,562 N�o, n�o, ele est� ok. 43 00:03:45,587 --> 00:03:47,899 Perdemos contato quando entramos no campo magn�tico de Marte. 44 00:03:47,923 --> 00:03:49,843 Provavelmente vamos recuper�-lo logo que sairmos. 45 00:03:50,063 --> 00:03:53,033 Se n�o recuperarmos logo, muita gente estar� preocupada com a gente. 46 00:03:53,100 --> 00:03:55,983 Vamos para casa assim que completarmos a �rbita, Henry. 47 00:03:56,601 --> 00:03:58,614 John, veja isso. 48 00:03:59,554 --> 00:04:02,417 10 graus � direita, 15 graus abaixo. 49 00:04:07,351 --> 00:04:09,921 Se ao menos soub�ssemos o que � aquele material verde. 50 00:04:10,125 --> 00:04:12,423 Talvez seja uma esp�cie de musgo ou l�quen. 51 00:04:12,760 --> 00:04:14,787 Se for grama de algum tipo, 52 00:04:14,812 --> 00:04:17,441 n�o h� motivo para n�o haver vida em Marte. 53 00:04:17,466 --> 00:04:20,185 T�o perto, e ainda t�o longe. 54 00:04:20,866 --> 00:04:22,157 Eu gostaria de podermos pousar. 55 00:04:22,421 --> 00:04:23,697 Eu tamb�m, John, 56 00:04:23,722 --> 00:04:26,396 Mas nossa miss�o � s� de reconhecimento, explora��o. 57 00:04:26,708 --> 00:04:28,506 Se tentarmos pousar agora e bater, 58 00:04:28,602 --> 00:04:30,946 toda a informa��o que reunimos se perder� conosco. 59 00:04:31,184 --> 00:04:34,313 Voltaremos e da pr�xima vez vamos pousar. 60 00:04:34,483 --> 00:04:35,826 Henry... 61 00:04:35,963 --> 00:04:38,595 Calcule um plano de voo de retorno para a partida �s 02:00. 62 00:04:38,650 --> 00:04:40,243 - OK. - Herb. 63 00:04:40,405 --> 00:04:42,164 Assim que seu r�dio come�ar a funcionar de novo, 64 00:04:42,188 --> 00:04:44,257 diga-lhes que fizemos 2 �rbitas de Marte, 65 00:04:44,356 --> 00:04:45,944 Equador a 30,000 p�s, 66 00:04:46,098 --> 00:04:47,441 Polo a polo em 20.000. 67 00:04:47,570 --> 00:04:49,447 Mapeamento fotogr�fico completo a caminho. 68 00:04:49,664 --> 00:04:51,392 Diga-lhes que conclu�mos todas as outras atribui��es 69 00:04:51,416 --> 00:04:52,588 e estamos voltando para casa. 70 00:04:52,683 --> 00:04:53,764 Certo! 71 00:04:54,604 --> 00:04:56,233 Aqui est� o seus c�lculos iniciais, John. 72 00:04:57,628 --> 00:05:00,427 Bom. Prepare-se para a acelera��o padr�o. 73 00:05:00,771 --> 00:05:01,943 Casa e m�e. 74 00:05:01,983 --> 00:05:03,070 Estamos indo para o celeiro. 75 00:05:03,094 --> 00:05:05,265 Que recep��o vamos ter. 76 00:05:05,351 --> 00:05:07,900 Meus credores ser�o delirantemente felizes. 77 00:05:08,433 --> 00:05:10,356 Todos os foguetes para frente. 78 00:05:12,179 --> 00:05:13,431 Foguetes para a frente, cheque. 79 00:05:13,772 --> 00:05:15,900 Corte em 15 milhas por segundo. 80 00:05:16,185 --> 00:05:18,563 Corte em 15 milhas por segundo, cheque. 81 00:05:20,821 --> 00:05:21,821 Tudo pronto? 82 00:05:21,851 --> 00:05:23,911 Certo. Aqui vamos n�s. 83 00:05:51,142 --> 00:05:54,146 Velocidade, 15 milhas por segundo. 84 00:06:01,027 --> 00:06:03,060 Nivelamento de acelera��o. 85 00:06:03,655 --> 00:06:04,702 Bom. 86 00:06:12,455 --> 00:06:14,298 Voc� est� bem, Doc? 87 00:06:14,499 --> 00:06:16,172 Ok, aqui. 88 00:06:21,041 --> 00:06:24,076 L� vai, o planeta Marte. 89 00:06:24,294 --> 00:06:25,511 Deslizando na dist�ncia. 90 00:06:25,760 --> 00:06:27,716 Vai estar l� quando voltarmos. 91 00:06:28,006 --> 00:06:30,560 Eu vou beber a isso. Quem quer uma caneca de caf�? 92 00:06:46,641 --> 00:06:49,121 Temperatura do casco subindo! 93 00:06:49,594 --> 00:06:52,170 Aumento de acelera��o! 94 00:06:52,510 --> 00:06:54,729 Estamos em uma atitude de queda! 95 00:06:54,882 --> 00:06:56,259 Estamos girando! 96 00:06:56,374 --> 00:06:57,680 Foguetes de revers�o! 97 00:06:58,585 --> 00:06:59,805 Foguetes de revers�o! 98 00:06:59,878 --> 00:07:02,256 N�o consigo N�o consigo fazer isso! 99 00:07:05,467 --> 00:07:09,267 Nossa velocidade atingiu 30 milhas por segundo! 100 00:07:09,471 --> 00:07:12,270 Temperatura do casco acima do ponto de perigo! 101 00:07:21,691 --> 00:07:24,285 78 milhas por segundo! 102 00:08:11,652 --> 00:08:14,212 Ei, n�s pousamos. 103 00:08:15,168 --> 00:08:18,388 Minha cabe�a... Dor de cabe�a terr�vel. 104 00:08:20,273 --> 00:08:23,117 Oh, nunca fui nocauteado assim antes. 105 00:08:23,286 --> 00:08:25,209 A acelera��o deve ter sido fant�stica. 106 00:08:25,575 --> 00:08:27,202 Foi mesmo. Olhe aqui. 107 00:08:27,227 --> 00:08:28,227 O que? 108 00:08:31,966 --> 00:08:33,559 Mais de 100 milhas por segundo? 109 00:08:34,665 --> 00:08:36,954 Mais de 100 milhas por segundo? 110 00:08:37,141 --> 00:08:40,020 O indicador est� completamente fora da escala. 111 00:08:43,438 --> 00:08:45,048 O que voc� acha disso, Doc? 112 00:08:45,196 --> 00:08:46,492 Onde estamos? 113 00:08:46,544 --> 00:08:47,670 Eu n�o sei. 114 00:08:48,160 --> 00:08:50,360 Marte estava mais perto de n�s. 115 00:08:50,872 --> 00:08:53,091 Esta poderia ser uma das calotas polares de Marte. 116 00:08:53,116 --> 00:08:55,539 Podemos agradecer que aterrissemos na neve. 117 00:08:55,642 --> 00:08:57,602 Teria sido um pouso muito mais acidentado sem ela. 118 00:08:57,696 --> 00:08:59,698 Ser� que vamos poder decolar de novo? 119 00:09:00,040 --> 00:09:03,071 N�o saberemos isso at� que verifiquemos se h� danos. 120 00:09:03,842 --> 00:09:06,174 Bem, vou pegar os capacetes de oxig�nio e os trajes de press�o. 121 00:09:06,198 --> 00:09:08,238 Espere um minuto, Herb. Talvez n�o precisemos deles. 122 00:09:08,339 --> 00:09:10,637 Parece-me que temos mais gravidade. 123 00:09:10,662 --> 00:09:12,641 Hank, pode desligar a gravidade magn�tica? 124 00:09:12,750 --> 00:09:13,751 Claro. 125 00:09:21,120 --> 00:09:22,167 Voc� est� certo. 126 00:09:22,411 --> 00:09:23,743 Agora est� normal. 127 00:09:24,295 --> 00:09:26,093 Tamb�m, a press�o atmosf�rica. 128 00:09:26,141 --> 00:09:28,644 Parece haver bastante oxig�nio l� fora. 129 00:09:29,110 --> 00:09:30,657 Bem, isso n�o � Marte. 130 00:09:30,862 --> 00:09:31,862 N�o. 131 00:09:32,264 --> 00:09:33,532 Se fosse Marte, 132 00:09:33,579 --> 00:09:36,227 a densidade atmosf�rica seria 1/10 do normal. 133 00:09:36,618 --> 00:09:39,497 Bem, s� h� uma maneira de descobrirmos. 134 00:09:56,035 --> 00:09:57,503 Maravilhoso! 135 00:09:57,555 --> 00:09:59,173 Vamos pegar roupas quentes. 136 00:09:59,198 --> 00:10:00,673 Est� frio l� fora. 137 00:10:17,992 --> 00:10:19,032 Ei, Doc. 138 00:10:19,953 --> 00:10:21,125 Doc, veja isso. 139 00:10:21,150 --> 00:10:23,071 Uma alta contagem de radia��o de fundo, 140 00:10:23,201 --> 00:10:25,282 Cerca de 0,5 mili-Roentgens por hora. 141 00:10:25,531 --> 00:10:27,685 Cerca de 3 vezes maior que a da Terra. 142 00:10:27,780 --> 00:10:29,657 Mas n�o o bastante para ser perigosa. 143 00:10:29,796 --> 00:10:31,935 Alguns danos nas superf�cies de controle. 144 00:10:32,799 --> 00:10:35,268 Nada mal, mas precisaremos de ajuda para repar�-lo. 145 00:10:35,468 --> 00:10:36,515 Ajuda? 146 00:10:36,594 --> 00:10:38,279 Como vamos conseguir alguma ajuda aqui? 147 00:10:38,348 --> 00:10:39,725 Neste planeta abandonado por Deus? 148 00:10:40,300 --> 00:10:42,849 Doc, voc� tem alguma ideia de onde estamos? 149 00:10:43,101 --> 00:10:45,149 N�o, Hank, acho que n�o. 150 00:10:45,193 --> 00:10:47,363 Pela velocidade que alcan�amos, n�s poder�amos estar... 151 00:10:47,388 --> 00:10:48,560 em qualquer lugar. 152 00:10:49,435 --> 00:10:52,502 Por enquanto, digamos estamos em um planeta semelhante � Terra. 153 00:10:52,527 --> 00:10:55,326 Eu sugiro que n�s exploremos abaixo a linha de neve. 154 00:10:55,413 --> 00:10:57,646 Herb, enquanto empacotamos algum equipamento, 155 00:10:57,671 --> 00:10:58,889 Porque voc� n�o tenta novamente o r�dio? 156 00:10:58,913 --> 00:11:00,631 Mmm. Certo, voc� � o capit�o. 157 00:11:14,757 --> 00:11:16,259 Estamos prontos para ir. 158 00:11:16,311 --> 00:11:17,733 Tudo bem, John. 159 00:11:18,195 --> 00:11:20,138 Voc� sabe, � estranho. 160 00:11:20,163 --> 00:11:22,006 Eu varri cada banda de r�dio. 161 00:11:22,031 --> 00:11:23,248 E n�o h� nada. 162 00:11:23,273 --> 00:11:25,651 � como se as ondas de r�dio nunca tivessem sido criadas. 163 00:11:26,312 --> 00:11:28,235 Sim, isso � estranho. 164 00:11:51,145 --> 00:11:54,833 Voc� sabe, se este � Venus ou algum outro planeta estranho, 165 00:11:55,161 --> 00:11:57,400 podemos encontrar alguns caracteres de alta c�pula 166 00:11:57,425 --> 00:11:58,865 com sangue verde nas veias 167 00:11:58,890 --> 00:12:01,053 que nos explodir�o com suas armas at�micas de raio da morte, 168 00:12:01,077 --> 00:12:02,591 E n�s estaremos com estes... 169 00:12:02,840 --> 00:12:05,607 Esses pobres e antigos brinquedinhos. 170 00:12:31,404 --> 00:12:33,382 Vamos descansar um pouco. 171 00:12:33,586 --> 00:12:34,586 Ah... 172 00:12:36,172 --> 00:12:37,529 Eu posso ficar aqui. 173 00:12:38,508 --> 00:12:39,552 Ahh. 174 00:12:46,266 --> 00:12:47,971 Eu ainda posso ver a nave l� em cima, 175 00:12:48,075 --> 00:12:49,581 Acima da linha de neve. 176 00:12:50,108 --> 00:12:51,729 Eu diria que andamos cerca de 12 milhas. 177 00:12:51,987 --> 00:12:55,113 12 milhas em cerca de 4 horas. 178 00:12:55,207 --> 00:12:58,190 Essa � uma incr�vel velocidade de 3 milhas por hora. 179 00:12:58,626 --> 00:13:00,799 Qu�o r�pido est�vamos viajando ontem neste momento? 180 00:13:01,114 --> 00:13:02,661 Oh, n�s est�vamos apenas em cruzeiro. 181 00:13:02,865 --> 00:13:04,583 38,000 milhas por hora. 182 00:13:05,964 --> 00:13:07,917 Isso � mais dif�cil, acredite. 183 00:13:08,329 --> 00:13:09,581 Veja alguma coisa? 184 00:13:10,802 --> 00:13:12,870 Floresta, arbustos... 185 00:13:13,640 --> 00:13:15,642 Nenhum sinal de vida em qualquer lugar. 186 00:13:19,590 --> 00:13:21,763 Ele est� levando muito a s�rio, Doc. 187 00:13:21,905 --> 00:13:23,828 Sim, tenho medo que voc� esteja certo. 188 00:13:25,003 --> 00:13:26,894 Se Jaffe n�o tem sido o �nico homem. 189 00:13:26,919 --> 00:13:28,546 O homem que t�nhamos que ter, 190 00:13:28,847 --> 00:13:31,440 Eu nunca deveria ter trazido ningu�m com uma esposa e filhos. 191 00:13:36,691 --> 00:13:40,032 Ei, John, Doc! Venham aqui! Eu encontrei algo! 192 00:13:46,771 --> 00:13:48,237 Pensa que devemos explor�-la? 193 00:13:48,262 --> 00:13:49,198 Por todos os meios. 194 00:13:49,223 --> 00:13:51,984 A natureza mant�m a maior parte de seus antigos segredos nas cavernas. 195 00:14:08,849 --> 00:14:11,425 Ei, ei, Doc! Voc� vai olhar para isso? 196 00:14:18,316 --> 00:14:20,785 A criatura que fez isso deve ser gigantesca. 197 00:14:21,736 --> 00:14:23,204 Aah! Tenha cuidado! 198 00:14:25,544 --> 00:14:26,544 Aah! 199 00:14:27,367 --> 00:14:28,619 Aah! 200 00:14:40,713 --> 00:14:41,885 Doc! 201 00:14:46,511 --> 00:14:49,264 Aah! 202 00:14:56,577 --> 00:14:58,011 Vamos, Hank! 203 00:15:10,101 --> 00:15:12,725 Eu deveria saber o momento em que eu vi aquela teia. 204 00:15:12,750 --> 00:15:15,503 Mas aranhas t�o grandes como os c�es? 205 00:15:15,704 --> 00:15:17,126 Venenosas, provavelmente. 206 00:15:17,315 --> 00:15:19,470 Devemos agradecer que nenhum de n�s tenha sido picado. 207 00:15:20,140 --> 00:15:23,022 Uh, vamos l�. Vamos - vamos sair daqui, hein? 208 00:15:23,047 --> 00:15:24,219 Sim. 209 00:15:43,246 --> 00:15:45,715 H� uma clareira ali embaixo. 210 00:15:45,789 --> 00:15:47,048 Vamos dar uma olhada. 211 00:15:50,447 --> 00:15:52,055 Sim, acho que voc� est� certo. 212 00:15:54,636 --> 00:15:56,462 Est� a v�rias milhas de dist�ncia. 213 00:15:57,228 --> 00:15:59,290 Vai estar escuro quando chegarmos l�. 214 00:16:00,297 --> 00:16:02,235 Vamos dormir aqui por essa noite. 215 00:16:57,572 --> 00:16:59,071 Jaffe, cuidado! 216 00:17:29,742 --> 00:17:32,586 Doc, tenha calma! Eu vou atirar nele! 217 00:17:52,122 --> 00:17:52,964 Hank. 218 00:17:52,989 --> 00:17:54,787 Hank, voc� est� bem? 219 00:17:54,920 --> 00:17:56,012 Sim, eu acho que sim. 220 00:17:56,037 --> 00:17:57,473 Vamos. Com calma.. 221 00:17:58,968 --> 00:18:00,811 Que for�a desumana. 222 00:18:00,978 --> 00:18:02,621 Eu estava t�o indefeso como um beb�. 223 00:18:02,646 --> 00:18:04,148 Eram homens ou animais? 224 00:18:04,299 --> 00:18:05,676 Eu n�o sei. 225 00:19:26,225 --> 00:19:28,866 Deus nos ajude. Isso � a terra. 226 00:19:28,957 --> 00:19:30,129 Como pode ser? 227 00:19:31,582 --> 00:19:32,975 Eu n�o sei. 228 00:19:33,589 --> 00:19:34,806 Veja. 229 00:19:42,235 --> 00:19:44,533 Em que n�s nos metemos? 230 00:19:47,373 --> 00:19:48,362 Estou doido? 231 00:19:48,387 --> 00:19:50,139 Estamos todos doidos? 232 00:19:52,264 --> 00:19:53,481 N�o, Hank... 233 00:19:55,248 --> 00:19:57,538 Me recusei a encarar a realidade, 234 00:19:58,842 --> 00:20:00,116 Mas agora eu sei. 235 00:20:00,554 --> 00:20:02,068 Onde est� querendo chegar, Doc? 236 00:20:02,243 --> 00:20:05,079 Cerca de uma semana antes de sairmos, visitei o Dr. Elendor. 237 00:20:05,388 --> 00:20:07,093 Voc�s est�o familiarizados com a sua teoria? 238 00:20:07,117 --> 00:20:08,811 Do tempo como quarta dimens�o. 239 00:20:08,932 --> 00:20:09,932 Sim. 240 00:20:10,201 --> 00:20:12,201 � uma consequ�ncia da teoria de Einstein. 241 00:20:12,690 --> 00:20:14,909 Elendor diz, que se voc� for r�pido o suficiente, 242 00:20:15,522 --> 00:20:17,015 O tempo passa mais devagar. 243 00:20:17,553 --> 00:20:20,444 N�o h� d�vida sobre esta dilata��o do tempo com velocidade. 244 00:20:20,576 --> 00:20:22,920 J� foi provado experimentalmente. 245 00:20:23,003 --> 00:20:25,847 Nossos instrumentos travaram a 100 milhas por segundo. 246 00:20:26,212 --> 00:20:28,385 Podemos ter ido dez vezes t�o r�pido. 247 00:20:28,519 --> 00:20:30,442 Ou 100 vezes. 248 00:20:30,700 --> 00:20:33,209 O homem desvendou os segredos da natureza, um ap�s o outro. 249 00:20:33,234 --> 00:20:35,686 N�s passamos a barreira de som com nossos jatos. 250 00:20:35,908 --> 00:20:37,936 N�s desencadeamos o poder do �tomo. 251 00:20:40,489 --> 00:20:41,832 E agora isso. 252 00:20:43,925 --> 00:20:46,772 Lembro-me que os rapazes do jornal se divertiram muito com 253 00:20:47,100 --> 00:20:49,826 a frase de Elendor, "rompendo a barreira do tempo". 254 00:20:50,499 --> 00:20:53,615 Bem, obviamente, n�s fomos os que fizemos isso. 255 00:20:54,524 --> 00:20:58,264 Enquanto est�vamos desmaiados o que pareceu minutos para n�s, 256 00:20:59,018 --> 00:21:01,897 representou s�culos na terra. 257 00:21:03,834 --> 00:21:07,459 Minha esposa e meus filhos envelheceram... 258 00:21:08,462 --> 00:21:09,920 � morreram... 259 00:21:11,424 --> 00:21:12,926 anos atr�s. 260 00:21:17,240 --> 00:21:20,996 Vamos ver o que podemos descobrir algo com datas desses outros monumentos. 261 00:21:28,643 --> 00:21:31,317 A �ltima data que encontrei foi 2188. 262 00:21:31,373 --> 00:21:33,125 Mesmo aquele t�mulo parecia muito antigo. 263 00:21:33,334 --> 00:21:35,883 Encontrei v�rios de 2188. 264 00:21:35,992 --> 00:21:38,290 Provavelmente o ano de uma grande cat�strofe. 265 00:21:38,589 --> 00:21:40,441 Como uma guerra mundial at�mica? 266 00:21:40,543 --> 00:21:43,296 Sim, claro. Da� a alta contagem de radia��o. 267 00:21:43,387 --> 00:21:46,811 Vamos dizer que 2188 foi o ano fatal. 268 00:21:47,556 --> 00:21:50,435 O ano em que a humanidade se destruiu 269 00:21:50,517 --> 00:21:53,717 e envenenou o ar e o solo da terra com radioatividade. 270 00:21:54,008 --> 00:21:56,557 E, digamos, em 200 anos, 271 00:21:57,198 --> 00:22:00,022 a radia��o pode cair at� o n�vel em que a encontramos. 272 00:22:00,820 --> 00:22:03,826 Mas aqueles brutos que nos atacaram ontem � noite... 273 00:22:04,131 --> 00:22:06,725 Voc� quer dizer que � tudo o que resta da ra�a humana? 274 00:22:06,823 --> 00:22:07,915 Eu n�o sei. 275 00:22:08,139 --> 00:22:09,766 Sem d�vida, eles s�o mutantes. 276 00:22:09,966 --> 00:22:11,639 Descendentes de seres humanos civilizados 277 00:22:11,664 --> 00:22:13,779 que sobreviveram �s explos�es at�micas, 278 00:22:14,271 --> 00:22:16,936 Mas cujas c�lulas reprodutivas foram mudadas por radia��o. 279 00:22:16,961 --> 00:22:18,146 Voc� quer dizer aquele monstro de um olho 280 00:22:18,170 --> 00:22:19,569 que enterramos de no acampamento 281 00:22:19,594 --> 00:22:22,393 � o herdeiro � de 10.000 anos de progresso humano? 282 00:22:22,675 --> 00:22:24,894 Bem, as aranhas tamb�m eram muta��es. 283 00:22:25,172 --> 00:22:27,209 Quem sabe que outros monstros existem na Terra? 284 00:22:27,492 --> 00:22:28,623 Quem sabe? 285 00:22:29,390 --> 00:22:32,131 Mas talvez alguns seres humanos normais tenham sobrevivido. 286 00:22:33,377 --> 00:22:35,037 N�s temos que descobrir. 287 00:23:11,506 --> 00:23:14,069 Eu acho que aquilo responde a quest�o de onde estamos. 288 00:23:15,019 --> 00:23:16,737 D� uma olhada l�. 289 00:23:18,772 --> 00:23:20,332 Aquelas s� podem ser as rochosas. 290 00:23:21,725 --> 00:23:23,826 Ent�o, isso pode ser Montana ou Idaho. 291 00:23:23,983 --> 00:23:26,045 N�o t�o ao norte. Muito �rido. 292 00:23:26,514 --> 00:23:29,120 Mais prov�vel Colorado ou norte de Novo M�xico. 293 00:23:29,184 --> 00:23:30,764 Mas aqui � o Colorado ou o Novo M�xico, 294 00:23:30,789 --> 00:23:32,712 Onde est�o as cidades, as metr�poles? 295 00:23:33,110 --> 00:23:34,657 Denver? Albuquerque? 296 00:23:35,928 --> 00:23:38,083 - O que foi, John? - D� uma olhada l�. 297 00:23:38,467 --> 00:23:40,060 Isso n�o � uma queimada. 298 00:23:40,085 --> 00:23:42,170 � uma coluna de fuma�a muito fina para isso. 299 00:23:43,284 --> 00:23:46,504 Olhe, � um bom procedimento militar enviar um batedor. 300 00:23:47,016 --> 00:23:49,181 - Espere um minuto, John. Vou ficar bem. 301 00:23:49,581 --> 00:23:52,175 Basta me dar cobertura. Isso � tudo. 302 00:24:08,733 --> 00:24:10,950 Porque um homem como esse n�o � casado. 303 00:24:11,740 --> 00:24:13,069 Ele era. 304 00:24:13,911 --> 00:24:16,790 Conheceu uma garota quando ele era um jovem oficial em Pensacola. 305 00:24:17,081 --> 00:24:18,014 Casou-se com ela. 306 00:24:18,039 --> 00:24:19,514 Tiveram duas belas crian�as. 307 00:24:20,983 --> 00:24:22,351 Ele estava servindo no Jap�o ap�s a guerra 308 00:24:22,375 --> 00:24:24,920 e sua esposa e filhos voaram para se juntar a ele. 309 00:24:26,396 --> 00:24:28,233 O avi�o caiu no meio do pac�fico. 310 00:24:29,963 --> 00:24:31,975 Nenhum vest�gio foi encontrado. 311 00:25:43,429 --> 00:25:45,272 Vou lev�-lo, capit�o! 312 00:25:51,813 --> 00:25:53,441 N�o desperdice muni��o! N�s n�o temos muito mais! 313 00:25:53,465 --> 00:25:56,309 Vamos! Vamos sair aqui! Eles est�o vindo atr�s de n�s! 314 00:26:10,027 --> 00:26:11,700 Parem! Por aqui n�o vai dar! 315 00:26:14,239 --> 00:26:17,209 L� em cima! � um t�nel ou uma caverna! 316 00:26:38,514 --> 00:26:41,267 Acho que eles n�o v�o nos atacar, afinal. 317 00:26:41,357 --> 00:26:43,200 Espero que este t�nel n�o esteja ocupado. 318 00:26:43,581 --> 00:26:44,567 Tudo certo ai? 319 00:26:44,592 --> 00:26:46,185 Tudo OK, at� onde eu posso ver. 320 00:26:50,109 --> 00:26:51,325 Ele est� voltando a si! 321 00:26:53,637 --> 00:26:55,559 Todo mundo est� bem? 322 00:26:55,927 --> 00:26:57,725 Todo mundo, exceto voc�. 323 00:26:57,913 --> 00:26:59,790 Oh, estou ok. 324 00:27:00,046 --> 00:27:02,048 Nenhum osso quebrado, eu acho. 325 00:27:17,607 --> 00:27:18,608 Voc� est� bem, John? 326 00:27:18,633 --> 00:27:20,075 Sim, estou bem. 327 00:27:20,900 --> 00:27:22,152 Ainda est�o l�. 328 00:27:22,195 --> 00:27:24,122 Pelo menos estamos seguros aqui por enquanto. 329 00:27:24,393 --> 00:27:25,856 Voc� � um otimista. 330 00:27:26,536 --> 00:27:29,387 Um pessimista teria dito que est�vamos presos aqui por enquanto. 331 00:27:29,673 --> 00:27:31,801 Um pessimista pode ter um ponto l�. 332 00:27:31,949 --> 00:27:34,466 � um pouco para que eles n�o irem apenas embora. 333 00:27:35,280 --> 00:27:36,827 Voc� salvou a comida? 334 00:27:36,977 --> 00:27:37,989 Sim, e a �gua. 335 00:27:38,014 --> 00:27:39,391 Bastante por alguns dias. 336 00:27:39,697 --> 00:27:41,290 E quanto a armas e muni��es? 337 00:27:41,607 --> 00:27:42,967 N�o conseguimos recuperar sua arma. 338 00:27:43,080 --> 00:27:46,129 Eu diria que ainda temos talvez 30-40 cartuchos de muni��o. 339 00:27:51,346 --> 00:27:53,474 Doc, John, venham aqui! 340 00:27:58,335 --> 00:27:59,382 Hank? 341 00:27:59,782 --> 00:28:01,020 Sim, Doc, entendi. 342 00:28:03,736 --> 00:28:04,856 Veja isso. 343 00:28:05,207 --> 00:28:06,959 A�o inoxid�vel, aparentemente. 344 00:28:10,731 --> 00:28:13,395 N�o, � um novo tipo de metal de incr�vel dureza. 345 00:28:15,071 --> 00:28:16,294 Doc! John! 346 00:28:16,476 --> 00:28:19,571 Doc! A porta! John! 347 00:28:19,997 --> 00:28:22,075 N�o consegui parar, Doc! Eu n�o pude det�-la! 348 00:28:22,100 --> 00:28:23,443 Tome a calma, Hank. 349 00:28:29,434 --> 00:28:32,102 H� um convite para n�s, se alguma vez vi um. 350 00:28:32,127 --> 00:28:33,333 Um desempenho de comando. 351 00:28:33,358 --> 00:28:36,005 Eles nem nos deram a chance de dizer "n�o, obrigado". 352 00:28:36,149 --> 00:28:37,387 Guardem suas armas. 353 00:28:37,817 --> 00:28:41,512 Qualquer um que pudesse nos prender assim poderia nos matar facilmente. 354 00:28:42,685 --> 00:28:43,857 Vamos. 355 00:29:49,654 --> 00:29:51,786 A recepcionista saiu para uma x�cara de caf�. 356 00:29:55,201 --> 00:29:56,544 Ei, olhe para isso. 357 00:29:56,792 --> 00:29:59,215 � uma lente de algum tipo. Estamos sendo filmados. 358 00:29:59,412 --> 00:30:00,981 Sim, provavelmente h� um microfone 359 00:30:01,006 --> 00:30:02,177 plantado aqui em algum lugar. 360 00:30:02,259 --> 00:30:03,848 N�o toquem nisso. 361 00:30:06,305 --> 00:30:07,431 Voc� pode nos ouvir? 362 00:30:07,456 --> 00:30:09,505 Sim, posso ouvi-los. 363 00:30:09,723 --> 00:30:11,356 Voc� fala nossa l�ngua. 364 00:30:11,989 --> 00:30:13,621 Porque voc� n�o nos encontra cara a cara? 365 00:30:13,645 --> 00:30:15,083 Na hora certa. 366 00:30:15,527 --> 00:30:17,230 Voc�s tem armas? 367 00:30:18,150 --> 00:30:18,902 Sim. 368 00:30:18,927 --> 00:30:20,975 Coloque-as sobre a mesa. 369 00:30:31,677 --> 00:30:33,554 Atravessem essa porta. 370 00:30:36,051 --> 00:30:37,966 Voc� pode deixar suas coisas. 371 00:30:38,044 --> 00:30:39,921 Ser�o enviadas para voc�s. 372 00:31:01,674 --> 00:31:03,722 Esperem aqui, por favor. 373 00:31:23,240 --> 00:31:25,363 Qual de voc�s � o l�der? 374 00:31:25,675 --> 00:31:27,457 Sou eu, Dr. Galbraithe. 375 00:31:28,178 --> 00:31:29,475 Eu sou Timmek. 376 00:31:29,507 --> 00:31:31,293 Foi minha voz que voc�s ouviram. 377 00:31:32,329 --> 00:31:33,277 Este � o Sr Ellis, 378 00:31:33,302 --> 00:31:34,037 Sr Borden, 379 00:31:34,062 --> 00:31:35,188 Sr Jaffe. 380 00:31:36,119 --> 00:31:37,613 Porque vieram aqui? 381 00:31:37,771 --> 00:31:38,841 Nos refugiamos no seu t�nel 382 00:31:38,865 --> 00:31:40,538 porque fomos atacados por selvagens. 383 00:31:41,042 --> 00:31:42,277 Mutantes, eu penso. 384 00:31:42,484 --> 00:31:43,551 Mutantes? 385 00:31:43,957 --> 00:31:45,328 N�o conhe�o a palavra. 386 00:31:45,537 --> 00:31:46,809 � do latim, 387 00:31:46,902 --> 00:31:48,895 Uma linguagem muito antiga. 388 00:31:49,282 --> 00:31:51,159 Isso significa "os mudados". 389 00:31:51,212 --> 00:31:52,699 Mudaram, com certeza. 390 00:31:52,953 --> 00:31:54,705 N�s os chamamos de bestas. 391 00:31:55,277 --> 00:31:56,556 Sua maneira de falar, 392 00:31:56,581 --> 00:31:58,379 sua apar�ncia, s�o estranhas para n�s. 393 00:31:58,692 --> 00:31:59,895 Quem s�o voc�s? 394 00:32:00,025 --> 00:32:02,309 N�s deixamos a terra em um voo explorat�rio para o espa�o 395 00:32:02,334 --> 00:32:05,402 no dia 17 de mar�o de 1957. 396 00:32:07,689 --> 00:32:08,598 E no espa�o, 397 00:32:08,623 --> 00:32:11,535 voc�s encontraram um deslocamento exponencial do tempo. 398 00:32:12,434 --> 00:32:13,434 Sim. 399 00:32:13,621 --> 00:32:15,618 Voc� est� familiarizado com a teoria do Dr. Elendor? 400 00:32:15,642 --> 00:32:18,836 Ele � um dos grandes nomes do nosso passado cient�fico. 401 00:32:19,510 --> 00:32:21,948 O mundo estava � beira de provar suas teorias 402 00:32:21,973 --> 00:32:24,146 quando o grande fim chegou. 403 00:32:26,777 --> 00:32:28,547 Voc� fala de um grande fim. 404 00:32:29,223 --> 00:32:31,883 Em nossas viagens, n�o vimos nada al�m de desola��o. 405 00:32:32,629 --> 00:32:35,921 Onde est�o as cidades, as estradas, as pontes, as grandes obras do homem? 406 00:32:36,253 --> 00:32:37,512 O que aconteceu com tudo? 407 00:32:38,683 --> 00:32:40,151 Armagedom. 408 00:32:40,940 --> 00:32:42,980 A matan�a da humanidade. 409 00:32:44,054 --> 00:32:46,523 Uma guerra at�mica que ningu�m queria, 410 00:32:46,969 --> 00:32:50,018 Mas que ningu�m tinha a sabedoria para evitar. 411 00:32:51,128 --> 00:32:54,207 E isso � tudo o que ficou da ra�a humana, 412 00:32:54,592 --> 00:32:56,185 Seu povo aqui e o... 413 00:32:56,402 --> 00:32:58,325 As bestas, como voc� as chama, l� em cima? 414 00:32:58,787 --> 00:33:00,926 Sim, at� onde sabemos. 415 00:33:01,511 --> 00:33:03,597 Eles t�m a mesma origem que n�s, 416 00:33:03,732 --> 00:33:05,905 mas o flagelo do envenenamento por radia��o, 417 00:33:06,030 --> 00:33:09,663 Distorceu suas mentes e seus corpos, gera��o ap�s gera��o, 418 00:33:09,730 --> 00:33:13,109 Colocando-os de volta �s eras das trevas da hist�ria do homem. 419 00:33:13,317 --> 00:33:15,570 Eles falam uma l�ngua estranha e primitiva, 420 00:33:15,840 --> 00:33:18,074 Como a idade da pedra deve ter inventado 421 00:33:18,099 --> 00:33:21,043 nos prim�rdios da ra�a humana. 422 00:33:27,885 --> 00:33:30,013 Se voc� est� convencido de nossas inten��es pac�ficas, 423 00:33:30,062 --> 00:33:31,372 Podem nos devolver nossas armas? 424 00:33:31,805 --> 00:33:32,977 Porque voc� quer armas? 425 00:33:33,384 --> 00:33:35,057 Voc� acha que vai precisar delas aqui? 426 00:33:35,909 --> 00:33:36,909 N�o. 427 00:33:37,383 --> 00:33:39,351 Ent�o contra quem voc� as usaria? 428 00:33:39,809 --> 00:33:41,482 Contra ningu�m aqui. 429 00:33:41,869 --> 00:33:43,786 N�s estamos em paz, eu lhe asseguro. 430 00:33:44,356 --> 00:33:46,525 Ent�o voc� n�o precisar� de armas. 431 00:33:46,975 --> 00:33:50,479 Sugiro que n�o nos arrisquemos com isso. 432 00:34:00,580 --> 00:34:02,820 Esperamos que voc� n�o se sinta ofendido, Dr. Galbraithe, 433 00:34:02,966 --> 00:34:04,254 Mas Mories est� certo. 434 00:34:04,521 --> 00:34:05,738 Se vieram em paz, 435 00:34:05,877 --> 00:34:07,098 n�o precisam de armas. 436 00:34:07,424 --> 00:34:09,965 Se voc�s sa�rem, discutiremos sua devolu��o. 437 00:34:10,431 --> 00:34:11,989 Pai, esses homens s�o nossos convidados. 438 00:34:12,013 --> 00:34:13,765 E devem estar cansados e com fome. 439 00:34:13,896 --> 00:34:15,043 Claro. 440 00:34:15,110 --> 00:34:16,848 Voc�s tiveram momentos dif�ceis. 441 00:34:17,053 --> 00:34:19,324 Garnet cuidar� de que se sintam confort�veis. 442 00:34:19,456 --> 00:34:21,082 � uma honra conhecer sua filha. 443 00:34:22,215 --> 00:34:23,370 Podem me acompanhar? 444 00:34:23,395 --> 00:34:24,487 Com licen�a. 445 00:34:25,247 --> 00:34:27,333 Imaginamos pelo que vimos 446 00:34:27,833 --> 00:34:31,005 que estamos a pelo menos 4 s�culos do mundo que conhecemos. 447 00:34:31,570 --> 00:34:33,630 S�o mais de 5 s�culos. 448 00:34:33,988 --> 00:34:36,333 Pelo seu antigo m�todo de contagem de tempo, 449 00:34:36,442 --> 00:34:40,913 este � o ano 2508 DC. 450 00:34:55,075 --> 00:34:56,970 Delicioso. Simplesmente delicioso. 451 00:34:56,995 --> 00:34:58,463 Todos produzidos no subsolo. 452 00:34:58,911 --> 00:35:01,149 Mesmo essas frutas e vegetais? 453 00:35:01,349 --> 00:35:04,940 Sim. Temos l�mpadas que produzem luz equivalente ao do sol. 454 00:35:05,404 --> 00:35:06,454 Not�vel. 455 00:35:06,479 --> 00:35:07,947 Era a �nica maneira de sobreviver. 456 00:35:08,148 --> 00:35:11,169 Muitas pessoas se refugiaram no subsolo durante a grande guerra, 457 00:35:11,474 --> 00:35:14,516 Mas a fome for�ou-os a comer alimentos produzidos na superf�cie. 458 00:35:14,778 --> 00:35:17,122 E foram envenenados pela radioatividade, hmm '? 459 00:35:17,393 --> 00:35:18,393 Sim. 460 00:35:18,544 --> 00:35:21,216 Mas a contagem radioativa est� segura agora. 461 00:35:23,869 --> 00:35:24,995 Por favor, n�o se levante. 462 00:35:25,251 --> 00:35:27,011 Onde gostariam que pus�ssemos seus pertences? 463 00:35:27,162 --> 00:35:29,005 Oh, coloque-os em qualquer lugar. 464 00:35:29,596 --> 00:35:31,637 Elaine, este � o Dr. Galbraithe. 465 00:35:31,662 --> 00:35:32,662 Como vai? 466 00:35:32,868 --> 00:35:33,902 John Borden. 467 00:35:33,927 --> 00:35:34,700 Como vai? 468 00:35:34,725 --> 00:35:36,810 Henry Jaffe e Herbert Ellis. 469 00:35:37,693 --> 00:35:38,450 Como vai? 470 00:35:38,475 --> 00:35:41,060 Elaine � assistente da Elda na se��o cient�fica. 471 00:35:41,105 --> 00:35:42,568 Elda envia seus cumprimentos. 472 00:35:42,676 --> 00:35:45,517 A sua conveni�ncia, ele ficaria satisfeito em mostrar-lhe nossas usinas, 473 00:35:45,542 --> 00:35:47,169 nossos laborat�rios... 474 00:35:47,896 --> 00:35:49,794 Qualquer outra coisa que desejarem ver. 475 00:35:57,614 --> 00:35:59,708 Ela � t�o linda quanto as mulheres em seu mundo? 476 00:36:00,088 --> 00:36:01,088 Hmm? 477 00:36:01,474 --> 00:36:03,162 Ah, sim. 478 00:36:03,187 --> 00:36:04,802 Sim, com certeza, ela �. 479 00:36:05,773 --> 00:36:08,074 A radioatividade est� abaixo do n�vel de perigo agora. 480 00:36:08,099 --> 00:36:11,075 Seu povo pode retornar � superf�cie se quiser. 481 00:36:11,310 --> 00:36:13,544 � dif�cil descartar s�culos de tradi��o. 482 00:36:13,763 --> 00:36:14,774 E as bestas est�o l� em cima. 483 00:36:14,798 --> 00:36:16,107 Eles mataram muitas pessoas. 484 00:36:16,174 --> 00:36:17,300 Mas voc� pode venc�-los. 485 00:36:17,344 --> 00:36:18,687 Eles s�o selvagens. 486 00:36:18,747 --> 00:36:21,044 Em qualquer luta, um homem civilizado deveria vencer. 487 00:36:21,334 --> 00:36:22,779 Meu povo est� cansado de guerra. 488 00:36:22,873 --> 00:36:24,341 Estamos seguros aqui e confort�veis. 489 00:36:24,416 --> 00:36:26,458 Mas a superf�cie da terra foi feita para o homem. 490 00:36:26,490 --> 00:36:28,677 Ele n�o deveria viver em um buraco no ch�o. 491 00:36:29,719 --> 00:36:31,016 Oh, desculpe. 492 00:36:31,399 --> 00:36:32,616 Somos convidados aqui, 493 00:36:32,661 --> 00:36:34,341 a um longo, longo caminho de casa. 494 00:36:34,707 --> 00:36:36,835 N�o temos o direito de criticar o seu modo de vida. 495 00:36:36,965 --> 00:36:38,182 Voc� deve descansar. 496 00:36:38,321 --> 00:36:40,154 Quando voc� v� mais nosso mundo aqui, 497 00:36:40,190 --> 00:36:42,685 talvez concorde que n�o � t�o ruim assim. 498 00:36:50,041 --> 00:36:51,338 Algo est� me intrigando. 499 00:36:51,676 --> 00:36:52,893 Posso lhe fazer uma pergunta? 500 00:36:53,140 --> 00:36:53,865 Claro. 501 00:36:53,961 --> 00:36:55,286 Aquela pequena serva, 502 00:36:55,746 --> 00:36:56,865 ela � muito bonita, 503 00:36:57,177 --> 00:36:59,857 Mas parece diferente das outras pessoas que vimos aqui. 504 00:36:59,884 --> 00:37:01,974 Deena vem do mundo l� de fora. 505 00:37:02,622 --> 00:37:05,388 Mas pensei que todas as pessoas na superf�cie estavam deformadas. 506 00:37:05,435 --> 00:37:08,106 - Bestas como voc� as chama. - N�o, nem todos eles. 507 00:37:08,178 --> 00:37:09,904 Ouvi dizer que as bestas matam os jovens 508 00:37:09,929 --> 00:37:12,083 que n�o sejam deformados ou os expulsam. 509 00:37:12,267 --> 00:37:14,190 Deena entrou em um dos nossos t�neis, 510 00:37:14,222 --> 00:37:16,645 quase morta de fome, e n�s a trouxemos para dentro. 511 00:37:16,904 --> 00:37:18,130 Entendo. 512 00:37:19,146 --> 00:37:20,818 Bem, muito obrigado. 513 00:37:21,935 --> 00:37:23,544 Espero que descansem bem. 514 00:37:28,300 --> 00:37:29,583 Meu Deus. 515 00:37:29,669 --> 00:37:32,279 Acha todas as mulheres aqui s�o t�o bonitas como essas? 516 00:37:32,818 --> 00:37:33,944 Eu n�o sei. 517 00:37:34,301 --> 00:37:35,935 Vamos descobrir amanh�. 518 00:37:36,460 --> 00:37:38,588 Bem, vou dormir um pouco. 519 00:37:38,881 --> 00:37:41,009 Foi um dia bem ocupado. 520 00:37:41,082 --> 00:37:42,334 Bastante ocupado. 521 00:37:52,093 --> 00:37:53,151 Bem. 522 00:37:55,811 --> 00:37:57,815 Minha casa nunca foi assim. 523 00:38:00,570 --> 00:38:03,787 John, essas pessoas parecem ter uma alto grau de intelig�ncia. 524 00:38:03,812 --> 00:38:04,688 Isso est� certo. 525 00:38:04,834 --> 00:38:05,881 Voc� notou qu�o r�pido 526 00:38:05,950 --> 00:38:08,070 eles compreenderam o significado do que aconteceu conosco? 527 00:38:08,094 --> 00:38:10,715 Eles pareciam saber tudo sobre a teoria do deslocamento do tempo de Elendor. 528 00:38:10,739 --> 00:38:11,948 Sim, pareciam. 529 00:38:12,139 --> 00:38:12,856 Bem, ent�o, 530 00:38:12,881 --> 00:38:14,637 n�o � razo�vel pensar eles podem ter descoberto uma maneira 531 00:38:14,661 --> 00:38:16,425 de reverter o deslocamento do tempo? 532 00:38:16,768 --> 00:38:18,182 N�o, Hank, acho que n�o. 533 00:38:18,503 --> 00:38:20,979 Tenho a impress�o que sua ci�ncia se voltou para dentro, 534 00:38:21,004 --> 00:38:23,553 preocupada apenas com o seu conforto e seguran�a imediata, 535 00:38:24,019 --> 00:38:27,440 que nada de abstrato ou experimental lhes interessa. 536 00:38:28,210 --> 00:38:30,179 Mas assumindo que eles tenham o conhecimento te�rico 537 00:38:30,203 --> 00:38:31,830 para reverter o deslocamento do tempo, 538 00:38:32,096 --> 00:38:34,550 Voc� ainda tem o problema pr�tico de reparar a nave 539 00:38:34,575 --> 00:38:36,039 e prepara-la para decolar. 540 00:38:36,064 --> 00:38:38,200 Com a ajuda deles, isso n�o deve ser muito dif�cil. 541 00:38:38,245 --> 00:38:42,320 Hank, eu sei que voc� est� doido para voltar para sua esposa e filhos. 542 00:38:42,529 --> 00:38:44,998 Mas n�o � bom tentar encontrar esperan�a onde n�o existe. 543 00:38:45,557 --> 00:38:46,479 Voc� tem que enfrentar o fato 544 00:38:46,504 --> 00:38:48,052 que essas pessoas provavelmente n�o nos ajudar�o. 545 00:38:48,076 --> 00:38:49,428 Porque n�o? Eles s�o amig�veis o suficiente. 546 00:38:49,452 --> 00:38:51,849 Eles destru�ram a habilidade para nos ajudar e os materiais. 547 00:38:52,204 --> 00:38:54,768 Acho que voc� vai descobrir a falta de um ingrediente importante. 548 00:38:54,931 --> 00:38:55,621 Qual? 549 00:38:55,685 --> 00:38:56,685 Culh�es. 550 00:38:56,842 --> 00:38:59,686 A coragem de sair de seus buracos e lutar. 551 00:39:14,219 --> 00:39:15,345 Bom dia senhores. 552 00:39:15,449 --> 00:39:16,243 Bom dia. 553 00:39:16,268 --> 00:39:18,048 Dr. Galbraithe, o presidente do conselho 554 00:39:18,073 --> 00:39:20,634 gostaria de v�-lo o mais cedo poss�vel. 555 00:39:20,887 --> 00:39:22,618 Muito bem. Estou a caminho.. 556 00:39:22,751 --> 00:39:24,400 Estes quartos s�o muito confort�veis. 557 00:39:24,537 --> 00:39:25,629 Obrigado. 558 00:39:29,212 --> 00:39:31,886 Como um peixe frio se j� vi um. 559 00:39:31,911 --> 00:39:32,911 Hank. 560 00:39:36,466 --> 00:39:40,212 N�o h� uso de antagonismo com ningu�m. Ela pode repetir o que dizemos. 561 00:39:43,072 --> 00:39:44,274 Viu o chuveiro maluco? 562 00:39:44,299 --> 00:39:45,900 Voc� entra, n�o precisa ligar, 563 00:39:45,925 --> 00:39:49,045 a �gua � pulverizada automaticamente na temperatura certa. 564 00:39:50,540 --> 00:39:51,406 Ahh. O que voc� est� fazendo? 565 00:39:51,431 --> 00:39:53,408 Bem, temos um plano, isto �... 566 00:39:53,433 --> 00:39:55,204 Bom Dia. Voc� dormiu bem? 567 00:39:55,229 --> 00:39:56,229 Sim, obrigado. 568 00:39:57,970 --> 00:40:01,634 Meu, voc� � t�o mais musculoso do que nossos homens. 569 00:40:02,665 --> 00:40:04,401 Os resultados de uma juventude maldita. 570 00:40:04,426 --> 00:40:06,205 Sai da escola e tive que trabalhar cedo. 571 00:40:06,247 --> 00:40:08,375 Uma bra�o forte, e cabe�a fraca, voc� sabe. 572 00:40:12,219 --> 00:40:13,306 Eu gosto disso. 573 00:40:14,382 --> 00:40:16,555 Eu s� gostaria de Lembrar-los de nos visitar. 574 00:40:16,581 --> 00:40:18,458 Basta procurar pela se��o cient�fica. 575 00:40:18,907 --> 00:40:20,705 Qualquer um ir� mostrar-lhes. 576 00:40:24,639 --> 00:40:27,108 Bem, a f�mea da esp�cie n�o mudou muito. 577 00:40:27,297 --> 00:40:28,890 Ela ainda se liga em uns ombros largos. 578 00:40:28,927 --> 00:40:29,994 Se as mulheres votarem aqui, 579 00:40:30,018 --> 00:40:31,665 corpo bonito pode fazer campanha sem camisa 580 00:40:31,689 --> 00:40:32,665 e se eleger presidente. 581 00:40:32,690 --> 00:40:34,478 Ah, agora corte essa. 582 00:40:35,600 --> 00:40:36,932 Ou�a, Doc, o que voc� acha dessas pessoas? 583 00:40:36,956 --> 00:40:39,361 Porque as mulheres s�o t�o vitais, t�o cheias de vida, 584 00:40:39,386 --> 00:40:40,743 e os homens t�o diferentes? 585 00:40:40,876 --> 00:40:42,361 Vou conversar com o chef�o. 586 00:40:42,665 --> 00:40:45,314 Se eu descobrir alguma coisa, te aviso. 587 00:40:47,916 --> 00:40:49,000 Sabe, John, 588 00:40:49,025 --> 00:40:50,508 todos os homens que vimos at� agora 589 00:40:50,533 --> 00:40:52,293 parecem n�o ter um pingo de sangue nas veias. 590 00:40:52,625 --> 00:40:53,625 O que? 591 00:40:53,720 --> 00:40:55,597 Oh, ela n�o entende ingl�s. 592 00:40:56,445 --> 00:40:57,650 Voc� entende, querida? 593 00:41:00,665 --> 00:41:02,282 Coisinha bonitinha, n�o �? 594 00:41:02,751 --> 00:41:05,104 Olhos bonitos, corpo bonito... 595 00:41:05,806 --> 00:41:06,494 Ah, mas olhe. 596 00:41:06,519 --> 00:41:08,808 Mas n�o � t�o ruim assim, apesar das pernas tortas. 597 00:41:09,484 --> 00:41:11,025 Eu n�o tenho! 598 00:41:16,412 --> 00:41:18,900 Golpe baixo, mas descobri. 599 00:41:24,241 --> 00:41:26,109 - Bom dia. - Bom Dia. 600 00:41:26,134 --> 00:41:27,501 Cuidaram bem de voc�s? 601 00:41:27,612 --> 00:41:29,025 Sim, muito bem, obrigado. 602 00:41:29,085 --> 00:41:30,337 Temos muito para falar. 603 00:41:30,655 --> 00:41:31,783 � uma coisa maravilhosa, 604 00:41:31,862 --> 00:41:34,611 Nossa capacidade de nos comunicarmos sobre fosso de s�culos. 605 00:41:34,987 --> 00:41:37,408 Estudaremos os livros antigos juntos. 606 00:41:37,768 --> 00:41:39,860 Livros que s�o antigos para n�s, 607 00:41:40,130 --> 00:41:42,428 Mas que foram a vida do seu tempo. 608 00:41:42,570 --> 00:41:45,073 Posso falar de uma coisa antes de come�armos? 609 00:41:45,822 --> 00:41:47,323 Nossa nave est� apenas um pouco danificada, 610 00:41:47,347 --> 00:41:49,224 mas precisamos de ajuda para repar�-la. 611 00:41:49,549 --> 00:41:50,603 Repar�-la? 612 00:41:51,050 --> 00:41:53,892 Voc� acha que pode reverter o deslocamento do tempo que os trouxe aqui? 613 00:41:54,355 --> 00:41:56,822 N�o, n�o, isso est� al�m de n�s, eu sei. 614 00:41:56,983 --> 00:41:59,697 Foi uma chance em um milh�o que nos trouxe aqui. 615 00:42:00,210 --> 00:42:02,850 N�o somos tolos o suficiente para esperar outro milagre desse tipo. 616 00:42:03,505 --> 00:42:04,548 N�o, na verdade, 617 00:42:04,573 --> 00:42:06,200 me ocorreu que podemos usar a nave 618 00:42:06,225 --> 00:42:07,400 para explorar a terra, 619 00:42:07,729 --> 00:42:09,986 Para ver se existem outras comunidades como a sua. 620 00:42:10,085 --> 00:42:11,085 Por qu�? 621 00:42:11,923 --> 00:42:13,556 Porque eu sou um homem de ci�ncia. 622 00:42:13,899 --> 00:42:15,819 Porque tenho uma obriga��o para com a humanidade, 623 00:42:16,026 --> 00:42:18,870 Para voc�, para outros seres humanos, se algum deles sobreviveu. 624 00:42:19,736 --> 00:42:22,065 � uma jornada perigosa para sua nave. 625 00:42:22,611 --> 00:42:25,388 As bestas os teriam matado se n�o os tiv�ssemos trazido. 626 00:42:25,760 --> 00:42:28,072 Mas n�s �ramos poucos, e n�o est�vamos bem armados. 627 00:42:28,246 --> 00:42:29,368 H� muitos de voc�s, 628 00:42:29,393 --> 00:42:31,486 e voc�s tem a capacidade de criar armas poderosas. 629 00:42:33,034 --> 00:42:35,017 Somos um povo pac�fico. 630 00:42:35,670 --> 00:42:38,844 Estamos cansados de armas e guerra. 631 00:42:40,641 --> 00:42:42,724 Se um n�mero suficiente de seus homens vierem conosco, 632 00:42:42,748 --> 00:42:44,876 Os mutantes n�o se atrever�o a nos atacar. 633 00:42:46,170 --> 00:42:48,306 Vou ter que consultar o conselho. 634 00:42:53,641 --> 00:42:55,165 - Bom Dia. - Bom Dia. 635 00:42:56,275 --> 00:42:57,408 Onde est�o seus amigos? 636 00:42:57,484 --> 00:42:59,282 Eles foram para dar uma olhada por ai. 637 00:42:59,688 --> 00:43:01,087 Porque n�o foi com eles? 638 00:43:01,429 --> 00:43:03,892 Para te dizer a verdade, esperava que voc� me mostrasse. 639 00:43:06,345 --> 00:43:07,658 Para te dizer a verdade, 640 00:43:07,989 --> 00:43:09,665 eu estava que pudesse. 641 00:43:14,980 --> 00:43:18,271 Nosso for�a e luz s�o provenientes do calor do n�cleo da terra, 642 00:43:18,423 --> 00:43:19,986 mas temos quase tudo o que precisamos 643 00:43:20,011 --> 00:43:21,368 dos cofres de tesouro da natureza. 644 00:43:21,672 --> 00:43:22,672 Petr�leo. 645 00:43:23,012 --> 00:43:25,017 � nossa mat�ria-prima b�sica. 646 00:43:25,134 --> 00:43:26,454 E os metais? 647 00:43:26,908 --> 00:43:29,865 No passado, tivemos que enviar expedi��es para a superf�cie. 648 00:43:29,890 --> 00:43:32,165 Para resgatar metais das ru�nas. 649 00:43:32,558 --> 00:43:34,525 Nossos homens passaram por grandes dificuldades. 650 00:43:34,757 --> 00:43:37,806 Eles foram atacados pelos mutantes, como os chama, 651 00:43:37,958 --> 00:43:40,802 e sofreram e extremos de frio e calor. 652 00:43:41,345 --> 00:43:44,472 Agora, em uma comunidade cada vez menor, temos o suficiente. 653 00:43:44,720 --> 00:43:47,056 Reutilizamos os metais v�rias e v�rias vezes. 654 00:43:47,454 --> 00:43:49,853 Voc� disse que sua comunidade estava encolhendo? 655 00:43:50,329 --> 00:43:53,033 Uma escolha desafortunada de palavras da minha parte. 656 00:43:53,157 --> 00:43:54,126 Deveria ter dito, 657 00:43:54,159 --> 00:43:57,126 nossa comunidade est� se tornando mais compacta. 658 00:43:57,506 --> 00:43:59,008 Vamos continuar? 659 00:43:59,438 --> 00:44:00,438 Ol�, Henry. 660 00:44:01,056 --> 00:44:02,198 Aproveitando o passeio? 661 00:44:02,223 --> 00:44:03,861 � muito interessante, John. 662 00:44:03,937 --> 00:44:05,563 Vamos visitar as oficinas das m�quinas. 663 00:44:05,588 --> 00:44:06,968 Gostaria de se juntar a n�s? 664 00:44:07,020 --> 00:44:08,818 N�o, obrigado. N�s os veremos mais tarde. 665 00:44:09,022 --> 00:44:10,569 Com licen�a. Por aqui. 666 00:44:10,898 --> 00:44:12,241 Vejo voc� mais tarde, Hank. 667 00:44:15,736 --> 00:44:17,783 Seu amigo tem um ar de tristeza. 668 00:44:19,149 --> 00:44:21,361 Bem, ele deixou uma esposa e filhos para tr�s. 669 00:44:22,160 --> 00:44:23,160 Oh. 670 00:44:24,118 --> 00:44:25,960 Porque ele foi no voo? 671 00:44:26,892 --> 00:44:28,579 Bem, ele tinha um senso de dever. 672 00:44:28,604 --> 00:44:30,698 E � um excepcional navegador. 673 00:44:31,043 --> 00:44:33,470 Na verdade, ele � um g�nio matem�tico. 674 00:44:33,786 --> 00:44:35,517 E sabia que n�o poderia ser substitu�do. 675 00:44:36,152 --> 00:44:37,620 Voc� n�o deixou ningu�m para tr�s? 676 00:44:37,790 --> 00:44:38,916 N�o. 677 00:44:40,009 --> 00:44:41,697 Eu tive algu�m uma vez. 678 00:44:42,720 --> 00:44:43,806 Oh, desculpe. 679 00:44:45,901 --> 00:44:47,870 Poderia entrar em contato com o centro de mensagens? 680 00:44:47,894 --> 00:44:50,220 Eu acredito que eles t�m v�rias chamadas para voc�. 681 00:44:50,861 --> 00:44:53,473 Dr. Galbraithe est� vendo os registros hist�ricos 682 00:44:53,498 --> 00:44:55,306 dos anos logo ap�s o seu voo. 683 00:44:55,659 --> 00:44:57,957 Voc� pode v�-los, se desejar. 684 00:44:58,114 --> 00:44:59,114 Obrigado. 685 00:45:04,035 --> 00:45:05,353 Voc� sabe... 686 00:45:05,452 --> 00:45:07,452 acho que o nosso amigo est� com um pouco de ciumes. 687 00:45:07,741 --> 00:45:09,118 Sim ele est�. 688 00:45:10,249 --> 00:45:13,048 Voc� v�, ele tinha certeza que... 689 00:45:13,073 --> 00:45:14,399 Que voc� pertencia a ele. 690 00:45:15,856 --> 00:45:16,856 Verdade? 691 00:45:17,375 --> 00:45:18,375 Ah n�o. 692 00:45:19,146 --> 00:45:22,491 Bem, eu... quero dizer, eu n�o sei. 693 00:45:23,297 --> 00:45:24,563 Mories � muito capaz. 694 00:45:24,588 --> 00:45:26,199 Ele � um bom administrador. 695 00:45:26,318 --> 00:45:27,786 Ele provavelmente vai suceder seu pai 696 00:45:27,811 --> 00:45:29,203 como presidente do conselho. 697 00:45:30,019 --> 00:45:31,086 Entendo. 698 00:45:33,455 --> 00:45:36,071 Voc� n�o vai dar uma olhada nos registros hist�ricos? 699 00:45:36,648 --> 00:45:37,648 N�o. 700 00:45:38,591 --> 00:45:40,700 Voc� n�o vai chamar o centro de mensagens? 701 00:45:41,759 --> 00:45:42,759 N�o. 702 00:45:54,653 --> 00:45:56,208 Ah, querida, n�o quis dizer isso. 703 00:45:56,233 --> 00:45:58,281 Elas s�o lindas, eu juro. 704 00:46:00,950 --> 00:46:01,950 Jantar, chefe? 705 00:46:02,142 --> 00:46:03,997 N�o, obrigado. Comi com Timmek e o conselho. 706 00:46:04,029 --> 00:46:05,817 Alguma sorte? V�o nos ajudar com a nave? 707 00:46:05,866 --> 00:46:07,894 Ainda n�o sei. Onde est� Borden? 708 00:46:08,145 --> 00:46:09,145 Se limpando. 709 00:46:09,469 --> 00:46:10,725 Acho que ele tem uma data esta noite. 710 00:46:10,749 --> 00:46:11,749 Oh. 711 00:46:12,574 --> 00:46:14,458 Voc� sabe, as pessoas aqui s�o maravilhosas. 712 00:46:14,795 --> 00:46:16,833 Todos, exceto um jovem problem�tico chamado Mories. 713 00:46:17,138 --> 00:46:19,568 Ele parece estar com medo o tempo todo. 714 00:46:19,593 --> 00:46:21,669 Eles est�o morrem de medo de ir � superf�cie. 715 00:46:21,754 --> 00:46:23,597 Eu tamb�m tentei, n�o? 716 00:46:23,736 --> 00:46:24,935 A vida subterr�nea parece ter 717 00:46:24,960 --> 00:46:27,058 drenado toda a coragem dessas pessoas. 718 00:46:27,435 --> 00:46:29,076 Eles continuam me dizendo que estaremos seguros 719 00:46:29,100 --> 00:46:30,857 e confort�veis se ficarmos aqui. 720 00:46:30,957 --> 00:46:32,036 Seguro e confort�vel - 721 00:46:32,061 --> 00:46:34,021 Isso parece ser o significado da vida para eles. 722 00:46:34,500 --> 00:46:36,123 N�o tenho tanta certeza de que n�o � uma tend�ncia 723 00:46:36,147 --> 00:46:37,945 que existia tamb�m em nosso tempo. 724 00:46:38,970 --> 00:46:41,177 Olhe, aqui est�o os pioneiros - 725 00:46:41,209 --> 00:46:43,054 Fortes, auto-suficientes, robustos. 726 00:46:43,271 --> 00:46:44,435 Aqui estamos 100 anos depois, 727 00:46:44,460 --> 00:46:47,009 n�o t�o fortes, nem auto-suficientes, nem robustos. 728 00:46:47,419 --> 00:46:50,294 E aqui est�o eles, 500 anos depois. 729 00:46:50,745 --> 00:46:53,052 Sem for�a, sem coragem, sem nada. 730 00:46:53,281 --> 00:46:56,411 Eu digo que o homem n�o foi feito para viver num buraco no ch�o. 731 00:46:57,825 --> 00:46:59,327 Bem, tenho que ir. 732 00:46:59,692 --> 00:47:00,692 Uh-Huh. 733 00:47:00,755 --> 00:47:03,188 N�o me diga que voc� tem um encontro para ver o gerador de energia. 734 00:47:03,212 --> 00:47:06,122 N�o, mas pensei em poder descobrir uma maneira de sairmos daqui. 735 00:47:06,602 --> 00:47:08,400 Garnet prometeu me mostrar um t�nel antigo 736 00:47:08,425 --> 00:47:10,302 que nos levaria at� a encosta. 737 00:47:10,652 --> 00:47:11,841 Boa noite para isso. 738 00:47:11,913 --> 00:47:13,169 Lua cheia, se eu lembro. 739 00:47:13,194 --> 00:47:14,411 Deixa ele, Herb. 740 00:47:14,516 --> 00:47:16,669 Est� tudo bem, Hank. N�o me importo. 741 00:47:16,882 --> 00:47:18,475 Eu te vejo mais tarde. 742 00:47:21,161 --> 00:47:23,607 Bem, � bom ver o velhinho se sentindo como um garanh�o. 743 00:47:24,457 --> 00:47:26,255 As mulheres s�o maravilhosas, n�o s�o? 744 00:47:26,394 --> 00:47:28,544 Muito mais quentes do que os homens. 745 00:47:28,950 --> 00:47:31,221 Voc� sabe, eu sou um vi�vo e um av�, 746 00:47:31,246 --> 00:47:33,044 e eu nunca mais voltarei ao 50, 747 00:47:33,263 --> 00:47:36,554 Mas esta tarde, tive a experi�ncia �nica de ser lisonjeado, 748 00:47:36,579 --> 00:47:39,232 procurado, e servido para por muitas belas mulheres 749 00:47:39,257 --> 00:47:40,802 que competiam pela minha aten��o. 750 00:47:41,375 --> 00:47:43,919 Cavalheiros, eu s� posso descrever a experi�ncia 751 00:47:43,944 --> 00:47:46,700 como sendo... bem... emocionante. 752 00:47:46,906 --> 00:47:48,466 Ha ha ha ha! 753 00:48:08,255 --> 00:48:10,099 A lua, � t�o linda. 754 00:48:10,404 --> 00:48:12,583 Voc� nunca tinha visto a lua antes? 755 00:48:12,759 --> 00:48:14,200 N�o, n�o assim. 756 00:48:15,123 --> 00:48:17,501 Nunca tinha estado aqui fora antes. 757 00:48:25,642 --> 00:48:27,380 Acho que os livros estavam errados. 758 00:48:28,481 --> 00:48:29,481 Que livros? 759 00:48:30,704 --> 00:48:32,966 Romances que contam sobre o seu tempo. 760 00:48:34,245 --> 00:48:38,146 Os homens sempre foram... fortes, ferozes e imprudentes. 761 00:48:38,958 --> 00:48:40,772 Sempre que estavam sozinhos � luz da lua com uma garota, 762 00:48:40,796 --> 00:48:41,958 eles fizeram amor com ela. 763 00:48:42,755 --> 00:48:44,958 Que tipo de livros voc� anda lendo? 764 00:48:46,042 --> 00:48:47,732 Voc� gosta de mim. Eu sei que sim. 765 00:48:48,993 --> 00:48:50,388 Eu acho voc� bonita. 766 00:48:50,894 --> 00:48:52,216 Mais bonita que... 767 00:48:54,676 --> 00:48:56,341 Eu gosto muito de voc�. 768 00:49:06,306 --> 00:49:08,325 - Eu te amo. - N�o, n�o diga isso. 769 00:49:08,746 --> 00:49:09,872 Eu sou um estranho, 770 00:49:10,448 --> 00:49:11,857 um estranho aqui, 771 00:49:12,197 --> 00:49:13,693 E eu devo ir embora um dia. 772 00:49:13,841 --> 00:49:15,654 N�o, n�o, voc� vai ficar aqui comigo. 773 00:49:16,458 --> 00:49:18,497 Voc� � como os grandes homens dos livros... 774 00:49:18,977 --> 00:49:22,185 Forte, corajoso e devotado. 775 00:49:31,231 --> 00:49:33,536 Voc� est� rondando como um tigre enjaulado, velhinho. 776 00:49:33,619 --> 00:49:34,619 Algum problema? 777 00:49:35,220 --> 00:49:37,260 Depois da noite passada, acho que todos n�s temos... 778 00:49:37,705 --> 00:49:39,740 Ah querida, n�o me olhe assim. 779 00:49:39,765 --> 00:49:40,891 Espere um minuto, Deena. 780 00:49:41,622 --> 00:49:42,919 Queremos ajud�-la. 781 00:49:42,988 --> 00:49:45,161 Queremos ajudar seu povo, se pudermos. 782 00:49:45,728 --> 00:49:47,700 Nem todos do seu povo s�o bestas, n�o �? 783 00:49:48,266 --> 00:49:49,513 Voc� � bonita, Deena. 784 00:49:49,942 --> 00:49:51,474 Voc� �, Deena. Eu juro. 785 00:49:52,200 --> 00:49:54,041 Mas ele disse que minhas pernas eram... 786 00:49:54,154 --> 00:49:57,107 Oh, me perdoe, querido. 787 00:49:57,291 --> 00:49:59,536 Ent�o, ajude-me, n�o quis dizer isso. 788 00:50:00,590 --> 00:50:02,170 Me disseram que as bestas odeiam crian�as 789 00:50:02,194 --> 00:50:03,411 que n�o sejam feias, 790 00:50:03,595 --> 00:50:05,518 Que eles os matam, os abandonam. 791 00:50:05,674 --> 00:50:06,674 Isso � verdade? 792 00:50:06,702 --> 00:50:07,702 Sim. 793 00:50:07,961 --> 00:50:10,626 Eu era muito jovem mas minha m�e me disse... 794 00:50:16,563 --> 00:50:18,111 Bem, voc� conversou novamente com o conselho? 795 00:50:18,135 --> 00:50:20,058 Sim. Eles n�o cooperar�o. 796 00:50:20,184 --> 00:50:22,082 Eles tamb�m se recusaram a equipar um grupo 797 00:50:22,107 --> 00:50:24,604 para ajudar a recuperar os suprimentos e instrumentos da nave. 798 00:50:24,916 --> 00:50:27,615 Estamos tentando ajud�-los, mas eles n�o querem ser ajudados. 799 00:50:28,294 --> 00:50:29,732 Teremos que fazer uma coisa por vez. 800 00:50:29,757 --> 00:50:31,225 Vamos esquecer a nave por enquanto. 801 00:50:31,385 --> 00:50:33,061 A primeira coisa a fazer � chegar � superf�cie, 802 00:50:33,085 --> 00:50:35,232 lutar para sair, e estabelecer uma base l� em cima. 803 00:50:35,257 --> 00:50:37,802 Certo. Montar um ponto de apoio e entregar a essas pessoas. 804 00:50:38,102 --> 00:50:40,310 Mostrar-lhes como viver sobre a face da Terra novamente. 805 00:50:40,335 --> 00:50:41,904 Eu n�o tenho tanta certeza de que eles v�o subir, 806 00:50:41,928 --> 00:50:43,888 Mesmo que tornemos perfeitamente seguro para eles. 807 00:50:43,981 --> 00:50:45,279 Eu acho que v�o sim. 808 00:50:45,500 --> 00:50:47,628 Porque se n�o forem, sua ra�a estar� condenada. 809 00:50:48,646 --> 00:50:51,435 N�o pareceu estranho n�o termos visto nenhuma crian�a aqui? 810 00:50:51,460 --> 00:50:54,005 16 e 17 anos, sim, mas nenhuma crian�a. 811 00:50:54,575 --> 00:50:57,060 Eu, uh, fiz alguns espionagem ao redor ontem, 812 00:50:57,233 --> 00:50:59,060 E n�o apenas a visita guiada. 813 00:50:59,419 --> 00:51:01,934 Encontrei uma esp�cie de combina��o de enfermaria-hospital. 814 00:51:02,653 --> 00:51:04,269 Havia 14 crian�as nele. 815 00:51:04,302 --> 00:51:06,732 14 crian�as em uma popula��o de 2.000. 816 00:51:06,826 --> 00:51:08,732 E n�o eram crian�as fortes e saud�veis. 817 00:51:09,832 --> 00:51:12,505 Eram coisas pequenas e sem sangue. 818 00:51:13,185 --> 00:51:17,984 Eu diria mais uma gera��o, e este ramo do Homo Sapiens estar� extinto. 819 00:51:18,367 --> 00:51:19,619 O mundo � um lugar grande. 820 00:51:19,644 --> 00:51:21,239 Pode haver outros bols�es de sobreviventes. 821 00:51:21,263 --> 00:51:23,216 Austr�lia, Groenl�ndia, quem sabe? 822 00:51:23,997 --> 00:51:26,036 Mas se esta � a ra�a humana, 823 00:51:26,302 --> 00:51:28,021 a ra�a humana tamb�m morre. 824 00:51:28,593 --> 00:51:29,638 Sim. 825 00:51:29,888 --> 00:51:31,482 Sim, precisamos dessas pessoas. 826 00:51:31,507 --> 00:51:33,716 Temos que salv�-los, apesar de n�o quererem. 827 00:51:35,175 --> 00:51:36,032 Est� bem. 828 00:51:36,057 --> 00:51:38,628 Vamos ao conselho, Pedimos as armas, nada mais. 829 00:51:38,717 --> 00:51:39,833 Eu vi as oficinas. 830 00:51:39,858 --> 00:51:41,298 Eles podem construir qualquer coisa. 831 00:51:41,521 --> 00:51:42,654 Vamos sozinhos. 832 00:51:42,679 --> 00:51:43,851 H� um obst�culo - 833 00:51:44,192 --> 00:51:45,192 Mories. 834 00:51:45,591 --> 00:51:48,168 O tempo todo, quando come��vamos a falar sobre algo, 835 00:51:48,193 --> 00:51:51,163 ele mudava de assunto e virava o conselho para o outro lado. 836 00:51:52,277 --> 00:51:54,501 Bem, eu acho que parte disso � minha culpa. 837 00:51:55,204 --> 00:51:58,191 Ele � incrivelmente enciumado. Ele quer Garnet. 838 00:51:58,426 --> 00:52:00,738 Ela n�o vai engolir isso. N�o v�? 839 00:52:01,651 --> 00:52:02,823 Ela quer voc�. 840 00:52:02,848 --> 00:52:04,527 Garnet � uma garota maravilhosa, John. 841 00:52:04,637 --> 00:52:05,997 Porque ela n�o deveria preferir voc� a ele? 842 00:52:06,021 --> 00:52:07,491 Voc� � tr�s vezes o homem que ele �. 843 00:52:07,516 --> 00:52:09,020 Ah, n�o nos preocupemos com Mories. 844 00:52:09,045 --> 00:52:11,889 Podemos tratar tudo com Timmek se o pegarmos sozinho. 845 00:52:17,220 --> 00:52:20,363 E eles v�o dizer que est�o fazendo isso por n�s, 846 00:52:20,439 --> 00:52:22,692 Para o futuro do nosso povo. 847 00:52:23,119 --> 00:52:26,254 Mas entre eles, conspiraram para obter armas 848 00:52:26,279 --> 00:52:28,238 enganando e persuadindo... 849 00:52:28,604 --> 00:52:29,821 Para nos escravizar, 850 00:52:30,154 --> 00:52:33,637 Para tirar nossas vidas em uma guerra de conquista. 851 00:52:34,068 --> 00:52:37,438 Como podem pagar nossa bondade com tal trai��o? 852 00:52:37,547 --> 00:52:41,427 Vejo neles todos os males do homem do s�culo 20. 853 00:52:41,729 --> 00:52:45,099 Gan�ncia, agressividade, brutalidade, 854 00:52:45,490 --> 00:52:46,724 A paix�o por dominar, 855 00:52:46,749 --> 00:52:48,877 o que fez a confus�o da terra. 856 00:52:49,083 --> 00:52:50,161 Estou atordoado. 857 00:52:50,709 --> 00:52:51,919 Voc� tem certeza? 858 00:52:52,656 --> 00:52:54,622 Nikka e Jewel ouviram comigo. 859 00:52:55,396 --> 00:52:58,638 Garnet assegura-me que s�o gentis e altru�stas. 860 00:52:59,238 --> 00:53:01,857 Nossas mulheres parecem ter ficado para tr�s 861 00:53:01,882 --> 00:53:04,138 na evolu��o das criaturas racionais. 862 00:53:04,871 --> 00:53:07,841 Na realidade elas admiram esses homens imprudentes e brutais. 863 00:53:08,856 --> 00:53:10,136 Vamos ver. 864 00:53:10,622 --> 00:53:12,732 Se eles tentarem seu jogo de persuas�o comigo, 865 00:53:13,119 --> 00:53:14,529 sei como lidar com eles. 866 00:53:15,669 --> 00:53:16,719 Voc� deve cuidar 867 00:53:16,744 --> 00:53:18,483 para que eles n�o recuperem suas armas de fogo. 868 00:53:18,507 --> 00:53:20,680 Eu fa�o voc� pessoalmente respons�vel por isso. 869 00:53:23,550 --> 00:53:26,249 Agora, Deena, tente lembrar. O que mais sua m�e lhe disse? 870 00:53:26,674 --> 00:53:27,721 Ela disse que as bestas 871 00:53:27,746 --> 00:53:29,544 n�o afastaram todas as crian�as. 872 00:53:30,138 --> 00:53:31,676 Havia muitos deles. 873 00:53:31,701 --> 00:53:33,044 Crian�as normais, voc� quer dizer. 874 00:53:33,069 --> 00:53:34,069 Sim. 875 00:53:34,118 --> 00:53:35,711 Eles precisavam deles para o trabalho. 876 00:53:36,155 --> 00:53:37,828 Eram muito cru�is com eles, 877 00:53:37,931 --> 00:53:39,478 Mas eles n�o os expulsaram. 878 00:53:39,690 --> 00:53:40,690 Entendo. 879 00:53:40,980 --> 00:53:41,980 John? 880 00:53:42,971 --> 00:53:43,971 John? 881 00:53:45,058 --> 00:53:46,233 Vamos, Johnny, reuni�o da cidade. 882 00:53:46,257 --> 00:53:48,591 Vamos ter uma chance de vender nossa ideia ao conselho. 883 00:53:48,683 --> 00:53:49,809 Estou indo, Herb. 884 00:53:52,118 --> 00:53:53,294 Eu amo a ele. 885 00:53:53,708 --> 00:53:54,708 Herb? 886 00:53:55,149 --> 00:53:56,696 Oh, agora, escute, Deena... 887 00:53:57,734 --> 00:53:58,610 Oi querida. 888 00:53:58,740 --> 00:54:00,540 Voc� est� pronto, Johnny? Est�o nos esperando. 889 00:54:00,863 --> 00:54:01,863 Certo. 890 00:54:04,110 --> 00:54:05,371 Tudo que pedimos s�o armas, 891 00:54:05,396 --> 00:54:07,357 comida, �gua e materiais de constru��o. 892 00:54:07,828 --> 00:54:10,081 Seus trabalhadores podem fazer as armas para n�s. 893 00:54:10,289 --> 00:54:11,962 Com elas, podemos repelir os ataques 894 00:54:12,166 --> 00:54:14,635 e estabelecer uma base segura de opera��es. 895 00:54:15,168 --> 00:54:17,688 Com o material, construiremos uma s�rie de pontos de observa��o, 896 00:54:17,988 --> 00:54:19,255 Ligando-os com cercas el�tricas 897 00:54:19,280 --> 00:54:21,374 como as que usam para proteger suas entradas de ar. 898 00:54:22,159 --> 00:54:25,724 N�s gradualmente cercaremos uma �rea de terra do vale abaixo, 899 00:54:25,938 --> 00:54:27,233 Lutando n�o mais do que � necess�rio 900 00:54:27,257 --> 00:54:29,009 para evitar interfer�ncias. 901 00:54:29,171 --> 00:54:31,200 N�s propomos fazer isso n�s mesmos. 902 00:54:31,499 --> 00:54:33,215 Se algum de seus homens quiserem se juntar a n�s, 903 00:54:33,239 --> 00:54:35,587 aceitamos sua ajuda, mas n�o pedimos isso. 904 00:54:35,756 --> 00:54:37,724 Quando uma determinada �rea estiver protegida, 905 00:54:37,805 --> 00:54:40,677 Voc�s ter�o a op��o de viver l� ou n�o, como desejarem. 906 00:54:41,136 --> 00:54:42,911 Mas estamos seguros aqui. 907 00:54:43,459 --> 00:54:45,950 Porque dev�amos nos submeter ao calor, 908 00:54:45,975 --> 00:54:46,975 o frio, 909 00:54:47,224 --> 00:54:49,083 e os desconfortos da superf�cie? 910 00:54:49,699 --> 00:54:51,138 Porque se voc� permanecer aqui, 911 00:54:51,163 --> 00:54:53,086 afundados no ch�o como toupeiras... 912 00:54:53,346 --> 00:54:54,814 Seus filhos v�o morrer. 913 00:54:55,687 --> 00:54:57,529 Quantas crian�as voc� tem aqui? 914 00:54:59,080 --> 00:55:01,185 Em cada gera��o, menos nascem. 915 00:55:01,212 --> 00:55:02,805 E daqueles, poucos viver�o. 916 00:55:03,051 --> 00:55:04,553 Seus filhos precisam do sol. 917 00:55:04,965 --> 00:55:06,342 Voc� os condena � morte? 918 00:55:07,004 --> 00:55:09,006 Voc� condena seu povo � extin��o?! 919 00:55:09,237 --> 00:55:10,833 Estamos bem cientes do problema. 920 00:55:11,537 --> 00:55:14,224 Nossos cientistas j� t�m uma solu��o. 921 00:55:14,771 --> 00:55:17,138 Essas pessoas usam isso como pretexto. 922 00:55:17,673 --> 00:55:20,052 Eles mentem quando dizem que querem nos ajudar. 923 00:55:20,245 --> 00:55:21,997 Eles querem nos escravizar, 924 00:55:22,182 --> 00:55:25,513 Para nos usar para lutar em suas guerras de conquista sem sentido. 925 00:55:25,772 --> 00:55:26,357 Mas eles dizem... 926 00:55:26,382 --> 00:55:28,180 Eles dizem que querem as armas. 927 00:55:28,373 --> 00:55:30,265 E com as armas, eles ser�o os mestres 928 00:55:30,291 --> 00:55:32,089 e n�s seremos os escravos. 929 00:55:32,156 --> 00:55:33,658 Isso n�o � verdade. 930 00:55:42,978 --> 00:55:43,978 Sinto muito. 931 00:55:44,653 --> 00:55:45,888 Mories est� certo. 932 00:55:46,358 --> 00:55:48,091 Devemos resolver nossos pr�prios problemas. 933 00:55:48,855 --> 00:55:51,130 As armas foram a maldi��o da humanidade. 934 00:55:51,628 --> 00:55:53,372 N�s nunca criamos armas aqui, 935 00:55:53,672 --> 00:55:55,279 e nunca vamos criar nenhuma. 936 00:56:08,132 --> 00:56:09,475 Pai, Mories est� errado. 937 00:56:09,581 --> 00:56:11,758 Esses homens s�o bons e sinceros. 938 00:56:12,089 --> 00:56:14,867 Esta briga, esse conflito � novo para mim. 939 00:56:15,500 --> 00:56:16,594 Eu n�o sei. 940 00:56:16,784 --> 00:56:18,172 Voc� deve enfrentar isso, pai. 941 00:56:18,512 --> 00:56:20,607 N�s somos um povo moribundo, e eles querem nos ajudar. 942 00:56:20,631 --> 00:56:22,258 Mas Mories os ouviu conspirar. 943 00:56:22,334 --> 00:56:24,422 Mories est� com ci�mes. Est� envenenado em sua mente. 944 00:56:24,744 --> 00:56:27,543 Talvez ele tenha interpretado mal o que ele ouviu. 945 00:56:27,854 --> 00:56:30,899 Pai, eu amo John Borden. 946 00:56:31,598 --> 00:56:33,258 Eu poderia estar errado sobre ele? 947 00:56:33,966 --> 00:56:35,138 Eu n�o sei. 948 00:56:35,163 --> 00:56:36,163 Ahem. 949 00:56:37,320 --> 00:56:38,891 Com a sua permiss�o? 950 00:56:39,513 --> 00:56:40,821 Sim, James. Obrigado. 951 00:56:47,520 --> 00:56:48,867 Garnet est� com Timmek? 952 00:56:48,926 --> 00:56:49,802 Sim. 953 00:56:49,853 --> 00:56:51,031 O que ela est� dizendo a ele? 954 00:56:51,095 --> 00:56:54,149 Ela acredita que o Dr. Galbraithe e seus homens s�o sinceros. 955 00:56:54,832 --> 00:56:56,828 Suponho que Timmek esteja vacilante. 956 00:56:57,028 --> 00:56:59,211 Ele est� considerando seus argumentos. 957 00:56:59,862 --> 00:57:01,977 Estes s�o homens violentos, James. 958 00:57:02,204 --> 00:57:03,797 Voc� e eu sabemos disso. 959 00:57:04,543 --> 00:57:06,966 Eles tentar�o pegar suas armas. 960 00:57:07,638 --> 00:57:08,735 Eles n�o devem peg�-las. 961 00:57:08,760 --> 00:57:13,641 Eu sei, Mories. Eu as tenho ocultas e seguras em meus aposentos. 962 00:57:47,142 --> 00:57:49,571 Quem est� ai? Afaste-se da�! 963 00:59:00,463 --> 00:59:02,696 Como n�o veem que Mories est� mentindo? 964 00:59:04,498 --> 00:59:06,094 Isso � dolorido. 965 00:59:08,864 --> 00:59:10,625 Garnet falar� com o pai dela. 966 00:59:37,114 --> 00:59:38,114 Timmek! 967 00:59:38,139 --> 00:59:39,061 Timmek! 968 00:59:39,086 --> 00:59:41,031 Timmek, James est� morto. 969 00:59:41,056 --> 00:59:42,891 Morto com um golpe na cabe�a. 970 00:59:43,027 --> 00:59:44,825 N�o! N�o! 971 00:59:45,865 --> 00:59:46,865 As armas. 972 00:59:46,999 --> 00:59:48,508 As armas malditas! 973 00:59:58,421 --> 00:59:59,625 Boa tarde senhor. 974 00:59:59,794 --> 01:00:00,914 Procurem! 975 01:00:02,934 --> 01:00:05,031 Posso ajuda-los? O que voc� est� procurando? 976 01:00:38,809 --> 01:00:40,149 Eu n�o entendo. 977 01:00:41,660 --> 01:00:43,797 O que � isso? Espere um minuto. 978 01:00:44,560 --> 01:00:45,789 Espere um minuto. 979 01:00:51,063 --> 01:00:52,235 Os outros est�o chegando. 980 01:00:52,619 --> 01:00:54,484 John - ohh! 981 01:01:03,337 --> 01:01:05,227 Saia de perto de mim! 982 01:01:05,281 --> 01:01:07,454 Solte-me! O que voc� quer dizer com isso? 983 01:01:09,848 --> 01:01:11,191 Solte-me! 984 01:01:11,273 --> 01:01:12,695 John! Jaffe! 985 01:01:13,236 --> 01:01:14,362 O que isto significa? 986 01:01:14,387 --> 01:01:15,789 Encontramos isso aqui. 987 01:01:16,985 --> 01:01:19,805 Sinto muito. Mas certamente n�o h� grandes danos. 988 01:01:20,367 --> 01:01:22,167 N�o h� dano? � tudo para voc� uma vida humana? 989 01:01:22,222 --> 01:01:23,031 Vida humana? 990 01:01:23,127 --> 01:01:25,461 O homem que pegou as armas matou James. 991 01:01:25,749 --> 01:01:27,092 N�o, isso � imposs�vel. 992 01:01:29,589 --> 01:01:32,388 O que est�o fazendo?! 993 01:01:32,498 --> 01:01:33,603 Eles jogam jogos ou algo assim? 994 01:01:33,627 --> 01:01:35,578 Sem jogos, Herb. Eles encontraram as armas aqui. 995 01:01:35,633 --> 01:01:36,781 O que? As armas? 996 01:01:36,817 --> 01:01:38,244 Algu�m matou James para peg�-las. 997 01:01:38,747 --> 01:01:39,817 Matou James? 998 01:01:42,478 --> 01:01:44,551 Oh, n�o, Doc. Eu n�o tinha nada a ver com isso. 999 01:01:44,946 --> 01:01:47,200 Viol�ncia, mentiras, assassinatos, 1000 01:01:47,646 --> 01:01:48,943 Todos eles v�o juntos. 1001 01:01:49,397 --> 01:01:50,747 Eu sou um homem velho. 1002 01:01:51,037 --> 01:01:54,395 Gostaria de ter morrido antes de ver um dia como este. 1003 01:01:54,902 --> 01:01:57,030 Traga-os para a c�mara do conselho. 1004 01:02:12,803 --> 01:02:14,582 N�s decidimos o que deve ser feito com voc�. 1005 01:02:14,680 --> 01:02:16,575 Decidir? Sem um julgamento? 1006 01:02:16,709 --> 01:02:18,809 Sem nos dar uma chance de nos defendermos? 1007 01:02:19,149 --> 01:02:20,567 Que defesa poderia haver? 1008 01:02:21,041 --> 01:02:22,793 Voc� queria as armas, e voc� as pegou. 1009 01:02:22,986 --> 01:02:24,784 Os fatos falam por si. 1010 01:02:25,464 --> 01:02:26,770 Esta � a nossa decis�o. 1011 01:02:28,065 --> 01:02:29,739 Voc�s ser�o expulsos pelo t�nel 1012 01:02:30,113 --> 01:02:31,715 Exatamente como entraram. 1013 01:02:32,552 --> 01:02:34,168 Receber�o comida e �gua. 1014 01:02:34,716 --> 01:02:36,457 Suas armas ser�o devolvidas a voc�. 1015 01:02:36,984 --> 01:02:39,645 Voc�s n�o ter�o mais nem menos do que tinham quando vieram. 1016 01:02:40,133 --> 01:02:42,247 � o equivalente a uma senten�a de morte. 1017 01:02:42,810 --> 01:02:45,059 Vamos tentar apag�-los de nossas mentes 1018 01:02:45,166 --> 01:02:46,566 Como se nunca estivessem vindo aqui. 1019 01:02:47,909 --> 01:02:51,036 Ser�o expulsos 2 horas ap�s o sol se por. 1020 01:02:51,157 --> 01:02:52,247 Isso � tudo! 1021 01:02:59,004 --> 01:03:01,257 Garnet, n�o tivemos nada a ver com isso. 1022 01:03:11,288 --> 01:03:12,442 Devo ver Timmek. 1023 01:03:12,497 --> 01:03:14,715 Sinto muito. Ele n�o deve ser perturbado. 1024 01:03:15,237 --> 01:03:16,582 Esse foi um p�ssimo dia para ele. 1025 01:03:16,669 --> 01:03:19,192 Ele deve me ver. Eu sei quem escondeu as armas. 1026 01:03:19,295 --> 01:03:21,138 As armas? Eu direi a ele. 1027 01:03:21,361 --> 01:03:22,622 Voc� vai esperar aqui? 1028 01:03:45,438 --> 01:03:46,815 Foi Mories. 1029 01:03:47,358 --> 01:03:48,879 Eu vi ele esconder as armas. 1030 01:03:49,085 --> 01:03:50,114 Encontre-o. 1031 01:03:56,090 --> 01:03:57,668 Veja que ela seja atendida. 1032 01:04:43,394 --> 01:04:44,895 Lamentamos por Mories, 1033 01:04:45,644 --> 01:04:46,965 que era nosso amigo, 1034 01:04:47,591 --> 01:04:49,403 mas cuja fraqueza fatal de car�ter 1035 01:04:49,726 --> 01:04:53,026 Levou ao �dio, � trai��o e � morte. 1036 01:04:54,513 --> 01:04:55,846 Mas devemos agradecer 1037 01:04:55,971 --> 01:04:58,082 que uma injusti�a terr�vel tenha sido evitada. 1038 01:04:59,521 --> 01:05:03,450 Todos n�s nos juntamos e pedimos perd�o a esses homens corajosos 1039 01:05:04,382 --> 01:05:07,731 que est�o dispostos a arriscar suas vidas para nos ajudar. 1040 01:05:08,807 --> 01:05:11,347 Agora, � a nossa vez de ajud�-los. 1041 01:05:12,408 --> 01:05:15,207 Dirijo nossos artes�os e mec�nicos, em particular, 1042 01:05:15,589 --> 01:05:19,286 que deem a Dr. Galbraithe e seus homens a sua completa coopera��o. 1043 01:05:23,595 --> 01:05:25,356 Ol�, Deena. Como voc� est� se sentindo? 1044 01:05:25,381 --> 01:05:26,614 Bem, obrigada. 1045 01:05:28,859 --> 01:05:29,950 Voc� est� bem, querida? 1046 01:05:30,231 --> 01:05:32,379 Mais um dia, e voc� estar� boa como nova, Deena. 1047 01:05:34,239 --> 01:05:35,465 Oi, Deena. Como voc� est�? 1048 01:05:35,928 --> 01:05:36,928 Bem. 1049 01:05:38,217 --> 01:05:39,719 Contou seus dedos ultimamente? 1050 01:05:39,904 --> 01:05:40,952 Eu tinha um palpite sobre isso, 1051 01:05:40,976 --> 01:05:42,489 Ent�o eu vasculhei por ai. 1052 01:05:42,698 --> 01:05:44,418 P� muito forte ou barril muito fraco? 1053 01:05:44,443 --> 01:05:45,856 Um pouco de cada um, eu acho. 1054 01:05:45,925 --> 01:05:48,848 N�o � t�o f�cil para eles que nunca fizeram uma arma criar algo bom. 1055 01:05:48,873 --> 01:05:50,295 � bem evidente. 1056 01:05:50,559 --> 01:05:51,856 Como est� o recrutamento, Doc? 1057 01:05:52,053 --> 01:05:53,091 Timmek acha que est� persuadido cerca de 1058 01:05:53,115 --> 01:05:55,114 20 de seus jovens para se juntar a n�s. 1059 01:05:55,405 --> 01:05:57,668 O que importa se voc� tem 20 ou 100? 1060 01:05:58,013 --> 01:06:00,082 Eles v�o falhar exatamente como essa arma falhou. 1061 01:06:00,325 --> 01:06:02,286 Eles n�o ficar�o firmes quando o perigo amea�ar. 1062 01:06:02,311 --> 01:06:04,109 Nenhum deles lutou antes. 1063 01:06:04,416 --> 01:06:05,786 Ent�o vamos sozinhos. 1064 01:06:05,974 --> 01:06:07,309 Mas voc� ser� morto. 1065 01:06:07,406 --> 01:06:09,551 As bestas observam nossos t�neis dia e noite. 1066 01:06:09,795 --> 01:06:12,426 Voc� pode matar 20, 50 deles, mas h� centenas. 1067 01:06:12,451 --> 01:06:13,577 Voc� pode mat�-los todos? 1068 01:06:13,870 --> 01:06:16,153 N�o. Eles n�o precisam. 1069 01:06:16,662 --> 01:06:17,864 N�o precisamos, Deena? 1070 01:06:18,299 --> 01:06:20,051 Apenas os feios lutam. 1071 01:06:20,103 --> 01:06:21,403 Eles s�o os mestres. 1072 01:06:21,690 --> 01:06:24,270 Ent�o os mutantes seriam os �nicos ter�amos de conter. 1073 01:06:24,465 --> 01:06:26,442 E eles podem n�o ser t�o numerosos como pensamos. 1074 01:06:26,888 --> 01:06:28,817 Mesmo s� eles podem ser demais para n�s. 1075 01:06:29,278 --> 01:06:31,215 Como lutar contra v�rias centenas de selvagens? 1076 01:06:31,240 --> 01:06:32,356 Com pistolas que explodem, 1077 01:06:32,381 --> 01:06:34,008 Com muni��es que falham. 1078 01:06:34,914 --> 01:06:38,028 Sim, se tiv�ssemos algo mais poderoso que as pistolas para lutar. 1079 01:06:38,358 --> 01:06:42,161 Contra esses monstros, uma bateria de artilharia de campo n�o seria o bastante. 1080 01:06:44,301 --> 01:06:45,598 Hei, espere um minuto. 1081 01:06:46,053 --> 01:06:47,254 Eu acho que descobri. 1082 01:06:47,594 --> 01:06:50,643 Qual � a pe�a de artilharia mais simples e poderosa que voc� conhece? 1083 01:06:51,120 --> 01:06:53,512 Um peda�o de cano com uma ponta bem afiada. 1084 01:06:53,663 --> 01:06:55,381 Claro, um lan�a foguetes. 1085 01:06:55,699 --> 01:06:57,067 Uma boa e velha bazooka. 1086 01:06:58,086 --> 01:06:59,679 Henry, acho que voc� conseguiu. 1087 01:06:59,801 --> 01:07:02,397 Ter�amos que desistir das armas de fogo, mas acho que vale a pena. 1088 01:07:02,421 --> 01:07:03,923 Eu certamente concordo. 1089 01:07:04,147 --> 01:07:06,109 Hank, � seu beb�. Comece logo com isso. 1090 01:07:06,134 --> 01:07:07,134 Agora mesmo, Doc. 1091 01:07:47,981 --> 01:07:49,137 Bem, est� tudo pronto? 1092 01:07:49,195 --> 01:07:50,993 Prontos para o que der e vier. 1093 01:07:51,018 --> 01:07:52,018 Bom. 1094 01:07:52,070 --> 01:07:53,895 Acabamos de ter outra conversa com Deena. 1095 01:07:54,206 --> 01:07:56,129 Parece que a sele��o de um l�der dos mutantes 1096 01:07:56,154 --> 01:07:57,827 � como dos tempos das cavernas. 1097 01:07:58,133 --> 01:08:00,089 O bruto que mata todos os seus rivais torna-se o l�der, 1098 01:08:00,113 --> 01:08:02,674 E ele segura a posi��o at� que algu�m o mate. 1099 01:08:03,369 --> 01:08:06,620 J� faz um tempo, que o l�der � um cara encantador chamado Naga, 1100 01:08:06,858 --> 01:08:08,877 Parece ter toda a do�ura e adorabilidade 1101 01:08:08,902 --> 01:08:09,902 de um c�o louco. 1102 01:08:09,942 --> 01:08:12,112 Se pud�ssemos peg�-lo, simplificaria tudo. 1103 01:08:12,637 --> 01:08:13,987 Bem, talvez tenhamos sorte. 1104 01:08:14,928 --> 01:08:16,225 Talvez o peguemos. 1105 01:08:17,413 --> 01:08:19,586 Bem, vamos descobrir isso amanh�. 1106 01:08:50,096 --> 01:08:53,350 Lamento n�o ter consegu�do lhe dar uma melhor assist�ncia. 1107 01:08:53,644 --> 01:08:56,113 Seus trabalhadores nos deram a assist�ncia que precisamos. 1108 01:08:56,305 --> 01:08:58,456 Boa sorte. Eu gostaria de poder ir com voc�. 1109 01:08:58,774 --> 01:09:01,243 O que quer que aconte�a, obrigado por tudo. 1110 01:09:01,521 --> 01:09:02,698 Abra a porta! 1111 01:09:22,981 --> 01:09:24,233 Aquela passagem ali, 1112 01:09:24,573 --> 01:09:26,307 Tem toda a cara de uma emboscada. 1113 01:09:26,836 --> 01:09:27,836 Vamos descobrir. 1114 01:09:28,208 --> 01:09:29,354 Certo, meu filho. 1115 01:09:29,490 --> 01:09:31,868 Veja se esse velho tubo funciona, hein? 1116 01:09:44,738 --> 01:09:46,130 Eu acho que deu certo. 1117 01:10:11,590 --> 01:10:12,841 Tenham cuidado! 1118 01:10:43,931 --> 01:10:45,433 Cuidado, John! 1119 01:10:52,372 --> 01:10:53,544 Ele n�o � mutante. 1120 01:10:54,521 --> 01:10:55,943 Oh, Deena disse que n�o iria lutar. 1121 01:10:56,478 --> 01:10:58,230 Refor�os chegando. 1122 01:11:00,331 --> 01:11:01,331 Hank. 1123 01:11:01,405 --> 01:11:02,405 Sim senhor. 1124 01:11:14,375 --> 01:11:15,513 Belo tiro, Herb. 1125 01:11:17,359 --> 01:11:20,199 O que acha de levar nosso prisioneiro de volta, para Deena o questionar? 1126 01:11:20,354 --> 01:11:22,152 Descobrir o que � pretendem. 1127 01:11:22,301 --> 01:11:24,099 E recarregar a muni��o e voltar. 1128 01:11:24,459 --> 01:11:25,459 Certo. 1129 01:11:27,849 --> 01:11:29,226 Venha, bonit�o. 1130 01:11:29,943 --> 01:11:30,943 Vamos. 1131 01:11:36,325 --> 01:11:38,644 Parecem estar se juntando naqueles arbustos l� embaixo. 1132 01:11:40,152 --> 01:11:41,432 Quer tentar um tiro a distancia? 1133 01:11:42,102 --> 01:11:43,228 Certo, capit�o. 1134 01:11:43,928 --> 01:11:44,928 Ok, John. 1135 01:12:03,106 --> 01:12:04,667 Na mosca, capit�o. 1136 01:12:10,840 --> 01:12:11,840 L� vem eles. 1137 01:12:13,951 --> 01:12:14,956 Deena. 1138 01:12:16,297 --> 01:12:18,378 Hank, quem disse para trazer Deena para c�? 1139 01:12:18,435 --> 01:12:20,590 Traze-la? Ela apareceu antes que algu�m pudesse det�-la. 1140 01:12:20,614 --> 01:12:21,886 Ela me trouxe. 1141 01:12:22,444 --> 01:12:23,417 Bem, e o prisioneiro? 1142 01:12:23,442 --> 01:12:24,644 Voc� conseguiu sua hist�ria? 1143 01:12:24,994 --> 01:12:26,337 N�s conseguimos sua hist�ria sim. 1144 01:12:26,623 --> 01:12:29,502 Ele acha que Naga vai ordenar as pessoas a voltarem �s cavernas. 1145 01:12:29,920 --> 01:12:31,097 Isso n�o � bom. 1146 01:12:31,302 --> 01:12:33,207 E quanto a Deena? Voc� n�o acha que devemos mand�-la de volta? 1147 01:12:33,231 --> 01:12:34,231 N�o! 1148 01:12:35,285 --> 01:12:36,362 Eu posso ajudar. 1149 01:12:37,217 --> 01:12:38,254 Bem, voc� provavelmente pode. 1150 01:12:38,278 --> 01:12:39,261 Se eles se esconderem nas cavernas, 1151 01:12:39,286 --> 01:12:41,042 teremos muita conversa a ter. 1152 01:12:41,427 --> 01:12:42,511 Podemos us�-la. 1153 01:12:43,616 --> 01:12:44,886 Tudo claro l� embaixo? 1154 01:12:45,355 --> 01:12:46,355 Tudo limpo. 1155 01:12:46,710 --> 01:12:48,901 Ap�s esse �ltimo tiro, eles entenderam e se retiraram. 1156 01:12:49,007 --> 01:12:50,007 Vamos. 1157 01:13:07,381 --> 01:13:09,245 Bem, eles est�o l� ou n�o? 1158 01:13:11,050 --> 01:13:12,058 Veja! 1159 01:13:26,601 --> 01:13:28,921 Este garoto provavelmente tentou argumentar algo diferente. 1160 01:13:29,737 --> 01:13:31,535 Ah, ele � apenas uma crian�a. 1161 01:13:31,841 --> 01:13:33,316 Esses su�nos. 1162 01:13:34,784 --> 01:13:36,964 A quest�o �, onde est� o resto das pessoas? 1163 01:13:38,036 --> 01:13:40,355 Escondidos em algumas das grandes cavernas, provavelmente. 1164 01:13:43,089 --> 01:13:45,569 - Bem, s� h� uma maneira de descobrir. - Espere um pouco, Hank. 1165 01:13:46,164 --> 01:13:49,245 Um bom procedimento militar � enviar um batedor. Voc� disse isso antes. 1166 01:13:49,507 --> 01:13:50,972 - Me protejam. - Agora, Hank! 1167 01:13:51,372 --> 01:13:52,973 Hank, esse n�o � o seu tipo de trabalho. Eu vou. 1168 01:13:52,997 --> 01:13:53,997 N�o. 1169 01:13:54,070 --> 01:13:55,878 Estou agarrando o cheque neste. Me proteja. 1170 01:13:55,903 --> 01:13:56,503 Hank! 1171 01:13:56,528 --> 01:13:57,683 Deixe-o ir, John. 1172 01:15:02,196 --> 01:15:04,362 Bem, � muito ruim, mas poderia ter sido pior. 1173 01:15:04,603 --> 01:15:06,723 Um pouco mais baixo e poderia ter perfurado um pulm�o. 1174 01:15:18,106 --> 01:15:20,234 Naga diz que ele matou muitos dos seus homens. 1175 01:15:20,606 --> 01:15:22,112 Ele diz que vai matar todos eles. 1176 01:15:23,177 --> 01:15:25,145 Isso o resolve. N�s temos que tir�-los daqui. 1177 01:15:25,260 --> 01:15:26,026 Mas como? 1178 01:15:26,253 --> 01:15:29,339 Um tiro poder� matar todos, homens, mulheres e crian�as na caverna. 1179 01:15:29,975 --> 01:15:30,975 Deena, 1180 01:15:31,558 --> 01:15:33,019 diga a Naga que ele � um covarde. 1181 01:15:33,044 --> 01:15:34,214 Um assassino de crian�as. 1182 01:15:34,573 --> 01:15:36,112 Diga-lhe para sair e lutar contra mim. 1183 01:15:36,246 --> 01:15:38,560 Agora, espere um minuto, John. O que est� fazendo? 1184 01:15:38,585 --> 01:15:39,675 Diga-lhe, Deena. 1185 01:15:44,216 --> 01:15:45,216 Naga 1186 01:15:45,358 --> 01:15:46,358 Naga! 1187 01:15:56,978 --> 01:15:59,089 Naga diz que voc� n�o luta como um homem. 1188 01:15:59,377 --> 01:16:01,855 Ele diz que voc� usa trov�es e raios do seu lado. 1189 01:16:02,513 --> 01:16:05,120 Diga a Naga que vou deixar meu rel�mpago e trov�o aqui. 1190 01:16:06,790 --> 01:16:08,693 Diga-lhe que eu vou lutar com isso... 1191 01:16:09,092 --> 01:16:10,166 e isso. 1192 01:16:11,688 --> 01:16:12,688 Naga... 1193 01:16:23,972 --> 01:16:25,347 Ele diz que ele vai lutar com voc�. 1194 01:16:25,404 --> 01:16:27,202 Voc� n�o tem chance contra esses animais. 1195 01:16:27,227 --> 01:16:28,227 Tenho sim, Herb. 1196 01:16:28,658 --> 01:16:30,611 Eu deveria ser um homem civilizado. 1197 01:16:30,924 --> 01:16:32,433 Eu deveria ter uma vantagem aqui em cima. 1198 01:16:32,457 --> 01:16:33,674 Voc� n�o tem vantagem. 1199 01:16:33,749 --> 01:16:36,338 Uma luta como esta n�o � sen�o uma quest�o de for�a bruta e reflexos. 1200 01:16:36,362 --> 01:16:37,478 O selvagem tem a vantagem. 1201 01:16:37,513 --> 01:16:40,010 Tudo bem, n�o se preocupe. Eu acerto ele assim que ele mostrar sua cara feia. 1202 01:16:40,034 --> 01:16:43,083 N�o fa�a isso, Hank. Eles matariam todos os humanos na caverna. 1203 01:16:48,290 --> 01:16:49,970 Bem, ele tem apenas um olho, 1204 01:16:50,326 --> 01:16:51,806 Sem percep��o de profundidade. 1205 01:16:53,840 --> 01:16:55,009 V� com calma, Hank. 1206 01:17:17,796 --> 01:17:19,595 Continue no lado cego, John! 1207 01:18:07,958 --> 01:18:09,455 Diga-lhes que eu sou o chefe agora. 1208 01:18:09,787 --> 01:18:10,994 Diga-lhes para ir. 1209 01:18:23,635 --> 01:18:26,259 O chefe est� morto. Viva o chefe. 1210 01:18:35,319 --> 01:18:37,501 Voc� v�, as linhas de �gua devem entrar primeiro. 1211 01:18:37,738 --> 01:18:39,807 Ent�o, n�o haver� atraso em outras opera��es de constru��o. 1212 01:18:39,831 --> 01:18:41,900 Sim, est� bem claro. Obrigado. 1213 01:18:46,403 --> 01:18:48,619 Eu dificilmente teria ousado esperar algo assim. 1214 01:18:48,783 --> 01:18:51,787 Voc� realizou tanto em poucos meses. 1215 01:18:52,112 --> 01:18:55,662 Para onde eu olho, eu vejo novas maravilhas. 1216 01:18:56,186 --> 01:18:57,779 Eu sou... 1217 01:18:57,854 --> 01:18:59,564 Tu es... ele �... 1218 01:18:59,751 --> 01:19:01,383 N�s somos... V�s sois... 1219 01:19:01,596 --> 01:19:02,893 N�s estamos... N�s estamos... 1220 01:19:03,003 --> 01:19:04,158 Tu estais... ele est�... 1221 01:19:04,226 --> 01:19:05,443 Eles s�o. Eles s�o. 1222 01:19:05,468 --> 01:19:06,765 Isso � bom. Isso � muito bom. 1223 01:19:07,036 --> 01:19:09,334 Agora vamos tentar o verbo ir. Prontos? 1224 01:19:10,077 --> 01:19:11,705 Eu vou... Eu vou... Eu vou... 1225 01:19:11,730 --> 01:19:12,927 Tu vais... 1226 01:19:12,995 --> 01:19:14,963 Ele vai. 1227 01:19:15,475 --> 01:19:17,273 H� uma das suas maravilhas. 1228 01:19:17,430 --> 01:19:19,111 As crian�as dos homens que uma vez odiamos 1229 01:19:19,136 --> 01:19:20,376 aprendendo a nossa l�ngua 1230 01:19:20,416 --> 01:19:21,884 para que possam trabalhar conosco. 1231 01:19:22,142 --> 01:19:23,775 � uma maravilha de v�rias maneiras. 1232 01:19:24,365 --> 01:19:26,431 Jaffe nunca esquecer� a perda de sua fam�lia, 1233 01:19:26,852 --> 01:19:28,652 mas enquanto tiver crian�as que precisam dele, 1234 01:19:28,776 --> 01:19:30,073 ele n�o ser� muito infeliz. 1235 01:19:38,068 --> 01:19:39,455 H� poucos meses atr�s, 1236 01:19:39,688 --> 01:19:41,323 algumas dessas crian�as n�o tinham esperan�a. 1237 01:19:41,347 --> 01:19:42,567 Eram pobres e insignificantes. 1238 01:19:43,238 --> 01:19:45,661 Quais s�o os insignificantes agora? 1239 01:19:47,310 --> 01:19:51,431 O que estamos olhando agora pode ser o renascimento da ra�a humana. 1240 01:19:51,455 --> 01:19:59,455 Legendas by LuFer 93085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.