Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,868 --> 00:00:06,202
A BAE YONG-KYUN FILM
2
00:00:08,608 --> 00:00:13,568
WHY HAS BODHl-DHARMA LEFT
FOR THE EAST?
3
00:00:15,915 --> 00:00:19,749
Photographed by BAE YONG-KYUN
4
00:00:21,154 --> 00:00:25,022
Music by CHIN KYU-YOUNG
5
00:00:26,393 --> 00:00:30,261
Editor, Production designer
BAE YONG-KYUN
6
00:00:37,337 --> 00:00:42,274
Produced, Written and Directed by
BAE YONG-KYUN
7
00:00:44,844 --> 00:00:49,474
To the disciple
who asked him about the Truth
8
00:00:49,616 --> 00:00:53,814
without a word
he showed a flower.
9
00:01:52,912 --> 00:01:55,278
Haejin!
10
00:02:28,748 --> 00:02:30,511
Haejin!
11
00:04:32,972 --> 00:04:34,837
Forever and ever,
12
00:04:36,809 --> 00:04:39,607
all is originally empty.
13
00:04:48,488 --> 00:04:50,353
There is no beginning
14
00:04:52,592 --> 00:04:54,025
and no end.
15
00:04:56,429 --> 00:05:00,229
The thing which neither comes
into being nor perishes!
16
00:11:33,192 --> 00:11:36,753
Sell your useless stuff.
17
00:12:26,479 --> 00:12:29,505
Sell your bonds.
18
00:12:29,915 --> 00:12:31,884
I buy broken T.V. Sets,
19
00:12:31,919 --> 00:12:34,478
old watches...
20
00:15:32,398 --> 00:15:36,562
When you go down this mountain,
there is a big temple.
21
00:15:36,902 --> 00:15:41,066
What is next
if you keep going down?
22
00:15:42,308 --> 00:15:44,003
This mundane world...
23
00:15:50,382 --> 00:15:52,282
This mundane world?
24
00:16:00,926 --> 00:16:02,450
You...
25
00:16:02,661 --> 00:16:05,289
You came from the world?
26
00:16:07,199 --> 00:16:08,689
Of course!
27
00:16:09,168 --> 00:16:11,227
You too, Haejin.
28
00:16:14,206 --> 00:16:15,969
And the Master?
29
00:16:17,509 --> 00:16:18,635
Him too.
30
00:16:20,446 --> 00:16:24,473
Why have we all left the world?
31
00:16:49,241 --> 00:16:50,640
It's because in the world
32
00:16:51,610 --> 00:16:54,704
there is no peace
nor freedom of mind.
33
00:16:55,014 --> 00:16:56,379
Why?
34
00:16:59,852 --> 00:17:01,877
Because people haven't
35
00:17:02,154 --> 00:17:06,056
enough space in their soul
to hold all things in the world.
36
00:17:07,326 --> 00:17:10,591
In fact, they do have it,
37
00:17:10,929 --> 00:17:14,228
but it's full of the idea of self.
38
00:18:11,590 --> 00:18:13,956
Are there in the world
39
00:18:14,159 --> 00:18:17,959
children who don't have
their parents like me?
40
00:18:19,198 --> 00:18:20,597
Sure!
41
00:18:21,400 --> 00:18:23,595
Do you remember your mother?
42
00:18:23,869 --> 00:18:25,666
Are you sad to have no mother?
43
00:18:25,938 --> 00:18:27,064
No...
44
00:18:29,274 --> 00:18:31,538
I don't remember...
45
00:18:31,877 --> 00:18:34,641
How can I be sad
46
00:18:34,913 --> 00:18:38,144
since I don't even remember?
47
00:19:22,694 --> 00:19:27,654
Worldly affections lead to
ties and passions.
48
00:19:27,966 --> 00:19:33,029
In the end you lose what you love.
That's why you experience suffering.
49
00:19:33,438 --> 00:19:38,899
You, Haejin, you don't have any pain
because you have no ties?
50
00:19:39,678 --> 00:19:43,876
I should empty my mind
to overcome agony...
51
00:19:56,061 --> 00:19:58,325
Give me some thread.
52
00:19:59,498 --> 00:20:01,523
It hurts!
53
00:20:02,801 --> 00:20:04,860
If you don't pull out
54
00:20:05,103 --> 00:20:07,264
the milk teeth at the right time,
55
00:20:07,539 --> 00:20:10,442
you will have the tusks of a boar.
56
00:20:10,477 --> 00:20:12,239
You want that?
57
00:20:31,763 --> 00:20:33,532
You won't feel any pain.
58
00:20:33,567 --> 00:20:35,534
Go on, open your mouth!
59
00:20:35,569 --> 00:20:37,229
It's over.
60
00:20:39,605 --> 00:20:41,505
What is this?
61
00:21:06,198 --> 00:21:08,758
Do you feel better, Haejin?
62
00:21:10,535 --> 00:21:13,171
You have to throw it
on the roof, don't you?
63
00:21:13,206 --> 00:21:15,264
What a customary thought!
64
00:21:15,440 --> 00:21:17,135
Yes, that's right!
65
00:28:00,745 --> 00:28:02,178
Is that you?
66
00:28:03,114 --> 00:28:05,844
You should have sheltered
from the rain.
67
00:28:08,153 --> 00:28:09,711
I was destined
68
00:28:10,755 --> 00:28:14,350
to burden myself with my family.
69
00:28:16,394 --> 00:28:18,487
Did I commit
70
00:28:19,197 --> 00:28:21,290
an immoral act
71
00:28:21,633 --> 00:28:24,966
by freeing myself of that destiny,
72
00:28:25,704 --> 00:28:27,797
by going my own way?
73
00:28:29,607 --> 00:28:33,065
But I was thirsting
to liberate my soul.
74
00:28:39,484 --> 00:28:43,716
First, I should renounce myself
to do so.
75
00:28:56,935 --> 00:28:59,995
I couldn't do both things
at the same time.
76
00:29:04,109 --> 00:29:06,544
I had to get away
from the narrow path,
77
00:29:06,579 --> 00:29:09,741
where suffering was
piling up like dust,
78
00:29:11,750 --> 00:29:14,150
to find myself
in an unlimited world.
79
00:29:21,326 --> 00:29:23,760
When I decided to become a monk,
80
00:29:25,463 --> 00:29:28,091
besides worldly desires
and pleasures,
81
00:29:29,134 --> 00:29:31,659
morality and family love
82
00:29:33,772 --> 00:29:36,969
seemed to be the chains
that I had to break.
83
00:29:44,115 --> 00:29:46,242
I will
84
00:29:47,352 --> 00:29:50,515
attain Enlightenment
and Buddhahood at any cost
85
00:29:51,489 --> 00:29:54,890
to follow the way
of absolute freedom.
86
00:30:06,538 --> 00:30:10,133
A letter came
to the temple for you.
87
00:31:18,443 --> 00:31:22,072
To understand that
worthlessness is worthless
88
00:31:22,447 --> 00:31:24,972
leads to the Buddha.
89
00:31:25,783 --> 00:31:28,251
Now, be silent.
90
00:31:28,553 --> 00:31:34,425
I'll introduce you to a master
armed with the power of the Truth
91
00:31:34,460 --> 00:31:37,258
who will open your soul
and show you the way.
92
00:31:37,996 --> 00:31:41,693
If you climb up Mt. Chonan,
following the valley,
93
00:31:42,133 --> 00:31:46,092
you'll see a deserted hermitage.
94
00:31:46,905 --> 00:31:50,500
An old monk who practices Zen
95
00:31:50,775 --> 00:31:53,744
keeps the unfrequented place.
96
00:31:53,945 --> 00:31:55,879
His name is Hyegok.
97
00:31:56,614 --> 00:32:00,175
Although he is far away
from us in the mountains,
98
00:32:00,585 --> 00:32:03,645
he is like a beacon lamp.
99
00:32:04,255 --> 00:32:07,592
To be effective,
mustn't a beacon be
100
00:32:07,627 --> 00:32:11,619
situated high up and far away?
101
00:32:12,931 --> 00:32:15,767
This monk settled there,
102
00:32:15,802 --> 00:32:17,496
unshakable,
103
00:32:17,702 --> 00:32:21,406
and will never come down
until he sees
104
00:32:21,441 --> 00:32:24,136
the roots of the Way.
105
00:32:25,243 --> 00:32:30,476
I haven't seen him for five years,
106
00:32:30,882 --> 00:32:33,785
and it was only by chance
107
00:32:33,820 --> 00:32:36,151
that I saw him then.
108
00:32:37,121 --> 00:32:39,521
He was devoting himself
109
00:32:39,691 --> 00:32:41,784
to meditation days and nights.
110
00:32:42,093 --> 00:32:43,993
To stay awake,
111
00:32:44,262 --> 00:32:48,255
he was seated
against a wall of ice
112
00:32:48,533 --> 00:32:54,339
which gave him
horrendous frostbite in his side.
113
00:32:54,374 --> 00:32:57,331
He had to come down
114
00:32:57,709 --> 00:33:00,542
to take care of his wounds.
115
00:33:03,414 --> 00:33:07,407
I wanted to offer him
medical expenses,
116
00:33:07,752 --> 00:33:10,346
but he wouldn't let me.
117
00:33:10,855 --> 00:33:13,658
He told me
his wounds were the result
118
00:33:13,693 --> 00:33:15,819
of his lack of ascetic fervor.
119
00:33:19,664 --> 00:33:21,666
For one month
120
00:33:21,701 --> 00:33:25,534
he begged from village
to village
121
00:33:25,703 --> 00:33:30,402
to raise money
for the hospital expenses.
122
00:33:33,177 --> 00:33:38,137
He laughed, saying it was only
a pound of flesh that was cut out.
123
00:33:40,451 --> 00:33:46,549
He returned with a two or
three year old child on his back.
124
00:33:47,959 --> 00:33:51,986
When I asked him,
125
00:33:52,730 --> 00:33:56,768
he said the child was an orphan
who was abandoned by people,
126
00:33:56,803 --> 00:34:00,795
and he made up his mind
to raise him.
127
00:34:02,774 --> 00:34:07,734
An old celibate monk
128
00:34:08,212 --> 00:34:14,242
carrying a small child
on his back
129
00:34:14,819 --> 00:34:20,189
must have been an amusing sight
130
00:34:20,658 --> 00:34:25,095
for people of the world to see.
131
00:34:26,798 --> 00:34:29,400
According to the workman
132
00:34:29,435 --> 00:34:34,303
who carries our grain
to them every season,
133
00:34:35,640 --> 00:34:38,336
the child is now fully grown,
134
00:34:38,876 --> 00:34:41,140
but the monk still suffers
135
00:34:41,412 --> 00:34:44,279
from his unhealed wounds.
136
00:34:46,250 --> 00:34:48,741
Now that he is old,
137
00:34:49,387 --> 00:34:55,189
he needs someone
to look after him.
138
00:38:13,858 --> 00:38:17,726
I'm afraid!
139
00:38:18,462 --> 00:38:20,589
I'm afraid!
140
00:39:52,089 --> 00:39:54,353
When you dig up the moon
in your inmost mind
141
00:39:54,558 --> 00:39:57,152
to light up the sky and the earth,
142
00:39:57,428 --> 00:40:02,957
its light will chase away
all the shadows of the universe.
143
00:40:03,200 --> 00:40:07,967
If you get that One thing,
you will understand everything.
144
00:40:08,139 --> 00:40:09,970
If you achieve this,
145
00:40:10,174 --> 00:40:12,870
the good news will echo
through the universe.
146
00:40:13,210 --> 00:40:15,144
If you see that One,
147
00:40:15,312 --> 00:40:18,770
you will become the One.
148
00:40:19,016 --> 00:40:20,506
You will inherit a universe
149
00:40:20,684 --> 00:40:24,347
where days and nights fuse together.
150
00:40:25,189 --> 00:40:28,454
That One is so perfect
151
00:40:28,726 --> 00:40:30,785
it can accomplish everything.
152
00:40:30,995 --> 00:40:33,520
It is free of obstacles
153
00:40:33,898 --> 00:40:36,890
and total freedom prevails eternally.
154
00:40:59,390 --> 00:41:02,587
When the moon in your mind
waxes beneath the water,
155
00:41:02,827 --> 00:41:05,887
where does the master
of my being go?
156
00:41:08,399 --> 00:41:11,197
Kibong! I give you this Koan (riddle).
157
00:41:11,435 --> 00:41:14,927
You must be ardent and persevering
158
00:41:15,272 --> 00:41:19,766
to perceive it
and show me the answer.
159
00:41:25,516 --> 00:41:30,510
If you meditate solely
on this Koan days and nights,
160
00:41:30,821 --> 00:41:34,416
if you concentrate on meditation,
161
00:41:34,692 --> 00:41:38,128
you will at last seize it
and attain Enlightenment.
162
00:41:38,662 --> 00:41:43,690
The Koan is a tool to expel
distracting thoughts and illusion
163
00:41:44,034 --> 00:41:50,564
so as to reach the roots
of the true Self.
164
00:44:20,190 --> 00:44:23,023
Please have a rest from your work.
165
00:44:29,166 --> 00:44:32,158
Just let me cultivate the soil.
166
00:44:34,271 --> 00:44:37,206
A body not used soon rusts out.
167
00:44:37,775 --> 00:44:41,108
Who would have the gall
to eat without labor?
168
00:44:44,248 --> 00:44:47,115
This old man hasn't got
one foot in the grave yet.
169
00:44:51,255 --> 00:44:54,713
But your poor health
should be well attended.
170
00:44:56,360 --> 00:44:58,726
I am aware of your health
171
00:44:58,896 --> 00:45:00,659
even though you never mention it.
172
00:45:00,931 --> 00:45:04,992
You must have your affected parts
treated, or they will get worse.
173
00:45:06,804 --> 00:45:09,364
A weak body in a weak mind.
174
00:45:09,807 --> 00:45:13,265
It's because
I don't have sufficient fervor!
175
00:45:17,715 --> 00:45:19,616
I have a favor to ask of you.
176
00:45:19,651 --> 00:45:21,208
You should grant it.
177
00:45:22,519 --> 00:45:25,613
I wish to descend the mountains
to get some medicine.
178
00:45:30,461 --> 00:45:32,429
You will be wasting your time.
179
00:45:32,863 --> 00:45:38,267
It is time to rid myself of this body.
It's done me well.
180
01:04:09,579 --> 01:04:12,982
Form does not differ from emptiness,
nor emptiness from form.
181
01:04:13,017 --> 01:04:16,853
Form is emptiness,
emptiness is form.
182
01:04:16,888 --> 01:04:21,187
So too are feeling, conception,
recognition and consciousness.
183
01:11:12,568 --> 01:11:15,230
You're back already, Youngnan?
184
01:11:22,611 --> 01:11:24,704
So soon?
185
01:11:34,957 --> 01:11:36,720
Youngnan!
186
01:12:01,183 --> 01:12:03,048
Not yet...
187
01:13:52,060 --> 01:13:56,554
Is that you, Youngnan?
188
01:15:31,360 --> 01:15:33,988
No! No!
189
01:16:19,308 --> 01:16:21,476
He left the royal palace
190
01:16:21,511 --> 01:16:23,637
and went alone into the forest.
191
01:16:24,246 --> 01:16:27,416
His departure took place
192
01:16:27,451 --> 01:16:29,475
more than 2,500 years ago.
193
01:16:29,851 --> 01:16:32,615
Was his leaving
an abandonment of the world?
194
01:16:34,456 --> 01:16:40,156
No, his leaving home was simply
a course of eternal returning.
195
01:16:41,063 --> 01:16:46,023
Far from leaving,
he has come back to us all.
196
01:16:46,902 --> 01:16:49,504
You know the reason for his leaving
197
01:16:49,539 --> 01:16:54,134
was to come back wholly to all of us?
198
01:16:57,479 --> 01:17:00,312
I became a hermit to free myself
199
01:17:00,616 --> 01:17:03,642
from the dust and the dirt
of the world,
200
01:17:03,885 --> 01:17:06,251
looking for perfection
on the other shore.
201
01:17:06,355 --> 01:17:09,119
But I realized that
202
01:17:10,258 --> 01:17:15,218
it was impossible to achieve it
without loving even the garbage,
203
01:17:15,397 --> 01:17:20,892
the dust of the world,
and life's anguish.
204
01:17:22,904 --> 01:17:28,638
Perfection can be achieved
through embracing all things.
205
01:17:41,990 --> 01:17:44,925
While it is easy to fight
against reality and fate,
206
01:17:45,160 --> 01:17:48,357
it is difficult to love them.
207
01:17:52,167 --> 01:17:54,431
What a beautiful world
208
01:17:54,636 --> 01:17:57,935
when you know how to love it!
209
01:17:58,940 --> 01:18:02,432
The universe is by no means imperfect.
210
01:18:02,911 --> 01:18:06,745
I think imperfection is
in our language,
211
01:18:07,649 --> 01:18:12,586
our knowledge, our thought,
and our consciousness.
212
01:18:23,198 --> 01:18:27,191
Isn't Enlightenment merely a dream?
213
01:18:30,572 --> 01:18:35,771
Believing in attaining Buddhahood,
I laid down the world entirely.
214
01:18:36,211 --> 01:18:39,738
But when I look at
the things I sacrificed,
215
01:18:39,915 --> 01:18:43,112
I seem to be surrounded
by their rancor
216
01:18:43,385 --> 01:18:49,551
and I am afraid of falling
into a hell of remorse.
217
01:18:53,562 --> 01:18:56,497
"Saving living beings"?
218
01:19:00,068 --> 01:19:03,094
What on earth does it mean to those
219
01:19:03,472 --> 01:19:09,433
who abandoned father, mother,
wife and children
220
01:19:09,878 --> 01:19:12,312
only for becoming a Buddha?
221
01:19:21,189 --> 01:19:24,989
Who is Buddha?
Who is not Buddha?
222
01:19:26,027 --> 01:19:28,188
Isn't it said that there is originally
223
01:19:28,463 --> 01:19:31,455
no Buddha and no creature?
224
01:19:38,974 --> 01:19:42,239
I am going back to the world,
225
01:19:42,444 --> 01:19:46,312
to the turbulence of life.
226
01:21:39,327 --> 01:21:41,693
Why do you stay
in the mountains?
227
01:21:53,108 --> 01:21:55,269
You, swallow from the south,
228
01:21:55,477 --> 01:21:57,945
what is the way to your homeland?
229
01:21:58,813 --> 01:22:01,716
Have the golden narcissuses
opened their petals
230
01:22:01,751 --> 01:22:06,210
from a grain of rice
you were carrying?
231
01:22:08,590 --> 01:22:12,424
Far away
the stars balance the sky.
232
01:22:14,663 --> 01:22:15,830
Idiot!
233
01:22:15,865 --> 01:22:18,822
I must be here for fools like you
234
01:22:19,034 --> 01:22:21,400
who are looking for me
in the mountains!
235
01:22:22,504 --> 01:22:25,941
You must keep the Koan
between your teeth
236
01:22:25,976 --> 01:22:28,341
even if you fall into a furnace.
237
01:22:29,210 --> 01:22:32,180
A man who once has decided
to solve the Koan
238
01:22:32,215 --> 01:22:33,841
must go on to the end.
239
01:22:34,182 --> 01:22:36,673
When you reach Enlightenment,
you will find
240
01:22:36,918 --> 01:22:40,251
freedom like the fresh wind
on the mountain top
241
01:22:40,555 --> 01:22:46,551
and peace as unshakable
as a rock in a storm.
242
01:22:47,929 --> 01:22:49,331
The place where you stood today
243
01:22:49,366 --> 01:22:53,062
can be the Land
of Perfect Bliss itself, then.
244
01:22:56,271 --> 01:22:58,535
So what are you going to do?
245
01:22:59,908 --> 01:23:04,811
Seen through bloodshot eyes
troubled by the world,
246
01:23:05,347 --> 01:23:09,340
are Hell and Heaven different?
247
01:23:11,519 --> 01:23:13,578
Answer! Answer me!
248
01:23:14,823 --> 01:23:17,758
When the moon in your mind
waxes beneath the water,
249
01:23:17,892 --> 01:23:20,725
where does the master
of my being go?
250
01:28:22,363 --> 01:28:23,830
Master?
251
01:28:24,432 --> 01:28:26,059
In his room...
252
01:28:44,419 --> 01:28:46,979
He is very sick.
253
01:28:47,221 --> 01:28:49,553
He tried to save you...
254
01:30:01,696 --> 01:30:04,062
Let me sit up.
255
01:30:11,939 --> 01:30:13,531
What wretched shape
256
01:30:14,075 --> 01:30:16,134
I am in before your eyes!
257
01:30:16,677 --> 01:30:20,010
Look at this evanescent body.
258
01:30:20,248 --> 01:30:24,207
Please take your medicine.
259
01:30:31,125 --> 01:30:32,649
I am so sorry.
260
01:30:32,827 --> 01:30:35,295
I could never expect such a mishap...
261
01:31:06,928 --> 01:31:09,488
You must be suffering very much
from your wounds?
262
01:31:09,864 --> 01:31:13,322
All is due to my lack of prudence.
263
01:31:21,042 --> 01:31:23,875
Take it easy.
264
01:31:24,479 --> 01:31:26,743
It's not your fault.
265
01:31:28,416 --> 01:31:37,381
My body's ties
with this world are ending.
266
01:31:38,192 --> 01:31:42,526
When the time comes,
267
01:31:42,930 --> 01:31:50,928
the fleeting body goes naturally
its own way.
268
01:31:55,343 --> 01:32:01,646
Well, how is your Koan?
269
01:32:03,551 --> 01:32:05,883
You must stay longer with us.
270
01:32:06,420 --> 01:32:07,978
Don't say such things.
271
01:32:10,825 --> 01:32:13,191
I am not making any progress
in my studies.
272
01:32:13,461 --> 01:32:15,258
Are you going to leave us
273
01:32:17,598 --> 01:32:19,361
without showing me the way?
274
01:32:21,035 --> 01:32:22,798
Who else will be able
275
01:32:23,337 --> 01:32:25,601
to teach me the way to follow?
276
01:32:30,845 --> 01:32:34,838
Mountains, rivers,
plants, universe.
277
01:32:38,119 --> 01:32:42,556
Here and there everything is
in the same enclosure.
278
01:32:42,690 --> 01:32:44,248
To leave...
279
01:32:44,559 --> 01:32:46,254
is to arrive.
280
01:32:46,561 --> 01:32:49,291
To arrive is to leave
281
01:32:50,565 --> 01:32:54,126
Doesn't the wind blow
282
01:32:54,335 --> 01:32:57,236
as it wants in all directions?
283
01:32:58,940 --> 01:33:03,934
As my body returns
to its original condition,
284
01:33:04,278 --> 01:33:07,270
blood and pus from my wounds
285
01:33:07,848 --> 01:33:11,409
will fall as dew
from the night sky.
286
01:33:11,919 --> 01:33:16,322
After all, I exist nowhere
in the universe.
287
01:33:16,991 --> 01:33:18,549
But in the universe,
288
01:33:18,893 --> 01:33:22,590
there is nothing which is not me.
289
01:33:38,846 --> 01:33:41,610
Listen to me carefully, Kibong!
290
01:33:42,116 --> 01:33:48,954
You must follow
what I am going to tell you for sure.
291
01:33:49,724 --> 01:33:54,423
When I pass away someday,
292
01:33:55,329 --> 01:34:00,062
you will be entrusted
with my remains.
293
01:34:00,635 --> 01:34:06,232
Kibong, you must put it back
294
01:34:06,574 --> 01:34:09,310
to its original place.
295
01:34:09,345 --> 01:34:10,709
Master!
296
01:34:13,114 --> 01:34:15,207
Hear me out!
297
01:34:17,118 --> 01:34:20,679
Don't warn the temple monks.
It will only disturb them.
298
01:34:21,022 --> 01:34:23,786
You should do everything yourself
with your own hands.
299
01:34:24,225 --> 01:34:27,160
All rituals should be ignored.
300
01:34:28,529 --> 01:34:30,963
Leave me dressed as I am.
301
01:34:35,469 --> 01:34:38,768
You know the chest in the back?
302
01:34:39,140 --> 01:34:43,941
It will serve as a coffin.
303
01:34:47,381 --> 01:34:50,873
Be careful not to cause
a fire in the mountains.
304
01:34:53,888 --> 01:34:55,480
Kibong!
305
01:34:55,823 --> 01:34:57,381
It must be done
306
01:34:59,193 --> 01:35:02,424
in a day and a half.
307
01:35:05,466 --> 01:35:07,764
You must anyhow
308
01:35:09,303 --> 01:35:12,204
observe that strictly.
309
01:35:14,008 --> 01:35:15,805
Consider this work
310
01:35:16,844 --> 01:35:19,608
as another Koan I give you!
311
01:35:21,015 --> 01:35:23,210
You will be obliged
312
01:35:23,751 --> 01:35:28,313
to pursue it practically.
313
01:35:38,265 --> 01:35:40,199
Carry out your task
314
01:35:41,202 --> 01:35:44,433
as soon as I am dead.
315
01:35:51,011 --> 01:35:55,710
When the ties
which hold 6,000 joints
316
01:35:56,784 --> 01:35:59,116
of the body together decay,
317
01:35:59,854 --> 01:36:08,922
when the body gets scattered
to be earth, water, fire and wind,
318
01:36:10,631 --> 01:36:14,567
where does the master
of my being go?
319
01:36:24,278 --> 01:36:29,875
The sound of a bell
320
01:36:30,084 --> 01:36:34,248
overcomes agony.
321
01:36:34,755 --> 01:36:39,192
It increases wisdom
322
01:36:39,560 --> 01:36:44,156
and gives birth to Enlightenment.
323
01:36:46,133 --> 01:36:52,936
It will release from Hell
and Three Realms of illusion
324
01:36:53,607 --> 01:36:56,010
those who make the vows
325
01:36:56,045 --> 01:37:00,777
to seek for Enlightenment
and save living beings.
326
01:37:13,227 --> 01:37:17,630
The secret formula
327
01:37:17,798 --> 01:37:21,427
which destroys Hell is:
328
01:37:21,769 --> 01:37:29,869
Om Karajya
329
01:37:30,211 --> 01:37:34,841
Svaha.
330
01:37:39,053 --> 01:37:46,687
Om karajya
331
01:37:47,194 --> 01:37:50,425
Svaha.
332
01:37:51,932 --> 01:38:00,533
Om karajya
333
01:38:02,142 --> 01:38:06,476
Svaha.
334
01:38:47,655 --> 01:38:51,989
Kibong!
Can you do me a favor?
335
01:38:52,426 --> 01:38:55,190
You see my hair?
336
01:38:56,430 --> 01:38:59,490
It is not so long,
337
01:39:00,100 --> 01:39:04,730
but since you are a bit better...
338
01:39:04,972 --> 01:39:07,236
Let's go to the stream.
339
01:39:10,544 --> 01:39:13,809
This evening,
there will be a ceremony
340
01:39:14,081 --> 01:39:15,946
in the temple down in the valley.
341
01:39:17,418 --> 01:39:21,013
What? Will they dance
to the sound of cymbals?
342
01:39:22,923 --> 01:39:27,724
Did the wind bring you the news
from the foot of mountains?
343
01:39:28,128 --> 01:39:30,824
How do you know!
344
01:39:31,565 --> 01:39:34,693
I found it out the other day
when I went down.
345
01:39:35,235 --> 01:39:39,797
I thought Haejin
would be delighted to go there.
346
01:39:43,510 --> 01:39:45,034
Very good idea!
347
01:39:47,047 --> 01:39:49,641
And very good excuse!
348
01:39:53,787 --> 01:39:55,687
In the court of the harmony
349
01:39:56,056 --> 01:39:57,785
of sounds and colors,
350
01:39:58,258 --> 01:40:04,629
a body that will be called back
to nothing dances like bubbles.
351
01:40:08,302 --> 01:40:11,897
Is it dream or reality?
352
01:40:12,873 --> 01:40:14,773
Originally
353
01:40:18,045 --> 01:40:21,913
nothing has existed
in this empty court.
354
01:40:23,417 --> 01:40:30,050
Attaining Enlightenment is
nothing but waking up from the dream.
355
01:40:30,758 --> 01:40:35,058
It is a full moon
and it will be bright enough.
356
01:40:35,229 --> 01:40:37,697
Be careful not to get lost, though.
357
01:40:39,666 --> 01:40:42,931
I worry about your medicine.
358
01:40:44,071 --> 01:40:47,040
Never mind.
I can decoct and take it by myself.
359
01:40:50,010 --> 01:40:55,312
Well, I am going to put
the pot on the coals.
360
01:40:58,252 --> 01:41:02,552
Bring me enough kerosene.
361
01:41:02,790 --> 01:41:04,257
Don't forget!
362
01:46:33,019 --> 01:46:38,150
There will be a full moon tonight.
363
01:46:38,792 --> 01:46:41,454
Why do we have to wait so long
364
01:46:41,962 --> 01:46:44,522
till the moon rises
over the dark mountains?
365
01:47:11,825 --> 01:47:16,626
As the universe is deep
in the shadows now,
366
01:47:17,931 --> 01:47:21,958
kindle the wick in your mind
367
01:47:22,903 --> 01:47:27,340
to light the way yourself.
368
01:50:41,067 --> 01:50:43,160
Come quickly!
369
01:50:51,311 --> 01:50:53,939
I can smell the medicine burning!
370
01:51:24,477 --> 01:51:25,705
Brother!
371
01:51:27,447 --> 01:51:29,881
The medicine is
completely boiled down.
372
01:54:38,238 --> 01:54:41,639
Having no experience,
373
01:54:41,908 --> 01:54:44,103
I do not know how to do...
374
01:54:44,544 --> 01:54:46,876
I have never seen this work before.
375
01:54:47,714 --> 01:54:51,707
You ordered me not to exceed
one and a half days,
376
01:54:52,018 --> 01:54:56,250
but almost an entire day
has already passed
377
01:54:58,224 --> 01:55:00,021
and it is gloomy and drizzling
378
01:55:00,426 --> 01:55:02,724
all day long.
379
01:55:03,696 --> 01:55:07,291
What do you want
to teach me from those signs?
380
01:57:23,536 --> 01:57:26,835
The Master has gone. I stay.
381
01:57:28,541 --> 01:57:32,409
Winter advances
through the dense forest
382
01:57:33,646 --> 01:57:35,637
and summer approaches
383
01:57:35,915 --> 01:57:38,145
the naked branches.
384
01:57:39,886 --> 01:57:43,117
In the eternal cycle,
without beginning or end,
385
01:57:43,856 --> 01:57:45,824
they say to live is to die
386
01:57:46,159 --> 01:57:48,491
and to die is to live,
387
01:57:49,028 --> 01:57:51,553
but life is for those who stay.
388
01:57:53,499 --> 01:57:56,195
In the everlasting stream,
389
01:57:56,569 --> 01:57:58,969
there is no birth, no death,
390
01:58:01,107 --> 01:58:07,137
but for those who stay,
death is an insoluble problem.
391
02:17:54,232 --> 02:17:56,928
These are the Master's relics.
392
02:17:57,836 --> 02:17:59,531
I am entrusting them to you.
393
02:18:02,774 --> 02:18:07,575
I will send someone
from the temple to replace me.
394
02:18:48,453 --> 02:18:49,750
Brother!
395
02:18:52,957 --> 02:18:54,754
Where are you going?
396
02:23:51,823 --> 02:23:57,625
Hyegok: LEE PAN-YONG
397
02:24:00,798 --> 02:24:06,828
Kibong: SHIN WON-SUP
398
02:24:09,774 --> 02:24:15,838
Haejin: HWANG HAE-JIN
399
02:24:19,050 --> 02:24:31,053
Superior: KO SOU-MYOUNG
28308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.