All language subtitles for When Two Worlds Collide 2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,267 --> 00:00:11,300 "Os direitos de propriedade das pessoas 2 00:00:11,367 --> 00:00:15,033 sobre as terras que ocupam tradicionalmente 3 00:00:15,100 --> 00:00:16,567 ser�o reconhecidos. 4 00:00:16,633 --> 00:00:18,133 Os direitos das pessoas 5 00:00:18,200 --> 00:00:21,133 as recursos naturais provenientes das suas terras 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,300 ser�o especificamente salvaguardados." 7 00:00:23,367 --> 00:00:30,367 - UN ILO Conven��o de Povos Ind�genas e Tribais, N� 169, 1989 8 00:01:51,533 --> 00:01:52,667 Cuidado. 9 00:01:53,567 --> 00:01:55,333 Vou transformar-me no Tarzan. 10 00:03:03,700 --> 00:03:09,033 De modo a crescer, o Peru precisa de expandir os seus mercados. 11 00:03:10,433 --> 00:03:15,600 Precisamos de investimentos maiores na explora��o mineira, petr�leo e g�s. 12 00:03:19,400 --> 00:03:22,600 � por isso que os convido a investirem no Peru. 13 00:03:25,033 --> 00:03:31,067 Empres�rios americanos, tragam as vossas f�bricas para aqui. Venham! 14 00:03:32,200 --> 00:03:37,100 Podem confiar que teremos estabilidade a longo prazo. 15 00:03:37,167 --> 00:03:38,033 PRESIDENTE DO PERU 2007 16 00:03:38,100 --> 00:03:41,267 N�o teremos conflitos pol�ticos. 17 00:03:43,367 --> 00:03:46,367 Se fosse membro da C�mara Americana do Com�rcio, 18 00:03:46,433 --> 00:03:47,567 eu investiria no Peru. 19 00:03:48,700 --> 00:03:49,800 Claro que investiria! 20 00:04:08,433 --> 00:04:12,200 FLORESTA AMAZ�NICA PERUANA 21 00:04:29,800 --> 00:04:31,167 Parti-o. 22 00:04:31,600 --> 00:04:33,033 O Alberto est� aqui. 23 00:04:40,133 --> 00:04:42,500 Adoro a selva. Adoro a Amaz�nia. 24 00:04:42,567 --> 00:04:44,600 Porque � isto que conhe�o. 25 00:04:45,200 --> 00:04:46,367 Eu sou daqui. 26 00:04:50,300 --> 00:04:53,700 {\an8}ORGANIZA��O NACIONAL PARA PESSOAS NATIVAS DA AMAZ�NIA 27 00:04:55,733 --> 00:04:58,433 Cresci num ambiente coletivo. 28 00:04:59,033 --> 00:05:03,300 Onde todos apreciamos o que a terra nos d�. 29 00:05:12,733 --> 00:05:17,300 O meu pai sempre me disse que a terra era emprestada. 30 00:05:17,367 --> 00:05:21,300 N�o te � dada para fazeres aquilo que te apetece dela. 31 00:05:22,233 --> 00:05:25,300 Quando temos algo emprestado, devemos cuidar disso, 32 00:05:26,100 --> 00:05:31,733 ainda mais do que o seu dono. 33 00:05:33,200 --> 00:05:38,800 Devemos entreg�-lo � futuras gera��es em ainda melhores condi��es. 34 00:05:41,100 --> 00:05:43,367 V�s aquele lago? 35 00:05:43,800 --> 00:05:46,100 Existiam golfinhos de rio ali. 36 00:05:47,200 --> 00:05:49,533 Costumava brincar com esses golfinhos. 37 00:05:54,300 --> 00:05:57,333 N�s amamos... o nosso... Peru. 38 00:05:57,400 --> 00:05:59,100 Bom dia, professor. 39 00:06:00,200 --> 00:06:03,100 Posso dizer ol� aos meninos? 40 00:06:07,233 --> 00:06:10,333 O nome do meu filho significa Queda de �gua. 41 00:06:11,533 --> 00:06:13,700 E tu? Levanta-te. 42 00:06:15,033 --> 00:06:19,533 Os nativos sempre 43 00:06:19,600 --> 00:06:23,267 seguiram o princ�pio de n�o saquear a natureza. 44 00:06:23,700 --> 00:06:27,033 Em vez disso, respeitam-na. 45 00:06:27,100 --> 00:06:29,267 As partes de uma planta 46 00:06:31,467 --> 00:06:35,233 As nossas terras s�o sagradas para n�s. 47 00:06:38,100 --> 00:06:42,767 A nossa terra � a semente da nossa exist�ncia. 48 00:06:43,000 --> 00:06:45,733 Sem as nossas terras, n�o podemos viver. 49 00:06:51,000 --> 00:06:54,400 Cacei uma presa na floresta. 50 00:06:57,733 --> 00:06:58,600 PAI DE ALBERTO 51 00:07:00,200 --> 00:07:04,433 Podia ter ca�o mais animais se tivesse tido mais tempo. 52 00:07:04,800 --> 00:07:06,100 Sim, meu filho. 53 00:07:06,533 --> 00:07:10,267 Outras regi�es t�m mais animais, mas aqui n�o. 54 00:07:11,133 --> 00:07:13,667 Antes t�nhamos muitos animais. 55 00:07:15,800 --> 00:07:19,233 Costumavam pastar junto ao leito do rio. 56 00:07:19,300 --> 00:07:20,600 Agora n�o h� nada. 57 00:07:26,033 --> 00:07:29,467 REGI�O NORTE DA AMAZ�NIA MAIS VELHA RESERVA DE PETR�LEO ATIVA NO PERU 58 00:07:41,700 --> 00:07:45,767 Este � o oleoduto do norte do Peru. 59 00:07:47,167 --> 00:07:50,067 {\an8}Vejam como � mau. Todo submerso na �gua e na lama. 60 00:07:50,133 --> 00:07:51,000 {\an8}MONITOR AMBIENTAL DA COMUNIDADE 61 00:07:51,067 --> 00:07:56,767 Agora ver�o os danos que o petr�leo bruto est� a causar na nossa regi�o. 62 00:08:21,600 --> 00:08:27,267 Podem ver que o petr�leo bruto veio at� aqui. 63 00:08:27,700 --> 00:08:30,400 Deixa as m�os pretas. 64 00:08:30,467 --> 00:08:32,267 Aqui em baixo tamb�m tem muito petr�leo bruto. 65 00:08:33,133 --> 00:08:36,467 No Inverno, o petr�leo bruto flutua at� aqui acima. 66 00:08:36,533 --> 00:08:39,400 E os nossos peixes alimentam-se destas plantas. 67 00:09:08,167 --> 00:09:14,167 A maioria dos nossos pacientes t�m cefaleias, n�useas e tonturas. 68 00:09:14,600 --> 00:09:19,633 � devido aos derramamentos de petr�leo que contaminaram as nossas �guas. 69 00:09:20,300 --> 00:09:21,767 A nossa �gua tem muitos metais t�xicos 70 00:09:22,000 --> 00:09:22,700 ENFERMEIRA 71 00:09:23,300 --> 00:09:26,433 que prejudicam o nosso povo. 72 00:09:28,133 --> 00:09:30,200 As comunidades que foram expostas 73 00:09:30,633 --> 00:09:34,033 t�m chumbo e c�dmio na corrente sangu�nea. 74 00:09:34,467 --> 00:09:36,467 Est�o condenados � morte. 75 00:09:40,333 --> 00:09:45,133 A acumula��o de dinheiro e riqueza 76 00:09:46,167 --> 00:09:49,600 chamamos a esse tipo de desenvolvimento como "selvagem". 77 00:09:50,633 --> 00:09:54,033 Porque, quer queiramos ou n�o, assassinamos a floresta tropical. 78 00:09:54,467 --> 00:09:58,167 Matas uma cultura. Matas um povo inteiro. 79 00:10:08,333 --> 00:10:11,333 AMAZ�NIA PERUANA 80 00:10:17,733 --> 00:10:20,700 O presidente Alan Garcia viajou at� Paiche Sur 81 00:10:20,767 --> 00:10:23,300 onde a Barrett Company ir� fazer a explora��o 82 00:10:23,367 --> 00:10:26,733 de uma das maiores descobertas de petr�leo no nosso pa�s. 83 00:10:26,800 --> 00:10:29,200 � muito emocionante. 84 00:10:30,367 --> 00:10:34,367 Isto garante o nosso futuro e abre novas possibilidades para a nossa na��o. 85 00:10:35,000 --> 00:10:40,033 O objetivo do governo � transformar o Peru num dos maiores exportadores de a�o, 86 00:10:40,100 --> 00:10:43,500 g�s natural, petr�leo e minerais. 87 00:10:43,767 --> 00:10:45,633 Um, dois, tr�s... Peru! 88 00:10:47,533 --> 00:10:50,500 O presidente Garcia queria promover um grande investimento 89 00:10:50,567 --> 00:10:52,267 na Amaz�nia, 90 00:10:52,667 --> 00:10:57,100 mas as comunidades nativas apresentaram um obst�culo. 91 00:10:57,167 --> 00:10:58,033 ADVOGADO DOS DIREITOS IND�GENAS 92 00:10:58,700 --> 00:11:02,467 Em certa altura, ele chama as suas terras de um desperd�cio. 93 00:11:02,533 --> 00:11:07,800 Por isso, � melhor deixar as companhias privadas comprarem as suas terras. 94 00:11:08,767 --> 00:11:09,633 AEROPORTO INTERNACIONAL DE LIMA 95 00:11:09,700 --> 00:11:15,133 O presidente Alan Garcia foi para os EUA para promover um Acordo de Com�rcio Livre 96 00:11:15,200 --> 00:11:20,233 cheio de otimismo e grandes expetativas. 97 00:11:20,667 --> 00:11:23,167 Estou muito otimista. 98 00:11:23,633 --> 00:11:28,800 Acredito que o acordo ser� um grande passo em frente para o nosso pa�s. 99 00:11:30,100 --> 00:11:34,100 O presidente Garcia aprovou uma s�rie de leis 100 00:11:34,167 --> 00:11:37,133 para facilitar o acordo de com�rcio livre com os EUA. 101 00:11:38,600 --> 00:11:42,200 Estavam entre essas leis, v�rias que afetaram 102 00:11:42,267 --> 00:11:44,767 todas as comunidades nativas da Amaz�nia. 103 00:11:46,433 --> 00:11:51,300 Com estas leis, tentou livrar-se das terras coletivas ind�genas. 104 00:11:51,500 --> 00:11:54,633 Ou pelo menos tentar enfraquec�-las o mais poss�vel. 105 00:11:55,533 --> 00:11:58,567 Algumas dessas leis foram criadas especificamente 106 00:11:58,633 --> 00:12:01,500 para eliminar a propriedade coletiva. 107 00:12:01,567 --> 00:12:03,733 Estas leis davam �s empresas privadas 108 00:12:03,800 --> 00:12:04,667 EX-MEMBRO DO CONGRESSO 109 00:12:04,733 --> 00:12:07,467 o direito de explorar os recursos da floresta tropical, 110 00:12:07,633 --> 00:12:14,367 sem a permiss�o ou sequer consultar as comunidades locais. 111 00:12:14,600 --> 00:12:17,800 As empresas estavam a receber um cheque em branco. 112 00:12:18,467 --> 00:12:22,300 O acordo de com�rcio livre com os EUA � agora uma realidade. 113 00:12:22,700 --> 00:12:27,367 O presidente Garcia assinou o acordo esta tarde. 114 00:12:37,333 --> 00:12:41,733 Para n�s, a nossa terra nunca poder� ser vendida. 115 00:12:42,433 --> 00:12:44,433 N�o negociamos a nossa terra. 116 00:12:46,733 --> 00:12:51,567 E isso, � o que o governo do Garcia n�o compreende. 117 00:13:02,400 --> 00:13:03,667 Como est�s, irm�o? 118 00:13:05,100 --> 00:13:05,800 Estou aqui. 119 00:13:09,033 --> 00:13:09,733 Como est�s? 120 00:13:10,733 --> 00:13:12,033 Estou bem. 121 00:13:12,100 --> 00:13:13,433 Como est�s? 122 00:13:15,667 --> 00:13:17,267 � um prazer conhecer-te. 123 00:13:41,433 --> 00:13:44,733 Dizem-te: "Toma, pega algum dinheiro 124 00:13:44,800 --> 00:13:50,667 para que possamos extrair petr�leo e ouro das vossas terras." 125 00:13:52,567 --> 00:13:59,333 Ter�o dinheiro por dois ou tr�s anos. E depois? 126 00:14:00,167 --> 00:14:01,167 Nada. 127 00:14:02,367 --> 00:14:05,267 O vosso rio contaminado. As vossas terras contaminadas. 128 00:14:05,333 --> 00:14:06,400 N�o ficar� nada. 129 00:14:07,633 --> 00:14:10,200 Apenas a morte. � isso que querem? 130 00:14:10,367 --> 00:14:11,500 N�o, n�o. 131 00:14:11,567 --> 00:14:15,500 Porque � que o Alan Garcia quer vender as nossas terras? 132 00:14:15,567 --> 00:14:18,067 Deveria era vender o seu pal�cio. 133 00:14:18,133 --> 00:14:20,567 Extrair petr�leo de l�. 134 00:14:21,133 --> 00:14:23,300 Extrair ouro de l�. 135 00:14:24,233 --> 00:14:26,333 Porque vem aqui para nos tramar? 136 00:14:28,500 --> 00:14:29,767 Mas n�o podemos fugir. 137 00:14:30,367 --> 00:14:36,233 Os nossos antepassados ensinaram-nos a defender a nossa terra. 138 00:14:37,300 --> 00:14:42,333 Os nossos av�s e pais lutaram pelos direitos das nossas terras. 139 00:14:43,567 --> 00:14:45,667 Porque n�o somos nada sem as nossas terras. 140 00:14:47,167 --> 00:14:50,667 E a Conven��o de 169 estados diz claramente, 141 00:14:51,267 --> 00:14:56,133 que o nosso povo tem o direito de decidir as suas pr�prias prioridades. 142 00:14:57,067 --> 00:14:58,767 O direito de viver em paz. 143 00:15:00,467 --> 00:15:04,700 O direito de viver numa terra digna. 144 00:15:29,167 --> 00:15:32,400 O Peru � um signat�rio da Conven��o Internacional de 169, 145 00:15:32,467 --> 00:15:37,533 que indica que quando o governo pretende aprovar uma lei 146 00:15:37,600 --> 00:15:40,667 que afeta os direitos dos nativos, 147 00:15:40,733 --> 00:15:42,733 deve consult�-los primeiro. 148 00:15:43,467 --> 00:15:44,600 Isto n�o foi feito. 149 00:15:46,400 --> 00:15:48,700 Al�m disso, as leis eram inconstitucionais. 150 00:15:49,733 --> 00:15:54,233 A constitui��o estabelece que as terras nativas s�o n�o alien�veis. 151 00:15:54,633 --> 00:15:59,767 Vamos dar as boas-vindas ao presidente da nossa organiza��o nacional, 152 00:16:00,333 --> 00:16:03,800 o Sr. Alberto Pizango. 153 00:16:05,100 --> 00:16:11,133 Sou um l�der comunit�rio, nascido e criado nestas terras. 154 00:16:11,200 --> 00:16:16,367 Os meus pais criaram-me a beber �gua pura, 155 00:16:16,533 --> 00:16:18,467 a respirar ar limpo, 156 00:16:19,067 --> 00:16:21,400 a comer comida fresca. 157 00:16:21,467 --> 00:16:23,667 Daria a minha vida 158 00:16:23,733 --> 00:16:28,600 para proteger a nossa terra, a nossa �gua, o nosso ar. 159 00:16:29,200 --> 00:16:34,033 Agora que est�o aqui, escuta-nos, l�der Alberto. 160 00:16:34,100 --> 00:16:38,667 Leva a nossa mensagem ao governo do peru. 161 00:16:38,733 --> 00:16:44,200 Por favor, digam-lhes que n�s existimos, 162 00:16:44,267 --> 00:16:47,567 que tamb�m somos Peruanos. 163 00:16:47,633 --> 00:16:50,433 Somos ind�genas, mas tamb�m somos peruanos. 164 00:16:52,033 --> 00:16:53,200 {\an8}BAIRRO 165 00:16:53,267 --> 00:16:57,533 {\an8}Em 2009, os l�deres ind�genas, representantes de 1350 comunidades 166 00:16:57,600 --> 00:17:00,533 {\an8}decidiram protestar as leis governamentais. 167 00:17:37,600 --> 00:17:40,667 O que est�o a pedir as comunidades nativas? 168 00:17:41,400 --> 00:17:44,000 Justi�a. Que os nossos direitos sejam respeitados. 169 00:17:44,067 --> 00:17:44,800 ESCRIT�RIO DA AIDESEP 9 DE ABRIL DE 2009 - DIA 1 DO PROTESTO 170 00:17:45,033 --> 00:17:49,600 Que as nossas terras e tradi��es sejam respeitadas. 171 00:17:50,400 --> 00:17:51,533 Ol�. 172 00:17:51,600 --> 00:17:57,267 Queria dar-lhes alguma informa��o sobre o protesto. 173 00:17:57,333 --> 00:17:59,400 Estamos a organizar-nos. 174 00:17:59,467 --> 00:18:04,000 Sabemos que conseguimos encher mais do que quatro barcos com pessoas. 175 00:18:04,067 --> 00:18:06,567 Mas, ser�o provavelmente cerca de 15 barcos. 176 00:18:26,067 --> 00:18:29,567 Isto � um protesto nacional pac�fico 177 00:18:30,167 --> 00:18:32,500 nas nossas terras ancestrais. 178 00:18:33,100 --> 00:18:39,167 Exigimos que o governo 179 00:18:39,233 --> 00:18:44,400 revogue de imediato as leis que est�o a violar os nossos direitos fundamentais. 180 00:18:48,233 --> 00:18:50,767 Os grupos �tnicos na Amaz�nia est�o em protesto. 181 00:18:51,000 --> 00:18:55,200 Rejeitam um n�mero de leis que creem amea�ar as suas terras. 182 00:18:55,633 --> 00:18:58,333 Os protestos acontecem em quatro regi�es na Amaz�nia, 183 00:18:58,400 --> 00:19:02,600 esperam a resposta do governo. 184 00:19:02,667 --> 00:19:05,033 Entretanto, a cidade de Iquitos foi o cen�rio 185 00:19:05,100 --> 00:19:08,667 do maior ajuntamento de pessoas nativas de sempre. 186 00:19:08,733 --> 00:19:13,567 Mais de 500 nativos chagaram nas suas vestes tradicionais, 187 00:19:13,633 --> 00:19:17,333 a exigir os seus direitos. 188 00:19:17,400 --> 00:19:22,300 {\an8}S�o as pr�prias comunidades, 189 00:19:22,767 --> 00:19:26,100 {\an8}que n�o foram ouvidas por este governo. 190 00:19:27,000 --> 00:19:29,333 CURVA DO DIABO 191 00:19:29,400 --> 00:19:32,000 Temos duas fortes frentes aqui. 192 00:19:32,067 --> 00:19:34,600 Cerca de 3000 pessoas. 193 00:19:34,667 --> 00:19:37,600 Ind�genas Awaj�n Wampis, e tamb�m falantes espanh�is. 194 00:19:38,200 --> 00:19:43,033 N�o existem ind�genas no Congresso que falem por n�s. 195 00:19:43,100 --> 00:19:47,767 Apenas pessoas ricas que protegem os interesses de empresas transnacionais. 196 00:19:48,367 --> 00:19:53,367 {\an8}A AIDESEP segue a vontade do povo. 197 00:19:53,600 --> 00:19:57,433 {\an8}Somos meros porta-vozes 198 00:19:57,533 --> 00:20:00,533 {\an8}das decis�es dos nossos irm�os ind�genas. 199 00:20:02,300 --> 00:20:07,700 Os ind�genas decidiram que este protesto continuar� 200 00:20:08,300 --> 00:20:11,733 at� que o governo escute as nossas exig�ncias. 201 00:20:18,533 --> 00:20:22,533 Pedimos que o governo nos receba de imediato 202 00:20:22,600 --> 00:20:27,500 para evitar consequ�ncias lament�veis. 203 00:20:31,433 --> 00:20:37,333 Quando temos recursos como petr�leo, g�s e madeira, 204 00:20:38,000 --> 00:20:42,433 e pesca abundante na Amaz�nia que possa dar emprego a muitos. 205 00:20:43,467 --> 00:20:45,400 Isso n�o pertence apenas a um grupo 206 00:20:45,467 --> 00:20:47,533 que tiveram a sorte de nascerem l�. 207 00:20:49,200 --> 00:20:53,600 A Amaz�nia pertence a voc�s e �s vossas crian�as. 208 00:20:53,667 --> 00:20:55,567 Pertence a toda a na��o. 209 00:20:56,433 --> 00:21:00,367 As riquezas do Peru pertencem a todos os Peruanos 210 00:21:00,433 --> 00:21:04,300 e devem ser disfrutados por todos n�s. 211 00:21:04,367 --> 00:21:05,367 Vida longa ao Peru! 212 00:21:10,167 --> 00:21:16,800 Estamos hoje a falar com Alberto Pizango, presidente de AIDESEP. 213 00:21:17,600 --> 00:21:19,567 Est�o a protestar. 214 00:21:22,067 --> 00:21:24,400 Digam-nos o que se est� a passar. 215 00:21:24,467 --> 00:21:28,533 N�o nos opomos ao desenvolvimento. 216 00:21:28,800 --> 00:21:31,700 Somos sempre demonizados. 217 00:21:32,533 --> 00:21:36,633 Dizem que os povos ind�genas s�o caprichosos, 218 00:21:36,767 --> 00:21:40,667 s�o selvagens, n�o entendem o progresso. 219 00:21:41,433 --> 00:21:45,333 � por isso que pensam que somos obst�culos ao desenvolvimento. 220 00:21:45,400 --> 00:21:46,600 Isso n�o � verdade. 221 00:21:46,667 --> 00:21:51,433 Queremos que o pa�s progrida, 222 00:21:52,033 --> 00:21:57,000 mas sem colocar as nossas vidas em risco. 223 00:21:57,800 --> 00:22:01,500 CURVA DO DIABO DIA 4 224 00:22:02,267 --> 00:22:04,433 Al�m. 225 00:22:09,100 --> 00:22:10,633 N�o pode passar! 226 00:22:11,633 --> 00:22:13,333 N�o o deixem passar! 227 00:22:13,400 --> 00:22:15,800 Patrulha rodovi�ria. 228 00:22:19,367 --> 00:22:21,500 Este grupo ficar� aqui e n�o se mover�. 229 00:22:31,500 --> 00:22:34,367 Devido aos bloqueios de estradas pelos ind�genas, 230 00:22:34,433 --> 00:22:38,800 milhares de pessoas em San Martin est�o a sofrer, 231 00:22:39,033 --> 00:22:42,333 por falta de servi�os e bens prim�rios. 232 00:22:42,767 --> 00:22:48,167 Os grupos ind�genas bloquearam a via r�pida Fernando Bela�nde Terry. 233 00:22:48,233 --> 00:22:49,367 Numa demonstra��o de for�a, 234 00:22:49,433 --> 00:22:52,133 os protestantes tamb�m ocuparam a estrada principal de Yurimagas. 235 00:22:52,200 --> 00:22:54,333 Usaram troncos de �rvores para a bloquear. 236 00:22:54,767 --> 00:22:59,200 Alguns acamparam na pr�pria estrada. 237 00:23:04,033 --> 00:23:08,000 Os cami�es estavam parados em toda a Amaz�nia. 238 00:23:08,767 --> 00:23:14,667 Os governos regionais pediam a resolu��o do problema 239 00:23:15,367 --> 00:23:17,767 porque o bloqueio estava a causar uma falta de bens. 240 00:23:18,700 --> 00:23:22,267 Liderei uma comiss�o executiva para falar com os povos ind�genas 241 00:23:22,333 --> 00:23:23,400 EX-PRIMEIRO MINISTRO PERUANO 242 00:23:23,467 --> 00:23:27,267 representados por Alberto Pizango. 243 00:23:28,167 --> 00:23:30,400 Encontramo-nos durante v�rios dias. 244 00:23:32,167 --> 00:23:34,267 ESCRIT�RIO DO PRIMEIRO MINISTRO DIA 11 245 00:23:41,033 --> 00:23:44,667 O Estado negligenciou 246 00:23:45,167 --> 00:23:51,100 as comunidades ind�genas durante s�culos. 247 00:23:51,333 --> 00:23:55,200 O governo do presidente Garcia ir� acabar com esta neglig�ncia 248 00:23:55,600 --> 00:23:59,000 deste dia em diante. 249 00:23:59,267 --> 00:24:04,300 Iremos rever as leis e mudaremos 250 00:24:04,500 --> 00:24:08,800 quaisquer partes que afetem os nossos irm�os ind�genas. 251 00:24:09,233 --> 00:24:12,800 Iremos eliminar as partes espec�ficas que os afetam, 252 00:24:13,033 --> 00:24:15,100 mas sem prejudicar o pa�s. 253 00:24:15,533 --> 00:24:22,233 Asseguramos que chegaremos a 254 00:24:23,033 --> 00:24:25,500 uma solu��o permanente. 255 00:24:26,133 --> 00:24:28,667 Propusemo-nos a identificar 256 00:24:29,067 --> 00:24:34,733 os artigos espec�ficos que n�o gostaram. 257 00:24:35,733 --> 00:24:37,033 Muito bem, avancemos. 258 00:24:37,100 --> 00:24:41,100 Que partes espec�ficas pretendem eliminar? 259 00:24:41,700 --> 00:24:45,533 Mas apenas continuaram a dizer, "Revoguem as leis, Revoguem as leis." 260 00:24:47,067 --> 00:24:48,767 Era isso ou nada. 261 00:24:51,500 --> 00:24:52,667 V�m a�. 262 00:24:56,800 --> 00:24:59,600 Tivemos uma reuni�o produtiva. 263 00:25:00,200 --> 00:25:02,633 Contudo, ainda n�o temos um acordo. 264 00:25:02,700 --> 00:25:05,800 Mas, como disse, as conversa��es foram positivas. 265 00:25:06,167 --> 00:25:10,667 E esperamos ter resultados concretos nas pr�ximas quatro horas. 266 00:25:10,733 --> 00:25:11,700 Ministro... 267 00:25:11,767 --> 00:25:17,533 � tudo o que posso dizer por agora. 268 00:25:17,600 --> 00:25:21,500 Estavam a enganar-nos. 269 00:25:22,367 --> 00:25:28,467 Como podemos aceitar mudan�as quando fizeram estas leis nas nossas costas? 270 00:25:28,533 --> 00:25:30,367 N�o fomos consultados. 271 00:25:30,567 --> 00:25:34,767 E s�o inconstitucionais. Assim, devem ser revogadas. 272 00:25:35,367 --> 00:25:40,500 N�o podemos esperar resolver isto de imediato. 273 00:25:41,233 --> 00:25:45,333 Estar�amos a mentir para n�s pr�prios. 274 00:25:45,400 --> 00:25:51,333 Precisamos de uma solu��o duradoura que beneficiar� o nosso pa�s. 275 00:25:51,400 --> 00:25:54,000 Sr. Pizango, o protesto ir� continuar? 276 00:25:54,067 --> 00:25:56,233 � tudo o que podemos dizer por agora. 277 00:25:56,300 --> 00:25:58,267 Teremos mais not�cias amanh�. Obrigado. 278 00:25:58,333 --> 00:26:01,233 Sr. Pizango, os protestos ir�o continuar? 279 00:26:14,533 --> 00:26:20,800 Centenas de ind�genas com lan�as, pintaram as caras e com vestes nativas, 280 00:26:21,033 --> 00:26:24,333 rodearam a Esta��o de Petroperu N� 6 em Loreto. 281 00:26:25,033 --> 00:26:27,533 ESTA��O DE PETR�LEO PETROPERU N� 6 DIA 15 282 00:26:35,367 --> 00:26:39,733 Pessoas das comunidades ind�genas come�aram a chegar. 283 00:26:40,367 --> 00:26:47,300 Chegaram pelo rio, em barcos, desde regi�es muito remotas. 284 00:26:49,500 --> 00:26:52,467 Queriam tomar um local muito importante 285 00:26:52,533 --> 00:26:53,433 ENGENHEIRO DA ESTA��O N� 6 286 00:26:53,500 --> 00:26:58,767 para conseguir a aten��o do governo. 287 00:26:59,100 --> 00:27:01,767 Na nossa regi�o, era a Esta��o N� 6. 288 00:27:02,333 --> 00:27:05,100 Coordenamos 289 00:27:05,433 --> 00:27:09,200 com o gerente da esta��o 290 00:27:09,267 --> 00:27:10,133 L�DER IND�GENO 291 00:27:10,200 --> 00:27:15,633 fechar o oleoduto. 292 00:27:15,700 --> 00:27:21,100 Achamos que isto iria pressionar o governo. 293 00:27:22,267 --> 00:27:28,333 Porque eles sabiam que fornec�amos petr�leo a todo o pa�s. 294 00:27:32,333 --> 00:27:36,033 Est� aqui connosco esta noite, o presidente do AIDESEP, Alberto Pizango. 295 00:27:36,100 --> 00:27:37,533 Boa noite, Sr. Pizango. 296 00:27:37,600 --> 00:27:43,400 Obrigado por esta oportunidade de... 297 00:27:43,467 --> 00:27:49,600 Tomaram o oleoduto Petroperu. 298 00:27:49,667 --> 00:27:53,133 Se as linhas de g�s estiverem comprometidas 299 00:27:53,300 --> 00:27:58,033 Lima poder� ficar sem eletricidade e colapsar. 300 00:27:58,100 --> 00:27:59,133 E mesmo assim recusam-se a parar os protestos? 301 00:27:59,200 --> 00:28:03,333 Isto n�o teria acontecido 302 00:28:03,400 --> 00:28:10,367 se o governo tivesse escutado as nossas exig�ncias. 303 00:28:11,033 --> 00:28:16,533 Mostramos as nossas preocupa��es perante as leis que foram aprovadas. 304 00:28:16,600 --> 00:28:20,800 N�o v� que est� a colocar todo o pa�s em risco? 305 00:28:21,033 --> 00:28:26,200 Mas, e os direitos dos ind�genas? 306 00:28:26,267 --> 00:28:27,600 Tamb�m somos Peruanos. 307 00:28:27,667 --> 00:28:33,133 Est� a correr um grande risco com a sua comunidade, Sr. Pizango. 308 00:28:33,200 --> 00:28:38,000 Um despejo de protestantes est� iminente. 309 00:28:38,067 --> 00:28:41,700 O pa�s n�o pode parar s� para si. 310 00:28:41,767 --> 00:28:47,767 As leis protegem 311 00:28:49,067 --> 00:28:52,133 as empresas, mas nunca protegem os direitos territoriais 312 00:28:52,200 --> 00:28:54,800 dos povos ind�genas. 313 00:28:55,033 --> 00:28:57,033 N�o vou ficar sem luz 314 00:28:57,100 --> 00:28:59,400 s� porque n�o quer o di�logo. 315 00:28:59,467 --> 00:29:01,100 Ningu�m na cidade ir�. 316 00:29:01,167 --> 00:29:06,267 Obrigado. E espero que esteja mais recetivo ao di�logo. 317 00:29:06,333 --> 00:29:08,500 Estamos recetivos ao di�logo. 318 00:29:08,567 --> 00:29:11,033 N�o � isso que parece. Obrigado. 319 00:29:13,733 --> 00:29:16,433 CURVA DO DIABO DIA 31 320 00:29:27,500 --> 00:29:32,233 O protesto dura h� mais de um m�s, 321 00:29:32,300 --> 00:29:35,200 e n�o se prev� uma solu��o. 322 00:29:37,533 --> 00:29:39,367 Quando iremos parar de protestar? 323 00:29:39,433 --> 00:29:41,400 A resposta est� com o presidente. 324 00:29:41,467 --> 00:29:44,267 Se revogarem as leis hoje, n�s iremos embora. 325 00:29:44,800 --> 00:29:48,400 Qualquer problema poder� ser resolvido se existir vontade pol�tica. 326 00:29:48,800 --> 00:29:53,167 Ficaremos aqui at� �s ultimas consequ�ncias. 327 00:29:57,100 --> 00:29:59,067 Estas pessoas n�o t�m coroas. 328 00:30:00,133 --> 00:30:02,800 Estas pessoas n�o s�o cidad�os de primeira classe. 329 00:30:03,300 --> 00:30:05,767 400 000 ind�genas n�o podem dizer a 28 milh�es de Peruanos 330 00:30:06,333 --> 00:30:09,533 que "N�o t�m o direito de vir aqui". 331 00:30:09,667 --> 00:30:12,500 Nem pensar. 332 00:30:12,767 --> 00:30:18,400 � prov�vel que nos obriguem a regressar a tempos primitivos. 333 00:30:19,333 --> 00:30:24,567 O governo tem sido extremamente paciente at� agora. 334 00:30:24,633 --> 00:30:28,000 Mas o pa�s n�o pode ter uma arma apontada � cabe�a. 335 00:30:28,767 --> 00:30:34,067 O governo deve agir com for�a para restabelecer a ordem. 336 00:30:34,133 --> 00:30:38,133 As pessoas mant�m o estado para manter a ordem. 337 00:30:38,633 --> 00:30:40,233 Isto tem de acabar. 338 00:30:50,000 --> 00:30:53,500 O governo declarou um Estado de Emerg�ncia 339 00:30:53,567 --> 00:30:58,500 em quatro regi�es da Amaz�nia. 340 00:30:58,767 --> 00:30:59,633 MINISTRA DO INTERIOR 341 00:30:59,700 --> 00:31:06,100 Este governo sempre tentou ser paciente e tolerante. 342 00:31:07,100 --> 00:31:09,167 Mas n�o podemos aceitar este tipo de inquieta��o 343 00:31:09,600 --> 00:31:15,167 que tenta enfraquecer o nosso governo. 344 00:31:15,400 --> 00:31:17,667 N�o iremos permitir. 345 00:31:17,733 --> 00:31:22,533 Estamos inteiramente dedicados a utilizar a nossa autoridade constitucional. 346 00:31:23,633 --> 00:31:26,400 CURVA DO DIABO DIA 32 347 00:31:31,600 --> 00:31:35,033 Apenas quero falar com um senhor. 348 00:31:35,233 --> 00:31:38,033 Todos os outros devem manter-se afastados. 349 00:31:38,100 --> 00:31:41,167 Movam-se um pouco mais para aqui. 350 00:31:41,233 --> 00:31:42,100 Aproxime-se. 351 00:31:43,400 --> 00:31:45,200 Vamos falar aqui. 352 00:31:46,267 --> 00:31:47,133 Senhor. 353 00:31:47,200 --> 00:31:48,067 Sim? 354 00:31:48,133 --> 00:31:51,433 Sou comandante das For�as Especiais da Pol�cia. 355 00:31:53,800 --> 00:31:59,633 Concordamos com o vosso protesto 356 00:31:59,733 --> 00:32:02,133 e com as vossas reclama��es. 357 00:32:04,600 --> 00:32:06,400 Infelizmente, n�o podemos apoi�-los. 358 00:32:07,233 --> 00:32:09,133 O que queremos agora 359 00:32:09,300 --> 00:32:13,433 � que abandonem a ponte pacificamente. 360 00:32:14,000 --> 00:32:16,567 - Irm�os, pol�cias! - Irm�os, pol�cias! 361 00:32:16,633 --> 00:32:19,633 - A nossa luta n�o � convosco! - A nossa luta n�o � convosco! 362 00:32:19,700 --> 00:32:23,133 - A nossa luta � contra o governo! - A nossa luta � contra o governo! 363 00:32:23,200 --> 00:32:26,067 - Irm�os do ex�rcito! - Irm�os do ex�rcito! 364 00:32:26,133 --> 00:32:29,100 - A nossa luta n�o � convosco! - A nossa luta n�o � convosco! 365 00:32:29,167 --> 00:32:34,433 - Alan Garcia � um traidor! - Alan Garcia � um traidor! 366 00:32:35,100 --> 00:32:36,433 V�o por ali! V�o por ali! 367 00:32:39,767 --> 00:32:41,567 Por aqui. 368 00:32:41,633 --> 00:32:43,133 V�o por aqui! 369 00:32:45,200 --> 00:32:46,667 Agarrem-no! 370 00:32:49,600 --> 00:32:51,233 Espera. 371 00:32:51,500 --> 00:32:52,367 Vamos. 372 00:32:52,767 --> 00:32:54,500 Senhor! 373 00:32:56,333 --> 00:32:58,200 Deixem-no em paz! 374 00:33:01,300 --> 00:33:05,533 Assim como o governo declarou um Estado de Emerg�ncia, 375 00:33:05,600 --> 00:33:08,667 n�s, o povo ind�gena, tamb�m declaramos 376 00:33:08,733 --> 00:33:09,733 ESCRIT�RIOS 377 00:33:09,800 --> 00:33:12,767 um Estado de Emerg�ncia nas nossas terras. 378 00:33:13,700 --> 00:33:16,667 O nosso comit� central decidiu 379 00:33:17,367 --> 00:33:23,300 declarar o nosso povo em insurg�ncia. 380 00:33:25,333 --> 00:33:31,800 Isto significa que apenas seguiremos as nossas leis ancestrais. 381 00:33:32,600 --> 00:33:39,067 E quaisquer for�as que entrem nas nossas terras 382 00:33:39,767 --> 00:33:46,767 ser�o consideradas uma agress�o externa. 383 00:33:47,767 --> 00:33:54,100 Porque est�o a dispensar o di�logo com o governo? 384 00:33:54,167 --> 00:34:00,067 Eles devem avan�ar e revogar aquelas leis. 385 00:34:00,133 --> 00:34:02,267 A nossa posi��o foi clara. 386 00:34:02,667 --> 00:34:04,700 {\an8}Noutras palavras: revoguem as leis ou a morte. 387 00:34:05,233 --> 00:34:07,400 {\an8}� isso que o nosso povo decidiu. 388 00:34:10,233 --> 00:34:13,433 O Sr. Pizango anda � procura de derramamento de sangue. 389 00:34:14,133 --> 00:34:18,633 Ele est� a enviar milhares de ind�genas para a guilhotina. 390 00:34:19,000 --> 00:34:21,767 Ind�genas que apenas querem paz, mas a quem mentiram. 391 00:34:23,567 --> 00:34:30,567 N�o queremos viol�ncia, mas porque o governo pensa que sim, 392 00:34:31,267 --> 00:34:35,500 retir�mos a palavra insurg�ncia 393 00:34:36,033 --> 00:34:39,600 mas iremos continuar com o nosso protesto 394 00:34:39,667 --> 00:34:43,500 porque temos o direito de o fazer. 395 00:34:46,633 --> 00:34:50,333 ESTA��O DE PETR�LEO N� 6 DIA 38 396 00:34:59,100 --> 00:35:00,333 PERIGO! 397 00:35:02,533 --> 00:35:09,533 �ramos 38 pol�cias, incluindo o comandante Montenegro. 398 00:35:10,733 --> 00:35:16,000 Fomos destacados para a Esta��o N� 6 para manter a ordem. 399 00:35:16,067 --> 00:35:16,767 POL�CIA EM SERVI�O NA ESTA��O N� 6 400 00:35:18,233 --> 00:35:23,633 Mas 38 pol�cias n�o eram o suficiente quando est�o 1500 no exterior. 401 00:35:24,233 --> 00:35:25,467 N�o era o suficiente. 402 00:35:27,000 --> 00:35:30,733 ENCONTRO ENTRE PROTESTANTES E POL�CIAS NA ESTA��O PETROPERU N� 6 403 00:35:40,133 --> 00:35:41,000 VOZ DO COMANDANTE 404 00:35:41,067 --> 00:35:44,533 Os vossos l�deres disseram-nos que isto era um protesto pac�fico. 405 00:35:45,033 --> 00:35:50,367 Apesar de estarmos num Estado de Emerg�ncia, queremos ser respeitadores. 406 00:35:51,133 --> 00:35:56,567 Queremos que ningu�m se magoe ou algo pior. 407 00:35:57,433 --> 00:36:01,633 Somos todos peruanos e todos amamos o nosso pa�s. 408 00:36:04,800 --> 00:36:10,167 Assin�mos o Acordo de Entendimento com a Pol�cia, 409 00:36:10,667 --> 00:36:13,800 de n�o nos atacarmos uns aos outros. 410 00:36:14,033 --> 00:36:18,133 Porque a nossa luta � contra o governo. 411 00:36:18,200 --> 00:36:21,367 Do poder executivo ao poder legislativo. 412 00:36:21,700 --> 00:36:23,033 Mais ningu�m. 413 00:36:23,100 --> 00:36:27,767 Passaram-se 50 dias desde o in�cio dos protestos. 414 00:36:28,000 --> 00:36:30,567 E o problema � o mesmo: 415 00:36:30,633 --> 00:36:34,500 se as leis n�o forem revogadas, os protestos continuam. 416 00:36:35,533 --> 00:36:37,700 CONGRESSO PERUANO 417 00:36:42,133 --> 00:36:45,267 Uma vez que o ramo executivo n�o fazia ten��es 418 00:36:45,333 --> 00:36:48,667 de resolver o assunto, 419 00:36:48,733 --> 00:36:53,700 abord�mos todos os diferentes partidos pol�ticos no Congresso. 420 00:36:54,300 --> 00:36:58,567 Bancada por bancada, abord�mos todos os partidos pol�ticos. 421 00:37:07,333 --> 00:37:08,367 PRESIDENTE DO CONGRESSO 422 00:37:08,433 --> 00:37:10,467 Tenho de sair antes da 11h30. 423 00:37:10,800 --> 00:37:13,000 Enviem algu�m para me substituir aqui. 424 00:37:15,467 --> 00:37:16,333 Fale. 425 00:37:16,400 --> 00:37:23,000 Estas s�o as nossas exig�ncias. 426 00:37:23,200 --> 00:37:28,767 Uma das leis mais debatidas foi a lei 1090, a Lei Florestal. 427 00:37:29,767 --> 00:37:36,567 A Lei Florestal permitia que partes da floresta tropical 428 00:37:37,133 --> 00:37:41,667 deixassem de ser consideradas um recurso natural, 429 00:37:41,733 --> 00:37:46,133 para poder ser tamb�m propriedade privada. 430 00:37:47,067 --> 00:37:52,300 Os nossos irm�os ind�genas decidiram que se a lei 1090 fosse revogada 431 00:37:52,367 --> 00:37:57,467 poriam um fim ao protesto. 432 00:37:57,533 --> 00:38:02,633 As recomenda��es dizem que ela deve ser revogada, 433 00:38:03,167 --> 00:38:06,267 e isso � tudo o que pedimos. 434 00:38:10,067 --> 00:38:15,433 Quando estas leis estavam a ser debatidas em Congresso, 435 00:38:16,000 --> 00:38:21,000 o governo pressionou o seu pr�prio partido 436 00:38:21,067 --> 00:38:25,467 dizendo que se mudassem uma simples v�rgula ou par�grafo 437 00:38:25,700 --> 00:38:28,567 nestas leis 438 00:38:28,633 --> 00:38:29,500 EX-MEMBRO DO CONGRESSO 439 00:38:30,133 --> 00:38:34,333 isso faria com que todo o Acordo de Com�rcio Livre ficasse anulado. 440 00:38:35,700 --> 00:38:39,400 Isto era mentira. 441 00:38:40,567 --> 00:38:44,800 As terras dos ind�genas nada tinham que ver 442 00:38:45,133 --> 00:38:48,533 com o Acordo de Com�rcio Americano. 443 00:38:48,600 --> 00:38:49,467 Nada. 444 00:38:50,133 --> 00:38:55,367 Essa foi a grande fraude do governo de Alan Garcia. 445 00:38:58,067 --> 00:39:02,633 O Garcia tinha a maioria no Congresso. 446 00:39:03,267 --> 00:39:08,233 E eles reagiam em forma de apoio ao seu presidente. 447 00:39:08,800 --> 00:39:11,800 Se ele n�o quisesse revogar as leis, eles n�o as revogariam. 448 00:39:17,200 --> 00:39:21,667 {\an8}Quando cheg�mos ao dia 56 do protesto, os partidos de oposi��o no Congresso 449 00:39:21,733 --> 00:39:26,200 {\an8}conseguiram colocar em debate a Lei Florestal 1090. 450 00:39:27,100 --> 00:39:31,800 Acho que o Congresso est� a tomar uma boa atitude 451 00:39:32,033 --> 00:39:34,800 em rela��o � resolu��o deste problema. 452 00:39:35,033 --> 00:39:36,500 Mas � apenas uma das leis? 453 00:39:36,567 --> 00:39:39,200 Sim, � apenas uma. 454 00:39:40,000 --> 00:39:45,300 Mas esperamos que as outras leis contestadas 455 00:39:45,433 --> 00:39:48,000 sejam consideradas inconstitucionais. 456 00:39:48,767 --> 00:39:52,733 O debate 457 00:39:52,800 --> 00:39:59,100 para revogar a Lei Florestal 1090 ir� continuar. 458 00:40:00,667 --> 00:40:02,800 Iremos agora votar uma nova mo��o, 459 00:40:03,400 --> 00:40:08,500 para suspender todo o debate sobre esta lei at� a Comiss�o Executiva 460 00:40:08,800 --> 00:40:14,033 apresentar as suas recomenda��es. 461 00:40:14,467 --> 00:40:17,200 Registem a vossa presen�a porque iremos votar. 462 00:40:18,433 --> 00:40:21,633 {\an8}Sem aviso, o partido do presidente Garcia apresenta uma mo��o 463 00:40:21,700 --> 00:40:24,367 {\an8}para suspender todo o debate sobre a Lei Florestal 1090. 464 00:40:26,200 --> 00:40:27,367 {\an8}Apresentam a mo��o 465 00:40:27,433 --> 00:40:30,500 {\an8}antes de muitos membros dos partidos da oposi��o terem chegado. 466 00:40:30,567 --> 00:40:34,433 {\an8}Registem a vossa presen�a. 467 00:40:38,100 --> 00:40:42,200 Vamos votar a mo��o. Registem a vossa presen�a, congressistas. 468 00:40:42,267 --> 00:40:43,533 Vamos encerrar a vota��o. 469 00:40:48,600 --> 00:40:50,267 Trinta e oito votos a favor. 470 00:40:51,800 --> 00:40:53,633 Vinte e um contra. 471 00:40:55,367 --> 00:40:56,400 Nove absten��es. 472 00:40:56,467 --> 00:40:59,633 A mo��o para suspens�o foi aprovada. Vamos avan�ar. 473 00:41:00,367 --> 00:41:03,467 Est�o a brincar com os interesses do povo. 474 00:41:09,300 --> 00:41:10,567 Ordem, por favor! 475 00:41:10,767 --> 00:41:15,133 Queremos um debate. Um debate de ideias. 476 00:41:18,000 --> 00:41:21,067 A sess�o come�ou �s 09h30. Todos sabiam disso. 477 00:41:22,067 --> 00:41:27,367 T�m de entender que a Amaz�nia enfrenta s�rios problemas. 478 00:41:27,800 --> 00:41:30,100 Toda a popula��o veio protestar. 479 00:41:30,167 --> 00:41:34,333 J� n�o s�o apenas os ind�genas. Todos est�o na rua. 480 00:41:34,767 --> 00:41:38,567 Apenas pedimos um debate democr�tico. 481 00:41:38,633 --> 00:41:42,000 Se perdermos, perdemos. Se ganharmos, ganhamos. Assim funciona a democracia. 482 00:41:42,067 --> 00:41:46,733 - Mas tem de colocar no calend�rio. - O assunto est� encerrado, congressista. 483 00:41:46,800 --> 00:41:52,033 O governo e o seu partido deveriam pedir perd�o ao pa�s 484 00:41:52,100 --> 00:41:54,633 por nos guiarem para um beco sem sa�da! 485 00:41:54,700 --> 00:41:56,633 Congressista, avancemos para outro assunto. 486 00:41:56,700 --> 00:41:58,400 Ganhou esta mo��o. Muito bem. 487 00:41:58,567 --> 00:42:00,367 Mas pensem 488 00:42:00,433 --> 00:42:05,300 o que ir� acontecer quando os ind�genas souberem? 489 00:42:05,367 --> 00:42:09,467 Com todo o respeito, esse assunto est� encerrado. 490 00:42:09,533 --> 00:42:13,500 � um assunto encerrado aqui, encerrado aqui. 491 00:42:13,767 --> 00:42:20,267 Mas n�o est� encerrado na Amaz�nia. 492 00:42:20,500 --> 00:42:25,200 O povo unido jamais ser� vencido! 493 00:42:25,267 --> 00:42:30,600 O nosso povo esperava 494 00:42:31,200 --> 00:42:34,433 que a Lei 1090 fosse revogada hoje. 495 00:42:35,033 --> 00:42:41,167 E poder�amos ter suspendido de imediato o nosso protesto. 496 00:42:46,000 --> 00:42:49,500 A CURVA DO DIABO DIA SEGUINTE 06H00 497 00:42:54,000 --> 00:42:59,433 Est�o mortos! Est�o duas pessoas mortas ali em cima! 498 00:43:03,533 --> 00:43:05,400 Est�o feridos! 499 00:43:08,667 --> 00:43:10,133 Vamos ficar aqui. 500 00:43:10,200 --> 00:43:12,600 Se nos v�o matar que nos matem aqui mesmo. 501 00:43:12,667 --> 00:43:15,067 Levantar escudos! 502 00:43:19,700 --> 00:43:24,367 Ali! O da camisa amarela. Apanhem-no! 503 00:43:24,433 --> 00:43:25,700 Continuem a andar. 504 00:43:41,033 --> 00:43:43,033 Ajudem-nos, por favor! 505 00:43:43,100 --> 00:43:45,000 Socorro! 506 00:43:48,533 --> 00:43:51,600 �gua! �gua! 507 00:43:54,200 --> 00:43:56,433 Ele foi baleado! Foi baleado! 508 00:43:57,733 --> 00:43:59,433 Filhos da m�e. 509 00:43:59,500 --> 00:44:00,500 Chamem uma ambul�ncia! 510 00:44:06,467 --> 00:44:09,467 T�xi, t�xi! Ajude-nos! 511 00:44:11,733 --> 00:44:12,800 Leve-o para a cidade! 512 00:44:18,267 --> 00:44:19,767 Estanquem a hemorragia. 513 00:44:20,000 --> 00:44:20,700 Vamos lev�-lo. 514 00:44:21,300 --> 00:44:23,433 H� muitos feridos com gravidade. 515 00:44:44,333 --> 00:44:50,467 Estamos no meio de um terr�vel conflito. 516 00:44:51,000 --> 00:44:53,067 Est�o a dispersar g�s lacrimog�nio por todo o lado. 517 00:44:55,167 --> 00:44:58,800 N�o sabemos o que se est� a passar ali em cima. 518 00:44:59,200 --> 00:45:00,467 Ouvimos que h� pessoas mortas e feridas, 519 00:45:00,533 --> 00:45:02,267 mas � imposs�vel l� chegar. 520 00:45:12,567 --> 00:45:14,500 - Algu�m se magoou. - Um pol�cia? 521 00:45:14,567 --> 00:45:15,800 Sim, � capaz de estar morto. 522 00:45:16,367 --> 00:45:18,100 Segura a cabe�a dele. 523 00:45:19,567 --> 00:45:21,200 Por favor, parem de disparar. 524 00:45:23,267 --> 00:45:25,133 Vamos lev�-lo! 525 00:45:28,600 --> 00:45:32,433 Pela honra dos nossos colegas ca�dos, vamos terminar isto. 526 00:45:33,500 --> 00:45:35,300 Por eles e porque nos est�o a ver. 527 00:45:36,033 --> 00:45:37,533 Vamos acabar com isto. 528 00:45:39,000 --> 00:45:40,800 Mas ningu�m faz nada a menos que eu o ordene! 529 00:45:42,767 --> 00:45:44,767 Vamos fazer isto bem. Vamos acabar com isto. 530 00:45:45,000 --> 00:45:46,233 O que est� feito, feito est�! 531 00:45:47,100 --> 00:45:48,433 Lembrem-se do nosso lema, 532 00:45:48,500 --> 00:45:50,600 "Nunca nos renderemos, raios partam isto"! 533 00:45:52,267 --> 00:45:53,533 Vou queimar a tua c�mara. 534 00:45:54,300 --> 00:45:56,800 Revistem as ambul�ncias a ver se t�m armas. 535 00:45:57,033 --> 00:45:58,333 Vejam dentro! 536 00:46:01,133 --> 00:46:03,033 Tragam-no para fora! 537 00:46:03,100 --> 00:46:05,100 Sai, cabr�o. 538 00:46:05,167 --> 00:46:06,800 Calma. Tenham calma. 539 00:46:07,567 --> 00:46:10,167 N�o tenho nada. 540 00:46:11,800 --> 00:46:14,167 Ele tem uma arma! 541 00:46:14,233 --> 00:46:15,467 Tirem-no da�! 542 00:46:27,267 --> 00:46:29,267 Sai daqui! 543 00:46:29,700 --> 00:46:33,233 Aqui est� a arma que ele roubou. 544 00:46:33,300 --> 00:46:35,133 Ele andou a dispar�-la. 545 00:46:35,200 --> 00:46:37,733 Tira-lhe o cinto e prende-o. 546 00:46:37,800 --> 00:46:41,100 N�o abras a boca ou dou-te um chuto na cabe�a, cabr�o. 547 00:46:53,300 --> 00:46:57,267 {\an8}Duas horas depois o conflito passou da Curva do Diabo para uma cidade ali perto. 548 00:47:23,767 --> 00:47:27,333 - Est�o a fazer mira �s pessoas! - Cuidado! 549 00:47:27,400 --> 00:47:30,333 Baixa-te! Baixa-te! 550 00:47:30,400 --> 00:47:32,467 V�o-te balear! 551 00:47:49,800 --> 00:47:52,167 Afastem-se! 552 00:47:52,233 --> 00:47:53,367 Saiam da frente! 553 00:48:04,433 --> 00:48:06,233 {\an8}No confronto na Curva do Diabo, em Bagua, 554 00:48:06,300 --> 00:48:09,433 {\an8}oitenta e duas pessoas, protestantes e civis, foram baleadas. 555 00:48:18,500 --> 00:48:23,067 {\an8}Onze pol�cias morreram e um desapareceu. 556 00:48:29,533 --> 00:48:34,267 {\an8}Nove ind�genas morreram. 557 00:48:35,000 --> 00:48:36,733 ESCRIT�RIOS MAIS TARDE NESSA MANH� 558 00:48:36,800 --> 00:48:39,033 Imprensa internacional! N�o nos est�o a deixar entrar! 559 00:48:39,100 --> 00:48:41,100 Jornal El Comercio! 560 00:49:06,767 --> 00:49:10,667 Quero denunciar este ato. 561 00:49:13,133 --> 00:49:17,200 Assassinaram os nossos irm�os. 562 00:49:17,667 --> 00:49:20,767 Mataram-nos. Balearam-nos. 563 00:49:24,100 --> 00:49:28,033 Um peda�o de papel com leis 564 00:49:28,700 --> 00:49:33,333 que o governo poderia facilmente ter rasgado e escrito novas leis. 565 00:49:35,567 --> 00:49:40,100 Mas uma vida perdida nunca poder� ser recuperada. 566 00:49:42,733 --> 00:49:47,033 Da morte, ningu�m regressa. 567 00:49:50,133 --> 00:49:55,000 Que pena que um governo democr�tico 568 00:49:56,733 --> 00:49:59,600 esteja a fazer com que os Peruanos se estejam a matar uns aos outros. 569 00:50:01,367 --> 00:50:07,067 Existe um mandado de pris�o em meu nome. 570 00:50:08,100 --> 00:50:12,733 Contudo, � o governo que deve responder 571 00:50:15,700 --> 00:50:18,767 por estes assassinatos 572 00:50:20,200 --> 00:50:23,233 e por tudo o que aconteceu hoje. 573 00:50:23,300 --> 00:50:25,033 Mas tamb�m h� pol�cias mortos. 574 00:50:25,100 --> 00:50:28,733 H� pol�cias mortos, Sr. Pizango. 575 00:50:28,800 --> 00:50:34,267 O nosso povo estava apenas a defender os seus direitos. 576 00:50:34,333 --> 00:50:37,700 E os pol�cias? Quem � respons�vel pelas suas mortes? 577 00:50:37,767 --> 00:50:41,533 O presidente, Alan Garcia. 578 00:50:42,500 --> 00:50:45,500 Os nossos irm�os estavam reunidos de forma pac�fica 579 00:50:46,100 --> 00:50:49,700 at� a pol�cia come�ar a disparar. 580 00:50:51,133 --> 00:50:53,800 O povo n�o estava armado. 581 00:50:54,767 --> 00:50:56,633 Ent�o porque h� pol�cias mortos? 582 00:50:56,700 --> 00:50:58,033 Muito obrigado. 583 00:51:00,167 --> 00:51:03,200 Vai-se entregar? 584 00:51:11,500 --> 00:51:15,167 O governo agiu como um governo democr�tico 585 00:51:16,000 --> 00:51:17,600 deve agir de acordo com a Constitui��o. 586 00:51:17,767 --> 00:51:22,633 T�nhamos de restabelecer ordem e disciplina no nosso pa�s. 587 00:51:23,267 --> 00:51:24,133 Primeiro que tudo, 588 00:51:25,733 --> 00:51:28,433 onze pol�cias foram assassinados. 589 00:51:31,800 --> 00:51:35,367 Cinco foram emboscadas e assassinados com lan�as. 590 00:51:37,067 --> 00:51:41,600 Quatro morreram a tentar retomar a estrada. 591 00:51:42,067 --> 00:51:44,400 Onze pol�cias assassinados. Onze! 592 00:51:45,800 --> 00:51:49,167 N�o deixem que ningu�m vos diga que os ind�genas s�o as v�timas. 593 00:51:50,267 --> 00:51:52,767 Os pol�cias � que s�o as v�timas. 594 00:51:55,733 --> 00:52:00,300 Estas coisas n�o acontecem apenas pela Gra�a de Deus. 595 00:52:00,367 --> 00:52:01,267 MINISTRA DO INTERIOR 596 00:52:01,333 --> 00:52:07,400 Isto aconteceu porque existe uma conspira��o e um instigador. 597 00:52:09,133 --> 00:52:12,600 O Sr. Pizango � sem d�vida respons�vel. 598 00:52:15,100 --> 00:52:18,100 Talvez n�o seja respons�vel materialmente, 599 00:52:18,367 --> 00:52:20,633 mas � sem d�vida respons�vel moral. 600 00:52:21,033 --> 00:52:27,667 Ele agitou, for�ou, enganou, mentiu e manipulou os ind�genas 601 00:52:27,733 --> 00:52:30,667 ao dizer-lhes que as suas terras j� estavam vendidas 602 00:52:30,733 --> 00:52:33,033 e a sua �gua privatizada. 603 00:52:33,267 --> 00:52:35,633 E que tinham de lutar at� � morte. 604 00:52:36,600 --> 00:52:43,000 O sistema judicial deve prend�-lo de imediato, 605 00:52:43,067 --> 00:52:48,300 para que este criminoso, o Pizango, possa enfrentar o peso da justi�a. 606 00:52:49,000 --> 00:52:50,133 Diga-nos, por favor, 607 00:52:50,200 --> 00:52:52,633 o que podemos fazer? 608 00:52:52,700 --> 00:52:57,633 Temos de sair e enfrentar a Pol�cia e a imprensa. 609 00:53:00,400 --> 00:53:03,133 Alguma novidade no mandado de captura? 610 00:53:05,033 --> 00:53:07,267 Abram essa porta. 611 00:53:10,667 --> 00:53:11,733 Por ali. 612 00:53:20,367 --> 00:53:21,733 Fecha a porta. Fecha a porta. 613 00:53:22,500 --> 00:53:23,533 Fecha a porta. 614 00:53:35,100 --> 00:53:38,067 Vai por ali. Tem cuidado. 615 00:53:48,167 --> 00:53:51,133 MAIS TARDE NESSE MESMO DIA 616 00:54:31,633 --> 00:54:33,533 S�o 17h18 617 00:54:33,600 --> 00:54:35,533 As not�cias com Armando Canchanya. 618 00:54:35,600 --> 00:54:41,067 Temos uma chamada em linha. Boa tarde. 619 00:54:41,133 --> 00:54:43,600 Ol�. Estou a ligar de Imazita. 620 00:54:44,433 --> 00:54:46,133 Conte-nos o que se est� a passar a�. 621 00:54:46,533 --> 00:54:53,433 Temos ref�ns 38 pol�cias e o seu comandante na Esta��o N� 6. 622 00:54:54,033 --> 00:54:57,033 Lev�mo-los para as montanhas. 623 00:54:57,500 --> 00:55:04,500 Fizemos isto porque os nossos irm�os foram abatidos em Bagua. 624 00:55:11,233 --> 00:55:14,800 O que aconteceu na Esta��o N� 6 foi uma rea��o ao sucedido em Bagua. 625 00:55:19,367 --> 00:55:21,733 A r�dio anunciou 626 00:55:21,800 --> 00:55:27,500 que houve um genoc�dio na Curva do Diabo. 627 00:55:28,167 --> 00:55:30,533 N�o foi verdade. Foi um exagero. 628 00:55:32,300 --> 00:55:35,167 As not�cias enfureceram-nos. 629 00:55:35,633 --> 00:55:41,100 Visto que a veda��o em arame farpado n�o era muito forte, eles derrubaram-na. 630 00:55:41,167 --> 00:55:44,267 Eles dominaram os guardas e entraram. 631 00:55:44,333 --> 00:55:45,200 ESTA��O N� 6 ENGENHEIRO 632 00:55:45,633 --> 00:55:48,267 Disse-lhes na minha l�ngua: 633 00:55:48,333 --> 00:55:49,200 L�DER IND�GENA 634 00:55:50,167 --> 00:55:53,400 "Irm�os, n�o nos vamos magoar uns aos outros." 635 00:55:55,267 --> 00:55:57,700 Mas eles ignoraram os seus l�deres. 636 00:55:58,567 --> 00:56:01,333 Ficou tudo descontrolado. 637 00:56:07,300 --> 00:56:09,567 Ningu�m tinha dito ao nosso comandante 638 00:56:10,367 --> 00:56:12,567 o que tinha acontecido na Curva do Diabo. 639 00:56:13,267 --> 00:56:16,733 {\an8}Por isso, o coronel Montenegro n�o fazia ideia do que se estava a passar. 640 00:56:18,333 --> 00:56:21,433 {\an8}Montenegro disse: "N�o se preocupem, homens. 641 00:56:22,200 --> 00:56:24,467 Eu resolvo isto falando com eles." 642 00:56:26,633 --> 00:56:30,133 Mas os nativos atacaram-no. 643 00:56:30,200 --> 00:56:31,733 POL�CIA AO SERVI�O NA ESTA��O N� 6 644 00:56:31,800 --> 00:56:36,567 Come�aram a bater-lhe com os paus e tudo o que tinham. 645 00:56:37,167 --> 00:56:41,000 Insultaram-nos: "Seus c�es miser�veis, � assim que v�o morrer." 646 00:56:45,500 --> 00:56:51,367 Colocaram-nos aos 38 num armaz�m. 647 00:56:54,567 --> 00:56:58,467 Enquanto est�vamos l� dentro, ouv�amos um helic�ptero a circular a �rea. 648 00:57:00,700 --> 00:57:02,400 Mas n�o chegou a aterrar. 649 00:57:03,000 --> 00:57:05,533 Perdemos qualquer esperan�a de chegarem apoios. 650 00:57:08,600 --> 00:57:11,567 Disseram: "Comandante, venha aqui." 651 00:57:12,000 --> 00:57:13,567 Tinham passado j� muitas horas. 652 00:57:15,400 --> 00:57:20,300 "Re�na os seus homens e sigam-nos." 653 00:57:21,800 --> 00:57:24,533 Levaram 18 homens. 654 00:57:43,567 --> 00:57:45,100 O que querem em troca? 655 00:57:45,167 --> 00:57:49,000 Queremos que a ministra do Interior 656 00:57:49,200 --> 00:57:52,633 d� ordem � Pol�cia para se retirar. 657 00:57:53,567 --> 00:57:58,000 O que acontecer� se as autoridades recusarem aceitar as vossas exig�ncias? 658 00:58:00,133 --> 00:58:03,733 Infelizmente, o povo ir� execut�-los. 659 00:58:03,800 --> 00:58:07,233 E n�o os conseguimos deter. 660 00:58:17,233 --> 00:58:20,433 PR�XIMO DA ESTA��O PETROPERU N� 6 2 DIAS DEPOIS 661 00:58:55,100 --> 00:58:58,333 FUNERAL DO COMANDANTE MONTENEGRO 662 00:59:01,500 --> 00:59:04,400 O chefe da Pol�cia Nacional 663 00:59:04,633 --> 00:59:08,033 ir� agora entregar a bandeira peruana 664 00:59:08,200 --> 00:59:12,667 � fam�lia do coronel Miguel Montenegro. 665 00:59:24,133 --> 00:59:27,800 - Miguel Antonio Montenegro. - N�s o saudamos! 666 00:59:28,467 --> 00:59:31,767 - Miguel Antonio Montenegro. - N�s o saudamos! 667 00:59:36,100 --> 00:59:42,200 Estou grata por ter tido um homem t�o maravilhoso na minha vida. 668 00:59:43,667 --> 00:59:47,333 Ele era um bom filho, um bom irm�o, 669 00:59:48,133 --> 00:59:49,267 um bom pai. 670 00:59:51,233 --> 00:59:54,700 Foi um marido maravilhoso com quem partilhei 22 anos da minha vida. 671 00:59:56,267 --> 01:00:01,567 Este � um momento muito doloroso para todos os que que te amavam. 672 01:00:02,233 --> 01:00:09,233 Mas prometemos ter a tua for�a e seguir em frente. 673 01:00:11,133 --> 01:00:18,067 Quero que esta flor simbolize a paz para todos. 674 01:00:19,600 --> 01:00:21,633 Irm�os ind�genas, 675 01:00:22,633 --> 01:00:26,200 n�o guardamos qualquer rancor contra voc�s. 676 01:00:26,567 --> 01:00:32,633 Se conhecessem o meu marido um pouco melhor, 677 01:00:32,800 --> 01:00:35,767 tenho a certeza de que o teriam protegido. 678 01:00:36,333 --> 01:00:39,800 Porque o meu marido era o homem mais maravilhoso 679 01:00:40,500 --> 01:00:44,000 que qualquer um de n�s poderia algum dia conhecer. 680 01:00:44,700 --> 01:00:47,000 Obrigado por tudo, meu amor. 681 01:01:39,733 --> 01:01:43,400 Gostaria de come�ar por prestar homenagem aos pol�cias 682 01:01:44,000 --> 01:01:47,100 que foram assassinados. 683 01:01:47,500 --> 01:01:52,767 Foram v�timas de selvageria, barbaridade e brutalidade. 684 01:01:54,800 --> 01:01:56,500 O nosso pa�s foi v�tima 685 01:01:56,567 --> 01:02:01,100 de uma conspira��o que visava manter-nos no passado. 686 01:02:01,167 --> 01:02:06,300 As suas cren�as absurdas s�o sa�das do s�culo 19. 687 01:02:07,567 --> 01:02:12,500 Juntaram os seus ex�rcitos nas profundezas da floresta tropical 688 01:02:12,567 --> 01:02:16,533 e nas partes mais remotas da nossa na��o. 689 01:02:22,200 --> 01:02:25,800 {\an8}CURVA DO DIABO 3 DIAS AP�S O CONFRONTO 690 01:02:26,467 --> 01:02:29,200 Ainda n�o encontr�mos o corpo de um dos pol�cias. 691 01:02:29,267 --> 01:02:32,033 Estamos aqui � procura do seu cad�ver. 692 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 Acredita que o seu filho ainda est� vivo? 693 01:02:46,067 --> 01:02:47,667 Acredito que ainda est� vivo. 694 01:02:47,733 --> 01:02:48,600 PAI DO POL�CIA DESAPARECIDO 695 01:02:48,667 --> 01:02:51,633 Se o governo j� esgotou todos os recursos de busca, 696 01:02:52,167 --> 01:02:54,567 ent�o devem perguntar aos nativos. 697 01:02:54,633 --> 01:02:57,733 Eles sabem onde ele est�, vivo ou morto. 698 01:03:10,267 --> 01:03:13,500 Na floresta tropical, existem pessoas que sabem 699 01:03:14,100 --> 01:03:16,633 como pensar, sentir, amar. 700 01:03:17,267 --> 01:03:21,133 Cheg�mos a este ponto porque amamos a nossa terra. 701 01:03:21,733 --> 01:03:24,600 De que outra forma nos podemos fazer ouvir? 702 01:03:24,667 --> 01:03:27,333 O governo diz: "N�o podem tomar as estradas. 703 01:03:27,400 --> 01:03:28,667 N�o podem fazer isso." 704 01:03:28,733 --> 01:03:32,067 Gostaria de perguntar ao Sr. Alan Garcia 705 01:03:32,133 --> 01:03:38,000 como pensa dialogar se ignora as raz�es de um povo cansado de dizer "n�o quero"? 706 01:03:38,067 --> 01:03:42,133 Como podemos ser ouvidos sem tomar estas atitudes? 707 01:03:42,400 --> 01:03:44,233 Isto n�o � culpa nossa. 708 01:03:44,300 --> 01:03:51,033 Eu choro a morte dos pol�cias e dos nossos irm�os ind�genas. 709 01:03:51,100 --> 01:03:53,667 Mas os pol�cias s�o chamados de "her�is" 710 01:03:55,000 --> 01:03:56,700 porque lutaram contra o inimigo. 711 01:03:57,667 --> 01:03:59,300 O que � que isso faz de n�s? 712 01:04:37,733 --> 01:04:40,700 {\an8}EMBAIXADA DA NICAR�GUA QUATRO DIAS DEPOIS DO CONFRONTO 713 01:04:44,500 --> 01:04:46,133 Pode aproximar-se? 714 01:04:46,200 --> 01:04:51,067 Queremos inform�-los que demos asilo ao Sr. Pizango. 715 01:04:51,467 --> 01:04:56,067 E solicit�mos seguran�a no transporte 716 01:04:56,433 --> 01:05:00,567 do Sr. Pizango do Peru at� � Nicar�gua. 717 01:05:00,633 --> 01:05:04,767 Estamos a aguardar que as autoridades peruanas 718 01:05:05,800 --> 01:05:10,067 processem o nosso pedido. 719 01:05:11,033 --> 01:05:14,100 AEROPORTO INTERNACIONAL 720 01:05:19,300 --> 01:05:22,633 Ele seguiu todo os protocolos para provar 721 01:05:23,233 --> 01:05:27,467 que estava a ser perseguido politicamente. 722 01:05:27,533 --> 01:05:33,400 Foi concedido asilo de acordo 723 01:05:33,467 --> 01:05:36,267 com as leis internacionais. 724 01:05:38,333 --> 01:05:40,067 Boa tarde. 725 01:05:40,133 --> 01:05:47,033 Damos-lhes as boas-vindas ao Voo 4382 para a cidade de Managua. 726 01:05:53,700 --> 01:05:59,233 A grande mente intelectual, o agitador, o cobarde fugiu. 727 01:06:00,267 --> 01:06:02,600 Mas a justi�a prevalecer� sobre ele 728 01:06:03,167 --> 01:06:08,133 e aqueles respons�veis por este massacre 729 01:06:08,467 --> 01:06:11,333 de pol�cias. 730 01:06:16,533 --> 01:06:18,567 No Peru, Alberto Pizango � acusado 731 01:06:18,633 --> 01:06:22,133 de rebeli�o, insubordina��o, homic�dio e conspira��o contra o Estado. 732 01:06:26,800 --> 01:06:30,300 A ministra do Interior, Mercedes Cabanillas, est� aqui connosco. 733 01:06:30,367 --> 01:06:37,067 Veio de uma cerim�nia relacionada com estes tr�gicos acontecimentos. 734 01:06:37,167 --> 01:06:40,167 Mais dez corpos de pol�cias chegaram hoje. 735 01:06:40,233 --> 01:06:42,733 Estamos num luto profundo. 736 01:06:43,333 --> 01:06:50,033 Existem for�as criminais e destruidoras que levaram estes homens 737 01:06:50,100 --> 01:06:55,800 a massacrar os nossos irm�os, os pol�cias. 738 01:06:56,400 --> 01:06:59,267 Um ato selvagem. 739 01:06:59,333 --> 01:07:00,667 Sinceramente, eles s�o selvagens. 740 01:07:00,733 --> 01:07:04,433 Mas 15 nativos tamb�m morreram. 741 01:07:04,500 --> 01:07:07,533 N�o, penso que foi um n�mero menor. 742 01:07:07,600 --> 01:07:10,000 O n�mero n�o interessa: oito, cinco, nove, dez. 743 01:07:10,067 --> 01:07:11,633 N�o deveria haver nenhuma morte. 744 01:07:12,233 --> 01:07:17,600 A imagem que se quer vender l� fora � que a Pol�cia massacrou os ind�genas, 745 01:07:17,667 --> 01:07:20,133 que os nativos s�o marginalizados e abusados. 746 01:07:20,300 --> 01:07:22,467 Mas � exatamente o contr�rio. 747 01:07:22,533 --> 01:07:25,100 Temos de tratar politicamente um problema pol�tico, n�o acha? 748 01:07:25,500 --> 01:07:26,367 Bem, mas eu... 749 01:07:26,433 --> 01:07:28,400 N�o me refiro a si. 750 01:07:28,467 --> 01:07:31,033 N�o era um problema para a Pol�cia resolver. 751 01:07:31,100 --> 01:07:33,200 Eles tinham uma ideologia. 752 01:07:33,267 --> 01:07:35,167 N�o se esque�a que isto aconteceu na sexta-feira. 753 01:07:35,300 --> 01:07:40,733 Nessa quinta-feira, o Congresso decidiu n�o revogar a Lei 1090. 754 01:07:41,600 --> 01:07:45,733 Os ind�genas pensaram "Isto � uma aldrabice!" 755 01:07:45,800 --> 01:07:48,667 E depois o governo envia a Pol�cia. 756 01:07:49,000 --> 01:07:54,500 Foi como deixar cair um f�sforo aceso na gasolina. 757 01:07:57,200 --> 01:07:59,067 10 DIAS AP�S O CONFLITO 758 01:07:59,133 --> 01:08:03,133 Longa vida � luta do povo amaz�nico! 759 01:08:03,200 --> 01:08:06,067 Longa vida � luta do povo peruano! 760 01:08:06,133 --> 01:08:09,100 Longa vida � nossa soberania nacional! 761 01:08:09,167 --> 01:08:11,633 Abaixo as empresas transnacionais! 762 01:08:11,700 --> 01:08:15,233 Abaixo o governo de Alan Garcia! 763 01:08:15,300 --> 01:08:19,733 Estamos unidos neste protesto nacional! 764 01:08:20,333 --> 01:08:21,600 {\an8}AUDI��O CONGRESSISTA EM BAGUA 765 01:08:21,667 --> 01:08:25,133 {\an8}Ouvi um legislador dizer 766 01:08:25,300 --> 01:08:27,300 que a lei dever� prevalecer 767 01:08:27,667 --> 01:08:29,667 e que o povo deve apoi�-los. 768 01:08:29,733 --> 01:08:30,733 CONGRESSISTA 769 01:08:30,800 --> 01:08:35,800 Pergunto-vos: Acreditam na vossa verdade? 770 01:08:36,767 --> 01:08:39,233 Ou poder�o estar errados? 771 01:08:40,133 --> 01:08:45,033 � poss�vel que estas leis sejam inconstitucionais? 772 01:08:45,567 --> 01:08:49,167 Temos uma obriga��o moral perante os mortos. 773 01:08:49,733 --> 01:08:55,300 N�o podemos continuar a enviar os nossos irm�os pol�cias 774 01:08:55,633 --> 01:08:57,100 como "carne para canh�o". 775 01:08:57,533 --> 01:09:00,200 Isto � um problema pol�tico! 776 01:09:01,367 --> 01:09:05,233 Este gabinete tem as m�os sujas de sangue 777 01:09:05,467 --> 01:09:08,667 e n�o deveria manter-se por mais tempo. 778 01:09:08,733 --> 01:09:14,600 Eu n�o respondo a coment�rios est�pidos, com todo o respeito. 779 01:09:14,800 --> 01:09:17,467 N�o senhora, n�o respondo. Lamento. 780 01:09:20,533 --> 01:09:21,533 Retire o que disse! 781 01:09:21,600 --> 01:09:24,667 Como poderei retirar o que disse 782 01:09:24,733 --> 01:09:26,433 quando a senhora � que afirmou que eu tinha as m�os sujas de sangue? 783 01:09:27,467 --> 01:09:31,100 Cale a sua boca! 784 01:09:31,167 --> 01:09:33,233 Sejamos decentes aqui. Ordem! Ordem! 785 01:09:33,300 --> 01:09:37,367 Senhor congressista, 786 01:09:37,433 --> 01:09:40,767 est� a obrigar-me a suspender a audi��o. 787 01:09:41,000 --> 01:09:44,200 O governo n�o assassinou pol�cias. 788 01:09:45,233 --> 01:09:47,333 O governo n�o assassinou nativos. 789 01:09:48,267 --> 01:09:51,700 O sistema judicial encontrar� os culpados. 790 01:09:52,567 --> 01:09:55,033 H� mortos. 791 01:09:55,100 --> 01:09:56,000 CONGRESSISTA 792 01:09:56,067 --> 01:09:58,400 E as mortes devem ser atribu�das ao governo. 793 01:09:59,000 --> 01:10:03,000 O vosso governo ter� de carregar essas mortes at� ao fim da hist�ria. 794 01:10:03,167 --> 01:10:06,133 E a hist�ria ir� julg�-los severamente 795 01:10:06,200 --> 01:10:10,133 porque tudo isto poderia ter sido evitado. 796 01:10:11,000 --> 01:10:14,300 Eu proponho a revoga��o imediata dessas leis 797 01:10:14,700 --> 01:10:19,267 porque este governo j� perdeu toda a autoridade moral para o di�logo. 798 01:10:33,133 --> 01:10:36,767 A SELVA N�O SE VENDE 799 01:10:38,300 --> 01:10:41,100 PAL�CIO PRESIDENCIAL LIMA, 13 DIAS AP�S O CONFRONTO 800 01:10:42,000 --> 01:10:44,567 "� tempo de reconhecer o que aconteceu. 801 01:10:45,767 --> 01:10:50,333 E admitir os erros que todos n�s cometemos, 802 01:10:50,700 --> 01:10:54,400 de uma ou outra forma. 803 01:10:56,033 --> 01:10:59,200 � verdade que as leis originais foram feitas 804 01:11:00,033 --> 01:11:05,100 sem consultar o l�der das comunidades ind�genas. 805 01:11:05,567 --> 01:11:07,667 Mas isto foi porque acredit�vamos 806 01:11:08,500 --> 01:11:13,500 que n�o teriam quaisquer influ�ncias na terra comum. 807 01:11:14,367 --> 01:11:19,000 O primeiro-ministro decidiu voltar ao in�cio, 808 01:11:20,167 --> 01:11:25,200 revogar as leis e iniciar um novo di�logo 809 01:11:25,267 --> 01:11:30,800 para que possamos fazer novas leis que protejam a nossa Amaz�nia. 810 01:11:32,200 --> 01:11:34,500 Sei que o crescimento pode criar tens�o. 811 01:11:35,667 --> 01:11:40,467 Aprendi que modernizar o nosso pa�s com demasiada rapidez cria conflitos. 812 01:11:41,667 --> 01:11:46,033 N�o tenhamos medo da mudan�a se isso fizer o pa�s avan�ar. 813 01:11:46,733 --> 01:11:51,167 Mas, evitemos a morte e a dor porque s�o irremedi�veis. 814 01:11:52,500 --> 01:11:55,667 Se aconteceram, vamos retificar, 815 01:11:57,067 --> 01:12:00,200 reconciliemo-nos e recome�amos." 816 01:12:02,167 --> 01:12:09,167 O comit� chegou a um acordo un�nime 817 01:12:10,167 --> 01:12:13,400 para revogar estas leis. 818 01:12:13,567 --> 01:12:19,000 Aqui est� a nossa recomenda��o para revog�-las. 819 01:12:22,533 --> 01:12:26,000 Demiti-me apenas depois de resolver o problema. N�o fugi. 820 01:12:27,800 --> 01:12:30,567 E contra a vontade de muitos, 821 01:12:31,333 --> 01:12:35,233 pedimos ao Congresso a anula��o destas leis. 822 01:12:35,600 --> 01:12:38,200 Apenas depois de resolver o problema 823 01:12:38,333 --> 01:12:41,700 � que assumi a minha responsabilidade pol�tica. 824 01:12:42,000 --> 01:12:45,733 Algu�m tinha de ser responsabilizado politicamente. 825 01:12:56,167 --> 01:13:00,667 Por favor, senhores congressistas, vamos encerrar as vota��es. 826 01:13:04,533 --> 01:13:08,667 Sessenta e seis a favor, 827 01:13:09,600 --> 01:13:12,533 vinte e nove contra, e zero absten��es. 828 01:13:16,233 --> 01:13:18,767 {\an8}Treze dias ap�s os confrontos em Bagua, 829 01:13:19,000 --> 01:13:22,100 {\an8}o Congresso revoga duas das controversas leis, 830 01:13:22,167 --> 01:13:24,067 {\an8}incluindo a Lei Florestal 1090. 831 01:13:36,633 --> 01:13:41,033 UM ANO DEPOIS 832 01:14:22,033 --> 01:14:25,200 Custa-me muito, 833 01:14:26,133 --> 01:14:33,100 do fundo do meu cora��o, que tenha havido perdas de vidas. 834 01:14:34,067 --> 01:14:36,300 Que tenham morrido seres humanos. 835 01:14:41,133 --> 01:14:43,067 N�o deveria ter acontecido. 836 01:14:45,067 --> 01:14:47,567 N�o dever� nunca voltar a acontecer. 837 01:15:34,533 --> 01:15:38,133 A minha casa, o meu lar � a Amaz�nia. 838 01:15:39,400 --> 01:15:44,333 O meu cora��o, a minha mente ainda est� no Peru. 839 01:16:12,033 --> 01:16:15,200 O governo diz que seremos consultados, 840 01:16:15,700 --> 01:16:22,533 mas continuam a fazer neg�cios debaixo da mesa para permitir a entrada de empresas. 841 01:16:22,600 --> 01:16:25,367 Continuam a leiloar a Amaz�nia. 842 01:16:30,367 --> 01:16:31,633 O que vejo, 843 01:16:33,633 --> 01:16:37,800 o que sinto e penso � 844 01:16:38,800 --> 01:16:42,800 na grande amea�a que o nosso mundo enfrenta 845 01:16:43,233 --> 01:16:46,133 e o quanto o estamos a contaminar. 846 01:16:48,200 --> 01:16:51,000 Estamos a matar-nos uns aos outros. 847 01:17:11,667 --> 01:17:15,400 As plantas est�o t�o felizes agora. 848 01:17:17,200 --> 01:17:18,600 Est�o a matar a sua sede. 849 01:17:21,767 --> 01:17:27,467 Sinto que, enquanto for vivo, tenho de fazer alguma coisa. 850 01:17:29,700 --> 01:17:34,200 Por isso decidi que tenho de regressar. 851 01:17:37,300 --> 01:17:39,733 Sei que existem muitas amea�as para enfrentar. 852 01:17:42,167 --> 01:17:46,333 O governo que prender-me 853 01:17:46,767 --> 01:17:51,033 para demonstrar a sua autoridade. 854 01:17:51,300 --> 01:17:57,467 Algu�m que luta pelos seus direitos � considerado um criminoso. 855 01:17:58,633 --> 01:18:03,600 E � por isso que tenho de regressar. Mesmo que v� preso, tenho de regressar. 856 01:18:04,200 --> 01:18:06,333 SA�DA 857 01:18:09,367 --> 01:18:12,333 Bem-vindo a Lima, Peru 858 01:18:14,467 --> 01:18:16,633 AEROPORTO INTERNACIONAL 859 01:18:16,700 --> 01:18:19,233 Abaixo com este governo repressivo! 860 01:18:20,033 --> 01:18:22,467 Abaixo com as companhias petrol�feras na Amaz�nia! 861 01:18:23,600 --> 01:18:25,100 {\an8}Vida longa ao nosso irm�o Pizango! 862 01:18:25,733 --> 01:18:29,567 {\an8}Pizango � um assassino! 863 01:18:29,633 --> 01:18:35,500 Estamos aqui em nome dos pol�cias que morreram em Bagua. 864 01:18:35,733 --> 01:18:40,067 Mas al�m est�o pessoas a apoiar o Pizango. Qual � a vossa rea��o? 865 01:18:40,133 --> 01:18:44,067 Considero-os cidad�os de terceira, pessoas incultas. 866 01:18:44,367 --> 01:18:47,767 Como podem apoiar algu�m que incita � viol�ncia? 867 01:18:48,267 --> 01:18:51,767 Ele � como um chefe de um gangue. Ele � um chefe de um gangue! 868 01:18:52,067 --> 01:18:57,367 Como podem apoiar um criminoso que incita as pessoas a assassinar pol�cias? 869 01:18:57,433 --> 01:19:00,800 Ele est� a sair. Teste, teste. Ele est� agora a sair. 870 01:19:01,400 --> 01:19:04,100 Existe um mandado de pris�o para Alberto Pizango 871 01:19:04,167 --> 01:19:08,533 por crimes de rebeli�o, rapto e conspira��o contra o Estado. 872 01:19:09,100 --> 01:19:13,467 Existe uma forte presen�a policial aqui no aeroporto. 873 01:19:13,533 --> 01:19:19,167 Justi�a! Justi�a! Liberdade para Pizango! 874 01:19:23,667 --> 01:19:27,467 Boa tarde. Temos um mandado de pris�o em seu nome. 875 01:19:27,533 --> 01:19:29,267 Por favor, acompanhe-me. 876 01:19:29,333 --> 01:19:30,400 Qual � a acusa��o? 877 01:19:30,467 --> 01:19:32,133 Venha comigo, por favor. 878 01:19:33,133 --> 01:19:35,200 Temos de o revistar. Por favor, acompanhe-nos. 879 01:19:35,267 --> 01:19:37,100 Por aqui, por favor. 880 01:19:37,467 --> 01:19:39,333 Deve ir por ali. 881 01:19:40,133 --> 01:19:41,767 Passageiros, por aqui, por favor. 882 01:19:46,267 --> 01:19:47,800 Tem alguma declara��o, Sr. Pizango? 883 01:19:59,233 --> 01:20:01,567 Abram alas! 884 01:20:03,567 --> 01:20:05,633 Arrepende-se do que fez? 885 01:20:05,700 --> 01:20:07,133 Diga-nos a verdade! 886 01:20:07,400 --> 01:20:09,733 Mandou matar os pol�cias? 887 01:20:10,233 --> 01:20:14,100 O que tem a dizer sobre os pol�cias assassinados? 888 01:20:18,133 --> 01:20:19,033 � livre? 889 01:20:22,300 --> 01:20:27,267 {\an8}Um dia ap�s a sua chegada, Alberto sai em liberdade sob fian�a. 890 01:20:28,633 --> 01:20:30,367 Ir� enfrentar dois julgamentos diferentes, 891 01:20:30,433 --> 01:20:34,233 por acusa��es relacionadas com os confrontos em Bagua e na Esta��o N� 6. 892 01:20:34,333 --> 01:20:37,433 Dizem que as pessoas da selva n�o sabem lutar! 893 01:20:37,500 --> 01:20:41,700 Dizem que as pessoas da selva n�o sabem lutar! 894 01:20:41,767 --> 01:20:45,600 Mas agora o Alan Garcia ir� ver o que o espera. 895 01:20:46,000 --> 01:20:49,567 Mas agora o Alan Garcia vai ver o que se vai passar. 896 01:21:01,500 --> 01:21:04,233 As acusa��es s�o fortes. 897 01:21:05,567 --> 01:21:08,767 Alberto Pizango � acusado de ser um instigador. 898 01:21:09,000 --> 01:21:15,467 Alegadamente, persuadiu e convenceu os protestantes a matar. 899 01:21:16,067 --> 01:21:19,133 As acusa��es exigem a pena m�xima, pris�o perp�tua. 900 01:21:20,033 --> 01:21:22,467 Isto � o que um regime repressivo faz. 901 01:21:22,533 --> 01:21:23,433 ADVOGADO DOS DIREITOS IND�GENAS 902 01:21:23,500 --> 01:21:28,100 O governo est� a usar o c�digo penal 903 01:21:28,533 --> 01:21:31,700 para lidar com algo que os incomoda. 904 01:21:31,767 --> 01:21:37,767 Exijo que aqueles que assassinaram os pol�cias enfrentem a justi�a. 905 01:21:38,000 --> 01:21:38,700 EX-MINISTRA DO INTERIOR 906 01:21:38,767 --> 01:21:43,733 E tamb�m os que mataram os nativos, por outra raz�o. 907 01:21:44,733 --> 01:21:48,567 N�o se escondam por tr�s da pol�tica. 908 01:21:49,233 --> 01:21:56,233 � tempo do processo legal seguir o seu curso natural. 909 01:21:56,533 --> 01:21:59,533 � tempo de punir os respons�veis. 910 01:21:59,600 --> 01:22:02,567 Ou usam uma coroa que lhes d� o direito de matar? 911 01:22:08,067 --> 01:22:14,200 Nunca os l�deres coagiram algu�m a matar quem quer que fosse. 912 01:22:15,100 --> 01:22:17,000 Devem ser absolvidos. 913 01:22:18,033 --> 01:22:19,733 Mas existe muita press�o pol�tica 914 01:22:19,800 --> 01:22:25,233 para fazer do Pizango e dos outros um exemplo, 915 01:22:25,667 --> 01:22:28,800 de modo a calar futuros protestos sociais. 916 01:22:34,633 --> 01:22:38,133 Estiveste ausente durante demasiado tempo 917 01:22:38,567 --> 01:22:41,100 porque defendeste os direitos dos teus irm�os. 918 01:22:42,167 --> 01:22:46,533 Agora que est�s de volta, estou feliz. 919 01:22:46,600 --> 01:22:47,567 PAI DO ALBERTO 920 01:22:48,767 --> 01:22:50,400 Est�s aqui connosco. 921 01:22:52,400 --> 01:22:57,500 Estou muito preocupado com a tua situa��o. 922 01:22:57,567 --> 01:23:00,533 E pe�o a Deus por ti. 923 01:23:29,000 --> 01:23:32,433 PAI DO POL�CIA DESAPARECIDO 924 01:23:33,800 --> 01:23:36,300 Espere aqui, por favor. 925 01:23:38,800 --> 01:23:40,333 Aqui vamos n�s. Ele est� a entrar. 926 01:23:40,767 --> 01:23:42,733 Come�amos dentro de tr�s segundos. 927 01:23:42,800 --> 01:23:49,033 A 5 de Junho de 2009, mais de 30 pessoas morreram durante um confronto tr�gico. 928 01:23:49,267 --> 01:23:53,367 E o major Bazan nunca foi encontrado. 929 01:23:53,433 --> 01:23:57,433 O pai dele continua � procura e est� aqui connosco hoje. 930 01:23:57,500 --> 01:23:59,167 Bem-vindo, Sr. Bazan. 931 01:23:59,233 --> 01:24:02,167 Obrigado pela oportunidade. 932 01:24:02,600 --> 01:24:06,700 Havia duas fotos que mostravam um ind�gena a levar o meu filho. 933 01:24:07,267 --> 01:24:10,300 - Portanto, ele est� vivo. - O que � que essa foto lhe diz? 934 01:24:10,500 --> 01:24:15,467 Que levaram o meu filho para uma comunidade ind�gena. 935 01:24:15,700 --> 01:24:20,133 Como pai, acredito que o meu filho ainda est� vivo 936 01:24:20,200 --> 01:24:25,100 porque ainda n�o encontrei qualquer prova de que estivesse morto. 937 01:24:27,100 --> 01:24:29,467 Muitos pais perderam os seus filhos. 938 01:24:29,533 --> 01:24:33,367 Mas foram capazes de enterr�-los. 939 01:24:34,000 --> 01:24:37,200 � l� que os visitam e rezam por eles. 940 01:24:37,633 --> 01:24:40,567 � l� que podem deixar a sua dor. 941 01:24:41,633 --> 01:24:44,033 Mas a minha situa��o � completamente diferente. 942 01:24:45,600 --> 01:24:48,767 Tenho de continuar � procura at� que Deus me ajude a encontrar o meu filho. 943 01:24:50,133 --> 01:24:52,667 Se n�o o fizer, a minha vida n�o far� sentido. 944 01:24:59,233 --> 01:25:01,100 Como est�? 945 01:25:01,167 --> 01:25:03,300 � um prazer conhec�-lo. 946 01:25:03,367 --> 01:25:05,000 - Muito bem. - Bom dia. 947 01:25:05,067 --> 01:25:07,500 - Como est�? Estou bem. - Estou bem. 948 01:25:09,533 --> 01:25:11,800 Quero ser inteiramente sincero. 949 01:25:13,500 --> 01:25:16,233 O que aconteceu, aconteceu. 950 01:25:16,800 --> 01:25:22,633 Mas pessoas como eu, um pai, continuam a pagar as consequ�ncias. 951 01:25:22,700 --> 01:25:24,600 - � pai, certo? - Sim. 952 01:25:26,467 --> 01:25:28,700 Sugiro 953 01:25:28,767 --> 01:25:33,400 que n�o deixe isto continuar 954 01:25:33,467 --> 01:25:36,367 como uma acusa��o p�blica. 955 01:25:37,400 --> 01:25:42,567 Temos de ter confian�a nos nossos irm�os. 956 01:25:44,667 --> 01:25:50,500 E com base nisso, assegurar-lhes que n�o haver� repres�lias. 957 01:25:51,100 --> 01:25:54,567 Ia sentir-me mal se fosse, e ir com a Pol�cia eu n�o quero. 958 01:25:55,367 --> 01:25:57,800 Sei que n�o levar� a lado nenhum. 959 01:25:58,500 --> 01:26:03,100 O que aconteceu foi t�o grave 960 01:26:03,533 --> 01:26:05,233 que as pessoas ficaram com medo. 961 01:26:05,800 --> 01:26:10,433 Tudo o que quero � alguma informa��o, Sr. Pizango. Apenas isso. 962 01:26:10,667 --> 01:26:15,100 Continuo a achar que ele est� numa das suas comunidades. 963 01:26:15,667 --> 01:26:16,767 As pessoas perguntam porqu�? 964 01:26:17,300 --> 01:26:19,700 N�o sei porqu�, mas ainda acho que � poss�vel. 965 01:26:19,767 --> 01:26:24,433 Mas se for encontrado morto, pelo menos ter� sido encontrado. 966 01:26:24,500 --> 01:26:27,433 Mesmo que encontre apenas um osso, irei para casa com paz de esp�rito. 967 01:26:44,300 --> 01:26:47,133 Diga-me se precisar de alguma coisa. 968 01:27:26,767 --> 01:27:30,700 PRIMEIRA AUDI��O DO JULGAMENTO DE BAGUA 969 01:27:32,300 --> 01:27:36,633 Para todos os acusados, precisamos que entreguem a vossa identifica��o. 970 01:27:46,300 --> 01:27:51,067 Este julgamento diz respeito aos acontecimentos 971 01:27:51,533 --> 01:27:55,667 que tiveram in�cio a 9 de Abril de 2009. 972 01:27:56,467 --> 01:28:01,267 Muito grupos nativos protestaram 973 01:28:01,333 --> 01:28:06,400 e exigiram que o governo revogasse um determinado n�mero de leis 974 01:28:06,467 --> 01:28:10,633 que, de cordo com eles, afetavam os seus interesses. 975 01:28:11,567 --> 01:28:17,367 Neste contexto, pol�cias foram assassinados, 976 01:28:18,300 --> 01:28:21,533 houve ferimentos e propriedade danificada. 977 01:28:23,733 --> 01:28:30,467 Iremos provar que o acusado instigou os protestantes 978 01:28:31,067 --> 01:28:36,633 para que cometessem estes crimes. 979 01:28:40,233 --> 01:28:46,600 A primeira acusa��o � homic�dio qualificado pela morte de pol�cias. 980 01:28:47,200 --> 01:28:52,200 Acusamos Alberto Pizango Chota, Joel Shimbukat, 981 01:28:52,633 --> 01:28:55,267 Leo Timias, Santiago Manuin, 982 01:28:55,500 --> 01:28:59,033 de instigadores deste crime. 983 01:29:03,767 --> 01:29:07,467 AG�NCIA DE EXECU��O 984 01:29:08,733 --> 01:29:13,667 Fiz parte de uma comiss�o investigadora e foi isto que aprendi. 985 01:29:13,733 --> 01:29:14,600 COMISS�O INVESTIGADORA DE BAGUA 986 01:29:14,667 --> 01:29:19,600 Existem duas formas de subir o monte. A Pol�cia veio por aqui. 987 01:29:20,333 --> 01:29:23,667 Chegaram t�o perto 988 01:29:24,200 --> 01:29:28,333 que os ind�genas confrontaram-nos. 989 01:29:29,000 --> 01:29:32,000 Algumas das nossas pessoas ficaram feridas. 990 01:29:32,067 --> 01:29:34,133 Um ferido, dois feridos, 991 01:29:35,100 --> 01:29:40,800 mas quando feriram a terceira pessoa, os ind�genas desorientaram-se. 992 01:29:41,433 --> 01:29:43,500 Come�aram a gritar: "Est�o a matar-nos!" 993 01:29:44,800 --> 01:29:46,667 E pegaram nas suas armas. 994 01:29:47,300 --> 01:29:49,700 Agarraram o seu filho. 995 01:29:51,667 --> 01:29:56,600 E mataram os outros pol�cias. 996 01:29:57,200 --> 01:29:59,700 Porque � que n�o o mataram a ele? 997 01:30:00,267 --> 01:30:01,300 Essa � a minha pergunta. 998 01:30:01,367 --> 01:30:07,233 Porque ele era o que dava as ordens. 999 01:30:07,300 --> 01:30:08,300 Era o chefe. 1000 01:30:10,033 --> 01:30:12,433 Queriam lev�-lo como ref�m. 1001 01:30:12,500 --> 01:30:14,533 Mas assim que chegaram ao fundo da rua, 1002 01:30:14,600 --> 01:30:17,467 havia demasiadas pessoas e perderam o controlo. 1003 01:30:18,467 --> 01:30:22,500 Muito participaram. E tinham machados. 1004 01:30:23,800 --> 01:30:27,467 Levaram-no para o rio, 1005 01:30:27,533 --> 01:30:29,800 E foi l� que o assassinaram. 1006 01:30:32,267 --> 01:30:33,400 Ele foi desmembrado. 1007 01:30:38,067 --> 01:30:41,733 E atiraram-no em peda�os ao rio. 1008 01:30:53,100 --> 01:30:59,467 Promoveu o protesto amaz�nico? 1009 01:31:05,033 --> 01:31:08,433 Sou presidente da organiza��o 1010 01:31:09,800 --> 01:31:12,633 que segue 1011 01:31:14,233 --> 01:31:17,333 os pedidos deste povo. 1012 01:31:17,767 --> 01:31:20,333 Mas, em circunst�ncia alguma, 1013 01:31:20,500 --> 01:31:26,733 promovemos a viol�ncia. 1014 01:31:27,333 --> 01:31:33,367 Deu instru��es para bloquearem as estradas? 1015 01:31:33,800 --> 01:31:36,133 Em nenhum momento, senhor. 1016 01:31:36,200 --> 01:31:42,433 Apenas cumpri a miss�o de entregar ao governo as propostas do meu povo. 1017 01:31:42,500 --> 01:31:45,400 Deu instru��es aos nativos 1018 01:31:46,500 --> 01:31:50,000 para resistir ou confrontar a Pol�cia? 1019 01:31:50,067 --> 01:31:52,333 Para defender a sua posi��o na estrada? 1020 01:31:53,267 --> 01:31:56,067 N�o lhes dei ordens em momento algum. 1021 01:31:56,133 --> 01:31:59,033 Ordenou ou incitou os nativos 1022 01:31:59,100 --> 01:32:03,500 a magoar ou matar pol�cias? 1023 01:32:04,233 --> 01:32:05,400 N�o, senhor. 1024 01:32:05,733 --> 01:32:09,733 Quero dizer-lhe mais ainda, que do ponto de vista do meu povo, 1025 01:32:09,800 --> 01:32:13,100 eu venho do povo Kampu Piyawi, 1026 01:32:14,700 --> 01:32:20,167 seguimos o princ�pio de proteger toda a vida. 1027 01:32:20,233 --> 01:32:22,033 N�o podemos matar. 1028 01:32:22,167 --> 01:32:27,267 De acordo com a nossa filosofia, nem uma formiga podemos matar. 1029 01:32:27,467 --> 01:32:30,633 Porque at� essa formiga tem o direito � vida. 1030 01:32:31,200 --> 01:32:37,667 Sob esse princ�pio, como presidente do AIDESEP, 1031 01:32:38,000 --> 01:32:43,667 nunca ordenei quaisquer atos violentos. 1032 01:33:02,000 --> 01:33:03,167 Do povo humilde, 1033 01:33:03,767 --> 01:33:08,233 aqueles que trabalham para o seu pa�s, 23 est�o mortos. 1034 01:33:09,067 --> 01:33:12,500 Porqu�? Por causa da sede de poder e ambi��o do governo? 1035 01:33:13,433 --> 01:33:18,300 Porque querem vender os recursos naturais da Amaz�nia a outros pa�ses? 1036 01:33:19,700 --> 01:33:25,733 Empresas privadas e o governo querem enriquecer. E este � o pre�o. 1037 01:33:30,100 --> 01:33:32,033 {\an8}O que se passa com este mundo 1038 01:33:32,600 --> 01:33:37,367 para que o petr�leo e o ouro valham mais do que uma vida humana? 1039 01:33:57,567 --> 01:34:02,400 Podem ver na parte central o territ�rio peruano. 1040 01:34:02,467 --> 01:34:05,300 � um dos raros territ�rios pouco explorados 1041 01:34:05,367 --> 01:34:08,367 em todo o mundo. 1042 01:34:09,300 --> 01:34:14,167 Isto � apenas o princ�pio do que podemos vir a descobrir. 1043 01:34:14,600 --> 01:34:16,633 A ponta do icebergue. 1044 01:34:17,233 --> 01:34:22,667 Muitas �reas ainda n�o foram perfuradas e muitas terras ainda est�o por licenciar. 1045 01:34:23,533 --> 01:34:27,733 As leis s�o revogadas e os projetos continuam a ser desenvolvidos. 1046 01:34:27,800 --> 01:34:33,100 A revoga��o das leis n�o parou, de todo, com os projetos na Amaz�nia. 1047 01:36:05,100 --> 01:36:09,100 Por culpa das empresas, temos de lutar! 1048 01:36:09,167 --> 01:36:13,500 Por culpa das empresas, temos de lutar! 1049 01:36:13,600 --> 01:36:17,300 Por culpa das empresas, temos de lutar! 1050 01:36:17,367 --> 01:36:19,533 Alberto, bem-vindo. 1051 01:36:32,333 --> 01:36:34,533 O mundo est� a mudar. 1052 01:36:40,200 --> 01:36:47,200 A ambi��o de explorar cada recurso natural existente 1053 01:36:47,400 --> 01:36:50,067 est� a cegar a humanidade. 1054 01:36:52,733 --> 01:36:58,400 O nosso l�der, Alberto Pizango, vai falar. Vamos dar-lhe a boas-vindas. 1055 01:36:58,467 --> 01:37:01,767 Presente! Presente! O Alberto est� presente! 1056 01:37:02,433 --> 01:37:07,400 N�s, o povo ind�gena, continuamos a lutar para sobreviver. 1057 01:37:08,000 --> 01:37:10,700 continuaremos a lutar para que a humanidade continue a ter 1058 01:37:10,767 --> 01:37:12,667 a selva, os bosques. 1059 01:37:12,733 --> 01:37:15,300 As nossas comunidades, o nosso povo, 1060 01:37:16,567 --> 01:37:22,500 somos protetores dos recursos naturais. 1061 01:37:23,233 --> 01:37:25,500 Este � o nosso lar. 1062 01:37:26,467 --> 01:37:29,233 Esta � a nossa terra. 1063 01:37:30,333 --> 01:37:36,500 Nunca mais um governo poder� vir � nossa casa 1064 01:37:37,467 --> 01:37:44,467 e destruir a nossa terra. 1065 01:37:50,333 --> 01:37:54,200 O povo unido jamais ser� vencido! 1066 01:37:54,500 --> 01:37:58,500 O povo unido jamais ser� vencido! 1067 01:38:40,533 --> 01:38:45,433 Desde que Alan Garcia deixou o cargo em 2011, o governo aprovou v�rias novas leis 1068 01:38:45,500 --> 01:38:47,633 adotando ind�strias de extra��o. 1069 01:38:47,700 --> 01:38:50,700 Grupos ind�genas e ambientalistas acreditam 1070 01:38:50,767 --> 01:38:55,633 que estas leis continuam a amea�ar os direitos dos ind�genas 1071 01:38:55,700 --> 01:38:58,433 e a enfraquecer as regulamenta��es ambientais. 1072 01:39:00,600 --> 01:39:06,000 Apesar do recente compromisso do governo de cessar a desfloresta��o antes de 2021, 1073 01:39:06,067 --> 01:39:10,233 a desfloresta��o da Amaz�nia peruana continua a crescer. 1074 01:39:12,400 --> 01:39:14,333 Alberto Pizango e 52 compatriotas ind�genas 1075 01:39:14,400 --> 01:39:16,667 aguardam o veredito final no caso Bagua. 1076 01:39:16,733 --> 01:39:20,433 O julgamento da Esta��o N� 6 que o acusa a ele e a mais 26 ainda n�o come�ou. 1077 01:39:20,500 --> 01:39:27,067 Nenhum membro do governo foi acusado. 1078 01:39:29,433 --> 01:39:36,433 Alan Garcia recusou diversos pedidos de entrevista para este filme. 1079 01:39:39,267 --> 01:39:45,167 Este filme � dedicado �s v�timas de Bagua e �s suas fam�lias. 1080 01:42:45,167 --> 01:42:47,167 Tradu��o: Carina Barbosa 91175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.