All language subtitles for Way.Back.Home.2013.BluRay.720p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,741 --> 00:00:34,910 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:42,835 --> 00:00:46,005 EXECUTIVE PRODUCER JEONG TAE-SUNG 3 00:00:48,299 --> 00:00:51,802 A CJ ENTERTAINMENT DASAEPO CLUB PRODUCTION 4 00:00:53,888 --> 00:00:57,141 PRODUCER SEO YOUNG-HEE 5 00:01:04,231 --> 00:01:06,441 Although based on a true story, some of the events and 6 00:01:06,442 --> 00:01:08,683 characters have been fictionalized for dramatic purposes. 7 00:01:11,238 --> 00:01:15,117 Jean Do-yeon 8 00:01:17,745 --> 00:01:21,332 Ko Soo 9 00:01:27,213 --> 00:01:29,882 Paris Orly Airport 10 00:02:10,422 --> 00:02:11,422 Ma'am. 11 00:02:22,852 --> 00:02:23,853 Ma'am. 12 00:02:40,369 --> 00:02:41,412 Ma'am. 13 00:02:46,834 --> 00:02:50,796 Way Back Home 14 00:02:56,302 --> 00:02:59,346 April, 2004 15 00:03:10,733 --> 00:03:13,027 You made a wrong turn, mister. 16 00:03:16,655 --> 00:03:20,117 Honey, can you pass the scanner? 17 00:03:20,242 --> 00:03:21,327 Scanner? 18 00:03:27,208 --> 00:03:29,168 I crushed a spider. 19 00:03:33,172 --> 00:03:34,965 Can you hurry up? 20 00:03:45,142 --> 00:03:49,939 Maybe you should ask Mundo to come tomorrow instead. 21 00:03:50,272 --> 00:03:51,565 But why? 22 00:03:51,774 --> 00:03:57,071 They say killing a spider in the morning brings bad luck to your guests. 23 00:03:57,571 --> 00:04:02,743 He hasn't visited us in years. Besides, he's no guest to us. 24 00:04:03,118 --> 00:04:05,788 He's right. I'm no guest to you. 25 00:04:06,038 --> 00:04:06,580 Mundo! 26 00:04:06,581 --> 00:04:07,748 Hola! 27 00:04:09,667 --> 00:04:11,167 How've you been, man? 28 00:04:11,168 --> 00:04:13,796 It's been so long. 29 00:04:14,004 --> 00:04:15,004 Jeongyeon? 30 00:04:15,047 --> 00:04:16,423 Long time. 31 00:04:20,052 --> 00:04:22,721 This is the real stuff. 32 00:04:22,763 --> 00:04:25,974 So, Suriname's where you've been for the last 3 years? 33 00:04:25,975 --> 00:04:27,142 That's right. 34 00:04:27,268 --> 00:04:29,435 Did you really find gold? 35 00:04:29,436 --> 00:04:31,020 It's nothing big yet. 36 00:04:31,021 --> 00:04:33,106 A friggin' gold mine! That's incredible. 37 00:04:33,107 --> 00:04:34,691 Where exactly is Suriname? 38 00:04:34,692 --> 00:04:37,319 Between the US and South America. 39 00:04:37,403 --> 00:04:42,156 Once I'm settled down, I'll send you airline tickets. 40 00:04:42,157 --> 00:04:43,616 Get outta here. 41 00:04:43,617 --> 00:04:47,121 We finally get to travel abroad thanks to Mundo? 42 00:04:48,831 --> 00:04:51,542 That's the least I can do for you two. 43 00:04:51,583 --> 00:04:55,461 You need to get away from work from time to time. 44 00:04:55,462 --> 00:04:58,882 And you will let me tag along when you go, right? 45 00:05:00,676 --> 00:05:01,968 Hey, over here. 46 00:05:01,969 --> 00:05:03,971 What smells so good? 47 00:05:04,096 --> 00:05:06,140 Come and sit down, Sujae. 48 00:05:06,390 --> 00:05:10,352 Man, I thought you were dead. 49 00:05:10,477 --> 00:05:12,813 It's a long story. 50 00:05:12,896 --> 00:05:15,107 What happened to you? You look terrible. 51 00:05:15,190 --> 00:05:20,988 It would have been a long story, too, if it wasn't for Jongbae. 52 00:05:21,155 --> 00:05:23,906 I swear, until the day I die, I'll never forget... 53 00:05:23,907 --> 00:05:25,909 Just pour me a drink. 54 00:05:26,076 --> 00:05:27,118 What? 55 00:05:27,119 --> 00:05:28,454 Let's drink. Salud! 56 00:05:32,583 --> 00:05:33,917 Cheers. 57 00:05:34,126 --> 00:05:35,502 Help yourselves. 58 00:05:38,339 --> 00:05:40,674 6 months later 59 00:05:42,134 --> 00:05:43,844 Ow! 60 00:05:44,970 --> 00:05:47,222 Keep still. I'm trying to make you pretty. 61 00:05:47,306 --> 00:05:50,559 But my skull hurts if you pull too hard. 62 00:05:51,060 --> 00:05:52,227 Skull? 63 00:05:53,354 --> 00:05:55,355 Where did you learn such a word? 64 00:05:55,356 --> 00:05:56,774 From daddy. 65 00:06:00,069 --> 00:06:02,780 Did you say your skull hurts in front of Hyerin? 66 00:06:02,863 --> 00:06:04,864 What are you talking about? 67 00:06:04,865 --> 00:06:07,242 You're acting funny. 68 00:06:07,910 --> 00:06:10,704 Don't be silly. 69 00:06:13,040 --> 00:06:14,374 Didn't Sujae call? 70 00:06:14,375 --> 00:06:16,043 No. Why? 71 00:06:16,877 --> 00:06:18,379 He's not returning my calls. 72 00:06:19,963 --> 00:06:21,215 See you later, honey. 73 00:06:21,298 --> 00:06:22,840 Bye bye Mommy. 74 00:06:22,841 --> 00:06:25,886 I'll come in right after I clean up. 75 00:06:42,069 --> 00:06:43,611 Is everything alright? 76 00:06:43,612 --> 00:06:45,739 You look as if you haven't eaten in days. 77 00:06:45,906 --> 00:06:53,205 I was in the neighborhood and had a sudden craving for your food. 78 00:06:56,583 --> 00:07:00,629 Sorry... I just stopped by for a bite. 79 00:07:03,924 --> 00:07:06,802 22:40, a male body found 80 00:07:06,885 --> 00:07:11,140 hanging from a tree with a suicide note and a bag 81 00:07:11,390 --> 00:07:12,933 Request identification 82 00:07:16,228 --> 00:07:21,274 The private loan that the deceased owed amounted to $600,000. 83 00:07:21,275 --> 00:07:26,905 $200,000 of which you stood as a guarantor. 84 00:07:27,114 --> 00:07:30,951 200 grand? That's bullshit. 85 00:07:32,953 --> 00:07:36,331 I stood surety for just 50,000. 86 00:07:37,166 --> 00:07:41,628 He said he needed it for 3 months. How was I supposed to say no? 87 00:07:41,795 --> 00:07:43,713 You stood surety for 200 grand? 88 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 No, for 50,000 89 00:07:46,508 --> 00:07:51,013 How can interest pile up so quickly? 90 00:08:02,816 --> 00:08:04,651 I hate you, mommy. 91 00:08:06,111 --> 00:08:08,030 Don't throw her stuff out. 92 00:08:08,947 --> 00:08:10,407 Where are we gonna put them? 93 00:08:11,366 --> 00:08:14,495 It's no use crying over it. There's nothing you can do. 94 00:08:32,138 --> 00:08:33,138 Hey. 95 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 What's up? 96 00:08:34,056 --> 00:08:35,015 Hey, Mundo 97 00:08:35,016 --> 00:08:38,351 - Did you have trouble finding your way here? - No, the bus stopped right in front. 98 00:08:38,352 --> 00:08:42,022 This is the man I look up to like a big brother and his wife. 99 00:08:43,148 --> 00:08:46,193 And this is mi amor, my girlfriend. 100 00:08:46,568 --> 00:08:48,862 Hi, I'm Lee Suji. 101 00:08:49,238 --> 00:08:50,364 4,000 bucks? 102 00:08:51,406 --> 00:08:56,035 So, all I gotta do is to bring in the rough stones you excavate. 103 00:08:56,036 --> 00:08:57,287 That's right. 104 00:08:57,329 --> 00:09:00,790 4 grand for just 3 days going back and forth to Paris? 105 00:09:00,791 --> 00:09:02,417 What do you say? 106 00:09:04,628 --> 00:09:08,340 I'm in. All you gotta do is to bring back a bag. 107 00:09:08,465 --> 00:09:11,802 Mundo has great connections with the customs people. 108 00:09:12,052 --> 00:09:14,720 Something doesn't smell right. 109 00:09:14,721 --> 00:09:18,641 If you get caught, you just pay customs. 110 00:09:18,642 --> 00:09:21,061 If not, it's 'gracias'. 111 00:09:21,853 --> 00:09:25,274 Why do customs a favor? 112 00:09:25,983 --> 00:09:27,858 You just have to pay customs if you get caught? 113 00:09:27,859 --> 00:09:29,236 That's right. 114 00:09:29,237 --> 00:09:30,237 Honey. 115 00:09:30,238 --> 00:09:34,283 Can't you see that Mundo is trying to help us out? 116 00:09:36,326 --> 00:09:37,911 Don't. 117 00:09:38,662 --> 00:09:40,872 Don't you even think about it. 118 00:09:41,957 --> 00:09:44,500 I said I'd give it a thought not that I'd do it. 119 00:09:44,501 --> 00:09:46,294 What's the difference? 120 00:09:46,295 --> 00:09:48,254 Listening to your friends never did you any good. 121 00:09:48,255 --> 00:09:51,300 Just drop it, will you? 122 00:10:02,227 --> 00:10:03,770 Perfect. 123 00:10:04,021 --> 00:10:05,272 Are you home? 124 00:10:05,606 --> 00:10:06,773 Yes. 125 00:10:11,069 --> 00:10:14,156 You're really trying my patience. 126 00:10:14,281 --> 00:10:15,782 I'll pay you real soon. 127 00:10:15,824 --> 00:10:19,995 When? You've been living off your rent deposit for months. 128 00:10:20,454 --> 00:10:24,958 Just a few days more, I'm so sorry. It won't happen again. 129 00:10:25,500 --> 00:10:29,337 I've been sticking it out because I felt sorry for you. 130 00:10:29,338 --> 00:10:33,842 This house will find a new tenant in no time. 131 00:10:41,475 --> 00:10:44,144 Are you a little kid? Did you commit a crime? 132 00:10:44,478 --> 00:10:46,313 'This'll never happen again?' 133 00:10:46,938 --> 00:10:50,984 It's not like we ran off with her money. We said we'd pay her. 134 00:10:51,026 --> 00:10:52,653 With what money? 135 00:10:54,237 --> 00:10:55,739 What money? 136 00:11:03,955 --> 00:11:07,000 Hey, Mundo! It's me. 137 00:11:07,334 --> 00:11:08,502 Honey. 138 00:11:10,087 --> 00:11:13,215 Let's do this. When do we start? 139 00:11:15,384 --> 00:11:21,223 What? You should've told me that it was a job for a woman. 140 00:11:21,473 --> 00:11:24,016 My wife? Forget it. 141 00:11:24,017 --> 00:11:25,811 She doesn't even have a passport. 142 00:11:26,728 --> 00:11:28,855 What's the matter with you? 143 00:11:28,939 --> 00:11:30,231 I said I'd take care of it, alright? 144 00:11:30,232 --> 00:11:33,109 If only you discussed things with me... 145 00:11:33,110 --> 00:11:36,029 Would you have said yes? 146 00:11:39,449 --> 00:11:41,535 God damn it. 147 00:11:43,370 --> 00:11:48,165 I'm such a fucking loser that I dragged you into this shit hole. 148 00:11:48,166 --> 00:11:52,002 I'm such a stupid fuck that lost everything you saved up 149 00:11:52,003 --> 00:11:56,216 and got you humiliated by the fucking landlady. 150 00:12:02,514 --> 00:12:05,267 I can't believe you're still trying to prove you're right. 151 00:12:06,268 --> 00:12:11,565 Sujae's dead. You think he wanted to do this to me? 152 00:12:28,582 --> 00:12:30,292 Where are you going? 153 00:12:30,584 --> 00:12:37,716 It's okay, honey. Mommy and daddy aren't fighting. 154 00:12:40,594 --> 00:12:41,636 Here. 155 00:12:46,641 --> 00:12:49,936 Mommy, how come daddy hasn't come home? 156 00:12:49,978 --> 00:12:54,733 He didn't come home yesterday and yesterday. 157 00:12:54,900 --> 00:12:57,986 I didn't get to see Seungah. 158 00:13:01,531 --> 00:13:07,078 You miss your friend and want to go back to kindergarten? 159 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 Yeah. 160 00:13:09,289 --> 00:13:11,958 Okay. But only if you eat your breakfast. 161 00:13:59,840 --> 00:14:01,091 Mundo? 162 00:14:02,217 --> 00:14:04,135 It's me, Jongbae's wife. 163 00:14:19,276 --> 00:14:20,401 Mommy. 164 00:14:20,402 --> 00:14:22,320 This one's nice. Come here 165 00:14:23,405 --> 00:14:26,032 It's a pink bunny, your favorite. 166 00:14:27,284 --> 00:14:30,245 Hi. Here's 2 dollars. 167 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 Hyerin. 168 00:14:37,168 --> 00:14:40,296 Mommy, when are you coming home? 169 00:14:40,297 --> 00:14:43,048 Just three nights and mommy will come home with a lot of money. 170 00:14:43,049 --> 00:14:44,383 I'll buy you the doll you wanted. 171 00:14:44,384 --> 00:14:46,052 Really? 172 00:14:46,344 --> 00:14:50,891 Yes! So, be a good girl and don't fight with Seungah. 173 00:14:51,224 --> 00:14:52,434 Promise? 174 00:14:55,395 --> 00:14:57,521 Princess, your hands are as cold as ice. 175 00:14:57,522 --> 00:15:00,066 Mommy, I'm cold. 176 00:15:03,904 --> 00:15:07,574 Why didn't you say so? I'll give a piggy back ride. 177 00:15:13,371 --> 00:15:15,457 Shall we sing the Tomato song? 178 00:15:15,999 --> 00:15:19,210 Wonderfully plump body. 179 00:15:19,586 --> 00:15:22,964 Dressed in red. 180 00:15:23,214 --> 00:15:26,384 Letting off a sweet and sour scent. 181 00:15:26,593 --> 00:15:29,971 Here comes the magnificent Mr. Tomato. 182 00:15:30,221 --> 00:15:34,099 I will turn myself into juice! Gulp! 183 00:15:34,100 --> 00:15:38,062 I will turn myself into ketchup! Squirt! 184 00:15:38,063 --> 00:15:41,775 I will dance all day long! Hey! 185 00:15:42,150 --> 00:15:43,735 Hyerin, dad's home. 186 00:15:58,291 --> 00:16:00,501 Going away for a few days. Don't look for me. 187 00:16:00,502 --> 00:16:02,295 I left Hyerin at Seungah's place. 188 00:16:07,884 --> 00:16:09,344 Going away? 189 00:16:12,305 --> 00:16:14,849 30-Oct-04 190 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Ma'am. 191 00:16:35,036 --> 00:16:37,163 Yes. 192 00:16:38,331 --> 00:16:40,125 From Guyana? 193 00:16:40,834 --> 00:16:45,213 We have a suspicious Asian female traveling from Guyana. 194 00:17:15,285 --> 00:17:16,911 Wait here. 195 00:17:31,468 --> 00:17:32,594 Ma'am? 196 00:17:34,721 --> 00:17:36,056 Thank you. 197 00:17:48,234 --> 00:17:50,904 Go ahead. I'll meet you outside. 198 00:18:04,751 --> 00:18:07,754 Excuse me, ma'am. May I see your passport? 199 00:18:09,672 --> 00:18:11,466 Your passport, please. 200 00:18:13,218 --> 00:18:15,470 Your passport, ma'am. 201 00:18:17,180 --> 00:18:19,974 Sangcheol. 202 00:18:33,173 --> 00:18:34,173 Give me the keys. 203 00:18:34,197 --> 00:18:35,615 I don't... know. 204 00:18:35,698 --> 00:18:38,326 Give me the key to open the luggage. 205 00:18:38,952 --> 00:18:40,537 It's not mine. 206 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 No... No! 207 00:18:53,133 --> 00:18:55,426 What's this? Cocaine? 208 00:18:57,262 --> 00:18:58,596 Cocaine? 209 00:18:59,139 --> 00:19:02,809 No... No cocaine. 210 00:19:05,812 --> 00:19:08,148 You see? Cocaine. 211 00:19:08,314 --> 00:19:09,440 No. 212 00:19:13,153 --> 00:19:16,698 There are people waiting for me outside. Also in Guyana. 213 00:19:16,990 --> 00:19:18,658 People... Guyana... 214 00:19:18,783 --> 00:19:21,661 No, please! 215 00:19:23,288 --> 00:19:24,455 People... 216 00:19:25,373 --> 00:19:27,083 Outside the airport... 217 00:19:44,184 --> 00:19:45,393 Suji! 218 00:19:48,021 --> 00:19:50,356 What happened to Mundo? 219 00:19:50,607 --> 00:19:52,358 He ran off on his own. 220 00:19:54,527 --> 00:19:56,070 Did you give us up? 221 00:19:58,031 --> 00:20:02,410 I had no choice. They said it was all cocaine. 222 00:20:02,535 --> 00:20:07,039 So, she was carrying 120 million dollar worth of cocaine on your behalf? 223 00:20:07,040 --> 00:20:08,332 You've got it all wrong. 224 00:20:08,333 --> 00:20:15,506 It was supposed to be rough stones. Seo Mundo said it was just stones. 225 00:20:16,507 --> 00:20:19,886 So we just gotta catch this Seo Mundo 226 00:20:20,178 --> 00:20:24,223 and he'll testify that your wife was just an accessory. 227 00:20:24,224 --> 00:20:29,854 But I can't get hold of him. 228 00:20:31,481 --> 00:20:34,234 Where the hell is my wife now? 229 00:20:34,692 --> 00:20:37,320 You should inquire at the Ministry of Foreign Affairs. 230 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 We need a urine sample. 231 00:20:41,783 --> 00:20:42,783 Sorry? 232 00:20:42,784 --> 00:20:48,331 A housewife from Korea was caught trafficking drugs 233 00:20:48,623 --> 00:20:52,752 for the international 'Cali Cartel' drug ring. 234 00:20:53,002 --> 00:20:55,255 And you're the husband. 235 00:21:05,515 --> 00:21:07,725 Daddy's going to the toilet real quick. 236 00:21:08,351 --> 00:21:10,061 Hey! 237 00:21:11,354 --> 00:21:12,562 Do it here. 238 00:21:12,563 --> 00:21:13,314 Excuse me? 239 00:21:13,315 --> 00:21:15,315 Do it here where we can see. 240 00:21:15,316 --> 00:21:17,819 It's no use if you put water in it. 241 00:21:19,195 --> 00:21:21,614 But how can I...? 242 00:21:21,781 --> 00:21:25,535 Use that corner over there. 243 00:21:25,618 --> 00:21:28,329 A sample of your hair, too. 244 00:21:42,093 --> 00:21:44,595 Daddy, what are you doing? 245 00:21:45,930 --> 00:21:47,265 Get back to your seat. 246 00:21:47,307 --> 00:21:50,143 - What are you doing? - Go away. 247 00:21:50,351 --> 00:21:51,435 But why? 248 00:21:51,436 --> 00:21:53,021 I said go away. 249 00:21:54,981 --> 00:21:56,816 Mommy. 250 00:21:57,984 --> 00:22:01,404 Mommy. 251 00:22:10,913 --> 00:22:13,958 Ms. Lee must leave France immediately. 252 00:22:15,001 --> 00:22:16,544 What about me? 253 00:22:16,669 --> 00:22:20,465 As a suspect in flagrante delicto, you'll face trial. 254 00:22:21,924 --> 00:22:23,675 Sorry for leaving without you. 255 00:22:23,676 --> 00:22:24,844 Suji. 256 00:22:24,927 --> 00:22:29,473 Please... I had no idea it was drugs. 257 00:22:29,474 --> 00:22:32,810 I'm just a housewife and I have a little girl. 258 00:22:32,977 --> 00:22:36,688 Can I make a call to Korea? My husband doesn't know that I'm here. 259 00:22:36,689 --> 00:22:38,690 Narcotics offenders are prohibited from making calls. 260 00:22:38,691 --> 00:22:43,446 Then, can you call my husband for me? 261 00:22:43,529 --> 00:22:46,157 I gotta at least let him know that I'm here. 262 00:22:46,240 --> 00:22:49,535 As a fellow Korean, I am begging you. 263 00:22:49,619 --> 00:22:52,037 I work for the French Public Prosecutors' Office. 264 00:22:52,038 --> 00:22:54,624 Write a letter when you get to prison. 265 00:22:54,707 --> 00:22:57,043 What a disgrace! 266 00:23:07,261 --> 00:23:09,847 Hyerin. What's mommy gonna do? 267 00:23:12,392 --> 00:23:14,435 Honey, what am I gonna do? 268 00:23:16,854 --> 00:23:19,148 What a national disgrace! 269 00:23:19,482 --> 00:23:22,568 How can she not have known? 270 00:23:27,490 --> 00:23:30,660 Alright... Ciao. 271 00:23:34,163 --> 00:23:35,331 What do they say? 272 00:23:35,415 --> 00:23:39,210 The Embassy is looking into it as we speak. 273 00:23:41,879 --> 00:23:44,006 Give them a call after a few days. 274 00:23:48,469 --> 00:23:52,180 These ignorant fools who know nothing about diplomacy. 275 00:23:52,181 --> 00:23:54,182 Korean Embassy in Paris. 276 00:23:55,226 --> 00:23:59,188 Babble away as they please and expect us to pick up their shit. 277 00:23:59,439 --> 00:24:01,274 Absolutely right. 278 00:24:01,441 --> 00:24:04,693 About the woman arrested at Orly for smuggling drugs... 279 00:24:04,694 --> 00:24:08,448 Drugs? At Orly? When did that happen? 280 00:24:09,115 --> 00:24:14,203 I thought you might like to pay her a visit. 281 00:24:14,287 --> 00:24:18,291 Can't you deal with that sort of stuff? 282 00:24:18,374 --> 00:24:20,126 Yes, sir. 283 00:24:21,127 --> 00:24:23,171 Fresnes Prison, Paris 284 00:24:33,139 --> 00:24:34,682 - Ms Song Jeongyeon? - Yes. 285 00:24:34,807 --> 00:24:38,603 My name is Chu Daeyun. I'm from the Korean Embassy. 286 00:24:38,686 --> 00:24:40,938 Thank you so much for coming. 287 00:24:41,105 --> 00:24:44,774 This is a document confirming you've been lawfully arrested 288 00:24:44,775 --> 00:24:46,443 and there was no wrongful treatment. 289 00:24:46,444 --> 00:24:47,904 Sign here, please. 290 00:24:47,987 --> 00:24:51,281 What's going to happen to me now? How long will I be held here? 291 00:24:51,282 --> 00:24:53,409 You see, I don't know any French... 292 00:24:56,787 --> 00:25:00,415 Shameful as I am to say this but I am innocent. 293 00:25:00,416 --> 00:25:03,543 If I knew it was drugs, I never would've done it. 294 00:25:03,544 --> 00:25:08,966 Yes, I'm sure. This is from the Embassy. 295 00:25:13,823 --> 00:25:14,823 Alright then. 296 00:25:14,847 --> 00:25:19,936 I'm so sorry but can you let me make a call? 297 00:25:20,061 --> 00:25:22,229 I've been here more than twenty days now. 298 00:25:22,230 --> 00:25:24,564 Drug offenders aren't allowed calls. It's the rule here. 299 00:25:24,565 --> 00:25:29,820 Please, I beg you I'll be quick. 300 00:25:30,029 --> 00:25:32,073 Just one minute. 301 00:25:33,658 --> 00:25:35,159 Please! 302 00:25:44,794 --> 00:25:47,462 The number you have called is currently engaged... 303 00:25:47,463 --> 00:25:50,299 I'll pay the rest in installments. 304 00:25:51,175 --> 00:25:52,218 Hyerin? 305 00:25:52,260 --> 00:25:57,348 I know but I'm all that she's got. 306 00:25:59,517 --> 00:26:03,145 I guess he's not available. I'm sorry. 307 00:26:03,563 --> 00:26:06,440 The number you have dialed is switched off Please try again later 308 00:26:10,403 --> 00:26:15,783 Hey, Mundo. Call me. I can't believe this is happening. 309 00:26:24,041 --> 00:26:26,127 Please call back. 310 00:26:30,631 --> 00:26:33,258 - Hello? - What took you so long to answer? 311 00:26:33,259 --> 00:26:36,012 Is that... you? 312 00:26:36,971 --> 00:26:39,973 Where are you? What the hell happened? 313 00:26:39,974 --> 00:26:41,517 You're asking me? 314 00:26:41,601 --> 00:26:44,395 How can you have gone there without telling me? 315 00:26:44,437 --> 00:26:46,271 Where's Hyerin? Is she asking for me? 316 00:26:46,272 --> 00:26:47,647 Is she with you? 317 00:26:47,648 --> 00:26:50,108 Hold on. She's in the car. 318 00:26:50,109 --> 00:26:52,945 How can you leave a 4-year-old alone in the car? 319 00:26:52,987 --> 00:26:55,406 What's wrong with you? 320 00:26:57,908 --> 00:27:00,620 Honey, please hurry. 321 00:27:00,703 --> 00:27:02,913 I'm almost there. 322 00:27:03,456 --> 00:27:07,084 Suji is deported to Korea. 323 00:27:07,168 --> 00:27:09,170 What? She's released? 324 00:27:09,253 --> 00:27:12,589 Yeah... and I have to wait 4 months to get trial. 325 00:27:12,590 --> 00:27:15,258 Why the hell did you go there without telling me? 326 00:27:15,259 --> 00:27:17,970 Why did you guarantee a loan without telling me? 327 00:27:18,012 --> 00:27:19,597 Honey? 328 00:27:23,100 --> 00:27:24,977 Ma'am, your 3 minute's up. 329 00:27:26,771 --> 00:27:28,356 I'm here, I'm here. 330 00:27:28,481 --> 00:27:30,483 - Please! Just 10 seconds more - I'm almost there 331 00:27:30,524 --> 00:27:33,319 Hyerin! It's mommy. 332 00:27:34,153 --> 00:27:36,988 - Hyerin? Please just a second. - Your time's up. 333 00:27:36,989 --> 00:27:38,032 It's mommy, baby. 334 00:27:38,115 --> 00:27:40,284 Mommy? 335 00:27:41,286 --> 00:27:42,286 Honey? 336 00:27:42,287 --> 00:27:44,038 Wait! Honey? 337 00:27:46,457 --> 00:27:49,418 Please help me! 338 00:27:50,002 --> 00:27:53,506 Hello? Are you there? 339 00:27:54,340 --> 00:27:56,008 Song Jeongyeon! 340 00:28:06,352 --> 00:28:08,354 You have Lee Suji? 341 00:28:12,149 --> 00:28:15,695 Look at me. You know me, don't you? 342 00:28:15,903 --> 00:28:20,824 How come you're here when my wife's still held in France? 343 00:28:20,825 --> 00:28:23,911 We're in the middle of interrogation. Please step outside. 344 00:28:24,203 --> 00:28:27,664 Where is Mundo? That fucking bastard. 345 00:28:27,665 --> 00:28:30,917 Hey, I said we're in the middle of interrogation. 346 00:28:30,918 --> 00:28:32,335 Get out of here. 347 00:28:32,336 --> 00:28:35,922 You gotta catch that bastard to clear my wife of her charges. 348 00:28:35,923 --> 00:28:40,010 He tricked her into committing a felony. Can't you see that, damn it? 349 00:28:40,344 --> 00:28:41,971 Kim Jongbae! 350 00:28:42,638 --> 00:28:45,640 Who do you think you are to run amok here? 351 00:28:45,641 --> 00:28:47,810 You're married to a felon. 352 00:28:48,018 --> 00:28:51,396 Fly your ass over to Suriname and nab the bastard yourself. 353 00:28:51,397 --> 00:28:54,233 If you have a goddamn problem with the judicial system. 354 00:28:55,234 --> 00:28:59,196 I'm terribly sorry. I'm just so frustrated... 355 00:28:59,363 --> 00:29:05,411 I'll wait for you to finish. Then, have a chat with her. 356 00:29:05,786 --> 00:29:10,374 Seo Mundo is wanted for pulling a pyramid scam. 357 00:29:10,458 --> 00:29:12,209 The detectives told me. 358 00:29:12,460 --> 00:29:15,340 I thought you've been friends for years. Shouldn't you have known better? 359 00:29:16,756 --> 00:29:18,090 I know. 360 00:29:19,091 --> 00:29:22,178 Do you know a guy called Ha Taegwang? 361 00:29:22,428 --> 00:29:23,888 Ha Taegwang? 362 00:29:24,263 --> 00:29:28,642 They're like best buddies. Think they were in pyramid scam, too. 363 00:29:29,351 --> 00:29:32,229 Yes, I met Ms. Song in person. She seemed to be doing okay. 364 00:29:32,271 --> 00:29:37,568 This is an advanced country. Prison facility is as good as hotel. 365 00:29:37,610 --> 00:29:41,030 But it takes 4 months to be tried in court? 366 00:29:41,113 --> 00:29:44,658 You know how slow the French are. Or don't you? 367 00:29:44,742 --> 00:29:47,620 What should I be doing here? 368 00:29:47,661 --> 00:29:50,955 Get a lawyer. That'll definitely speed things up... 369 00:29:50,956 --> 00:29:52,792 ...and affect the decision positively. 370 00:29:52,958 --> 00:29:57,838 We'll continue our communication with the prison 371 00:30:00,716 --> 00:30:02,802 Focus on getting the money for the lawyer. 372 00:30:03,344 --> 00:30:05,679 How much should I be looking at? 373 00:30:05,763 --> 00:30:08,849 Perhaps around 10,000 - 20,000? 374 00:30:09,517 --> 00:30:11,726 It could be more if the trial drags on 375 00:30:11,727 --> 00:30:15,814 if you can't afford one, France has an excellent public defense system. 376 00:30:15,815 --> 00:30:19,902 I'll call you back. 377 00:30:24,532 --> 00:30:26,033 Was that her husband? 378 00:30:26,367 --> 00:30:30,162 He must be pretty agitated with the wife locked up in prison. 379 00:30:30,746 --> 00:30:35,960 Why did he make her do such a thing? What a loser! 380 00:30:38,003 --> 00:30:44,801 If we present a petition and the ambassador gets involved, 381 00:30:44,802 --> 00:30:47,220 we may be able to get her indictment without detention. 382 00:30:47,221 --> 00:30:51,350 Shouldn't we report this to the ambassador? 383 00:30:51,642 --> 00:30:53,060 To the ambassador? 384 00:30:53,686 --> 00:30:57,648 If she gets indictment without detention, 385 00:30:57,940 --> 00:31:01,569 she becomes our responsibility. 386 00:31:02,236 --> 00:31:05,155 We mustn't waste taxpayers' money like that. 387 00:31:05,739 --> 00:31:11,036 She did carry drugs for a fact. 388 00:31:11,370 --> 00:31:14,832 I guess she's in for a rough ride. 389 00:31:26,886 --> 00:31:29,763 Hey! Excuse me. 390 00:31:35,728 --> 00:31:36,896 Hey! 391 00:31:39,064 --> 00:31:42,192 Come out here for a second. 392 00:31:42,902 --> 00:31:44,945 Is this a fucking joke? 393 00:31:49,116 --> 00:31:51,744 - The number you have dialed... - Damn you 394 00:31:53,579 --> 00:31:54,914 Sweetie. 395 00:32:06,927 --> 00:32:07,927 3 months later 396 00:32:07,928 --> 00:32:09,761 Hi honey, hope you're well. I'm doing okay 397 00:32:13,015 --> 00:32:18,437 It must be pretty cold in Seoul by now. Didn't Hyerin catch a cold? 398 00:32:19,688 --> 00:32:23,359 Please write me, honey. And don't worry about me. 399 00:32:34,036 --> 00:32:35,371 Get up. 400 00:32:35,621 --> 00:32:37,122 You're being transferred. 401 00:32:44,797 --> 00:32:50,636 I... go home? Korea? 402 00:32:50,719 --> 00:32:53,597 You're not going back to Korea. 403 00:32:53,639 --> 00:32:55,808 You're going to another prison. 404 00:33:11,323 --> 00:33:15,285 I... go home? Korea? Korea... No? 405 00:33:15,452 --> 00:33:18,497 Where? Where? 406 00:33:18,747 --> 00:33:20,374 Stop asking. 407 00:33:21,542 --> 00:33:23,961 You don't understand anything I say anyway. 408 00:33:51,864 --> 00:33:55,492 31-Jan-05 409 00:34:01,373 --> 00:34:03,458 Where...? Where... I? 410 00:34:03,459 --> 00:34:05,460 Martinique. Don't worry. 411 00:34:05,461 --> 00:34:07,337 This is also French territory. 412 00:34:29,401 --> 00:34:32,321 Ducos Prison 413 00:34:49,671 --> 00:34:50,964 Bonjour. 414 00:34:51,757 --> 00:34:54,635 My name is Hellboy. I'm the chief guard. 415 00:34:56,220 --> 00:34:59,389 Take off your clothes. 416 00:35:01,850 --> 00:35:04,061 Move it, yellow face. 417 00:35:04,561 --> 00:35:06,105 Hurry up. 418 00:35:06,438 --> 00:35:07,940 Come on. 419 00:35:14,238 --> 00:35:17,825 Top, bottom, everything comes off. 420 00:35:19,284 --> 00:35:20,869 This, too. 421 00:35:34,883 --> 00:35:35,883 Cough. 422 00:35:36,051 --> 00:35:37,136 Cough. 423 00:35:45,686 --> 00:35:48,020 What are you doing? I'm pregnant. 424 00:35:48,021 --> 00:35:48,897 You're pregnant? 425 00:35:48,898 --> 00:35:50,482 I'm telling you the truth. 426 00:35:51,150 --> 00:35:52,651 Pregnant, eh? 427 00:36:04,788 --> 00:36:06,707 The cocaine must have burst inside. 428 00:36:09,626 --> 00:36:11,003 Call an ambulance. 429 00:36:39,323 --> 00:36:42,951 Don't you know how to say hello? 430 00:36:47,372 --> 00:36:48,999 Come here, Momo. 431 00:37:03,013 --> 00:37:04,223 Swallow it. 432 00:37:05,224 --> 00:37:06,224 Now. 433 00:37:07,684 --> 00:37:08,977 Open her mouth. 434 00:37:14,274 --> 00:37:16,735 Swallow it and go to sleep. 435 00:37:23,784 --> 00:37:25,702 Hyerin... 436 00:38:00,904 --> 00:38:02,197 Why are you doing this? 437 00:38:03,740 --> 00:38:07,786 Where is Seo Mundo? Answer me. 438 00:38:09,037 --> 00:38:11,164 Should I believe you or not? 439 00:38:13,959 --> 00:38:17,128 Fucking morons! Why go beat up a civilian... 440 00:38:17,129 --> 00:38:19,298 ...instead of nabbing Mundo? 441 00:38:19,423 --> 00:38:20,716 Sorry. 442 00:38:21,008 --> 00:38:26,346 I'm not the kind to bash people up for no reason. 443 00:38:26,763 --> 00:38:29,599 I hear your wife's in prison. 444 00:38:29,808 --> 00:38:33,145 Why don't you treat yourself to a bowl of hot soup? 445 00:38:33,437 --> 00:38:35,522 Why is your gang looking for Mundo? 446 00:38:35,939 --> 00:38:37,149 Your gang? 447 00:38:40,944 --> 00:38:43,696 Everything else I can tolerate. 448 00:38:43,697 --> 00:38:49,161 That motherfucker fucked around with my account book. 449 00:38:49,453 --> 00:38:54,624 My business is cash so, I'm sharp on numbers. 450 00:38:54,666 --> 00:38:58,045 Then, maybe we should work together. 451 00:38:58,128 --> 00:38:59,671 Work together? 452 00:38:59,838 --> 00:39:00,881 Yeah. 453 00:39:01,006 --> 00:39:04,176 You're hilarious. Go wipe your own ass. 454 00:39:04,551 --> 00:39:07,387 Where did you find this joker? 455 00:39:15,062 --> 00:39:16,688 For crying out loud! She's only a kid. 456 00:39:16,772 --> 00:39:22,152 I can't let them not smoke here or they'll do something worse. 457 00:39:23,987 --> 00:39:27,741 I stopped by your house and picked up your mail. 458 00:39:27,824 --> 00:39:30,702 You must've written the address wrong. 459 00:39:31,495 --> 00:39:34,372 Just tell her the truth and give her my address here. 460 00:39:34,373 --> 00:39:36,040 She'll find out sooner or later. 461 00:39:36,041 --> 00:39:40,462 And wash your kid. She's been scratching all day. 462 00:39:44,883 --> 00:39:48,511 I'm not going with you. I wanna go with mommy. 463 00:39:48,512 --> 00:39:51,723 You've been here with mommy and daddy before, remember? 464 00:39:52,099 --> 00:39:53,308 Hyerin. 465 00:39:56,144 --> 00:39:57,270 Hyerin. 466 00:39:57,354 --> 00:39:58,522 Sweetheart. 467 00:39:59,731 --> 00:40:01,066 Mommy. 468 00:40:01,316 --> 00:40:09,241 Send her through the women's. I'll take her in. 469 00:40:10,242 --> 00:40:14,413 Hyerin, will you go with this nice lady, then? 470 00:40:14,579 --> 00:40:18,458 Come on, darling. Take off your shoes. 471 00:40:18,750 --> 00:40:20,836 Let's meet back inside. 472 00:40:24,339 --> 00:40:27,926 So, you're a girl, too. 473 00:40:32,431 --> 00:40:36,893 Look what I got you. 474 00:40:40,105 --> 00:40:45,402 You can't cry like earlier while staying at your auntie's. 475 00:40:46,611 --> 00:40:47,946 Promise? 476 00:40:57,122 --> 00:41:00,500 Daddy will be back real soon. 477 00:41:08,300 --> 00:41:09,467 Yo, yellow face. 478 00:41:09,468 --> 00:41:10,593 Come here, quick. 479 00:41:10,594 --> 00:41:13,054 Come on, move it. 480 00:41:13,138 --> 00:41:16,933 What the hell? Where's she going? 481 00:41:22,981 --> 00:41:23,981 Piss off. 482 00:41:53,386 --> 00:41:55,514 There's a good girl. 483 00:42:45,730 --> 00:42:47,606 - Sure, I believe you. - I'll be right back. 484 00:42:47,607 --> 00:42:50,443 What's your name? 485 00:42:50,527 --> 00:42:51,848 - Choi Byeonggu. - Okay, Byeonggu. 486 00:42:52,404 --> 00:42:55,532 The number you have dialed is not in service 487 00:42:59,703 --> 00:43:03,331 You've got the wrong number. Stop calling, psycho! 488 00:43:07,419 --> 00:43:09,296 Vincent's Watches 489 00:43:13,592 --> 00:43:14,593 Hello? 490 00:43:14,634 --> 00:43:17,178 Is this Vincent's Watches? 491 00:43:17,262 --> 00:43:19,597 You're looking for Vincent? Are you a member? 492 00:43:19,598 --> 00:43:22,767 I'm a friend of Seo Mundo's. 493 00:43:23,226 --> 00:43:27,981 Mr. Seo, I see. I'll call you right back 494 00:43:39,242 --> 00:43:41,036 Hello? 495 00:43:48,793 --> 00:43:50,045 I'm back. 496 00:43:50,295 --> 00:43:51,421 Good job. 497 00:43:54,174 --> 00:43:55,967 Are you looking for Vincent? 498 00:43:57,469 --> 00:43:58,553 Yes. 499 00:43:59,596 --> 00:44:01,181 You're a friend of Mundo's? 500 00:44:03,975 --> 00:44:05,477 Made in Suriname? 501 00:44:14,110 --> 00:44:16,571 5, 7, 9... Difference is the weight in grams. 502 00:44:16,988 --> 00:44:18,156 Pardon me? 503 00:44:20,659 --> 00:44:25,997 Lighter watches are more expensive. Which one do you want? 504 00:44:34,714 --> 00:44:39,260 Do you know a man called Ha Taegwang? 505 00:44:40,595 --> 00:44:43,390 You're looking for Mr. Ha? 506 00:44:44,307 --> 00:44:48,353 He's out of office. Why don't you wait here? 507 00:44:51,356 --> 00:44:54,776 I'm telling you, he said 'Seo Mundo, made in Suriname'. 508 00:44:55,068 --> 00:44:58,278 And I saw the same brand of cigars that Mundo gave me. 509 00:44:58,279 --> 00:45:01,991 Bring in Ha Taegwang and you'll get a lead. 510 00:45:02,158 --> 00:45:03,660 Just hear me out. 511 00:45:08,123 --> 00:45:11,376 They watch too many movies. 512 00:45:11,793 --> 00:45:13,670 What's the matter? 513 00:45:14,003 --> 00:45:16,715 He wants to tip me off about... 514 00:45:16,756 --> 00:45:20,051 ...some Ha Taegwang character playing detective. 515 00:45:20,552 --> 00:45:24,347 Did you say Ha Taegwang? He's on the wanted list. 516 00:45:24,431 --> 00:45:25,515 What? 517 00:45:25,724 --> 00:45:28,476 That's right. For fraud. 518 00:46:55,939 --> 00:46:57,314 Get away from me, damn niggers! 519 00:46:57,315 --> 00:47:00,151 You called me a nigger, bitch? 520 00:47:00,360 --> 00:47:03,780 I said fuck you! 521 00:47:04,364 --> 00:47:07,200 You, Hellboy-cunt-licking whore. 522 00:47:07,367 --> 00:47:10,078 What's going on? Move along. 523 00:47:23,883 --> 00:47:25,760 Yalka... 524 00:47:28,179 --> 00:47:29,514 Thank you. 525 00:47:34,477 --> 00:47:37,313 You out of your fucking mind, bitch? 526 00:47:45,029 --> 00:47:46,698 What have we got here? 527 00:47:46,906 --> 00:47:48,491 Give it back. 528 00:47:54,539 --> 00:47:55,915 I'll kill you. 529 00:48:01,337 --> 00:48:02,922 Help... Please... 530 00:48:32,660 --> 00:48:34,370 - Yalka. - Don't touch me. 531 00:48:38,625 --> 00:48:40,877 Yalka... This. 532 00:48:47,884 --> 00:48:49,385 Mama! 533 00:48:50,595 --> 00:48:52,263 It's my mom. 534 00:48:52,764 --> 00:48:54,432 Sorry, mama. 535 00:48:54,807 --> 00:48:59,062 I'm sorry... The picture got wet. 536 00:49:00,271 --> 00:49:05,777 I'm a mommy, too. My baby... 537 00:49:08,696 --> 00:49:10,573 She's far away. 538 00:49:14,035 --> 00:49:20,124 I miss my daughter, too. So, don't cry. 539 00:49:22,251 --> 00:49:26,172 If you cry, you mama will be sad. 540 00:49:26,422 --> 00:49:29,050 Thank you, Song. 541 00:49:34,806 --> 00:49:36,099 Something does smell fishy. 542 00:49:36,140 --> 00:49:37,934 It does, right? 543 00:49:37,976 --> 00:49:40,143 And the place was shut down? 544 00:49:40,144 --> 00:49:42,355 I checked it myself. 545 00:49:42,438 --> 00:49:44,440 - Put out the word on him. - Yes, boss. 546 00:49:44,524 --> 00:49:45,525 Let's go. 547 00:49:46,484 --> 00:49:47,819 You're coming with us? 548 00:49:50,321 --> 00:49:51,489 Of course, I am. 549 00:49:58,162 --> 00:49:59,372 Hello? 550 00:50:02,500 --> 00:50:07,296 I haven't heard from you in a while. You said these were important. 551 00:50:15,722 --> 00:50:18,933 Hi, darling. How is everything? 552 00:50:19,058 --> 00:50:21,019 How is my little girl? 553 00:50:21,769 --> 00:50:25,523 I've been transferred to an island called Martinique. 554 00:50:25,565 --> 00:50:29,192 They said I would get my trial in 4 months. 555 00:50:29,193 --> 00:50:31,820 I don't understand how I ended up here. 556 00:50:31,821 --> 00:50:35,867 It was so cold in Paris but this is a tropical island. 557 00:50:35,950 --> 00:50:39,537 It's so hot and humid that I can't sleep or eat. 558 00:50:39,871 --> 00:50:42,540 All I can do is think about you and Hyerin. 559 00:50:42,999 --> 00:50:44,360 Aren't you on night shift tonight? 560 00:50:47,462 --> 00:50:50,339 Hey, can you find this Martin... place? 561 00:50:50,423 --> 00:50:52,884 Martinique... Ducos? This is from your wife? 562 00:50:53,009 --> 00:50:54,761 So, find it. 563 00:50:57,555 --> 00:51:02,643 The Embassy people came once and haven't replied to my letters. 564 00:51:03,603 --> 00:51:06,814 In Paris, they gave me work to do, 565 00:51:08,399 --> 00:51:11,277 but there is nothing to do here. 566 00:51:13,571 --> 00:51:15,990 And the days go terribly slowly. 567 00:51:22,121 --> 00:51:25,415 You need money for everything here even for some salt. 568 00:51:25,416 --> 00:51:30,713 I have to buy stamps to send letters I feel terrible asking you this, 569 00:51:31,422 --> 00:51:36,260 but I really need some money I know you're struggling as you are. 570 00:51:38,805 --> 00:51:44,644 Can you send me a picture of Hyerin? Some summer clothes and underwear, too? 571 00:51:44,727 --> 00:51:47,271 Don't forget the French dictionary. 572 00:51:47,772 --> 00:51:51,149 And please show Hyerin my pictures... 573 00:51:51,150 --> 00:51:53,694 ...so she won't forget my face. 574 00:51:53,778 --> 00:51:57,740 Show her the video from our wedding. Please do, honey. 575 00:52:07,166 --> 00:52:12,588 It's on the opposite side of the planet from us. 576 00:52:13,297 --> 00:52:16,425 It's an island in the middle of the Caribbean. 577 00:52:16,551 --> 00:52:17,760 It's far. 578 00:52:24,600 --> 00:52:26,393 Super express, please. 579 00:52:26,394 --> 00:52:30,148 Martinique... Ducos Prison? 580 00:52:31,107 --> 00:52:32,150 Yes. 581 00:52:32,275 --> 00:52:36,820 International postal money order take more than 20 days. 582 00:52:36,821 --> 00:52:39,490 If you go through the Embassy, they can process it directly. 583 00:52:46,080 --> 00:52:53,504 Thank you for calling the Korean Embassy. The office is now closed. 584 00:52:53,796 --> 00:52:58,467 Operating hours are from 9 am to 5 pm... 585 00:53:05,266 --> 00:53:08,311 Who called in that joker? 586 00:53:10,855 --> 00:53:15,193 He was begging so badly and I felt sorry. 587 00:53:17,695 --> 00:53:20,698 I'm more sorry for your sorry ass. 588 00:53:25,536 --> 00:53:26,621 Chief? 589 00:53:28,873 --> 00:53:30,875 Is that... Kim Jongbae? 590 00:53:44,138 --> 00:53:45,765 Where is Mundo? 591 00:53:47,308 --> 00:53:49,435 Calm down, man. 592 00:53:50,770 --> 00:53:52,688 Who the hell are you, motherfuckers? 593 00:53:52,897 --> 00:53:55,733 Motherfuckers? Did you call me a motherfucker? 594 00:53:55,858 --> 00:53:58,152 How dare you, you fucking bastard! 595 00:53:59,070 --> 00:54:00,655 Don't move. 596 00:54:01,822 --> 00:54:02,949 Get out of there. 597 00:54:05,993 --> 00:54:08,246 Who the hell are you? 598 00:54:08,913 --> 00:54:10,289 Get him out of here. 599 00:54:10,581 --> 00:54:12,792 Where is Mundo? 600 00:54:13,084 --> 00:54:17,880 How did you know this was Seo Mundo's hideout? 601 00:54:17,964 --> 00:54:20,048 You told me to bring in Seo. 602 00:54:20,049 --> 00:54:22,343 It was me that gave you information about Ha Taegwang. 603 00:54:23,302 --> 00:54:26,097 We've been keeping a tap on it all along. 604 00:54:29,308 --> 00:54:30,768 Who the hell are you? 605 00:54:34,063 --> 00:54:38,985 I'm a friend of his from hometown. 606 00:54:39,402 --> 00:54:41,237 I tagged along to give him support. 607 00:54:42,113 --> 00:54:48,119 Civilians shouldn't interfere with police business like this. 608 00:54:49,245 --> 00:54:54,792 Since this is classified information, bear with us for a while longer. 609 00:54:57,837 --> 00:55:00,965 Classified Information, my ass. 610 00:55:01,424 --> 00:55:03,634 That's fucking classic. 611 00:55:04,468 --> 00:55:05,761 Go fuck yourself. 612 00:55:06,137 --> 00:55:08,222 I guess this is it for us. 613 00:55:09,390 --> 00:55:11,475 I wish you wealth and happiness. 614 00:55:13,644 --> 00:55:20,317 It always rains when the Indians perform a rain dance. 615 00:55:20,318 --> 00:55:21,652 You know why? 616 00:55:23,654 --> 00:55:25,990 Because they don't fucking stop until the rain falls. 617 00:55:26,657 --> 00:55:29,660 Like fucking bullheads. 618 00:55:33,706 --> 00:55:35,124 Martinique 619 00:55:36,250 --> 00:55:38,294 How did she end up there? 620 00:55:38,669 --> 00:55:41,797 I have no idea. She doesn't understand either. 621 00:55:41,881 --> 00:55:43,923 I'll look into it and get back to you. 622 00:55:43,924 --> 00:55:45,009 Wait! 623 00:55:45,426 --> 00:55:48,262 Shouldn't you know about it before anyone? 624 00:55:48,387 --> 00:55:51,849 How are we supposed to know details like that? 625 00:55:52,266 --> 00:55:57,438 Fine... Can I at least ask you to process a money wire to the prison? 626 00:55:57,521 --> 00:55:59,522 They tell me it's faster if I go through the Embassy. 627 00:55:59,523 --> 00:56:03,026 You think our job is to provide convenience for criminals? 628 00:56:03,027 --> 00:56:05,321 What would taxpayers say if they found out? 629 00:56:05,363 --> 00:56:08,157 She can't do anything without money. 630 00:56:08,449 --> 00:56:09,783 Please show leniency. 631 00:56:09,784 --> 00:56:13,788 You think a public servant is there to run personal errands? 632 00:56:14,997 --> 00:56:18,709 Still on the phone? Where's assemblymen's schedule? 633 00:56:21,295 --> 00:56:26,008 How many Michelin stars is this place rated by? 634 00:56:26,300 --> 00:56:28,094 Oh, that one? 635 00:56:30,054 --> 00:56:32,098 It's a popular place. 636 00:56:33,057 --> 00:56:35,726 What if they ask? 637 00:56:35,810 --> 00:56:39,062 They might think it's a restaurant with no Michelin stars. 638 00:56:39,063 --> 00:56:40,898 I'll check right away, sir. 639 00:56:41,023 --> 00:56:45,111 This could be a big break for you and I, you know? 640 00:56:46,987 --> 00:56:49,447 Given that the principal offender Seo Mundo has yet to be arrested 641 00:56:49,448 --> 00:56:53,285 for this court to be able to proceed with the trial of the defendant 642 00:56:53,661 --> 00:56:58,415 I hereby extend the provisional detention of Song Jeongyeon 643 00:56:58,416 --> 00:57:00,709 by another 4 months. 644 00:57:03,796 --> 00:57:06,799 Does the Korean Embassy have any intention to provide an interpreter? 645 00:57:06,882 --> 00:57:10,386 Apologies, your honor. I placed a request but they haven't responded. 646 00:57:13,597 --> 00:57:14,765 Excuse me. 647 00:57:15,766 --> 00:57:16,809 Hello? 648 00:57:18,978 --> 00:57:20,062 Yes? 649 00:57:26,944 --> 00:57:29,613 Why... I, here? 650 00:57:30,114 --> 00:57:35,786 I... Paris... now, Martinique... Why? 651 00:57:36,454 --> 00:57:39,248 It's because the jurisdiction is in Martinique. 652 00:57:40,749 --> 00:57:43,751 Before we are able to have a proper trial, 653 00:57:43,752 --> 00:57:46,504 we'll receive a review of legality of confinement every 4 months. 654 00:57:46,505 --> 00:57:49,383 Drug-related offenses can get up to 24 months without trial. 655 00:57:57,141 --> 00:57:59,477 Kim, we got Seo Mundo. 656 00:58:08,486 --> 00:58:12,740 How can you do this to me and call yourself a human being? 657 00:58:14,325 --> 00:58:16,327 Get off me for Christ's sake! 658 00:58:16,660 --> 00:58:18,829 What's your problem? 659 00:58:19,330 --> 00:58:21,707 She asked me to give her the job. 660 00:58:21,916 --> 00:58:23,125 What? 661 00:58:24,460 --> 00:58:28,964 She's in deep shit because of you. Do right by her. 662 00:58:29,048 --> 00:58:34,136 Come here, you fucking bastard. 663 00:58:34,261 --> 00:58:36,722 - Kim Jongbae! - You, son of a bitch! 664 00:58:37,598 --> 00:58:39,725 Calm down. This is obstruction of justice. 665 00:58:41,477 --> 00:58:44,355 Don't mess with him until the trial ends. 666 00:58:44,563 --> 00:58:47,608 You need a favorable testimony from him to get your wife off the hook. 667 00:58:56,242 --> 00:59:01,163 I'm so sorry, Mundo. 668 00:59:01,789 --> 00:59:05,751 Please help me save Jeongyeon. 669 00:59:06,085 --> 00:59:10,381 My daughter hasn't seen her mom in 6 months. 670 00:59:10,631 --> 00:59:17,346 Just tell them that she had no knowledge of the drugs. 671 00:59:17,429 --> 00:59:20,849 I beg you, please. 672 00:59:21,559 --> 00:59:23,143 Please, Mundo. 673 00:59:23,602 --> 00:59:25,396 Dear Mr. Consul. 674 00:59:25,437 --> 00:59:29,691 I finally met the judge after getting transferred to Martinique, 675 00:59:29,692 --> 00:59:34,572 but I couldn't understand anything because there was no interpreter. 676 00:59:34,697 --> 00:59:37,240 I know this is a far and remote place... 677 00:59:37,241 --> 00:59:39,660 ...but is there any way you can find an interpreter? 678 00:59:41,287 --> 00:59:42,580 Yellow face. 679 00:59:50,796 --> 00:59:54,508 I thought your Embassy didn't have anyone who spoke your language. 680 00:59:54,592 --> 00:59:56,051 You wrote them again? 681 01:00:00,889 --> 01:00:05,519 This is against the rules. I'm confiscating them. 682 01:00:06,937 --> 01:00:10,399 I have no panties. Give me please. 683 01:00:10,774 --> 01:00:12,067 Confiscated. 684 01:00:30,294 --> 01:00:32,254 Hello, baby? 685 01:00:45,225 --> 01:00:48,187 My darling, Jeongyeon. 686 01:00:48,729 --> 01:00:52,733 Hyerin and I are doing great. She is well, too. 687 01:00:52,816 --> 01:00:55,151 Things are going well. 688 01:00:55,152 --> 01:00:58,113 You have nothing to worry about but yourself. 689 01:00:59,073 --> 01:01:04,286 You go through so much for meeting a foolish husband. 690 01:01:04,662 --> 01:01:08,666 I blame myself for everything that happened. 691 01:01:09,583 --> 01:01:11,502 It's all my fault. 692 01:01:13,962 --> 01:01:18,676 Let's not give up and believe that it'll work out. 693 01:01:20,010 --> 01:01:21,804 You trust me, don't you? 694 01:01:24,932 --> 01:01:28,435 I couldn't find your underwear so, I bought some new ones. 695 01:01:33,524 --> 01:01:36,026 I suppose Hyerin has grown a lot. 696 01:01:36,860 --> 01:01:41,573 I can't ever pay her back for what I've done to her and you. 697 01:01:41,865 --> 01:01:46,120 Please send me some recent pictures of Hyerin. 698 01:01:46,286 --> 01:01:49,707 Get moving, will ya? 699 01:01:51,458 --> 01:01:57,214 If I... don't make it back for her birthday. 700 01:01:57,840 --> 01:02:00,551 Please take care of it for me. 701 01:02:00,884 --> 01:02:04,137 Take her to an amusement park if you can afford it. 702 01:02:04,138 --> 01:02:05,305 Daddy. 703 01:02:06,223 --> 01:02:07,641 My baby. 704 01:02:08,058 --> 01:02:13,021 Hyerin, it's me, mommy. Are you being a good girl? 705 01:02:13,313 --> 01:02:18,569 Mommy is studying hard so that she can come home sooner. 706 01:02:19,319 --> 01:02:23,240 Can you promise to be a good girl? 707 01:02:24,408 --> 01:02:27,745 Be happy and strong for me. 708 01:02:29,079 --> 01:02:31,915 I'm so sorry, I had to come so far. 709 01:02:33,000 --> 01:02:34,877 I'm really sorry. 710 01:02:36,712 --> 01:02:38,422 One, two... 711 01:02:38,714 --> 01:02:42,050 Come on, give me a smile. 712 01:02:44,386 --> 01:02:46,053 I'm the drug-trafficker's husband. 713 01:02:46,054 --> 01:02:49,433 Martinique! I looked into it. 714 01:02:50,476 --> 01:02:54,605 Your wife loaded the drugs at Guyana. 715 01:02:54,772 --> 01:02:57,440 That's why the jurisdiction is in Martinique. 716 01:02:57,441 --> 01:02:59,443 I already know that. 717 01:02:59,485 --> 01:03:01,444 Can you provide an interpreter? 718 01:03:01,445 --> 01:03:02,905 An interpreter? 719 01:03:05,365 --> 01:03:08,786 There isn't a single Korean living there. 720 01:03:08,952 --> 01:03:11,955 Should we send one from Paris? It's 9 hours away. 721 01:03:12,039 --> 01:03:14,958 And who's gonna cover the expenses? 722 01:03:15,751 --> 01:03:18,629 Is there any way that the Embassy can cover it? 723 01:03:18,712 --> 01:03:22,049 It's your responsibility. We don't have the budget for that. 724 01:03:22,132 --> 01:03:27,095 What is it that the Embassy does, then? 725 01:03:27,429 --> 01:03:32,518 It's not my job to explain that to you. 726 01:03:32,893 --> 01:03:34,311 I've really got to go. 727 01:03:43,487 --> 01:03:44,655 What did he say? 728 01:03:44,947 --> 01:03:47,741 He says there isn't a single Korean living there. 729 01:03:48,534 --> 01:03:51,161 How the hell did she end up in a place like that? 730 01:03:51,203 --> 01:03:53,664 Shall I look up on the internet? 731 01:03:53,747 --> 01:03:57,584 The Embassy already said there's no Korean living there. 732 01:03:59,628 --> 01:04:04,090 Do you know about a Korean housewife locked away in prison... 733 01:04:04,091 --> 01:04:07,009 ...in a remote island in the middle of the Atlantic? 734 01:04:07,010 --> 01:04:10,806 The lives of her family are ruined. 735 01:04:11,640 --> 01:04:14,475 July29, 2005. Seoul District Court. Park Sangcheol, Lee Suji and Song Jeongyeon 736 01:04:14,476 --> 01:04:17,813 have all denied connection to the drugs at the time of their arrest. 737 01:04:17,896 --> 01:04:22,568 Were they aware of the drugs when departing from Guyana? 738 01:04:22,943 --> 01:04:25,028 Sangcheol knew about it, your honor. 739 01:04:25,153 --> 01:04:27,364 What about Song Jeongyeon and Lee Suji? 740 01:04:35,080 --> 01:04:36,540 They had no idea. 741 01:04:47,634 --> 01:04:49,803 Mr. Prosecutor. 742 01:04:50,888 --> 01:04:52,890 I'm Song Jeongyeon's husband. 743 01:04:53,932 --> 01:04:56,310 What is going to happen to my wife now? 744 01:04:56,435 --> 01:04:58,312 Ask the Korean Embassy in France. 745 01:05:00,480 --> 01:05:04,151 But they don't make a habit of explaining things. 746 01:05:04,943 --> 01:05:07,321 Mr. Prosecutor. 747 01:05:07,404 --> 01:05:12,700 The trial records will be sent over to the Korean Embassy in France. 748 01:05:12,701 --> 01:05:16,246 Once they translate and notarize it and submit it to the French court... 749 01:05:16,371 --> 01:05:18,749 ...your wife will be able to get an official trial. 750 01:05:19,917 --> 01:05:21,793 I see... Thank you. 751 01:05:21,960 --> 01:05:25,338 Since Seo testified that it was a simple participation... 752 01:05:25,339 --> 01:05:27,341 ...her sentence won't be that long 753 01:05:27,799 --> 01:05:29,217 Thank you so much. 754 01:05:31,470 --> 01:05:34,056 Yalka! Yalka! 755 01:05:34,182 --> 01:05:35,182 9 months in detention 756 01:05:35,183 --> 01:05:37,143 I'm finally getting my trial. 757 01:05:39,686 --> 01:05:40,686 Trial. 758 01:05:40,687 --> 01:05:41,605 Trial? 759 01:05:41,606 --> 01:05:42,606 Yes, trial. 760 01:05:46,693 --> 01:05:49,780 Hello, Mr. Chu? This is Kim Jongbae. 761 01:05:50,197 --> 01:05:53,116 My wife is finally able to get her trial. 762 01:05:54,117 --> 01:05:56,619 Seo's trial records will be sent over to you shortly. 763 01:05:56,620 --> 01:06:00,456 Please have them well translated and notarized... 764 01:06:00,457 --> 01:06:03,043 ...and submit them safely to the court. 765 01:06:03,627 --> 01:06:05,963 I'll be calling you again. 766 01:06:09,257 --> 01:06:14,554 Thank you so much for telling me how to do my job. 767 01:06:16,139 --> 01:06:17,849 2 months later 768 01:06:18,016 --> 01:06:20,769 French translation of Seo Mundo trial records 769 01:06:29,361 --> 01:06:31,321 What do you think you're doing? 770 01:06:31,822 --> 01:06:34,157 Just sorting the outgoing mail, sir. 771 01:06:35,283 --> 01:06:37,201 The assembly men will arrive in any moment. 772 01:06:37,202 --> 01:06:40,497 And look at this mess we have here. 773 01:06:40,706 --> 01:06:42,124 We'll clean it up right away. 774 01:06:44,918 --> 01:06:46,837 Put these away, too. 775 01:06:47,212 --> 01:06:48,505 Come on. 776 01:06:51,883 --> 01:06:53,343 Smile for the camera, please. 777 01:06:54,386 --> 01:06:55,554 One more. 778 01:06:59,850 --> 01:07:02,519 Lunch will be served at a three Michelin starred restaurant. 779 01:07:02,602 --> 01:07:05,312 Only three? It should be at least seven. 780 01:07:05,313 --> 01:07:07,858 Three is the highest rating. 781 01:07:08,692 --> 01:07:10,652 I was only joking. 782 01:07:10,861 --> 01:07:14,531 You have such a great sense of humor. 783 01:07:24,624 --> 01:07:25,792 What's this? 784 01:07:26,084 --> 01:07:28,879 That's the pile from earlier. 785 01:07:29,004 --> 01:07:32,758 These shouldn't be lying around here. 786 01:08:01,578 --> 01:08:03,663 Documents to be shredded from this quarter, please. 787 01:08:16,760 --> 01:08:22,516 Given that the principal offender Seo Mundo has yet to be arrested... 788 01:08:22,599 --> 01:08:26,352 ...and neither the government of Republic of Korea nor the Embassy... 789 01:08:26,353 --> 01:08:29,647 ...submitted any relevant documents for this court to be able to... 790 01:08:29,648 --> 01:08:32,609 ...proceed with the trial of the defendant, 791 01:08:32,859 --> 01:08:36,571 I hereby extend the provisional detention of the defendant, Song Jeongyeon... 792 01:08:36,613 --> 01:08:38,865 by another 4 months. 793 01:08:42,619 --> 01:08:46,289 Trial... My trial... 794 01:08:46,957 --> 01:08:49,042 My trial is possible. 795 01:08:50,127 --> 01:08:51,628 Because... 796 01:08:56,133 --> 01:08:58,051 Seo Mundo is arrested. 797 01:08:59,553 --> 01:09:02,055 My trial... 798 01:09:03,723 --> 01:09:08,103 Please sit down, ma'am. We are doing our best. 799 01:09:09,187 --> 01:09:12,482 Your Embassy is bad. 800 01:09:12,774 --> 01:09:15,359 Your Embassy has no responsibility. 801 01:09:15,360 --> 01:09:21,158 Ask for a translator to your Embassy, okay? 802 01:09:22,701 --> 01:09:23,994 Guard. 803 01:09:29,583 --> 01:09:30,749 11 months in detention 804 01:09:30,750 --> 01:09:32,669 Dear Honorable Consul, 805 01:09:32,961 --> 01:09:35,504 my husband tells me that Seo Mundo has been arrested, 806 01:09:35,505 --> 01:09:38,508 and yet, I still can't get my trial, 807 01:09:39,176 --> 01:09:44,514 I plead you to provide Seo's trial records and an interpreter in the next 4 months. 808 01:09:44,681 --> 01:09:46,308 I beg you desperately. 809 01:09:46,725 --> 01:09:49,728 As ashamed I am, I, too, am a citizen of the Republic of Korea. 810 01:09:50,520 --> 01:09:52,105 It's the drug housewife again. 811 01:09:57,027 --> 01:09:59,446 Will we have to move? 812 01:10:05,118 --> 01:10:06,995 Hey sis, what's up? 813 01:10:07,287 --> 01:10:08,913 You're coming tomorrow, aren't you? 814 01:10:08,914 --> 01:10:12,459 Don't be alarmed but Hyerin had a little accident. 815 01:10:17,172 --> 01:10:19,549 How are you going to get back at this hour? 816 01:10:19,633 --> 01:10:21,676 I already bought the tickets for the last bus. 817 01:10:22,177 --> 01:10:23,720 Bye bye, auntie. 818 01:10:23,803 --> 01:10:26,264 We need to get the wound disinfected. 819 01:10:26,473 --> 01:10:27,974 I'll take care of it. 820 01:10:29,226 --> 01:10:33,063 You talk as if I did a sloppy job taking care of your daughter. 821 01:10:33,104 --> 01:10:35,397 She wanted help to make her birthday soup for you. 822 01:10:35,398 --> 01:10:37,442 I know, I hear ya. 823 01:10:40,737 --> 01:10:43,531 I'm not mad at you. I'm grateful. 824 01:10:43,782 --> 01:10:47,077 Neither of us knew this would drag so long. 825 01:10:47,410 --> 01:10:49,246 I can't burden you any longer. 826 01:10:49,579 --> 01:10:52,249 We'll be on our way. Donggeun, uncle's leaving. 827 01:10:55,585 --> 01:10:59,339 And she doesn't look back once. 828 01:11:00,173 --> 01:11:01,799 Look, a deer. 829 01:11:01,800 --> 01:11:03,385 Where? 830 01:11:03,843 --> 01:11:04,844 There it is. 831 01:11:04,928 --> 01:11:07,055 Come here, pretty deer. 832 01:11:07,555 --> 01:11:08,848 It's coming. 833 01:11:28,076 --> 01:11:32,163 Daddy, you have this. Auntie gave it to me. 834 01:11:32,539 --> 01:11:36,501 I don't need a birthday present. I just want you. 835 01:11:50,682 --> 01:11:52,809 To temporary amusement park. 836 01:11:53,143 --> 01:11:55,020 Let's go, sweetie. 837 01:11:56,646 --> 01:12:00,942 I'm so happy that Hyerin had a good birthday. 838 01:12:01,192 --> 01:12:03,820 She says she doesn't need a present, 839 01:12:03,987 --> 01:12:07,157 and doesn't cry in front of you, because she promised? 840 01:12:08,325 --> 01:12:13,747 My trial has been postponed again. I wonder how much longer I'll have to wait. 841 01:12:17,208 --> 01:12:18,835 Why you look so depressed? 842 01:12:50,158 --> 01:12:51,451 You want this? 843 01:12:54,079 --> 01:12:55,288 Put them on. 844 01:12:57,415 --> 01:12:59,000 Put'em on now. 845 01:12:59,042 --> 01:13:00,960 Come on. 846 01:13:04,798 --> 01:13:09,134 Yalka won't listen to me any more because of you. 847 01:13:09,135 --> 01:13:14,391 You're gonna have to please me instead, then. 848 01:13:14,891 --> 01:13:18,144 Get off of me. Go away. 849 01:13:18,228 --> 01:13:20,897 Help me. 850 01:13:23,441 --> 01:13:24,901 Get off of me. 851 01:13:25,902 --> 01:13:27,112 Help. 852 01:13:30,698 --> 01:13:32,157 Hurry! Someone's coming. 853 01:13:32,158 --> 01:13:34,076 Just close the damn door. 854 01:13:34,077 --> 01:13:36,121 Shut the door. 855 01:13:38,581 --> 01:13:40,583 Be quiet. 856 01:13:40,834 --> 01:13:43,169 Is this the right direction to get to Mount Pelee? 857 01:13:43,253 --> 01:13:44,546 Yes, just go straight ahead. 858 01:13:47,424 --> 01:13:48,545 Is everything alright there? 859 01:13:48,550 --> 01:13:50,427 Sure, go right ahead. 860 01:13:54,389 --> 01:13:55,974 Help me. 861 01:14:01,146 --> 01:14:02,604 What's going on? Everything alright? 862 01:14:02,605 --> 01:14:04,441 All is in order. 863 01:14:06,734 --> 01:14:09,279 Help me! Help. 864 01:14:10,613 --> 01:14:13,575 Help me. 865 01:14:14,951 --> 01:14:16,453 Call the police. 866 01:14:18,079 --> 01:14:22,207 What are you doing with that phone? 867 01:14:22,208 --> 01:14:23,001 We were just... 868 01:14:23,002 --> 01:14:24,502 Show me your papers. 869 01:14:25,295 --> 01:14:26,713 She's getting away. 870 01:14:27,630 --> 01:14:29,048 Get back here. 871 01:14:32,177 --> 01:14:33,595 Stop. 872 01:14:35,138 --> 01:14:36,806 Stop, you bitch! 873 01:14:48,067 --> 01:14:50,320 Go after her. I'll call the police. 874 01:14:53,448 --> 01:14:58,495 Hello? We have a situation. A prisoner has escaped. 875 01:15:33,321 --> 01:15:39,327 Mommy, daddy and Hyerin. And this is our house. 876 01:15:40,203 --> 01:15:43,414 Wow, is this our house? 877 01:15:43,540 --> 01:15:44,582 Yup. 878 01:15:44,666 --> 01:15:46,334 It's awesome. 879 01:15:49,879 --> 01:15:52,882 I found her. I found mommy. 880 01:16:06,396 --> 01:16:08,982 Driver's license 881 01:16:21,411 --> 01:16:24,080 Finally, we open our auto repair shop... Go, Mr. Jongbae! 882 01:16:25,873 --> 01:16:27,875 Sujae killed himself... I can't believe it. 883 01:16:32,422 --> 01:16:35,174 Kim Jongbae, you small-minded idiot! 884 01:16:43,308 --> 01:16:46,148 July 6, 1996 - Honeymoon in Manlipo. Looking forward to tenth anniversary. 885 01:16:48,479 --> 01:16:51,399 Sea of romance and adventure? The Caribbean 886 01:16:54,110 --> 01:16:57,614 You'll take me there someday? Promise? 887 01:16:58,990 --> 01:17:02,952 Of course! For our tenth wedding anniversary. 888 01:18:28,621 --> 01:18:31,541 You! You, know, you, see. 889 01:18:33,459 --> 01:18:38,923 I didn't run away. She tried to rape me. 890 01:18:39,465 --> 01:18:40,550 You! 891 01:18:48,057 --> 01:18:49,392 What is she saying? 892 01:18:49,559 --> 01:18:51,018 It's the same old story. 893 01:18:51,060 --> 01:18:53,354 This isn't fair! I'm innocent! 894 01:18:57,817 --> 01:18:59,026 What? 895 01:19:10,079 --> 01:19:12,039 Hanger. 896 01:19:12,248 --> 01:19:13,416 Rice. 897 01:19:16,544 --> 01:19:18,004 Stream. 898 01:19:18,087 --> 01:19:19,422 Mould. 899 01:19:21,966 --> 01:19:23,426 Tomato. 900 01:19:23,509 --> 01:19:26,721 Tomato begins with 'T' not 'D'. 901 01:19:28,556 --> 01:19:29,849 Daddy wins. 902 01:19:31,267 --> 01:19:34,604 Wonderfully plump body. 903 01:19:34,854 --> 01:19:38,274 Dressed in red. 904 01:19:38,524 --> 01:19:42,028 Letting off a sweet and sour scent. 905 01:19:42,445 --> 01:19:45,614 Here comes the magnificent Mr. Tomato 906 01:19:45,615 --> 01:19:50,369 I will turn myself into juice! 907 01:19:51,120 --> 01:19:55,792 I will turn myself into ketchup! 908 01:19:58,294 --> 01:20:02,882 I will dance all day long! 909 01:20:07,053 --> 01:20:10,723 Cause I am the magnificent Mr. Tomato! 910 01:20:12,517 --> 01:20:18,397 I will... turn myself into ketchup. 911 01:20:19,857 --> 01:20:27,857 I will be... dance all day long. 912 01:20:30,034 --> 01:20:35,039 Cause I am the magnificent Mr. Tomato! 913 01:20:44,715 --> 01:20:45,925 Get up. 914 01:20:50,054 --> 01:20:51,222 Get up. 915 01:21:00,565 --> 01:21:04,735 Everyday, I have the same dream... 916 01:21:05,111 --> 01:21:08,823 ...of being locked up in a room with no entrance or exit. 917 01:21:09,156 --> 01:21:13,703 I'm scared more and more everyday 918 01:21:14,996 --> 01:21:18,249 Will I ever be able to get out of this place? 919 01:21:19,834 --> 01:21:24,881 Please wake me from this nightmare, honey. 920 01:21:27,633 --> 01:21:33,472 I feel as if I'm having the same nightmares, too. 921 01:21:37,810 --> 01:21:38,853 Foreclosure? 922 01:21:38,936 --> 01:21:42,690 I'll send it as quickly as possibly. 923 01:21:43,399 --> 01:21:44,525 I'm real sorry. 924 01:21:46,277 --> 01:21:48,362 It was Valentine's Day today 925 01:21:48,404 --> 01:21:51,782 February 14, 2006 which a lot of you must have been looking forward to. 926 01:21:51,991 --> 01:21:54,784 Did you give chocolates to your loved ones? 927 01:21:54,785 --> 01:21:55,785 16 months in detention 928 01:21:57,079 --> 01:21:59,122 I hope all our listeners are with their loved ones now 929 01:21:59,123 --> 01:22:02,919 and wish you a happy Valentine's Day. 930 01:22:08,466 --> 01:22:10,258 Honey, it's me. 931 01:22:10,259 --> 01:22:12,053 Hey, I'm here. 932 01:22:13,596 --> 01:22:15,765 How did you manage to call? 933 01:22:16,223 --> 01:22:18,351 I'm out of prison. 934 01:22:19,018 --> 01:22:20,269 What? 935 01:22:21,729 --> 01:22:25,816 Where are you? Are you out on parole? 936 01:22:25,942 --> 01:22:27,068 I think so. 937 01:22:33,032 --> 01:22:37,119 From now on, you will be awaiting your trial under my supervision... 938 01:22:37,453 --> 01:22:39,413 ...in a non-detainment capacity 939 01:22:39,497 --> 01:22:44,543 There are a few very important rules to bear in mind. 940 01:22:44,710 --> 01:22:47,253 You must be back at your apartment by no later than 7 pm... 941 01:22:47,254 --> 01:22:49,966 ...and may not stray away from your living quarters. 942 01:22:50,299 --> 01:22:52,634 You must always respond to the convocations... 943 01:22:52,635 --> 01:22:54,971 ...and come into this office once a week to sign in. 944 01:23:05,314 --> 01:23:08,985 Sorry. It's not great. This is for you. 945 01:23:10,945 --> 01:23:13,155 See you next week. Okay? 946 01:24:33,360 --> 01:24:34,862 She's out on parole. 947 01:24:35,237 --> 01:24:37,573 Congratulations. 948 01:24:37,615 --> 01:24:41,619 It's worse than being in prison. 949 01:24:41,786 --> 01:24:43,579 Now she has to pay the rent and food? 950 01:24:43,662 --> 01:24:45,831 You should ask the French court. 951 01:24:45,915 --> 01:24:50,335 How can I when I don't speak French? 952 01:24:50,336 --> 01:24:53,255 We advised you to get an interpreter. 953 01:24:53,380 --> 01:24:57,927 Complain to the French court directly instead of bothering us. 954 01:24:58,761 --> 01:25:01,514 French Embassy in Korea. 955 01:25:02,598 --> 01:25:05,476 My child's mother is being held in French prison without trial. 956 01:25:05,559 --> 01:25:09,146 Let my wife come home from prison in Martinique. 957 01:25:19,573 --> 01:25:20,657 Who is that man? 958 01:25:20,658 --> 01:25:21,742 One moment. 959 01:25:22,159 --> 01:25:24,954 Everyone is logged in on 'Supporters of Song Jeongyeon'? 960 01:25:25,246 --> 01:25:28,457 You may not understand the significance of your work now. 961 01:25:28,499 --> 01:25:32,294 Take pride in what you're doing and keep posting comments. 962 01:25:32,336 --> 01:25:35,630 By doing this, you're saving a family and eventually the world. 963 01:25:35,631 --> 01:25:38,134 Add more exclamation points. Use four! 964 01:25:39,969 --> 01:25:43,430 Where did you learn to do that? Great job. 965 01:25:44,640 --> 01:25:47,143 Look at this, Mr. Ambassador. 966 01:25:47,518 --> 01:25:49,645 It's on our website, too. 967 01:25:51,939 --> 01:25:53,690 This is the public reaction? 968 01:25:53,691 --> 01:25:54,817 Yes, sir. 969 01:25:54,900 --> 01:25:57,820 We're doing the best we can. 970 01:25:58,112 --> 01:26:01,031 But as you know, the French are slow with everything. 971 01:26:01,907 --> 01:26:07,413 Yes, it's our duty to protect the interests of Korean citizens overseas. 972 01:26:07,663 --> 01:26:09,748 Okay... Bye. 973 01:26:11,333 --> 01:26:15,462 The problem is the French who take forever to do anything. 974 01:26:15,921 --> 01:26:17,755 When did we send off those documents? 975 01:26:17,756 --> 01:26:20,551 Everything's a mess because they didn't proceed with the trial. 976 01:26:21,927 --> 01:26:24,346 What's with all this fuss on the net? 977 01:26:24,430 --> 01:26:25,973 Mr. Consul. 978 01:26:26,932 --> 01:26:31,187 How about taking a trip to Martinique? 979 01:26:31,770 --> 01:26:36,859 In case they hold you responsible for not following the procedure. 980 01:26:37,693 --> 01:26:39,695 Besides, it's the Caribbean. 981 01:26:40,321 --> 01:26:42,198 People go there for vacation. 982 01:26:44,867 --> 01:26:46,118 Vacation? 983 01:27:36,001 --> 01:27:38,045 I have nothing else to offer you. 984 01:27:48,264 --> 01:27:51,725 Please contain yourself in front of the Consul. 985 01:27:51,976 --> 01:27:56,855 Everything else is fine but because of the language problem... 986 01:27:57,773 --> 01:28:00,901 ...it's hard to understand what's going on.... 987 01:28:02,945 --> 01:28:05,948 ...and no one is explaining things to me... 988 01:28:06,156 --> 01:28:11,453 It must be hard being incarcerated far from home. 989 01:28:12,288 --> 01:28:16,125 But they say 'An evil may turn out a blessing in disguise'. 990 01:28:16,417 --> 01:28:20,295 People spend a lot of money to come here for vacation. 991 01:28:20,296 --> 01:28:23,799 Consider yourself lucky. Positive thinking, you know? 992 01:28:23,841 --> 01:28:26,385 When will I get my trial? 993 01:28:26,719 --> 01:28:29,888 It's no good feeling so anxious. 994 01:28:30,806 --> 01:28:34,267 You won't be leaving any time soon anyway. 995 01:28:34,268 --> 01:28:35,102 Excuse me? 996 01:28:35,144 --> 01:28:37,146 Didn't you know? 997 01:28:37,730 --> 01:28:41,734 Drug offenses are taken very seriously. 998 01:28:41,817 --> 01:28:46,321 Simple carrying can get you up to 10 years in prison. 999 01:28:46,322 --> 01:28:48,324 And that's getting it easy. 1000 01:28:48,365 --> 01:28:55,205 10 years? But I didn't know it was drugs. 1001 01:28:55,331 --> 01:29:00,209 That's the law here Any way Ms. Song... 1002 01:29:00,210 --> 01:29:01,419 It's Song Jeongyeon. 1003 01:29:01,420 --> 01:29:06,175 It's important to find peace of mind, Ms. Song. 1004 01:29:08,969 --> 01:29:11,722 Have you ever tried meditation? 1005 01:29:12,056 --> 01:29:14,350 These walls are perfect. 1006 01:29:14,475 --> 01:29:19,146 Sit facing the wall with your legs crossed. 1007 01:29:19,188 --> 01:29:21,523 Try it. It'll do wonders. 1008 01:29:22,024 --> 01:29:24,860 You can't just leave like this. 1009 01:29:28,572 --> 01:29:33,535 I am sorry, I committed a terrible crime. 1010 01:29:33,660 --> 01:29:37,872 I'll repent till the day I die for bringing disgrace to my country. 1011 01:29:37,873 --> 01:29:39,541 So, please. 1012 01:29:41,710 --> 01:29:46,214 Mr. Consul, please send me to a prison in Korea. 1013 01:29:46,215 --> 01:29:48,216 I'm not asking to be released. 1014 01:29:48,217 --> 01:29:50,969 You should try to find inner peace. 1015 01:29:51,053 --> 01:29:54,889 That way your husband can focus on paying off his debt... 1016 01:29:54,890 --> 01:29:56,850 ...and getting a place to live. 1017 01:29:57,559 --> 01:29:59,728 What do you mean 'a place to live?' 1018 01:29:59,812 --> 01:30:01,563 Your husband told me... 1019 01:30:01,605 --> 01:30:03,649 that he got kicked out of the house. 1020 01:30:03,732 --> 01:30:07,319 Why don't you get yourself something to drink? 1021 01:30:21,333 --> 01:30:23,292 Please let me meet the judge. 1022 01:30:23,293 --> 01:30:25,129 Please one question! 1023 01:30:25,254 --> 01:30:26,672 What does she want? 1024 01:30:26,755 --> 01:30:28,674 Trial... Trial... 1025 01:30:28,966 --> 01:30:32,052 Ten years? Really ten years? 1026 01:30:32,302 --> 01:30:33,511 This is the court house. 1027 01:30:33,512 --> 01:30:36,264 You are only permitted to see me in presence of a parole officer. 1028 01:30:36,265 --> 01:30:38,725 Am I really getting ten years? 1029 01:30:39,059 --> 01:30:40,351 Is it true? 1030 01:30:40,352 --> 01:30:44,356 Tell me, please. 1031 01:30:44,606 --> 01:30:46,150 Please! 1032 01:30:55,576 --> 01:30:57,785 Dear Mr. Consul, thank you for coming all the way to meet me, 1033 01:30:57,786 --> 01:30:59,872 but I cannot accept the money you gave me, 1034 01:31:14,678 --> 01:31:18,348 FA 0: Korean Embassy in France FA 0: Mn Kim Jongbae 1035 01:31:24,021 --> 01:31:28,942 My beloved Mr. Kim Jongbae, It's your wife, Song Jeongyeon. 1036 01:31:33,363 --> 01:31:36,158 I remember the day we first met. 1037 01:31:36,658 --> 01:31:38,577 Our first night together, 1038 01:31:38,827 --> 01:31:42,247 and the moment we held Hyerin in our arms for the first time. 1039 01:31:44,166 --> 01:31:47,711 These were the most brilliant moments of my life. 1040 01:31:48,545 --> 01:31:54,134 I can clearly remember the entire 8 years we spent together. 1041 01:32:07,147 --> 01:32:08,524 Yalka. 1042 01:32:10,359 --> 01:32:11,693 Yalka. 1043 01:32:13,987 --> 01:32:15,155 Song? 1044 01:32:15,614 --> 01:32:16,949 Song! 1045 01:32:22,037 --> 01:32:23,789 Are you okay? 1046 01:32:25,541 --> 01:32:27,042 Are you okay? 1047 01:32:27,209 --> 01:32:32,089 Yes, I'm okay. Are you? 1048 01:32:34,299 --> 01:32:35,968 I'm okay. 1049 01:32:37,553 --> 01:32:39,388 I'm okay. 1050 01:32:39,805 --> 01:32:42,599 I only realized after I got released on parole, 1051 01:32:42,724 --> 01:32:45,394 that this was the Caribbean, 1052 01:32:45,602 --> 01:32:49,064 the place we promised to come for our tenth wedding anniversary. 1053 01:32:49,314 --> 01:32:50,983 And I realized, 1054 01:32:51,275 --> 01:32:53,902 that I've been living in my nightmare, 1055 01:32:54,945 --> 01:32:59,408 I don't want you to struggle in my nightmare any more. 1056 01:32:59,616 --> 01:33:02,619 You deserve to be happy. 1057 01:33:02,911 --> 01:33:06,957 As long as I endure this, it'll only make you suffer more. 1058 01:33:07,082 --> 01:33:12,420 And that's the worst nightmare I can imagine. 1059 01:33:12,421 --> 01:33:13,547 Jeongyeon. 1060 01:33:13,630 --> 01:33:15,215 Open the door, Jeongyeon. 1061 01:33:21,722 --> 01:33:23,598 If it wasn't for you, 1062 01:33:23,599 --> 01:33:29,021 I couldn't have survived the year and a half in this deserted place, 1063 01:33:29,688 --> 01:33:31,481 So, I thank you, 1064 01:33:32,149 --> 01:33:33,775 and I regret, 1065 01:33:35,277 --> 01:33:38,405 I could have loved you more. I truly could have. 1066 01:33:38,780 --> 01:33:42,951 Please tell Hyerin that I love her, 1067 01:33:43,452 --> 01:33:44,870 that I'm so sorry. 1068 01:33:57,090 --> 01:33:58,383 It's my wife. 1069 01:33:58,550 --> 01:34:01,428 Something's not right, and I can't reach the Embassy. 1070 01:34:02,679 --> 01:34:04,138 Please look at this letter. 1071 01:34:04,139 --> 01:34:05,306 Can you come back later? 1072 01:34:05,307 --> 01:34:08,352 Please check if she's alive. 1073 01:34:08,435 --> 01:34:10,437 Come back later. 1074 01:34:16,485 --> 01:34:17,819 Later? 1075 01:34:19,738 --> 01:34:21,490 When? 1076 01:34:28,121 --> 01:34:31,333 A woman who carried drugs deserves to die? 1077 01:34:33,001 --> 01:34:35,003 She's not a Korean citizen? 1078 01:34:37,506 --> 01:34:42,260 Is it so damn hard to check if she's alive or dead? 1079 01:34:51,019 --> 01:34:53,230 What are you doing? Put that down. 1080 01:34:57,192 --> 01:34:59,695 Get off of me. 1081 01:35:01,321 --> 01:35:05,867 Is it so hard to find out if she's alive or dead? 1082 01:35:13,667 --> 01:35:15,627 Hang in there, Jeongyeon. 1083 01:35:15,711 --> 01:35:17,337 Jeongyeon. 1084 01:35:26,430 --> 01:35:29,141 Wait for me, Jeongyeon. 1085 01:35:33,478 --> 01:35:34,896 Kim Jongbae. 1086 01:35:38,859 --> 01:35:39,943 Come out! 1087 01:35:43,113 --> 01:35:44,780 Jeez, look at you. 1088 01:35:44,781 --> 01:35:46,032 Not now, let's go. 1089 01:35:46,116 --> 01:35:50,203 This is a producer from KBC. He wants to do a story on Jeongyeon. 1090 01:35:50,412 --> 01:35:54,541 My name is Shin Cheolho. You must've been through a lot. 1091 01:35:55,584 --> 01:35:57,544 I have good news for you. 1092 01:35:57,836 --> 01:36:01,798 Netizens have found a Korean living in Martinique. 1093 01:36:01,965 --> 01:36:07,512 But the Embassy told me there were no Koreans living there. 1094 01:36:08,889 --> 01:36:13,769 Did this person meet Jeongyeon? 1095 01:36:13,852 --> 01:36:16,020 Is she okay? 1096 01:36:16,021 --> 01:36:20,984 She's stable now but she's suffering from a severe malnutrition. 1097 01:36:22,944 --> 01:36:26,364 We are planning to fly over to Martinique. Are you coming with us? 1098 01:36:27,574 --> 01:36:28,658 Pardon? 1099 01:36:43,632 --> 01:36:44,758 Pardon? 1100 01:36:47,135 --> 01:36:48,720 I see... Okay. 1101 01:36:48,970 --> 01:36:52,265 We'll go straight to her parole house. 1102 01:36:52,641 --> 01:36:53,975 What do they say? 1103 01:36:54,476 --> 01:36:56,394 She was discharged this morning. 1104 01:36:59,064 --> 01:37:03,985 She is really fragile. I don't know how she managed until now. 1105 01:37:06,446 --> 01:37:07,739 This is it. 1106 01:37:17,332 --> 01:37:18,667 Honey. 1107 01:37:20,460 --> 01:37:24,339 Jeongyeon, are you there? 1108 01:37:25,507 --> 01:37:27,050 Jeongyeon. 1109 01:37:33,265 --> 01:37:34,516 Honey. 1110 01:37:35,475 --> 01:37:39,020 It's me. Open the door. 1111 01:37:42,148 --> 01:37:43,525 Jeongyeon. 1112 01:37:54,619 --> 01:38:00,542 Why are you crying? Don't cry. 1113 01:38:06,548 --> 01:38:09,009 Open this door. 1114 01:38:10,385 --> 01:38:11,636 Open the door. 1115 01:38:28,862 --> 01:38:31,489 Look at you. What happened to you? 1116 01:38:33,909 --> 01:38:36,244 Is that really you? 1117 01:38:36,578 --> 01:38:39,956 You came all this way here? 1118 01:39:01,645 --> 01:39:03,313 Look at you. 1119 01:39:05,815 --> 01:39:10,111 Let me show you Hyerin. 1120 01:39:17,452 --> 01:39:20,121 Hyerin, do you have something you want to tell mommy? 1121 01:39:20,163 --> 01:39:21,414 I do. 1122 01:39:24,292 --> 01:39:25,919 What is it? 1123 01:39:27,796 --> 01:39:35,637 Mommy, I can't remember your face. 1124 01:39:36,137 --> 01:39:42,477 My skull hurts because of that. Hurry back home, mommy. 1125 01:39:43,103 --> 01:39:45,981 I love you. 1126 01:39:47,983 --> 01:39:49,484 Anything else? 1127 01:39:49,818 --> 01:39:55,657 I will... Mommy is coming home soon. I love you and miss you, too. 1128 01:40:18,430 --> 01:40:20,431 Are you sure you never received the documents? 1129 01:40:20,432 --> 01:40:24,019 Tell them to send the documents right away, if they have them. 1130 01:40:24,269 --> 01:40:26,103 Ms. Song's case is pretty straightforward. 1131 01:40:26,104 --> 01:40:27,688 Was she deceived or not? 1132 01:40:27,689 --> 01:40:32,109 Without evidence to contrary, we have no choice but to assume criminal intent. 1133 01:40:32,110 --> 01:40:36,531 If such documents exist, that assumption can be changed. 1134 01:40:36,573 --> 01:40:38,283 But where are the documents? 1135 01:40:40,035 --> 01:40:42,787 What challenges did you encounter while defending Ms Song? 1136 01:40:43,872 --> 01:40:50,754 Listen! What can I do when I can't even communicate with my client? 1137 01:40:50,962 --> 01:40:52,796 There was nothing I could do. 1138 01:40:52,797 --> 01:40:54,132 Stop filming. 1139 01:40:54,591 --> 01:40:58,052 How come the Embassy didn't know that you were here? 1140 01:40:58,053 --> 01:40:59,679 I'm puzzled myself. 1141 01:40:59,846 --> 01:41:03,725 I sent my documents to Paris last year to have my passport renewed. 1142 01:41:32,420 --> 01:41:35,006 Here we are in the Carribean after all. 1143 01:41:44,891 --> 01:41:47,102 How come they're still up? 1144 01:41:49,354 --> 01:41:52,440 I guess they can't sleep either. 1145 01:41:56,986 --> 01:41:58,321 Honey. 1146 01:42:03,535 --> 01:42:06,913 Can I go home instead of you? 1147 01:42:09,958 --> 01:42:11,793 I want to go. 1148 01:42:24,722 --> 01:42:28,184 Okay, let's do that. 1149 01:42:30,395 --> 01:42:32,230 Let's do that, Jeongyeon. 1150 01:42:47,829 --> 01:42:49,372 Your wife isn't coming? 1151 01:42:49,497 --> 01:42:51,457 She can't come to the airport. 1152 01:42:52,000 --> 01:42:55,962 She's afraid she couldn't bear to come back here. 1153 01:42:56,504 --> 01:42:58,089 I understand. Let's go. 1154 01:43:16,274 --> 01:43:18,985 Our hearts go out to her regarding the situation. 1155 01:43:19,027 --> 01:43:22,070 It must be so hard being away from her child, 1156 01:43:22,071 --> 01:43:24,991 and face loneliness and hardship. 1157 01:43:25,033 --> 01:43:27,660 It seemed that your hearts didn't go out that far. 1158 01:43:28,286 --> 01:43:30,955 You told her there were no Koreans living there, 1159 01:43:31,539 --> 01:43:34,250 but there was a Korean woman who's been studying there for 3 years. 1160 01:43:34,375 --> 01:43:40,506 We did the best we could with the given manpower and budget. 1161 01:43:40,840 --> 01:43:42,299 We absolutely regret the situation. 1162 01:43:42,300 --> 01:43:45,886 What about the trial records? According to the judge and prosecutor... 1163 01:43:45,887 --> 01:43:47,888 That's what I wanted to talk about. 1164 01:43:47,889 --> 01:43:52,267 We put a lot of time and effort into translating and notarizing it, 1165 01:43:52,268 --> 01:43:54,604 and sent it out by registered mail. 1166 01:43:54,729 --> 01:43:58,233 This is the outgoing mail book. 1167 01:43:58,566 --> 01:44:02,069 As you can see, the documents were posted on November 24. 1168 01:44:02,070 --> 01:44:04,155 We also have a copy. 1169 01:44:04,239 --> 01:44:07,532 France may seem like an advanced country but there's always strikes, 1170 01:44:07,533 --> 01:44:10,453 and they're not as precise as we are. 1171 01:44:11,246 --> 01:44:13,248 You said you sent them out by registered mail? 1172 01:44:13,581 --> 01:44:15,750 It's mandatory for official documents. 1173 01:44:15,875 --> 01:44:17,919 Then, you must have the receipt. 1174 01:44:19,420 --> 01:44:21,589 Are you being serious? 1175 01:44:21,839 --> 01:44:27,345 We're civil servants hired by the Korean government. 1176 01:44:27,595 --> 01:44:30,848 Are you accusing us of lying? 1177 01:44:31,391 --> 01:44:33,643 Mr. Chu, bring them the receipt. 1178 01:44:34,978 --> 01:44:36,688 Excuse me for a moment. 1179 01:44:42,587 --> 01:44:43,587 Is this all? 1180 01:44:43,611 --> 01:44:44,821 Wait. 1181 01:44:46,614 --> 01:44:48,116 This is from last year, too? 1182 01:44:50,618 --> 01:44:52,120 Just a minute. 1183 01:44:52,328 --> 01:44:55,123 How well did you hide it? 1184 01:44:55,707 --> 01:44:58,042 - Move over. - I'm still looking, sir. 1185 01:45:00,712 --> 01:45:02,088 Here it is. 1186 01:45:05,174 --> 01:45:06,759 No, this isn't it. 1187 01:45:07,135 --> 01:45:10,513 It's not some old receipt that's important. 1188 01:45:11,139 --> 01:45:15,643 We have sent the documents. That's what matters, right? 1189 01:45:18,855 --> 01:45:22,525 How many times did I ask you to check it? 1190 01:45:22,817 --> 01:45:24,985 Do you know who you're talking to? 1191 01:45:24,986 --> 01:45:27,697 Get that camera off my face. 1192 01:45:27,947 --> 01:45:29,365 Stop filming. 1193 01:45:39,500 --> 01:45:40,667 What's the matter with him? 1194 01:45:40,668 --> 01:45:42,170 Somebody stop him. 1195 01:45:42,337 --> 01:45:43,795 You talked to me on the phone. 1196 01:45:43,796 --> 01:45:45,339 Why get all violent? 1197 01:45:45,340 --> 01:45:47,717 - Calm down. - Stop him. 1198 01:45:48,384 --> 01:45:52,764 You got my calls, didn't you? Didn't you? 1199 01:45:53,389 --> 01:45:56,017 Do you have any idea what an awkward situation you put us in? 1200 01:45:56,100 --> 01:46:00,229 Your husband barged in with a TV camera. 1201 01:46:01,189 --> 01:46:03,733 We're not criminals. 1202 01:46:04,484 --> 01:46:06,902 What ungrateful people you are! 1203 01:46:06,903 --> 01:46:10,530 Calm down. You're acting as if we did something wrong. 1204 01:46:10,531 --> 01:46:12,658 Explain it kindly. 1205 01:46:13,743 --> 01:46:15,870 I don't understand. 1206 01:46:16,162 --> 01:46:23,002 I'll be honest with you. You are making a huge mistake. 1207 01:46:23,294 --> 01:46:28,508 You think these television people can help solve your problem? 1208 01:46:28,966 --> 01:46:31,677 You are currently on parole. 1209 01:46:31,761 --> 01:46:35,890 Pulling something like this is breaking French law. 1210 01:46:35,973 --> 01:46:37,850 What are you telling me? 1211 01:46:37,892 --> 01:46:39,977 You could be going to back to jail. 1212 01:46:40,103 --> 01:46:43,898 You keep poking around at the French judicial system. 1213 01:46:44,023 --> 01:46:46,567 How would that make them feel? 1214 01:46:47,235 --> 01:46:53,074 And the trial records... they're not as important as you think. 1215 01:46:53,366 --> 01:46:55,701 They can't expedite the process either. 1216 01:46:55,785 --> 01:47:00,706 Stop being so stubborn about something that's of little importance. 1217 01:47:01,416 --> 01:47:06,129 We're acting stubborn? 1218 01:47:06,546 --> 01:47:09,799 Take what I just said to heart and tell your husband, 1219 01:47:09,882 --> 01:47:12,927 that he'll ruin everything if he continues like that. 1220 01:47:13,928 --> 01:47:15,179 Wait. 1221 01:47:16,180 --> 01:47:17,390 Let's go. 1222 01:47:17,598 --> 01:47:19,350 Wait! Please. 1223 01:47:21,519 --> 01:47:22,603 What now? 1224 01:47:22,687 --> 01:47:23,938 Let's go. 1225 01:47:28,234 --> 01:47:29,610 This is from France. 1226 01:47:30,445 --> 01:47:31,696 Here. 1227 01:47:42,290 --> 01:47:44,959 ...recommend that you hold off the broadcast? 1228 01:47:45,793 --> 01:47:48,296 What the fuck is wrong with these people? 1229 01:47:49,046 --> 01:47:51,548 This won't affect us broadcasting the program, 1230 01:47:51,549 --> 01:47:54,009 but since this concerns you also, I thought I should let you know. 1231 01:47:54,010 --> 01:47:57,221 It's just blackmail. There is nothing they can do. 1232 01:47:57,972 --> 01:47:59,307 Excuse me. 1233 01:47:59,640 --> 01:48:01,017 Hello, Jihye. 1234 01:48:03,144 --> 01:48:04,729 What? 1235 01:48:06,314 --> 01:48:11,611 How can it not be important? 1236 01:48:13,112 --> 01:48:17,116 How can they say we're being stubborn? 1237 01:48:17,158 --> 01:48:20,828 Don't believe a word they say. It's just blackmail. 1238 01:48:21,078 --> 01:48:24,790 I never said I wouldn't pay for what I've done. 1239 01:48:24,999 --> 01:48:29,504 All I wanted was a little attention. 1240 01:48:29,587 --> 01:48:32,173 I know... Stop crying. It'll make you weaker. 1241 01:48:32,381 --> 01:48:34,217 This isn't over yet. 1242 01:48:35,551 --> 01:48:37,011 Jongbae, it's on. 1243 01:48:37,094 --> 01:48:42,225 Martinique, a remote Caribbean island 22 hours away by plane. 1244 01:48:42,266 --> 01:48:45,560 There is a Korean woman locked away in prison here for over a year. 1245 01:48:45,561 --> 01:48:50,107 I never imagined it could be drugs. I thought it was rough gemstones. 1246 01:48:50,233 --> 01:48:52,108 Ms. Song's case is pretty straightforward. 1247 01:48:52,109 --> 01:48:53,861 Was she deceived or not? 1248 01:48:57,365 --> 01:48:58,616 Jeongyeon. 1249 01:48:59,659 --> 01:49:01,035 Take a look at this. 1250 01:49:05,873 --> 01:49:07,707 "How much she must miss her daughter?" 1251 01:49:07,708 --> 01:49:10,126 "It's not just the Embassy but a problem of the Ministry of Foreign Affairs." 1252 01:49:10,127 --> 01:49:11,504 "Be strong, Jeongyeon." 1253 01:49:11,546 --> 01:49:15,967 This is creating a huge stir on the net. 1254 01:49:16,634 --> 01:49:19,553 If America has nuclear bombs we have netizens. 1255 01:49:19,554 --> 01:49:21,681 We're an Internet nation. 1256 01:49:27,228 --> 01:49:30,188 "Scandalous! Waste of taxpayer money" 1257 01:49:30,189 --> 01:49:32,692 "I'm sending you support as a mother Never give up hope." 1258 01:49:35,861 --> 01:49:38,781 "Hang in there, Song's family We have your backs!" 1259 01:49:43,995 --> 01:49:47,456 "How can the lost time be compensated?" 1260 01:50:03,931 --> 01:50:08,644 I'm Song Jeongyeon's husband. 1261 01:50:10,021 --> 01:50:16,402 My wife has been held in prison in Martinique without trial. 1262 01:50:17,612 --> 01:50:23,075 But, no one cared to listen to my story. 1263 01:50:25,244 --> 01:50:29,081 I blamed the man who put my wife in this situation, 1264 01:50:29,415 --> 01:50:32,376 I blamed my country that did nothing for her, 1265 01:50:33,252 --> 01:50:36,756 and I blamed my wife for getting herself in this mess. 1266 01:50:39,175 --> 01:50:43,512 But, I'm the one that drove her to go so far away. 1267 01:50:45,473 --> 01:50:47,016 It was me. 1268 01:50:55,608 --> 01:51:00,863 I failed to keep my promise to always keep her happy, 1269 01:51:01,447 --> 01:51:04,158 and keep the smile on my daughter's face. 1270 01:51:04,950 --> 01:51:09,538 But' this new hope you have given me, 1271 01:51:11,832 --> 01:51:13,668 I will never let it go. 1272 01:51:19,173 --> 01:51:21,973 "Ministry of Foreign Affairs, we'll be watching how you deal with this" 1273 01:51:22,426 --> 01:51:24,512 What if Song was from a powerful family? 1274 01:51:26,180 --> 01:51:29,392 "Citizens are watching you" "Do not delete this post again!" 1275 01:51:31,727 --> 01:51:33,979 "Please share this post so that more people can see" 1276 01:51:41,862 --> 01:51:45,616 "We're sending Song a parcel" "Raising funds to help Song's family" 1277 01:51:48,285 --> 01:51:50,496 Give Song your hope. 1278 01:51:56,001 --> 01:51:57,712 I knew it would lead to this. 1279 01:51:57,962 --> 01:52:00,923 "Ministry of Foreign Affairs, do you really work for this country?" 1280 01:52:07,722 --> 01:52:10,516 It's all over the TV and the Internet. 1281 01:52:10,558 --> 01:52:13,769 I heard they've been reassigned somewhere in Central Asia. 1282 01:52:13,853 --> 01:52:15,229 Uzebekistan? 1283 01:52:15,479 --> 01:52:16,939 Kazakhstan? 1284 01:52:24,739 --> 01:52:28,367 08-Nov-06 1285 01:52:30,244 --> 01:52:31,411 24 months in detention 1286 01:52:31,412 --> 01:52:33,747 This is Bekhor. Your new lawyer. 1287 01:52:33,748 --> 01:52:35,541 Bonjour, Olivier Bekhor. 1288 01:52:36,500 --> 01:52:37,835 Bonjour, nice to meet you. 1289 01:52:41,380 --> 01:52:43,840 He says not to worry. Everything will be fine. 1290 01:52:43,841 --> 01:52:48,304 Feel free to doze off, it usually gets boring in the court. 1291 01:52:49,305 --> 01:52:51,307 And someone's come from the Embassy. 1292 01:52:55,561 --> 01:52:56,771 Shall we? 1293 01:53:26,550 --> 01:53:27,885 Please sit here. 1294 01:53:38,729 --> 01:53:46,487 The 37 kilos of cocaine, the defendant tried to smuggle into the country... 1295 01:53:46,987 --> 01:53:51,742 ...is an enormous quantity worth over 85 million Euro. 1296 01:53:52,159 --> 01:53:56,497 This fact alone makes it impossible to avoid severe punishment. 1297 01:53:57,206 --> 01:53:58,707 Your Honor, 1298 01:53:59,333 --> 01:54:04,088 I believe you have examined Seo Mundo's trial records. 1299 01:54:04,296 --> 01:54:07,507 He testified in court that in order to to get the defendant involved... 1300 01:54:07,508 --> 01:54:09,676 ...in his cocaine smuggling scheme... 1301 01:54:09,677 --> 01:54:14,849 ...he tricked her into believing that she was carrying gemstones. 1302 01:54:15,641 --> 01:54:18,435 Until now, the defendant, Song Jeongyeon, 1303 01:54:18,561 --> 01:54:21,063 has never been involved in any crime, 1304 01:54:21,397 --> 01:54:26,902 including drug-related offenses or faced criminal indictment. 1305 01:54:27,778 --> 01:54:33,784 Despite this, she was forced to spend 2 years in prison, 1306 01:54:34,577 --> 01:54:40,124 in a country she is completely unfamiliar with. 1307 01:54:44,295 --> 01:54:46,005 Does the defendant... 1308 01:54:46,463 --> 01:54:48,257 ...have any last words to say? 1309 01:54:54,847 --> 01:55:00,769 In that case, sentencing will be delivered after 10 minutes... 1310 01:55:04,565 --> 01:55:05,900 I... 1311 01:55:09,653 --> 01:55:13,824 I committed a crime. 1312 01:55:20,831 --> 01:55:28,831 I committed a crime because of my foolish desire to earn money. 1313 01:55:36,513 --> 01:55:38,599 I'm a criminal. 1314 01:55:40,517 --> 01:55:42,853 And for the past 2 years, 1315 01:55:45,856 --> 01:55:51,362 I've been repenting for my sin 1316 01:55:55,157 --> 01:56:02,665 But there are others I must beg for forgiveness, 1317 01:56:07,753 --> 01:56:09,463 My family, 1318 01:56:12,091 --> 01:56:14,259 My husband who lost his wife, 1319 01:56:16,887 --> 01:56:20,224 My daughter who grew up without her mother. 1320 01:56:22,643 --> 01:56:30,067 She's six years old now. 1321 01:56:32,069 --> 01:56:36,907 She was barely four when I left. 1322 01:56:38,492 --> 01:56:43,872 She has turned five and then six. 1323 01:56:49,086 --> 01:56:57,086 I have caused her so much pain that cannot be undone. 1324 01:57:02,433 --> 01:57:05,477 I want to go back home pay for the wrong I've done. 1325 01:57:10,858 --> 01:57:14,361 Please let my family have... 1326 01:57:16,613 --> 01:57:20,075 ...the wife and mother back. 1327 01:57:27,291 --> 01:57:29,877 I want to go back home. 1328 01:57:39,428 --> 01:57:40,888 I... 1329 01:57:43,599 --> 01:57:45,726 ...want to go back home. 1330 01:57:49,438 --> 01:57:52,149 I want to go back home. 1331 01:58:24,473 --> 01:58:28,101 The court sentences the defendant, Song Jeongyeon 1332 01:58:28,102 --> 01:58:32,439 for the charges of violation of Drug Control Law, 1333 01:58:32,773 --> 01:58:37,027 the Customs Act and the Aviation Act 1334 01:58:39,613 --> 01:58:41,615 one year of imprisonment. 1335 01:58:42,491 --> 01:58:46,452 He said one year. You've already served two years in prison. 1336 01:58:46,453 --> 01:58:48,705 That means you can go home now. 1337 01:58:51,667 --> 01:58:55,295 Wait, you have already served 2 years. 1338 01:58:56,839 --> 01:58:58,632 What about the year already spent? 1339 01:58:58,674 --> 01:59:02,678 If you file a lawsuit, you'll be able to claim compensation. 1340 01:59:02,886 --> 01:59:07,349 You can claim compensation for the extra year you served. 1341 01:59:09,143 --> 01:59:11,937 No... I just want to go home. 1342 01:59:30,330 --> 01:59:33,834 Welcome home - Song Jeongyeon supporters 1343 01:59:45,929 --> 01:59:49,390 The Ministry of Foreign Affairs and Trade of the Republic of Korea requests 1344 01:59:49,391 --> 01:59:53,227 ...efficient entry and necessary convenience to the holder of this passport. 1345 01:59:53,228 --> 01:59:55,688 We'll be landing at Incheon International Airport shortly. 1346 01:59:55,689 --> 02:00:00,527 We hope you had a pleasant flight and wish you a very good journey. 1347 02:00:45,948 --> 02:00:47,032 Jeongyeon. 1348 02:00:49,076 --> 02:00:50,285 There she is. 1349 02:00:51,912 --> 02:00:54,414 Look, there is mommy. Can you see her? 1350 02:01:20,941 --> 02:01:23,110 Mommy's here. 1351 02:01:37,499 --> 02:01:42,170 Hyerin, are you being shy? It's mommy. 1352 02:01:43,588 --> 02:01:45,799 Go to your mommy. 1353 02:01:49,428 --> 02:01:53,598 Mommy hasn't forgotten your face. Have you forgotten mine? 1354 02:02:01,648 --> 02:02:03,317 Come to mommy. 1355 02:02:13,744 --> 02:02:18,457 Is it really you, mommy? 1356 02:02:19,333 --> 02:02:23,503 From when I was little? 1357 02:02:27,007 --> 02:02:29,134 It's me, baby. 1358 02:02:30,093 --> 02:02:31,845 It's mommy. 1359 02:02:34,890 --> 02:02:36,975 It is your mommy. 1360 02:02:39,269 --> 02:02:41,021 It's mommy, baby. 1361 02:02:41,188 --> 02:02:42,980 I missed you, mommy. 1362 02:02:42,981 --> 02:02:48,028 I'm so sorry it took so long. 1363 02:03:28,735 --> 02:03:29,736 Ow. 1364 02:03:29,778 --> 02:03:30,862 Does it hurt? 1365 02:03:30,904 --> 02:03:32,739 No. 1366 02:03:36,493 --> 02:03:38,078 I think it does. 1367 02:03:38,286 --> 02:03:41,623 No it doesn't. You're trying to make me pretty. 1368 02:03:46,420 --> 02:03:48,255 Let me braid your hair. 1369 02:03:50,799 --> 02:03:53,593 Honey! Hyerin! Daddy's home. 1370 02:03:53,635 --> 02:03:56,012 - Daddy! - Wait. 1371 02:03:56,304 --> 02:03:58,348 Come on out here. 1372 02:03:59,182 --> 02:04:00,809 What? 1373 02:04:01,601 --> 02:04:05,772 My queen and princess, it's the first snow of the year. 1374 02:04:07,566 --> 02:04:09,901 Let's take a picture together. 1375 02:04:16,783 --> 02:04:19,536 Lean in a little more. 1376 02:04:20,704 --> 02:04:21,788 That's perfect. 1377 02:04:27,419 --> 02:04:28,544 Hello? 1378 02:04:28,545 --> 02:04:30,755 Hello, is this Mr. Kim Jongbae? 1379 02:04:31,465 --> 02:04:36,011 This is the Ministry of Foreign Affairs We have good news for you. 1380 02:04:36,094 --> 02:04:42,016 Your wife, Song Jeongyeon, had a trial and was sentenced to a year in prison. 1381 02:04:42,017 --> 02:04:44,811 I believe she'll be able to come home soon. 1382 02:04:45,645 --> 02:04:46,897 Mr. Kim? 1383 02:04:50,192 --> 02:04:52,486 I'm coming. 1384 02:04:52,694 --> 02:04:54,237 Come on, dad. 1385 02:04:55,989 --> 02:04:58,074 Smile for the camera. 1386 02:04:58,992 --> 02:05:00,619 Smile. 1387 02:05:07,000 --> 02:05:09,211 - Let's have a look. - Let's see. 1388 02:05:11,421 --> 02:05:13,256 Hyerin looks pretty. 1389 02:05:15,967 --> 02:05:18,053 Whose daughter is that? 1390 02:05:26,811 --> 02:05:30,189 Jang Mijeong returned home after spending 765 days in detention. 1391 02:05:30,190 --> 02:05:32,776 She has since had another daughter and is living with her family. 1392 02:05:33,860 --> 02:05:38,406 A 2013 film by Pang Eun Jin 103168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.