All language subtitles for Walk the Proud Land (1956) eng DVDRip.XviD SK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,840 --> 00:00:27,249 PRECHOD HRDOU ZEMOU 2 00:01:29,924 --> 00:01:31,433 Pr�beh, ktor� si vypo�ujete, je pravdiv�. 3 00:01:32,030 --> 00:01:35,605 Je to pr�beh m�jho otca, tak, ako mi ho on vyrozpr�val. 4 00:01:36,265 --> 00:01:38,425 D�vno predt�m, ne� som sa narodil, 5 00:01:38,458 --> 00:01:40,739 v jedno hor�ce, pra�n� popoludnie 1874, 6 00:01:41,067 --> 00:01:43,755 pri�iel do Tucsonu po�tov� dostavn�k. 7 00:02:00,096 --> 00:02:03,310 Pane, nevypo�ujete si mexick� piese�? - Prep��te, pon�h�am sa. 8 00:02:03,343 --> 00:02:05,918 Hr�m za jeden drink a spievam za dva. 9 00:02:06,495 --> 00:02:09,021 Mo�no nesk�r. - Ale ja som sm�dn� teraz. 10 00:02:10,178 --> 00:02:12,730 Tak viete �o, za�nite hra� 11 00:02:13,102 --> 00:02:15,355 a ja v�m prinesiem vodu. 12 00:02:18,088 --> 00:02:19,783 Vodu? 13 00:02:20,861 --> 00:02:23,888 A oni boli hore. Nikdy som nevidel tak� �ahk� koris�. 14 00:02:24,507 --> 00:02:27,031 Dostal som ich v�etk�ch �iestich, k�m prekro�ili potok. 15 00:02:27,478 --> 00:02:28,828 �o je to? 16 00:02:29,199 --> 00:02:33,529 Apa�sk� skalpy. Divo�sk�. �tyria mu�i a dve �eny. 17 00:02:35,222 --> 00:02:38,893 Mus�te by� na seba ve�mi hrd�. Zvl᚝ kv�li t�m �ensk�m. 18 00:02:38,927 --> 00:02:39,891 Nie. 19 00:02:39,925 --> 00:02:41,853 Tie stoja menej ako mu�sk�. 20 00:02:43,054 --> 00:02:46,316 Spravili v�m nie�o zl�? - Naopak. 21 00:02:46,699 --> 00:02:49,656 Dobr�. Tieto skalpy mi prines� za hranicami 300 dol�rov. 22 00:02:51,309 --> 00:02:53,431 A vy naz�vate divochmi ich. 23 00:02:57,230 --> 00:02:59,332 Guvern�r, p�n John Clum by v�s chcel vidie�. 24 00:02:59,366 --> 00:03:03,616 Vitajte? Povedali mi, �e pr�dete. - V�aka, �e ste ma prijali. 25 00:03:03,650 --> 00:03:08,377 To s� moji kolegovia p�n Powers, Lang, Chandlers a p�n Tripps. 26 00:03:08,410 --> 00:03:11,094 Snyder, zavolajte gener�la Wadea. 27 00:03:11,166 --> 00:03:12,333 �no, pane. 28 00:03:12,928 --> 00:03:16,641 Mysl�m, �e to bude v poriadku. - Iste, posa�te sa. 29 00:03:22,132 --> 00:03:25,068 Tak�e Washington si mysl�, �e je dobr� n�pad, 30 00:03:25,102 --> 00:03:30,101 aby sa �lenovia r�znych n�bo�ensk�ch organiz�ci� zaoberali indi�nskymi z�ujmami. 31 00:03:30,186 --> 00:03:32,759 Ministerstvo vn�torn�ch z�le�itost� si to mysl�. 32 00:03:33,069 --> 00:03:35,222 T� my�lienka nie je zl�, 33 00:03:35,256 --> 00:03:38,519 ale som trochu skeptick� ako to bude fungova�, reverend Clam. 34 00:03:39,396 --> 00:03:41,026 Nie som reverend, pane. 35 00:03:41,060 --> 00:03:46,241 Nie? Ale tu sa hovor�, �e v�s vysiela Holandsk� reformistick� cirkev. 36 00:03:46,274 --> 00:03:51,655 �no, �tudoval som za reverenda, ale zd� sa, �e nem�m dostato�n� v�re�nos�. 37 00:03:52,450 --> 00:03:54,825 Mysl�m, �e lep�ie zvl�dnem t�to pr�cu. 38 00:03:56,294 --> 00:03:57,955 Sme �aleko od v�etk�ho, 39 00:03:58,182 --> 00:04:01,274 alebo sk�r v�chodn� cirkvi s� odtia�to �aleko. 40 00:04:01,296 --> 00:04:04,301 Ako vedia, �e budete rozumie� na�im probl�mom s indi�nmi? 41 00:04:05,144 --> 00:04:10,362 Probl�my s �u�mi s� v�ade rovnak�. �i u� s� to indi�ni alebo nie. 42 00:04:10,395 --> 00:04:12,898 Videli, �o zostalo po Geronimovi, 43 00:04:12,932 --> 00:04:16,106 pochybujem, �e sa pok�sia rie�i� probl�my utl��an�ch divochov. 44 00:04:18,046 --> 00:04:21,402 To je gener�l Wade, n� �zemn� velite�. 45 00:04:21,436 --> 00:04:22,847 A toto je p�n Clum, gener�l. 46 00:04:25,457 --> 00:04:28,175 Ako viete, p�n Clum prevzal kontrolu nad rezerv�ciou Apa�ov v San Carlos. 47 00:04:28,930 --> 00:04:30,864 Situ�cia je u� pod kontrolou. 48 00:04:31,173 --> 00:04:34,210 Vytla�il som Geronima do Mexika. 49 00:04:34,244 --> 00:04:36,019 Ne�to�il u� dva mesiace. 50 00:04:36,658 --> 00:04:40,565 Prakticky ka�d� Apa� je v rezerv�cii 51 00:04:40,598 --> 00:04:42,917 pod neust�lym dozorom. 52 00:04:43,467 --> 00:04:46,025 Nap�sal som to do svojej spr�vy. 53 00:04:46,706 --> 00:04:50,207 Vo Washingtone som �tudoval ve�a spr�v, pane. 54 00:04:50,240 --> 00:04:55,587 Uk�zalo sa, �e n�s v posledn�ch 10 rokoch arm�da st�la 3 mili�ny dol�rov ro�ne, 55 00:04:55,621 --> 00:04:57,496 k�m sa sna�ila vyhladi� Apa�ov. 56 00:04:57,530 --> 00:04:59,900 A zlyhala v tom. - Dok�eme to, 57 00:04:59,933 --> 00:05:03,036 ak sa n�m do toho nebud� mie�a� t�, ktor� nemaj� sk�senosti s indi�nmi. 58 00:05:03,208 --> 00:05:05,958 Vyhladenie nie je rie�enie hodn� �udskej bytosti. 59 00:05:05,992 --> 00:05:08,109 Je to jedin� lie�ba, ktorej t� divosi ch�pu. 60 00:05:08,413 --> 00:05:11,213 Doteraz dost�vali len tak�to, ako to vy naz�vate, lie�bu. 61 00:05:11,657 --> 00:05:14,510 Ministerstvo vn�torn�ch vec� si kone�ne uvedomilo svoju povinnos� 62 00:05:14,741 --> 00:05:17,108 ochra�ova� kmene, ktor� sa vzdaj�. 63 00:05:17,303 --> 00:05:20,548 Bolo rozhodnut� zastavi� ich vyhladenie a spravi� z nich u�ito�n�ch ob�anov. 64 00:05:20,581 --> 00:05:22,465 Apa�i, u�ito�n� ob�ania? 65 00:05:22,629 --> 00:05:23,832 �no, pane. 66 00:05:24,030 --> 00:05:25,537 Ako to chcete docieli�? 67 00:05:26,073 --> 00:05:29,070 E�te neviem, pane. Nikdy som Apa�ov nevidel. 68 00:05:30,604 --> 00:05:34,645 Dostal som rozkaz, aby som s vami spolupracoval, p�n Clum. 69 00:05:35,122 --> 00:05:40,808 Kapit�n Larsen vel� kaval�rii v San Carlos. Domnievam sa, �e ho budete po��va�. 70 00:05:42,742 --> 00:05:45,755 P�ni, �akujem za prijatie. 71 00:05:45,789 --> 00:05:48,980 Nev�hajte a kontaktujte n�s, kedyko�vek. 72 00:05:58,600 --> 00:06:01,854 V rezerv�cii je z�kaz predaja. - Ni� nepred�vam. 73 00:06:02,753 --> 00:06:05,393 Potom mi vysvetlite, na�o je toto v�etko. 74 00:06:06,637 --> 00:06:09,109 H�ad�m kapit�na Larsena. - Ja som kapit�n Larsen. 75 00:06:11,292 --> 00:06:12,688 �o si prajete? 76 00:06:16,303 --> 00:06:18,860 Ste nov� agent? - �no. 77 00:06:20,852 --> 00:06:22,671 Gener�l Wade mi o v�s povedal. 78 00:06:24,097 --> 00:06:26,036 Ser�ant Sweeney, uk�te mu jeho ubytovanie. 79 00:06:26,098 --> 00:06:27,267 Rozumiem. 80 00:06:27,900 --> 00:06:29,492 Tadia�to. 81 00:06:32,468 --> 00:06:34,854 Ako dlho tu zostanete? - Pre�o? 82 00:06:34,989 --> 00:06:37,412 Posledn� sa zdr�al tri t��dne. 83 00:06:37,671 --> 00:06:40,212 To je rekord? - Pre t�ch, ktor� pre�ili. 84 00:06:43,016 --> 00:06:44,504 Sme tu. 85 00:06:49,228 --> 00:06:52,023 Som Geronimo! Zabijem �a! Zabijem �a! 86 00:06:52,057 --> 00:06:53,492 Neboj�m sa belochov! 87 00:06:57,968 --> 00:07:00,004 Pokojne. Ste v poriadku, chlapci? 88 00:07:01,847 --> 00:07:03,717 Tu m�. 89 00:07:14,235 --> 00:07:17,019 �o sa jej stalo? 90 00:07:17,905 --> 00:07:19,516 Sm�ti za mu�om. 91 00:07:19,677 --> 00:07:22,089 Pre apa�sk� �eny je to z�sadn�. 92 00:07:22,200 --> 00:07:24,978 Ostrihaj� si vlasy, zne�istia �aty a tv�r uhl�m 93 00:07:25,483 --> 00:07:27,612 a neprejavuj� �iadny z�ujem o mu�ov. 94 00:07:38,598 --> 00:07:40,539 Toto je to ubytovanie? 95 00:07:40,573 --> 00:07:43,267 Nikto ne�il dos� dlho, aby si to opravil. 96 00:07:56,269 --> 00:07:58,784 Teraz sme si kvit za to, �o sa stalo Eve v raji. 97 00:08:00,522 --> 00:08:02,112 �o? - Vari ne��tate Bibliu, ser�ant? 98 00:08:02,844 --> 00:08:04,164 V poslednej dobe nie. 99 00:08:04,198 --> 00:08:05,861 Ale pre v�s by bolo lep�ie ma� zbra�. 100 00:08:06,168 --> 00:08:07,021 Pre�o? 101 00:08:07,450 --> 00:08:09,383 Pre za�iatok, na hadov. 102 00:08:15,484 --> 00:08:18,219 �o sa tu deje? - Uv�tac� v�bor. 103 00:08:19,183 --> 00:08:20,753 Ak� �arovn� miesto, kapit�n. 104 00:08:22,384 --> 00:08:23,694 �o robia? 105 00:08:24,308 --> 00:08:26,602 Priv�dzaj� ich z pr�ce, ktor� dnes robili. 106 00:08:27,311 --> 00:08:28,493 kto to je? 107 00:08:28,873 --> 00:08:32,819 Chlap�k vpredu je Eskiminzin, n��eln�k a za n�m jeho syn Santos. 108 00:08:34,399 --> 00:08:35,480 Pre�o s� sp�tan�? 109 00:08:35,921 --> 00:08:39,185 Utiekli z cel�m kme�om z rezerv�cie pri poslednom �toku Geronima. 110 00:08:39,484 --> 00:08:41,915 Chceli sa k nemu prida�? - Nie. 111 00:08:41,948 --> 00:08:43,588 Utiekli, preto�e sa b�li. 112 00:08:43,729 --> 00:08:46,669 Koho? - N�s. Arm�dy. 113 00:08:48,174 --> 00:08:53,001 Rozumiem. Ako ste ich priviedli? - Vr�tili sa sami. 114 00:08:53,220 --> 00:08:57,361 Vonku by bez zbran� zomreli od hladu za nieko�ko mesiacov. 115 00:08:57,625 --> 00:08:59,992 A takto ste ich odmenili za to, �e sa sami vr�tili? 116 00:09:00,548 --> 00:09:02,729 Rozkazy sa maj� plni�. 117 00:09:04,031 --> 00:09:05,229 Okamih, kapit�n. 118 00:09:06,594 --> 00:09:09,487 Chcem, aby ste im dali dolu re�aze. - Mus�te sa toho e�te ve�a u�i� o indi�noch. 119 00:09:10,358 --> 00:09:13,060 N��eln�ci s� zviazan�, aby ich druh� nemohli nasledova�. 120 00:09:13,642 --> 00:09:15,743 Ak ich oslobod�me, m��e sa sta� �oko�vek. 121 00:09:16,084 --> 00:09:17,618 Trv�m na tom. 122 00:09:17,651 --> 00:09:19,191 Na �om trv�te vy, je nepodstatn�. 123 00:09:19,208 --> 00:09:21,120 Kapit�n, bolo v�m nariaden� spolupracova� so mnou. 124 00:09:21,410 --> 00:09:23,261 A ako hovor�te, rozkazy sa musia plni�. 125 00:09:23,294 --> 00:09:26,375 Po��vajte, Clum, nechajte ma stara� sa o indi�nov. To sa t�ka arm�dy. 126 00:09:26,536 --> 00:09:29,980 U� viac nie. - Dobre, Clum. 127 00:09:30,620 --> 00:09:31,982 V�aka, kapit�n. 128 00:09:40,899 --> 00:09:44,083 Odvia�te ich. 129 00:09:58,786 --> 00:10:00,781 Som nov� agent. 130 00:10:01,516 --> 00:10:05,342 K�m tu budem, nebud� �iadne re�aze. M��ete sa vr�ti� k svojim �u�om. 131 00:10:19,020 --> 00:10:21,656 Tianay, 132 00:10:22,669 --> 00:10:24,625 �as tvojho �ia�u d�vno pre�iel. 133 00:10:26,564 --> 00:10:28,325 Chcem vidie� tvoje dlh� vlasy 134 00:10:28,359 --> 00:10:30,279 a tvoju kr�snu tv�r bez �piny. 135 00:10:43,514 --> 00:10:44,790 Utekajte, utekajte. 136 00:10:47,441 --> 00:10:49,181 �akujem v�m. 137 00:10:49,747 --> 00:10:52,196 Mnoh� by v�m chceli po�akova�, �e ste oslobodili n��eln�kov. 138 00:10:52,710 --> 00:10:53,904 Ja som jedna z nich. 139 00:10:53,992 --> 00:10:55,935 Bolo to u� d�vno treba spravi�. 140 00:10:56,755 --> 00:11:00,217 Odkia� m�te moc riadi� vojakov? To sa nikomu nepodarilo. 141 00:11:01,841 --> 00:11:03,976 To je politika. 142 00:11:04,924 --> 00:11:07,038 �o je to? 143 00:11:07,286 --> 00:11:08,944 Bolo by to dlh� vysvet�ovanie. 144 00:11:14,893 --> 00:11:16,183 �o to robia? 145 00:11:16,977 --> 00:11:19,365 Oslavuj� svoje oslobodenie. 146 00:11:19,580 --> 00:11:20,838 To s� bojov� v�kriky! 147 00:11:21,702 --> 00:11:23,713 Pij� "tiswin", a to je zak�zan�. 148 00:12:35,064 --> 00:12:38,134 Tak �akujete �loveku, ktor� oslobodil va�ho n��eln�ka? 149 00:12:38,265 --> 00:12:41,293 Je to biely mu� a nepriate�! 150 00:12:52,088 --> 00:12:53,892 Bez va�ej hl�posti by sa to nestalo. 151 00:12:54,283 --> 00:12:55,773 Keby ste ich neoslobodili z re�az�, toto by sa nestalo. 152 00:12:56,325 --> 00:12:57,935 Kapit�n, vr�te svojich �ud� sp�. 153 00:13:00,971 --> 00:13:01,315 Hne�! 154 00:13:11,092 --> 00:13:12,635 Disalin to za�al. 155 00:13:13,424 --> 00:13:15,240 Dovol�me ti, aby si ho potrestal. 156 00:13:17,839 --> 00:13:20,653 Nie, vy rozhodnite o treste. 157 00:13:21,272 --> 00:13:22,363 Vy ste n��eln�k v�ho kme�a. 158 00:13:23,275 --> 00:13:27,364 Boli sme porazen�. Viac u� n��eln�ka Apa�i nepotrebuj�. 159 00:13:27,479 --> 00:13:32,424 To nie! Bolo v�m mnoho vzat�, nielen zem. 160 00:13:33,686 --> 00:13:36,244 Bola v�m vzat� va�a hrdos� a va�e trad�cie. 161 00:13:37,347 --> 00:13:40,612 Som tu preto, aby som sa postaral, aby v�m niektor� z t�ch �ast� boli vr�ten�. 162 00:13:41,294 --> 00:13:45,550 Nie som tu preto, aby som riadil rezerv�ciu, ale aby som v�m pomohol. 163 00:13:51,794 --> 00:13:54,514 �akujem, e�te raz. 164 00:13:58,842 --> 00:14:02,401 K�m nebude� dobr� pre svoj �ud, nebude� z�stupca n��eln�ka. 165 00:14:03,398 --> 00:14:03,953 Pustite ho. 166 00:14:13,415 --> 00:14:15,787 Toto je arm�dny �t�b, Clum. 167 00:14:16,493 --> 00:14:18,154 Mus�te sa hl�si�, ak ma chcete vidie�. 168 00:14:19,136 --> 00:14:20,418 U� v�s viac neuvid�m, kapit�n. 169 00:14:21,579 --> 00:14:23,645 Zajtra r�no vy a va�a arm�da opust�te San Carlos. 170 00:14:26,223 --> 00:14:28,773 Pre�o si mysl�te, �e m�te to�ko pr�vomoc�? 171 00:14:29,748 --> 00:14:34,204 Keby ste sa neob�a�oval pre��ta� si rozkaz, ktor� som v�m dal, videli by ste, �e mi ich dal prezident Grant. 172 00:14:34,859 --> 00:14:36,867 Dobre, Clum. 173 00:14:37,356 --> 00:14:40,580 Nepozn�m lep�� sp�sob, ako sa v�s zbavi�, len necha� v�s tu sam�ho. 174 00:14:41,720 --> 00:14:43,591 Budete n�m ch�ba�, kapit�n. 175 00:15:21,162 --> 00:15:22,740 Kde id� vojaci? 176 00:15:24,487 --> 00:15:26,022 POvedal som im, aby opustili rezerv�ciu. 177 00:15:27,971 --> 00:15:28,556 Na ako dlho? 178 00:15:30,254 --> 00:15:31,885 Nav�dy, d�fam. 179 00:15:32,976 --> 00:15:35,382 Je to pravda? - �no, Eskiminzin. 180 00:15:37,542 --> 00:15:41,025 Sn�val som o tom, ale nikdy neveril. 181 00:15:43,145 --> 00:15:45,675 D�fam, �e z toho vyvstane ve�a dobr�ho. 182 00:15:46,432 --> 00:15:48,814 Pr�li� ve�a Apa�ov trpelo kv�li chyb�m nieko�k�ch. 183 00:15:50,115 --> 00:15:53,039 Vieme, �e zlo�in mus� by� potrestan�, ale trest mus� by� spravodliv�. 184 00:15:53,839 --> 00:15:57,306 Dlho sa sna��m pochopi�, ako bieli vn�maj� spravodlivos�. 185 00:15:57,683 --> 00:15:58,924 Poviem v�m, ako si to predstavujem. 186 00:15:59,606 --> 00:16:02,428 Budete sami vykon�va� spravodlivos�, vlastnou pol�ciou a s�dom. 187 00:16:03,890 --> 00:16:04,930 Ke� Apa�i sp�chaj� trestn� �in, 188 00:16:06,013 --> 00:16:10,457 apa�sk� pol�cia ho chyt� a privedie pred s�d, ktor� budete tvori� vy a va�i n��eln�ci. 189 00:16:11,419 --> 00:16:13,898 Nikdy predt�m n�m nikt nepovedal, �e by sme mohli uva�ova� ako slobodn� �udia 190 00:16:13,931 --> 00:16:16,487 a rozhodova� sami za seba. 191 00:16:17,345 --> 00:16:20,557 Povedzte svojim �u�om, �o som povedal. Ver�m, �e sa spr�vne rozhodnete. 192 00:16:21,469 --> 00:16:25,420 Ve�k� Duch na n�s nezabudol. Mo�no. 193 00:16:52,509 --> 00:16:54,767 To s� policajti. 194 00:16:56,468 --> 00:16:56,764 V�borne. 195 00:16:57,910 --> 00:16:58,777 Som Taglito. 196 00:17:03,822 --> 00:17:05,295 Ja som Alchise. 197 00:17:07,480 --> 00:17:07,989 Ja som Chato. 198 00:17:11,764 --> 00:17:12,487 Ja som Mahtla. 199 00:17:17,695 --> 00:17:20,048 A v� syn, Santos? 200 00:17:21,535 --> 00:17:23,155 Neskor, mo�no. 201 00:17:25,873 --> 00:17:29,766 Povedz svojim �u�om, �e od zajtra bude pr�ca pre v�etk�ch, kto bude chcie�. 202 00:17:30,345 --> 00:17:31,673 A bud� za svoju pr�cu platen�. 203 00:17:32,908 --> 00:17:33,852 Postav�me budovy... 204 00:17:34,350 --> 00:17:36,961 a bude aj obchod, kde si toho bud� m�c� nak�pi� viac za svoje peniaze. 205 00:17:37,553 --> 00:17:38,567 To je dobre. 206 00:17:57,035 --> 00:17:58,690 Dobr� r�no. 207 00:18:00,347 --> 00:18:01,684 To je Tono, m�j syn. 208 00:18:05,082 --> 00:18:06,923 Nevravel si, �e sa neboj�? 209 00:18:07,345 --> 00:18:09,118 Prep��te mu, je mal�. 210 00:18:10,068 --> 00:18:11,464 Ale sn�� sa nau�� neb� sa. 211 00:18:12,881 --> 00:18:17,060 Eskiminzin ma poslal, aby som v�m varila a zostala s vami. 212 00:18:20,840 --> 00:18:25,540 Ur�ite var�te lep�ie ako ja, 213 00:18:26,486 --> 00:18:28,004 a viem, �e Eskiminzin chce uk�za� priate�stvo... 214 00:18:28,729 --> 00:18:29,873 Ja som to tie� chcela. 215 00:18:31,292 --> 00:18:31,836 Vy ste chcela? 216 00:18:32,974 --> 00:18:34,712 Nie je to neslu�n�, preto�e som vdova. 217 00:18:36,017 --> 00:18:38,610 Apa�i veria, �e �ena nem��e patri� mu�ovi, ak nie s� man�elia, 218 00:18:40,021 --> 00:18:41,457 ale ak je vdova, 219 00:18:42,023 --> 00:18:43,163 potom je to v poriadku. 220 00:18:45,347 --> 00:18:46,971 Nie, to nie je mo�n�. 221 00:18:47,549 --> 00:18:49,044 Nie som ako in� vdovy, ktor� pozn�m. 222 00:18:50,272 --> 00:18:51,137 Patrila som len svojmu mu�ovi! 223 00:18:52,435 --> 00:18:53,483 Nie to som mal na mysli. 224 00:18:55,574 --> 00:18:58,443 Budem pon�en�, ak ma odmietnete. 225 00:19:00,203 --> 00:19:01,593 Eskiminzinov�m �elan�m je spravi� v�s ��astn�m. 226 00:19:04,776 --> 00:19:05,656 Po�kajte. 227 00:19:06,951 --> 00:19:07,754 Vy... 228 00:19:10,174 --> 00:19:10,455 Ako sa to vol�te? 229 00:19:12,777 --> 00:19:13,266 Tianay. 230 00:19:16,377 --> 00:19:18,812 Ak chcete zosta�... 231 00:19:19,705 --> 00:19:20,497 Nebojte sa. 232 00:19:37,934 --> 00:19:39,190 To je pre v�s. 233 00:19:39,926 --> 00:19:41,883 Pre t�to krajinu to je lep�ie ako oble�enie, ktor� nos�te. 234 00:19:43,131 --> 00:19:45,058 To som si ist�. - Pod�a trad�cie Apa�ov 235 00:19:45,292 --> 00:19:48,198 dar sa neprijme, ak sa ned� nie�o na opl�tku. 236 00:19:49,417 --> 00:19:50,783 V�etko, �o m�m, je va�e, Eskiminzin. 237 00:19:52,981 --> 00:19:53,606 D�te mi toto? 238 00:19:57,137 --> 00:19:58,729 Aj viac. 239 00:19:59,188 --> 00:20:02,440 Nie, nie, nie. Toto sta��! 240 00:20:03,994 --> 00:20:05,546 Vyzer�te v tom lep�ie ako ja. - V�aka. 241 00:20:10,414 --> 00:20:14,388 Eskiminzin, chcel som sa pozhov�ra� o Tianay. 242 00:20:15,125 --> 00:20:16,035 P��i sa v�m? 243 00:20:16,687 --> 00:20:20,836 Som si ist�, �e je to dobr� �ena, ale ja u� m�m priate�ku. 244 00:20:21,733 --> 00:20:22,139 Kde je? 245 00:20:23,334 --> 00:20:25,539 Nie je tu, aby sa o v�s postarala, tak som v�m poslal Tianay. 246 00:20:26,578 --> 00:20:28,531 Je to dobr� �ena. Jej mu� bol bojovn�k. 247 00:20:29,862 --> 00:20:31,526 Je akoby m�tva, odkedy jej zahynul mu�. 248 00:20:32,745 --> 00:20:35,997 Mali by ste by� hrd� na to, �e sa jej vr�tila chu� do �ivota, odkedy ste pri�iel. 249 00:20:37,630 --> 00:20:39,727 V mojej kult�re nem��em ma� viac ako jednu man�elku. 250 00:20:41,274 --> 00:20:42,439 Vr�tite Tianay? 251 00:20:44,518 --> 00:20:47,024 Nie, ale chcel som, aby ste to vedel. 252 00:20:49,122 --> 00:20:52,859 Mu� mus� po��va� svoje srdce. D�fam, �e v�m dobre porad�. 253 00:20:56,090 --> 00:20:56,682 D�fam, �e �no. 254 00:21:08,752 --> 00:21:12,718 Pre�o kresl� stra�ie nohy? 255 00:21:15,312 --> 00:21:17,833 Posielam spr�vu drahej osobe, ktor� je �aleko. 256 00:21:18,915 --> 00:21:19,878 Stra��mi nohami? 257 00:21:21,638 --> 00:21:22,197 To s� p�smen�. 258 00:21:23,840 --> 00:21:25,541 Ke� sa usporiadaj�, tvoria slov�. 259 00:21:27,965 --> 00:21:30,521 Potom tento papier bude cestova� po�tov�m dostavn�kom, a potom vlakom 260 00:21:31,849 --> 00:21:34,090 a po dlhom �ase sa dostane k osobe, ktorej p�em. 261 00:21:37,323 --> 00:21:39,167 Ako sa vol�? 262 00:21:40,477 --> 00:21:43,536 Clum. 263 00:21:44,463 --> 00:21:46,121 Clum, smie�ne meno. 264 00:21:48,107 --> 00:21:49,246 P�n Clum, pre die�a, ako si ty. 265 00:21:50,630 --> 00:21:51,764 Teraz mi dovo� dokon�i� to. 266 00:21:54,794 --> 00:21:56,635 Vol� sa Clum. To je smie�ne. 267 00:21:57,758 --> 00:21:59,485 Tono, nie je pekn� vysmieva� sa. 268 00:22:18,320 --> 00:22:22,576 Nez�le�� na tom, ke� nie je m�so. Nau�ili sme sa hladova�. 269 00:22:23,786 --> 00:22:26,704 Ale lov je tis�c rokov s��as�ou na�ej trad�cie. 270 00:22:27,911 --> 00:22:32,929 Chceme sa pohybova� a lovi�, a nie �i� v dedine, kde je m�so v ohrad�ch. 271 00:22:34,758 --> 00:22:35,034 Ja viem, Eskiminzin. 272 00:22:36,200 --> 00:22:37,543 Povedal ste, �e n�m vr�tite star� �ivot. 273 00:22:38,442 --> 00:22:38,932 Vzali ste n�m na�e zbrane. 274 00:22:40,204 --> 00:22:41,719 Keby sme ich mali, mohli by sme sami lovi�. 275 00:22:45,667 --> 00:22:47,609 Neviem, �i bude mo�n� da� v�m zbrane. 276 00:22:49,534 --> 00:22:51,006 Ale s��bil som jedlo a uis�ujem v�s, �e to bude. 277 00:22:52,257 --> 00:22:56,025 Mu� m��e toho ve�a s��bi�, ale m�jmu �al�dku to ni� nehovor�. 278 00:22:56,782 --> 00:23:00,977 Nem�me dos� hov�dziny, a ve�a sa toho ned� k�pi� ani v obchode. 279 00:23:01,868 --> 00:23:03,440 Je to tak� ist�, ako ke� tu boli vojaci. 280 00:23:05,740 --> 00:23:10,190 �akal som, �e hov�dzina pr�de, ale preto�e nepri�la, 281 00:23:11,038 --> 00:23:11,954 p�jdem do Tucsonu zisti� pre�o. 282 00:23:14,867 --> 00:23:17,597 Ja som Geronimo! Zabijem v�etk�ch svojich nepriate�ov! 283 00:23:20,177 --> 00:23:21,516 Po�kaj chv��u, chlap�e! 284 00:23:24,127 --> 00:23:26,322 Zab�janie nie je rie�enie. 285 00:23:27,576 --> 00:23:28,569 Bude� musie� by� in� ako Geronimo. 286 00:23:29,618 --> 00:23:33,458 Ja budem ve�k� n��eln�k ako m�j otec. On zabil ve�a nepriate�ov. 287 00:23:34,703 --> 00:23:35,423 Nie, Tono, to nie je pre teba. 288 00:23:36,746 --> 00:23:40,131 Mus� sa nau�i�, �e aj ke� ste vy, Apa�i, hrd�, m�te sa ve�a �o u�i� od belochov. 289 00:23:41,551 --> 00:23:42,335 To je teraz ich svet a mus�te sa prisp�sobi�. 290 00:23:43,874 --> 00:23:44,302 Budem dobr� n��eln�k. 291 00:23:45,755 --> 00:23:46,169 Som si t�m ist�! 292 00:23:47,838 --> 00:23:48,704 A pobijem v�etk�ch svojich nepriate�ov! 293 00:23:52,136 --> 00:23:54,852 Je to mal� bojovn�k. Vad� v�m to? 294 00:23:56,328 --> 00:23:56,508 Samozrejme, �e nie. 295 00:24:00,201 --> 00:24:02,909 Nikdy doteraz som v�s nevidel takto oble�en�. 296 00:24:05,177 --> 00:24:05,971 M�j sm�tok skon�il. 297 00:24:08,420 --> 00:24:08,910 Ak� �as to trv�? 298 00:24:10,623 --> 00:24:13,884 To nie je ot�zka �asu, ale srdca a tela. 299 00:24:17,070 --> 00:24:20,381 Moje vlasy r�chlo rast� a bude sa teraz na m�a lep�� poh�ad. 300 00:24:22,356 --> 00:24:25,275 V�dy ste bola pekn�, ale nenechajte si ich nar�s�. 301 00:24:29,868 --> 00:24:30,872 Pane! 302 00:24:31,686 --> 00:24:32,590 Pane! 303 00:24:43,714 --> 00:24:44,607 P�n Clum. 304 00:24:45,179 --> 00:24:47,649 Stretli sme sa v Tucsone. Pam�t�te sa? 305 00:24:49,546 --> 00:24:53,681 �no, pam�t�m sa. T� z�le�itos� t�kaj�ca sa vlasov. 306 00:24:56,073 --> 00:24:57,836 Zd� sa mi, �e ste chcel �s� cez hranice pre nejak� peniaze. 307 00:24:58,720 --> 00:25:00,574 Neporozpr�vate o tom priate�om? 308 00:25:06,389 --> 00:25:07,975 Mal som aj hor�ie zranenie. 309 00:25:09,012 --> 00:25:11,631 �o sa stalo? - Lovili na na�om �zem�. 310 00:25:14,052 --> 00:25:14,149 To m�so patr� Apa�om. 311 00:25:15,989 --> 00:25:17,361 Kto na teba strie�al? 312 00:25:18,486 --> 00:25:23,030 �o sprav�me? Ako ich potrest�me? 313 00:25:27,004 --> 00:25:31,940 Keby boli Apa�i pristihnut� ako belochom kradn� m�so, 314 00:25:32,552 --> 00:25:33,605 boli by zabit�. 315 00:25:36,374 --> 00:25:39,408 No, my nie sme tak� civilizovan�. 316 00:25:40,602 --> 00:25:43,423 vezmite to m�so. Odovzd�me ich ich pol�cii. 317 00:26:02,876 --> 00:26:03,984 �O sa stalo? 318 00:26:04,571 --> 00:26:07,047 Lovili na �zem� rezerv�cie. 319 00:26:07,467 --> 00:26:09,568 Nemysleli sme t�m ni� zl�, u� sme tam predt�m lovili. 320 00:26:09,937 --> 00:26:12,408 T�to rezerv�cia je ur�en� na ochranu Apa�ov. 321 00:26:12,941 --> 00:26:14,557 Chceli ho zabi�. 322 00:26:15,076 --> 00:26:17,172 Mne sa to zd� by� v poriadku. 323 00:26:17,689 --> 00:26:18,642 Neutrpel �iadnu �kodu. 324 00:26:19,187 --> 00:26:22,188 Chcem, aby t�to dvaja boli obvinen� za pokus o vra�du a boli s�den�. 325 00:26:22,725 --> 00:26:24,761 Nebudete h�dam po��va� tohto bl�zna, �erif? 326 00:26:25,297 --> 00:26:27,650 Som platen�, aby som vypo�ul ka�d�ho. 327 00:26:28,031 --> 00:26:31,670 M�te pr�vo poda� �alobu, ak chcete. 328 00:26:33,336 --> 00:26:35,562 No tak, roz��te sa. 329 00:26:37,584 --> 00:26:39,355 Objednal som hov�dzinu pre tromi t��d�ami a st�le ni�. 330 00:26:41,098 --> 00:26:45,217 Neviem, kto je za t�m, guvern�r, 331 00:26:45,732 --> 00:26:48,365 ale nikomu sa nepodar� necha� n�s zomrie� od hladu t�m, �e n�m nepo�le hov�dzinu. 332 00:26:48,950 --> 00:26:51,733 Kto by spravil nie�o tak�? - Takmer v�etci v Tucsone. 333 00:26:52,253 --> 00:26:56,697 Zabavili ste ve�a pu�iek. Chcem, aby ste ich vr�tili. 334 00:26:57,096 --> 00:26:58,395 Da� zbrane Apa�om? 335 00:26:58,944 --> 00:27:01,265 �u�om, ktor� maj� hlad. - To nedovol�m! 336 00:27:01,645 --> 00:27:04,189 Tie pu�ky patria Ministerstvu vn�torn�ch vec�. 337 00:27:04,545 --> 00:27:08,123 Technicky vzat�, �no. - Naria�te svojim �u�om, nech mi ich daj�. 338 00:27:08,613 --> 00:27:12,385 Bud� pripraven� dnes popoludn�. - �akujem. 339 00:27:19,670 --> 00:27:24,880 Taglito, zd� sa, �e nem� ve�a priate�ov v tomto meste. 340 00:27:25,323 --> 00:27:27,249 Mo�no rovnako ako vy. 341 00:27:27,788 --> 00:27:31,369 Pre�o Apa�i to�ko pou��vaj� slovo mo�no? 342 00:27:31,907 --> 00:27:35,575 Mo�no preto, �e si nem��eme by� nikdy ni��m ist�. Mo�no. 343 00:27:43,093 --> 00:27:45,182 Hej, Clum! 344 00:27:48,504 --> 00:27:50,458 Pre�o nenos� uniformu? 345 00:27:50,976 --> 00:27:52,994 Rozviedol som sa s arm�dou. 346 00:27:53,832 --> 00:27:56,304 Mus� si na to �s� pripi�, Clum. 347 00:27:56,886 --> 00:27:58,447 Clum! 348 00:27:58,947 --> 00:28:01,887 To je meno, ktor� m�m r�d. Po�, Clum! 349 00:28:02,529 --> 00:28:03,881 Hne� sa vr�tim, Taglito. 350 00:28:05,599 --> 00:28:07,761 Mo�no. 351 00:28:18,261 --> 00:28:20,833 Hej! 352 00:28:21,735 --> 00:28:24,049 E�te si na noh�ch? - Iste. 353 00:28:24,537 --> 00:28:27,128 To�ko si toho doteraz vypil, �e by si mal by� m�tvy. 354 00:28:27,725 --> 00:28:31,064 Ja �a neu��m, ako robi� pri bare, a ty neu� m�a, ako m�m pi�. 355 00:28:31,490 --> 00:28:34,776 Len mi nalej ten kaktusov� sirup... 356 00:28:35,231 --> 00:28:37,423 Chcem poveda�... podaj mi f�a�u! 357 00:28:38,882 --> 00:28:41,054 Spr�va sa ku mne ako k opilcovi! 358 00:28:41,615 --> 00:28:44,786 Na arm�du! Preto�e je skvel�, �e k nej u� nepatr�m! 359 00:28:47,311 --> 00:28:50,275 M� nejak� pl�ny, Sweeney? 360 00:28:50,695 --> 00:28:55,585 �no! Teda mal som, ale m�m ich trochu rozmazan�. 361 00:28:56,294 --> 00:28:58,521 Mysl�m, �e sa vr�tim domov do Iowy. 362 00:28:58,970 --> 00:29:01,237 Predt�m, ne� som nast�pil do arm�dy, som bol kov��. 363 00:29:01,698 --> 00:29:02,980 Mo�no v tom budem pokra�ova�. 364 00:29:04,343 --> 00:29:06,934 Po to�k�ch rokoch v kaval�rii, znova sa vr�ti� ku ko�om? 365 00:29:07,427 --> 00:29:11,584 Unaven� som z jazdenia, ale nie z podk�vania. 366 00:29:12,146 --> 00:29:14,149 A dobre platenej pr�ce. 367 00:29:14,906 --> 00:29:20,124 Vie�, v Iowe je jednoducho kr�sne. 368 00:29:20,733 --> 00:29:25,070 V�etko je zelen�, ke� to rastie. 369 00:29:27,790 --> 00:29:30,168 �al�dok m�m pln� prachu a kaktusov. 370 00:29:31,317 --> 00:29:34,315 Pozrime sa, kto je tu! 371 00:29:38,299 --> 00:29:39,867 Ako ste sa vy dvaja dostali z v�zenia? 372 00:29:40,233 --> 00:29:42,337 Vari si si nemyslel, �e to �erif myslel v�ne? 373 00:29:42,930 --> 00:29:45,962 Hej, a pre�o by mali by� vo v�zen�? 374 00:29:46,637 --> 00:29:49,866 Tento milovn�k indi�nov n�s obvinil, �e sme strie�ali na Apa�a. 375 00:29:50,472 --> 00:29:54,927 Hej, chlap�e, za zabitie Apa�a sa nechod� do v�zenia. 376 00:29:55,668 --> 00:29:56,887 Dost�va sa medaila. 377 00:30:01,042 --> 00:30:06,523 A ty, som�r, koho naz�va� milovn�kom indi�nov? 378 00:30:07,075 --> 00:30:10,385 Tento mu� je m�j priate�. - Tak to plat� aj pre teba! 379 00:30:11,097 --> 00:30:13,003 St�ka� sa z mu�om, ktor� �ije s Apa�mi. 380 00:30:13,638 --> 00:30:18,379 Vie�, nie som si ist�, �i �a chcem pra�ti�, ale stoj� to za pokus. 381 00:30:18,929 --> 00:30:21,351 Vyzer� to, �e chcem. 382 00:30:24,387 --> 00:30:26,118 Mal som od�s� do Iowy dnes r�no. 383 00:30:26,673 --> 00:30:27,666 Ale necha� si ujs� toto? 384 00:31:08,061 --> 00:31:09,346 Bola to bitka, alebo no�n� mora? 385 00:31:09,748 --> 00:31:11,242 Nech to bolo �oko�vek, boli sme v men�ine. 386 00:31:11,791 --> 00:31:13,729 Nikdy sa nenau��m dr�a� hubu. 387 00:31:14,198 --> 00:31:17,973 Bol si dobr�. - �no, prv� de� v civile a prehr�m prv� bitku. 388 00:31:18,608 --> 00:31:20,257 Keby si bol triezvy, mo�no bolo by to lep�ie. 389 00:31:20,659 --> 00:31:22,008 Triezvy by som neporazil ani moju babi�ku! 390 00:31:22,535 --> 00:31:24,515 Kde sme? 391 00:31:24,875 --> 00:31:26,314 Nie sme v Iowe. 392 00:31:26,754 --> 00:31:29,356 �o to nesie�, kamene? 393 00:31:29,734 --> 00:31:32,187 Nie, pu�ky. - Pu�ky? 394 00:31:32,624 --> 00:31:35,100 Ideme lovi� do San Carlos. 395 00:31:35,739 --> 00:31:39,233 Ak d� tieto pu�ky indi�nom, bud� lovi� oni teba. 396 00:31:39,724 --> 00:31:40,540 Risknem to. 397 00:31:41,039 --> 00:31:43,042 Ke� bude� hore, pozdrav odo m�a mojich priate�ov. 398 00:31:44,800 --> 00:31:46,296 Hej, stoj! 399 00:31:51,300 --> 00:31:56,022 Potrebujem �a, Sweeney. Potrebujem vycvi�i� pol�ciu. 400 00:31:56,602 --> 00:31:58,831 Ak� pol�ciu? 401 00:31:59,390 --> 00:32:01,329 Zlo�en� z najlep��ch apa�sk�ch bojovn�kov. 402 00:32:01,796 --> 00:32:04,942 T� chlapci v saloone �a udreli silnej�ie, ne� som si myslel. 403 00:32:05,640 --> 00:32:07,566 Po�kaj chv��u, chcem sa s tebou porozpr�va�. 404 00:32:07,950 --> 00:32:11,249 �iadne �al�ie pr�behy, inak ma dostane� do v���ch probl�mov. 405 00:32:11,886 --> 00:32:13,019 Nebud� �iadne probl�my. 406 00:32:13,465 --> 00:32:15,822 Indi�ni s pu�kami a nebud� probl�my? 407 00:32:19,569 --> 00:32:20,779 Presta� ma sledova�! 408 00:32:21,424 --> 00:32:24,469 Po��vaj, ak nechce� to, �o navrhujem, potom m��e� robi� v obchode 409 00:32:24,886 --> 00:32:29,078 a stara� sa o tovar. - Nie som obchodn�k, ale kov��. 410 00:32:29,605 --> 00:32:32,126 Mohol by si dobre zarobi�. 411 00:32:32,798 --> 00:32:35,884 Zarobi�? - �no. 412 00:32:49,024 --> 00:32:54,189 �o tu chce ten vojak? - On je teraz s nami. 413 00:32:54,702 --> 00:32:57,746 Objednal ste n�m hov�dzinu, ale nevid�m ju. 414 00:32:58,269 --> 00:33:01,278 Ale priniesli sme pu�ky! Aby sme mohli sami lovi�. 415 00:33:01,879 --> 00:33:05,361 Zajtra ich d�te najlep��m lovcom. 416 00:33:05,957 --> 00:33:08,972 M��u ich ma� de�-dva, a potom mi ich musia vr�ti�. 417 00:33:09,555 --> 00:33:11,458 Toto pravidlo mus�te dodr�a�, 418 00:33:11,979 --> 00:33:14,928 preto�e v pr�pade probl�mu s t�mi pu�kami sa vojaci vr�tia. 419 00:33:15,652 --> 00:33:17,566 Pochopili sme. 420 00:33:18,497 --> 00:33:21,954 Taglito, pol�cia nech si zbrane vyberie prv�. 421 00:33:22,455 --> 00:33:23,844 Bud� neust�le ozbrojen�. 422 00:33:26,507 --> 00:33:27,805 Chato! Alchise! 423 00:33:31,072 --> 00:33:34,740 Uh, zd� sa, �e u� nesm�ti. 424 00:33:35,289 --> 00:33:38,223 �o sa jej stalo? - Zabudni na to. 425 00:33:42,300 --> 00:33:45,662 �o to m�te s okom, pane? Pili ste "tiswin", mo�no? 426 00:33:46,315 --> 00:33:48,609 Mo�no, ale teraz to nechaj tak. 427 00:33:49,013 --> 00:33:50,323 Nie�o som ti priniesol. 428 00:33:50,760 --> 00:33:52,043 Hra�k�rska pu�ka. 429 00:33:52,405 --> 00:33:54,161 Teraz m��e� by� n��eln�k pol�cie. 430 00:33:54,543 --> 00:33:58,040 Kde s� gu�ky? Nem��em strie�a� bez guliek. 431 00:33:58,516 --> 00:34:01,013 Dostane� ich, ke� sa nau��, ako sa spr�vne pou��va. 432 00:34:01,519 --> 00:34:04,032 Ja som Geronimo! 433 00:34:04,740 --> 00:34:07,355 Viem , �e v srdci m� pocit, �e mus� urobi� spr�vnu vec pre m�j �ud, 434 00:34:07,763 --> 00:34:10,813 t�m, �e im d� pu�ky, ale pre teba to je ve�k� riziko. 435 00:34:11,231 --> 00:34:14,111 To si nemysl�m. 436 00:34:14,673 --> 00:34:19,614 Ja viem, �e to tak je. S� tu mnoh�, ktor� bud� v�dy nen�vidie�. 437 00:34:20,070 --> 00:34:21,570 Santos. 438 00:34:22,198 --> 00:34:25,293 Daj mu �est n�bojov. 439 00:34:26,731 --> 00:34:29,129 To je aj ve�a pre tak�ho lovca ako si ty. 440 00:34:29,130 --> 00:34:31,528 441 00:34:35,413 --> 00:34:38,603 Je to zvl�tny pocit, dr�a� zbra�? 442 00:34:39,157 --> 00:34:42,302 Zbra� v ruk�ch Apa�a je prirodzen� ako slnko na jeho tv�ri. 443 00:34:42,833 --> 00:34:44,602 Ty nie si skroten� ako mnoh� odtia�to. 444 00:34:45,228 --> 00:34:48,318 Nie je �iadna �es� by� zdom�cnen�. 445 00:34:48,674 --> 00:34:51,480 Mo�no by bolo treba pou�i� pu�ky aj na nie�o in�, ako na lov jele�ov. 446 00:34:59,121 --> 00:35:01,029 Je pekn� vidie�, �e si op� lovec. 447 00:35:01,394 --> 00:35:03,228 A e�te lep�ie, ke� m� �enu, pre ktor� lov�. 448 00:35:03,634 --> 00:35:06,800 Pozn�m ve�a tak�ch, ktor� by mohli ma�. - Vie�, �o m�m na mysli. 449 00:35:07,279 --> 00:35:10,516 Predt�m, ne� pri�iel ten cudzinec, si sa mala za m�a vyda�. 450 00:35:10,892 --> 00:35:12,124 Zmienil som sa o tom pred priate�mi. 451 00:35:12,506 --> 00:35:14,397 Hovoril si o tom bez toho, aby si vedel, �o si mysl�m ja. 452 00:35:14,875 --> 00:35:16,641 Vedel som, �o si mysl�, a aj ty si to vedela. 453 00:35:17,075 --> 00:35:19,730 Teraz je v�etko inak. Si skoro ako jeho man�elka. 454 00:35:20,173 --> 00:35:25,295 Tvoj otec mi to prik�zal. - Je v tom nie�o viac. O�i ti �iaria. 455 00:35:25,701 --> 00:35:28,776 Pozri sa na svoju farbu ko�e, pred t�m, ne� zabudne�, kto si. 456 00:35:29,207 --> 00:35:33,377 �spe�n� lov. 457 00:35:35,980 --> 00:35:38,084 9-7-3-7-7-9. 458 00:35:39,159 --> 00:35:40,228 Disalin. 459 00:35:40,997 --> 00:35:43,164 6 n�bojov. 460 00:35:44,370 --> 00:35:50,156 D�fam, �e bude� ma� ��astie. Nechaj si ich do zajtraj�ej noci, ale neop���aj rezerv�ciu. 461 00:36:23,847 --> 00:36:26,020 Apa�sk� bojovn�ci! 462 00:36:26,455 --> 00:36:27,527 Po�te so mnou! 463 00:36:28,034 --> 00:36:29,573 Zabite belochov! 464 00:36:30,363 --> 00:36:31,753 Po��vate n��eln�ka, 465 00:36:32,304 --> 00:36:33,743 ktor� je ako �ena! 466 00:36:34,199 --> 00:36:36,206 Po�te so mnou! Budete znova mu�i! 467 00:36:37,103 --> 00:36:38,832 Tono, vr� sa! 468 00:36:41,757 --> 00:36:42,725 Apa�i! 469 00:36:43,200 --> 00:36:44,453 Teraz m�te op� zbrane. 470 00:36:44,760 --> 00:36:45,811 Ste slobodn�! 471 00:36:46,208 --> 00:36:48,698 Bojujte, ako to robili va�i predkovia! Zabite belochov! 472 00:37:09,440 --> 00:37:13,775 Bl�zon, dal si tomu maniakovi pu�ku. 473 00:37:14,204 --> 00:37:18,870 M� pravdu. Zauj�malo by ma, �o povedia v Tucsone na to, �e jeden Apa� zabil druh�ho, aby zachr�nil belocha. 474 00:37:19,251 --> 00:37:20,429 Oni boli viac ako dvaja Apa�i. 475 00:37:20,869 --> 00:37:23,020 Boli bratia. 476 00:37:26,107 --> 00:37:29,455 Hne� sa vr�tim. 477 00:37:37,913 --> 00:37:41,198 Apa�i vedia, ako �as� bolesti da� druh�mu. 478 00:37:41,629 --> 00:37:42,931 Ja si vezmem tvoju. 479 00:37:45,795 --> 00:37:47,187 Som v poriadku, ale v�aka. 480 00:37:49,894 --> 00:37:53,225 V�dy sa mi vyh�ba�. Mnoh� hovoria, �e nie som �kared�. 481 00:37:53,641 --> 00:37:56,213 Mo�no to belosi vidia inak. 482 00:37:56,726 --> 00:37:58,871 Nie si �kared�, Tianay. 483 00:37:59,404 --> 00:38:01,345 V skuto�nosti by bolo lep�ie, keby si bola. 484 00:38:02,143 --> 00:38:04,098 Bol by si rad�ej, keby som bola �kared�? 485 00:38:04,576 --> 00:38:09,701 Nie, to nie. M�m r�d diev�a, ktor� si chcem vzia�. 486 00:38:10,417 --> 00:38:13,345 Ale je dobr� pre mu�a ma� viac �ien. 487 00:38:13,921 --> 00:38:16,419 A pre �eny tie�, preto�e tak si rozdelia pr�cu. 488 00:38:16,968 --> 00:38:20,754 N�m to nie je dovolen� ani pred Bohom, ani pred z�konom. 489 00:38:21,306 --> 00:38:25,157 Mo�no je tvoj Boh dobr�. 490 00:38:25,739 --> 00:38:28,727 Mo�no, �e mu nebude vadi�, ak sa v jednej veci bude� odli�ova� od in�ch. 491 00:38:29,791 --> 00:38:35,317 Tianay, v na�ej Biblii je nap�san�: N� Boh je Boh �iarlivo miluj�ci. 492 00:38:35,545 --> 00:38:37,531 Ako aj na�e �eny. 493 00:38:48,356 --> 00:38:51,984 Taglito zabil vlastn�ho brata. 494 00:38:52,499 --> 00:38:55,770 Zabil ho z l�sky k tebe, a nie kv�li nen�visti k Disalinovi. 495 00:38:56,251 --> 00:39:00,420 Teraz chce teba za brata, ak s�hlas�. 496 00:39:01,458 --> 00:39:04,141 Bude to pre m�a �est. 497 00:39:29,101 --> 00:39:33,559 Va�a krv sa zmie�a, ale aj tak zostane nedotknut�. 498 00:39:34,129 --> 00:39:38,985 Krv va�ich predkov je zmie�an� a bude prenesen� na va�e deti. 499 00:39:39,019 --> 00:39:41,440 Preto�e krv je �ivot a nikdy nezomrie. 500 00:39:42,335 --> 00:39:44,018 A vy budete zdie�a� rovnak� krv. 501 00:39:44,426 --> 00:39:48,583 Ak aj budete od seba �aleko, budete v�dy spolu, 502 00:39:49,042 --> 00:39:51,530 spojen� ako bratia. 503 00:39:57,977 --> 00:39:59,591 Oto�i�! 504 00:40:00,995 --> 00:40:03,038 Dr�a� tempo! 505 00:40:21,547 --> 00:40:24,823 Si ako otec, ktor� sa star� o svoje deti. 506 00:40:25,458 --> 00:40:28,374 Sk�r ako reverend s ve�k�m st�dom. 507 00:40:28,877 --> 00:40:31,261 Vysvetli mi to. 508 00:40:34,280 --> 00:40:35,935 No, Tianay. 509 00:40:36,440 --> 00:40:39,658 V n�bo�enstve belochov je mnoho vodcov. 510 00:40:40,186 --> 00:40:42,150 Niektor� z nich s� k�azi. 511 00:40:42,712 --> 00:40:45,704 Ich poslan�m je u�i� �ud� �i� pod�a bo��ch pravidiel. 512 00:40:46,180 --> 00:40:51,223 Zlat�m pravidlom je: �i� druh�m to, �o by si chcel, aby oni �inili tebe. 513 00:40:51,671 --> 00:40:57,525 Preto belosi zab�jaj� Apa�ov, aby Apa�i zab�jali ich? 514 00:40:57,946 --> 00:41:01,454 Nie, ale len t�mto sp�sobom ti to m��em vysvetli�. 515 00:41:02,010 --> 00:41:04,672 Je toho ve�a, �o sa mus�m nau�i�. 516 00:41:05,175 --> 00:41:07,531 Ani cel� m�j �ivot nesta��, aby som to v�etko pochopila. 517 00:41:08,046 --> 00:41:08,962 Nikomu nesta��. 518 00:41:09,387 --> 00:41:12,768 V skuto�nosti, v��ina z n�s nerozumie ani sebe. 519 00:41:13,449 --> 00:41:16,833 Ja rozumiem. 520 00:41:17,766 --> 00:41:19,872 Dobre. 521 00:41:22,235 --> 00:41:23,945 Desiatnik Rilsy, dajte �u�om vo�no. 522 00:41:26,566 --> 00:41:29,175 Pozor. 523 00:41:30,133 --> 00:41:31,245 Rozchod! 524 00:41:37,433 --> 00:41:40,167 Pracuj� dobre. - Mali by, som celkom zachr�pnut�. 525 00:41:40,621 --> 00:41:44,056 Vari sa nechce� vzda�, Sweeney? - Nie, ale nie�o som pochopil. 526 00:41:44,486 --> 00:41:45,875 Nechcem sa sta� indi�nom ako ty. 527 00:41:47,103 --> 00:41:50,608 Potrebujem civiliz�ciu, divok� �eny a siln� whisky! 528 00:41:51,216 --> 00:41:53,092 Tri dni v Tucsone by ma vylie�ilo. 529 00:41:53,602 --> 00:41:55,224 Mysl�m, �e bez teba to�ko vydr��me. 530 00:41:55,613 --> 00:41:58,861 Ke� u� tam bude�, prines cukr�ky do skladu. - Cukr�ky? 531 00:41:59,233 --> 00:42:02,370 A od Millera bal �ervenej hodv�bnej tkaniny. 532 00:42:02,795 --> 00:42:05,227 Chcel som ho k�pi� predt�m, ako sme i�li do saloonu. 533 00:42:05,689 --> 00:42:09,116 Mo�e� mi ju k�pi�? - Kus �ervenej hodv�bnej tkaniny 534 00:42:09,428 --> 00:42:11,271 a najv��iu kocovinu z tejto strany Mississippi! 535 00:42:21,185 --> 00:42:22,373 Si sp�, Sweeney. 536 00:42:26,168 --> 00:42:28,537 Zd� sa, �e si sa zabavil. Je Tucson e�te st�le na svojom mieste? 537 00:42:29,029 --> 00:42:30,308 �iasto�ne. 538 00:42:30,718 --> 00:42:33,435 Povedal som ti, �e prinesiem najv��iu kocovinu z tejto strany Mississippi. 539 00:42:33,766 --> 00:42:34,894 Rozhodne �no. 540 00:42:39,339 --> 00:42:42,407 Vari si si nemyslel, �e na to zabudnem. 541 00:42:43,010 --> 00:42:44,161 �akujem, Sweeney. 542 00:42:44,733 --> 00:42:50,304 Teraz potrebujem u� len trojd�ov� sp�nok. 543 00:42:57,509 --> 00:42:59,335 To je pre teba. 544 00:42:59,687 --> 00:43:01,535 Nie, ja pre teba nem�m ni�. 545 00:43:02,032 --> 00:43:04,206 Viem, �e je to indi�nsky zvyk, 546 00:43:04,645 --> 00:43:06,494 ale d�vam ti to po zvyku belochov. 547 00:43:07,012 --> 00:43:09,818 A potom je to v poriadku. Zober si to, pros�m. 548 00:43:10,323 --> 00:43:13,158 �erven� prin�a Apa�om ��astie. 549 00:43:13,642 --> 00:43:15,450 Viem, preto som tak� aj vybral. 550 00:43:15,930 --> 00:43:17,581 D�fam, �e ti prinesie ve�a ��astia. 551 00:43:18,162 --> 00:43:20,067 Clum, skoro som zabudol. 552 00:43:20,655 --> 00:43:21,864 Toto ti pri�lo. 553 00:43:26,920 --> 00:43:30,290 Od Mary. Pr�de do Tucsonu bud�ci t��de�. 554 00:43:30,730 --> 00:43:32,182 Kie� by som mohol poveda� to ist�. 555 00:43:32,638 --> 00:43:34,609 Hne� sa vezmeme. Vie�, �o sme si napl�novali? 556 00:43:35,070 --> 00:43:39,152 �e sprav�me oslavu tu. Zavol�me plno �ud�, guvern�ra, gener�la... 557 00:43:39,671 --> 00:43:42,017 Ty si jej nap�sal o t�ch ve�k�ch pl�noch? 558 00:43:42,408 --> 00:43:43,205 Samozrejeme, �e �no. 559 00:43:43,718 --> 00:43:45,469 Vari si nemysl�, �e v�etci t� �udia sem pr�du. 560 00:43:46,013 --> 00:43:48,973 Pre�o nie? To je pr�le�itos�, aby videli, ako rezerv�cia funguje. 561 00:43:49,320 --> 00:43:51,872 �no, skvel� n�pad. Pozveme v�etk�ch. 562 00:43:52,262 --> 00:43:56,169 Teraz sa idem trochu prespa�. Prebu� ma na svadbu. 563 00:44:11,206 --> 00:44:12,374 Och, John! 564 00:44:13,547 --> 00:44:19,933 Mary, si kr�sna! - Kr�sna? Pokryt� prachom od hlavy a� po p�ty! 565 00:44:20,359 --> 00:44:23,298 A ten dostavn�k, mysl�m, �e sme narazili na ka�d� kame� v Arizone. 566 00:44:23,761 --> 00:44:24,911 Ja viem, kde to bol�. 567 00:44:25,466 --> 00:44:27,084 Budem sa c�ti� omnoho lep�ie po hor�com k�peli. 568 00:44:27,492 --> 00:44:28,590 To je ona? 569 00:44:28,952 --> 00:44:30,436 V�etci hovoria, �e sa �en�te s indi�nkou. 570 00:44:30,965 --> 00:44:34,559 Mary, to je Compos, on bude n� svedok. 571 00:44:34,973 --> 00:44:37,869 Naozaj? - Nebojte sa, budem sa usmieva�. 572 00:44:38,320 --> 00:44:39,833 Po�me na to. 573 00:44:40,273 --> 00:44:42,170 Sudca p�jde na obed. 574 00:44:42,813 --> 00:44:43,970 Sudca! 575 00:44:44,473 --> 00:44:46,406 Mali sme sa bra� v San Carlos. 576 00:44:46,898 --> 00:44:50,020 Nie v�etko bude tak, ako som pl�noval. 577 00:44:50,554 --> 00:44:53,192 A guvern�r a v�etci tvoji priatelia? 578 00:44:53,652 --> 00:44:55,618 Myslela som, �e budeme ma� ve�k� svadbu. 579 00:44:56,103 --> 00:44:57,720 Priniesla som si aj svadobn� �aty. 580 00:44:58,140 --> 00:45:00,076 Mary, boli nejak� probl�my. 581 00:45:00,517 --> 00:45:04,810 Poslal som pozv�nky, ale nikto nechcel pr�s�. �udia ma tu ve�mi nemaj� radi. 582 00:45:05,317 --> 00:45:07,988 Nemaj� �a radi? Pre�o? 583 00:45:08,404 --> 00:45:12,212 Kv�li mojim Apa�om. Vysvetl�m ti to nesk�r. 584 00:45:12,675 --> 00:45:16,012 Dala by som si ten hor�ci k�pe�. 585 00:45:16,519 --> 00:45:18,273 Moje svadobn� �aty s� naozaj pekn�. 586 00:45:18,759 --> 00:45:22,210 Ale jedin�, na �om z�le��, si ty a ja. 587 00:45:26,172 --> 00:45:27,889 �akaj� na n�s, po�me. 588 00:45:28,517 --> 00:45:32,274 Compos, zadr� sudcu v kancel�rii. 589 00:45:33,681 --> 00:45:35,699 Mary, daj si tie svadobn� �aty. 590 00:45:40,352 --> 00:45:43,614 Mary, beriete si tohto mu�a za svojho man�ela, 591 00:45:43,995 --> 00:45:45,900 budete ho re�pektova� a po��va�, k�m v�s smr� nerozdel�? 592 00:45:46,390 --> 00:45:47,682 �no. 593 00:45:48,090 --> 00:45:49,383 Apa�i! Apa�i! 594 00:45:52,737 --> 00:45:56,934 John, beriete si t�to �enu za svoju man�elku, budete ju re�pektova� a po��va�, k�m v�s smr� nerozdvoj�? 595 00:45:57,359 --> 00:45:58,195 Apa�i! 596 00:45:59,627 --> 00:46:00,591 �no. 597 00:46:00,938 --> 00:46:02,402 Potom v�s prehlasujem 598 00:46:02,841 --> 00:46:04,465 za mu�a a �enu! 599 00:46:06,138 --> 00:46:12,506 John, �o sa deje? - Nie som si ist�, ale mysl�m si, �e viem. 600 00:46:13,980 --> 00:46:15,592 �ata, st�! 601 00:46:16,570 --> 00:46:18,794 V�avo h�a�! 602 00:46:19,678 --> 00:46:21,908 Pohov! 603 00:46:22,533 --> 00:46:28,980 �o sa deje? - Pri�li sme na svadbu. 604 00:46:29,383 --> 00:46:30,911 Myslel som, �e budete potrebova� svedkov. 605 00:46:31,487 --> 00:46:33,230 V�aka, Sweeney, ale u� sme sa vzali. 606 00:46:33,769 --> 00:46:35,655 Mary, to je Tom Sweeney. 607 00:46:36,168 --> 00:46:37,613 Dobr� de�. - Dobr� de�, pani. 608 00:46:38,061 --> 00:46:39,149 A jeho pol�cia. 609 00:46:39,595 --> 00:46:40,633 P�ni, moja man�elka. 610 00:46:41,238 --> 00:46:43,805 Teraz ste v dobr�ch ruk�ch, madam. 611 00:46:44,358 --> 00:46:46,087 To som si ist�. 612 00:46:46,559 --> 00:46:50,123 Vyzer� to, �e budeme ma� svadobn� hostinu. 613 00:47:00,693 --> 00:47:03,500 �o tu robia t� divosi, Clum? - Dobr� r�no, gener�l, guvern�r. 614 00:47:03,913 --> 00:47:07,656 Pri�li na moju svadbu, preto�e nikto in� nepri�iel. 615 00:47:08,014 --> 00:47:11,466 Guvern�r Safford, gener�l Wade, predstavujem v�m moju man�elku, Mary. 616 00:47:11,924 --> 00:47:15,402 Odzbrojte Apa�ov! - Vydr�te, gener�l. 617 00:47:15,741 --> 00:47:16,763 Tie pu�ky nie s� nabit�. 618 00:47:17,667 --> 00:47:19,539 Uk�te mu, Sweeney. 619 00:47:20,089 --> 00:47:22,983 �ata, pripravi�! 620 00:47:23,959 --> 00:47:24,982 Namieri�. 621 00:47:26,439 --> 00:47:28,082 P�. 622 00:47:31,253 --> 00:47:34,317 Teraz s� pr�zdne, pane. 623 00:47:34,982 --> 00:47:36,340 Kto je ten mu�? 624 00:47:36,785 --> 00:47:38,005 V� b�val� zamestnanec. 625 00:47:38,448 --> 00:47:41,005 Zamestnanec? - �no, ser�ant Sweeney. 626 00:47:41,528 --> 00:47:43,897 Ned�vno opustil kaval�riu. 627 00:47:44,349 --> 00:47:45,432 Je to pravda, gener�l? 628 00:47:45,852 --> 00:47:50,235 Mo�no by bolo lep�ie, keby opustili mesto. 629 00:47:50,918 --> 00:47:52,409 Nemaj� zl� �mysly, pane. 630 00:47:52,882 --> 00:47:56,279 Viem, �e je pre v�s �a�k� tomu uveri�, ale bol by som r�d, keby ste im dovolili zosta�. 631 00:47:56,819 --> 00:47:59,080 Radi by sme zabavili va�ich �ud�. - Mojich �ud�? 632 00:47:59,572 --> 00:48:03,034 Vid�m, �e ste sa stali Apa�om. 633 00:48:03,516 --> 00:48:04,315 Mo�no. 634 00:48:04,768 --> 00:48:07,301 Radi by sme v�m uk�zali predstavenie, kme�ov� tanec. 635 00:48:07,842 --> 00:48:10,995 Nazvime to kult�rnou v�menou. 636 00:48:11,535 --> 00:48:13,385 Nevid�m v tom �iadny probl�m. 637 00:48:13,821 --> 00:48:17,428 Ak Apa�i pri�li v mieri, budeme s nimi spolupracova�. 638 00:48:17,912 --> 00:48:18,711 Spolupracova�! 639 00:48:20,309 --> 00:48:21,958 Je mi pote�en�m, �e v�s spozn�vam, madam Clum. 640 00:48:22,313 --> 00:48:23,402 Prajem v�m ��astn� man�elstvo. 641 00:48:23,870 --> 00:48:26,734 S t�mto mu�om sa ur�ite nebudete nudi�. 642 00:48:27,214 --> 00:48:28,094 �akujem, pane. 643 00:48:29,855 --> 00:48:32,911 Vid� Mary, tvoj pr�chod n�m priniesol ��astie. 644 00:48:33,361 --> 00:48:36,936 To je prv�kr�t v hist�rii ke� sa Apa�i a belosi stretli takto, v mieri. 645 00:48:37,490 --> 00:48:39,336 Mali by sme by� hrd�. 646 00:48:39,893 --> 00:48:42,300 Sweeney, priprav program na dne�n� ve�er. 647 00:48:42,990 --> 00:48:44,614 Mus� s t�m za�a� hne�, John? 648 00:48:45,003 --> 00:48:46,257 Bolo by treba, preto�e... 649 00:48:46,927 --> 00:48:52,149 preto�e... mo�no ani nie. 650 00:48:52,829 --> 00:48:57,280 Tom, ty cho� a ja sa k v�m prid�m trochu nesk�r. 651 00:48:58,052 --> 00:48:59,444 Ove�a nesk�r. 652 00:49:14,219 --> 00:49:15,356 Ve�mi zauj�mav�, Clum. 653 00:49:15,848 --> 00:49:18,407 V�etky tieto tance maj� nejak� v�znam? 654 00:49:19,075 --> 00:49:20,550 �no, pane. To je bojov� tanec. 655 00:49:21,082 --> 00:49:23,632 Zaka�d�m, ke� sko�ia, zabij� nepriate�a. 656 00:49:31,130 --> 00:49:32,820 Taglito zabil niekoho d�le�it�ho. 657 00:49:33,396 --> 00:49:35,544 Pravdepodobne gener�la. 658 00:49:48,024 --> 00:49:50,193 Mus�m sa v�m prizna�, Clum. 659 00:49:50,714 --> 00:49:52,969 Mali sme ve�k� obavu z v�s a va�ich n�padov 660 00:49:53,409 --> 00:49:54,810 a mo�no sme sa m�lili. 661 00:49:55,279 --> 00:49:58,114 Prial by som si, aby v�s po�uli moji �udia. - Poviem im to! 662 00:49:58,507 --> 00:50:00,369 Odteraz m�te moju pln� podporu. 663 00:50:00,847 --> 00:50:03,061 A viac nebudete ma� probl�m s potravinami. 664 00:50:03,623 --> 00:50:05,275 �akujem, guvern�r. 665 00:50:05,750 --> 00:50:08,514 Inak, ve�mi na m�a zap�sobila va�a �ena. 666 00:50:09,001 --> 00:50:11,898 Odovzdajte jej moje ospravedlnenie, �e som nepri�iel na va�u svadbu. 667 00:50:12,351 --> 00:50:13,760 Iste. - �akujem. 668 00:50:19,731 --> 00:50:22,557 Ospravedl�te ma. - Samozrejme. 669 00:50:25,005 --> 00:50:27,382 Dobr� noc, gener�l. - Dobr� noc. 670 00:50:34,307 --> 00:50:35,367 Vpravo h�a�! 671 00:50:37,458 --> 00:50:39,259 �ata, zastavi�! 672 00:50:39,706 --> 00:50:41,181 Teraz si pripraven� od�s� od bieleho mu�a? 673 00:50:41,652 --> 00:50:43,915 Po� so mnou a pripojme sa k Geronimovi. 674 00:50:44,379 --> 00:50:48,074 Nie sme zroden� na pestovanie kukurice a dobytka, a posl�chanie bielych mu�ov. 675 00:50:48,490 --> 00:50:51,860 Tak�e ty hovor�, �e tvoj otec nie je v pr�ve, a Geronimo je? 676 00:50:52,347 --> 00:50:54,520 Ani na jednej strane neexistuje ��astie, 677 00:50:54,950 --> 00:50:56,630 ale lep�ie je by� m�tvy, ako poskok! 678 00:50:57,123 --> 00:51:00,365 Pochovala som svojho mu�a, ale bola by som rad�ej, keby bol poskok. 679 00:51:08,333 --> 00:51:10,353 Tvoja �ena? - �no, to je Mary. 680 00:51:10,844 --> 00:51:12,832 To je Eskiminzin, n��eln�k San Carlosu. 681 00:51:13,177 --> 00:51:13,767 Som pote�en�. 682 00:51:14,286 --> 00:51:17,760 Dobr� man�elka by mala by� siln�, na nosenie dreva. 683 00:51:18,266 --> 00:51:20,873 To je to, �o sa mi p��i. 684 00:51:21,349 --> 00:51:24,641 Bolo by dobr�, keby ve�a utekala, k�m ty bude� pri nej jazdi� s bi�om. 685 00:51:25,164 --> 00:51:28,463 Nech si ma�e nohy �ivo��nym tukom. 686 00:51:28,943 --> 00:51:30,119 To ich posiln�. 687 00:51:31,050 --> 00:51:33,104 M� pravdu. 688 00:51:33,708 --> 00:51:35,726 Zajtra za�nem s lie�bou. 689 00:51:57,603 --> 00:52:00,103 Priniesli ste aj teraz dar�ek, pane? 690 00:52:00,486 --> 00:52:03,454 Iste, priviedol som ti nov�ho priate�a. 691 00:52:03,913 --> 00:52:05,760 Mary, to je Tono. - Ahoj, Tono. 692 00:52:06,268 --> 00:52:08,945 A to je jeho matka, Tianay. 693 00:52:09,461 --> 00:52:10,682 Rada v�s vid�m. 694 00:52:11,228 --> 00:52:13,350 Vitajte. 695 00:52:14,060 --> 00:52:15,257 V�aka. 696 00:52:15,609 --> 00:52:18,227 Toto je n� domov. 697 00:52:19,235 --> 00:52:21,067 Domov? 698 00:52:22,048 --> 00:52:23,729 Povedal si domov? 699 00:52:27,278 --> 00:52:30,111 Tieto domy s� v nie�om zvl�tne, 700 00:52:30,726 --> 00:52:32,646 v lete je tu chladno, a zime teplo. 701 00:52:33,066 --> 00:52:34,285 No, to je nie�o. 702 00:52:44,935 --> 00:52:50,563 Mary, mysl�m, �e som ti mal podrobne pop�sa� tunaj�ie �ivotn� podmienky. 703 00:52:51,093 --> 00:52:53,727 Ale b�l som sa, �e by si nepri�la. 704 00:52:54,366 --> 00:52:57,227 Ani div� ma�ky by mi nezabr�nili pr�s� za tebou. 705 00:52:57,741 --> 00:52:59,264 Tie s� tu tie�. 706 00:53:00,461 --> 00:53:01,688 Zavri dvere. 707 00:53:02,786 --> 00:53:07,226 S trochou �silia by sme mohli tento dom spravi� ob�vate�n�m. 708 00:53:12,380 --> 00:53:15,479 Och, prep��te. Va�a bato�ina, madam. 709 00:53:15,928 --> 00:53:17,910 Pri�iel som po svoje veci. 710 00:53:18,380 --> 00:53:20,686 Predt�m tu b�val Tom, teraz sa presunie do obchodu. 711 00:53:21,119 --> 00:53:23,198 Prep��te, d�fam, �e to nie je probl�m. 712 00:53:23,728 --> 00:53:24,790 Nie, to je v poriadku. 713 00:53:25,246 --> 00:53:26,739 Nemus�te sa hne� vys�ahova�. 714 00:53:27,173 --> 00:53:31,198 Madam, keby som si vzal tak� �enu, ur�ite by som nebol r�d, keby sa mi tu on motal. 715 00:53:32,281 --> 00:53:35,035 Nechcem �a s�ri�, Sweeney, ale pom��em ti s t�mi vecami. 716 00:53:36,879 --> 00:53:38,188 Mo�no, �e nebude tak� zl� man�el. 717 00:53:47,368 --> 00:53:49,714 Iste je to �a�k�, len to dajte na poste�, v�aka. 718 00:53:50,208 --> 00:53:51,738 To by bolo v�etko. 719 00:53:52,673 --> 00:53:54,822 U� m��ete �s�, �akujem. 720 00:53:55,685 --> 00:53:57,619 Chcela by som zosta�. 721 00:53:58,275 --> 00:53:59,288 Dobre. 722 00:53:59,939 --> 00:54:02,894 To znamen�, �e m��em zosta�? - Ak si to �el�te. 723 00:54:06,687 --> 00:54:08,669 Nebude v�m vadi�, ak bude ma� viac �ien? 724 00:54:09,283 --> 00:54:12,175 Samozrejme, �e by mi to vadilo! 725 00:54:12,596 --> 00:54:14,311 Ale, povedala ste, �e m��em zosta�. 726 00:54:14,897 --> 00:54:18,128 Myslela ste si, �e nav�dy? 727 00:54:18,723 --> 00:54:20,981 Nerozumiem. 728 00:54:21,603 --> 00:54:23,446 Vy chcete �i� tu? 729 00:54:24,321 --> 00:54:26,004 Dobre som sa o neho starala. 730 00:54:26,459 --> 00:54:28,198 Teraz, ke� ste tu vy, bude to pre n�s jednoduch�ie. 731 00:54:28,723 --> 00:54:30,366 Vy ste �ila tu? 732 00:54:34,957 --> 00:54:37,266 John, chcem s tebou hovori�. 733 00:54:40,373 --> 00:54:42,788 Iste, drah�. O �om? 734 00:54:43,419 --> 00:54:46,161 Ospravedlnili by ste n�s. 735 00:54:50,619 --> 00:54:52,067 Pre�o si mi o nej nepovedal? 736 00:54:52,507 --> 00:54:56,682 Neviem, chcel som. - Hovor�, �e tu �ila s tebou. 737 00:54:57,203 --> 00:55:01,291 Mary, mnoho ich zvykov sa zd� by� divn�ch. 738 00:55:01,697 --> 00:55:04,749 Divn�ch! To je trochu viac ako divn�! 739 00:55:05,397 --> 00:55:10,372 Nech�pe� to, dal mi ju Eskiminzin. 740 00:55:10,842 --> 00:55:12,360 Dal? 741 00:55:12,931 --> 00:55:15,831 �no, vlastne nie. 742 00:55:16,270 --> 00:55:18,686 Poslal ju, aby sa starala o dom. 743 00:55:19,203 --> 00:55:22,109 Sna�il som sa vr�ti� mu ju, ale oni s� ve�mi citliv�. 744 00:55:22,551 --> 00:55:25,988 Neuspel som. - Po ich slov�ch si konal �plne inak. 745 00:55:26,406 --> 00:55:29,501 No, inak... ale som si ist�, �e to tak nemyslela. 746 00:55:29,990 --> 00:55:33,009 Tak potom jej povedz, nech od�de a t�m sa to skon��. 747 00:55:33,491 --> 00:55:39,286 Nem��em ju len tak necha� od�s�. To by bolo zl� a urazila by sa. 748 00:55:39,836 --> 00:55:43,231 Ona by sa urazila, a �o mysl�, ako je mne? 749 00:55:43,685 --> 00:55:46,542 John, �o sa stalo s tvojou mor�lkou, odkedy si pri�iel sem? 750 00:55:46,924 --> 00:55:48,968 Ni� sa nestalo s mojou mor�lkou. 751 00:55:49,545 --> 00:55:53,435 Ni� sa nezmenilo. Mary, viem, �e je pre teba �a�k� pochopi� ich, 752 00:55:53,807 --> 00:55:57,556 ale d�fam, �e �asom sa nau�� ma� ich rada a re�pektova� ich, ako ja. 753 00:56:01,947 --> 00:56:04,105 Kde je p�n? 754 00:56:04,674 --> 00:56:06,500 Kde je p�n, madam? 755 00:56:06,970 --> 00:56:07,970 Vn�tri, pre�o? 756 00:56:08,374 --> 00:56:09,415 Prich�dza Geronimo! 757 00:56:25,817 --> 00:56:26,980 Geronimo! 758 00:56:27,801 --> 00:56:30,815 Nah��al som ho dvakr�t, ale teraz ho vid�m prv�kr�t. 759 00:56:31,362 --> 00:56:32,679 Zauj�malo by ma, �o chce. 760 00:56:47,582 --> 00:56:50,251 Toto nie je tvoja zem, Geronimo. Pre�o si pri�iel? 761 00:56:50,721 --> 00:56:52,639 Aby som videl svojich bratov, Apa�ov. 762 00:56:53,206 --> 00:56:55,952 �i medzi nimi e�te uvid�m bojovn�ka. 763 00:56:56,491 --> 00:57:00,248 Potrebujem apa�sk�ch bojovn�kov. - Pre�o? 764 00:57:00,802 --> 00:57:04,639 Aby si ich odviedol na koniec cesty, kde m�tvi �akaj� Geronima? 765 00:57:05,257 --> 00:57:09,311 V�etci m�dri vedia, �e ani tis�ce bitiek nezastav� 766 00:57:09,694 --> 00:57:12,193 bieleho mu�a. - Ty sa boj� belochov? 767 00:57:14,562 --> 00:57:15,434 Taglito! 768 00:57:15,966 --> 00:57:17,195 Ty si u� so mnou bojoval. 769 00:57:17,594 --> 00:57:20,451 Ty, Santos! 770 00:57:21,127 --> 00:57:22,449 Aj ty si u� so mnou bojoval. 771 00:57:22,989 --> 00:57:25,345 M�m ich slovo, �e neopustia San Carlos. 772 00:57:25,786 --> 00:57:31,500 Ale poviem v�m v�etk�m, ak mysl�te, �e v�m bude lep�ie s Geronimom, cho�te. 773 00:57:41,143 --> 00:57:43,628 Dostal si odpove�, Geronimo. 774 00:57:44,180 --> 00:57:45,749 Teraz ma po��vaj. 775 00:57:46,308 --> 00:57:48,293 Si tu v�tan�, Geronimo. 776 00:57:48,797 --> 00:57:50,369 Ty, aj tvoji bojovn�ci, ak chcete �i� v mieri. 777 00:57:50,981 --> 00:57:53,414 Ale s� tu pravidl�, ktor� sa musia re�pektova�. - Ak� pravidl�? 778 00:57:53,977 --> 00:57:59,216 Nesmie� opust� rezerv�ciu a mus� odovzda� zbra�. - Oni maj� zbrane. 779 00:57:59,762 --> 00:58:01,565 To je pol�cia a musia by� ozbrojen�. 780 00:58:02,026 --> 00:58:04,083 Ak tu zostanete,tvoji z�stupcovia sa m��u sta� jedn�mi z nich. 781 00:58:04,605 --> 00:58:07,078 Va�e zbrane bud� zveren� na�im lovcom. 782 00:58:07,586 --> 00:58:10,800 Okrem nich v�etci ostatn� bud� neozbrojen�. 783 00:58:11,234 --> 00:58:14,290 Rad�ej bysom si dal odsekn�� ruky, ne� by som sa mal vzda� zbrane. 784 00:58:14,710 --> 00:58:16,734 My tak nerozm��lame. 785 00:58:19,498 --> 00:58:20,821 Porozpr�vam sa so svojimi �u�mi. 786 00:58:35,559 --> 00:58:37,761 Mali by sme upozorni� arm�du, �e je Geronimo na okol�. 787 00:58:38,553 --> 00:58:41,728 E�te nie. Povedal, �e sa porozpr�va so svojimi �u�mi. 788 00:58:42,373 --> 00:58:44,225 Dajme mu �as. Nech ich privedie, ak chce. 789 00:58:44,763 --> 00:58:47,567 Je ve�mi odv�ny. 790 00:58:48,191 --> 00:58:51,938 Je to prv� beloch, ktor� sa rozpr�val s Geronimom a pre�il. 791 00:58:52,585 --> 00:58:55,766 Som hrd� na to, �e mu sl��im. 792 00:59:09,771 --> 00:59:11,705 Chcem v�m po�akova�, �e ste sa starala o p�na Cluma, 793 00:59:12,374 --> 00:59:14,532 ale teraz sa u� budem stara� sama. 794 00:59:15,288 --> 00:59:17,578 Budete omnoho ��astnej�ia so svojimi. 795 00:59:18,296 --> 00:59:20,381 Nie je na v�s, aby ste mi povedala, �e m�m od�s�. 796 00:59:20,915 --> 00:59:25,977 Po��vaj, Tianay, toto je m�j dom a m�j mu�, ty sem nepatr�! 797 00:59:26,846 --> 00:59:31,932 V dome je hlavn� mu�, a nie �ena! On je so mnou r�d. 798 00:59:32,497 --> 00:59:34,104 To ti on povedal? 799 00:59:34,522 --> 00:59:35,968 Slov� nie s� potrebn�. 800 00:59:36,342 --> 00:59:39,585 Vid�m mu to na o�iach a ako sa ku mne spr�va. 801 00:59:40,258 --> 00:59:42,736 Od�� odtia�to a to hne�! 802 00:59:43,360 --> 00:59:45,580 �o sa to tu deje? 803 00:59:46,050 --> 00:59:48,026 U� m�m dos� jej nar�ok! 804 00:59:48,345 --> 00:59:49,826 Alebo od�de ona, alebo ja! 805 00:59:50,370 --> 00:59:53,114 Je mi to ��to Tianay, 806 00:59:53,558 --> 00:59:55,551 ale bude� musie� od�s�. 807 00:59:56,097 --> 00:59:58,686 Chce�, aby som odi�la? 808 00:59:59,143 --> 01:00:00,025 Bude to tak lep�ie. 809 01:00:01,431 --> 01:00:02,134 Mary je moja �ena 810 01:00:02,668 --> 01:00:05,478 a u� som ti povedal, �e biely mu� m��e ma� len jednu �enu. 811 01:00:17,614 --> 01:00:20,044 Bol by som r�d, keby... - Spr�vala sa tu ako doma! 812 01:00:20,656 --> 01:00:21,879 Ako by patrila k tebe! 813 01:00:23,219 --> 01:00:24,456 Mary, spr�va� sa detinsky. 814 01:00:25,280 --> 01:00:28,570 Teraz tu m�me ve�a pr�ce a musia ju urobi� dospel� �udia. 815 01:00:35,912 --> 01:00:40,113 Pre�o pla�e�? - Kv�li mojej mame. 816 01:00:40,709 --> 01:00:43,469 Od�dem odtia�to. - Kde chce� �s�? 817 01:00:44,046 --> 01:00:45,289 Prid�m sa k Geronimovi. 818 01:00:45,858 --> 01:00:49,490 Je to ve�k� vodca. Jemu �ena nehovor�, �o m� robi�. 819 01:00:49,934 --> 01:00:51,984 Geronimo je ve�k� bojovn�k! 820 01:00:52,516 --> 01:00:53,777 Chce� �s� so mnou? 821 01:00:54,264 --> 01:00:56,651 Do h�r? 822 01:00:57,328 --> 01:00:59,237 Do h�r. Po�me! 823 01:01:22,445 --> 01:01:23,374 Dobr� noc. 824 01:01:25,275 --> 01:01:26,676 Mary, stoj. Pros�m. 825 01:01:29,396 --> 01:01:33,903 Za to, �o sa dnes stalo s Tianay, by sa �udia mohli nahneva�. 826 01:01:34,530 --> 01:01:35,954 A �o na�e city? 827 01:01:36,612 --> 01:01:39,274 M�j cit k tebe sa nikdy nezmen�. 828 01:01:40,484 --> 01:01:43,562 Ale, ako ona povedala, bolo by pekn� ma� e�te jednu �enu, nie? 829 01:01:44,070 --> 01:01:45,794 Mo�no tri, alebo �tyri! 830 01:01:46,260 --> 01:01:50,136 Aby som ti pravdu povedal, mal som na mysli p�. 831 01:01:50,539 --> 01:01:51,829 Nepova�ujem to za smie�ne. 832 01:01:52,417 --> 01:01:54,754 Som ��astn�, �e si to mysl�. - ��astn�? 833 01:01:55,328 --> 01:01:59,343 �no, ak mu� miluje �enu, je r�d, ke� trochu �iarli. 834 01:01:59,745 --> 01:02:01,147 Nie som �iarliv�. - Si. 835 01:02:02,179 --> 01:02:05,825 Aj ja by som �iarlil, keby sa ti p��il Santos, alebo nejak� in� chlap. 836 01:02:06,239 --> 01:02:07,986 Ako len m��e� pomyslie� na tak� nie�o? 837 01:02:08,451 --> 01:02:10,346 Ty si to o mne mysl�. 838 01:02:11,123 --> 01:02:13,517 John, to diev�a �a miluje. 839 01:02:14,411 --> 01:02:16,492 �no, mysl�m, �e ma m� rada. 840 01:02:17,114 --> 01:02:22,272 Mary, to je probl�m, ale nie m�j, ale jej. 841 01:02:22,775 --> 01:02:26,604 Ale ak ju bude� ignorova� ako ja, prejde ju to. 842 01:02:27,312 --> 01:02:31,401 Oni nech�pu, ako mu� m��e chcie� len jednu �enu. 843 01:02:33,805 --> 01:02:35,260 Ani ja to nech�pem, 844 01:02:36,118 --> 01:02:37,405 ale je to tak. 845 01:02:42,903 --> 01:02:44,783 Je mi to ��to, drah�. 846 01:02:46,088 --> 01:02:47,887 �no? 847 01:02:50,764 --> 01:02:53,956 Dve deti s� pre�. 848 01:02:54,468 --> 01:02:55,769 Kto? - Tono a Pica. 849 01:02:56,176 --> 01:02:57,415 V�ade sme ich h�adali. 850 01:02:57,878 --> 01:02:59,009 Nikde ich niet. 851 01:02:59,435 --> 01:03:00,657 Pokia� viem, Tono sa chcel prida� k Geronimovi. 852 01:03:01,276 --> 01:03:04,076 K Geronimovi? - Hovoril len o �om. 853 01:03:04,512 --> 01:03:07,070 Mysl�m, �e ho p�jdem h�ada�. - Nepo�leme po�ho na�u pol�ciu? 854 01:03:07,595 --> 01:03:08,576 Nie. 855 01:03:09,676 --> 01:03:10,982 Ja som na vine, �e Tono odi�iel. 856 01:03:11,696 --> 01:03:13,760 Mysl�, �e by mal �s� John. 857 01:03:18,731 --> 01:03:19,606 Idem s tebou. 858 01:03:27,778 --> 01:03:30,156 Po�me, Pica. 859 01:03:32,372 --> 01:03:34,264 Som unaven�. 860 01:03:34,879 --> 01:03:39,996 Bojovn�ci neb�vaj� unaven�. - Aj hladn� som. Bojovn�ci b�vaj� hladn�. 861 01:03:40,340 --> 01:03:43,195 Geronimo n�s nak�mi. D� n�m jedlo aj zbrane. 862 01:03:43,690 --> 01:03:44,611 Budeme zab�ja� ve�a nepriate�ov. 863 01:03:51,593 --> 01:03:56,820 Nechcem zab�ja�. Je mi zima. Chcem �s� domov. 864 01:03:57,372 --> 01:03:59,598 Nie si stato�n�. - Som, ale 865 01:03:59,990 --> 01:04:01,467 m�m v��� strach ako hlad. 866 01:04:04,710 --> 01:04:06,928 �o je to? - Kojot. 867 01:04:07,732 --> 01:04:10,265 Kojot? - �no. 868 01:04:11,015 --> 01:04:14,806 Kojot je ve�mi zvedav�. Ako lev. 869 01:04:15,916 --> 01:04:17,780 Pon�h�aj sa, u� sme skoro tam. 870 01:04:32,619 --> 01:04:34,473 Pica, Pica, po�kaj ma! 871 01:04:37,114 --> 01:04:39,178 Vid�, ja �a ochr�nim. 872 01:04:51,287 --> 01:04:52,612 Pane! 873 01:05:02,925 --> 01:05:05,020 Nechaj ma pozhov�ra� sa s Tonom. 874 01:05:14,019 --> 01:05:16,106 Pre�o si pri�iel, pane? 875 01:05:16,745 --> 01:05:18,745 Nem��eme �a necha� od�s�. 876 01:05:21,627 --> 01:05:24,769 Potrebujeme tvoju pomoc v San Carlos. 877 01:05:25,522 --> 01:05:29,412 Tam sa nikdy nestanem n��eln�kom. Prid�m sa k Geronimovi. 878 01:05:29,974 --> 01:05:34,535 �ivot s Geronimom je �a�k�. Jeho bojovn�ci s� v�dy hladn�. 879 01:05:35,542 --> 01:05:38,815 Nem��u sa zastavi� a by� v tepl�ch wigwamoch ako je tvoj. 880 01:05:39,361 --> 01:05:42,328 Preto�e ich vojaci st�le prenasleduj�. - Chcem �i� s tebou. 881 01:05:43,016 --> 01:05:46,387 Teraz, ke� m�m �enu, nem�m dostatok miesta. 882 01:05:46,910 --> 01:05:49,713 Myslel som si, �e moja mama je tvoja �ena. 883 01:05:50,229 --> 01:05:54,597 Nie, ale bol by som ��astn�, keby som mal syna, ako si ty. 884 01:05:55,100 --> 01:05:59,161 Potom, ke� vyrastie, m��e� ho nau�i� beha�, lovi� a pl�va�, tak, ako Apa�i. 885 01:05:59,709 --> 01:06:01,883 Chcem by� tvoj syn. 886 01:06:02,391 --> 01:06:07,321 Mo�no vy dvaja by ste mohli by� pokrvn� bratia, ako ja s Taglitom. 887 01:06:07,923 --> 01:06:10,817 Je ve�a d�vodov, pre�o �a potrebujem, Tono. 888 01:06:11,399 --> 01:06:12,911 S��b mi, �e znova neute�ie�. 889 01:06:13,958 --> 01:06:14,662 Dobre. 890 01:06:35,161 --> 01:06:36,076 Geronimo! 891 01:07:17,784 --> 01:07:19,324 Geronimo! 892 01:07:19,752 --> 01:07:21,016 M�m tam �a�ko zranen�ho do chrbta. 893 01:07:27,263 --> 01:07:29,708 Geronimo prepadol kol�nu. Vojaci ho prenasleduj�. 894 01:07:30,388 --> 01:07:31,084 Vojaci. 895 01:07:32,944 --> 01:07:34,451 Pr�du pred z�padom slnka. 896 01:07:35,029 --> 01:07:38,069 Po�me odtia�to pre�, Eskiminzin. - Do h�r, aby sme umreli od hladu? 897 01:07:38,482 --> 01:07:40,182 Budeme �i� ako kr�liky? Nikdy! 898 01:07:40,598 --> 01:07:42,218 M�me pu�ky, prid�me sa k Geronimovi. 899 01:07:42,669 --> 01:07:45,678 Je nepokoren�. - Ale nebude �i� dlho. 900 01:07:46,093 --> 01:07:47,851 Je lep�ie zomrie� ne� dopusti�, aby vojaci... 901 01:07:48,166 --> 01:07:50,392 Od�deme, ale neprid�me sa k Geronimovi. 902 01:07:50,788 --> 01:07:53,426 Po��vajte ma, nesmiete opusti� San Carlos, patr� v�m. 903 01:07:53,831 --> 01:07:55,283 Len vtedy, ak zostaneme na�ive. 904 01:07:55,763 --> 01:07:58,347 Rad�ej ich pusti, videl si, �o sa stane, ke� arm�da prevezme moc. 905 01:07:58,790 --> 01:08:00,382 Nepripust�m, aby ma znova sp�tali! 906 01:08:00,837 --> 01:08:02,943 Vezmite zbrane! Prid�me sa k Geronimovi! 907 01:08:06,892 --> 01:08:07,807 Zbl�znil si sa? 908 01:08:11,954 --> 01:08:13,298 Ak chcete zbrane, mus�te ma najprv zabi�. 909 01:08:13,720 --> 01:08:15,503 Nem�me na v�ber. - M�te na v�ber. 910 01:08:15,931 --> 01:08:17,200 Geronimo mus� by� zastaven�. 911 01:08:17,646 --> 01:08:19,189 V opa�nom pr�pade bude pokra�ova� zab�janie. 912 01:08:19,532 --> 01:08:22,547 Vy a va�a pol�cia m��ete Geronima n�js�. Ak ho chyt�te, nebud� viac probl�my. 913 01:08:22,982 --> 01:08:24,247 Geronimo m� ve�a bojovn�kov. 914 01:08:24,600 --> 01:08:26,190 M� pravdu! Proti nemu nemaj� �ancu! 915 01:08:26,543 --> 01:08:28,224 Dokonca aj tvoj biely brat hovor� proti tebe! 916 01:08:28,591 --> 01:08:31,453 Tak potom ma vezmite k nemu. 917 01:08:31,986 --> 01:08:33,443 Ty by si i�iel k Geronimovi? 918 01:08:33,977 --> 01:08:38,588 �no, budem sa sna�i� presved�i� ho, �e sa m�li a aby prijal mier. 919 01:08:39,068 --> 01:08:40,670 To sa ti nikdy nepodar�. 920 01:08:41,099 --> 01:08:44,709 Ale odvediem �a k nemu. 921 01:08:48,194 --> 01:08:49,488 Je ve�mi odv�ny. 922 01:08:49,927 --> 01:08:52,375 Nech v�etci lovci id� s n�m. 923 01:08:52,959 --> 01:08:57,668 Taglito, daj ka�d�mu mu�ovi, ktor� p�jde s nami, pu�ku. 924 01:08:58,168 --> 01:09:00,069 Chito, nalo� na voz potraviny. 925 01:09:03,709 --> 01:09:06,442 Po�kaj chv��u tvoj pl�n nem��e uspie�. 926 01:09:06,821 --> 01:09:09,699 Si �ialenec! Nechaj to na arm�du, to je jej pr�ca. 927 01:09:10,081 --> 01:09:12,629 Moja pr�ca je chr�ni� t�chto �ud� pred arm�dou, aj pred Geronimom! 928 01:09:18,570 --> 01:09:21,882 Po�ula som, �o zam���a�, John. 929 01:09:22,272 --> 01:09:24,359 Povedz mu, m�a nepo��va. - Nechce. 930 01:09:24,758 --> 01:09:29,559 To je nie�o, �o mus�m urobi�, Mary. Myslel som, �e to pochop�. 931 01:09:29,993 --> 01:09:31,515 Sna�ila som sa. 932 01:09:31,970 --> 01:09:33,647 Nebolo to �ahk�. 933 01:09:34,164 --> 01:09:39,959 Nie som zvyknut� na tak�to �ivot, ale sna�ila som sa prisp�sobi�. 934 01:09:40,551 --> 01:09:43,530 Sna�ila som sa, John, preto�e �a milujem. 935 01:09:44,125 --> 01:09:45,959 Ale zd� sa, �e to nesta��. 936 01:09:46,536 --> 01:09:48,254 Pre teba s� indi�ni prvorad�. 937 01:09:48,810 --> 01:09:50,996 Nepri�la som sem preto, aby som sa stala vdovou. 938 01:09:51,416 --> 01:09:55,646 Zo srdca �a pros�m, John, necho�. 939 01:09:56,796 --> 01:09:58,231 Vr�tim sa. 940 01:09:58,787 --> 01:10:02,410 Nie som dos� siln�, aby som tu zostala a �akala, �o sa stane. 941 01:10:09,173 --> 01:10:12,416 Tom, cho� s Mary do Tucsonu a daj na �u pozor. 942 01:10:12,780 --> 01:10:14,156 Idem sa tebou. 943 01:10:14,604 --> 01:10:16,044 �no, viem, bolo by ma treba zastreli� za to, �o som povedal. 944 01:10:16,423 --> 01:10:17,757 Veru aj �no. 945 01:10:19,577 --> 01:10:21,088 P�jde aj m�j syn. 946 01:10:21,497 --> 01:10:24,240 Dobre, Santos. 947 01:10:26,137 --> 01:10:28,395 Nech �a sprev�dza Ve�k� Duch. 948 01:10:29,027 --> 01:10:31,639 V�aka, Tianay. 949 01:10:39,690 --> 01:10:41,035 Pochodom, v chod! 950 01:10:58,727 --> 01:11:03,180 Kam ide�? 951 01:11:03,681 --> 01:11:05,892 Vraciam sa domov! 952 01:11:06,654 --> 01:11:09,938 Ale ak od�de�, on sa vr�ti ku mne. 953 01:11:10,371 --> 01:11:12,275 Vari to nie je to, �o chce�? 954 01:11:15,390 --> 01:11:18,439 �no, chcem ho. 955 01:11:19,004 --> 01:11:20,225 Miluje mojich �ud�. 956 01:11:20,783 --> 01:11:24,976 Je to siln� mu�, ako bol aj m�j man�el. 957 01:11:25,677 --> 01:11:28,727 Tak�ho mu�a by mala jeho �ena milova�. 958 01:11:29,194 --> 01:11:32,002 Ona sa mus� skloni� pred jeho v��ou, ako sa strom oh�ba vo vetre. 959 01:11:32,458 --> 01:11:35,598 Mus� si jeho �ivot ceni� viac ako svoj. 960 01:11:36,054 --> 01:11:40,859 Preto�e �ena d�va mu�ovi silu. Aby ju dal aj ostatn�m. 961 01:11:44,234 --> 01:11:49,475 Nie som tak� siln� ako tvoji �udia. 962 01:11:50,008 --> 01:11:54,830 Sme siln�, preto�e n� �ivot je �a�k�. 963 01:11:55,278 --> 01:11:57,147 Ako bude aj tvoj, ak zostane�. 964 01:11:57,666 --> 01:12:01,244 Ak od�de�, budem sa o neho stara�. 965 01:12:05,399 --> 01:12:07,550 Ale on miluje teba. 966 01:12:16,873 --> 01:12:18,834 Tu sa ut�bor�me. 967 01:12:49,198 --> 01:12:52,501 Si nahnevan�, pane? - Nie. 968 01:12:53,288 --> 01:12:56,491 V skuto�nosti som r�d, �e si s nami. Je �as, aby si sa nie�o nau�il. 969 01:12:57,013 --> 01:12:59,545 �o sa nau��? Ako bojova� s Geronimom? 970 01:13:00,051 --> 01:13:02,230 Bolo by menej riskantn� len mu o tom poveda�. 971 01:13:02,849 --> 01:13:05,345 Mysl�m, �e Geronimo mu neubl�i. 972 01:13:05,819 --> 01:13:09,270 Mo�no je to nepodstatn�, ale str�vil som ve�a �asu v arm�de sna�iac 973 01:13:09,646 --> 01:13:11,507 sa dosta� Geronima, ko�ko �asu to bude trva� v�m? 974 01:13:11,886 --> 01:13:12,880 Dlho nie, mo�no. 975 01:13:13,525 --> 01:13:15,721 �o si mysl�te, kde je? - V Ojo Caliente. 976 01:13:16,303 --> 01:13:19,212 Ojo Caliente, m�te zl� adresu. 977 01:13:19,632 --> 01:13:22,308 Tam sme ho h�adali sn�� tis�ckr�t a nikdy tam nebol. 978 01:13:22,856 --> 01:13:26,797 V�dy tam bol. Va�a arm�da robila hluk ako st�do biz�nov. 979 01:13:27,584 --> 01:13:28,862 Ko�ko je do Ojo Caliente? 980 01:13:29,311 --> 01:13:31,594 E�te de�. - Dva. 981 01:13:32,109 --> 01:13:33,039 Ja hovor�m jeden. 982 01:13:33,612 --> 01:13:36,544 Nech s� to dva dni. Budeme �i� o de� dlh�ie. 983 01:13:37,104 --> 01:13:40,477 Medzit�m vymysl�me nejak� pascu, ktorou dostaneme Geronima. 984 01:13:40,980 --> 01:13:42,830 To nebude fungova�, Tom. 985 01:13:43,252 --> 01:13:47,002 Vie�, �e arm�da sa ho sna�� prekab�ti� u� ve�a rokov. Je pr�li� pre�iban�, aby padol do pasce. 986 01:13:47,519 --> 01:13:49,610 Bu�me aj my m�dri a vr�me sa do San Carlos. 987 01:13:50,739 --> 01:13:52,793 My by sme sa mohli dosta� do jeho pasce. 988 01:13:53,254 --> 01:13:54,376 To je tvoj n�pad? 989 01:13:54,774 --> 01:13:57,002 Presved�i� ho, nech si mysl�, �e sme sa dostali do jeho pasce. 990 01:13:59,970 --> 01:14:02,954 Ak� je ter�n okolo Ojo Caliente? 991 01:14:03,555 --> 01:14:06,990 Uk�em ti, pozri sa. 992 01:14:07,604 --> 01:14:10,139 Tu je rovina 993 01:14:10,797 --> 01:14:15,147 obklopen� horami. Tuto. 994 01:14:17,916 --> 01:14:19,691 Videli na�u pol�ciu 995 01:14:20,292 --> 01:14:22,119 a vedia, �e n�s je m�lo na boj, 996 01:14:22,941 --> 01:14:24,986 ale nevedia, �e privedieme posily. 997 01:14:25,421 --> 01:14:27,029 Ale aj tak ich bude trikr�t viac. 998 01:14:27,492 --> 01:14:28,855 Budeme ich musie� prekvapi�. 999 01:14:29,324 --> 01:14:32,415 Ak sa rozdel�me a po�leme dopredu �as� pol�cie, 1000 01:14:32,910 --> 01:14:35,494 druh� �as� prechodom cez hory pr�de z druhej strany. 1001 01:14:36,058 --> 01:14:37,969 Teraz rozm���a� ako Apa�i. 1002 01:14:38,640 --> 01:14:40,973 Nie, ako Gideon. 1003 01:14:41,409 --> 01:14:42,313 Kto? 1004 01:14:42,702 --> 01:14:46,673 Gideon porazil svojich nepriate�ov s pomocou P�na. 1005 01:14:47,179 --> 01:14:49,634 To je v Biblii, Kniha sudcov 6 - 8. - V Biblii? 1006 01:14:50,035 --> 01:14:53,482 Gideon mal menej vojakov ako mali Midianiti. 1007 01:14:53,894 --> 01:14:57,217 Boh mu povedal, aby rozdelil �ud� na tri �asti a obk���il t�bor. 1008 01:14:57,624 --> 01:15:00,402 Na znamenie mu�i zatr�bili na tr�by. 1009 01:15:00,811 --> 01:15:03,774 Midinaiti sa z�akli, mysleli si, �e ich je tis�ce. 1010 01:15:04,510 --> 01:15:07,151 V Biblii sa p�e: 1011 01:15:07,589 --> 01:15:10,652 Ka�d� sa postavil na svoje miesto okolo t�bora 1012 01:15:11,207 --> 01:15:14,762 a v�etci mu�i v t�bore za�ali uteka�. 1013 01:15:15,265 --> 01:15:17,543 �no, ale ten Gideon nikdy nebojoval s Apa�mi. 1014 01:15:17,985 --> 01:15:19,872 My ich to�ko nem��eme zabi�. 1015 01:15:20,423 --> 01:15:21,665 Nebudeme nikoho zab�ja�. 1016 01:15:22,125 --> 01:15:24,308 Ak vyp�lime gu�ky do vzduchu naraz, 1017 01:15:24,705 --> 01:15:27,158 ozvena z h�r ich zn�sob� a bud� si myslie�, �e n�s je p�kr�t viac. 1018 01:15:27,565 --> 01:15:29,178 To je t� najbl�znivej�ia vec, ak� som kedy po�ul. 1019 01:15:29,638 --> 01:15:31,786 Videl si tie hory, nikto na ne nevylezie. 1020 01:15:32,234 --> 01:15:33,236 Rozm���a� ako vojak. 1021 01:15:33,700 --> 01:15:35,903 Dostane� sa tam s oddielom v�as? 1022 01:15:36,390 --> 01:15:39,336 My ideme teraz, a vy p�jdete r�no. 1023 01:15:40,011 --> 01:15:44,818 Taglito, zastavenie vozov bude sign�l na stre�bu do vzduchu. 1024 01:15:45,732 --> 01:15:47,065 Sweeney, ty cho� s Taglitom. 1025 01:15:47,671 --> 01:15:49,795 Santos povedie moju skupinu. 1026 01:15:52,469 --> 01:15:55,459 Rad�ej zostanem s tebou. 1027 01:15:56,048 --> 01:15:57,464 So Santosom nebude probl�m. 1028 01:15:59,405 --> 01:16:00,763 Zostanem s tebou. 1029 01:16:01,206 --> 01:16:02,991 Taglito ned�veruje Santosovi, ani ja. 1030 01:16:03,376 --> 01:16:04,341 Bude to v poriadku. 1031 01:16:04,765 --> 01:16:07,466 Neot��aj sa k nemu chrbtom, napriek tomu, �o sa p�e v Biblii. 1032 01:16:15,735 --> 01:16:18,619 1033 01:16:33,279 --> 01:16:37,478 Biely mu� zo San Carlos prich�dza s t�mi, ktor�ch naz�va pol�ciou. 1034 01:16:38,033 --> 01:16:41,355 Kto ich vedie? - Santos. 1035 01:16:41,915 --> 01:16:43,783 Ko�ko ich je? - Dvadsa�. 1036 01:16:44,231 --> 01:16:45,708 Dvadsa�? 1037 01:16:46,105 --> 01:16:50,023 Si si ist�, �e ich nie je viac? - Nie je. 1038 01:16:50,490 --> 01:16:52,706 Sme vo ve�kom nebezpe�enstve. 1039 01:16:53,150 --> 01:16:56,158 Maj� pu�ky? - V�etci okrem bieleho mu�a. 1040 01:16:56,602 --> 01:17:00,113 On bojuje re�ami, ale my pou��vame zbrane. 1041 01:17:00,535 --> 01:17:01,798 Za�to��me na nich? 1042 01:17:02,236 --> 01:17:05,903 Nie, po�k�me ich tu, chvej�c sa ako l�stie. 1043 01:17:20,485 --> 01:17:21,677 Nie! 1044 01:17:24,195 --> 01:17:25,434 Toto je lep�ie. 1045 01:17:25,853 --> 01:17:27,686 Bude n�m trva� hodinu dosta� sa hore, nem�me to�ko �asu. 1046 01:17:28,055 --> 01:17:30,422 Stre�ba by ich varovala. Ty, po� so mnou. 1047 01:18:23,216 --> 01:18:27,798 Pri�iel som sa s tebou pozhov�ra�, naposledy. 1048 01:18:28,305 --> 01:18:30,180 Naposledy pre teba, mo�no. 1049 01:18:30,643 --> 01:18:32,572 Tu nav�dy odpo��vaj� mnoh� belosi. 1050 01:18:33,037 --> 01:18:37,452 A nespia pokojne ako stato�n� mu�i, preto�e zomreli ako �eny. 1051 01:18:38,152 --> 01:18:40,186 S krikom a ukazuj�c boles�. 1052 01:18:40,730 --> 01:18:43,933 Dos� bolo zab�jania. Nech to prestane. 1053 01:18:44,602 --> 01:18:45,925 Prestane to vtedy, 1054 01:18:46,428 --> 01:18:50,653 ke� u� nebude v zemi Apa�ov �iadnych bielych psov. 1055 01:18:51,240 --> 01:18:54,228 Ty a tvoji bojovn�ci sa mus�te vzda�. 1056 01:18:55,148 --> 01:18:56,993 Vzdajte sa vl�de Spojen�ch �t�tov. 1057 01:18:57,912 --> 01:19:00,175 Preto si pre�iel tak� cestu, aby si n�m to povedal? 1058 01:19:00,855 --> 01:19:03,887 U� som sa �a p�tal, �i pr�de� do San Carlos a bude� �i� v mieri, 1059 01:19:04,344 --> 01:19:08,263 aby u� tvoji �udia viac netrpeli. Teraz sa �a p�tam e�te raz. 1060 01:19:08,764 --> 01:19:10,086 �no, to by bolo dobr�. 1061 01:19:10,779 --> 01:19:13,659 Cel� de� by sme sedeli pred wigwamom 1062 01:19:14,126 --> 01:19:15,120 ako tie �eny. 1063 01:19:15,608 --> 01:19:19,705 A ke� n�s podrob�, potom n�m d� zbrane, aby sme chr�nili belochov. 1064 01:19:20,216 --> 01:19:22,642 To by si chcel? 1065 01:19:23,743 --> 01:19:26,139 P�jde� s nami. 1066 01:19:26,868 --> 01:19:30,378 Odv�ne hovor�, ale u� nebude� hovori� dlho. 1067 01:19:30,829 --> 01:19:34,234 A ke� bude� ma� �sta pln� prachu, nap�ujem ti do nich. 1068 01:19:47,462 --> 01:19:48,462 Geronimo, 1069 01:19:48,845 --> 01:19:49,958 si zatknut�. 1070 01:19:50,447 --> 01:19:51,761 Povedz svojim bojovn�kom, aby zlo�ili zbrane. 1071 01:21:02,270 --> 01:21:03,888 �o tu rob�te, Wade? - Ja tu teraz rozkazujem. 1072 01:21:04,450 --> 01:21:07,678 Od dne�n�ho d�a, ako z�stupca indi�nov, zodpoved�te len za nich. 1073 01:21:08,116 --> 01:21:10,211 Zodpoved�te sa priamo mne. 1074 01:21:10,834 --> 01:21:16,233 Nem��ete mie�a� civiln� a vojensk� pravidl�. Nebudem zodpovedn� za n�sledky. 1075 01:21:16,579 --> 01:21:20,792 Na tomto �zem� je vyhl�sen� stav n�dze, p�n Clum. Arm�da ho teraz znova kontroluje. 1076 01:21:27,870 --> 01:21:32,665 Toto je v� stav n�dze, gener�l. Geronimo. 1077 01:21:33,559 --> 01:21:35,075 Zajat� mojou idi�nskou pol�ciou. 1078 01:21:35,624 --> 01:21:37,724 Znova ich sp�tate re�azami? 1079 01:21:39,346 --> 01:21:40,391 Vezmite si ho a potrestajte. 1080 01:21:41,232 --> 01:21:43,202 Ale odve�te va�u arm�du, nepotrebujeme ju! 1081 01:21:43,658 --> 01:21:47,161 Potrebujete alebo nie, m�m in�trukcie z Washingtonu, 1082 01:21:47,609 --> 01:21:49,678 aby som toto �zemie vzal pod vojensk� kontrolu. 1083 01:21:50,231 --> 01:21:52,320 A ob�vam sa, �e... - Viem, gener�l, 1084 01:21:52,733 --> 01:21:53,881 rozkazy sa musia plni�. 1085 01:21:54,212 --> 01:21:55,619 To po��vam od arm�dy, odkedy som pri�iel. 1086 01:21:56,184 --> 01:21:57,555 No u� m�m toho dos�. 1087 01:21:57,981 --> 01:21:59,384 Nebudem tu �i� pod vojensk�mi z�konmi. 1088 01:21:59,765 --> 01:22:00,919 Odch�dzam! 1089 01:22:03,356 --> 01:22:04,037 Stoj! 1090 01:22:04,648 --> 01:22:07,259 Povedal si n�m, aby sme neutekali, ke� pr�du vojaci. 1091 01:22:07,763 --> 01:22:10,220 A ty teraz utek�. 1092 01:22:10,660 --> 01:22:14,106 Pros�m, vypo�uj ma. 1093 01:22:14,644 --> 01:22:17,321 Ve�a sa toho zmenilo. 1094 01:22:17,723 --> 01:22:19,677 Ver�m , �e tu vojaci nezostan� nav�dy. 1095 01:22:20,237 --> 01:22:22,509 A teba m�m r�d ako syna a brata. 1096 01:22:23,196 --> 01:22:25,624 Ak od�de�, sme straten�. 1097 01:22:26,888 --> 01:22:29,260 Kto sa o n�s postar�? 1098 01:22:29,860 --> 01:22:31,515 M� pravdu, John. 1099 01:22:37,801 --> 01:22:39,413 Ne�akal som, �e �a tu stretnem, Mary. 1100 01:22:40,010 --> 01:22:43,368 Ke� si odi�iel, dospela som. 1101 01:22:43,945 --> 01:22:46,430 Dozrie� trv� nejak� dobu. 1102 01:22:46,995 --> 01:22:49,559 A niekedy posta�� p�r dn�. 1103 01:22:50,144 --> 01:22:55,162 Mysl�m, �e som pochopila, �o znamen� ma� rad�ej niekoho in�ho ako seba. 1104 01:22:56,626 --> 01:22:58,222 Ako ke� ty patr� im. 1105 01:23:12,416 --> 01:23:15,190 Eskiminzin, 1106 01:23:15,610 --> 01:23:18,647 Ke� si d�m k�pe�, ty a ja sa porozpr�vame s t�m tvrdohlav�m gener�lom. 1107 01:23:25,901 --> 01:23:27,416 Ja som ��f! 1108 01:23:27,926 --> 01:23:29,853 Ja som chytil svojich nepriate�ov! 1109 01:23:32,980 --> 01:23:38,089 John Clum str�vil zvy�ok svojho �ivota bojuj�c za indi�nov, 1110 01:23:38,562 --> 01:23:42,588 ale jeho sen o ich auton�mnej vl�de 1111 01:23:43,093 --> 01:23:46,279 sa realizoval omnoho nesk�r, dlho po jeho smrti. 1112 01:23:46,797 --> 01:23:50,976 V novembri 1955 vl�da Spojen�ch �t�tov odovzdala spr�vu 1113 01:23:51,432 --> 01:23:54,840 rezerv�cie Apa�om. 90707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.