Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,171 --> 00:00:31,801
Bueno, esto
est� casi listo.
2
00:01:08,211 --> 00:01:10,479
�Usted representa
a la ley?
3
00:01:13,104 --> 00:01:15,080
�De Denver, eh?
�S�, Denver!
4
00:01:15,150 --> 00:01:17,764
�Es usted un caza
recompensas?
5
00:01:18,070 --> 00:01:22,302
�No! tambien debo cruzar
el desierto
6
00:01:23,276 --> 00:01:27,223
es un desierto algo
concurrido
7
00:01:28,816 --> 00:01:31,217
�Oh, por un momento
me lo cre�...!
8
00:01:31,218 --> 00:01:33,512
- �si?
- asi es
9
00:01:34,814 --> 00:01:36,910
�Por casualidad, tendr�n
algunas municiones,?
10
00:01:36,911 --> 00:01:41,300
tuve un duelo y
se me acabaron.
11
00:01:45,471 --> 00:01:46,480
�Gracias!
12
00:01:46,516 --> 00:01:49,898
�Olv�dalo! Es lo m�nimo
que podemos hacer
13
00:01:49,900 --> 00:01:52,697
vaya si nos hiciste
saltar
14
00:01:52,698 --> 00:01:54,739
con todo y
frijoles
15
00:01:54,765 --> 00:01:58,037
cuando vi el arma
apunt�ndome...
16
00:01:58,038 --> 00:02:04,387
Me dije Muchachos, esta
vez si nos dieron
17
00:02:04,698 --> 00:02:07,502
si es en serio.
18
00:02:17,000 --> 00:02:19,714
Qu�tense los cinturones.
19
00:02:27,969 --> 00:02:32,212
Trae los caballos
ensilla uno para mi
20
00:02:45,717 --> 00:02:48,098
Maldito robas
a los pobres
21
00:02:48,099 --> 00:02:49,976
�Y por qu� no?
22
00:02:50,046 --> 00:02:52,839
�Ahora, si�ntense
y se tranquilizan!
23
00:02:52,842 --> 00:02:55,705
�Oye! Los frijoles.
24
00:03:37,414 --> 00:03:40,722
�Oye, planeas matarnos
de hambre?
25
00:03:41,728 --> 00:03:45,714
�Est� bueno el frijol!
�Qui�n de ustedes lo cocin�?
26
00:03:48,492 --> 00:03:50,358
�Vac�a!
27
00:04:07,426 --> 00:04:08,657
Bueno...
28
00:04:14,215 --> 00:04:16,136
Aqu� tiene...
29
00:04:16,302 --> 00:04:19,265
�Deja eso!
30
00:04:29,212 --> 00:04:30,637
�Me las pagar�s por esto!
31
00:04:30,638 --> 00:04:34,890
�No eres m�s que
una miserable hiena!
32
00:04:38,829 --> 00:04:44,524
Mis felicitaciones al cocinero.
Los frijoles estaban muy buenos.
33
00:05:11,646 --> 00:05:13,733
Aun cuando eramos
ni�os
34
00:05:14,777 --> 00:05:16,863
Estabamos solos
35
00:05:17,907 --> 00:05:20,411
ME SIGUEN LLAMANDO
TRINITY
36
00:05:21,038 --> 00:05:23,124
todo lo que intentamos
37
00:05:23,751 --> 00:05:26,046
nunca importaba
38
00:05:26,255 --> 00:05:28,342
todo cayo por tierra
39
00:05:28,343 --> 00:05:32,515
as� que tomamos nuestro
propio camino
40
00:05:37,732 --> 00:05:40,861
trinity era un buen tipo
41
00:05:41,905 --> 00:05:43,991
no cambies las cosas
42
00:05:46,079 --> 00:05:48,165
es dificil ser trinity
43
00:05:49,209 --> 00:05:50,252
Trinity
44
00:05:51,609 --> 00:05:53,383
y admitirlo
45
00:06:04,858 --> 00:06:06,944
el sol por las
ma�anas
46
00:06:07,988 --> 00:06:10,075
era tu reloj
47
00:06:13,205 --> 00:06:15,291
dime que te hace
48
00:06:16,336 --> 00:06:18,422
cambiar de opinion
49
00:06:21,552 --> 00:06:23,638
cuanto camino
50
00:06:24,161 --> 00:06:25,726
has recorrido
51
00:06:26,353 --> 00:06:28,439
desde el primer dia
52
00:06:28,753 --> 00:06:33,030
que tomaste esa
pistola?
53
00:06:37,620 --> 00:06:40,750
Trinity era un buen tipo
54
00:06:41,690 --> 00:06:44,506
no cambies las cosas
55
00:06:45,550 --> 00:06:48,367
es dificil ser Trinity
56
00:06:49,724 --> 00:06:50,767
Trinity
57
00:06:51,811 --> 00:06:53,897
y admitirlo
58
00:06:55,776 --> 00:06:56,819
Trinity
59
00:06:58,072 --> 00:07:00,158
Trinity buen amigo
60
00:07:17,655 --> 00:07:19,950
bien �que pasa?
61
00:07:24,367 --> 00:07:25,801
eres un buen potro
62
00:07:38,217 --> 00:07:41,967
�Ap�rate, Danrom,
ya estamos hambrientos!.
63
00:07:42,003 --> 00:07:44,634
Ya casi est� listo.
64
00:07:44,704 --> 00:07:48,611
�Pobre Sam! Debe haber
sido un gran pu�etazo.
65
00:08:26,810 --> 00:08:29,715
�Arriba las manos!
66
00:08:31,846 --> 00:08:32,696
�Qu� dijo?...
67
00:08:32,698 --> 00:08:35,839
�Dije que levantes las manos!
68
00:08:39,353 --> 00:08:40,715
Si est�s buscando que
te vuele la cabeza,
69
00:08:40,716 --> 00:08:44,513
estar� feliz de
complacerte.
70
00:08:47,071 --> 00:08:50,275
-�son alguaciles, cierto?
-�C�mo has dicho?
71
00:08:50,301 --> 00:08:55,331
Ustedes saben... �la ley!
�federales quiz�s?
72
00:08:56,077 --> 00:08:59,090
�te remuerde algo
la conciencia?
73
00:08:59,235 --> 00:09:01,553
�De cu�nto es tu valor
500 dolares?
74
00:09:01,554 --> 00:09:04,148
�Todav�a no!
Reci�n estoy empezando...
75
00:09:04,149 --> 00:09:05,847
Pero el Juez Patrick
me dijo...
76
00:09:05,839 --> 00:09:10,607
... que si sigo as�, pronto valdr�
1.000 Por ahora solo 50...
77
00:09:10,598 --> 00:09:15,395
�50 d�lares?
�acaso robas gallinas?
78
00:09:15,395 --> 00:09:19,801
�No!... guajolotes.
79
00:09:20,394 --> 00:09:26,183
bajalas tonto
�Oye...!
80
00:09:27,906 --> 00:09:31,720
Rel�jate, no somos
federales, si�ntate.
81
00:09:31,721 --> 00:09:34,437
A prop�sito...
�Has visto a alguno ?
82
00:09:34,472 --> 00:09:39,572
�No! Dejaron de seguirme
cuando entre al desierto.
83
00:09:39,573 --> 00:09:42,928
�Usted huy� en
esa porquer�a?
84
00:09:45,109 --> 00:09:47,092
�Por qu�?
�Qu� tiene de malo?
85
00:09:47,093 --> 00:09:51,264
�Como que �l no es
exactamente una belleza!
86
00:09:51,713 --> 00:09:55,863
�No! No exactamente.
�Pero es un buen caballo!
87
00:09:55,865 --> 00:09:59,406
Ya lo veremos,
m�s tarde.
88
00:10:05,047 --> 00:10:06,922
�Que pasa con �l?
�Est� enfermo?
89
00:10:06,923 --> 00:10:10,470
�No! Le dieron un golpe,
y se qued� as�.
90
00:10:10,609 --> 00:10:13,606
�Qui�n le peg�?
Un b�falo terco.
91
00:10:13,607 --> 00:10:16,041
�Parece que fue duro!
Perdi� los sentidos.
92
00:10:16,041 --> 00:10:20,061
- �S�! nunca fue muy inteligente.
- Eso es cierto.
93
00:10:20,259 --> 00:10:23,934
�Saben? Dicen que si
se les golpea
94
00:10:23,935 --> 00:10:27,726
de la misma manera,
vuelven en si
95
00:10:27,795 --> 00:10:31,133
�Si! Yo he o�do lo mismo.
96
00:10:31,135 --> 00:10:34,024
-De hecho yo llo vi con
mi t�o -�Su t�o?
97
00:10:34,025 --> 00:10:36,796
Le peg� a mi padre,
justo aqu� en la cabeza.
98
00:10:36,797 --> 00:10:39,598
Y para acomodarlo quiso
pegarle de nuevo.
99
00:10:39,599 --> 00:10:42,430
Pero mi padre, en lugar
de dejarse pegar,
100
00:10:42,432 --> 00:10:44,635
golpeo y tir� a mi t�o...
101
00:10:44,703 --> 00:10:48,935
...quien es su hermano,
y qued� ah� tendido.
102
00:10:49,065 --> 00:10:52,031
�Por qu� no lo intentan?
103
00:11:04,193 --> 00:11:06,803
Tranquilo.
Vamos. Hacia arriba!
104
00:11:06,873 --> 00:11:09,004
Perdona viejo amigo.
105
00:11:09,005 --> 00:11:12,140
pero quiz�s �l
tenga raz�n.
106
00:11:12,350 --> 00:11:14,730
�Parece que est�
de acuerdo!
107
00:11:24,394 --> 00:11:25,893
�Qui�n fue?...
108
00:11:32,788 --> 00:11:35,461
Bueno...
no siempre resulta.
109
00:11:35,462 --> 00:11:38,001
�S�! Yo he o�do
exactamente lo mismo.
110
00:11:38,002 --> 00:11:41,630
�Lev�ntenlo y
d�jenlo descansar!
111
00:11:44,139 --> 00:11:45,954
Tengan calma,
que no arrastre los pies.
112
00:11:45,955 --> 00:11:48,519
Si�ntalo aqu�.
113
00:11:48,582 --> 00:11:53,458
-�Bueno, fue agradable y gracias!
-S�, pero su caballo se queda.
114
00:11:53,459 --> 00:11:58,542
-�Como? -Su caballo...
ladr�n de guajolotes
115
00:12:00,113 --> 00:12:03,047
-No me opongo...
-Es lo que pens�.
116
00:12:03,048 --> 00:12:06,238
... mientras que a �l no
le importe.
117
00:12:07,245 --> 00:12:09,788
�T� que dices?
118
00:12:11,607 --> 00:12:13,866
��l dice que no!
119
00:12:15,771 --> 00:12:19,786
�Y supongo que ahora
habra un duelo cierto?
120
00:12:19,787 --> 00:12:22,081
�Exactamente, hijo!
121
00:12:22,165 --> 00:12:26,115
�Jefe! �Le importar�a
si me hago cargo de �l?
122
00:12:26,150 --> 00:12:31,128
Es todo tuyo. envialo
a casa cojeando.
123
00:12:42,701 --> 00:12:45,571
Acaba con �l.
Los frijoles ya est�n listos.
124
00:12:45,572 --> 00:12:47,742
�que diablos...?
125
00:12:52,352 --> 00:12:55,802
�Afuera los frijoles...
los cinturones!
126
00:12:59,764 --> 00:13:02,365
Tomen asiento
y est�nse quietos.
127
00:13:18,670 --> 00:13:22,377
�Oye, esos son los
�ltimos frijoles!
128
00:13:22,652 --> 00:13:27,489
�No va a com�rselos
todos usted solo, eh?
129
00:13:58,167 --> 00:14:00,548
�va s matarnos
a sangre fr�a, no?
130
00:14:00,549 --> 00:14:02,786
�Francamente, no lo s�!
131
00:14:03,378 --> 00:14:07,419
�Soy nuevo en esto!
�Qu� se hace normalmente?
132
00:14:07,420 --> 00:14:11,090
�si fuera t�
olvidaria todo!
133
00:14:11,116 --> 00:14:13,731
S�lo bromeabamos
�No es cierto?
134
00:14:13,732 --> 00:14:17,072
�Pero t� no eres yo!
135
00:14:19,880 --> 00:14:22,946
�Les dir� que haremos!
�Pelear�n entre ustedes!
136
00:14:23,031 --> 00:14:27,648
Y el �ltimo en quedar
de pie, se salvar�.
137
00:14:29,869 --> 00:14:31,257
�Vamos!
138
00:14:31,972 --> 00:14:34,151
�Empiecen, muchachos!
139
00:14:45,187 --> 00:14:46,930
�Eh, cuidado!
140
00:15:04,888 --> 00:15:08,170
�Que desagradable,
cuando uno vive as�!
141
00:15:08,797 --> 00:15:10,209
�Pobre Charlie!
142
00:15:10,396 --> 00:15:12,413
- �As� es! �Ni un "pero" m�s!
- �Oh, vamos!...
143
00:15:12,372 --> 00:15:15,638
�Una palabra m�s y te mato
como a un lagarto!
144
00:15:16,177 --> 00:15:19,155
�Pap� date prisa a
traer esa agua!
145
00:15:33,105 --> 00:15:35,715
Eh, Perla, ven aqu�...
�Ap�rate!
146
00:15:36,180 --> 00:15:38,569
�Para qu�?
�Maldita sea!
147
00:15:38,737 --> 00:15:41,948
�No importa para qu�!
�S�lo ven aqu�!
148
00:15:41,990 --> 00:15:44,466
�El tiempo corre!
149
00:15:44,634 --> 00:15:49,723
Bien, nunca importa para qu�,
pero siempre me llama...
150
00:15:49,724 --> 00:15:52,042
�Eres peor que
una trompeta!
151
00:15:52,043 --> 00:15:53,902
Estoy d�ndole un ba�o
a Bambino...
152
00:15:53,903 --> 00:15:56,091
... y t� me llamas.
Si �l se sale ahora,
153
00:15:56,092 --> 00:15:59,278
se ba�ara
hasta la primavera
154
00:15:59,279 --> 00:16:01,370
�Qu� pasa ahora?
155
00:16:01,371 --> 00:16:03,558
�Tienes otro ataque?
156
00:16:03,559 --> 00:16:08,950
Poco falt�,
huele esa brisa...
157
00:16:09,692 --> 00:16:12,385
�Oh, Trinity!
158
00:16:15,622 --> 00:16:16,946
�M�rate!
159
00:16:16,947 --> 00:16:21,055
Mi coyote, de vuelta,
para ver a su padre.
160
00:16:21,056 --> 00:16:23,743
Pensamos que te
hab�an arrestado.
161
00:16:23,744 --> 00:16:25,413
�D�nde has estado
todo este tiempo, hijo?
162
00:16:25,414 --> 00:16:27,715
-�por todos lados!
-�no escribistes a tu madre?
163
00:16:27,716 --> 00:16:30,622
Porque yo no s� escribir
y t� no sabes leer.
164
00:16:30,623 --> 00:16:31,845
Muy buen punto.
165
00:16:31,846 --> 00:16:35,419
Vamos dentro. Tengo una
peque�a sorpresa para ti.
166
00:16:35,462 --> 00:16:42,202
Oye Bambino, dime si no es
lo mejor que podrias ver?
167
00:16:42,203 --> 00:16:43,677
�Hola!
168
00:16:45,296 --> 00:16:48,523
Caray �no te alegra
ver a tu hermano?
169
00:16:48,524 --> 00:16:50,137
�No!
170
00:16:51,472 --> 00:16:53,598
�Bambino tiene raz�n
Perla!
171
00:16:53,599 --> 00:16:57,945
la ultima vez regalo
todos los caballos
172
00:16:57,946 --> 00:17:02,398
Tu habr�as hecho lo mismo.
Prepara la mesa ahora, y c�llate.
173
00:17:02,399 --> 00:17:08,416
Y t�, mi corderito,
l�vate que me das asco.
174
00:17:46,719 --> 00:17:50,217
- �te vas enseguida?
- Sii te quedas, �s�!
175
00:17:50,244 --> 00:17:52,159
�habla con el pap�?
176
00:17:52,243 --> 00:17:59,373
Si yo fuera t�, lo ahogar�a
all� mismo, en esa ba�era.
177
00:18:02,805 --> 00:18:07,142
�le haras caso al
viejo ganzo?
178
00:18:10,233 --> 00:18:11,770
- �M�!
- �Est� bien!
179
00:18:11,771 --> 00:18:14,326
Paz a los hombres
de buena voluntad.
180
00:18:14,327 --> 00:18:20,192
dejen de pelear un
momento es hora de comer.
181
00:18:23,197 --> 00:18:25,669
Nunca vi hermanos
menos cari�osos...
182
00:18:25,670 --> 00:18:29,950
el lazo que los unia
era el de la horca
183
00:18:30,160 --> 00:18:34,522
�Bambino! si�ntate all�
y deja de molestarlo.
184
00:18:48,546 --> 00:18:49,956
�Toma!
185
00:18:50,466 --> 00:18:52,009
��se es m�o!
186
00:18:52,469 --> 00:18:55,208
�Miren esta belleza!
187
00:18:58,047 --> 00:18:59,097
�Qu� es eso?
188
00:18:59,098 --> 00:19:01,892
�No lo s�!
volaba por aqu�!
189
00:19:01,893 --> 00:19:04,043
- �Parece una �guila!
- Puede ser.
190
00:19:04,044 --> 00:19:05,820
"Probemos" hum!...
191
00:19:05,846 --> 00:19:09,041
no van a comer sin
rezar primero
192
00:19:09,084 --> 00:19:12,461
�Ya empez� con
su religi�n!
193
00:19:12,503 --> 00:19:17,040
siempre tratando
de romper...
194
00:19:18,311 --> 00:19:20,180
Dulce Se�ora del Cielo,
195
00:19:20,206 --> 00:19:22,599
t� que eres madre
como yo.
196
00:19:22,684 --> 00:19:24,560
y por lo que eh
sabido
197
00:19:24,561 --> 00:19:27,718
tu hijo tambi�n
te dio problemas
198
00:19:27,719 --> 00:19:29,271
Por eso t� podr�s
entender...
199
00:19:29,272 --> 00:19:32,256
Cuando te pido que
protejas a los m�os.
200
00:19:32,257 --> 00:19:34,631
Cuento con ello.
201
00:19:35,353 --> 00:19:36,562
�Am�n!
202
00:19:37,121 --> 00:19:40,290
�Dije, Am�n!
�cabrones!
203
00:19:40,291 --> 00:19:41,899
�Am�n! mami
204
00:19:50,937 --> 00:19:51,836
�Espera!
205
00:19:51,820 --> 00:19:53,994
�Come tu comida,
maldita sea!
206
00:20:29,487 --> 00:20:31,165
�Brindemos muchachos!
207
00:20:36,858 --> 00:20:38,378
�Vamos!
208
00:20:38,544 --> 00:20:42,006
�Que corra por la garganta!
Y que el buen Se�or mire...
209
00:20:42,007 --> 00:20:46,509
�D�jalo en paz debe estar
comiendo como nosotros!
210
00:20:46,510 --> 00:20:50,359
Es mejor que nos
proteja.
211
00:21:03,781 --> 00:21:06,488
�Devu�lveme mi
trozo de p�jaro!
212
00:21:07,474 --> 00:21:08,743
�Chicos!
213
00:21:08,911 --> 00:21:11,259
han pensado establecerse
por estos lugares
214
00:21:11,260 --> 00:21:14,561
y para hacer que?
215
00:21:14,562 --> 00:21:16,968
-�Para hacer qu�?
-�Trabajar?
216
00:21:16,984 --> 00:21:21,767
�Trabajar! No, no necesaria
mente, pero podrian casarse.
217
00:21:21,768 --> 00:21:24,328
Hay algunas muchachas
bonitas en la Taberna...
218
00:21:24,328 --> 00:21:27,282
que estaria felices
de hallar marido
219
00:21:27,283 --> 00:21:30,206
�S� se�or!
�Y son las mejores esposas!
220
00:21:30,207 --> 00:21:33,351
�Es verdad! �Son las mejores
esposas que hay!
221
00:21:33,353 --> 00:21:36,814
Deber�an haber visto a su madre
el d�a en que nos casamos.
222
00:21:36,815 --> 00:21:39,460
Eran muy chicos para
acordarse
223
00:21:39,461 --> 00:21:42,473
Tu s�lo corr�as, y t�
todav�a gateabas...
224
00:21:42,474 --> 00:21:47,161
tuvimos un reventon
en esa Taberna!
225
00:21:47,162 --> 00:21:49,240
�Todav�a puedo verla!
226
00:21:49,241 --> 00:21:52,698
Ten�a un vestido rojo
de terciopelo...
227
00:21:52,889 --> 00:21:58,868
con un frente exuberante,
y sonre�a tan feliz...
228
00:21:58,869 --> 00:22:03,791
era tan feliz, cuando ella
hizo el voto all�, Bughill.
229
00:22:03,792 --> 00:22:05,202
�Gracias!
230
00:22:06,404 --> 00:22:08,067
Querida...
231
00:22:08,700 --> 00:22:12,683
Cuando puedas
traenos otra botella,
232
00:22:13,500 --> 00:22:15,179
Corre a traerla.
233
00:22:15,327 --> 00:22:19,235
�Cuida tu lengua, es tu madre!
Ella se cuida sola.
234
00:22:23,183 --> 00:22:25,013
Tenemos compa��a.
235
00:22:25,266 --> 00:22:26,661
�Cu�ntos?
236
00:22:28,031 --> 00:22:29,310
�Cuatro!
237
00:22:29,436 --> 00:22:31,009
�Alguno de ellos
es un alguacil?
238
00:22:31,010 --> 00:22:32,218
�No!
239
00:22:32,302 --> 00:22:34,017
�Qu� aspecto tienen?
240
00:22:34,043 --> 00:22:35,175
No sabr�a decir.
241
00:22:35,385 --> 00:22:37,047
-Se tapan la cara...
-Calma, muchachos.
242
00:22:37,048 --> 00:22:39,858
�Tu nos vas a cuidar, eh?
243
00:22:45,020 --> 00:22:48,185
hay balas de sobra
en mi silla madre
244
00:22:48,186 --> 00:22:51,140
pues ten cuiddo cuando
te sientes en ella
245
00:23:02,220 --> 00:23:05,109
�Miren qui�nes est�n aqu�!
246
00:23:05,674 --> 00:23:08,293
- �Es un mundo peque�o, no?
- �S�!...
247
00:23:08,294 --> 00:23:10,999
y un poco sobrepoblado
248
00:23:11,000 --> 00:23:13,142
�Tiren sus armas!
249
00:23:16,262 --> 00:23:18,369
�Usted tambi�n!
250
00:23:20,221 --> 00:23:22,986
- �Muy bien! Ahora fuera de aqu�.
- �Espera ah�, querida!
251
00:23:22,987 --> 00:23:25,530
�Oh, se me olvidaba!
252
00:23:32,739 --> 00:23:35,110
�Aqu� est�!
253
00:23:35,111 --> 00:23:36,352
Ya se pueden ir.
254
00:23:36,353 --> 00:23:38,154
�Vamos! �mu�vase!
255
00:23:38,238 --> 00:23:41,191
�Mu�vase!
�Fuera de aqu�!
256
00:23:41,192 --> 00:23:44,768
-�l no...
-�S�, �l esta loco, ya s�!.
257
00:23:44,769 --> 00:23:45,962
Oiga, se�ora..
258
00:23:45,962 --> 00:23:49,125
�Si usted abre la boca,
se la lleno de p�lvora!
259
00:24:11,183 --> 00:24:15,352
- �toma ahogate!
- Gracias, querida.
260
00:24:18,692 --> 00:24:20,319
�Muchachos!
261
00:24:20,320 --> 00:24:23,595
Aqu� el viejo tonto quiere
hablar con ustedes.
262
00:24:23,596 --> 00:24:26,081
No lo contradigan,
est� muy mal.
263
00:24:26,082 --> 00:24:29,391
-�Se muere?
-No. Es el ataque de siempre.
264
00:24:29,433 --> 00:24:32,793
Pero por el sonido pienso
que puede ser el �ltimo.
265
00:24:33,128 --> 00:24:36,243
P�nganse alrededor,
muchachos.
266
00:24:47,092 --> 00:24:48,668
Oigan muchachos.
267
00:24:49,086 --> 00:24:52,606
Estas horas son valiosas
porque este...
268
00:24:52,607 --> 00:24:55,920
coraz�n viejo se
detendr� pronto.
269
00:24:55,921 --> 00:24:58,705
Pero antes de irme quiero
tener la certeza...
270
00:24:58,706 --> 00:25:02,497
de que tengan un
buen precio
271
00:25:02,498 --> 00:25:05,071
T� me preocupas,
hijo m�o.
272
00:25:05,202 --> 00:25:10,591
durante a�os has
arrastrado el trasero
273
00:25:10,592 --> 00:25:12,883
y todav�a no tienes
experiencia.
274
00:25:13,050 --> 00:25:17,275
Eres tah�r pero nunca
te eh visto jugar
275
00:25:17,276 --> 00:25:20,629
Mi consejo es que te hagas
ladr�n de caballos.
276
00:25:20,630 --> 00:25:23,951
Es una buena y dif�cil
profesi�n.
277
00:25:23,952 --> 00:25:28,013
�No te haces un buen ladr�n de
caballos de un d�a a otro!
278
00:25:28,781 --> 00:25:33,542
Mira a Bambino,
�l va por el buen camino.
279
00:25:35,714 --> 00:25:38,229
aunque, todav�a tiene
mucho que aprender.
280
00:25:38,230 --> 00:25:41,362
El se har� un gran ladr�n
de caballos alg�n d�a.
281
00:25:41,363 --> 00:25:45,472
Muchachos, prom�tanme que
de hoy en adelante...
282
00:25:45,473 --> 00:25:48,146
siempre trabajar�n juntos.
283
00:25:48,147 --> 00:25:49,717
�Qu�?
284
00:25:49,718 --> 00:25:55,025
Mira a tu hermano.
aun esta verde
285
00:25:55,051 --> 00:25:58,867
�Prot�gelo!
Como si fuera ...
286
00:25:58,868 --> 00:25:59,903
�Tu hermano!
287
00:26:00,055 --> 00:26:01,483
�Debes estar bromeando!
288
00:26:01,484 --> 00:26:07,254
- �Yo tengo que protegerme de �l!
- �Oh, d�jenlo morir en paz!
289
00:26:09,922 --> 00:26:13,078
�Esta bien!
Lo proteger�, pero...
290
00:26:13,632 --> 00:26:18,416
o caminas derechito
o acabo contigo
291
00:26:18,417 --> 00:26:20,565
y no mas viajes
en camilla
292
00:26:20,566 --> 00:26:23,155
Est� bien. Si eso es
lo que quieres.
293
00:26:23,182 --> 00:26:25,361
�S�, eso es lo que quiero!
294
00:26:38,193 --> 00:26:42,807
�Cu�dalo!
Es s�lo un beb� obstinado.
295
00:26:42,808 --> 00:26:45,094
No te preocupes,
yo lo cuidar�.
296
00:26:45,137 --> 00:26:47,266
�Estoy orgulloso!
�esto merece un Whisky!
297
00:26:47,267 --> 00:26:49,497
De hecho, que sean 2.
298
00:26:49,540 --> 00:26:51,923
trae toda la botella
299
00:26:51,965 --> 00:26:55,629
�tu no quieres
verdad?
300
00:26:59,392 --> 00:27:02,520
�no puedes montar como
todo un patan?
301
00:27:02,521 --> 00:27:06,321
No... �me canso as�!
�A d�nde vamos?
302
00:27:06,322 --> 00:27:07,407
Al norte.
303
00:27:07,408 --> 00:27:10,060
- �Por qu� al norte?
- Porque as� lo digo.
304
00:27:10,061 --> 00:27:11,545
Tengo derecho a
saberlo
305
00:27:11,545 --> 00:27:15,271
No lo tienes, haces lo
que digo o te abandonol
306
00:27:15,272 --> 00:27:19,213
�donde me abandonaras?
307
00:27:22,288 --> 00:27:26,307
�Despi�rtate!
Hay un trabajo adelante.
308
00:27:31,223 --> 00:27:32,545
�C�brete!
309
00:27:32,546 --> 00:27:34,598
�Por qu�?
310
00:27:36,089 --> 00:27:37,379
Regla n�mero uno...
311
00:27:37,380 --> 00:27:39,330
si asaltas una carreta
o diligencia
312
00:27:39,330 --> 00:27:43,256
te cubres la cara, as�
no te reconocen. �Entendiste?
313
00:27:43,257 --> 00:27:45,322
Entend�.
314
00:27:51,713 --> 00:27:54,415
- Ya no tengo m�s fuerza.
- Deja de lamentate...
315
00:27:54,416 --> 00:27:56,975
e int�ntalo de nuevo.
316
00:27:59,861 --> 00:28:01,389
�D�melo!
317
00:28:01,976 --> 00:28:05,292
�R�pido! �Entra a la
carreta, r�pido!
318
00:28:07,427 --> 00:28:10,450
�Qu�dense donde est�n!
�Que nadie se mueva!
319
00:28:10,612 --> 00:28:12,074
�Arriba las manos!
320
00:28:12,541 --> 00:28:14,139
�S�! �Lev�ntenlas!
321
00:28:17,718 --> 00:28:20,908
- �Qu� diablos est�s haciendo?
- �Cubri�ndote!
322
00:28:20,909 --> 00:28:22,204
�levantelas!
323
00:28:22,455 --> 00:28:24,534
�Se lo advierto, se�or!
324
00:28:24,535 --> 00:28:26,942
�Si las levanta tirara
al ni�o
325
00:28:26,984 --> 00:28:28,913
C�llate.
326
00:28:35,045 --> 00:28:37,833
Entreguen su oro
sin vacilar
327
00:28:37,876 --> 00:28:40,666
La �nica riqueza que tenemos,
�est� aqu� en los brazos!
328
00:28:40,792 --> 00:28:43,105
Nosotros vamos al Oeste,
en busca de trabajo.
329
00:28:43,106 --> 00:28:47,121
Buscando trabajo.
�Deber�a matarlos, por eso!
330
00:28:47,122 --> 00:28:49,067
- Revisa la carreta.
- Por favor, se�or...
331
00:28:49,110 --> 00:28:50,654
�Silencio!
332
00:28:50,655 --> 00:28:52,295
�Qu� edad tiene
este caballo?
333
00:28:52,656 --> 00:28:54,429
�Arriba las man...!
334
00:28:56,754 --> 00:28:58,439
�Hola!
335
00:29:01,616 --> 00:29:03,802
Le dije hola.
336
00:29:04,646 --> 00:29:06,011
�Hola!
337
00:29:06,208 --> 00:29:09,227
�Usted es cuatrero?
338
00:29:10,708 --> 00:29:13,955
Bueno... dado las
circunstancias, creo que s�.
339
00:29:13,955 --> 00:29:17,561
�Pero no tenemos nada!
Solo somos granjeros.
340
00:29:17,562 --> 00:29:21,799
y usted solo...
disculpe por esto...
341
00:29:21,800 --> 00:29:23,826
�Eh! �Qu� pasa all�
dentro!
342
00:29:23,911 --> 00:29:27,850
adios y no te
preocupes
343
00:29:28,469 --> 00:29:30,841
�Oye, vienes?
344
00:29:30,894 --> 00:29:32,216
�Qu� encontraste?
345
00:29:32,216 --> 00:29:35,104
una vieja y otras
cosas
346
00:29:35,105 --> 00:29:37,026
asi nunca la
arreglaran
347
00:29:37,027 --> 00:29:42,918
llevamos 3 d�as aqu� y...
esta mal del estomago
348
00:29:43,086 --> 00:29:45,322
S�, ya me di cuenta.
349
00:29:45,573 --> 00:29:47,848
debemos llevarlo a
un doctor
350
00:29:47,849 --> 00:29:50,718
�Doctor, eh? Entonces
siempre s� tiene dinero,
351
00:29:50,719 --> 00:29:53,845
�Venderemos la carreta,
si lo necesitamos!
352
00:29:54,744 --> 00:29:56,403
�Eso es rid�culo!
353
00:29:56,403 --> 00:30:00,611
Silencio... y ay�dame.
354
00:30:01,292 --> 00:30:03,753
-�Listo?
-S�!
355
00:30:03,795 --> 00:30:04,698
Uno.
356
00:30:04,748 --> 00:30:06,278
Dos.
357
00:30:07,708 --> 00:30:10,120
- �Ap�rate!
- �Aguanta!
358
00:30:10,121 --> 00:30:12,181
recuerda a la
viejecita
359
00:30:12,360 --> 00:30:14,536
�Ap�rate, cabr�n!
360
00:30:14,996 --> 00:30:17,141
�Es una rueda pesada!
361
00:30:17,572 --> 00:30:20,935
- �Oh, Dios!
- No era tan dif�cil.
362
00:30:21,061 --> 00:30:24,377
No olviden engrasar el eje
y apretar la rueda.
363
00:30:26,658 --> 00:30:29,323
Dales algo de dinero.
364
00:30:34,319 --> 00:30:36,090
- �Puedo?
- Est� bien.
365
00:30:36,091 --> 00:30:39,324
�Muy agradecidos! Si todos fueran
tan generosos como ustedes...
366
00:30:39,325 --> 00:30:43,002
si ya se se dejarian
asaltar a diario
367
00:30:43,028 --> 00:30:46,453
-Escucha, "Bambino"
- �C�llate! no me llames "Bambino"
368
00:30:46,454 --> 00:30:48,602
- �c�mo quieres que te llame?
- �Nada!
369
00:30:48,603 --> 00:30:49,944
�Bueno...!
370
00:30:50,923 --> 00:30:52,009
�Gracias!
371
00:31:01,499 --> 00:31:03,656
�Nos vamos!
372
00:31:10,789 --> 00:31:14,222
�Todo esto por una
viejecita eh?
373
00:31:17,927 --> 00:31:21,067
-�Se fueron?
-As� es.
374
00:31:21,201 --> 00:31:23,089
Es el par de bandidos
m�s extra�o que vi.
375
00:31:34,062 --> 00:31:36,632
�De momento todo
bien, eh?
376
00:31:36,633 --> 00:31:39,844
aun mejor si
volteas eh
377
00:31:42,540 --> 00:31:45,143
�Un poco peor por ac�!
378
00:31:46,603 --> 00:31:48,407
�C�mo est�, Sheriff?
379
00:31:48,542 --> 00:31:50,740
Ante todo, intenta no
llamar la atenci�n.
380
00:31:50,741 --> 00:31:53,826
- Solo por si acaso.
- �S�, tienes raz�n!
381
00:31:58,818 --> 00:32:02,964
Vig�lalos.
No me agradan.
382
00:32:11,139 --> 00:32:13,149
�Bienvenidos a Tascose,
muchachos! �S�!
383
00:32:13,150 --> 00:32:15,388
�Donde el Oeste comienza!
384
00:32:15,473 --> 00:32:18,698
�Si es trabajo lo que buscan,
est�n en el lugar correcto!
385
00:32:18,699 --> 00:32:22,564
- Cuide a los caballos.
- Yo me encargo.
386
00:32:26,372 --> 00:32:28,681
debo hallar un
herrero
387
00:32:28,682 --> 00:32:33,574
Sin embargo, mira a los
alrededores, por las dudas.
388
00:32:35,375 --> 00:32:40,694
- �si la mano te pica rascatela!
- �Dios los bendiga, hermanos!
389
00:32:40,695 --> 00:32:43,961
Gracias, viejo.
Nos vemos en la cantina.
390
00:33:00,107 --> 00:33:03,456
�Yo no ped� un trago
391
00:33:03,749 --> 00:33:04,991
�Oiga cantinero?
392
00:33:04,992 --> 00:33:07,136
- �Qu� quiere?
- D�me un trago.
393
00:33:07,304 --> 00:33:10,823
- �Le gusta jugar, eh?
- Ahora, no. Estoy cansado.
394
00:33:17,870 --> 00:33:20,601
�Parece un pueblo
tranquilo, no?
395
00:33:20,601 --> 00:33:23,259
D�galo de nuevo y
rompera ese hechizo.
396
00:33:23,260 --> 00:33:25,003
�Por qu�?
397
00:33:25,004 --> 00:33:27,506
�Porque Hendriks
est� en la ciudad!
398
00:33:27,491 --> 00:33:31,025
el y sus chicos se
alteran por todo
399
00:33:31,154 --> 00:33:33,715
�Qui�n diablos es �l?
400
00:33:33,799 --> 00:33:36,305
Un jugador de cartas.
�Un profesional!
401
00:33:36,297 --> 00:33:38,594
es un tramposo
con suerte
402
00:33:38,595 --> 00:33:40,948
Pero no le diga nada,
ni lo toque.
403
00:33:40,949 --> 00:33:42,936
Si quiere verlo jugar
vaya a la cantina.
404
00:33:42,937 --> 00:33:48,538
pero no lo vea a los ojos,
eso lo pone nervioso.
405
00:33:48,963 --> 00:33:50,576
�Se�or, no quiere
su arma?
406
00:34:14,685 --> 00:34:16,348
�A d�nde vas?
407
00:34:16,391 --> 00:34:17,964
�Sabes qui�n es?
408
00:34:18,132 --> 00:34:20,804
�es Hendriks!
�Un profesional!
409
00:34:20,805 --> 00:34:23,875
�Y qu�, debo
tenerle miedo?
410
00:34:25,530 --> 00:34:28,024
�Tienes unos billetes?
411
00:34:31,731 --> 00:34:35,138
asi se habla, hermano.
412
00:34:48,988 --> 00:34:50,716
�Qu� quiere?
413
00:34:50,717 --> 00:34:55,081
Me gustar�a decir que
Hendriks jug� conmigo.
414
00:35:20,081 --> 00:35:22,998
�Podemos jugar de a 5?
415
00:35:40,593 --> 00:35:43,121
�no da el mas alto?
416
00:36:31,888 --> 00:36:34,649
NO hay corte
417
00:36:47,892 --> 00:36:49,595
�Yo paso!
418
00:36:50,345 --> 00:36:52,472
Yo abro con 30.
419
00:36:55,526 --> 00:36:59,177
Sus 30, m�s...
420
00:37:03,985 --> 00:37:05,939
Yo estoy fuera.
421
00:37:06,943 --> 00:37:08,314
�Yo gano!
422
00:37:08,315 --> 00:37:10,425
�Muestra las cartas, amigo!
423
00:38:07,125 --> 00:38:11,021
que tal si cortamos
el monton.
424
00:39:02,180 --> 00:39:04,708
Abriendo con 10.
425
00:39:04,709 --> 00:39:07,035
Pongo 50.
426
00:39:12,711 --> 00:39:15,981
�100 si les parece!.
427
00:39:22,624 --> 00:39:24,167
�Dos!
428
00:39:26,202 --> 00:39:27,958
�Dos para m�!
429
00:39:28,392 --> 00:39:30,830
tome las suyas
430
00:40:11,316 --> 00:40:12,965
�Van cien mas!
431
00:40:21,053 --> 00:40:25,201
Si no les importa
que sean , 200.
432
00:41:14,177 --> 00:41:17,861
Yo digo que hicieron
trampa.
433
00:41:22,522 --> 00:41:25,935
- �Eso cree?
- �Eso creo!
434
00:41:47,870 --> 00:41:51,449
los tragos van
por mi cuenta
435
00:41:58,030 --> 00:41:59,473
�Nos vamos de aqu�!
436
00:42:16,986 --> 00:42:22,552
al entrar la bala dolera
menos con un whisky dentro
437
00:42:22,789 --> 00:42:28,383
sirvale uno doble as�
no sentira nada
438
00:42:47,149 --> 00:42:50,003
�que esperan?
439
00:43:05,155 --> 00:43:10,141
�Quiere verlo otra vez?
�Es dif�cil de ver la primera vez!
440
00:43:23,370 --> 00:43:24,753
�Basta ya!
441
00:43:26,798 --> 00:43:28,564
�se fijo como?
442
00:43:30,847 --> 00:43:36,304
- �cree que se termina aqu�, no?
- Creo que s�.
443
00:43:48,060 --> 00:43:51,086
�me las pagaras
444
00:43:52,054 --> 00:43:53,693
�Bien, hermano?
445
00:43:54,079 --> 00:43:55,862
Es un buen comienzo.
446
00:43:55,863 --> 00:43:57,734
�Oye, cu�nto ganamos?
447
00:43:57,735 --> 00:44:02,273
�Querr�s decir, cu�nto gan�?
�creo que tu perdiste!
448
00:44:04,419 --> 00:44:08,101
�Est� bien!
�Cuida mi parte!
449
00:44:08,307 --> 00:44:12,888
Que par
es lo que nesesitamos
450
00:44:14,532 --> 00:44:16,174
�Nos vemos!
451
00:44:16,759 --> 00:44:20,288
�Vuelva de nuevo!
�Adi�s, se�or!
452
00:44:37,860 --> 00:44:40,354
�Santo cielo!
453
00:44:59,827 --> 00:45:03,243
�Santo cielo!
454
00:45:12,578 --> 00:45:14,409
�Hola!
455
00:45:15,588 --> 00:45:17,703
�Yo dije, hola!
456
00:45:20,794 --> 00:45:23,165
�Habla conmigo!
457
00:45:33,346 --> 00:45:36,253
Tenemos suerte de
verlo de nuevo.
458
00:45:36,254 --> 00:45:39,114
Quer�amos agradecerles,
que nos robaran.
459
00:45:39,115 --> 00:45:42,204
- �Quiero decir, ayudaran!.
- �Bien!...
460
00:45:43,463 --> 00:45:46,206
�No era exactamente robo!
Era....
461
00:45:46,207 --> 00:45:47,855
cumplir con... nuestro
deber!
462
00:45:47,856 --> 00:45:51,201
Debo decir que su ayuda
vali� la pena
463
00:45:51,202 --> 00:45:54,462
De hecho es...
Bueno...
464
00:45:54,913 --> 00:45:57,374
Creo que puedo decirle.
�tenemos una misi�n especial!
465
00:45:57,375 --> 00:45:59,010
Ya sabe c�mo es.
466
00:45:59,011 --> 00:46:02,529
�Usted es un... Agente Federal?
467
00:46:02,530 --> 00:46:05,540
Bueno... �s� y no!
468
00:46:06,387 --> 00:46:09,421
No es exactamente, federal,
pero...
469
00:46:10,497 --> 00:46:13,301
�Ustedes se quedan
aqu� en la ciudad?
470
00:46:13,302 --> 00:46:15,404
Si buscan trabajo,
este es el lugar correcto.
471
00:46:15,405 --> 00:46:16,823
�Donde el Oeste comienza!
472
00:46:16,824 --> 00:46:21,671
Pero no hay lugar para granjeros.
Continuaremos hasta San Jos�.
473
00:46:21,811 --> 00:46:24,182
- San Jos�.
- �S�! San Jos�.
474
00:46:24,183 --> 00:46:27,079
Bonito lugar, San Jos�!
Donde el Oeste...
475
00:46:27,080 --> 00:46:29,088
... realmente muy bonito.
476
00:46:29,089 --> 00:46:34,245
-Si le pasa de nuevo, tr�iganlo.
-Gracias doctor.
477
00:46:35,428 --> 00:46:38,942
- �Bueno! �Adi�s y buena suerte!.
- �Espere!
478
00:46:38,926 --> 00:46:44,046
quiero decirles que
no son cuatreros
479
00:46:44,131 --> 00:46:45,757
�Mam�! �Pap�!
El es...
480
00:46:45,758 --> 00:46:49,311
Es el caballero que nos
ayud� en el camino.
481
00:46:49,312 --> 00:46:52,134
Lo reconocer�a enseguida,
�no es as� mam�? - S�.
482
00:46:52,395 --> 00:46:55,230
Le estamos muy
agradecido, se�or...
483
00:46:55,314 --> 00:46:58,656
no puede decir su nombre.
Es un Agente Federal.
484
00:46:58,657 --> 00:47:00,448
Est� en servicio.
485
00:47:00,449 --> 00:47:04,824
Aqu� hay negocios sucios y
el Gobierno quiere pararlos.
486
00:47:04,825 --> 00:47:07,488
Por eso estamos aqu�.
487
00:47:20,990 --> 00:47:24,081
No le digan al Capit�n lo que
les dije. Es muy estricto.
488
00:47:24,082 --> 00:47:26,291
No diremos nada.
489
00:47:27,868 --> 00:47:29,154
�Hola!
490
00:47:30,529 --> 00:47:33,679
-�cantaron?
-No se preocupe, Capit�n.
491
00:47:33,680 --> 00:47:35,869
Nosotros sabemos
guardar secretos.
492
00:47:35,996 --> 00:47:38,320
�Bien por usted!
�C�mo est� el peque�o?
493
00:47:38,321 --> 00:47:40,573
El Doctor dijo que no era
para preocuparnos.
494
00:47:40,574 --> 00:47:44,199
El Doctor dijo que era un poco de...
"Hiperventilaci�n"
495
00:47:44,200 --> 00:47:45,885
�Que era qu�?
496
00:47:46,433 --> 00:47:48,929
A eso se le llama
"un pedo".
497
00:47:49,064 --> 00:47:52,788
el peque�o esta
sufriendo
498
00:47:54,454 --> 00:47:58,214
Un par de Whiskys lo curar�n bien.
499
00:47:58,972 --> 00:48:00,311
Muchas gracias, Capit�n.
500
00:48:00,312 --> 00:48:03,530
Si todos fueran tan generosos
como usted...
501
00:48:03,531 --> 00:48:06,551
�El peque�o ser�a
un alcoh�lico!
502
00:48:09,279 --> 00:48:12,135
�Son los Agentes Federales
mas extra�os que he visto!
503
00:48:12,136 --> 00:48:16,354
Es el mejor sitio
para comer
504
00:48:16,984 --> 00:48:20,535
�Lo lamento se�ores!
�tienen que ser miembros!
505
00:48:20,536 --> 00:48:22,659
�Qu� piensa que somos?
506
00:48:29,953 --> 00:48:33,516
�no confundas a
un federal?
507
00:48:33,893 --> 00:48:36,014
�Por aqu�, por favor!
508
00:48:36,265 --> 00:48:38,141
Gracias.
509
00:48:53,487 --> 00:48:56,418
Mira all�.
510
00:49:16,358 --> 00:49:17,920
�Y Bien!
511
00:49:18,374 --> 00:49:22,097
�Bien qu�, se�or?
�Tr�iganos comida!
512
00:49:22,098 --> 00:49:24,137
A los se�ores les
gustar�a empezar...
513
00:49:24,138 --> 00:49:26,199
Nos gustar�a,
�S� nos gustar�a empezar!
514
00:49:26,200 --> 00:49:29,397
- �Entonces, puedo sugerirles...
- �No, no puede!
515
00:49:29,398 --> 00:49:33,401
�Tr�iganos algo para comer!
�Que sea para dos!
516
00:49:34,510 --> 00:49:37,686
vino para los
caballeros.
517
00:49:50,032 --> 00:49:53,809
No me gusta esperar tanto.
Tarde o temprano el Gobierno...
518
00:49:53,810 --> 00:49:56,241
No se preocupe
por eso, ahora.
519
00:49:56,242 --> 00:49:58,812
La curiosidad, no s�lo
mata a los gatos.
520
00:49:58,813 --> 00:49:59,981
�Usted no piensa?
521
00:50:00,023 --> 00:50:01,989
�No me tome tan literalmente!
522
00:50:01,990 --> 00:50:05,898
�No se mata a un Aederal,
se le compra!
523
00:50:05,899 --> 00:50:11,324
y no se de uno
que no se venda
524
00:50:17,100 --> 00:50:20,751
lo haces de nuevo
y te mueres
525
00:50:39,230 --> 00:50:41,019
�Con su permiso!
526
00:50:46,359 --> 00:50:47,573
�Aqu� est�!
527
00:50:47,574 --> 00:50:49,200
�Salsa a la "Magdalena"!
528
00:50:49,201 --> 00:50:52,310
Con las cebollas, el mel�n
saltado, papas...
529
00:50:52,311 --> 00:50:53,817
�champi�ones en
mantequilla!
530
00:50:53,818 --> 00:50:56,478
Espero que sea de
su agrado, se�ores.
531
00:50:56,479 --> 00:50:59,575
�no le veo la gracia,
eh?
532
00:51:11,949 --> 00:51:13,209
�Ya est�!
533
00:51:20,996 --> 00:51:22,822
�Ya est�!
534
00:52:27,741 --> 00:52:30,333
sera mas f�cil de lo
que pense se�otes
535
00:52:30,334 --> 00:52:33,016
�No, caballeros?
536
00:52:39,263 --> 00:52:40,706
chateau neuf du pape
537
00:52:40,707 --> 00:52:43,813
Un vino muy especial.
538
00:53:29,922 --> 00:53:32,001
�No haga eso!
539
00:53:32,043 --> 00:53:33,689
�No lo nota?
540
00:53:35,837 --> 00:53:39,491
deja de coquetear
carajo
541
00:53:50,615 --> 00:53:53,544
-no puedo mas
-es horrendo
542
00:53:59,583 --> 00:54:02,596
�gustan los se�ores
un digestivo?
543
00:54:02,597 --> 00:54:04,401
�quieres digerir?
544
00:54:05,400 --> 00:54:07,333
bien lo digeriremos
545
00:54:07,334 --> 00:54:08,815
�Jorge!
546
00:55:13,980 --> 00:55:16,492
Los cilantros, etc...
547
00:55:17,444 --> 00:55:18,513
�Y bien?
548
00:55:18,514 --> 00:55:20,294
�Qu� tal?
549
00:55:21,480 --> 00:55:23,085
Si le agrada
550
00:55:23,086 --> 00:55:26,491
- �Me parece bien!
- �Muy bien!
551
00:55:42,373 --> 00:55:44,474
�esta todo bien?
552
00:55:44,476 --> 00:55:45,894
el le dijo
�Yo lo vi!
553
00:55:45,895 --> 00:55:47,856
�No est� informado?
554
00:55:53,549 --> 00:55:55,214
�YA ESTA!
555
00:56:02,260 --> 00:56:05,419
Hablar� con ellos, a primera
hora por la ma�ana.
556
00:56:05,420 --> 00:56:08,070
Directamente ser� lo mejor.
557
00:56:08,048 --> 00:56:10,135
�C�mo piensa hacerlo?
558
00:56:10,467 --> 00:56:14,722
Murdoc cuidar� de
los detalles.
559
00:56:22,041 --> 00:56:24,566
�Ya est�n aqu�!
560
00:56:38,944 --> 00:56:41,858
�Por qu� tardaron tanto?
561
00:56:43,726 --> 00:56:45,272
�Aqu� tiene!
562
00:56:46,067 --> 00:56:47,300
�Hola, se�ores!
563
00:56:47,301 --> 00:56:48,764
Hola Se�or...
564
00:56:48,765 --> 00:56:50,571
�Parker!
�James Parker!
565
00:56:50,614 --> 00:56:53,625
- Y �ste es Sr. Luppet, mi compa�ero.
- Un placer.
566
00:56:53,626 --> 00:56:55,962
Se�or, me gustar�a
presentarle al Capit�n...
567
00:56:55,963 --> 00:57:00,075
Mira all�.
Que animal tan bonito.
568
00:57:00,868 --> 00:57:03,545
Me imagino que
es un experto.
569
00:57:05,931 --> 00:57:07,798
Bien, caballeros!
570
00:57:07,799 --> 00:57:10,495
Imagino, que con su intuici�n...
571
00:57:10,496 --> 00:57:15,530
ya notaron la raz�n
de esta reunion.
572
00:57:15,572 --> 00:57:19,656
Por lo tanto...
�Ir� directo al grano!
573
00:57:19,657 --> 00:57:23,682
Solo estoy pidiendo un
peque�o favor, Capit�n
574
00:57:23,683 --> 00:57:29,096
Todo lo que tiene hacer es
"cerrar un ojo"
575
00:57:32,247 --> 00:57:34,029
�Me permite, Capit�n?
576
00:57:35,951 --> 00:57:38,397
Mientras cerramos
los ojos, ustedes...
577
00:57:38,398 --> 00:57:40,555
�Exactamente!
578
00:57:43,215 --> 00:57:45,371
El �nico problema, Se�or Parker.
579
00:57:45,372 --> 00:57:50,503
Aun cuando el Capit�n cierra un ojo,
a�n puede ver con el otro.
580
00:57:50,504 --> 00:57:54,321
Entonces creo que 2.000
d�lares cerrar�n los dos.
581
00:57:54,322 --> 00:57:58,045
Y ...2 mas 2 son 4!
582
00:57:58,046 --> 00:58:00,670
No quiere dejar los
m�os abiertos, �oh si?
583
00:58:00,671 --> 00:58:03,088
Est� bien, que sean 4.000.
584
00:58:03,089 --> 00:58:07,549
Estaba seguro de que
llegar�amos a un acuerdo.
585
00:58:07,550 --> 00:58:09,882
El Gobierno nunca fue
muy generoso...
586
00:58:09,883 --> 00:58:12,579
con sus agentes federales.
587
00:58:13,761 --> 00:58:18,590
- El asunto est� cerrado.
- Cerrado.
588
00:58:18,591 --> 00:58:21,103
�Ha sido un verdadero
placer, caballeros!
589
00:58:21,104 --> 00:58:23,768
Esperamos verlos de
nuevo pronto.
590
00:58:25,949 --> 00:58:31,596
�Murdoc! siempre tiene que
actuar as�. Eso asusta.
591
00:58:31,830 --> 00:58:35,756
Murdoc ha preferido
cerrar los ojos de otra forma.
592
00:58:35,757 --> 00:58:40,226
Aunque no siempre apruebe
tales m�todos.
593
00:58:40,394 --> 00:58:42,928
Puede que tenga raz�n,
Se�or Parker
594
00:58:42,930 --> 00:58:47,733
Pero a veces es bueno
abrir los ojos primero.
595
00:58:52,442 --> 00:58:53,877
�Tiene raz�n, teniente!
596
00:58:53,878 --> 00:58:55,300
�volveran a Tascose?
597
00:58:55,284 --> 00:58:57,990
- �No, vamos a...
-�S�, vamos a San Jos�!
598
00:58:57,991 --> 00:58:59,968
Bueno. Entonces
veran que...
599
00:58:59,969 --> 00:59:03,487
no hay nada que
interese al gobierno
600
00:59:03,488 --> 00:59:06,675
�Si! y menos con los ojos
cerrados. �No es as� capit�n?
601
00:59:06,676 --> 00:59:09,739
�Ya v�monos de este pueblo!
602
00:59:14,478 --> 00:59:18,911
Informa al personal en
San Jos�, �s� amigo?
603
00:59:42,433 --> 00:59:46,734
Comisario, debe ayudarnos.
�somos como usted!
604
00:59:46,751 --> 00:59:48,716
�Qui�n le dijo eso?
605
00:59:48,717 --> 00:59:51,493
Quiz�s es "JA! JA!" para usted,
pero para nosotros...
606
00:59:51,494 --> 00:59:54,192
Salgan de aqu�.
D�jenme leer tranquilo.
607
00:59:54,193 --> 00:59:58,325
-digales a los monjes...
-fuera dije
608
00:59:58,623 --> 01:00:03,475
- �Pero que vamos a hacer?
- Nada, nada.
609
01:00:03,872 --> 01:00:09,218
Ese alguacil no me gusta.
- �Como a todos!
610
01:00:09,482 --> 01:00:11,615
�Oh, se�ores!
�Bienvenidos a San Jos�!
611
01:00:11,616 --> 01:00:13,390
Llevo sus caballos al establo.
612
01:00:13,391 --> 01:00:15,511
�Nosotros cuidaremos
de ellos muy bien!
613
01:00:15,553 --> 01:00:17,368
�Quedar�n muy satisfechos!
614
01:00:17,370 --> 01:00:21,244
�Si eh?, si eso fue de
satisfacci�n de un cliente.
615
01:00:21,245 --> 01:00:23,410
Es mejor dejarlos aqu�.
616
01:00:23,411 --> 01:00:25,661
�Oh no se�or!,
�no fue por los caballos!
617
01:00:25,662 --> 01:00:30,132
Cuidalos bien.
- Muchas gracias, se�or.
618
01:00:44,988 --> 01:00:46,623
�Las armas!
619
01:00:46,666 --> 01:00:47,750
�Qu� armas?
620
01:00:47,751 --> 01:00:50,344
�Sus armas!
No se permiten aqu�.
621
01:00:50,345 --> 01:00:53,774
�es idea suya?
- �No, pero es una buena idea
622
01:00:53,775 --> 01:00:57,116
Nadie entra aqu� armado.
�Es la ley de esta ciudad!
623
01:00:57,117 --> 01:01:01,309
�Y no la olviden! Sino
quieren que los heche
624
01:01:01,310 --> 01:01:03,562
Antes que puedan beber
algo
625
01:01:03,934 --> 01:01:07,397
�Siempre est� con tan
buena voluntad?
626
01:01:10,740 --> 01:01:12,123
�No!...
627
01:01:12,877 --> 01:01:15,841
... a veces es peor.
628
01:01:25,649 --> 01:01:26,762
Aqu� tiene.
629
01:01:26,847 --> 01:01:28,607
Muy bien.
630
01:01:31,960 --> 01:01:35,434
�Son dos Federales!
Seg�n nos informaron.
631
01:01:44,952 --> 01:01:48,638
-�Qu� colecci�n, eh?
-�Alg�n conocido?
632
01:01:48,639 --> 01:01:53,323
- El que habla "Riqueza" Russell.
- �Es bueno?
633
01:01:54,280 --> 01:01:58,968
El del centro es Lenny Smith.
roba ganado.
634
01:01:59,095 --> 01:02:00,409
�Alguno m�s?
635
01:02:00,410 --> 01:02:06,314
Y stigare Smith, pistolero y
maton, un tipo muy duro
636
01:02:06,315 --> 01:02:09,513
As� que calmate
637
01:02:32,278 --> 01:02:35,839
no mires pero uno de los
tipos que vimos
638
01:02:35,840 --> 01:02:40,809
parece que se r�e de ti.
639
01:02:49,806 --> 01:02:51,573
Parece que los extra�os
le son divertidos
640
01:02:51,574 --> 01:02:56,028
�Nos mira y se r�e!
641
01:03:06,036 --> 01:03:08,845
�Oh, hola!
�C�mo les va?
642
01:03:08,763 --> 01:03:11,463
cuentenme el chiste
- �Vengan, si�ntense!
643
01:03:11,464 --> 01:03:13,692
�Oye, te puso la mano
encima
644
01:03:14,243 --> 01:03:17,668
si gui�as de nuevo
los aplastamos
645
01:03:17,669 --> 01:03:23,579
�te importartia mostrarme
como lo haras?
646
01:04:03,069 --> 01:04:06,052
�ya estuvo bien!
647
01:04:07,171 --> 01:04:08,175
�mira eso harry!
648
01:04:28,235 --> 01:04:31,482
�En las orejas! �Por qu� no da
puntapi�s en las costillas?
649
01:04:50,975 --> 01:04:52,572
- �Hey, miren!
-�Qu�?
650
01:04:53,786 --> 01:04:55,479
�Qu�tate, asno!
651
01:04:57,530 --> 01:04:59,615
�Eh, rudo!
652
01:04:59,775 --> 01:05:01,094
�Uno!
653
01:05:01,606 --> 01:05:02,809
�Dos!
654
01:05:02,852 --> 01:05:04,529
�Tres!
655
01:05:13,636 --> 01:05:18,564
Montoneros asquerosos!
��l viene con nosotros?
656
01:05:22,264 --> 01:05:24,989
�Nos vemos!
657
01:05:27,430 --> 01:05:31,028
deben ofrecer por ellos
una recompensa
658
01:05:35,827 --> 01:05:37,489
Hola!
659
01:05:38,376 --> 01:05:40,279
�Est�n locos o qu�?
660
01:05:40,280 --> 01:05:43,561
�Les dije que no
vinieran al pueblo
661
01:05:46,908 --> 01:05:50,352
-�Hola alguacil?
-�Qu� puedo hacer por ustedes?
662
01:05:50,357 --> 01:05:54,516
Para empezar, denos 800
dolares por estos
663
01:05:54,517 --> 01:05:57,363
�Por supuesto que
se los dar�!
664
01:05:57,566 --> 01:06:00,548
- �D�nde los encontraron?
- en el pueblo.
665
01:06:00,758 --> 01:06:01,706
�No!
666
01:06:01,707 --> 01:06:03,304
�S�!
667
01:06:03,597 --> 01:06:05,874
�encierrelos, Alguacil!
668
01:06:06,084 --> 01:06:08,388
�Oh, s�!
Seguro. Seguro.
669
01:06:08,639 --> 01:06:10,351
�Vengan!
670
01:06:13,643 --> 01:06:15,795
�Mu�vanse!
671
01:06:15,921 --> 01:06:19,626
�Adentro! Ustedes
tambi�n. Entren ahora.
672
01:06:19,627 --> 01:06:21,753
�Entren ah�!
673
01:06:22,519 --> 01:06:25,487
�Entren y c�llense!
674
01:06:28,028 --> 01:06:30,519
�Mu�vete!
675
01:06:40,229 --> 01:06:44,090
�Parece que no saben
con qui�n est�n tratando!
676
01:06:58,632 --> 01:07:00,812
�Firme aqu�!
677
01:07:19,673 --> 01:07:22,425
- �Aqu� tienen, 500 d�lares!
- �Suficiente!
678
01:07:22,426 --> 01:07:25,186
Adi�s, alguacil.
�Nos vemos!
679
01:07:25,212 --> 01:07:26,352
�Bien!
680
01:07:26,844 --> 01:07:29,911
�Oh, casi me olvid�!
saludos del Sr. Parker.
681
01:07:29,912 --> 01:07:31,621
�Gracias!
682
01:07:32,040 --> 01:07:36,337
- �Espere! �ustedes son?
- S�, lo somos.
683
01:07:37,232 --> 01:07:39,659
�Y qu� hago yo con ellos?
684
01:07:39,660 --> 01:07:41,996
�Ellos trabajan para
Parker, no?
685
01:07:41,997 --> 01:07:44,598
Como todos en San Jos�.
686
01:07:44,599 --> 01:07:47,598
�Cu�l es el problema
entonces?
687
01:07:49,373 --> 01:07:50,761
Supongo que no hay
ninguna raz�n...
688
01:07:50,762 --> 01:07:54,498
para mantenerlos
encerrados, �no es as�?
689
01:07:55,167 --> 01:07:57,164
D�jelos un par de d�as
antes de sacarlos,
690
01:07:57,165 --> 01:08:00,012
y p�guese un par de
golpes en la cabeza.
691
01:08:00,013 --> 01:08:01,795
Y para hacerlo m�s
aut�ntico...
692
01:08:01,796 --> 01:08:06,503
�Ofrezca 500 D�lares por
cada uno, vivos si quiere!
693
01:08:06,462 --> 01:08:09,907
Parker no quiere curiosos
en la misi�n
694
01:08:09,908 --> 01:08:13,809
�Claro que lo sabemos!
695
01:08:18,060 --> 01:08:19,960
�Te importar�a decirme
que hacemos...
696
01:08:19,961 --> 01:08:21,937
aqu� como ladrones
de caballos?
697
01:08:21,938 --> 01:08:26,601
Para empezar... �Nosotros
somos ladrones de caballos!
698
01:08:26,602 --> 01:08:29,128
Por lo menos, te estoy
ense�ando a ser uno.
699
01:08:29,129 --> 01:08:30,741
�Y qu� estamos esperando?
700
01:08:30,742 --> 01:08:36,037
�Que los caballos vengan a
buscarnos? �Al diablo los caballos!
701
01:08:36,038 --> 01:08:41,498
vayamos a la misi�n.
algo me dice...
702
01:08:45,204 --> 01:08:48,074
Ellos deben ser por lo
menos 30. M�s o menos.
703
01:08:48,075 --> 01:08:52,550
�M�s vale que lo
hagamos bien!
704
01:08:55,317 --> 01:08:56,186
�Mu�vete!
705
01:08:56,848 --> 01:08:57,605
�Vaya!
706
01:08:57,606 --> 01:08:59,386
�Mulas cabronas!
707
01:09:01,026 --> 01:09:03,020
Dos mulas cansadas.
708
01:09:03,021 --> 01:09:05,415
�Dos qu�?
709
01:09:07,798 --> 01:09:10,702
�De acuerdo, que se
muevan he dicho!
710
01:09:12,250 --> 01:09:14,332
�Parece que una caravana
se atasc� de nuevo!
711
01:09:14,333 --> 01:09:16,680
�S�, s�lo para variar!
712
01:09:16,848 --> 01:09:18,225
�Les damos una mano?
713
01:09:18,476 --> 01:09:19,269
�No!
714
01:09:19,353 --> 01:09:20,779
�Vamos!
715
01:09:21,818 --> 01:09:25,026
Estamos aqu� parados,
esperando por un milagro.
716
01:09:25,067 --> 01:09:28,284
- �querido!
- �ocurrio?
717
01:09:35,780 --> 01:09:37,538
�Hola!
718
01:09:37,940 --> 01:09:40,092
�Necesitan que les
echemos una mano?
719
01:09:40,093 --> 01:09:41,725
Se lo agradecer�amos
muchisimo.
720
01:09:41,726 --> 01:09:45,334
Sin su ayuda nos quedar�amos
aqu� atascados
721
01:09:45,377 --> 01:09:48,998
Bueno, veamos eso.
722
01:09:52,513 --> 01:09:57,096
�Yo arregloesto, se�orita!
tome mi brazo fuerte.
723
01:09:57,098 --> 01:09:59,526
�Saldremos r�pido de aqu�!
724
01:09:59,527 --> 01:10:01,556
�se hace tarde, teniente!
725
01:10:01,765 --> 01:10:04,186
�Lista?
�Sost�ngase!
726
01:10:04,187 --> 01:10:06,620
�Aqu� vamos!
727
01:10:16,971 --> 01:10:21,396
�son tan tercas
como... una mula!
728
01:10:28,460 --> 01:10:30,801
�Mu�vete o te mandar�
al infierno!
729
01:10:33,820 --> 01:10:35,789
�Ahora podemos irnos!
730
01:10:38,983 --> 01:10:40,718
�miren como se mueven!
731
01:11:05,571 --> 01:11:07,907
�Lindas chicas!
732
01:11:09,073 --> 01:11:10,715
no se que les dijo
pero gracias
733
01:11:10,716 --> 01:11:11,746
�Gracias, Capit�n!
734
01:11:11,747 --> 01:11:14,521
�Ni lo mencione!
�Seguir�n viajando?
735
01:11:14,522 --> 01:11:19,082
Acamparemos aqu� por hoy.
�Por qu� no se nos unen?
736
01:11:19,083 --> 01:11:22,309
- Mi hija es excelente cocinera.
- �Escuchaste?
737
01:11:22,519 --> 01:11:25,432
�Ella es una buena
cocinera!
738
01:11:35,719 --> 01:11:37,380
�Est� bien?
739
01:11:38,970 --> 01:11:44,998
Sabe, es una buena cocinera.
�Sus frijoles son muy...frijoles!
740
01:11:44,999 --> 01:11:47,007
�Gracias!
741
01:11:51,765 --> 01:11:56,061
Las estrellas brillan como
los diamantes, �no?
742
01:11:56,062 --> 01:11:58,985
Sobre todo las grandes.
Las peque�as no tanto.
743
01:11:58,986 --> 01:12:02,093
�Es cierto!
�Nunca pens� en eso!
744
01:12:02,094 --> 01:12:06,322
Usted nunca se pierde
de nada.
745
01:12:06,323 --> 01:12:10,895
�Usted sab�a que los r�os siempre
corren en la misma direcci�n?
746
01:12:10,897 --> 01:12:12,004
No.
747
01:12:12,203 --> 01:12:16,132
Y sabe que yo...Quiero
decir, �que usted y yo!
748
01:12:16,133 --> 01:12:17,176
Bueno...
749
01:12:17,386 --> 01:12:19,040
�Bien?
750
01:12:19,778 --> 01:12:21,072
Bueno...
751
01:12:26,816 --> 01:12:28,761
�hacia donde van?
752
01:12:30,787 --> 01:12:32,064
Norte.
753
01:12:32,106 --> 01:12:33,715
�D�nde?
754
01:12:34,924 --> 01:12:37,284
vamos al Norte.
755
01:12:37,540 --> 01:12:40,046
Es bonito all�.
756
01:12:47,655 --> 01:12:51,442
�Puedo ir a visitarlos,
si quiere!
757
01:13:00,979 --> 01:13:04,026
�Oh, no!
�Teniente, no!
758
01:13:04,110 --> 01:13:06,274
�Eh, teniente!
759
01:13:08,712 --> 01:13:10,802
�Dios santo!
760
01:13:13,427 --> 01:13:17,133
�tambien trabajan de
noche?
761
01:13:17,134 --> 01:13:20,816
�S�! Como los ladrones
de caballos.
762
01:13:21,735 --> 01:13:24,413
�Bien! Aqu� vienen.
763
01:13:25,784 --> 01:13:28,978
�Teniente! Se olvid�
que est� de servicio.
764
01:13:28,979 --> 01:13:33,433
�Cierto, Cpt! pero podemos
hacer exepciones, �no?
765
01:13:33,435 --> 01:13:34,478
�No!
766
01:13:34,871 --> 01:13:36,331
�Es una orden?
767
01:13:36,332 --> 01:13:38,043
�S�! Es un orden.
768
01:13:38,505 --> 01:13:41,452
�Se�ora!...�Se�orita!
�Fue un placer!
769
01:13:41,495 --> 01:13:44,405
�Adi�s, amigo!
�Ya pas�!
770
01:13:50,456 --> 01:13:52,861
�Est� mucho mejor
que yo!
771
01:13:52,862 --> 01:13:55,710
�l est� muy enfermo.
772
01:13:58,766 --> 01:13:59,818
Oh, mira...
773
01:13:59,819 --> 01:14:01,743
� un barril de Whisky
lo curara!
774
01:14:01,744 --> 01:14:03,823
- �Adi�s!
- �Adi�s!
775
01:14:03,824 --> 01:14:06,274
�Si todos fueran tan
generosos como usted!
776
01:14:06,275 --> 01:14:07,217
�Ser�an millonarios!
vamos teniente
777
01:14:07,218 --> 01:14:08,517
V�monos, Teniente.
778
01:14:08,518 --> 01:14:09,995
�S�, se�or!
779
01:14:25,402 --> 01:14:27,962
�Buen muchacho!
780
01:14:28,783 --> 01:14:30,062
S�.
781
01:14:31,065 --> 01:14:33,671
Podemos viajar a Chihuahua
ma�ana �Qu� tal?
782
01:14:33,672 --> 01:14:37,417
�No! Est� muy lejos.ira llena
de peones hambrientos.
783
01:14:37,521 --> 01:14:40,921
Se� mejor esperar por �sta,
de San Antonio a Houston.
784
01:14:40,922 --> 01:14:43,513
- �Planeas detenerla cerca
del r�o? - �No!
785
01:14:43,556 --> 01:14:45,701
No son los tiempos
de pap�
786
01:14:45,694 --> 01:14:48,567
es mejor en la estaci�n
del correo.
787
01:14:48,593 --> 01:14:52,077
Cuando ltodos circulan
y los guardias distra�dos.
788
01:14:52,079 --> 01:14:53,780
Mira, mira!
789
01:14:54,325 --> 01:14:56,523
�Ustedes qu� miran?
790
01:15:00,293 --> 01:15:02,245
�Ustedes vienen por
los monjes, se�or?
791
01:15:02,246 --> 01:15:03,385
�Qu� monjes?
792
01:15:03,386 --> 01:15:06,958
�Los de la misi�n, se�or!
Vea lo que nos hacen.
793
01:15:07,036 --> 01:15:09,881
Debo confesar que
por la absoluci�n,...
794
01:15:09,883 --> 01:15:12,012
el monje me puso
un ojo negro.
795
01:15:12,013 --> 01:15:15,113
�Bien, usted debe
ser un pecador!
796
01:15:15,114 --> 01:15:16,697
No, se�or.
797
01:15:16,698 --> 01:15:19,180
Hace un tiempo largo
los monjes eran sagrados.
798
01:15:19,181 --> 01:15:22,817
Pero ahora son los diablos.
Hasta beben, lo juro.
799
01:15:22,902 --> 01:15:24,354
Ellos tienen sexo.
800
01:15:24,355 --> 01:15:26,596
- Cuando nos confesamos...
- �Ellos le pegaron!
801
01:15:26,597 --> 01:15:29,184
�Oh s�, se�or!
Y muy fuerte.
802
01:15:29,144 --> 01:15:31,689
- �Est� bien!
- �No! �No! �Todo mal!
803
01:15:31,690 --> 01:15:34,095
Quiero decir que est� bien,
que nos encargaremos de eso
804
01:15:34,096 --> 01:15:36,657
- �En serio, se�or?
- �Seguro!
805
01:15:36,658 --> 01:15:40,934
�Oh, gracias!
�Muchas gracias, se�or!
806
01:15:41,834 --> 01:15:44,618
�Nos van a ayudar con
los monjes!
807
01:15:45,517 --> 01:15:49,314
Esto de monjes malos
conmueve �cierto?
808
01:15:49,315 --> 01:15:51,031
No.
809
01:15:51,032 --> 01:15:54,452
- As� que si t� piensas que yo...
- �No, yo no pens� nada en eso!
810
01:15:54,453 --> 01:15:58,424
si Parker nos paga $4.000
por desentendernos y...
811
01:15:58,425 --> 01:16:02,743
el alguacil nos pide no
acercarnos a la mision
812
01:16:02,744 --> 01:16:08,800
Algo huele mal aqu� y eso
vale m�s de $4.000, �no crees?
813
01:16:11,906 --> 01:16:13,678
�Entonces?
814
01:16:34,191 --> 01:16:36,393
�Abra, hermano!
No tenga miedo.
815
01:16:36,394 --> 01:16:38,730
�S�, Padre!
816
01:16:47,133 --> 01:16:49,075
�Que el Se�or est�
con ustedes!
817
01:16:49,076 --> 01:16:49,889
�Por qu�?
818
01:16:49,890 --> 01:16:51,350
�Bienvenidos!
819
01:16:53,848 --> 01:16:58,645
Ver�, cuando un penitente,
� un hermano cansado viene...
820
01:16:58,671 --> 01:17:01,956
Nosotros lo saludamos diciendo
"que el Se�or est� contigo"
821
01:17:01,958 --> 01:17:05,251
y �l debe contestar
"y con su esp�ritu".
822
01:17:05,252 --> 01:17:08,678
�Ahora entiendo!
�Y con su esp�ritu!
823
01:17:08,763 --> 01:17:11,305
�Usted no tiene esp�ritu?
824
01:17:11,306 --> 01:17:13,043
�Oh, y con mi esp�ritu!
825
01:17:13,044 --> 01:17:15,635
�Bienvenidos, hermanos!
826
01:17:22,989 --> 01:17:24,761
Mira si puedes hacerlos
hablar "Bambino".
827
01:17:24,762 --> 01:17:26,168
No te preocupes.
828
01:17:26,169 --> 01:17:28,812
Y no me llames
"Bambino."
829
01:17:38,285 --> 01:17:41,852
�Qu� grupo m�s feo!
830
01:17:44,695 --> 01:17:47,676
�Qui�n el jefe es aqu�?
831
01:17:50,788 --> 01:17:53,895
Digamos que, yo soy
el "Pastor" de esta manada.
832
01:17:53,896 --> 01:17:56,705
�Qu� puedo hacer
por ustedes?
833
01:17:56,706 --> 01:17:58,457
Digamos que... este
pergrino desea confesarse
834
01:17:58,891 --> 01:18:02,079
... que este peregrino,
quiere ser admitido.
835
01:18:02,080 --> 01:18:05,619
y este viajero desea
descansar
836
01:18:05,745 --> 01:18:10,206
el viajero descansara y el
peregrino tendra absolucion
837
01:18:10,207 --> 01:18:13,760
Venga hermano.
Venga conmigo.
838
01:18:14,376 --> 01:18:15,439
�Venga!
839
01:18:25,910 --> 01:18:29,015
�Qu� cree que hace?
840
01:18:49,717 --> 01:18:51,832
Hey a d�nde...
841
01:19:07,172 --> 01:19:09,604
�Muy bien!
�Ahora a d�nde va?
842
01:19:09,605 --> 01:19:12,356
Al Confesionario.
843
01:19:12,733 --> 01:19:15,227
Deber�an haber hecho este lugar
un poco m�s grande.
844
01:19:15,228 --> 01:19:16,877
�ste es mi lugar, hermano.
845
01:19:16,878 --> 01:19:20,945
Usted se arrodilla del otro
lado del enrejado.
846
01:19:24,649 --> 01:19:26,548
�Yo tengo que
arrodillarme?
847
01:19:26,549 --> 01:19:31,212
Puede sentarse si le molesta
estar arrodillado.
848
01:19:53,988 --> 01:19:56,161
- �Es su primera vez, no?
- �Si!
849
01:19:56,145 --> 01:20:00,100
�Y la �ltima! Cuando
haga algunos cambios.
850
01:20:04,857 --> 01:20:08,518
- �Dime, hijo!
- �Qu�?
851
01:20:08,897 --> 01:20:13,103
�bueno! �No est�s aqu�
para confesarte?
852
01:20:13,271 --> 01:20:14,412
�S�!
853
01:20:14,413 --> 01:20:16,533
Entre otras cosas.
854
01:20:16,534 --> 01:20:19,686
�Qu� otras cosas?
855
01:20:22,496 --> 01:20:25,332
Para ver si me
absolver�, tambi�n.
856
01:20:25,374 --> 01:20:30,830
Primero se confiesa y
luego lo absuelvo.
857
01:20:34,067 --> 01:20:36,275
�Si! �Se lo advierto,
amigo!
858
01:20:36,443 --> 01:20:39,680
�No me traicione, eh?
No... no.
859
01:20:39,764 --> 01:20:45,225
Todo lo que me diga,
�s�lo �l lo sabr�!
860
01:20:45,993 --> 01:20:50,453
�No! �Esto es entre usted
y yo, y nadie m�s!
861
01:20:51,277 --> 01:20:53,066
�Muy bien!
862
01:20:53,276 --> 01:20:55,747
�Empieza, hijo!
863
01:20:55,748 --> 01:20:57,018
�Empezar qu�?
864
01:20:57,019 --> 01:20:59,085
�A confesarte!
865
01:21:02,064 --> 01:21:05,150
�Bueno!
Mi madre dec�a...
866
01:21:27,671 --> 01:21:29,951
�Contin�a, hijo!
867
01:21:30,349 --> 01:21:32,531
Entonces, cuando yo
ten�a 12 a�os
868
01:21:32,532 --> 01:21:35,811
Mi pap�, me llev�
con �l y...
869
01:21:35,854 --> 01:21:38,005
sus ladrones
de caballos...
870
01:21:38,131 --> 01:21:40,341
uno de los muchachos,
acab� muerto.
871
01:21:40,342 --> 01:21:43,372
pero conseguimos
mucho
872
01:21:43,373 --> 01:21:45,944
�ya basta por favor!
873
01:21:45,987 --> 01:21:48,093
�Ahora qu�?
874
01:21:48,460 --> 01:21:52,556
debes hacer penitencia
y arrepentirte
875
01:21:52,557 --> 01:21:54,586
�S�! �Tiene raz�n!
�Lo siento!
876
01:21:54,629 --> 01:21:57,327
�Ahora, absuelvame y si
se atreve....
877
01:21:57,328 --> 01:21:58,733
�Usted no entiende!
878
01:21:58,734 --> 01:22:01,382
�No, eh?
�Vamos, absu�lvame!
879
01:22:01,383 --> 01:22:05,028
�Seguro, seguro!
Usted ser� absuelto.
880
01:22:15,988 --> 01:22:19,176
�te ense�are a absolver
a la gente!
881
01:22:19,177 --> 01:22:22,118
auxilio es el diablo
en persona
882
01:22:25,591 --> 01:22:29,607
�Hey!�Tranquilos!
�Vamos! �Qu� pas�?
883
01:22:29,608 --> 01:22:33,593
D�ganle a �l que empez�
a hablar solo...
884
01:22:33,594 --> 01:22:35,729
entonces, me quiso
dar un derechazo!
885
01:22:35,730 --> 01:22:38,778
- quise bendecirlo, hermano!
- �Con un derechazo?
886
01:22:38,779 --> 01:22:42,447
Hay algo raro en la misi�n.
�Ser� mejor que confiese !
887
01:22:42,448 --> 01:22:45,847
�Por qu� golpea a los
campesinos?
888
01:22:46,784 --> 01:22:48,979
Nosotros no le pegamos
a los campesinos.
889
01:22:48,980 --> 01:22:52,716
�Es "Lucifer"!
�Es "Lucifer" en persona!
890
01:22:52,717 --> 01:22:54,484
�Lo conoces!
891
01:22:55,034 --> 01:23:00,048
No, nunca o� hablar de �l. Debe
ser alg�n profesional del Este.
892
01:23:00,722 --> 01:23:02,957
bueno, si viene ese
lucifer.
893
01:23:02,958 --> 01:23:05,520
D�gale que se vaya
al Infierno.
894
01:23:05,521 --> 01:23:10,578
- �Que el Se�or est�.... !
- �No! �sabemos el camino!
895
01:23:15,128 --> 01:23:21,142
Demos gracias a Dios, por
librarnos del mal.
896
01:23:25,901 --> 01:23:30,252
- �D�nde est� el comisario ?
- �Est� all�!
897
01:23:31,696 --> 01:23:33,059
�Mira!
898
01:23:36,565 --> 01:23:38,782
�Vaya!
�Que linda sorpresa!
899
01:23:38,783 --> 01:23:42,653
�Estaba diciendo lo
mismo!, �verdad?
900
01:23:42,654 --> 01:23:44,431
- �Pero usted no fue al Norte?
- Lo hice...
901
01:23:44,432 --> 01:23:50,475
Pero ellos me dieron una
carta para el Sr....
902
01:23:50,859 --> 01:23:53,212
�Stingery Smith!
903
01:23:54,706 --> 01:23:56,757
�Ah, el buen stinger! �S�!
904
01:23:56,757 --> 01:23:58,883
�Es un amigo nuestro!
Sali� de la ciudad hace poco.
905
01:23:58,884 --> 01:24:02,545
Nosotros le daremos
el mensaje en cuanto llegue.
906
01:24:02,545 --> 01:24:06,020
- �De qui�n es el mensaje?
- Creo que es de ... �Murdoc!
907
01:24:06,021 --> 01:24:10,021
El padre Murdoc el monje
que nos encontramos
908
01:24:10,357 --> 01:24:12,747
Y todos dec�an en el pueblo
que el Sr. Stingery...
909
01:24:12,748 --> 01:24:15,586
no se olvidar�a de preparar
los "espantap�jaros"
910
01:24:15,587 --> 01:24:17,957
�S�! �As� fue!
911
01:24:17,958 --> 01:24:20,420
�Bien! �Nosotros le
avisaremos!
912
01:24:20,421 --> 01:24:21,599
�A prop�sito!
913
01:24:21,600 --> 01:24:25,165
- �C�mo est� la familia?
- �Ellos est�n bien, en la misi�n!
914
01:24:25,166 --> 01:24:26,221
�En la misi�n?
915
01:24:26,221 --> 01:24:30,318
�S�! hemos viajado mucho,
as� que necesitamos comer bien.
916
01:24:30,402 --> 01:24:31,956
�Es bueno volver!
917
01:24:31,957 --> 01:24:36,034
Esa abundancia puede darles
un dolor de est�mago.
918
01:24:36,035 --> 01:24:41,096
�Adi�s! �Una vez m�s,
gracias!
919
01:24:49,916 --> 01:24:53,356
Ahora pensemos en
la diligencia.
920
01:24:53,357 --> 01:24:56,175
�Qu� tal si vamos a la misi�n
a ver a esas personas?
921
01:24:56,175 --> 01:24:58,796
�No! Tu conseguir�s
una silla de montar.
922
01:24:58,797 --> 01:25:01,913
Para observar la estaci�n
en "Apache Spring",
923
01:25:01,914 --> 01:25:05,113
- �Porque es all� donde vamos
a actuar! - �Ahora?
924
01:25:05,114 --> 01:25:06,303
�S�, ahora!
925
01:25:06,304 --> 01:25:09,063
�Est� a 32 Km. de aqu�!
�Pronto anochecer�!
926
01:25:09,064 --> 01:25:11,339
�Mu�vete!
927
01:25:16,944 --> 01:25:19,297
hijo de tu madre.
928
01:25:20,728 --> 01:25:21,748
�Tienes que dormir!
929
01:25:21,748 --> 01:25:24,301
�Espera! �Puedo dar una vuelta?
930
01:25:24,302 --> 01:25:26,431
- Si, pero no tardes!
- Es una noche hermosa
931
01:25:26,432 --> 01:25:29,258
- �S�lo un paseo!
- no te salgas de la mision.
932
01:25:29,260 --> 01:25:31,129
�No lo har�!
933
01:26:12,607 --> 01:26:14,332
�Hola!
934
01:26:14,607 --> 01:26:16,205
�Hola!
935
01:26:17,484 --> 01:26:19,718
�Qu� haces all� arriba?
936
01:26:19,761 --> 01:26:21,469
�Qu� estoy haciendo aqu�?
937
01:26:21,512 --> 01:26:23,645
�Estoy en servicio!
938
01:26:23,871 --> 01:26:25,933
�Encima de la barda?
939
01:26:25,934 --> 01:26:28,158
Bueno, algo as�.
940
01:26:28,159 --> 01:26:31,839
El Capit�n me orden�
que vigilara la barda.
941
01:26:31,841 --> 01:26:33,618
as� que...
942
01:26:38,036 --> 01:26:40,118
�Esp�rame ah�!
943
01:27:01,816 --> 01:27:04,716
estaba de servicio...
944
01:27:07,397 --> 01:27:10,000
Vigilar la barda...
945
01:27:18,406 --> 01:27:20,623
�Piensa beber toda
la noche?
946
01:27:20,623 --> 01:27:22,130
Entonces ll�vese la
botella a su cuarto.
947
01:27:22,131 --> 01:27:23,721
�Cerramos a las doce!
948
01:27:32,019 --> 01:27:34,004
�Oiga que est�...?
949
01:27:34,287 --> 01:27:37,871
�Qu� esta... usted...
haciendo?
950
01:27:43,331 --> 01:27:45,715
- �D�nde est� el alguacil?
- Desapareci�.
951
01:27:45,758 --> 01:27:46,738
�Qu�?
952
01:27:46,738 --> 01:27:49,734
�Sali�, hombre!
Hace una semana.
953
01:27:49,735 --> 01:27:52,310
�Sabe d�nde podemos
encontrar a Stingery Smith?
954
01:27:52,311 --> 01:27:54,080
- En la c�rcel!
- �C�mo que en la c�rcel?
955
01:27:54,081 --> 01:27:56,617
- S�, en la c�rcel!
- �Qui�n lo puso all�?
956
01:27:56,618 --> 01:27:58,095
�pues el alguacil!
957
01:27:58,096 --> 01:28:02,280
�Si, ahora entendemos
por qu� desapareci�!
958
01:28:07,924 --> 01:28:09,302
�V�monos!
959
01:28:17,896 --> 01:28:22,641
- �Qu� hora es?
- Las diez en punto.
960
01:28:23,554 --> 01:28:26,546
- �V�monos!
- �deben estar en el pueblo!
961
01:28:26,464 --> 01:28:28,988
- �Qu� vas a hacer?
- �Encargarme de dos Federales!
962
01:28:28,989 --> 01:28:30,951
�No hay tiempo para
eso ahora!
963
01:28:30,952 --> 01:28:33,873
Por otro lado...
�No confiar�a en su suerte!
964
01:28:33,874 --> 01:28:35,666
- �Qu� quieres decir?
- Quiero decir que...
965
01:28:35,667 --> 01:28:38,104
ellos son tan Federales
como yo.
966
01:28:38,105 --> 01:28:40,690
Ellos son un par de
pistoleros profesionales.
967
01:28:40,691 --> 01:28:42,191
-�Son qu�?
- �ya me di cuenta!
968
01:28:42,192 --> 01:28:43,556
�Ensillen los caballos
y s�ganme!
969
01:28:43,557 --> 01:28:46,945
�Parker tiene otro trabajo
para Gonz�lez!
970
01:28:57,242 --> 01:28:58,811
�Me amas?
971
01:28:58,854 --> 01:29:01,029
�T� lo has dicho!
972
01:29:03,230 --> 01:29:05,103
�Se establecer�n aqu�?
973
01:29:05,104 --> 01:29:08,175
Bueno, podr�a ser.
La tierra es buena, �sab�as?
974
01:29:08,176 --> 01:29:11,090
El Padre quiso darnos una
granja detr�s de la de ellos,
975
01:29:11,091 --> 01:29:13,401
pero el Obispo no quiso.
976
01:29:13,402 --> 01:29:14,846
�El Obispo, eh?
977
01:29:14,847 --> 01:29:16,165
�S�, el Obispo!
978
01:29:16,166 --> 01:29:21,260
- porque somos protestantes.
- �perono lo dijeron?
979
01:29:25,066 --> 01:29:28,984
�R�pido, esc�ndete en
la carreta! �Ve!
980
01:29:39,067 --> 01:29:43,527
oh no regresaron
de prisa hermanos
981
01:29:43,528 --> 01:29:46,149
- �R�pido! �Qu� espera?
- �Qui�nes son, Padre?
982
01:29:46,191 --> 01:29:47,890
�Gonz�lez! El diablo
los posey�.
983
01:29:47,891 --> 01:29:50,665
�R�pido! �Abra la puerta antes
de que la derriben!
984
01:29:58,514 --> 01:30:01,784
�Abran la puerta,
no tengan miedo!
985
01:30:06,525 --> 01:30:09,567
�Camine!
�Qu�tense de mi camino!
986
01:30:10,155 --> 01:30:14,476
- Que el Se�or est� con...
- �con Gonz�lez y su grupo, eh!
987
01:30:18,857 --> 01:30:21,120
�Est� casi lleno!
988
01:30:21,204 --> 01:30:24,285
�Vamos muchachos!
�A trabajar!
989
01:30:26,927 --> 01:30:28,808
�Vamos, vamos!
990
01:30:33,702 --> 01:30:36,682
�En la madre, pesa
una tonelada!
991
01:30:38,514 --> 01:30:41,914
�Hey, rezaran despu�s!
�Ahora, a trabajar!
992
01:30:42,780 --> 01:30:46,074
�Vamos, hermanos!
rezaremos despu�s.
993
01:30:46,783 --> 01:30:48,256
�Despacio!
994
01:30:48,257 --> 01:30:50,308
Vamos, vamos!
Ap�rense!
995
01:30:50,309 --> 01:30:53,063
�Vamos, hermanos!
�De prisa!
996
01:30:53,932 --> 01:30:55,960
- �Es el �ltimo, Capit�n!
- �Bueno!
997
01:30:55,961 --> 01:30:57,272
- �Eh, Padre!
- Aqu� estoy.
998
01:30:57,273 --> 01:31:01,253
�Ponga eso en la carreta!
�Eh, Jacinto! �Trae el dinero!
999
01:31:01,379 --> 01:31:03,273
�Tenga, Capit�n!
1000
01:31:03,274 --> 01:31:05,724
�Padre? �Tenga!
1001
01:31:06,114 --> 01:31:09,728
�Son 50.000 D�lares,
hermano!
1002
01:31:09,919 --> 01:31:11,878
Tenga cuidado.
1003
01:31:12,352 --> 01:31:18,991
O el Sr. Parker...
le dar� la bendici�n, �si?
1004
01:31:19,477 --> 01:31:21,013
�Jacinto?
�S�, se�or!
1005
01:31:21,015 --> 01:31:23,160
- �Vete, Jacinto!
- �No, no!
1006
01:31:23,161 --> 01:31:25,083
�Det�nte Jacinto!
1007
01:31:25,084 --> 01:31:29,053
�Jes�s! �Ayud�nme!
�Ay�denme por favor!
1008
01:31:30,334 --> 01:31:34,470
�Todos los monjes que sean
monjes, levanten las manos!
1009
01:31:40,306 --> 01:31:46,322
Cada monje que sea monje,
golpee al que no lo sea
1010
01:31:47,451 --> 01:31:49,408
Estoy seguro que ustedes con las
manos arriba son los monjes.
1011
01:31:49,409 --> 01:31:51,350
�Disp�renle!
1012
01:31:53,759 --> 01:31:55,944
�Qu� pas�, Jessie?
1013
01:31:57,247 --> 01:32:00,327
- �Jessie?
- �Qu�date ah� y no te muevas!
1014
01:32:00,328 --> 01:32:03,897
Es la �ltima vez que ustedes trafican
armas a la frontera, �cierto?
1015
01:32:04,024 --> 01:32:05,402
�As� ser�!
1016
01:32:05,420 --> 01:32:08,104
�Y que no se le olvide!
1017
01:32:08,105 --> 01:32:09,911
�Jes�s Cristo!
1018
01:32:10,494 --> 01:32:12,029
�Casi lo matan!
1019
01:32:12,014 --> 01:32:15,149
�No! S�lo observ� para saber
lo que hac�an aqu�.
1020
01:32:15,149 --> 01:32:17,989
�Pero quiz�s, usted
quiera explicarlo!
1021
01:32:17,990 --> 01:32:20,277
�Eh, Teniente?
�Qu� pas�?
1022
01:32:20,278 --> 01:32:22,255
�Teniente?
1023
01:32:22,256 --> 01:32:25,852
�Si, Teniente Federal!
1024
01:32:27,847 --> 01:32:30,577
�Que el Cielo nos proteja
de Parker!
1025
01:32:30,578 --> 01:32:33,408
�Hasta los mexicanos estar�n
detr�s nuestro ahora!
1026
01:32:33,410 --> 01:32:35,088
�C�mo lo sabe?
1027
01:32:35,089 --> 01:32:38,572
Parker vende armas y municio-
nes a bandas en la frontera.
1028
01:32:38,568 --> 01:32:41,765
Y usa nuestra misi�n
como almac�n.
1029
01:32:41,766 --> 01:32:44,652
- �Y como un Banco tambi�n!
- �Exactamente!
1030
01:32:44,778 --> 01:32:48,587
Yo tendr� que guardar esto.
�Como prueba, claro!
1031
01:32:48,588 --> 01:32:49,911
Pero yo me pregunto.
1032
01:32:49,912 --> 01:32:53,461
�Si Murdoc no ve el dinero?
�Ni yo s� lo que har�!
1033
01:32:53,508 --> 01:32:57,987
no har�n nada!
�conmigo y el Capit�n aqu�!
1034
01:32:57,988 --> 01:33:01,772
es una horda de
matones
1035
01:33:01,773 --> 01:33:04,974
�Y piensa que una banda
asustara a dos Federales?
1036
01:34:15,287 --> 01:34:19,818
�Vi� usted a Stingery Smith
si...de hecho
1037
01:34:19,819 --> 01:34:22,424
- �Est� en la c�rcel!
- �C�mo est� eso?
1038
01:34:22,787 --> 01:34:26,445
�El alguacil volvi�, los encarcel�,
y sali� de nuevo!
1039
01:34:26,446 --> 01:34:27,823
�V�monos!
1040
01:34:39,351 --> 01:34:41,331
�Buenas noches, se�or!
1041
01:34:41,332 --> 01:34:43,020
�Qu� hora es?
1042
01:34:43,021 --> 01:34:47,026
La diez horas con
diez minutos.
1043
01:34:51,567 --> 01:34:52,850
�Trae las llaves!
1044
01:34:52,851 --> 01:34:55,812
- �Encerrados de nuevo?
- �S�, v�monos!
1045
01:34:55,813 --> 01:34:58,842
�Vamos!
1046
01:34:58,826 --> 01:35:01,818
�Qu� creen que hacen?
1047
01:35:02,152 --> 01:35:04,964
�Sus armas, compa�eros!
1048
01:35:06,655 --> 01:35:09,548
�Todos encerrados!
1049
01:35:18,568 --> 01:35:24,550
Puede que nos encierre
ahora, pero cuando salgamos ...
1050
01:35:37,613 --> 01:35:39,617
�D�nde rayos has estado?
1051
01:35:39,618 --> 01:35:43,778
�Se�ores! despues de las
10 es autoservicio
1052
01:35:43,779 --> 01:35:46,166
Por lo tanto.
�Buenas noches y adi�s!
1053
01:35:46,167 --> 01:35:49,486
�Cabrones!
�Hijos de puta!
1054
01:35:50,419 --> 01:35:52,273
�Te llev� tanto tiempo para
ir a "Apachy Spring" ...
1055
01:35:52,274 --> 01:35:54,180
para echar un vistazo
y regresar aqu�?
1056
01:35:54,181 --> 01:35:59,016
�Qu� quieres decir? �64km
en 2 horas, no est� mal!
1057
01:35:59,468 --> 01:36:01,613
�C�mo lo viste?
1058
01:36:02,010 --> 01:36:04,268
Triste, bastante triste.
1059
01:36:04,269 --> 01:36:06,304
�Bastante triste?
1060
01:36:06,305 --> 01:36:09,138
Por la diligencia
1061
01:36:22,734 --> 01:36:25,128
- �Bien! �Una vez m�s!
- �No de nuevo!
1062
01:36:25,129 --> 01:36:28,095
�S�, de nuevo!
No quiero errores
1063
01:36:28,096 --> 01:36:30,759
- Cuando la diligencia entre...
- �Entre a d�nde?
1064
01:36:30,760 --> 01:36:34,483
- Al correo de "Apachy Spring."
- Bien. Contin�a.
1065
01:36:34,484 --> 01:36:36,400
te asalto y tomas
tu arma
1066
01:36:36,401 --> 01:36:40,496
yo disparo al aire
y t� levantas las manos.
1067
01:36:40,481 --> 01:36:45,942
Entonces huyo, me persigues.
Y dividimos las ganancias.
1068
01:36:48,367 --> 01:36:50,531
�Bien! Aqu� vamos.
1069
01:36:50,532 --> 01:36:53,383
Es tu primer d�a.
1070
01:36:54,756 --> 01:36:58,221
Rel�jate y todo saldr� bien.
1071
01:37:39,638 --> 01:37:43,138
�Oh Dios m�o!, �Henry,
no habr� ning�n problema?
1072
01:37:43,139 --> 01:37:44,896
Estoy tan asustada.
1073
01:37:44,897 --> 01:37:48,779
�No te preocupes Agnesty!
Estoy aqu� a tu lado.
1074
01:37:48,780 --> 01:37:54,972
No se aflija, se�ora. S�lo un loco
asaltar�a cerca del pueblo...
1075
01:37:54,973 --> 01:37:57,974
los caballos est�n frescos,
y los cocheros tambi�n.
1076
01:37:57,975 --> 01:38:01,779
tiene mi palabra
nadie nos detendra
1077
01:38:01,781 --> 01:38:04,061
- �En serio?
- �S�!
1078
01:38:11,144 --> 01:38:15,541
�Detenga los caballos y
qu�dense quietos!
1079
01:38:15,791 --> 01:38:19,622
�Salgan todos! �R�pido!
�Ustedes, despacio!
1080
01:38:19,623 --> 01:38:22,206
- �S�, se�or!
- �Henry, estoy tan asustada!
1081
01:38:22,232 --> 01:38:25,229
- �Ahora, no! �Por el amor de Dios!
- ��l tiene raz�n, Agnes!
1082
01:38:25,247 --> 01:38:28,215
- Henry, �l me llam� Agnes!
- �Ya s�! Pero es...
1083
01:38:28,210 --> 01:38:31,850
�Vamos, gordo!
�Mu�vete!
1084
01:38:32,017 --> 01:38:36,093
�basta Agnes!
�Y t�, levanta los brazos!
1085
01:38:40,690 --> 01:38:42,754
�no lo esperabas, eh?
1086
01:38:47,850 --> 01:38:49,849
Un poco de ventilaci�n
evita que el Sol...
1087
01:38:49,850 --> 01:38:52,866
le queme los sesos,
�eh, pistolero!
1088
01:38:53,037 --> 01:38:56,186
�Bueno, qu�tese el
cintur�n!
1089
01:39:03,779 --> 01:39:07,547
Ahora entregue todo
su dinero.
1090
01:39:13,109 --> 01:39:16,618
tramposo faltan mil
damelos hermano
1091
01:39:16,619 --> 01:39:20,075
�Antes de que
sea tarde!
1092
01:39:25,612 --> 01:39:29,363
�Oh, no se molesten, gracias!
�Qu�dese con el cambio!
1093
01:39:29,364 --> 01:39:33,057
�Ahora me tengo que
ir, se�ora!
1094
01:39:38,043 --> 01:39:40,160
�Nos vemos!
1095
01:39:44,073 --> 01:39:45,513
�Que extra�o cuatrero!
1096
01:39:45,513 --> 01:39:51,556
�Bien! �V�monos, Agnes!
Todav�a estamos enteros.
1097
01:39:51,855 --> 01:39:53,260
�Entonces como era
eso de nuevo?
1098
01:39:53,261 --> 01:39:57,271
�S�lo un loco nos atacar�a
a la salida de la ciudad!
1099
01:40:00,512 --> 01:40:02,989
�Despi�rtese, Henry!
Despi�rtese.
1100
01:40:08,120 --> 01:40:09,637
�Disculpe!
1101
01:40:09,638 --> 01:40:14,404
�No es nada! Hasta los
�ngeles, a veces...
1102
01:40:14,405 --> 01:40:17,056
�Alguien est� llegando!
1103
01:40:20,266 --> 01:40:22,706
�Viene a caballo?
�No, a pie!
1104
01:40:22,707 --> 01:40:24,780
Perm�tame ver.
1105
01:40:27,255 --> 01:40:29,555
Puede ser alguien que
quiere confesarse.
1106
01:40:29,556 --> 01:40:30,758
�Supongo!
1107
01:40:30,753 --> 01:40:33,757
�Yo lo dudo!
1108
01:40:51,957 --> 01:40:52,965
Que el Se�or...
1109
01:40:52,965 --> 01:40:55,148
- �Voy a ponerte una bala
entre los ojos! - �Oye!...
1110
01:40:55,148 --> 01:40:58,985
�No, t� escucha!
No te mato aqu�...
1111
01:40:58,985 --> 01:41:00,949
porque mam� dice que
puedes ser mi hermano.
1112
01:41:00,950 --> 01:41:02,849
�Pero me das mi parte...
1113
01:41:02,850 --> 01:41:04,888
� regresas a casa
en una caja de pino!
1114
01:41:04,889 --> 01:41:10,140
- �Pensaste que te iba a robar, no?
- �C�mo supusiste eso?
1115
01:41:10,166 --> 01:41:13,620
Yo s�lo quiero mostrarte
lo que aprend� contigo.
1116
01:41:13,622 --> 01:41:15,600
�Qu� quieres decir?
1117
01:41:15,601 --> 01:41:17,254
Quiero decir que...
1118
01:41:17,255 --> 01:41:20,280
T� puedes estar vigilando,
pero yo no me duermo caminando.
1119
01:41:20,281 --> 01:41:21,691
Y para mostr�rtelo...
1120
01:41:21,693 --> 01:41:24,254
�Ten�a que entrar en
la misi�n antes que t�,
1121
01:41:24,255 --> 01:41:27,980
y apoderarme
del botin
1122
01:41:28,472 --> 01:41:30,338
�botin? �D�nde est�?
1123
01:41:30,339 --> 01:41:32,499
All� en la misi�n.
1124
01:41:33,018 --> 01:41:36,255
Parker, obliga a los
pobres monjes...
1125
01:41:43,310 --> 01:41:46,446
�Entonces, que dices?
1126
01:41:46,447 --> 01:41:49,978
- �Veamos los 50000!
- �S�!
1127
01:41:54,015 --> 01:41:57,353
- Que el Se�or...
- �S�! �S�!
1128
01:42:03,399 --> 01:42:04,583
�Est� todo bien?
1129
01:42:04,584 --> 01:42:08,142
- �Gracias por haber venido!
- Es mi deber. �D�nde est� ?
1130
01:42:08,143 --> 01:42:10,430
- �qu�?
- �El dinero!
1131
01:42:10,472 --> 01:42:12,365
- �Hermano Clementino?
- �S�, Padre!
1132
01:42:12,366 --> 01:42:16,300
- Traiga la raiz del mal!
- �S�, se�or!
1133
01:42:17,470 --> 01:42:20,359
- �M�s r�pido!
- �R�pido!
1134
01:42:25,675 --> 01:42:27,781
�Sabe? Ellos son granjeros.
1135
01:42:27,782 --> 01:42:29,678
�S�! Es verdad.
1136
01:42:31,608 --> 01:42:34,230
Aqu� tiene Padre,
la raiz...
1137
01:42:34,338 --> 01:42:35,976
�Vaya! �Vaya!
1138
01:42:38,824 --> 01:42:42,532
- �No es terrible?
- �S�! Tremendo.
1139
01:42:43,580 --> 01:42:45,073
�Teniente?
1140
01:42:45,506 --> 01:42:49,054
Organice todo, mientras
me llevo esto
1141
01:42:49,055 --> 01:42:52,787
�Quiz�s sea mejor que
vaya yo, se�or?
1142
01:42:53,900 --> 01:42:55,070
No.
1143
01:42:55,246 --> 01:42:58,035
Prefiero que lo
hagamos juntos.
1144
01:42:58,036 --> 01:42:59,780
�Qu� tal Teniente?
1145
01:42:59,781 --> 01:43:01,743
Despu�s.
1146
01:43:02,752 --> 01:43:04,180
�Est� bien, despu�s!.
1147
01:43:04,266 --> 01:43:07,673
Sin embargo traigan
sus armas. y preparense
1148
01:43:07,674 --> 01:43:09,636
�Qu� armas, Capit�n?
1149
01:43:09,636 --> 01:43:13,343
�Escuch� eso!
�Ellos no usan armas!
1150
01:43:13,344 --> 01:43:15,739
�Padre! �Padre!
1151
01:43:15,898 --> 01:43:17,320
�Ah� vienen!
�Ah� vienen!
1152
01:43:17,362 --> 01:43:19,902
- �Tengan calma, hermanos!
- Ellos buscar�n su carreta.
1153
01:43:19,902 --> 01:43:22,901
Usted, mantenga lapuerta
cerrada. debe ganar tiempo.
1154
01:43:22,927 --> 01:43:24,114
Ellos nos har�n volar.
1155
01:43:24,115 --> 01:43:25,736
�S�lo h�galo!
1156
01:43:25,769 --> 01:43:29,416
�Bien! �Vamos hermanos,
acabaremos con esto!
1157
01:43:36,417 --> 01:43:39,599
�A d�nde va ese loco?
1158
01:43:42,025 --> 01:43:45,508
�Basta con esto! denver
�Mant�n un ojo en �l!
1159
01:43:45,509 --> 01:43:47,205
S�, se�or!
1160
01:43:49,799 --> 01:43:51,738
�Abran!
1161
01:43:53,850 --> 01:43:56,715
�Abran! �He dicho!
1162
01:44:02,835 --> 01:44:08,286
��sta es la casa del Se�or,
hermanos! solo en paz entrar�n.
1163
01:44:08,246 --> 01:44:09,940
�Abran! �O los acabare!
1164
01:44:09,941 --> 01:44:12,771
�La se�al de la paz
y entrar�n!
1165
01:44:12,772 --> 01:44:15,538
Esto es mon�tono, viejo.
1166
01:44:15,538 --> 01:44:18,429
�Est� bien!
�fuera las armas!
1167
01:44:44,508 --> 01:44:46,941
�Oh, ya c�llate!
1168
01:45:02,339 --> 01:45:06,220
Usted se cree invulnerable,
bajo esas ropas.
1169
01:45:06,221 --> 01:45:09,912
Parece que usted no se limit�
a predicar la palabra de Dios.
1170
01:45:09,913 --> 01:45:14,814
sino atacaro a
mis clientes
1171
01:45:15,593 --> 01:45:17,330
- �Murdoc?
- �S�!
1172
01:45:17,843 --> 01:45:22,226
Recoge el dinero y vuela
esto en mil pedazos.
1173
01:45:23,602 --> 01:45:27,560
- Explotarlo...
- �Silencio, viejo tonto!.
1174
01:45:33,544 --> 01:45:35,656
�Qu� pas� Murdoc?
1175
01:45:37,527 --> 01:45:40,360
No hay ni un n�quel en ese
agujero, Sr. Parker.
1176
01:45:40,361 --> 01:45:42,220
�Qu�?
1177
01:45:43,205 --> 01:45:44,808
�Y el dinero?
1178
01:45:45,353 --> 01:45:47,205
�Usted les preguntar�!
1179
01:45:47,206 --> 01:45:50,255
�Murdoc?
�Es todo tuyo!
1180
01:45:55,665 --> 01:45:58,164
�De acuerdo!
�Mu�vanse!
1181
01:45:59,602 --> 01:46:02,076
�Dije, salgan de ...
1182
01:46:09,244 --> 01:46:12,533
Ahora ustedes se mueven.
Para all� con los otros!
1183
01:46:13,138 --> 01:46:14,886
Ven a ver esto!
1184
01:46:15,296 --> 01:46:17,150
�Lo hicieron!
1185
01:46:22,335 --> 01:46:23,380
�Ustedes, de nuevo?
1186
01:46:23,381 --> 01:46:25,711
- S�, nosotros. �La ley!
- �Trinity!
1187
01:46:25,712 --> 01:46:27,937
�Suelta el arma o ella
se muere!
1188
01:46:27,963 --> 01:46:30,902
Por favor, t�renlas!
O la matar�n!
1189
01:46:30,903 --> 01:46:33,867
�Parece que el espect�culo
se termin�, eh?
1190
01:46:37,445 --> 01:46:39,389
�Bien, esperen!
1191
01:46:41,510 --> 01:46:44,040
- �Qu� te hizo?
- Calma, calma.
1192
01:46:44,601 --> 01:46:46,013
- Bien hecho, Murdoc.
- �S�!
1193
01:46:46,014 --> 01:46:47,714
- Nos encargaremos de esto.
- �Un momento!
1194
01:46:47,715 --> 01:46:52,481
Primero, un detallito
los 50.000 D�lares, �eh?
1195
01:47:06,993 --> 01:47:09,171
�Buen trabajo, muchachos!
1196
01:47:10,343 --> 01:47:12,087
�A d�nde va, loco?
1197
01:47:20,859 --> 01:47:22,152
�Hey, muchachos!
1198
01:47:24,708 --> 01:47:26,262
�Est�n listos?
1199
01:47:31,146 --> 01:47:34,495
�Vamos, ayudemos!.
1200
01:47:37,192 --> 01:47:39,440
�Tal vez podr�a usar esto?
1201
01:47:39,441 --> 01:47:42,354
�Yo? �Oh, no!
�Preg�nteles a ellos!
1202
01:47:43,328 --> 01:47:45,441
�Podr�an usar esto?
1203
01:47:45,670 --> 01:47:47,382
�Alto ah�!
1204
01:47:47,768 --> 01:47:50,154
�Abran la puerta!
�Derr�benla!
1205
01:47:50,751 --> 01:47:53,130
�Dije, quietos!
1206
01:47:53,658 --> 01:47:55,253
Miren, muchachos!
1207
01:48:01,525 --> 01:48:03,148
�Est� vac�o!
1208
01:48:03,526 --> 01:48:05,095
�a ellos!
1209
01:48:10,880 --> 01:48:13,360
�ese botin es m�o!
1210
01:48:14,389 --> 01:48:15,524
�Cuidado!
1211
01:48:18,481 --> 01:48:19,358
�Dame eso!
1212
01:48:19,358 --> 01:48:20,542
�Es m�o!
1213
01:48:26,886 --> 01:48:28,207
�Ag�rralo!
1214
01:48:28,207 --> 01:48:28,883
��l lo tiene!
1215
01:48:28,884 --> 01:48:30,186
�Qu�taselo!
1216
01:48:30,982 --> 01:48:31,842
�El lo tiene!
1217
01:48:31,843 --> 01:48:33,147
�Pide ayuda!
1218
01:48:36,297 --> 01:48:37,182
�Lev�ntense!
1219
01:48:45,133 --> 01:48:46,697
�Al�jense de mi!
1220
01:48:46,895 --> 01:48:47,865
�Es m�o!
1221
01:48:58,164 --> 01:48:59,634
�Oh! �Estimado Se�or!
1222
01:49:08,718 --> 01:49:13,635
saquemos a los mercaderes
del templo. �Vamos!
1223
01:49:26,979 --> 01:49:28,499
�Oh, disculpe!
1224
01:49:40,563 --> 01:49:42,842
- �Entren!
- �No, te metas!
1225
01:49:45,608 --> 01:49:46,894
�Padre!
1226
01:49:54,134 --> 01:49:55,276
�Tomen esto!
1227
01:49:56,501 --> 01:49:59,147
Tenemos ventaja.
�Fuerza!
1228
01:50:00,221 --> 01:50:02,874
�Lo tengo!
�T�melo!
1229
01:50:05,640 --> 01:50:07,861
- �Lo tengo!
- �T�ralo afuera!
1230
01:50:17,261 --> 01:50:19,330
�Est� bien!
�Ya lo devuelvo!
1231
01:50:19,730 --> 01:50:21,030
�Oye, espera!
1232
01:50:21,030 --> 01:50:22,406
�Lo tengo!
1233
01:50:22,502 --> 01:50:23,321
�Devu�lvelo!
1234
01:50:23,322 --> 01:50:25,369
�Por qu� debo d�rtelo?
1235
01:50:31,411 --> 01:50:33,106
�Ten esto!
1236
01:50:35,360 --> 01:50:38,074
esta atrancada por
fuera mi amigo.
1237
01:50:39,952 --> 01:50:44,035
�Venga! El �ngel guardi�n
lo bendecir� si usted est� aqu�.
1238
01:50:44,205 --> 01:50:45,773
Hola Padre!
1239
01:50:53,701 --> 01:50:57,725
La violencia pierde fuerza,
cuando las razones se revelan.
1240
01:50:58,726 --> 01:51:00,222
�Am�n!
1241
01:51:01,007 --> 01:51:02,552
metiche!
1242
01:51:02,553 --> 01:51:03,731
�Cabr�n!
1243
01:51:04,203 --> 01:51:05,138
La bolsa. �Por aqu�!
1244
01:51:09,896 --> 01:51:11,559
�No se quede ah�!
1245
01:51:11,560 --> 01:51:12,370
�Qu�?
1246
01:51:20,433 --> 01:51:21,418
�R�pido!
1247
01:51:21,444 --> 01:51:23,133
�R�pido, hermanos!
1248
01:51:23,458 --> 01:51:24,460
�Dios!
1249
01:51:27,359 --> 01:51:28,629
�Toma esto!
1250
01:51:32,047 --> 01:51:33,092
�Cuidado!
1251
01:51:33,093 --> 01:51:34,396
�No eres bueno!
1252
01:52:04,815 --> 01:52:06,434
�D�nde est� la gracia?
1253
01:52:06,477 --> 01:52:07,645
�Vamos!
1254
01:52:07,855 --> 01:52:10,217
�Bien! �Contin�en!
1255
01:52:10,661 --> 01:52:11,939
�1...2...pasa!
1256
01:52:11,940 --> 01:52:13,410
�Un placer verlos!
1257
01:52:25,424 --> 01:52:26,743
�Ah� viene!
1258
01:52:47,351 --> 01:52:48,604
�Una calabaza!
1259
01:52:49,950 --> 01:52:52,088
�T�rala al balc�n!
1260
01:52:56,728 --> 01:52:59,049
- �Listo "Bambino"?
- �S�!
1261
01:52:59,050 --> 01:53:01,723
�Y no me llames "Bambino"!
1262
01:53:06,858 --> 01:53:09,311
�Bueno, toma!
1263
01:53:16,069 --> 01:53:17,763
Uno, dos...
1264
01:53:50,840 --> 01:53:52,394
�Por arriba!
1265
01:53:56,406 --> 01:53:58,819
�Por qu� toda esta violencia?
1266
01:54:08,771 --> 01:54:10,151
Uno, dos...
1267
01:54:10,151 --> 01:54:11,441
Tres
1268
01:54:18,122 --> 01:54:19,844
�Dejen de pelear!
1269
01:54:28,252 --> 01:54:29,739
�Ay�denos Padre!
1270
01:54:36,869 --> 01:54:40,333
�Como te dije!
�No hay nada que hacer!.
1271
01:54:40,584 --> 01:54:43,140
S�. Pero... �yo tomar�
esto ahora!
1272
01:54:43,942 --> 01:54:46,090
�Vamos, Teniente!
1273
01:54:51,769 --> 01:54:53,847
�Qu�dense donde est�n!
1274
01:54:53,889 --> 01:54:56,301
�Pongan a los monjes
de un lado!
1275
01:54:57,331 --> 01:55:00,162
�Pongan a los dem�s del
otro lado!
1276
01:55:02,448 --> 01:55:03,459
�Ten!
1277
01:55:03,821 --> 01:55:06,990
gusto verlo, hermano Felipe.
Nunca pens� que lo ver�a.
1278
01:55:06,991 --> 01:55:10,529
Usted estuvo magn�fico.
�Gracias Padre, gracias!
1279
01:55:10,572 --> 01:55:13,793
�Mandaste al padre Felipe
a buscar a los Rangers?
1280
01:55:13,794 --> 01:55:14,988
�Est�s loco?
1281
01:55:14,989 --> 01:55:16,205
�Oh no, Capit�n!
1282
01:55:16,205 --> 01:55:20,183
Fui yo qui�n le pidi� que los
buscara. �No, por falta de fe!
1283
01:55:20,184 --> 01:55:23,610
Pero no se esperaba que
llegaran a tiempo. �Hice mal?
1284
01:55:23,611 --> 01:55:26,127
�No! �Para nada!.
1285
01:55:26,337 --> 01:55:27,373
�Padre?
1286
01:55:27,374 --> 01:55:29,539
Aqu� est�n nuestros
�ngeles guardianes.
1287
01:55:29,540 --> 01:55:31,739
Sin ellos todo se
hubiera perdido.
1288
01:55:31,740 --> 01:55:33,787
Es un placer, Se�or...
1289
01:55:34,447 --> 01:55:35,166
�Se�or...?
1290
01:55:35,167 --> 01:55:35,893
�Ah, capit�n!
1291
01:55:35,918 --> 01:55:37,697
�No es hora de que volvamos
al Cuartel, Capit�n?
1292
01:55:37,698 --> 01:55:39,226
�Tiene raz�n, Teniente!
1293
01:55:39,227 --> 01:55:43,026
�Saben? lo confundi con
un ladron de caballos
1294
01:55:43,027 --> 01:55:45,737
Incluso los estuvimos
buscando un tiempo.
1295
01:55:45,738 --> 01:55:49,197
�No es la primera vez !
�No, Capit�n?
1296
01:55:49,198 --> 01:55:50,675
�S�!
1297
01:55:51,643 --> 01:55:54,907
Se�or, aqu� est�n los 50.000 Dlls
sangrientos del Sr. Parker.
1298
01:55:54,908 --> 01:55:56,897
Ll�veselos al Juez.
1299
01:55:57,644 --> 01:55:59,502
Usted tiene el parecido
m�s asombroso.
1300
01:55:59,503 --> 01:56:00,324
�Se�or?
1301
01:56:00,325 --> 01:56:03,596
Usted tiene un parecido
con los ladrones.
1302
01:56:03,597 --> 01:56:05,228
- Bueno...
- El Capit�n atrapo a 5...
1303
01:56:05,229 --> 01:56:07,706
de los hombres de Parker.
1304
01:56:08,118 --> 01:56:12,104
Bueno, creo que es suyo,
de acuerdo con la ley.
1305
01:56:12,105 --> 01:56:13,641
que parecido...
1306
01:56:14,584 --> 01:56:16,857
Nuestro sueldo est�
bien pagado.
1307
01:56:16,858 --> 01:56:21,250
�Bien! El Gobierno puede
estar muy orgulloso de ustedes.
1308
01:56:21,371 --> 01:56:22,340
�Adi�s!
1309
01:56:22,341 --> 01:56:24,070
- Buen viaje.
- �S�, hasta la vista!
1310
01:56:24,071 --> 01:56:25,115
�Padre?
1311
01:56:46,078 --> 01:56:48,898
�Espero que est�s
contento! Tanto trabajo...
1312
01:56:48,924 --> 01:56:50,886
�Tanto dinero que se
fue al ca�o!
1313
01:56:50,887 --> 01:56:52,875
�Simplemente porque un
Ranger te reconoci�!
1314
01:56:52,875 --> 01:56:53,407
S�, pero...
1315
01:56:53,408 --> 01:56:57,348
no se puede confiar en ti!
�Esa es la verdad!
1316
01:56:57,549 --> 01:56:59,678
�Mira!
1317
01:57:03,387 --> 01:57:05,374
�Oh no!
1318
01:57:11,904 --> 01:57:14,059
Haz que cambie
tu suerte
1319
01:57:16,146 --> 01:57:19,275
no podian dejar de
encontrarme
1320
01:57:20,320 --> 01:57:22,406
tienes que ser Trinity
1321
01:57:23,450 --> 01:57:25,536
y admitirlo
96149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.