All language subtitles for Trinity.Is.Still.My.Name.1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,171 --> 00:00:31,801 Bueno, esto est� casi listo. 2 00:01:08,211 --> 00:01:10,479 �Usted representa a la ley? 3 00:01:13,104 --> 00:01:15,080 �De Denver, eh? �S�, Denver! 4 00:01:15,150 --> 00:01:17,764 �Es usted un caza recompensas? 5 00:01:18,070 --> 00:01:22,302 �No! tambien debo cruzar el desierto 6 00:01:23,276 --> 00:01:27,223 es un desierto algo concurrido 7 00:01:28,816 --> 00:01:31,217 �Oh, por un momento me lo cre�...! 8 00:01:31,218 --> 00:01:33,512 - �si? - asi es 9 00:01:34,814 --> 00:01:36,910 �Por casualidad, tendr�n algunas municiones,? 10 00:01:36,911 --> 00:01:41,300 tuve un duelo y se me acabaron. 11 00:01:45,471 --> 00:01:46,480 �Gracias! 12 00:01:46,516 --> 00:01:49,898 �Olv�dalo! Es lo m�nimo que podemos hacer 13 00:01:49,900 --> 00:01:52,697 vaya si nos hiciste saltar 14 00:01:52,698 --> 00:01:54,739 con todo y frijoles 15 00:01:54,765 --> 00:01:58,037 cuando vi el arma apunt�ndome... 16 00:01:58,038 --> 00:02:04,387 Me dije Muchachos, esta vez si nos dieron 17 00:02:04,698 --> 00:02:07,502 si es en serio. 18 00:02:17,000 --> 00:02:19,714 Qu�tense los cinturones. 19 00:02:27,969 --> 00:02:32,212 Trae los caballos ensilla uno para mi 20 00:02:45,717 --> 00:02:48,098 Maldito robas a los pobres 21 00:02:48,099 --> 00:02:49,976 �Y por qu� no? 22 00:02:50,046 --> 00:02:52,839 �Ahora, si�ntense y se tranquilizan! 23 00:02:52,842 --> 00:02:55,705 �Oye! Los frijoles. 24 00:03:37,414 --> 00:03:40,722 �Oye, planeas matarnos de hambre? 25 00:03:41,728 --> 00:03:45,714 �Est� bueno el frijol! �Qui�n de ustedes lo cocin�? 26 00:03:48,492 --> 00:03:50,358 �Vac�a! 27 00:04:07,426 --> 00:04:08,657 Bueno... 28 00:04:14,215 --> 00:04:16,136 Aqu� tiene... 29 00:04:16,302 --> 00:04:19,265 �Deja eso! 30 00:04:29,212 --> 00:04:30,637 �Me las pagar�s por esto! 31 00:04:30,638 --> 00:04:34,890 �No eres m�s que una miserable hiena! 32 00:04:38,829 --> 00:04:44,524 Mis felicitaciones al cocinero. Los frijoles estaban muy buenos. 33 00:05:11,646 --> 00:05:13,733 Aun cuando eramos ni�os 34 00:05:14,777 --> 00:05:16,863 Estabamos solos 35 00:05:17,907 --> 00:05:20,411 ME SIGUEN LLAMANDO TRINITY 36 00:05:21,038 --> 00:05:23,124 todo lo que intentamos 37 00:05:23,751 --> 00:05:26,046 nunca importaba 38 00:05:26,255 --> 00:05:28,342 todo cayo por tierra 39 00:05:28,343 --> 00:05:32,515 as� que tomamos nuestro propio camino 40 00:05:37,732 --> 00:05:40,861 trinity era un buen tipo 41 00:05:41,905 --> 00:05:43,991 no cambies las cosas 42 00:05:46,079 --> 00:05:48,165 es dificil ser trinity 43 00:05:49,209 --> 00:05:50,252 Trinity 44 00:05:51,609 --> 00:05:53,383 y admitirlo 45 00:06:04,858 --> 00:06:06,944 el sol por las ma�anas 46 00:06:07,988 --> 00:06:10,075 era tu reloj 47 00:06:13,205 --> 00:06:15,291 dime que te hace 48 00:06:16,336 --> 00:06:18,422 cambiar de opinion 49 00:06:21,552 --> 00:06:23,638 cuanto camino 50 00:06:24,161 --> 00:06:25,726 has recorrido 51 00:06:26,353 --> 00:06:28,439 desde el primer dia 52 00:06:28,753 --> 00:06:33,030 que tomaste esa pistola? 53 00:06:37,620 --> 00:06:40,750 Trinity era un buen tipo 54 00:06:41,690 --> 00:06:44,506 no cambies las cosas 55 00:06:45,550 --> 00:06:48,367 es dificil ser Trinity 56 00:06:49,724 --> 00:06:50,767 Trinity 57 00:06:51,811 --> 00:06:53,897 y admitirlo 58 00:06:55,776 --> 00:06:56,819 Trinity 59 00:06:58,072 --> 00:07:00,158 Trinity buen amigo 60 00:07:17,655 --> 00:07:19,950 bien �que pasa? 61 00:07:24,367 --> 00:07:25,801 eres un buen potro 62 00:07:38,217 --> 00:07:41,967 �Ap�rate, Danrom, ya estamos hambrientos!. 63 00:07:42,003 --> 00:07:44,634 Ya casi est� listo. 64 00:07:44,704 --> 00:07:48,611 �Pobre Sam! Debe haber sido un gran pu�etazo. 65 00:08:26,810 --> 00:08:29,715 �Arriba las manos! 66 00:08:31,846 --> 00:08:32,696 �Qu� dijo?... 67 00:08:32,698 --> 00:08:35,839 �Dije que levantes las manos! 68 00:08:39,353 --> 00:08:40,715 Si est�s buscando que te vuele la cabeza, 69 00:08:40,716 --> 00:08:44,513 estar� feliz de complacerte. 70 00:08:47,071 --> 00:08:50,275 -�son alguaciles, cierto? -�C�mo has dicho? 71 00:08:50,301 --> 00:08:55,331 Ustedes saben... �la ley! �federales quiz�s? 72 00:08:56,077 --> 00:08:59,090 �te remuerde algo la conciencia? 73 00:08:59,235 --> 00:09:01,553 �De cu�nto es tu valor 500 dolares? 74 00:09:01,554 --> 00:09:04,148 �Todav�a no! Reci�n estoy empezando... 75 00:09:04,149 --> 00:09:05,847 Pero el Juez Patrick me dijo... 76 00:09:05,839 --> 00:09:10,607 ... que si sigo as�, pronto valdr� 1.000 Por ahora solo 50... 77 00:09:10,598 --> 00:09:15,395 �50 d�lares? �acaso robas gallinas? 78 00:09:15,395 --> 00:09:19,801 �No!... guajolotes. 79 00:09:20,394 --> 00:09:26,183 bajalas tonto �Oye...! 80 00:09:27,906 --> 00:09:31,720 Rel�jate, no somos federales, si�ntate. 81 00:09:31,721 --> 00:09:34,437 A prop�sito... �Has visto a alguno ? 82 00:09:34,472 --> 00:09:39,572 �No! Dejaron de seguirme cuando entre al desierto. 83 00:09:39,573 --> 00:09:42,928 �Usted huy� en esa porquer�a? 84 00:09:45,109 --> 00:09:47,092 �Por qu�? �Qu� tiene de malo? 85 00:09:47,093 --> 00:09:51,264 �Como que �l no es exactamente una belleza! 86 00:09:51,713 --> 00:09:55,863 �No! No exactamente. �Pero es un buen caballo! 87 00:09:55,865 --> 00:09:59,406 Ya lo veremos, m�s tarde. 88 00:10:05,047 --> 00:10:06,922 �Que pasa con �l? �Est� enfermo? 89 00:10:06,923 --> 00:10:10,470 �No! Le dieron un golpe, y se qued� as�. 90 00:10:10,609 --> 00:10:13,606 �Qui�n le peg�? Un b�falo terco. 91 00:10:13,607 --> 00:10:16,041 �Parece que fue duro! Perdi� los sentidos. 92 00:10:16,041 --> 00:10:20,061 - �S�! nunca fue muy inteligente. - Eso es cierto. 93 00:10:20,259 --> 00:10:23,934 �Saben? Dicen que si se les golpea 94 00:10:23,935 --> 00:10:27,726 de la misma manera, vuelven en si 95 00:10:27,795 --> 00:10:31,133 �Si! Yo he o�do lo mismo. 96 00:10:31,135 --> 00:10:34,024 -De hecho yo llo vi con mi t�o -�Su t�o? 97 00:10:34,025 --> 00:10:36,796 Le peg� a mi padre, justo aqu� en la cabeza. 98 00:10:36,797 --> 00:10:39,598 Y para acomodarlo quiso pegarle de nuevo. 99 00:10:39,599 --> 00:10:42,430 Pero mi padre, en lugar de dejarse pegar, 100 00:10:42,432 --> 00:10:44,635 golpeo y tir� a mi t�o... 101 00:10:44,703 --> 00:10:48,935 ...quien es su hermano, y qued� ah� tendido. 102 00:10:49,065 --> 00:10:52,031 �Por qu� no lo intentan? 103 00:11:04,193 --> 00:11:06,803 Tranquilo. Vamos. Hacia arriba! 104 00:11:06,873 --> 00:11:09,004 Perdona viejo amigo. 105 00:11:09,005 --> 00:11:12,140 pero quiz�s �l tenga raz�n. 106 00:11:12,350 --> 00:11:14,730 �Parece que est� de acuerdo! 107 00:11:24,394 --> 00:11:25,893 �Qui�n fue?... 108 00:11:32,788 --> 00:11:35,461 Bueno... no siempre resulta. 109 00:11:35,462 --> 00:11:38,001 �S�! Yo he o�do exactamente lo mismo. 110 00:11:38,002 --> 00:11:41,630 �Lev�ntenlo y d�jenlo descansar! 111 00:11:44,139 --> 00:11:45,954 Tengan calma, que no arrastre los pies. 112 00:11:45,955 --> 00:11:48,519 Si�ntalo aqu�. 113 00:11:48,582 --> 00:11:53,458 -�Bueno, fue agradable y gracias! -S�, pero su caballo se queda. 114 00:11:53,459 --> 00:11:58,542 -�Como? -Su caballo... ladr�n de guajolotes 115 00:12:00,113 --> 00:12:03,047 -No me opongo... -Es lo que pens�. 116 00:12:03,048 --> 00:12:06,238 ... mientras que a �l no le importe. 117 00:12:07,245 --> 00:12:09,788 �T� que dices? 118 00:12:11,607 --> 00:12:13,866 ��l dice que no! 119 00:12:15,771 --> 00:12:19,786 �Y supongo que ahora habra un duelo cierto? 120 00:12:19,787 --> 00:12:22,081 �Exactamente, hijo! 121 00:12:22,165 --> 00:12:26,115 �Jefe! �Le importar�a si me hago cargo de �l? 122 00:12:26,150 --> 00:12:31,128 Es todo tuyo. envialo a casa cojeando. 123 00:12:42,701 --> 00:12:45,571 Acaba con �l. Los frijoles ya est�n listos. 124 00:12:45,572 --> 00:12:47,742 �que diablos...? 125 00:12:52,352 --> 00:12:55,802 �Afuera los frijoles... los cinturones! 126 00:12:59,764 --> 00:13:02,365 Tomen asiento y est�nse quietos. 127 00:13:18,670 --> 00:13:22,377 �Oye, esos son los �ltimos frijoles! 128 00:13:22,652 --> 00:13:27,489 �No va a com�rselos todos usted solo, eh? 129 00:13:58,167 --> 00:14:00,548 �va s matarnos a sangre fr�a, no? 130 00:14:00,549 --> 00:14:02,786 �Francamente, no lo s�! 131 00:14:03,378 --> 00:14:07,419 �Soy nuevo en esto! �Qu� se hace normalmente? 132 00:14:07,420 --> 00:14:11,090 �si fuera t� olvidaria todo! 133 00:14:11,116 --> 00:14:13,731 S�lo bromeabamos �No es cierto? 134 00:14:13,732 --> 00:14:17,072 �Pero t� no eres yo! 135 00:14:19,880 --> 00:14:22,946 �Les dir� que haremos! �Pelear�n entre ustedes! 136 00:14:23,031 --> 00:14:27,648 Y el �ltimo en quedar de pie, se salvar�. 137 00:14:29,869 --> 00:14:31,257 �Vamos! 138 00:14:31,972 --> 00:14:34,151 �Empiecen, muchachos! 139 00:14:45,187 --> 00:14:46,930 �Eh, cuidado! 140 00:15:04,888 --> 00:15:08,170 �Que desagradable, cuando uno vive as�! 141 00:15:08,797 --> 00:15:10,209 �Pobre Charlie! 142 00:15:10,396 --> 00:15:12,413 - �As� es! �Ni un "pero" m�s! - �Oh, vamos!... 143 00:15:12,372 --> 00:15:15,638 �Una palabra m�s y te mato como a un lagarto! 144 00:15:16,177 --> 00:15:19,155 �Pap� date prisa a traer esa agua! 145 00:15:33,105 --> 00:15:35,715 Eh, Perla, ven aqu�... �Ap�rate! 146 00:15:36,180 --> 00:15:38,569 �Para qu�? �Maldita sea! 147 00:15:38,737 --> 00:15:41,948 �No importa para qu�! �S�lo ven aqu�! 148 00:15:41,990 --> 00:15:44,466 �El tiempo corre! 149 00:15:44,634 --> 00:15:49,723 Bien, nunca importa para qu�, pero siempre me llama... 150 00:15:49,724 --> 00:15:52,042 �Eres peor que una trompeta! 151 00:15:52,043 --> 00:15:53,902 Estoy d�ndole un ba�o a Bambino... 152 00:15:53,903 --> 00:15:56,091 ... y t� me llamas. Si �l se sale ahora, 153 00:15:56,092 --> 00:15:59,278 se ba�ara hasta la primavera 154 00:15:59,279 --> 00:16:01,370 �Qu� pasa ahora? 155 00:16:01,371 --> 00:16:03,558 �Tienes otro ataque? 156 00:16:03,559 --> 00:16:08,950 Poco falt�, huele esa brisa... 157 00:16:09,692 --> 00:16:12,385 �Oh, Trinity! 158 00:16:15,622 --> 00:16:16,946 �M�rate! 159 00:16:16,947 --> 00:16:21,055 Mi coyote, de vuelta, para ver a su padre. 160 00:16:21,056 --> 00:16:23,743 Pensamos que te hab�an arrestado. 161 00:16:23,744 --> 00:16:25,413 �D�nde has estado todo este tiempo, hijo? 162 00:16:25,414 --> 00:16:27,715 -�por todos lados! -�no escribistes a tu madre? 163 00:16:27,716 --> 00:16:30,622 Porque yo no s� escribir y t� no sabes leer. 164 00:16:30,623 --> 00:16:31,845 Muy buen punto. 165 00:16:31,846 --> 00:16:35,419 Vamos dentro. Tengo una peque�a sorpresa para ti. 166 00:16:35,462 --> 00:16:42,202 Oye Bambino, dime si no es lo mejor que podrias ver? 167 00:16:42,203 --> 00:16:43,677 �Hola! 168 00:16:45,296 --> 00:16:48,523 Caray �no te alegra ver a tu hermano? 169 00:16:48,524 --> 00:16:50,137 �No! 170 00:16:51,472 --> 00:16:53,598 �Bambino tiene raz�n Perla! 171 00:16:53,599 --> 00:16:57,945 la ultima vez regalo todos los caballos 172 00:16:57,946 --> 00:17:02,398 Tu habr�as hecho lo mismo. Prepara la mesa ahora, y c�llate. 173 00:17:02,399 --> 00:17:08,416 Y t�, mi corderito, l�vate que me das asco. 174 00:17:46,719 --> 00:17:50,217 - �te vas enseguida? - Sii te quedas, �s�! 175 00:17:50,244 --> 00:17:52,159 �habla con el pap�? 176 00:17:52,243 --> 00:17:59,373 Si yo fuera t�, lo ahogar�a all� mismo, en esa ba�era. 177 00:18:02,805 --> 00:18:07,142 �le haras caso al viejo ganzo? 178 00:18:10,233 --> 00:18:11,770 - �M�! - �Est� bien! 179 00:18:11,771 --> 00:18:14,326 Paz a los hombres de buena voluntad. 180 00:18:14,327 --> 00:18:20,192 dejen de pelear un momento es hora de comer. 181 00:18:23,197 --> 00:18:25,669 Nunca vi hermanos menos cari�osos... 182 00:18:25,670 --> 00:18:29,950 el lazo que los unia era el de la horca 183 00:18:30,160 --> 00:18:34,522 �Bambino! si�ntate all� y deja de molestarlo. 184 00:18:48,546 --> 00:18:49,956 �Toma! 185 00:18:50,466 --> 00:18:52,009 ��se es m�o! 186 00:18:52,469 --> 00:18:55,208 �Miren esta belleza! 187 00:18:58,047 --> 00:18:59,097 �Qu� es eso? 188 00:18:59,098 --> 00:19:01,892 �No lo s�! volaba por aqu�! 189 00:19:01,893 --> 00:19:04,043 - �Parece una �guila! - Puede ser. 190 00:19:04,044 --> 00:19:05,820 "Probemos" hum!... 191 00:19:05,846 --> 00:19:09,041 no van a comer sin rezar primero 192 00:19:09,084 --> 00:19:12,461 �Ya empez� con su religi�n! 193 00:19:12,503 --> 00:19:17,040 siempre tratando de romper... 194 00:19:18,311 --> 00:19:20,180 Dulce Se�ora del Cielo, 195 00:19:20,206 --> 00:19:22,599 t� que eres madre como yo. 196 00:19:22,684 --> 00:19:24,560 y por lo que eh sabido 197 00:19:24,561 --> 00:19:27,718 tu hijo tambi�n te dio problemas 198 00:19:27,719 --> 00:19:29,271 Por eso t� podr�s entender... 199 00:19:29,272 --> 00:19:32,256 Cuando te pido que protejas a los m�os. 200 00:19:32,257 --> 00:19:34,631 Cuento con ello. 201 00:19:35,353 --> 00:19:36,562 �Am�n! 202 00:19:37,121 --> 00:19:40,290 �Dije, Am�n! �cabrones! 203 00:19:40,291 --> 00:19:41,899 �Am�n! mami 204 00:19:50,937 --> 00:19:51,836 �Espera! 205 00:19:51,820 --> 00:19:53,994 �Come tu comida, maldita sea! 206 00:20:29,487 --> 00:20:31,165 �Brindemos muchachos! 207 00:20:36,858 --> 00:20:38,378 �Vamos! 208 00:20:38,544 --> 00:20:42,006 �Que corra por la garganta! Y que el buen Se�or mire... 209 00:20:42,007 --> 00:20:46,509 �D�jalo en paz debe estar comiendo como nosotros! 210 00:20:46,510 --> 00:20:50,359 Es mejor que nos proteja. 211 00:21:03,781 --> 00:21:06,488 �Devu�lveme mi trozo de p�jaro! 212 00:21:07,474 --> 00:21:08,743 �Chicos! 213 00:21:08,911 --> 00:21:11,259 han pensado establecerse por estos lugares 214 00:21:11,260 --> 00:21:14,561 y para hacer que? 215 00:21:14,562 --> 00:21:16,968 -�Para hacer qu�? -�Trabajar? 216 00:21:16,984 --> 00:21:21,767 �Trabajar! No, no necesaria mente, pero podrian casarse. 217 00:21:21,768 --> 00:21:24,328 Hay algunas muchachas bonitas en la Taberna... 218 00:21:24,328 --> 00:21:27,282 que estaria felices de hallar marido 219 00:21:27,283 --> 00:21:30,206 �S� se�or! �Y son las mejores esposas! 220 00:21:30,207 --> 00:21:33,351 �Es verdad! �Son las mejores esposas que hay! 221 00:21:33,353 --> 00:21:36,814 Deber�an haber visto a su madre el d�a en que nos casamos. 222 00:21:36,815 --> 00:21:39,460 Eran muy chicos para acordarse 223 00:21:39,461 --> 00:21:42,473 Tu s�lo corr�as, y t� todav�a gateabas... 224 00:21:42,474 --> 00:21:47,161 tuvimos un reventon en esa Taberna! 225 00:21:47,162 --> 00:21:49,240 �Todav�a puedo verla! 226 00:21:49,241 --> 00:21:52,698 Ten�a un vestido rojo de terciopelo... 227 00:21:52,889 --> 00:21:58,868 con un frente exuberante, y sonre�a tan feliz... 228 00:21:58,869 --> 00:22:03,791 era tan feliz, cuando ella hizo el voto all�, Bughill. 229 00:22:03,792 --> 00:22:05,202 �Gracias! 230 00:22:06,404 --> 00:22:08,067 Querida... 231 00:22:08,700 --> 00:22:12,683 Cuando puedas traenos otra botella, 232 00:22:13,500 --> 00:22:15,179 Corre a traerla. 233 00:22:15,327 --> 00:22:19,235 �Cuida tu lengua, es tu madre! Ella se cuida sola. 234 00:22:23,183 --> 00:22:25,013 Tenemos compa��a. 235 00:22:25,266 --> 00:22:26,661 �Cu�ntos? 236 00:22:28,031 --> 00:22:29,310 �Cuatro! 237 00:22:29,436 --> 00:22:31,009 �Alguno de ellos es un alguacil? 238 00:22:31,010 --> 00:22:32,218 �No! 239 00:22:32,302 --> 00:22:34,017 �Qu� aspecto tienen? 240 00:22:34,043 --> 00:22:35,175 No sabr�a decir. 241 00:22:35,385 --> 00:22:37,047 -Se tapan la cara... -Calma, muchachos. 242 00:22:37,048 --> 00:22:39,858 �Tu nos vas a cuidar, eh? 243 00:22:45,020 --> 00:22:48,185 hay balas de sobra en mi silla madre 244 00:22:48,186 --> 00:22:51,140 pues ten cuiddo cuando te sientes en ella 245 00:23:02,220 --> 00:23:05,109 �Miren qui�nes est�n aqu�! 246 00:23:05,674 --> 00:23:08,293 - �Es un mundo peque�o, no? - �S�!... 247 00:23:08,294 --> 00:23:10,999 y un poco sobrepoblado 248 00:23:11,000 --> 00:23:13,142 �Tiren sus armas! 249 00:23:16,262 --> 00:23:18,369 �Usted tambi�n! 250 00:23:20,221 --> 00:23:22,986 - �Muy bien! Ahora fuera de aqu�. - �Espera ah�, querida! 251 00:23:22,987 --> 00:23:25,530 �Oh, se me olvidaba! 252 00:23:32,739 --> 00:23:35,110 �Aqu� est�! 253 00:23:35,111 --> 00:23:36,352 Ya se pueden ir. 254 00:23:36,353 --> 00:23:38,154 �Vamos! �mu�vase! 255 00:23:38,238 --> 00:23:41,191 �Mu�vase! �Fuera de aqu�! 256 00:23:41,192 --> 00:23:44,768 -�l no... -�S�, �l esta loco, ya s�!. 257 00:23:44,769 --> 00:23:45,962 Oiga, se�ora.. 258 00:23:45,962 --> 00:23:49,125 �Si usted abre la boca, se la lleno de p�lvora! 259 00:24:11,183 --> 00:24:15,352 - �toma ahogate! - Gracias, querida. 260 00:24:18,692 --> 00:24:20,319 �Muchachos! 261 00:24:20,320 --> 00:24:23,595 Aqu� el viejo tonto quiere hablar con ustedes. 262 00:24:23,596 --> 00:24:26,081 No lo contradigan, est� muy mal. 263 00:24:26,082 --> 00:24:29,391 -�Se muere? -No. Es el ataque de siempre. 264 00:24:29,433 --> 00:24:32,793 Pero por el sonido pienso que puede ser el �ltimo. 265 00:24:33,128 --> 00:24:36,243 P�nganse alrededor, muchachos. 266 00:24:47,092 --> 00:24:48,668 Oigan muchachos. 267 00:24:49,086 --> 00:24:52,606 Estas horas son valiosas porque este... 268 00:24:52,607 --> 00:24:55,920 coraz�n viejo se detendr� pronto. 269 00:24:55,921 --> 00:24:58,705 Pero antes de irme quiero tener la certeza... 270 00:24:58,706 --> 00:25:02,497 de que tengan un buen precio 271 00:25:02,498 --> 00:25:05,071 T� me preocupas, hijo m�o. 272 00:25:05,202 --> 00:25:10,591 durante a�os has arrastrado el trasero 273 00:25:10,592 --> 00:25:12,883 y todav�a no tienes experiencia. 274 00:25:13,050 --> 00:25:17,275 Eres tah�r pero nunca te eh visto jugar 275 00:25:17,276 --> 00:25:20,629 Mi consejo es que te hagas ladr�n de caballos. 276 00:25:20,630 --> 00:25:23,951 Es una buena y dif�cil profesi�n. 277 00:25:23,952 --> 00:25:28,013 �No te haces un buen ladr�n de caballos de un d�a a otro! 278 00:25:28,781 --> 00:25:33,542 Mira a Bambino, �l va por el buen camino. 279 00:25:35,714 --> 00:25:38,229 aunque, todav�a tiene mucho que aprender. 280 00:25:38,230 --> 00:25:41,362 El se har� un gran ladr�n de caballos alg�n d�a. 281 00:25:41,363 --> 00:25:45,472 Muchachos, prom�tanme que de hoy en adelante... 282 00:25:45,473 --> 00:25:48,146 siempre trabajar�n juntos. 283 00:25:48,147 --> 00:25:49,717 �Qu�? 284 00:25:49,718 --> 00:25:55,025 Mira a tu hermano. aun esta verde 285 00:25:55,051 --> 00:25:58,867 �Prot�gelo! Como si fuera ... 286 00:25:58,868 --> 00:25:59,903 �Tu hermano! 287 00:26:00,055 --> 00:26:01,483 �Debes estar bromeando! 288 00:26:01,484 --> 00:26:07,254 - �Yo tengo que protegerme de �l! - �Oh, d�jenlo morir en paz! 289 00:26:09,922 --> 00:26:13,078 �Esta bien! Lo proteger�, pero... 290 00:26:13,632 --> 00:26:18,416 o caminas derechito o acabo contigo 291 00:26:18,417 --> 00:26:20,565 y no mas viajes en camilla 292 00:26:20,566 --> 00:26:23,155 Est� bien. Si eso es lo que quieres. 293 00:26:23,182 --> 00:26:25,361 �S�, eso es lo que quiero! 294 00:26:38,193 --> 00:26:42,807 �Cu�dalo! Es s�lo un beb� obstinado. 295 00:26:42,808 --> 00:26:45,094 No te preocupes, yo lo cuidar�. 296 00:26:45,137 --> 00:26:47,266 �Estoy orgulloso! �esto merece un Whisky! 297 00:26:47,267 --> 00:26:49,497 De hecho, que sean 2. 298 00:26:49,540 --> 00:26:51,923 trae toda la botella 299 00:26:51,965 --> 00:26:55,629 �tu no quieres verdad? 300 00:26:59,392 --> 00:27:02,520 �no puedes montar como todo un patan? 301 00:27:02,521 --> 00:27:06,321 No... �me canso as�! �A d�nde vamos? 302 00:27:06,322 --> 00:27:07,407 Al norte. 303 00:27:07,408 --> 00:27:10,060 - �Por qu� al norte? - Porque as� lo digo. 304 00:27:10,061 --> 00:27:11,545 Tengo derecho a saberlo 305 00:27:11,545 --> 00:27:15,271 No lo tienes, haces lo que digo o te abandonol 306 00:27:15,272 --> 00:27:19,213 �donde me abandonaras? 307 00:27:22,288 --> 00:27:26,307 �Despi�rtate! Hay un trabajo adelante. 308 00:27:31,223 --> 00:27:32,545 �C�brete! 309 00:27:32,546 --> 00:27:34,598 �Por qu�? 310 00:27:36,089 --> 00:27:37,379 Regla n�mero uno... 311 00:27:37,380 --> 00:27:39,330 si asaltas una carreta o diligencia 312 00:27:39,330 --> 00:27:43,256 te cubres la cara, as� no te reconocen. �Entendiste? 313 00:27:43,257 --> 00:27:45,322 Entend�. 314 00:27:51,713 --> 00:27:54,415 - Ya no tengo m�s fuerza. - Deja de lamentate... 315 00:27:54,416 --> 00:27:56,975 e int�ntalo de nuevo. 316 00:27:59,861 --> 00:28:01,389 �D�melo! 317 00:28:01,976 --> 00:28:05,292 �R�pido! �Entra a la carreta, r�pido! 318 00:28:07,427 --> 00:28:10,450 �Qu�dense donde est�n! �Que nadie se mueva! 319 00:28:10,612 --> 00:28:12,074 �Arriba las manos! 320 00:28:12,541 --> 00:28:14,139 �S�! �Lev�ntenlas! 321 00:28:17,718 --> 00:28:20,908 - �Qu� diablos est�s haciendo? - �Cubri�ndote! 322 00:28:20,909 --> 00:28:22,204 �levantelas! 323 00:28:22,455 --> 00:28:24,534 �Se lo advierto, se�or! 324 00:28:24,535 --> 00:28:26,942 �Si las levanta tirara al ni�o 325 00:28:26,984 --> 00:28:28,913 C�llate. 326 00:28:35,045 --> 00:28:37,833 Entreguen su oro sin vacilar 327 00:28:37,876 --> 00:28:40,666 La �nica riqueza que tenemos, �est� aqu� en los brazos! 328 00:28:40,792 --> 00:28:43,105 Nosotros vamos al Oeste, en busca de trabajo. 329 00:28:43,106 --> 00:28:47,121 Buscando trabajo. �Deber�a matarlos, por eso! 330 00:28:47,122 --> 00:28:49,067 - Revisa la carreta. - Por favor, se�or... 331 00:28:49,110 --> 00:28:50,654 �Silencio! 332 00:28:50,655 --> 00:28:52,295 �Qu� edad tiene este caballo? 333 00:28:52,656 --> 00:28:54,429 �Arriba las man...! 334 00:28:56,754 --> 00:28:58,439 �Hola! 335 00:29:01,616 --> 00:29:03,802 Le dije hola. 336 00:29:04,646 --> 00:29:06,011 �Hola! 337 00:29:06,208 --> 00:29:09,227 �Usted es cuatrero? 338 00:29:10,708 --> 00:29:13,955 Bueno... dado las circunstancias, creo que s�. 339 00:29:13,955 --> 00:29:17,561 �Pero no tenemos nada! Solo somos granjeros. 340 00:29:17,562 --> 00:29:21,799 y usted solo... disculpe por esto... 341 00:29:21,800 --> 00:29:23,826 �Eh! �Qu� pasa all� dentro! 342 00:29:23,911 --> 00:29:27,850 adios y no te preocupes 343 00:29:28,469 --> 00:29:30,841 �Oye, vienes? 344 00:29:30,894 --> 00:29:32,216 �Qu� encontraste? 345 00:29:32,216 --> 00:29:35,104 una vieja y otras cosas 346 00:29:35,105 --> 00:29:37,026 asi nunca la arreglaran 347 00:29:37,027 --> 00:29:42,918 llevamos 3 d�as aqu� y... esta mal del estomago 348 00:29:43,086 --> 00:29:45,322 S�, ya me di cuenta. 349 00:29:45,573 --> 00:29:47,848 debemos llevarlo a un doctor 350 00:29:47,849 --> 00:29:50,718 �Doctor, eh? Entonces siempre s� tiene dinero, 351 00:29:50,719 --> 00:29:53,845 �Venderemos la carreta, si lo necesitamos! 352 00:29:54,744 --> 00:29:56,403 �Eso es rid�culo! 353 00:29:56,403 --> 00:30:00,611 Silencio... y ay�dame. 354 00:30:01,292 --> 00:30:03,753 -�Listo? -S�! 355 00:30:03,795 --> 00:30:04,698 Uno. 356 00:30:04,748 --> 00:30:06,278 Dos. 357 00:30:07,708 --> 00:30:10,120 - �Ap�rate! - �Aguanta! 358 00:30:10,121 --> 00:30:12,181 recuerda a la viejecita 359 00:30:12,360 --> 00:30:14,536 �Ap�rate, cabr�n! 360 00:30:14,996 --> 00:30:17,141 �Es una rueda pesada! 361 00:30:17,572 --> 00:30:20,935 - �Oh, Dios! - No era tan dif�cil. 362 00:30:21,061 --> 00:30:24,377 No olviden engrasar el eje y apretar la rueda. 363 00:30:26,658 --> 00:30:29,323 Dales algo de dinero. 364 00:30:34,319 --> 00:30:36,090 - �Puedo? - Est� bien. 365 00:30:36,091 --> 00:30:39,324 �Muy agradecidos! Si todos fueran tan generosos como ustedes... 366 00:30:39,325 --> 00:30:43,002 si ya se se dejarian asaltar a diario 367 00:30:43,028 --> 00:30:46,453 -Escucha, "Bambino" - �C�llate! no me llames "Bambino" 368 00:30:46,454 --> 00:30:48,602 - �c�mo quieres que te llame? - �Nada! 369 00:30:48,603 --> 00:30:49,944 �Bueno...! 370 00:30:50,923 --> 00:30:52,009 �Gracias! 371 00:31:01,499 --> 00:31:03,656 �Nos vamos! 372 00:31:10,789 --> 00:31:14,222 �Todo esto por una viejecita eh? 373 00:31:17,927 --> 00:31:21,067 -�Se fueron? -As� es. 374 00:31:21,201 --> 00:31:23,089 Es el par de bandidos m�s extra�o que vi. 375 00:31:34,062 --> 00:31:36,632 �De momento todo bien, eh? 376 00:31:36,633 --> 00:31:39,844 aun mejor si volteas eh 377 00:31:42,540 --> 00:31:45,143 �Un poco peor por ac�! 378 00:31:46,603 --> 00:31:48,407 �C�mo est�, Sheriff? 379 00:31:48,542 --> 00:31:50,740 Ante todo, intenta no llamar la atenci�n. 380 00:31:50,741 --> 00:31:53,826 - Solo por si acaso. - �S�, tienes raz�n! 381 00:31:58,818 --> 00:32:02,964 Vig�lalos. No me agradan. 382 00:32:11,139 --> 00:32:13,149 �Bienvenidos a Tascose, muchachos! �S�! 383 00:32:13,150 --> 00:32:15,388 �Donde el Oeste comienza! 384 00:32:15,473 --> 00:32:18,698 �Si es trabajo lo que buscan, est�n en el lugar correcto! 385 00:32:18,699 --> 00:32:22,564 - Cuide a los caballos. - Yo me encargo. 386 00:32:26,372 --> 00:32:28,681 debo hallar un herrero 387 00:32:28,682 --> 00:32:33,574 Sin embargo, mira a los alrededores, por las dudas. 388 00:32:35,375 --> 00:32:40,694 - �si la mano te pica rascatela! - �Dios los bendiga, hermanos! 389 00:32:40,695 --> 00:32:43,961 Gracias, viejo. Nos vemos en la cantina. 390 00:33:00,107 --> 00:33:03,456 �Yo no ped� un trago 391 00:33:03,749 --> 00:33:04,991 �Oiga cantinero? 392 00:33:04,992 --> 00:33:07,136 - �Qu� quiere? - D�me un trago. 393 00:33:07,304 --> 00:33:10,823 - �Le gusta jugar, eh? - Ahora, no. Estoy cansado. 394 00:33:17,870 --> 00:33:20,601 �Parece un pueblo tranquilo, no? 395 00:33:20,601 --> 00:33:23,259 D�galo de nuevo y rompera ese hechizo. 396 00:33:23,260 --> 00:33:25,003 �Por qu�? 397 00:33:25,004 --> 00:33:27,506 �Porque Hendriks est� en la ciudad! 398 00:33:27,491 --> 00:33:31,025 el y sus chicos se alteran por todo 399 00:33:31,154 --> 00:33:33,715 �Qui�n diablos es �l? 400 00:33:33,799 --> 00:33:36,305 Un jugador de cartas. �Un profesional! 401 00:33:36,297 --> 00:33:38,594 es un tramposo con suerte 402 00:33:38,595 --> 00:33:40,948 Pero no le diga nada, ni lo toque. 403 00:33:40,949 --> 00:33:42,936 Si quiere verlo jugar vaya a la cantina. 404 00:33:42,937 --> 00:33:48,538 pero no lo vea a los ojos, eso lo pone nervioso. 405 00:33:48,963 --> 00:33:50,576 �Se�or, no quiere su arma? 406 00:34:14,685 --> 00:34:16,348 �A d�nde vas? 407 00:34:16,391 --> 00:34:17,964 �Sabes qui�n es? 408 00:34:18,132 --> 00:34:20,804 �es Hendriks! �Un profesional! 409 00:34:20,805 --> 00:34:23,875 �Y qu�, debo tenerle miedo? 410 00:34:25,530 --> 00:34:28,024 �Tienes unos billetes? 411 00:34:31,731 --> 00:34:35,138 asi se habla, hermano. 412 00:34:48,988 --> 00:34:50,716 �Qu� quiere? 413 00:34:50,717 --> 00:34:55,081 Me gustar�a decir que Hendriks jug� conmigo. 414 00:35:20,081 --> 00:35:22,998 �Podemos jugar de a 5? 415 00:35:40,593 --> 00:35:43,121 �no da el mas alto? 416 00:36:31,888 --> 00:36:34,649 NO hay corte 417 00:36:47,892 --> 00:36:49,595 �Yo paso! 418 00:36:50,345 --> 00:36:52,472 Yo abro con 30. 419 00:36:55,526 --> 00:36:59,177 Sus 30, m�s... 420 00:37:03,985 --> 00:37:05,939 Yo estoy fuera. 421 00:37:06,943 --> 00:37:08,314 �Yo gano! 422 00:37:08,315 --> 00:37:10,425 �Muestra las cartas, amigo! 423 00:38:07,125 --> 00:38:11,021 que tal si cortamos el monton. 424 00:39:02,180 --> 00:39:04,708 Abriendo con 10. 425 00:39:04,709 --> 00:39:07,035 Pongo 50. 426 00:39:12,711 --> 00:39:15,981 �100 si les parece!. 427 00:39:22,624 --> 00:39:24,167 �Dos! 428 00:39:26,202 --> 00:39:27,958 �Dos para m�! 429 00:39:28,392 --> 00:39:30,830 tome las suyas 430 00:40:11,316 --> 00:40:12,965 �Van cien mas! 431 00:40:21,053 --> 00:40:25,201 Si no les importa que sean , 200. 432 00:41:14,177 --> 00:41:17,861 Yo digo que hicieron trampa. 433 00:41:22,522 --> 00:41:25,935 - �Eso cree? - �Eso creo! 434 00:41:47,870 --> 00:41:51,449 los tragos van por mi cuenta 435 00:41:58,030 --> 00:41:59,473 �Nos vamos de aqu�! 436 00:42:16,986 --> 00:42:22,552 al entrar la bala dolera menos con un whisky dentro 437 00:42:22,789 --> 00:42:28,383 sirvale uno doble as� no sentira nada 438 00:42:47,149 --> 00:42:50,003 �que esperan? 439 00:43:05,155 --> 00:43:10,141 �Quiere verlo otra vez? �Es dif�cil de ver la primera vez! 440 00:43:23,370 --> 00:43:24,753 �Basta ya! 441 00:43:26,798 --> 00:43:28,564 �se fijo como? 442 00:43:30,847 --> 00:43:36,304 - �cree que se termina aqu�, no? - Creo que s�. 443 00:43:48,060 --> 00:43:51,086 �me las pagaras 444 00:43:52,054 --> 00:43:53,693 �Bien, hermano? 445 00:43:54,079 --> 00:43:55,862 Es un buen comienzo. 446 00:43:55,863 --> 00:43:57,734 �Oye, cu�nto ganamos? 447 00:43:57,735 --> 00:44:02,273 �Querr�s decir, cu�nto gan�? �creo que tu perdiste! 448 00:44:04,419 --> 00:44:08,101 �Est� bien! �Cuida mi parte! 449 00:44:08,307 --> 00:44:12,888 Que par es lo que nesesitamos 450 00:44:14,532 --> 00:44:16,174 �Nos vemos! 451 00:44:16,759 --> 00:44:20,288 �Vuelva de nuevo! �Adi�s, se�or! 452 00:44:37,860 --> 00:44:40,354 �Santo cielo! 453 00:44:59,827 --> 00:45:03,243 �Santo cielo! 454 00:45:12,578 --> 00:45:14,409 �Hola! 455 00:45:15,588 --> 00:45:17,703 �Yo dije, hola! 456 00:45:20,794 --> 00:45:23,165 �Habla conmigo! 457 00:45:33,346 --> 00:45:36,253 Tenemos suerte de verlo de nuevo. 458 00:45:36,254 --> 00:45:39,114 Quer�amos agradecerles, que nos robaran. 459 00:45:39,115 --> 00:45:42,204 - �Quiero decir, ayudaran!. - �Bien!... 460 00:45:43,463 --> 00:45:46,206 �No era exactamente robo! Era.... 461 00:45:46,207 --> 00:45:47,855 cumplir con... nuestro deber! 462 00:45:47,856 --> 00:45:51,201 Debo decir que su ayuda vali� la pena 463 00:45:51,202 --> 00:45:54,462 De hecho es... Bueno... 464 00:45:54,913 --> 00:45:57,374 Creo que puedo decirle. �tenemos una misi�n especial! 465 00:45:57,375 --> 00:45:59,010 Ya sabe c�mo es. 466 00:45:59,011 --> 00:46:02,529 �Usted es un... Agente Federal? 467 00:46:02,530 --> 00:46:05,540 Bueno... �s� y no! 468 00:46:06,387 --> 00:46:09,421 No es exactamente, federal, pero... 469 00:46:10,497 --> 00:46:13,301 �Ustedes se quedan aqu� en la ciudad? 470 00:46:13,302 --> 00:46:15,404 Si buscan trabajo, este es el lugar correcto. 471 00:46:15,405 --> 00:46:16,823 �Donde el Oeste comienza! 472 00:46:16,824 --> 00:46:21,671 Pero no hay lugar para granjeros. Continuaremos hasta San Jos�. 473 00:46:21,811 --> 00:46:24,182 - San Jos�. - �S�! San Jos�. 474 00:46:24,183 --> 00:46:27,079 Bonito lugar, San Jos�! Donde el Oeste... 475 00:46:27,080 --> 00:46:29,088 ... realmente muy bonito. 476 00:46:29,089 --> 00:46:34,245 -Si le pasa de nuevo, tr�iganlo. -Gracias doctor. 477 00:46:35,428 --> 00:46:38,942 - �Bueno! �Adi�s y buena suerte!. - �Espere! 478 00:46:38,926 --> 00:46:44,046 quiero decirles que no son cuatreros 479 00:46:44,131 --> 00:46:45,757 �Mam�! �Pap�! El es... 480 00:46:45,758 --> 00:46:49,311 Es el caballero que nos ayud� en el camino. 481 00:46:49,312 --> 00:46:52,134 Lo reconocer�a enseguida, �no es as� mam�? - S�. 482 00:46:52,395 --> 00:46:55,230 Le estamos muy agradecido, se�or... 483 00:46:55,314 --> 00:46:58,656 no puede decir su nombre. Es un Agente Federal. 484 00:46:58,657 --> 00:47:00,448 Est� en servicio. 485 00:47:00,449 --> 00:47:04,824 Aqu� hay negocios sucios y el Gobierno quiere pararlos. 486 00:47:04,825 --> 00:47:07,488 Por eso estamos aqu�. 487 00:47:20,990 --> 00:47:24,081 No le digan al Capit�n lo que les dije. Es muy estricto. 488 00:47:24,082 --> 00:47:26,291 No diremos nada. 489 00:47:27,868 --> 00:47:29,154 �Hola! 490 00:47:30,529 --> 00:47:33,679 -�cantaron? -No se preocupe, Capit�n. 491 00:47:33,680 --> 00:47:35,869 Nosotros sabemos guardar secretos. 492 00:47:35,996 --> 00:47:38,320 �Bien por usted! �C�mo est� el peque�o? 493 00:47:38,321 --> 00:47:40,573 El Doctor dijo que no era para preocuparnos. 494 00:47:40,574 --> 00:47:44,199 El Doctor dijo que era un poco de... "Hiperventilaci�n" 495 00:47:44,200 --> 00:47:45,885 �Que era qu�? 496 00:47:46,433 --> 00:47:48,929 A eso se le llama "un pedo". 497 00:47:49,064 --> 00:47:52,788 el peque�o esta sufriendo 498 00:47:54,454 --> 00:47:58,214 Un par de Whiskys lo curar�n bien. 499 00:47:58,972 --> 00:48:00,311 Muchas gracias, Capit�n. 500 00:48:00,312 --> 00:48:03,530 Si todos fueran tan generosos como usted... 501 00:48:03,531 --> 00:48:06,551 �El peque�o ser�a un alcoh�lico! 502 00:48:09,279 --> 00:48:12,135 �Son los Agentes Federales mas extra�os que he visto! 503 00:48:12,136 --> 00:48:16,354 Es el mejor sitio para comer 504 00:48:16,984 --> 00:48:20,535 �Lo lamento se�ores! �tienen que ser miembros! 505 00:48:20,536 --> 00:48:22,659 �Qu� piensa que somos? 506 00:48:29,953 --> 00:48:33,516 �no confundas a un federal? 507 00:48:33,893 --> 00:48:36,014 �Por aqu�, por favor! 508 00:48:36,265 --> 00:48:38,141 Gracias. 509 00:48:53,487 --> 00:48:56,418 Mira all�. 510 00:49:16,358 --> 00:49:17,920 �Y Bien! 511 00:49:18,374 --> 00:49:22,097 �Bien qu�, se�or? �Tr�iganos comida! 512 00:49:22,098 --> 00:49:24,137 A los se�ores les gustar�a empezar... 513 00:49:24,138 --> 00:49:26,199 Nos gustar�a, �S� nos gustar�a empezar! 514 00:49:26,200 --> 00:49:29,397 - �Entonces, puedo sugerirles... - �No, no puede! 515 00:49:29,398 --> 00:49:33,401 �Tr�iganos algo para comer! �Que sea para dos! 516 00:49:34,510 --> 00:49:37,686 vino para los caballeros. 517 00:49:50,032 --> 00:49:53,809 No me gusta esperar tanto. Tarde o temprano el Gobierno... 518 00:49:53,810 --> 00:49:56,241 No se preocupe por eso, ahora. 519 00:49:56,242 --> 00:49:58,812 La curiosidad, no s�lo mata a los gatos. 520 00:49:58,813 --> 00:49:59,981 �Usted no piensa? 521 00:50:00,023 --> 00:50:01,989 �No me tome tan literalmente! 522 00:50:01,990 --> 00:50:05,898 �No se mata a un Aederal, se le compra! 523 00:50:05,899 --> 00:50:11,324 y no se de uno que no se venda 524 00:50:17,100 --> 00:50:20,751 lo haces de nuevo y te mueres 525 00:50:39,230 --> 00:50:41,019 �Con su permiso! 526 00:50:46,359 --> 00:50:47,573 �Aqu� est�! 527 00:50:47,574 --> 00:50:49,200 �Salsa a la "Magdalena"! 528 00:50:49,201 --> 00:50:52,310 Con las cebollas, el mel�n saltado, papas... 529 00:50:52,311 --> 00:50:53,817 �champi�ones en mantequilla! 530 00:50:53,818 --> 00:50:56,478 Espero que sea de su agrado, se�ores. 531 00:50:56,479 --> 00:50:59,575 �no le veo la gracia, eh? 532 00:51:11,949 --> 00:51:13,209 �Ya est�! 533 00:51:20,996 --> 00:51:22,822 �Ya est�! 534 00:52:27,741 --> 00:52:30,333 sera mas f�cil de lo que pense se�otes 535 00:52:30,334 --> 00:52:33,016 �No, caballeros? 536 00:52:39,263 --> 00:52:40,706 chateau neuf du pape 537 00:52:40,707 --> 00:52:43,813 Un vino muy especial. 538 00:53:29,922 --> 00:53:32,001 �No haga eso! 539 00:53:32,043 --> 00:53:33,689 �No lo nota? 540 00:53:35,837 --> 00:53:39,491 deja de coquetear carajo 541 00:53:50,615 --> 00:53:53,544 -no puedo mas -es horrendo 542 00:53:59,583 --> 00:54:02,596 �gustan los se�ores un digestivo? 543 00:54:02,597 --> 00:54:04,401 �quieres digerir? 544 00:54:05,400 --> 00:54:07,333 bien lo digeriremos 545 00:54:07,334 --> 00:54:08,815 �Jorge! 546 00:55:13,980 --> 00:55:16,492 Los cilantros, etc... 547 00:55:17,444 --> 00:55:18,513 �Y bien? 548 00:55:18,514 --> 00:55:20,294 �Qu� tal? 549 00:55:21,480 --> 00:55:23,085 Si le agrada 550 00:55:23,086 --> 00:55:26,491 - �Me parece bien! - �Muy bien! 551 00:55:42,373 --> 00:55:44,474 �esta todo bien? 552 00:55:44,476 --> 00:55:45,894 el le dijo �Yo lo vi! 553 00:55:45,895 --> 00:55:47,856 �No est� informado? 554 00:55:53,549 --> 00:55:55,214 �YA ESTA! 555 00:56:02,260 --> 00:56:05,419 Hablar� con ellos, a primera hora por la ma�ana. 556 00:56:05,420 --> 00:56:08,070 Directamente ser� lo mejor. 557 00:56:08,048 --> 00:56:10,135 �C�mo piensa hacerlo? 558 00:56:10,467 --> 00:56:14,722 Murdoc cuidar� de los detalles. 559 00:56:22,041 --> 00:56:24,566 �Ya est�n aqu�! 560 00:56:38,944 --> 00:56:41,858 �Por qu� tardaron tanto? 561 00:56:43,726 --> 00:56:45,272 �Aqu� tiene! 562 00:56:46,067 --> 00:56:47,300 �Hola, se�ores! 563 00:56:47,301 --> 00:56:48,764 Hola Se�or... 564 00:56:48,765 --> 00:56:50,571 �Parker! �James Parker! 565 00:56:50,614 --> 00:56:53,625 - Y �ste es Sr. Luppet, mi compa�ero. - Un placer. 566 00:56:53,626 --> 00:56:55,962 Se�or, me gustar�a presentarle al Capit�n... 567 00:56:55,963 --> 00:57:00,075 Mira all�. Que animal tan bonito. 568 00:57:00,868 --> 00:57:03,545 Me imagino que es un experto. 569 00:57:05,931 --> 00:57:07,798 Bien, caballeros! 570 00:57:07,799 --> 00:57:10,495 Imagino, que con su intuici�n... 571 00:57:10,496 --> 00:57:15,530 ya notaron la raz�n de esta reunion. 572 00:57:15,572 --> 00:57:19,656 Por lo tanto... �Ir� directo al grano! 573 00:57:19,657 --> 00:57:23,682 Solo estoy pidiendo un peque�o favor, Capit�n 574 00:57:23,683 --> 00:57:29,096 Todo lo que tiene hacer es "cerrar un ojo" 575 00:57:32,247 --> 00:57:34,029 �Me permite, Capit�n? 576 00:57:35,951 --> 00:57:38,397 Mientras cerramos los ojos, ustedes... 577 00:57:38,398 --> 00:57:40,555 �Exactamente! 578 00:57:43,215 --> 00:57:45,371 El �nico problema, Se�or Parker. 579 00:57:45,372 --> 00:57:50,503 Aun cuando el Capit�n cierra un ojo, a�n puede ver con el otro. 580 00:57:50,504 --> 00:57:54,321 Entonces creo que 2.000 d�lares cerrar�n los dos. 581 00:57:54,322 --> 00:57:58,045 Y ...2 mas 2 son 4! 582 00:57:58,046 --> 00:58:00,670 No quiere dejar los m�os abiertos, �oh si? 583 00:58:00,671 --> 00:58:03,088 Est� bien, que sean 4.000. 584 00:58:03,089 --> 00:58:07,549 Estaba seguro de que llegar�amos a un acuerdo. 585 00:58:07,550 --> 00:58:09,882 El Gobierno nunca fue muy generoso... 586 00:58:09,883 --> 00:58:12,579 con sus agentes federales. 587 00:58:13,761 --> 00:58:18,590 - El asunto est� cerrado. - Cerrado. 588 00:58:18,591 --> 00:58:21,103 �Ha sido un verdadero placer, caballeros! 589 00:58:21,104 --> 00:58:23,768 Esperamos verlos de nuevo pronto. 590 00:58:25,949 --> 00:58:31,596 �Murdoc! siempre tiene que actuar as�. Eso asusta. 591 00:58:31,830 --> 00:58:35,756 Murdoc ha preferido cerrar los ojos de otra forma. 592 00:58:35,757 --> 00:58:40,226 Aunque no siempre apruebe tales m�todos. 593 00:58:40,394 --> 00:58:42,928 Puede que tenga raz�n, Se�or Parker 594 00:58:42,930 --> 00:58:47,733 Pero a veces es bueno abrir los ojos primero. 595 00:58:52,442 --> 00:58:53,877 �Tiene raz�n, teniente! 596 00:58:53,878 --> 00:58:55,300 �volveran a Tascose? 597 00:58:55,284 --> 00:58:57,990 - �No, vamos a... -�S�, vamos a San Jos�! 598 00:58:57,991 --> 00:58:59,968 Bueno. Entonces veran que... 599 00:58:59,969 --> 00:59:03,487 no hay nada que interese al gobierno 600 00:59:03,488 --> 00:59:06,675 �Si! y menos con los ojos cerrados. �No es as� capit�n? 601 00:59:06,676 --> 00:59:09,739 �Ya v�monos de este pueblo! 602 00:59:14,478 --> 00:59:18,911 Informa al personal en San Jos�, �s� amigo? 603 00:59:42,433 --> 00:59:46,734 Comisario, debe ayudarnos. �somos como usted! 604 00:59:46,751 --> 00:59:48,716 �Qui�n le dijo eso? 605 00:59:48,717 --> 00:59:51,493 Quiz�s es "JA! JA!" para usted, pero para nosotros... 606 00:59:51,494 --> 00:59:54,192 Salgan de aqu�. D�jenme leer tranquilo. 607 00:59:54,193 --> 00:59:58,325 -digales a los monjes... -fuera dije 608 00:59:58,623 --> 01:00:03,475 - �Pero que vamos a hacer? - Nada, nada. 609 01:00:03,872 --> 01:00:09,218 Ese alguacil no me gusta. - �Como a todos! 610 01:00:09,482 --> 01:00:11,615 �Oh, se�ores! �Bienvenidos a San Jos�! 611 01:00:11,616 --> 01:00:13,390 Llevo sus caballos al establo. 612 01:00:13,391 --> 01:00:15,511 �Nosotros cuidaremos de ellos muy bien! 613 01:00:15,553 --> 01:00:17,368 �Quedar�n muy satisfechos! 614 01:00:17,370 --> 01:00:21,244 �Si eh?, si eso fue de satisfacci�n de un cliente. 615 01:00:21,245 --> 01:00:23,410 Es mejor dejarlos aqu�. 616 01:00:23,411 --> 01:00:25,661 �Oh no se�or!, �no fue por los caballos! 617 01:00:25,662 --> 01:00:30,132 Cuidalos bien. - Muchas gracias, se�or. 618 01:00:44,988 --> 01:00:46,623 �Las armas! 619 01:00:46,666 --> 01:00:47,750 �Qu� armas? 620 01:00:47,751 --> 01:00:50,344 �Sus armas! No se permiten aqu�. 621 01:00:50,345 --> 01:00:53,774 �es idea suya? - �No, pero es una buena idea 622 01:00:53,775 --> 01:00:57,116 Nadie entra aqu� armado. �Es la ley de esta ciudad! 623 01:00:57,117 --> 01:01:01,309 �Y no la olviden! Sino quieren que los heche 624 01:01:01,310 --> 01:01:03,562 Antes que puedan beber algo 625 01:01:03,934 --> 01:01:07,397 �Siempre est� con tan buena voluntad? 626 01:01:10,740 --> 01:01:12,123 �No!... 627 01:01:12,877 --> 01:01:15,841 ... a veces es peor. 628 01:01:25,649 --> 01:01:26,762 Aqu� tiene. 629 01:01:26,847 --> 01:01:28,607 Muy bien. 630 01:01:31,960 --> 01:01:35,434 �Son dos Federales! Seg�n nos informaron. 631 01:01:44,952 --> 01:01:48,638 -�Qu� colecci�n, eh? -�Alg�n conocido? 632 01:01:48,639 --> 01:01:53,323 - El que habla "Riqueza" Russell. - �Es bueno? 633 01:01:54,280 --> 01:01:58,968 El del centro es Lenny Smith. roba ganado. 634 01:01:59,095 --> 01:02:00,409 �Alguno m�s? 635 01:02:00,410 --> 01:02:06,314 Y stigare Smith, pistolero y maton, un tipo muy duro 636 01:02:06,315 --> 01:02:09,513 As� que calmate 637 01:02:32,278 --> 01:02:35,839 no mires pero uno de los tipos que vimos 638 01:02:35,840 --> 01:02:40,809 parece que se r�e de ti. 639 01:02:49,806 --> 01:02:51,573 Parece que los extra�os le son divertidos 640 01:02:51,574 --> 01:02:56,028 �Nos mira y se r�e! 641 01:03:06,036 --> 01:03:08,845 �Oh, hola! �C�mo les va? 642 01:03:08,763 --> 01:03:11,463 cuentenme el chiste - �Vengan, si�ntense! 643 01:03:11,464 --> 01:03:13,692 �Oye, te puso la mano encima 644 01:03:14,243 --> 01:03:17,668 si gui�as de nuevo los aplastamos 645 01:03:17,669 --> 01:03:23,579 �te importartia mostrarme como lo haras? 646 01:04:03,069 --> 01:04:06,052 �ya estuvo bien! 647 01:04:07,171 --> 01:04:08,175 �mira eso harry! 648 01:04:28,235 --> 01:04:31,482 �En las orejas! �Por qu� no da puntapi�s en las costillas? 649 01:04:50,975 --> 01:04:52,572 - �Hey, miren! -�Qu�? 650 01:04:53,786 --> 01:04:55,479 �Qu�tate, asno! 651 01:04:57,530 --> 01:04:59,615 �Eh, rudo! 652 01:04:59,775 --> 01:05:01,094 �Uno! 653 01:05:01,606 --> 01:05:02,809 �Dos! 654 01:05:02,852 --> 01:05:04,529 �Tres! 655 01:05:13,636 --> 01:05:18,564 Montoneros asquerosos! ��l viene con nosotros? 656 01:05:22,264 --> 01:05:24,989 �Nos vemos! 657 01:05:27,430 --> 01:05:31,028 deben ofrecer por ellos una recompensa 658 01:05:35,827 --> 01:05:37,489 Hola! 659 01:05:38,376 --> 01:05:40,279 �Est�n locos o qu�? 660 01:05:40,280 --> 01:05:43,561 �Les dije que no vinieran al pueblo 661 01:05:46,908 --> 01:05:50,352 -�Hola alguacil? -�Qu� puedo hacer por ustedes? 662 01:05:50,357 --> 01:05:54,516 Para empezar, denos 800 dolares por estos 663 01:05:54,517 --> 01:05:57,363 �Por supuesto que se los dar�! 664 01:05:57,566 --> 01:06:00,548 - �D�nde los encontraron? - en el pueblo. 665 01:06:00,758 --> 01:06:01,706 �No! 666 01:06:01,707 --> 01:06:03,304 �S�! 667 01:06:03,597 --> 01:06:05,874 �encierrelos, Alguacil! 668 01:06:06,084 --> 01:06:08,388 �Oh, s�! Seguro. Seguro. 669 01:06:08,639 --> 01:06:10,351 �Vengan! 670 01:06:13,643 --> 01:06:15,795 �Mu�vanse! 671 01:06:15,921 --> 01:06:19,626 �Adentro! Ustedes tambi�n. Entren ahora. 672 01:06:19,627 --> 01:06:21,753 �Entren ah�! 673 01:06:22,519 --> 01:06:25,487 �Entren y c�llense! 674 01:06:28,028 --> 01:06:30,519 �Mu�vete! 675 01:06:40,229 --> 01:06:44,090 �Parece que no saben con qui�n est�n tratando! 676 01:06:58,632 --> 01:07:00,812 �Firme aqu�! 677 01:07:19,673 --> 01:07:22,425 - �Aqu� tienen, 500 d�lares! - �Suficiente! 678 01:07:22,426 --> 01:07:25,186 Adi�s, alguacil. �Nos vemos! 679 01:07:25,212 --> 01:07:26,352 �Bien! 680 01:07:26,844 --> 01:07:29,911 �Oh, casi me olvid�! saludos del Sr. Parker. 681 01:07:29,912 --> 01:07:31,621 �Gracias! 682 01:07:32,040 --> 01:07:36,337 - �Espere! �ustedes son? - S�, lo somos. 683 01:07:37,232 --> 01:07:39,659 �Y qu� hago yo con ellos? 684 01:07:39,660 --> 01:07:41,996 �Ellos trabajan para Parker, no? 685 01:07:41,997 --> 01:07:44,598 Como todos en San Jos�. 686 01:07:44,599 --> 01:07:47,598 �Cu�l es el problema entonces? 687 01:07:49,373 --> 01:07:50,761 Supongo que no hay ninguna raz�n... 688 01:07:50,762 --> 01:07:54,498 para mantenerlos encerrados, �no es as�? 689 01:07:55,167 --> 01:07:57,164 D�jelos un par de d�as antes de sacarlos, 690 01:07:57,165 --> 01:08:00,012 y p�guese un par de golpes en la cabeza. 691 01:08:00,013 --> 01:08:01,795 Y para hacerlo m�s aut�ntico... 692 01:08:01,796 --> 01:08:06,503 �Ofrezca 500 D�lares por cada uno, vivos si quiere! 693 01:08:06,462 --> 01:08:09,907 Parker no quiere curiosos en la misi�n 694 01:08:09,908 --> 01:08:13,809 �Claro que lo sabemos! 695 01:08:18,060 --> 01:08:19,960 �Te importar�a decirme que hacemos... 696 01:08:19,961 --> 01:08:21,937 aqu� como ladrones de caballos? 697 01:08:21,938 --> 01:08:26,601 Para empezar... �Nosotros somos ladrones de caballos! 698 01:08:26,602 --> 01:08:29,128 Por lo menos, te estoy ense�ando a ser uno. 699 01:08:29,129 --> 01:08:30,741 �Y qu� estamos esperando? 700 01:08:30,742 --> 01:08:36,037 �Que los caballos vengan a buscarnos? �Al diablo los caballos! 701 01:08:36,038 --> 01:08:41,498 vayamos a la misi�n. algo me dice... 702 01:08:45,204 --> 01:08:48,074 Ellos deben ser por lo menos 30. M�s o menos. 703 01:08:48,075 --> 01:08:52,550 �M�s vale que lo hagamos bien! 704 01:08:55,317 --> 01:08:56,186 �Mu�vete! 705 01:08:56,848 --> 01:08:57,605 �Vaya! 706 01:08:57,606 --> 01:08:59,386 �Mulas cabronas! 707 01:09:01,026 --> 01:09:03,020 Dos mulas cansadas. 708 01:09:03,021 --> 01:09:05,415 �Dos qu�? 709 01:09:07,798 --> 01:09:10,702 �De acuerdo, que se muevan he dicho! 710 01:09:12,250 --> 01:09:14,332 �Parece que una caravana se atasc� de nuevo! 711 01:09:14,333 --> 01:09:16,680 �S�, s�lo para variar! 712 01:09:16,848 --> 01:09:18,225 �Les damos una mano? 713 01:09:18,476 --> 01:09:19,269 �No! 714 01:09:19,353 --> 01:09:20,779 �Vamos! 715 01:09:21,818 --> 01:09:25,026 Estamos aqu� parados, esperando por un milagro. 716 01:09:25,067 --> 01:09:28,284 - �querido! - �ocurrio? 717 01:09:35,780 --> 01:09:37,538 �Hola! 718 01:09:37,940 --> 01:09:40,092 �Necesitan que les echemos una mano? 719 01:09:40,093 --> 01:09:41,725 Se lo agradecer�amos muchisimo. 720 01:09:41,726 --> 01:09:45,334 Sin su ayuda nos quedar�amos aqu� atascados 721 01:09:45,377 --> 01:09:48,998 Bueno, veamos eso. 722 01:09:52,513 --> 01:09:57,096 �Yo arregloesto, se�orita! tome mi brazo fuerte. 723 01:09:57,098 --> 01:09:59,526 �Saldremos r�pido de aqu�! 724 01:09:59,527 --> 01:10:01,556 �se hace tarde, teniente! 725 01:10:01,765 --> 01:10:04,186 �Lista? �Sost�ngase! 726 01:10:04,187 --> 01:10:06,620 �Aqu� vamos! 727 01:10:16,971 --> 01:10:21,396 �son tan tercas como... una mula! 728 01:10:28,460 --> 01:10:30,801 �Mu�vete o te mandar� al infierno! 729 01:10:33,820 --> 01:10:35,789 �Ahora podemos irnos! 730 01:10:38,983 --> 01:10:40,718 �miren como se mueven! 731 01:11:05,571 --> 01:11:07,907 �Lindas chicas! 732 01:11:09,073 --> 01:11:10,715 no se que les dijo pero gracias 733 01:11:10,716 --> 01:11:11,746 �Gracias, Capit�n! 734 01:11:11,747 --> 01:11:14,521 �Ni lo mencione! �Seguir�n viajando? 735 01:11:14,522 --> 01:11:19,082 Acamparemos aqu� por hoy. �Por qu� no se nos unen? 736 01:11:19,083 --> 01:11:22,309 - Mi hija es excelente cocinera. - �Escuchaste? 737 01:11:22,519 --> 01:11:25,432 �Ella es una buena cocinera! 738 01:11:35,719 --> 01:11:37,380 �Est� bien? 739 01:11:38,970 --> 01:11:44,998 Sabe, es una buena cocinera. �Sus frijoles son muy...frijoles! 740 01:11:44,999 --> 01:11:47,007 �Gracias! 741 01:11:51,765 --> 01:11:56,061 Las estrellas brillan como los diamantes, �no? 742 01:11:56,062 --> 01:11:58,985 Sobre todo las grandes. Las peque�as no tanto. 743 01:11:58,986 --> 01:12:02,093 �Es cierto! �Nunca pens� en eso! 744 01:12:02,094 --> 01:12:06,322 Usted nunca se pierde de nada. 745 01:12:06,323 --> 01:12:10,895 �Usted sab�a que los r�os siempre corren en la misma direcci�n? 746 01:12:10,897 --> 01:12:12,004 No. 747 01:12:12,203 --> 01:12:16,132 Y sabe que yo...Quiero decir, �que usted y yo! 748 01:12:16,133 --> 01:12:17,176 Bueno... 749 01:12:17,386 --> 01:12:19,040 �Bien? 750 01:12:19,778 --> 01:12:21,072 Bueno... 751 01:12:26,816 --> 01:12:28,761 �hacia donde van? 752 01:12:30,787 --> 01:12:32,064 Norte. 753 01:12:32,106 --> 01:12:33,715 �D�nde? 754 01:12:34,924 --> 01:12:37,284 vamos al Norte. 755 01:12:37,540 --> 01:12:40,046 Es bonito all�. 756 01:12:47,655 --> 01:12:51,442 �Puedo ir a visitarlos, si quiere! 757 01:13:00,979 --> 01:13:04,026 �Oh, no! �Teniente, no! 758 01:13:04,110 --> 01:13:06,274 �Eh, teniente! 759 01:13:08,712 --> 01:13:10,802 �Dios santo! 760 01:13:13,427 --> 01:13:17,133 �tambien trabajan de noche? 761 01:13:17,134 --> 01:13:20,816 �S�! Como los ladrones de caballos. 762 01:13:21,735 --> 01:13:24,413 �Bien! Aqu� vienen. 763 01:13:25,784 --> 01:13:28,978 �Teniente! Se olvid� que est� de servicio. 764 01:13:28,979 --> 01:13:33,433 �Cierto, Cpt! pero podemos hacer exepciones, �no? 765 01:13:33,435 --> 01:13:34,478 �No! 766 01:13:34,871 --> 01:13:36,331 �Es una orden? 767 01:13:36,332 --> 01:13:38,043 �S�! Es un orden. 768 01:13:38,505 --> 01:13:41,452 �Se�ora!...�Se�orita! �Fue un placer! 769 01:13:41,495 --> 01:13:44,405 �Adi�s, amigo! �Ya pas�! 770 01:13:50,456 --> 01:13:52,861 �Est� mucho mejor que yo! 771 01:13:52,862 --> 01:13:55,710 �l est� muy enfermo. 772 01:13:58,766 --> 01:13:59,818 Oh, mira... 773 01:13:59,819 --> 01:14:01,743 � un barril de Whisky lo curara! 774 01:14:01,744 --> 01:14:03,823 - �Adi�s! - �Adi�s! 775 01:14:03,824 --> 01:14:06,274 �Si todos fueran tan generosos como usted! 776 01:14:06,275 --> 01:14:07,217 �Ser�an millonarios! vamos teniente 777 01:14:07,218 --> 01:14:08,517 V�monos, Teniente. 778 01:14:08,518 --> 01:14:09,995 �S�, se�or! 779 01:14:25,402 --> 01:14:27,962 �Buen muchacho! 780 01:14:28,783 --> 01:14:30,062 S�. 781 01:14:31,065 --> 01:14:33,671 Podemos viajar a Chihuahua ma�ana �Qu� tal? 782 01:14:33,672 --> 01:14:37,417 �No! Est� muy lejos.ira llena de peones hambrientos. 783 01:14:37,521 --> 01:14:40,921 Se� mejor esperar por �sta, de San Antonio a Houston. 784 01:14:40,922 --> 01:14:43,513 - �Planeas detenerla cerca del r�o? - �No! 785 01:14:43,556 --> 01:14:45,701 No son los tiempos de pap� 786 01:14:45,694 --> 01:14:48,567 es mejor en la estaci�n del correo. 787 01:14:48,593 --> 01:14:52,077 Cuando ltodos circulan y los guardias distra�dos. 788 01:14:52,079 --> 01:14:53,780 Mira, mira! 789 01:14:54,325 --> 01:14:56,523 �Ustedes qu� miran? 790 01:15:00,293 --> 01:15:02,245 �Ustedes vienen por los monjes, se�or? 791 01:15:02,246 --> 01:15:03,385 �Qu� monjes? 792 01:15:03,386 --> 01:15:06,958 �Los de la misi�n, se�or! Vea lo que nos hacen. 793 01:15:07,036 --> 01:15:09,881 Debo confesar que por la absoluci�n,... 794 01:15:09,883 --> 01:15:12,012 el monje me puso un ojo negro. 795 01:15:12,013 --> 01:15:15,113 �Bien, usted debe ser un pecador! 796 01:15:15,114 --> 01:15:16,697 No, se�or. 797 01:15:16,698 --> 01:15:19,180 Hace un tiempo largo los monjes eran sagrados. 798 01:15:19,181 --> 01:15:22,817 Pero ahora son los diablos. Hasta beben, lo juro. 799 01:15:22,902 --> 01:15:24,354 Ellos tienen sexo. 800 01:15:24,355 --> 01:15:26,596 - Cuando nos confesamos... - �Ellos le pegaron! 801 01:15:26,597 --> 01:15:29,184 �Oh s�, se�or! Y muy fuerte. 802 01:15:29,144 --> 01:15:31,689 - �Est� bien! - �No! �No! �Todo mal! 803 01:15:31,690 --> 01:15:34,095 Quiero decir que est� bien, que nos encargaremos de eso 804 01:15:34,096 --> 01:15:36,657 - �En serio, se�or? - �Seguro! 805 01:15:36,658 --> 01:15:40,934 �Oh, gracias! �Muchas gracias, se�or! 806 01:15:41,834 --> 01:15:44,618 �Nos van a ayudar con los monjes! 807 01:15:45,517 --> 01:15:49,314 Esto de monjes malos conmueve �cierto? 808 01:15:49,315 --> 01:15:51,031 No. 809 01:15:51,032 --> 01:15:54,452 - As� que si t� piensas que yo... - �No, yo no pens� nada en eso! 810 01:15:54,453 --> 01:15:58,424 si Parker nos paga $4.000 por desentendernos y... 811 01:15:58,425 --> 01:16:02,743 el alguacil nos pide no acercarnos a la mision 812 01:16:02,744 --> 01:16:08,800 Algo huele mal aqu� y eso vale m�s de $4.000, �no crees? 813 01:16:11,906 --> 01:16:13,678 �Entonces? 814 01:16:34,191 --> 01:16:36,393 �Abra, hermano! No tenga miedo. 815 01:16:36,394 --> 01:16:38,730 �S�, Padre! 816 01:16:47,133 --> 01:16:49,075 �Que el Se�or est� con ustedes! 817 01:16:49,076 --> 01:16:49,889 �Por qu�? 818 01:16:49,890 --> 01:16:51,350 �Bienvenidos! 819 01:16:53,848 --> 01:16:58,645 Ver�, cuando un penitente, � un hermano cansado viene... 820 01:16:58,671 --> 01:17:01,956 Nosotros lo saludamos diciendo "que el Se�or est� contigo" 821 01:17:01,958 --> 01:17:05,251 y �l debe contestar "y con su esp�ritu". 822 01:17:05,252 --> 01:17:08,678 �Ahora entiendo! �Y con su esp�ritu! 823 01:17:08,763 --> 01:17:11,305 �Usted no tiene esp�ritu? 824 01:17:11,306 --> 01:17:13,043 �Oh, y con mi esp�ritu! 825 01:17:13,044 --> 01:17:15,635 �Bienvenidos, hermanos! 826 01:17:22,989 --> 01:17:24,761 Mira si puedes hacerlos hablar "Bambino". 827 01:17:24,762 --> 01:17:26,168 No te preocupes. 828 01:17:26,169 --> 01:17:28,812 Y no me llames "Bambino." 829 01:17:38,285 --> 01:17:41,852 �Qu� grupo m�s feo! 830 01:17:44,695 --> 01:17:47,676 �Qui�n el jefe es aqu�? 831 01:17:50,788 --> 01:17:53,895 Digamos que, yo soy el "Pastor" de esta manada. 832 01:17:53,896 --> 01:17:56,705 �Qu� puedo hacer por ustedes? 833 01:17:56,706 --> 01:17:58,457 Digamos que... este pergrino desea confesarse 834 01:17:58,891 --> 01:18:02,079 ... que este peregrino, quiere ser admitido. 835 01:18:02,080 --> 01:18:05,619 y este viajero desea descansar 836 01:18:05,745 --> 01:18:10,206 el viajero descansara y el peregrino tendra absolucion 837 01:18:10,207 --> 01:18:13,760 Venga hermano. Venga conmigo. 838 01:18:14,376 --> 01:18:15,439 �Venga! 839 01:18:25,910 --> 01:18:29,015 �Qu� cree que hace? 840 01:18:49,717 --> 01:18:51,832 Hey a d�nde... 841 01:19:07,172 --> 01:19:09,604 �Muy bien! �Ahora a d�nde va? 842 01:19:09,605 --> 01:19:12,356 Al Confesionario. 843 01:19:12,733 --> 01:19:15,227 Deber�an haber hecho este lugar un poco m�s grande. 844 01:19:15,228 --> 01:19:16,877 �ste es mi lugar, hermano. 845 01:19:16,878 --> 01:19:20,945 Usted se arrodilla del otro lado del enrejado. 846 01:19:24,649 --> 01:19:26,548 �Yo tengo que arrodillarme? 847 01:19:26,549 --> 01:19:31,212 Puede sentarse si le molesta estar arrodillado. 848 01:19:53,988 --> 01:19:56,161 - �Es su primera vez, no? - �Si! 849 01:19:56,145 --> 01:20:00,100 �Y la �ltima! Cuando haga algunos cambios. 850 01:20:04,857 --> 01:20:08,518 - �Dime, hijo! - �Qu�? 851 01:20:08,897 --> 01:20:13,103 �bueno! �No est�s aqu� para confesarte? 852 01:20:13,271 --> 01:20:14,412 �S�! 853 01:20:14,413 --> 01:20:16,533 Entre otras cosas. 854 01:20:16,534 --> 01:20:19,686 �Qu� otras cosas? 855 01:20:22,496 --> 01:20:25,332 Para ver si me absolver�, tambi�n. 856 01:20:25,374 --> 01:20:30,830 Primero se confiesa y luego lo absuelvo. 857 01:20:34,067 --> 01:20:36,275 �Si! �Se lo advierto, amigo! 858 01:20:36,443 --> 01:20:39,680 �No me traicione, eh? No... no. 859 01:20:39,764 --> 01:20:45,225 Todo lo que me diga, �s�lo �l lo sabr�! 860 01:20:45,993 --> 01:20:50,453 �No! �Esto es entre usted y yo, y nadie m�s! 861 01:20:51,277 --> 01:20:53,066 �Muy bien! 862 01:20:53,276 --> 01:20:55,747 �Empieza, hijo! 863 01:20:55,748 --> 01:20:57,018 �Empezar qu�? 864 01:20:57,019 --> 01:20:59,085 �A confesarte! 865 01:21:02,064 --> 01:21:05,150 �Bueno! Mi madre dec�a... 866 01:21:27,671 --> 01:21:29,951 �Contin�a, hijo! 867 01:21:30,349 --> 01:21:32,531 Entonces, cuando yo ten�a 12 a�os 868 01:21:32,532 --> 01:21:35,811 Mi pap�, me llev� con �l y... 869 01:21:35,854 --> 01:21:38,005 sus ladrones de caballos... 870 01:21:38,131 --> 01:21:40,341 uno de los muchachos, acab� muerto. 871 01:21:40,342 --> 01:21:43,372 pero conseguimos mucho 872 01:21:43,373 --> 01:21:45,944 �ya basta por favor! 873 01:21:45,987 --> 01:21:48,093 �Ahora qu�? 874 01:21:48,460 --> 01:21:52,556 debes hacer penitencia y arrepentirte 875 01:21:52,557 --> 01:21:54,586 �S�! �Tiene raz�n! �Lo siento! 876 01:21:54,629 --> 01:21:57,327 �Ahora, absuelvame y si se atreve.... 877 01:21:57,328 --> 01:21:58,733 �Usted no entiende! 878 01:21:58,734 --> 01:22:01,382 �No, eh? �Vamos, absu�lvame! 879 01:22:01,383 --> 01:22:05,028 �Seguro, seguro! Usted ser� absuelto. 880 01:22:15,988 --> 01:22:19,176 �te ense�are a absolver a la gente! 881 01:22:19,177 --> 01:22:22,118 auxilio es el diablo en persona 882 01:22:25,591 --> 01:22:29,607 �Hey!�Tranquilos! �Vamos! �Qu� pas�? 883 01:22:29,608 --> 01:22:33,593 D�ganle a �l que empez� a hablar solo... 884 01:22:33,594 --> 01:22:35,729 entonces, me quiso dar un derechazo! 885 01:22:35,730 --> 01:22:38,778 - quise bendecirlo, hermano! - �Con un derechazo? 886 01:22:38,779 --> 01:22:42,447 Hay algo raro en la misi�n. �Ser� mejor que confiese ! 887 01:22:42,448 --> 01:22:45,847 �Por qu� golpea a los campesinos? 888 01:22:46,784 --> 01:22:48,979 Nosotros no le pegamos a los campesinos. 889 01:22:48,980 --> 01:22:52,716 �Es "Lucifer"! �Es "Lucifer" en persona! 890 01:22:52,717 --> 01:22:54,484 �Lo conoces! 891 01:22:55,034 --> 01:23:00,048 No, nunca o� hablar de �l. Debe ser alg�n profesional del Este. 892 01:23:00,722 --> 01:23:02,957 bueno, si viene ese lucifer. 893 01:23:02,958 --> 01:23:05,520 D�gale que se vaya al Infierno. 894 01:23:05,521 --> 01:23:10,578 - �Que el Se�or est�.... ! - �No! �sabemos el camino! 895 01:23:15,128 --> 01:23:21,142 Demos gracias a Dios, por librarnos del mal. 896 01:23:25,901 --> 01:23:30,252 - �D�nde est� el comisario ? - �Est� all�! 897 01:23:31,696 --> 01:23:33,059 �Mira! 898 01:23:36,565 --> 01:23:38,782 �Vaya! �Que linda sorpresa! 899 01:23:38,783 --> 01:23:42,653 �Estaba diciendo lo mismo!, �verdad? 900 01:23:42,654 --> 01:23:44,431 - �Pero usted no fue al Norte? - Lo hice... 901 01:23:44,432 --> 01:23:50,475 Pero ellos me dieron una carta para el Sr.... 902 01:23:50,859 --> 01:23:53,212 �Stingery Smith! 903 01:23:54,706 --> 01:23:56,757 �Ah, el buen stinger! �S�! 904 01:23:56,757 --> 01:23:58,883 �Es un amigo nuestro! Sali� de la ciudad hace poco. 905 01:23:58,884 --> 01:24:02,545 Nosotros le daremos el mensaje en cuanto llegue. 906 01:24:02,545 --> 01:24:06,020 - �De qui�n es el mensaje? - Creo que es de ... �Murdoc! 907 01:24:06,021 --> 01:24:10,021 El padre Murdoc el monje que nos encontramos 908 01:24:10,357 --> 01:24:12,747 Y todos dec�an en el pueblo que el Sr. Stingery... 909 01:24:12,748 --> 01:24:15,586 no se olvidar�a de preparar los "espantap�jaros" 910 01:24:15,587 --> 01:24:17,957 �S�! �As� fue! 911 01:24:17,958 --> 01:24:20,420 �Bien! �Nosotros le avisaremos! 912 01:24:20,421 --> 01:24:21,599 �A prop�sito! 913 01:24:21,600 --> 01:24:25,165 - �C�mo est� la familia? - �Ellos est�n bien, en la misi�n! 914 01:24:25,166 --> 01:24:26,221 �En la misi�n? 915 01:24:26,221 --> 01:24:30,318 �S�! hemos viajado mucho, as� que necesitamos comer bien. 916 01:24:30,402 --> 01:24:31,956 �Es bueno volver! 917 01:24:31,957 --> 01:24:36,034 Esa abundancia puede darles un dolor de est�mago. 918 01:24:36,035 --> 01:24:41,096 �Adi�s! �Una vez m�s, gracias! 919 01:24:49,916 --> 01:24:53,356 Ahora pensemos en la diligencia. 920 01:24:53,357 --> 01:24:56,175 �Qu� tal si vamos a la misi�n a ver a esas personas? 921 01:24:56,175 --> 01:24:58,796 �No! Tu conseguir�s una silla de montar. 922 01:24:58,797 --> 01:25:01,913 Para observar la estaci�n en "Apache Spring", 923 01:25:01,914 --> 01:25:05,113 - �Porque es all� donde vamos a actuar! - �Ahora? 924 01:25:05,114 --> 01:25:06,303 �S�, ahora! 925 01:25:06,304 --> 01:25:09,063 �Est� a 32 Km. de aqu�! �Pronto anochecer�! 926 01:25:09,064 --> 01:25:11,339 �Mu�vete! 927 01:25:16,944 --> 01:25:19,297 hijo de tu madre. 928 01:25:20,728 --> 01:25:21,748 �Tienes que dormir! 929 01:25:21,748 --> 01:25:24,301 �Espera! �Puedo dar una vuelta? 930 01:25:24,302 --> 01:25:26,431 - Si, pero no tardes! - Es una noche hermosa 931 01:25:26,432 --> 01:25:29,258 - �S�lo un paseo! - no te salgas de la mision. 932 01:25:29,260 --> 01:25:31,129 �No lo har�! 933 01:26:12,607 --> 01:26:14,332 �Hola! 934 01:26:14,607 --> 01:26:16,205 �Hola! 935 01:26:17,484 --> 01:26:19,718 �Qu� haces all� arriba? 936 01:26:19,761 --> 01:26:21,469 �Qu� estoy haciendo aqu�? 937 01:26:21,512 --> 01:26:23,645 �Estoy en servicio! 938 01:26:23,871 --> 01:26:25,933 �Encima de la barda? 939 01:26:25,934 --> 01:26:28,158 Bueno, algo as�. 940 01:26:28,159 --> 01:26:31,839 El Capit�n me orden� que vigilara la barda. 941 01:26:31,841 --> 01:26:33,618 as� que... 942 01:26:38,036 --> 01:26:40,118 �Esp�rame ah�! 943 01:27:01,816 --> 01:27:04,716 estaba de servicio... 944 01:27:07,397 --> 01:27:10,000 Vigilar la barda... 945 01:27:18,406 --> 01:27:20,623 �Piensa beber toda la noche? 946 01:27:20,623 --> 01:27:22,130 Entonces ll�vese la botella a su cuarto. 947 01:27:22,131 --> 01:27:23,721 �Cerramos a las doce! 948 01:27:32,019 --> 01:27:34,004 �Oiga que est�...? 949 01:27:34,287 --> 01:27:37,871 �Qu� esta... usted... haciendo? 950 01:27:43,331 --> 01:27:45,715 - �D�nde est� el alguacil? - Desapareci�. 951 01:27:45,758 --> 01:27:46,738 �Qu�? 952 01:27:46,738 --> 01:27:49,734 �Sali�, hombre! Hace una semana. 953 01:27:49,735 --> 01:27:52,310 �Sabe d�nde podemos encontrar a Stingery Smith? 954 01:27:52,311 --> 01:27:54,080 - En la c�rcel! - �C�mo que en la c�rcel? 955 01:27:54,081 --> 01:27:56,617 - S�, en la c�rcel! - �Qui�n lo puso all�? 956 01:27:56,618 --> 01:27:58,095 �pues el alguacil! 957 01:27:58,096 --> 01:28:02,280 �Si, ahora entendemos por qu� desapareci�! 958 01:28:07,924 --> 01:28:09,302 �V�monos! 959 01:28:17,896 --> 01:28:22,641 - �Qu� hora es? - Las diez en punto. 960 01:28:23,554 --> 01:28:26,546 - �V�monos! - �deben estar en el pueblo! 961 01:28:26,464 --> 01:28:28,988 - �Qu� vas a hacer? - �Encargarme de dos Federales! 962 01:28:28,989 --> 01:28:30,951 �No hay tiempo para eso ahora! 963 01:28:30,952 --> 01:28:33,873 Por otro lado... �No confiar�a en su suerte! 964 01:28:33,874 --> 01:28:35,666 - �Qu� quieres decir? - Quiero decir que... 965 01:28:35,667 --> 01:28:38,104 ellos son tan Federales como yo. 966 01:28:38,105 --> 01:28:40,690 Ellos son un par de pistoleros profesionales. 967 01:28:40,691 --> 01:28:42,191 -�Son qu�? - �ya me di cuenta! 968 01:28:42,192 --> 01:28:43,556 �Ensillen los caballos y s�ganme! 969 01:28:43,557 --> 01:28:46,945 �Parker tiene otro trabajo para Gonz�lez! 970 01:28:57,242 --> 01:28:58,811 �Me amas? 971 01:28:58,854 --> 01:29:01,029 �T� lo has dicho! 972 01:29:03,230 --> 01:29:05,103 �Se establecer�n aqu�? 973 01:29:05,104 --> 01:29:08,175 Bueno, podr�a ser. La tierra es buena, �sab�as? 974 01:29:08,176 --> 01:29:11,090 El Padre quiso darnos una granja detr�s de la de ellos, 975 01:29:11,091 --> 01:29:13,401 pero el Obispo no quiso. 976 01:29:13,402 --> 01:29:14,846 �El Obispo, eh? 977 01:29:14,847 --> 01:29:16,165 �S�, el Obispo! 978 01:29:16,166 --> 01:29:21,260 - porque somos protestantes. - �perono lo dijeron? 979 01:29:25,066 --> 01:29:28,984 �R�pido, esc�ndete en la carreta! �Ve! 980 01:29:39,067 --> 01:29:43,527 oh no regresaron de prisa hermanos 981 01:29:43,528 --> 01:29:46,149 - �R�pido! �Qu� espera? - �Qui�nes son, Padre? 982 01:29:46,191 --> 01:29:47,890 �Gonz�lez! El diablo los posey�. 983 01:29:47,891 --> 01:29:50,665 �R�pido! �Abra la puerta antes de que la derriben! 984 01:29:58,514 --> 01:30:01,784 �Abran la puerta, no tengan miedo! 985 01:30:06,525 --> 01:30:09,567 �Camine! �Qu�tense de mi camino! 986 01:30:10,155 --> 01:30:14,476 - Que el Se�or est� con... - �con Gonz�lez y su grupo, eh! 987 01:30:18,857 --> 01:30:21,120 �Est� casi lleno! 988 01:30:21,204 --> 01:30:24,285 �Vamos muchachos! �A trabajar! 989 01:30:26,927 --> 01:30:28,808 �Vamos, vamos! 990 01:30:33,702 --> 01:30:36,682 �En la madre, pesa una tonelada! 991 01:30:38,514 --> 01:30:41,914 �Hey, rezaran despu�s! �Ahora, a trabajar! 992 01:30:42,780 --> 01:30:46,074 �Vamos, hermanos! rezaremos despu�s. 993 01:30:46,783 --> 01:30:48,256 �Despacio! 994 01:30:48,257 --> 01:30:50,308 Vamos, vamos! Ap�rense! 995 01:30:50,309 --> 01:30:53,063 �Vamos, hermanos! �De prisa! 996 01:30:53,932 --> 01:30:55,960 - �Es el �ltimo, Capit�n! - �Bueno! 997 01:30:55,961 --> 01:30:57,272 - �Eh, Padre! - Aqu� estoy. 998 01:30:57,273 --> 01:31:01,253 �Ponga eso en la carreta! �Eh, Jacinto! �Trae el dinero! 999 01:31:01,379 --> 01:31:03,273 �Tenga, Capit�n! 1000 01:31:03,274 --> 01:31:05,724 �Padre? �Tenga! 1001 01:31:06,114 --> 01:31:09,728 �Son 50.000 D�lares, hermano! 1002 01:31:09,919 --> 01:31:11,878 Tenga cuidado. 1003 01:31:12,352 --> 01:31:18,991 O el Sr. Parker... le dar� la bendici�n, �si? 1004 01:31:19,477 --> 01:31:21,013 �Jacinto? �S�, se�or! 1005 01:31:21,015 --> 01:31:23,160 - �Vete, Jacinto! - �No, no! 1006 01:31:23,161 --> 01:31:25,083 �Det�nte Jacinto! 1007 01:31:25,084 --> 01:31:29,053 �Jes�s! �Ayud�nme! �Ay�denme por favor! 1008 01:31:30,334 --> 01:31:34,470 �Todos los monjes que sean monjes, levanten las manos! 1009 01:31:40,306 --> 01:31:46,322 Cada monje que sea monje, golpee al que no lo sea 1010 01:31:47,451 --> 01:31:49,408 Estoy seguro que ustedes con las manos arriba son los monjes. 1011 01:31:49,409 --> 01:31:51,350 �Disp�renle! 1012 01:31:53,759 --> 01:31:55,944 �Qu� pas�, Jessie? 1013 01:31:57,247 --> 01:32:00,327 - �Jessie? - �Qu�date ah� y no te muevas! 1014 01:32:00,328 --> 01:32:03,897 Es la �ltima vez que ustedes trafican armas a la frontera, �cierto? 1015 01:32:04,024 --> 01:32:05,402 �As� ser�! 1016 01:32:05,420 --> 01:32:08,104 �Y que no se le olvide! 1017 01:32:08,105 --> 01:32:09,911 �Jes�s Cristo! 1018 01:32:10,494 --> 01:32:12,029 �Casi lo matan! 1019 01:32:12,014 --> 01:32:15,149 �No! S�lo observ� para saber lo que hac�an aqu�. 1020 01:32:15,149 --> 01:32:17,989 �Pero quiz�s, usted quiera explicarlo! 1021 01:32:17,990 --> 01:32:20,277 �Eh, Teniente? �Qu� pas�? 1022 01:32:20,278 --> 01:32:22,255 �Teniente? 1023 01:32:22,256 --> 01:32:25,852 �Si, Teniente Federal! 1024 01:32:27,847 --> 01:32:30,577 �Que el Cielo nos proteja de Parker! 1025 01:32:30,578 --> 01:32:33,408 �Hasta los mexicanos estar�n detr�s nuestro ahora! 1026 01:32:33,410 --> 01:32:35,088 �C�mo lo sabe? 1027 01:32:35,089 --> 01:32:38,572 Parker vende armas y municio- nes a bandas en la frontera. 1028 01:32:38,568 --> 01:32:41,765 Y usa nuestra misi�n como almac�n. 1029 01:32:41,766 --> 01:32:44,652 - �Y como un Banco tambi�n! - �Exactamente! 1030 01:32:44,778 --> 01:32:48,587 Yo tendr� que guardar esto. �Como prueba, claro! 1031 01:32:48,588 --> 01:32:49,911 Pero yo me pregunto. 1032 01:32:49,912 --> 01:32:53,461 �Si Murdoc no ve el dinero? �Ni yo s� lo que har�! 1033 01:32:53,508 --> 01:32:57,987 no har�n nada! �conmigo y el Capit�n aqu�! 1034 01:32:57,988 --> 01:33:01,772 es una horda de matones 1035 01:33:01,773 --> 01:33:04,974 �Y piensa que una banda asustara a dos Federales? 1036 01:34:15,287 --> 01:34:19,818 �Vi� usted a Stingery Smith si...de hecho 1037 01:34:19,819 --> 01:34:22,424 - �Est� en la c�rcel! - �C�mo est� eso? 1038 01:34:22,787 --> 01:34:26,445 �El alguacil volvi�, los encarcel�, y sali� de nuevo! 1039 01:34:26,446 --> 01:34:27,823 �V�monos! 1040 01:34:39,351 --> 01:34:41,331 �Buenas noches, se�or! 1041 01:34:41,332 --> 01:34:43,020 �Qu� hora es? 1042 01:34:43,021 --> 01:34:47,026 La diez horas con diez minutos. 1043 01:34:51,567 --> 01:34:52,850 �Trae las llaves! 1044 01:34:52,851 --> 01:34:55,812 - �Encerrados de nuevo? - �S�, v�monos! 1045 01:34:55,813 --> 01:34:58,842 �Vamos! 1046 01:34:58,826 --> 01:35:01,818 �Qu� creen que hacen? 1047 01:35:02,152 --> 01:35:04,964 �Sus armas, compa�eros! 1048 01:35:06,655 --> 01:35:09,548 �Todos encerrados! 1049 01:35:18,568 --> 01:35:24,550 Puede que nos encierre ahora, pero cuando salgamos ... 1050 01:35:37,613 --> 01:35:39,617 �D�nde rayos has estado? 1051 01:35:39,618 --> 01:35:43,778 �Se�ores! despues de las 10 es autoservicio 1052 01:35:43,779 --> 01:35:46,166 Por lo tanto. �Buenas noches y adi�s! 1053 01:35:46,167 --> 01:35:49,486 �Cabrones! �Hijos de puta! 1054 01:35:50,419 --> 01:35:52,273 �Te llev� tanto tiempo para ir a "Apachy Spring" ... 1055 01:35:52,274 --> 01:35:54,180 para echar un vistazo y regresar aqu�? 1056 01:35:54,181 --> 01:35:59,016 �Qu� quieres decir? �64km en 2 horas, no est� mal! 1057 01:35:59,468 --> 01:36:01,613 �C�mo lo viste? 1058 01:36:02,010 --> 01:36:04,268 Triste, bastante triste. 1059 01:36:04,269 --> 01:36:06,304 �Bastante triste? 1060 01:36:06,305 --> 01:36:09,138 Por la diligencia 1061 01:36:22,734 --> 01:36:25,128 - �Bien! �Una vez m�s! - �No de nuevo! 1062 01:36:25,129 --> 01:36:28,095 �S�, de nuevo! No quiero errores 1063 01:36:28,096 --> 01:36:30,759 - Cuando la diligencia entre... - �Entre a d�nde? 1064 01:36:30,760 --> 01:36:34,483 - Al correo de "Apachy Spring." - Bien. Contin�a. 1065 01:36:34,484 --> 01:36:36,400 te asalto y tomas tu arma 1066 01:36:36,401 --> 01:36:40,496 yo disparo al aire y t� levantas las manos. 1067 01:36:40,481 --> 01:36:45,942 Entonces huyo, me persigues. Y dividimos las ganancias. 1068 01:36:48,367 --> 01:36:50,531 �Bien! Aqu� vamos. 1069 01:36:50,532 --> 01:36:53,383 Es tu primer d�a. 1070 01:36:54,756 --> 01:36:58,221 Rel�jate y todo saldr� bien. 1071 01:37:39,638 --> 01:37:43,138 �Oh Dios m�o!, �Henry, no habr� ning�n problema? 1072 01:37:43,139 --> 01:37:44,896 Estoy tan asustada. 1073 01:37:44,897 --> 01:37:48,779 �No te preocupes Agnesty! Estoy aqu� a tu lado. 1074 01:37:48,780 --> 01:37:54,972 No se aflija, se�ora. S�lo un loco asaltar�a cerca del pueblo... 1075 01:37:54,973 --> 01:37:57,974 los caballos est�n frescos, y los cocheros tambi�n. 1076 01:37:57,975 --> 01:38:01,779 tiene mi palabra nadie nos detendra 1077 01:38:01,781 --> 01:38:04,061 - �En serio? - �S�! 1078 01:38:11,144 --> 01:38:15,541 �Detenga los caballos y qu�dense quietos! 1079 01:38:15,791 --> 01:38:19,622 �Salgan todos! �R�pido! �Ustedes, despacio! 1080 01:38:19,623 --> 01:38:22,206 - �S�, se�or! - �Henry, estoy tan asustada! 1081 01:38:22,232 --> 01:38:25,229 - �Ahora, no! �Por el amor de Dios! - ��l tiene raz�n, Agnes! 1082 01:38:25,247 --> 01:38:28,215 - Henry, �l me llam� Agnes! - �Ya s�! Pero es... 1083 01:38:28,210 --> 01:38:31,850 �Vamos, gordo! �Mu�vete! 1084 01:38:32,017 --> 01:38:36,093 �basta Agnes! �Y t�, levanta los brazos! 1085 01:38:40,690 --> 01:38:42,754 �no lo esperabas, eh? 1086 01:38:47,850 --> 01:38:49,849 Un poco de ventilaci�n evita que el Sol... 1087 01:38:49,850 --> 01:38:52,866 le queme los sesos, �eh, pistolero! 1088 01:38:53,037 --> 01:38:56,186 �Bueno, qu�tese el cintur�n! 1089 01:39:03,779 --> 01:39:07,547 Ahora entregue todo su dinero. 1090 01:39:13,109 --> 01:39:16,618 tramposo faltan mil damelos hermano 1091 01:39:16,619 --> 01:39:20,075 �Antes de que sea tarde! 1092 01:39:25,612 --> 01:39:29,363 �Oh, no se molesten, gracias! �Qu�dese con el cambio! 1093 01:39:29,364 --> 01:39:33,057 �Ahora me tengo que ir, se�ora! 1094 01:39:38,043 --> 01:39:40,160 �Nos vemos! 1095 01:39:44,073 --> 01:39:45,513 �Que extra�o cuatrero! 1096 01:39:45,513 --> 01:39:51,556 �Bien! �V�monos, Agnes! Todav�a estamos enteros. 1097 01:39:51,855 --> 01:39:53,260 �Entonces como era eso de nuevo? 1098 01:39:53,261 --> 01:39:57,271 �S�lo un loco nos atacar�a a la salida de la ciudad! 1099 01:40:00,512 --> 01:40:02,989 �Despi�rtese, Henry! Despi�rtese. 1100 01:40:08,120 --> 01:40:09,637 �Disculpe! 1101 01:40:09,638 --> 01:40:14,404 �No es nada! Hasta los �ngeles, a veces... 1102 01:40:14,405 --> 01:40:17,056 �Alguien est� llegando! 1103 01:40:20,266 --> 01:40:22,706 �Viene a caballo? �No, a pie! 1104 01:40:22,707 --> 01:40:24,780 Perm�tame ver. 1105 01:40:27,255 --> 01:40:29,555 Puede ser alguien que quiere confesarse. 1106 01:40:29,556 --> 01:40:30,758 �Supongo! 1107 01:40:30,753 --> 01:40:33,757 �Yo lo dudo! 1108 01:40:51,957 --> 01:40:52,965 Que el Se�or... 1109 01:40:52,965 --> 01:40:55,148 - �Voy a ponerte una bala entre los ojos! - �Oye!... 1110 01:40:55,148 --> 01:40:58,985 �No, t� escucha! No te mato aqu�... 1111 01:40:58,985 --> 01:41:00,949 porque mam� dice que puedes ser mi hermano. 1112 01:41:00,950 --> 01:41:02,849 �Pero me das mi parte... 1113 01:41:02,850 --> 01:41:04,888 � regresas a casa en una caja de pino! 1114 01:41:04,889 --> 01:41:10,140 - �Pensaste que te iba a robar, no? - �C�mo supusiste eso? 1115 01:41:10,166 --> 01:41:13,620 Yo s�lo quiero mostrarte lo que aprend� contigo. 1116 01:41:13,622 --> 01:41:15,600 �Qu� quieres decir? 1117 01:41:15,601 --> 01:41:17,254 Quiero decir que... 1118 01:41:17,255 --> 01:41:20,280 T� puedes estar vigilando, pero yo no me duermo caminando. 1119 01:41:20,281 --> 01:41:21,691 Y para mostr�rtelo... 1120 01:41:21,693 --> 01:41:24,254 �Ten�a que entrar en la misi�n antes que t�, 1121 01:41:24,255 --> 01:41:27,980 y apoderarme del botin 1122 01:41:28,472 --> 01:41:30,338 �botin? �D�nde est�? 1123 01:41:30,339 --> 01:41:32,499 All� en la misi�n. 1124 01:41:33,018 --> 01:41:36,255 Parker, obliga a los pobres monjes... 1125 01:41:43,310 --> 01:41:46,446 �Entonces, que dices? 1126 01:41:46,447 --> 01:41:49,978 - �Veamos los 50000! - �S�! 1127 01:41:54,015 --> 01:41:57,353 - Que el Se�or... - �S�! �S�! 1128 01:42:03,399 --> 01:42:04,583 �Est� todo bien? 1129 01:42:04,584 --> 01:42:08,142 - �Gracias por haber venido! - Es mi deber. �D�nde est� ? 1130 01:42:08,143 --> 01:42:10,430 - �qu�? - �El dinero! 1131 01:42:10,472 --> 01:42:12,365 - �Hermano Clementino? - �S�, Padre! 1132 01:42:12,366 --> 01:42:16,300 - Traiga la raiz del mal! - �S�, se�or! 1133 01:42:17,470 --> 01:42:20,359 - �M�s r�pido! - �R�pido! 1134 01:42:25,675 --> 01:42:27,781 �Sabe? Ellos son granjeros. 1135 01:42:27,782 --> 01:42:29,678 �S�! Es verdad. 1136 01:42:31,608 --> 01:42:34,230 Aqu� tiene Padre, la raiz... 1137 01:42:34,338 --> 01:42:35,976 �Vaya! �Vaya! 1138 01:42:38,824 --> 01:42:42,532 - �No es terrible? - �S�! Tremendo. 1139 01:42:43,580 --> 01:42:45,073 �Teniente? 1140 01:42:45,506 --> 01:42:49,054 Organice todo, mientras me llevo esto 1141 01:42:49,055 --> 01:42:52,787 �Quiz�s sea mejor que vaya yo, se�or? 1142 01:42:53,900 --> 01:42:55,070 No. 1143 01:42:55,246 --> 01:42:58,035 Prefiero que lo hagamos juntos. 1144 01:42:58,036 --> 01:42:59,780 �Qu� tal Teniente? 1145 01:42:59,781 --> 01:43:01,743 Despu�s. 1146 01:43:02,752 --> 01:43:04,180 �Est� bien, despu�s!. 1147 01:43:04,266 --> 01:43:07,673 Sin embargo traigan sus armas. y preparense 1148 01:43:07,674 --> 01:43:09,636 �Qu� armas, Capit�n? 1149 01:43:09,636 --> 01:43:13,343 �Escuch� eso! �Ellos no usan armas! 1150 01:43:13,344 --> 01:43:15,739 �Padre! �Padre! 1151 01:43:15,898 --> 01:43:17,320 �Ah� vienen! �Ah� vienen! 1152 01:43:17,362 --> 01:43:19,902 - �Tengan calma, hermanos! - Ellos buscar�n su carreta. 1153 01:43:19,902 --> 01:43:22,901 Usted, mantenga lapuerta cerrada. debe ganar tiempo. 1154 01:43:22,927 --> 01:43:24,114 Ellos nos har�n volar. 1155 01:43:24,115 --> 01:43:25,736 �S�lo h�galo! 1156 01:43:25,769 --> 01:43:29,416 �Bien! �Vamos hermanos, acabaremos con esto! 1157 01:43:36,417 --> 01:43:39,599 �A d�nde va ese loco? 1158 01:43:42,025 --> 01:43:45,508 �Basta con esto! denver �Mant�n un ojo en �l! 1159 01:43:45,509 --> 01:43:47,205 S�, se�or! 1160 01:43:49,799 --> 01:43:51,738 �Abran! 1161 01:43:53,850 --> 01:43:56,715 �Abran! �He dicho! 1162 01:44:02,835 --> 01:44:08,286 ��sta es la casa del Se�or, hermanos! solo en paz entrar�n. 1163 01:44:08,246 --> 01:44:09,940 �Abran! �O los acabare! 1164 01:44:09,941 --> 01:44:12,771 �La se�al de la paz y entrar�n! 1165 01:44:12,772 --> 01:44:15,538 Esto es mon�tono, viejo. 1166 01:44:15,538 --> 01:44:18,429 �Est� bien! �fuera las armas! 1167 01:44:44,508 --> 01:44:46,941 �Oh, ya c�llate! 1168 01:45:02,339 --> 01:45:06,220 Usted se cree invulnerable, bajo esas ropas. 1169 01:45:06,221 --> 01:45:09,912 Parece que usted no se limit� a predicar la palabra de Dios. 1170 01:45:09,913 --> 01:45:14,814 sino atacaro a mis clientes 1171 01:45:15,593 --> 01:45:17,330 - �Murdoc? - �S�! 1172 01:45:17,843 --> 01:45:22,226 Recoge el dinero y vuela esto en mil pedazos. 1173 01:45:23,602 --> 01:45:27,560 - Explotarlo... - �Silencio, viejo tonto!. 1174 01:45:33,544 --> 01:45:35,656 �Qu� pas� Murdoc? 1175 01:45:37,527 --> 01:45:40,360 No hay ni un n�quel en ese agujero, Sr. Parker. 1176 01:45:40,361 --> 01:45:42,220 �Qu�? 1177 01:45:43,205 --> 01:45:44,808 �Y el dinero? 1178 01:45:45,353 --> 01:45:47,205 �Usted les preguntar�! 1179 01:45:47,206 --> 01:45:50,255 �Murdoc? �Es todo tuyo! 1180 01:45:55,665 --> 01:45:58,164 �De acuerdo! �Mu�vanse! 1181 01:45:59,602 --> 01:46:02,076 �Dije, salgan de ... 1182 01:46:09,244 --> 01:46:12,533 Ahora ustedes se mueven. Para all� con los otros! 1183 01:46:13,138 --> 01:46:14,886 Ven a ver esto! 1184 01:46:15,296 --> 01:46:17,150 �Lo hicieron! 1185 01:46:22,335 --> 01:46:23,380 �Ustedes, de nuevo? 1186 01:46:23,381 --> 01:46:25,711 - S�, nosotros. �La ley! - �Trinity! 1187 01:46:25,712 --> 01:46:27,937 �Suelta el arma o ella se muere! 1188 01:46:27,963 --> 01:46:30,902 Por favor, t�renlas! O la matar�n! 1189 01:46:30,903 --> 01:46:33,867 �Parece que el espect�culo se termin�, eh? 1190 01:46:37,445 --> 01:46:39,389 �Bien, esperen! 1191 01:46:41,510 --> 01:46:44,040 - �Qu� te hizo? - Calma, calma. 1192 01:46:44,601 --> 01:46:46,013 - Bien hecho, Murdoc. - �S�! 1193 01:46:46,014 --> 01:46:47,714 - Nos encargaremos de esto. - �Un momento! 1194 01:46:47,715 --> 01:46:52,481 Primero, un detallito los 50.000 D�lares, �eh? 1195 01:47:06,993 --> 01:47:09,171 �Buen trabajo, muchachos! 1196 01:47:10,343 --> 01:47:12,087 �A d�nde va, loco? 1197 01:47:20,859 --> 01:47:22,152 �Hey, muchachos! 1198 01:47:24,708 --> 01:47:26,262 �Est�n listos? 1199 01:47:31,146 --> 01:47:34,495 �Vamos, ayudemos!. 1200 01:47:37,192 --> 01:47:39,440 �Tal vez podr�a usar esto? 1201 01:47:39,441 --> 01:47:42,354 �Yo? �Oh, no! �Preg�nteles a ellos! 1202 01:47:43,328 --> 01:47:45,441 �Podr�an usar esto? 1203 01:47:45,670 --> 01:47:47,382 �Alto ah�! 1204 01:47:47,768 --> 01:47:50,154 �Abran la puerta! �Derr�benla! 1205 01:47:50,751 --> 01:47:53,130 �Dije, quietos! 1206 01:47:53,658 --> 01:47:55,253 Miren, muchachos! 1207 01:48:01,525 --> 01:48:03,148 �Est� vac�o! 1208 01:48:03,526 --> 01:48:05,095 �a ellos! 1209 01:48:10,880 --> 01:48:13,360 �ese botin es m�o! 1210 01:48:14,389 --> 01:48:15,524 �Cuidado! 1211 01:48:18,481 --> 01:48:19,358 �Dame eso! 1212 01:48:19,358 --> 01:48:20,542 �Es m�o! 1213 01:48:26,886 --> 01:48:28,207 �Ag�rralo! 1214 01:48:28,207 --> 01:48:28,883 ��l lo tiene! 1215 01:48:28,884 --> 01:48:30,186 �Qu�taselo! 1216 01:48:30,982 --> 01:48:31,842 �El lo tiene! 1217 01:48:31,843 --> 01:48:33,147 �Pide ayuda! 1218 01:48:36,297 --> 01:48:37,182 �Lev�ntense! 1219 01:48:45,133 --> 01:48:46,697 �Al�jense de mi! 1220 01:48:46,895 --> 01:48:47,865 �Es m�o! 1221 01:48:58,164 --> 01:48:59,634 �Oh! �Estimado Se�or! 1222 01:49:08,718 --> 01:49:13,635 saquemos a los mercaderes del templo. �Vamos! 1223 01:49:26,979 --> 01:49:28,499 �Oh, disculpe! 1224 01:49:40,563 --> 01:49:42,842 - �Entren! - �No, te metas! 1225 01:49:45,608 --> 01:49:46,894 �Padre! 1226 01:49:54,134 --> 01:49:55,276 �Tomen esto! 1227 01:49:56,501 --> 01:49:59,147 Tenemos ventaja. �Fuerza! 1228 01:50:00,221 --> 01:50:02,874 �Lo tengo! �T�melo! 1229 01:50:05,640 --> 01:50:07,861 - �Lo tengo! - �T�ralo afuera! 1230 01:50:17,261 --> 01:50:19,330 �Est� bien! �Ya lo devuelvo! 1231 01:50:19,730 --> 01:50:21,030 �Oye, espera! 1232 01:50:21,030 --> 01:50:22,406 �Lo tengo! 1233 01:50:22,502 --> 01:50:23,321 �Devu�lvelo! 1234 01:50:23,322 --> 01:50:25,369 �Por qu� debo d�rtelo? 1235 01:50:31,411 --> 01:50:33,106 �Ten esto! 1236 01:50:35,360 --> 01:50:38,074 esta atrancada por fuera mi amigo. 1237 01:50:39,952 --> 01:50:44,035 �Venga! El �ngel guardi�n lo bendecir� si usted est� aqu�. 1238 01:50:44,205 --> 01:50:45,773 Hola Padre! 1239 01:50:53,701 --> 01:50:57,725 La violencia pierde fuerza, cuando las razones se revelan. 1240 01:50:58,726 --> 01:51:00,222 �Am�n! 1241 01:51:01,007 --> 01:51:02,552 metiche! 1242 01:51:02,553 --> 01:51:03,731 �Cabr�n! 1243 01:51:04,203 --> 01:51:05,138 La bolsa. �Por aqu�! 1244 01:51:09,896 --> 01:51:11,559 �No se quede ah�! 1245 01:51:11,560 --> 01:51:12,370 �Qu�? 1246 01:51:20,433 --> 01:51:21,418 �R�pido! 1247 01:51:21,444 --> 01:51:23,133 �R�pido, hermanos! 1248 01:51:23,458 --> 01:51:24,460 �Dios! 1249 01:51:27,359 --> 01:51:28,629 �Toma esto! 1250 01:51:32,047 --> 01:51:33,092 �Cuidado! 1251 01:51:33,093 --> 01:51:34,396 �No eres bueno! 1252 01:52:04,815 --> 01:52:06,434 �D�nde est� la gracia? 1253 01:52:06,477 --> 01:52:07,645 �Vamos! 1254 01:52:07,855 --> 01:52:10,217 �Bien! �Contin�en! 1255 01:52:10,661 --> 01:52:11,939 �1...2...pasa! 1256 01:52:11,940 --> 01:52:13,410 �Un placer verlos! 1257 01:52:25,424 --> 01:52:26,743 �Ah� viene! 1258 01:52:47,351 --> 01:52:48,604 �Una calabaza! 1259 01:52:49,950 --> 01:52:52,088 �T�rala al balc�n! 1260 01:52:56,728 --> 01:52:59,049 - �Listo "Bambino"? - �S�! 1261 01:52:59,050 --> 01:53:01,723 �Y no me llames "Bambino"! 1262 01:53:06,858 --> 01:53:09,311 �Bueno, toma! 1263 01:53:16,069 --> 01:53:17,763 Uno, dos... 1264 01:53:50,840 --> 01:53:52,394 �Por arriba! 1265 01:53:56,406 --> 01:53:58,819 �Por qu� toda esta violencia? 1266 01:54:08,771 --> 01:54:10,151 Uno, dos... 1267 01:54:10,151 --> 01:54:11,441 Tres 1268 01:54:18,122 --> 01:54:19,844 �Dejen de pelear! 1269 01:54:28,252 --> 01:54:29,739 �Ay�denos Padre! 1270 01:54:36,869 --> 01:54:40,333 �Como te dije! �No hay nada que hacer!. 1271 01:54:40,584 --> 01:54:43,140 S�. Pero... �yo tomar� esto ahora! 1272 01:54:43,942 --> 01:54:46,090 �Vamos, Teniente! 1273 01:54:51,769 --> 01:54:53,847 �Qu�dense donde est�n! 1274 01:54:53,889 --> 01:54:56,301 �Pongan a los monjes de un lado! 1275 01:54:57,331 --> 01:55:00,162 �Pongan a los dem�s del otro lado! 1276 01:55:02,448 --> 01:55:03,459 �Ten! 1277 01:55:03,821 --> 01:55:06,990 gusto verlo, hermano Felipe. Nunca pens� que lo ver�a. 1278 01:55:06,991 --> 01:55:10,529 Usted estuvo magn�fico. �Gracias Padre, gracias! 1279 01:55:10,572 --> 01:55:13,793 �Mandaste al padre Felipe a buscar a los Rangers? 1280 01:55:13,794 --> 01:55:14,988 �Est�s loco? 1281 01:55:14,989 --> 01:55:16,205 �Oh no, Capit�n! 1282 01:55:16,205 --> 01:55:20,183 Fui yo qui�n le pidi� que los buscara. �No, por falta de fe! 1283 01:55:20,184 --> 01:55:23,610 Pero no se esperaba que llegaran a tiempo. �Hice mal? 1284 01:55:23,611 --> 01:55:26,127 �No! �Para nada!. 1285 01:55:26,337 --> 01:55:27,373 �Padre? 1286 01:55:27,374 --> 01:55:29,539 Aqu� est�n nuestros �ngeles guardianes. 1287 01:55:29,540 --> 01:55:31,739 Sin ellos todo se hubiera perdido. 1288 01:55:31,740 --> 01:55:33,787 Es un placer, Se�or... 1289 01:55:34,447 --> 01:55:35,166 �Se�or...? 1290 01:55:35,167 --> 01:55:35,893 �Ah, capit�n! 1291 01:55:35,918 --> 01:55:37,697 �No es hora de que volvamos al Cuartel, Capit�n? 1292 01:55:37,698 --> 01:55:39,226 �Tiene raz�n, Teniente! 1293 01:55:39,227 --> 01:55:43,026 �Saben? lo confundi con un ladron de caballos 1294 01:55:43,027 --> 01:55:45,737 Incluso los estuvimos buscando un tiempo. 1295 01:55:45,738 --> 01:55:49,197 �No es la primera vez ! �No, Capit�n? 1296 01:55:49,198 --> 01:55:50,675 �S�! 1297 01:55:51,643 --> 01:55:54,907 Se�or, aqu� est�n los 50.000 Dlls sangrientos del Sr. Parker. 1298 01:55:54,908 --> 01:55:56,897 Ll�veselos al Juez. 1299 01:55:57,644 --> 01:55:59,502 Usted tiene el parecido m�s asombroso. 1300 01:55:59,503 --> 01:56:00,324 �Se�or? 1301 01:56:00,325 --> 01:56:03,596 Usted tiene un parecido con los ladrones. 1302 01:56:03,597 --> 01:56:05,228 - Bueno... - El Capit�n atrapo a 5... 1303 01:56:05,229 --> 01:56:07,706 de los hombres de Parker. 1304 01:56:08,118 --> 01:56:12,104 Bueno, creo que es suyo, de acuerdo con la ley. 1305 01:56:12,105 --> 01:56:13,641 que parecido... 1306 01:56:14,584 --> 01:56:16,857 Nuestro sueldo est� bien pagado. 1307 01:56:16,858 --> 01:56:21,250 �Bien! El Gobierno puede estar muy orgulloso de ustedes. 1308 01:56:21,371 --> 01:56:22,340 �Adi�s! 1309 01:56:22,341 --> 01:56:24,070 - Buen viaje. - �S�, hasta la vista! 1310 01:56:24,071 --> 01:56:25,115 �Padre? 1311 01:56:46,078 --> 01:56:48,898 �Espero que est�s contento! Tanto trabajo... 1312 01:56:48,924 --> 01:56:50,886 �Tanto dinero que se fue al ca�o! 1313 01:56:50,887 --> 01:56:52,875 �Simplemente porque un Ranger te reconoci�! 1314 01:56:52,875 --> 01:56:53,407 S�, pero... 1315 01:56:53,408 --> 01:56:57,348 no se puede confiar en ti! �Esa es la verdad! 1316 01:56:57,549 --> 01:56:59,678 �Mira! 1317 01:57:03,387 --> 01:57:05,374 �Oh no! 1318 01:57:11,904 --> 01:57:14,059 Haz que cambie tu suerte 1319 01:57:16,146 --> 01:57:19,275 no podian dejar de encontrarme 1320 01:57:20,320 --> 01:57:22,406 tienes que ser Trinity 1321 01:57:23,450 --> 01:57:25,536 y admitirlo 96149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.