All language subtitles for Track02_Columbo.S13E01.1995.Strange.Bedfellows.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,069 --> 00:01:12,071 Good morning, sir. How may I help you? 2 00:01:12,405 --> 00:01:16,041 Mr. Stiegler. I'm a friend of Geoffrey Baxter's. 3 00:01:16,142 --> 00:01:18,010 We had a phone conversation. 4 00:01:18,111 --> 00:01:22,848 Ah, yes. Mr. Smith. I was expecting you yesterday. 5 00:01:23,349 --> 00:01:24,883 Yesterday was a problem. 6 00:01:43,636 --> 00:01:46,839 You understand about the price? it's firm. 7 00:02:23,610 --> 00:02:25,744 It has never been fired. 8 00:02:26,813 --> 00:02:29,248 Or even loaded, for that matter. 9 00:02:30,316 --> 00:02:32,217 You' re positive this can't be traced? 10 00:02:32,352 --> 00:02:33,785 But of course it can. 11 00:02:34,320 --> 00:02:37,623 To a shipment stolen two years ago in Boston. 12 00:02:38,057 --> 00:02:40,726 Does it have a history? No. 13 00:02:57,777 --> 00:02:59,511 This meeting never took place. 14 00:02:59,612 --> 00:03:01,780 It is forgotten already, Mr. Smith. 15 00:03:16,563 --> 00:03:20,199 1:10 flat, breezing. What do you think, Pat? 16 00:03:20,300 --> 00:03:22,668 I'd like to see him do it on a race day. 17 00:03:22,769 --> 00:03:24,002 Thursday soon enough for you? 18 00:03:24,103 --> 00:03:25,871 Last month was soon enough, sir. 19 00:03:25,972 --> 00:03:27,806 I didn't want to rush him. 20 00:03:28,174 --> 00:03:30,676 A broken-down two-year-old is no good to either of us. 21 00:03:30,777 --> 00:03:32,311 Your father would've been less cautious. 22 00:03:32,412 --> 00:03:34,179 I'm not my father. 23 00:03:34,280 --> 00:03:36,982 No, sir. That you' re not. 24 00:03:37,083 --> 00:03:40,719 Horace McVeigh was a gentleman horseman with limited ambitions. 25 00:03:40,820 --> 00:03:45,624 Unlike him, I intend to make Timber Ridge Farms the most successful stable in the country. 26 00:03:45,725 --> 00:03:47,192 You and your brother, sir. 27 00:03:47,293 --> 00:03:50,329 Right. Me and my brother. 28 00:04:09,349 --> 00:04:10,382 Okay. 29 00:04:27,934 --> 00:04:29,201 Graham? 30 00:04:29,535 --> 00:04:30,869 In here. 31 00:04:32,572 --> 00:04:33,705 Oh. 32 00:04:35,108 --> 00:04:38,543 Hey. I wasn't sure you'd be home. 33 00:04:38,645 --> 00:04:41,780 Where did you think I'd be? Have you seen Romano? 34 00:04:41,881 --> 00:04:46,351 Yeah. Yeah. I told him everything's OK for tomorrow. 35 00:04:47,820 --> 00:04:49,988 So, could I get a drink or something? 36 00:04:50,156 --> 00:04:53,925 Come on. Just one. You know, kind of like a celebration. 37 00:04:56,129 --> 00:04:59,498 Romano and his boys are gonna clean up, and I mean big time. 38 00:04:59,599 --> 00:05:02,234 They' re putting out a couple of hundred thousand all over the country. 39 00:05:02,335 --> 00:05:05,103 Thousand here, thousand there, nothing big in any one place. 40 00:05:05,838 --> 00:05:08,840 But the way Fiddle's been running the past few weeks, 41 00:05:08,941 --> 00:05:12,110 the odds have got to be 20, maybe 30-1. 42 00:05:12,211 --> 00:05:14,946 Yeah. I mean, you know, That's the way Bruno figures it. 43 00:05:15,782 --> 00:05:17,716 Mr. Romano has it figured correctly. 44 00:05:19,952 --> 00:05:22,154 - I won't do it again, Teddy. - I know. 45 00:05:22,288 --> 00:05:24,623 I know. I'm not gonna ask you to, believe me. 46 00:05:24,724 --> 00:05:27,459 Running up a tab like that. . . Was I out of my mind? 47 00:05:27,560 --> 00:05:29,294 Now that you bring it up. . . 48 00:05:29,829 --> 00:05:34,833 Yeah, well, I'm done. Okay? Vegas, horses, everything. No more. 49 00:05:34,934 --> 00:05:38,003 That's what you told Dad three years ago when you went into your trust fund. 50 00:05:38,404 --> 00:05:40,672 And two years ago when you got Mom to bailed you out. 51 00:05:40,773 --> 00:05:43,709 Come on. Don't get holy-holy with me, big brother. 52 00:05:43,810 --> 00:05:46,611 This place is still half mine. Don't forget that. 53 00:05:46,713 --> 00:05:48,480 Without me, you own half of nothing. 54 00:05:50,083 --> 00:05:54,086 I agreed to this deal for one reason only, and that is to save this farm. 55 00:05:54,187 --> 00:05:56,455 We held the Fiddle back for three straight races. . . 56 00:05:56,556 --> 00:05:59,658 so that your greasy friend could cash in and wipe your slate clean. 57 00:05:59,792 --> 00:06:00,759 I know that , and I. . . 58 00:06:00,860 --> 00:06:02,894 This is it , Teddy, so help me. 59 00:06:02,995 --> 00:06:06,431 If you get in trouble with these people again, do not come to me. 60 00:06:07,266 --> 00:06:10,302 Is that clear? Is that perfectly clear? 61 00:06:11,904 --> 00:06:13,338 Graham. 62 00:06:14,173 --> 00:06:15,140 Never again. 63 00:06:18,611 --> 00:06:19,878 I swear. 64 00:06:23,916 --> 00:06:24,783 Okay. 65 00:06:46,506 --> 00:06:50,742 Hornblower J Cohen brings out the runners for this afternoon's first event. 66 00:06:50,843 --> 00:06:53,845 The first race today begins the $1 "bet a buck", 67 00:06:53,946 --> 00:06:55,981 and it also starts the early double. 68 00:06:56,182 --> 00:07:01,286 There's exacta and quinella wagering, and it starts today's early big three. 69 00:07:02,989 --> 00:07:05,223 Well, how's he feeling, Pat? 70 00:07:05,324 --> 00:07:09,161 Oh, he's fit as he'll ever be. Are you by yourself, sir? 71 00:07:09,262 --> 00:07:11,897 That's right. Just came in to check on my Fiddle. 72 00:07:11,998 --> 00:07:12,864 Where's Emilio? 73 00:07:12,965 --> 00:07:14,466 He should be back shortly. 74 00:07:14,567 --> 00:07:17,002 Find him, will you? I want to talk to him. 75 00:07:17,103 --> 00:07:19,004 He's received his instructions. 76 00:07:19,105 --> 00:07:21,907 Give the horse his head. That's what you said, isn't it , sir? 77 00:07:22,175 --> 00:07:24,342 Right , but I'd still like to talk to him. 78 00:07:24,744 --> 00:07:26,111 Right. 79 00:07:32,452 --> 00:07:35,187 Ladies and gentlemen, in this, the first race, 80 00:07:35,288 --> 00:07:38,457 number 3, Firebird, has been scratched. 81 00:07:39,325 --> 00:07:44,863 Sorry, young fella. I know how badly you want to win, but not today. 82 00:07:49,435 --> 00:07:52,604 2,000 to win on number six. 83 00:07:52,705 --> 00:07:55,307 Number six, 2,000 to win. 84 00:07:55,408 --> 00:07:56,842 Thank you. 85 00:08:00,112 --> 00:08:02,581 Making a small wager, little brother? 86 00:08:02,682 --> 00:08:06,384 Yeah. Sure. Why not? it's easy money, right? 87 00:08:08,054 --> 00:08:10,422 Number six. 88 00:08:11,891 --> 00:08:15,594 Well, this little bet of yours just cost your friends some money. 89 00:08:16,696 --> 00:08:20,332 Oh, to hell with them. They' re getting what they want. 90 00:08:20,766 --> 00:08:23,268 So what if I make a few bucks for myself? 91 00:08:24,136 --> 00:08:25,937 Lighten up, Graham. 92 00:08:26,973 --> 00:08:30,642 Ladies and gentlemen, the horses for this afternoon's eighth and. . . 93 00:08:30,743 --> 00:08:33,144 featured event now are now coming onto the track. 94 00:08:33,246 --> 00:08:36,982 There are no late scratches or jockey changes. 95 00:08:37,083 --> 00:08:40,685 We' re now pleased to introduce the field for this afternoon's great dream. . . 96 00:08:40,786 --> 00:08:43,855 $100,000 event. 97 00:08:43,956 --> 00:08:48,460 Leading the post parade is number one, Easy Taking. 98 00:08:48,561 --> 00:08:51,696 The Fiddle looks fit , Graham. No pun intended. 99 00:08:51,797 --> 00:08:55,567 Your father had such high hopes for him. I can't understand why he hasn't won yet. 100 00:08:55,668 --> 00:08:57,636 I think today he may be ready, Gwen. 101 00:08:57,737 --> 00:09:01,039 Yeah, put the mortgage on it. Am I right , Teddy? 102 00:09:01,173 --> 00:09:02,541 Today's the day. 103 00:09:02,642 --> 00:09:05,677 Well, 17-1, he'll pay a good price if he wins. 104 00:09:05,778 --> 00:09:07,946 There's no "ifs" about it , love. 105 00:09:09,982 --> 00:09:12,384 Uh, cool it , Tiffany, okay? 106 00:09:12,485 --> 00:09:15,086 ' Ere, don't be a bleedin' pain, all right? 107 00:09:16,355 --> 00:09:21,159 Shenandoah Lass the last one to load. Goes in quietly. Gates closed. 108 00:09:21,327 --> 00:09:23,395 The flag is up. . . 109 00:09:24,196 --> 00:09:27,566 and away they go. From one of the outside gates. . . 110 00:09:27,667 --> 00:09:29,834 That was a good start. 111 00:09:29,936 --> 00:09:33,104 Fiddling Bull leads. Easy Taking is showing good speed, 112 00:09:33,205 --> 00:09:37,409 and Lady of Madrid comes kicking through to join them and George Be Good. 113 00:09:37,510 --> 00:09:40,512 Four of them almost in a line, flying early on. 114 00:09:40,613 --> 00:09:43,648 Just behind is Shenandoah Lass and Uncle Kunkel is last, 115 00:09:43,749 --> 00:09:46,484 but there's no more than five lengths first to last. 116 00:09:46,586 --> 00:09:49,154 Down the back stretch, and Fiddling Bull on the far side. . . 117 00:09:49,255 --> 00:09:51,623 very fast has the lead half a length. 118 00:09:51,724 --> 00:09:55,393 But George Be Good, Lady of Madrid and Easy Taking are all right there. 119 00:09:55,494 --> 00:09:58,496 Still four in a line as they run into the back turn. 120 00:09:58,598 --> 00:10:00,932 In behind that comes Uncle Kunkel, and then. . . 121 00:10:01,033 --> 00:10:03,635 back to Allegheny who's eight lengths off. 122 00:10:03,736 --> 00:10:08,273 Into the far turn and Fiddling Bull is still the leader on the outside. 123 00:10:08,374 --> 00:10:12,811 Easy Taking, Lady of Madrid and George Be Good keeping the pressure on, though. 124 00:10:12,912 --> 00:10:14,879 They start to swing for home. 125 00:10:15,147 --> 00:10:19,284 Fiddling Bull in the centre, Easy Taking, Lady of Madrid. 126 00:10:19,418 --> 00:10:21,586 George Be Good scraping the paint and kicking on. 127 00:10:21,787 --> 00:10:24,189 Now Fiddling Bull's gonna have to do a little better. . . 128 00:10:24,290 --> 00:10:26,324 as Easy Taking gets the lead. 129 00:10:26,425 --> 00:10:29,327 Easy Taking, Lady of Madrid, George Be Good. 130 00:10:29,462 --> 00:10:31,296 And Fiddling Bull can find no more. 131 00:10:31,397 --> 00:10:33,365 No no no! Come on ! 132 00:10:33,466 --> 00:10:37,435 Easy Taking has won it from Lady of Madrid. 133 00:10:37,536 --> 00:10:41,139 George Be Good. Fiddling Bull dropped back to finish fourth. 134 00:10:42,475 --> 00:10:46,144 What the hell was that , eh? You told me he couldn't lose. 135 00:10:46,245 --> 00:10:48,980 I bet 50 bucks on that bleedin' plough horse. 136 00:10:49,649 --> 00:10:52,450 Sorry, Graham. Better luck next time. 137 00:10:57,189 --> 00:10:58,356 Teddy. 138 00:10:58,824 --> 00:11:00,458 Teddy ! 139 00:11:09,669 --> 00:11:10,735 Teddy. 140 00:11:11,537 --> 00:11:13,104 Teddy, wait. 141 00:11:13,873 --> 00:11:17,776 Okay. Okay. Okay. 142 00:11:18,110 --> 00:11:20,645 Okay. Okay. 143 00:11:24,050 --> 00:11:27,085 Teddy. What 's wrong with you? 144 00:11:28,254 --> 00:11:29,254 He's gonna kill me. 145 00:11:29,355 --> 00:11:30,622 No one is gonna kill you. 146 00:11:30,723 --> 00:11:32,123 Oh, you don't know this guy. 147 00:11:32,224 --> 00:11:33,692 I 've met Bruno Romano. 148 00:11:33,793 --> 00:11:34,459 I'm dead. 149 00:11:34,560 --> 00:11:38,096 Strutting around with that fancy gun. That gun doesn't scare me. 150 00:11:38,197 --> 00:11:39,998 Yeah? It should. 151 00:11:41,367 --> 00:11:44,803 - You've got to talk to him, you know. - No. No. No way. I'm gone. 152 00:11:44,904 --> 00:11:48,006 Gone where? Sooner or later, he's gonna find you. 153 00:11:48,107 --> 00:11:49,507 God ! 154 00:11:50,109 --> 00:11:51,843 All right , suppose I talk to him? 155 00:11:52,445 --> 00:11:54,345 He's gonna kill you. I'm not kidding ! 156 00:11:54,447 --> 00:11:56,681 Nothing's wrong here that a little bit of money can't fix. 157 00:11:56,782 --> 00:11:58,483 What money? I thought we were broke. 158 00:11:58,584 --> 00:12:03,555 I can raise some, I think. It might mean selling Dixie Daisy. 159 00:12:05,825 --> 00:12:07,225 You'd do that for me? 160 00:12:07,460 --> 00:12:08,727 For us. 161 00:12:08,828 --> 00:12:12,697 I'm in it now too. I want you to go home, huh? 162 00:12:12,798 --> 00:12:14,532 I want you to stay there. 163 00:12:14,800 --> 00:12:17,068 When I 've talked to Romano, I 'll call you. 164 00:12:31,517 --> 00:12:35,854 The result of the featured event has now been posted official. 165 00:13:04,550 --> 00:13:06,551 Ma, I can't. 166 00:13:06,652 --> 00:13:08,920 I told you, I got plans. 167 00:13:09,522 --> 00:13:12,757 Yeah, a guy. Is that so terrible? 168 00:13:13,392 --> 00:13:17,061 No, he's not married. That kind of grief, I don't need. 169 00:13:18,564 --> 00:13:21,366 Look, will you stop? I am not coming home after work. 170 00:13:39,885 --> 00:13:41,419 Anyone in there? 171 00:13:48,227 --> 00:13:50,762 Plumber. Anyone in there? 172 00:14:10,049 --> 00:14:11,416 Bartender. 173 00:14:13,953 --> 00:14:15,186 What was that again? 174 00:14:16,956 --> 00:14:20,425 Scotch and soda. Easy on the soda. 175 00:14:20,693 --> 00:14:22,994 Easy on the soda. Right. 176 00:14:28,067 --> 00:14:29,434 Oh ! 177 00:14:29,735 --> 00:14:31,569 Oh ! Oh, no! 178 00:14:31,670 --> 00:14:33,905 Oh ! Oh ! No. 179 00:14:36,809 --> 00:14:39,143 They' re in here! They' re in there! 180 00:14:39,245 --> 00:14:42,547 Oh, my. . . I felt them! They were climbing all over me ! 181 00:14:42,648 --> 00:14:45,016 Somebody, they were. . . Over my. . . 182 00:14:49,088 --> 00:14:51,289 Hey, Rudy, what the hell is that? 183 00:14:51,390 --> 00:14:52,724 I don't know, Mr. Romano. 184 00:14:52,825 --> 00:14:54,325 - Oh my god ! - What happened? 185 00:14:54,426 --> 00:14:56,861 - There were rats in there ! - Rats? 186 00:14:56,962 --> 00:14:59,597 it's all right , Ethel. Take a deep breath. 187 00:14:59,698 --> 00:15:01,866 - Water, water. - Water. Water for the lady. 188 00:15:01,967 --> 00:15:04,269 - Water! - There were rats. . . 189 00:15:05,070 --> 00:15:08,473 Oh, my God, George ! Oh, my God, George ! Oh ! 190 00:15:08,574 --> 00:15:10,408 All right , calm down. 191 00:15:12,811 --> 00:15:14,312 Relax. Take a deep breath. 192 00:15:14,847 --> 00:15:16,447 We' re gonna go sit down. 193 00:15:16,548 --> 00:15:19,217 - Bring that water. - Get me a doctor. 194 00:15:19,318 --> 00:15:21,052 Rats? All of a sudden we have rats? 195 00:15:21,153 --> 00:15:22,353 Let 's see. 196 00:15:23,188 --> 00:15:24,923 No, don't open the door. 197 00:15:25,024 --> 00:15:26,891 That's all I need, is rats running around the restaurant. 198 00:15:41,540 --> 00:15:42,473 Yeah? 199 00:15:42,574 --> 00:15:44,008 Teddy, it's me. 200 00:15:44,944 --> 00:15:46,711 Where have you been? I 've been going crazy ! 201 00:15:46,812 --> 00:15:49,213 Be quiet and listen. I haven't got much time. 202 00:15:49,315 --> 00:15:51,916 I talked to Romano. I think we can work this out. 203 00:15:52,017 --> 00:15:53,251 He's gonna take the money? 204 00:15:53,352 --> 00:15:54,452 I think so. 205 00:15:55,854 --> 00:15:58,556 We have to meet him later on tonight. Both of us. 206 00:15:58,657 --> 00:16:00,391 I want you to stay there, OK? 207 00:16:00,492 --> 00:16:04,529 Don't move, don't call anybody, don't answer the phone. 208 00:16:04,630 --> 00:16:07,565 I'll be there as soon as I can pick up a little cash, OK? 209 00:16:07,666 --> 00:16:08,766 Yeah, sure, but. . . 210 00:16:08,867 --> 00:16:11,269 Just stay put. I'll be there in an hour. 211 00:16:17,710 --> 00:16:19,811 - On count of three. . . - I push open the door. 212 00:16:19,912 --> 00:16:22,981 - I shove the bucket in the opening. - And I drop the traps in. 213 00:16:23,082 --> 00:16:28,086 OK. Here we go. One. . . two. . . three. 214 00:16:28,187 --> 00:16:29,120 Ouch ! 215 00:16:50,809 --> 00:16:52,110 Cut the lights. 216 00:16:54,847 --> 00:16:56,848 Are you sure this is the right place? 217 00:16:57,049 --> 00:16:58,416 This is it. 218 00:16:59,084 --> 00:17:02,086 it's a minute before midnight. Where is he? 219 00:17:02,454 --> 00:17:03,755 He'll be here. 220 00:17:07,459 --> 00:17:08,893 Are you OK? 221 00:17:09,495 --> 00:17:11,029 Would you be? 222 00:17:11,697 --> 00:17:13,765 You better let me handle this. 223 00:17:16,468 --> 00:17:18,236 Whoa, wait. Where are you going? 224 00:17:18,437 --> 00:17:20,038 Going to stretch my legs. 225 00:17:20,739 --> 00:17:23,207 - Yeah, good idea. - Hey, hey. No. 226 00:17:23,575 --> 00:17:27,378 Just stay put in case this is a trap. We may need to haul out of here quickly. 227 00:18:01,413 --> 00:18:02,547 What? 228 00:18:03,015 --> 00:18:04,715 I thought I saw headlights. 229 00:18:05,584 --> 00:18:06,651 Where? 230 00:18:07,986 --> 00:18:09,287 Out there. 231 00:18:11,623 --> 00:18:13,191 I don't see anything. 232 00:20:03,635 --> 00:20:05,303 Hold it there, please. 233 00:20:07,039 --> 00:20:09,407 Sorry, sir. The road's closed. 234 00:20:15,547 --> 00:20:19,550 Oh, excuse me. I didn't know. Go right ahead, sir. 235 00:20:21,353 --> 00:20:22,787 Are you all right? 236 00:20:27,859 --> 00:20:31,128 I got a feeling you' re gonna find 'em up here, tyre tracks. 237 00:20:40,739 --> 00:20:42,506 Morning, Lieutenant. 238 00:20:49,948 --> 00:20:51,649 You all right , Lieutenant? 239 00:20:54,219 --> 00:20:55,786 Clams. 240 00:20:59,091 --> 00:21:02,093 Eating fish nowadays, very dangerous. 241 00:21:02,194 --> 00:21:05,196 I would never eat fish in a restaurant. Never. 242 00:21:05,697 --> 00:21:08,199 Where did you have those clams? Was it in a restaurant? 243 00:21:08,900 --> 00:21:11,902 Phil, please. 244 00:21:14,773 --> 00:21:16,240 What have we got here? 245 00:21:16,675 --> 00:21:19,176 Looks to me like a mob hit , sir. 246 00:21:19,311 --> 00:21:20,144 A mob hit? 247 00:21:20,245 --> 00:21:24,215 We' re trying to see if there was another car around. Like maybe he met somebody. 248 00:21:24,316 --> 00:21:28,052 No sign of a struggle. Single shot to the back of the head. 249 00:21:29,521 --> 00:21:30,955 Who was the guy? 250 00:21:31,056 --> 00:21:32,990 His name's Teddy McVeigh. 251 00:21:33,091 --> 00:21:35,860 I ran his plate numbers. We didn't touch anything. 252 00:21:35,961 --> 00:21:37,762 That's the way we found him. 253 00:21:38,497 --> 00:21:39,664 Hold this. 254 00:21:49,608 --> 00:21:50,908 Did you find anything? 255 00:21:51,009 --> 00:21:53,678 Not a thing. it's clean as a whistle. 256 00:21:53,779 --> 00:21:56,714 I got a couple of smudged latents on the other door handle, though. 257 00:22:20,505 --> 00:22:23,374 "Timber Ridge Farms. Teddy McVeigh, vice president. " 258 00:22:23,475 --> 00:22:26,911 Timber Ridge Farms. Why does that sound familiar? 259 00:22:27,012 --> 00:22:29,747 Stables, sir. Thoroughbreds. Horse racing. 260 00:22:29,848 --> 00:22:32,450 Oh. Brindle! 261 00:22:32,551 --> 00:22:33,784 Yes, sir. 262 00:22:40,092 --> 00:22:43,194 If the clams don't kill me, that stuff will. 263 00:22:44,262 --> 00:22:45,796 What 's this? 264 00:22:46,431 --> 00:22:48,466 it's a ticket on a horse. 265 00:22:48,900 --> 00:22:52,203 The guy bet $2,000 on a horse. Can you believe that? 266 00:22:52,304 --> 00:22:54,338 It must have lost. Bag it. 267 00:22:54,439 --> 00:22:55,673 Yes, sir. 268 00:22:56,808 --> 00:23:01,045 Oh, he had his car washed. October 4. Yesterday. 269 00:23:01,146 --> 00:23:03,347 12: 15. Full service. 270 00:23:04,015 --> 00:23:06,217 - Bag it. - Yes, sir. 271 00:23:06,318 --> 00:23:07,918 And bag the wallet. 272 00:23:08,253 --> 00:23:09,487 Yes, sir. 273 00:23:29,141 --> 00:23:31,675 Are there some ashes in that ashtray? 274 00:23:31,777 --> 00:23:32,510 Yes, sir. 275 00:23:32,611 --> 00:23:34,278 Bag the ashes too. 276 00:23:34,379 --> 00:23:35,646 Yes, sir. 277 00:23:38,583 --> 00:23:39,750 Who found the body? 278 00:23:39,851 --> 00:23:42,920 Sheriff's choppers. They spotted the car from the air. 279 00:23:43,522 --> 00:23:44,989 Has the family been notified yet? 280 00:23:45,090 --> 00:23:46,390 No, sir. Not yet. 281 00:23:46,792 --> 00:23:50,361 911 says they got a call around 6 am from a Graham McVeigh, 282 00:23:50,462 --> 00:23:53,397 the guy's brother, worried when the victim didn't come home last night. 283 00:23:53,865 --> 00:23:58,102 I'll notify the brother. I'll talk to him. In the meantime, 284 00:23:58,203 --> 00:24:00,704 look around. See if you can find signs of another car. 285 00:24:00,806 --> 00:24:01,939 Yes, sir. 286 00:24:02,674 --> 00:24:04,041 Lieutenant. 287 00:24:11,450 --> 00:24:15,453 I tell you, the horse is not himself. I think a vet should have a look at him. 288 00:24:15,554 --> 00:24:19,657 It won't be necessary. If we rest him for a couple of weeks, he'll be fine. 289 00:24:19,758 --> 00:24:21,992 I can't figure out what happened yesterday. 290 00:24:22,093 --> 00:24:24,829 In the morning, Fiddle was fine. He was raring to go. 291 00:24:24,930 --> 00:24:27,832 That's yesterday's news, Pat. Today we move forward. 292 00:24:27,933 --> 00:24:29,300 Whose car is that? 293 00:24:30,101 --> 00:24:30,768 I don't know. 294 00:24:30,869 --> 00:24:33,838 We' re not hiring. Find the guy and tell him to get the hell out of here. 295 00:24:43,815 --> 00:24:45,316 Hey, you ! 296 00:24:46,918 --> 00:24:51,622 Yes, you. This is private property. Leave. 297 00:24:52,290 --> 00:24:54,492 - LAPD. - What? 298 00:24:54,759 --> 00:24:56,327 LAPD. 299 00:24:57,462 --> 00:24:58,462 What do you want? 300 00:25:00,732 --> 00:25:03,601 A Mr. Graham McVeigh. 301 00:25:24,923 --> 00:25:26,957 Are you Mr. McVeigh? 302 00:25:32,664 --> 00:25:36,333 I'm McVeigh. Is this about my brother? 303 00:25:37,869 --> 00:25:40,538 Uh, yes, sir, it is. 304 00:25:40,939 --> 00:25:42,172 What is it? 305 00:25:42,574 --> 00:25:45,776 I'm sorry, sir. These things are never easy to say. 306 00:25:45,877 --> 00:25:49,480 I 've been doing this 20 years, I haven't gotten it right yet. 307 00:25:49,614 --> 00:25:50,948 Has something happened? 308 00:25:51,116 --> 00:25:52,349 Yes, sir. 309 00:25:52,951 --> 00:25:54,051 He's dead, sir. 310 00:25:57,155 --> 00:25:59,023 I'm very sorry. 311 00:26:01,927 --> 00:26:03,761 An accident? 312 00:26:04,095 --> 00:26:05,129 No, sir. 313 00:26:06,565 --> 00:26:07,898 He was murdered. 314 00:26:10,168 --> 00:26:10,834 How? 315 00:26:11,036 --> 00:26:14,471 We found him with his head slumped back in his car. . . 316 00:26:14,573 --> 00:26:16,840 in a deserted section of the woods. 317 00:26:16,942 --> 00:26:20,077 He was killed with a single shot to the back of the head. 318 00:26:22,414 --> 00:26:24,448 Those bastards. 319 00:26:25,784 --> 00:26:28,385 - I knew it. - Sir? 320 00:26:29,921 --> 00:26:32,790 Sir, was your brother in some kind of trouble? 321 00:26:32,891 --> 00:26:35,859 Trouble? Yeah. 322 00:26:37,495 --> 00:26:42,366 He was in debt. He'd run up a big tab to some gamblers. 323 00:26:42,467 --> 00:26:44,268 They were pressuring him to pay. 324 00:26:44,369 --> 00:26:46,170 You mean they threatened him? 325 00:26:48,440 --> 00:26:49,974 I suppose so. 326 00:26:52,877 --> 00:26:56,513 Teddy wouldn't confide in me. He said he could handle it. 327 00:26:58,817 --> 00:27:00,384 God. 328 00:27:02,253 --> 00:27:03,287 Dammit ! 329 00:27:05,156 --> 00:27:08,926 it's a terrible thing, sir. I can imagine how you feel. 330 00:27:09,027 --> 00:27:11,962 Can you? I doubt it. 331 00:27:12,063 --> 00:27:14,732 Less than a year ago, my brother and I lost our parents. 332 00:27:14,833 --> 00:27:18,602 And now Teddy's gone, butchered by some thug. 333 00:27:18,703 --> 00:27:21,839 Sir, did he happen to mention any names? 334 00:27:22,240 --> 00:27:25,442 He told me next to nothing about his personal business. 335 00:27:26,544 --> 00:27:27,978 No, wait. 336 00:27:29,447 --> 00:27:32,916 He did mention one name last night on the phone. 337 00:27:34,352 --> 00:27:35,219 Sir? 338 00:27:35,387 --> 00:27:37,755 We had a horse running yesterday afternoon. 339 00:27:37,856 --> 00:27:41,492 Fiddling Bull. Teddy was positive this horse was gonna win. 340 00:27:41,793 --> 00:27:44,161 When he lost , well. . . 341 00:27:44,329 --> 00:27:48,332 I never saw my brother so upset. He ran away. 342 00:27:48,900 --> 00:27:51,468 I caught up with him, but he refused to discuss it. 343 00:27:52,771 --> 00:27:57,007 And then last night we were both at home and he got a phone call. 344 00:27:57,308 --> 00:27:59,443 It was around 8:30, I think. 345 00:27:59,911 --> 00:28:03,781 I couldn't help but overhear. He was talking to someone named Bruno. 346 00:28:03,915 --> 00:28:06,650 Bruno? That's it? 347 00:28:06,751 --> 00:28:07,851 Bruno? 348 00:28:07,952 --> 00:28:09,119 Bruno. 349 00:28:10,021 --> 00:28:14,858 Teddy was terrified. He kept swearing up and down how he'd make things right , 350 00:28:14,959 --> 00:28:17,227 how it wasn't his fault. 351 00:28:18,163 --> 00:28:20,364 I didn't know what he was talking about. 352 00:28:22,467 --> 00:28:25,636 Then around 11:30 he went out. 353 00:28:27,005 --> 00:28:30,708 I was in bed already, but I heard him. 354 00:28:30,942 --> 00:28:33,577 Out the window, I watched him drive off. 355 00:28:33,845 --> 00:28:36,146 I would've assumed he'd gone to Tiffany's house. . . 356 00:28:36,648 --> 00:28:37,815 Tiffany, sir? 357 00:28:38,049 --> 00:28:42,186 Tiffany Keene. That's the woman he's been seeing for several months now. 358 00:28:42,821 --> 00:28:45,189 But there was something about that phone call. 359 00:28:45,824 --> 00:28:49,827 So when I got up this morning and Teddy's car was still missing, 360 00:28:49,928 --> 00:28:51,562 I called Tiffany. 361 00:28:51,663 --> 00:28:55,299 She told me she hadn't seen him since yesterday afternoon at the racetrack. 362 00:28:55,834 --> 00:28:58,635 That's when I called you people to report him missing. 363 00:28:59,137 --> 00:29:01,739 Well, thank you very much, sir. 364 00:29:01,840 --> 00:29:05,809 This Tiffany, would she know anything about this Bruno guy? 365 00:29:06,077 --> 00:29:07,478 Possibly. 366 00:29:08,079 --> 00:29:10,614 Would you like her phone number? I 've got it in my bag in the car. 367 00:29:10,715 --> 00:29:12,950 That 'd be very helpful, sir. 368 00:29:17,889 --> 00:29:20,858 Sir, could I bum a cigarette? 369 00:29:21,726 --> 00:29:24,628 I 've been dying for one for the past hour. 370 00:29:25,697 --> 00:29:27,731 There's a filthy habit. 371 00:29:32,504 --> 00:29:34,705 I 've been trying to give it up for years. 372 00:29:34,806 --> 00:29:36,006 Haven't we all? 373 00:29:36,107 --> 00:29:39,710 My brother Sal, he got me started at 12 years old. 374 00:29:39,811 --> 00:29:41,979 Now, Sal, he was a real case. 375 00:29:42,080 --> 00:29:45,382 Three packs a day and a cough you could hear in Santa Monica. 376 00:29:45,483 --> 00:29:49,319 And my father, he was the same way. Now, you know my wife, 377 00:29:49,654 --> 00:29:51,655 she claims it's hereditary. 378 00:29:51,756 --> 00:29:55,459 Your brother, sir. Your brother. Did he smoke? 379 00:29:55,560 --> 00:29:58,228 Teddy had many vices, but nicotine was not one of them. 380 00:29:58,329 --> 00:30:01,131 Well, there's your exception. 381 00:30:01,533 --> 00:30:03,901 But who knows? 382 00:30:04,002 --> 00:30:08,372 Maybe it's not in the genes. Maybe it's just in ourselves. 383 00:30:08,473 --> 00:30:10,274 I'm afraid you' re right. 384 00:30:12,410 --> 00:30:15,212 Are you OK? You look a bit queasy. 385 00:30:15,313 --> 00:30:18,215 Oh, just something I ate. I'll be fine. 386 00:30:46,878 --> 00:30:48,011 Yeah? 387 00:30:48,112 --> 00:30:49,613 Bruno Romano? 388 00:30:49,714 --> 00:30:50,647 Yeah. Who's this? 389 00:30:51,015 --> 00:30:54,418 Graham McVeigh, Teddy's brother. 390 00:30:54,619 --> 00:30:56,019 Yeah, what can I do for you? 391 00:30:56,254 --> 00:30:58,255 We had a little problem yesterday. 392 00:30:58,523 --> 00:31:00,157 Yeah, you could say that. 393 00:31:00,558 --> 00:31:01,959 I don't want any trouble. 394 00:31:02,193 --> 00:31:06,230 Whatever my brother owes you, I want to make good on. In cash. 395 00:31:06,331 --> 00:31:08,131 I don't know what you' re talking about. 396 00:31:08,466 --> 00:31:09,733 Right. 397 00:31:09,834 --> 00:31:11,869 You can't talk on the phone. 398 00:31:11,970 --> 00:31:15,405 Why don't you stop by my farm tonight at eight o'clock? 399 00:31:15,506 --> 00:31:19,710 This'll be just between the two of us. Like I said, I don't want any trouble. 400 00:31:20,111 --> 00:31:22,179 I still don't know what you mean. 401 00:31:22,380 --> 00:31:26,116 I understand. Sorry to have bothered you. 402 00:32:19,337 --> 00:32:20,871 Mr. Romano? 403 00:32:22,373 --> 00:32:23,507 Do you mind? 404 00:32:23,741 --> 00:32:25,142 Not at all. 405 00:32:29,514 --> 00:32:31,114 - Where's your brother? - You' re hurting me. 406 00:32:31,215 --> 00:32:32,616 I said, where is your brother? 407 00:32:32,717 --> 00:32:33,784 Not here. 408 00:32:33,885 --> 00:32:35,385 I guess not. 409 00:32:35,486 --> 00:32:38,655 I just heard a news report on the radio. He's dead. 410 00:32:38,756 --> 00:32:40,624 You forgot to mention that. 411 00:32:42,860 --> 00:32:45,228 Mention that to you? That's funny. 412 00:32:45,330 --> 00:32:46,830 What? Do you think I killed him? 413 00:32:46,931 --> 00:32:50,567 Yeah. Who else? Why do you think I got all this money together? 414 00:32:53,471 --> 00:32:56,907 If there isn't at least 200,000 there, you' re wasting my time. 415 00:33:01,112 --> 00:33:02,346 Take a look. 416 00:33:05,817 --> 00:33:07,417 Can I get you something? 417 00:33:08,419 --> 00:33:09,720 No, I'm not staying long. 418 00:33:15,560 --> 00:33:17,494 What is this? Some kind of a joke? 419 00:33:17,795 --> 00:33:19,229 That's right , Bruno. 420 00:33:20,832 --> 00:33:22,299 The joke's on you. 421 00:33:24,502 --> 00:33:25,302 Oh, hey. . . 422 00:34:11,916 --> 00:34:14,251 - Hello, 911 ? - Do you have an emergency, sir? 423 00:34:14,352 --> 00:34:16,820 Yes, I'd like to report a shooting. 424 00:34:17,355 --> 00:34:19,256 A man tried to kill me. 425 00:34:33,037 --> 00:34:35,639 Officer, please report your 10-20. 426 00:34:35,740 --> 00:34:37,974 This is Officer Kelleher, Valley Precinct. 427 00:34:38,076 --> 00:34:41,244 We need a meat wagon at Timber Ridge Farms, Chatsworth. 428 00:34:41,345 --> 00:34:46,183 That's east of Topanga on Devonshire approximately a mile and a half. 429 00:34:46,384 --> 00:34:47,517 Excuse me. 430 00:34:47,618 --> 00:34:48,685 Hold on. 431 00:34:48,786 --> 00:34:50,320 Who's the officer in charge? 432 00:34:50,421 --> 00:34:52,055 Lieutenant Schiffer. 433 00:34:53,691 --> 00:34:57,160 Repeat , That's a meat wagon at Timber Ridge Farms, Chatsworth. 434 00:34:57,261 --> 00:34:59,496 That's east of Topanga on Devonshire. 435 00:35:00,064 --> 00:35:03,500 How about a cup of coffee, Mr. McVeigh? You look like you could use it. 436 00:35:03,801 --> 00:35:08,205 No, thank you. I'm OK. I'm just a little shaken, That's all. 437 00:35:08,739 --> 00:35:11,741 Columbo, what are you doing here? 438 00:35:11,843 --> 00:35:13,710 Oh, what do you say, Schiffer? 439 00:35:14,045 --> 00:35:17,047 I was just getting to bed early when the captain called me. 440 00:35:17,148 --> 00:35:19,983 Oh, hi, Mr. McVeigh. Are you OK? 441 00:35:20,284 --> 00:35:21,451 I'm fine, Lieutenant. 442 00:35:21,552 --> 00:35:22,752 You two know each other? 443 00:35:22,854 --> 00:35:25,288 I'm working on a case involving his brother. 444 00:35:25,389 --> 00:35:27,891 The captain thought I might want to check this out. 445 00:35:28,326 --> 00:35:31,194 We just wrapped your case up for you, Columbo. 446 00:35:31,295 --> 00:35:33,196 See this piece of garbage over there? 447 00:35:33,898 --> 00:35:37,734 Bruno Romano. Not the kind of guy you want to spend Christmas with. 448 00:35:37,835 --> 00:35:40,270 Bruno Romano. 449 00:35:40,905 --> 00:35:42,105 Bruno? 450 00:35:44,375 --> 00:35:48,945 Oh, that was the guy on the phone. What happened here? 451 00:35:49,046 --> 00:35:53,850 What happened was that man showed up at my door and forced his way inside. 452 00:35:53,951 --> 00:35:56,153 He started waving his gun in my face. 453 00:35:56,254 --> 00:36:00,724 He demanded that I give him $200,000 in cash to make things right , 454 00:36:00,825 --> 00:36:02,459 or I'd get what my brother got. 455 00:36:04,862 --> 00:36:08,165 Oh, this is his gun, huh? That's the gun? 456 00:36:08,566 --> 00:36:11,067 . 38 calibre chrome-plated. 457 00:36:11,169 --> 00:36:13,470 I'll order a ballistics test right away. 458 00:36:13,571 --> 00:36:16,373 Ten to one it matches the slug in your case. 459 00:36:16,474 --> 00:36:18,475 He killed my brother, the son of a bitch. 460 00:36:19,243 --> 00:36:21,211 And you killed him. 461 00:36:21,946 --> 00:36:24,514 How'd you manage to do that , Mr. McVeigh? 462 00:36:24,615 --> 00:36:27,617 I keep a gun under the bar for emergencies. 463 00:36:27,718 --> 00:36:30,787 With all the crime these days, you can't be too careful. 464 00:36:31,189 --> 00:36:33,456 Yes, sir. Well. . . 465 00:36:33,891 --> 00:36:36,526 You were very lucky you were able to get to it. 466 00:36:36,994 --> 00:36:37,861 I know that. 467 00:36:37,962 --> 00:36:41,097 Lieutenant Schiffer? The ME just rolled in. 468 00:36:41,399 --> 00:36:42,699 Excuse me. 469 00:36:43,000 --> 00:36:46,136 Yes, sir. You sure were lucky. 470 00:36:46,237 --> 00:36:48,271 No question about that. 471 00:36:48,773 --> 00:36:52,142 When you opened that door, he could've popped you right there, 472 00:36:52,243 --> 00:36:56,146 considering the situation, how mad he must 've been. 473 00:36:56,914 --> 00:36:58,448 The situation? 474 00:36:58,783 --> 00:37:01,851 Oh, the race. It was supposed to be fixed. 475 00:37:01,953 --> 00:37:03,186 What are you talking about? 476 00:37:04,055 --> 00:37:06,890 I caught up with Tiffany, the little English girl. 477 00:37:06,991 --> 00:37:11,027 She told me your brother told her yesterday's race was fixed. 478 00:37:11,128 --> 00:37:14,231 Some kind of a payoff to get people off his back. 479 00:37:15,366 --> 00:37:17,133 That's ridiculous. 480 00:37:19,604 --> 00:37:22,105 Fix a race? How could Teddy fix a race? 481 00:37:22,206 --> 00:37:24,274 I don't know, but she said you knew about it. 482 00:37:24,375 --> 00:37:27,377 Me? She's crazy. 483 00:37:27,478 --> 00:37:29,980 Well, That's what your brother told her, sir. 484 00:37:30,081 --> 00:37:32,916 Well, Teddy had a way of stretching the truth, but. . . 485 00:37:34,552 --> 00:37:36,586 In any case, the race wasn't fixed. 486 00:37:36,687 --> 00:37:38,888 Fiddling Bull finished well out of the money. 487 00:37:44,228 --> 00:37:45,762 No, wait a minute. 488 00:37:45,963 --> 00:37:46,796 Sir? 489 00:37:46,897 --> 00:37:48,565 He must 've told them about the workout. 490 00:37:48,933 --> 00:37:50,200 I don't follow you. 491 00:37:50,534 --> 00:37:53,103 Four days ago at the track here at our ranch, 492 00:37:53,204 --> 00:37:55,438 we worked that horse out in 1:10 flat. 493 00:37:55,673 --> 00:37:56,706 Is that good, sir? 494 00:37:56,807 --> 00:37:57,874 it's exceptional. 495 00:37:57,975 --> 00:37:59,843 With a workout like that , there was every likelihood. . . 496 00:37:59,944 --> 00:38:03,980 that horse would've won that race. He must 've told them about it. 497 00:38:04,081 --> 00:38:07,250 He may have even said the race was fixed. 498 00:38:07,551 --> 00:38:10,086 Hell, even I said the horse can't lose. 499 00:38:12,523 --> 00:38:15,225 Now I see. Oh, God. 500 00:38:15,626 --> 00:38:20,163 My poor, dumb, sweet brother must 've told them the race was fixed. 501 00:38:20,264 --> 00:38:23,366 So, what? They bet a lot of money on the race. . . 502 00:38:23,467 --> 00:38:26,836 and then when the horse loses, they assume they've been double-crossed. 503 00:38:27,738 --> 00:38:32,142 That's. . . That's what he was talking about. The $200,000. 504 00:38:32,243 --> 00:38:35,745 That's what they lost , and my brother had to pay for it with his life. 505 00:38:38,616 --> 00:38:42,352 Excuse me, Lieutenant. I'm gonna get some air. 506 00:38:49,960 --> 00:38:54,030 I gotta run, sir. I promised the missus this'd be quick. 507 00:38:54,131 --> 00:38:57,834 Whenever there's anything wrong, no matter how little, she worries. 508 00:38:57,935 --> 00:39:00,637 Well, I understand. You are feeling better? 509 00:39:00,738 --> 00:39:03,773 Much better, sir. After I went through the pink stuff, 510 00:39:03,874 --> 00:39:07,477 I went through the blue stuff, and then my wife, God love her, 511 00:39:07,578 --> 00:39:11,448 she made some hot soup full of chicken fat and lentils and. . . 512 00:39:11,549 --> 00:39:14,384 Whatever it was, I'm feeling pretty good now. 513 00:39:14,485 --> 00:39:17,387 Good. Well, go home and get a good night 's rest. 514 00:39:17,488 --> 00:39:20,123 If you have further questions, feel free to ask. 515 00:39:20,224 --> 00:39:21,858 I will, sir. 516 00:39:23,260 --> 00:39:25,628 Actually, sir, uh. . . 517 00:39:27,098 --> 00:39:29,099 I do have one now. 518 00:39:29,500 --> 00:39:30,567 Really? 519 00:39:30,668 --> 00:39:34,971 it's not much of a one. Just one of those things that doesn't make sense. 520 00:39:35,072 --> 00:39:37,440 Maybe it's not important. I don't know. 521 00:39:37,541 --> 00:39:38,842 Well, go ahead. What is it? 522 00:39:38,943 --> 00:39:40,477 Your brother, sir. 523 00:39:40,578 --> 00:39:44,748 You said he left the track around 4:30 and he drove directly home, 524 00:39:44,849 --> 00:39:48,852 and you followed shortly afterwards and he was home when you got there. 525 00:39:48,953 --> 00:39:49,619 Right. 526 00:39:49,720 --> 00:39:53,223 And this was before 8:30, when Bruno called your brother. 527 00:39:53,324 --> 00:39:54,391 Naturally. 528 00:39:54,492 --> 00:39:57,527 And you said that you both spent the evening at home, 529 00:39:57,628 --> 00:40:00,130 and you started to retire early. . . 530 00:40:00,231 --> 00:40:03,333 and you noticed your brother drive away about 11:30. 531 00:40:03,434 --> 00:40:04,801 That's right. 532 00:40:05,102 --> 00:40:09,873 So you were never in the car with him on that day. 533 00:40:10,040 --> 00:40:12,175 No. Why? 534 00:40:12,543 --> 00:40:14,711 Then it must 've been somebody else. 535 00:40:16,046 --> 00:40:19,482 Well, those cigarettes, they' re a very popular brand. 536 00:40:21,285 --> 00:40:23,586 I have no idea what you' re talking about. 537 00:40:23,687 --> 00:40:26,489 I'm sorry, sir. I guess I didn't explain. 538 00:40:26,590 --> 00:40:30,627 Your brother, he had his car washed just before he went to the track. 539 00:40:30,728 --> 00:40:34,564 We found this receipt with the time and the date in his wallet. 540 00:40:35,733 --> 00:40:37,767 So your brother had a clean car. . . 541 00:40:37,868 --> 00:40:41,538 and he went from the car wash right to the track, 542 00:40:41,739 --> 00:40:46,376 and from the track, home. And then he drove away from home at 11:30, 543 00:40:46,477 --> 00:40:50,180 and since nobody else was ever in the car with him, 544 00:40:50,581 --> 00:40:52,615 and he didn't smoke, 545 00:40:53,184 --> 00:40:56,419 I can't figure out how those ashes got in that ashtray. 546 00:40:57,087 --> 00:40:58,154 What? 547 00:40:58,355 --> 00:41:00,723 The lab, sir, said those ashes came from. . . 548 00:41:00,825 --> 00:41:03,460 the same brand of cigarettes that you smoke. 549 00:41:04,295 --> 00:41:09,065 That's why I thought you might 've been in the car with him that day. 550 00:41:09,166 --> 00:41:10,233 Well, I wasn't. 551 00:41:10,334 --> 00:41:15,438 Right. But the ashes were, so I'm stuck. 552 00:41:16,106 --> 00:41:17,907 How did they get there? 553 00:41:18,342 --> 00:41:20,944 I could think of any number of explanations. 554 00:41:21,045 --> 00:41:23,146 I'm wide open, sir. 555 00:41:24,281 --> 00:41:27,517 Well, working off the top of my head, 556 00:41:27,852 --> 00:41:33,523 perhaps the folks at the car wash neglected to vacuum the ashtray. 557 00:41:33,624 --> 00:41:36,593 I thought of that , sir, but there was no butt. 558 00:41:36,694 --> 00:41:40,263 You smoke in a car, you put the butt in the ashtray. 559 00:41:40,364 --> 00:41:42,332 Where else are you going to put it? 560 00:41:42,800 --> 00:41:45,068 But there was no butt , sir. 561 00:41:46,103 --> 00:41:48,137 There should've been a butt. 562 00:41:48,706 --> 00:41:51,674 Not necessarily. Uh. . . 563 00:41:51,775 --> 00:41:54,711 The parking valet at the racetrack, for instance, 564 00:41:54,812 --> 00:41:56,880 could've been smoking when he drove the car. . . 565 00:41:56,981 --> 00:41:59,449 and used the ashtray, but hadn't finished his cigarette. 566 00:41:59,550 --> 00:42:01,284 That's it. 567 00:42:02,286 --> 00:42:06,489 That explains it , sir. The parking valet. 568 00:42:06,790 --> 00:42:09,025 You don't know how much this was bothering me. 569 00:42:09,360 --> 00:42:13,663 I figured you were in the car and I couldn't understand why. 570 00:42:13,764 --> 00:42:18,201 But you' re right , sir. The parking valet. 571 00:42:18,302 --> 00:42:21,604 Oh, I feel so much better now. 572 00:42:21,705 --> 00:42:24,440 Between that and the chicken soup, 573 00:42:24,775 --> 00:42:27,610 I think I'm gonna get a really good night 's sleep. 574 00:42:27,778 --> 00:42:30,780 Thank you very much, sir. If I have any more questions. . . 575 00:42:30,881 --> 00:42:32,248 You know where to reach me. 576 00:42:32,349 --> 00:42:35,652 Right. And, uh. . . 577 00:42:36,654 --> 00:42:40,223 I'll talk to those valet-parking people. Yeah. 578 00:42:40,324 --> 00:42:44,694 Yeah, I 'll check them out. I 'll see what they have to say and, uh. . . 579 00:42:45,529 --> 00:42:47,797 We'll put those ashes to bed. 580 00:43:08,085 --> 00:43:09,986 Go away. We' re closed. 581 00:43:11,622 --> 00:43:14,123 Go away ! We' re closed ! 582 00:43:26,303 --> 00:43:27,604 Are you the guy on the phone? 583 00:43:27,705 --> 00:43:31,007 Yeah, That's me. Miss Buchinsky? 584 00:43:31,175 --> 00:43:32,442 Yeah. 585 00:43:37,715 --> 00:43:39,949 - Does this bother you? - No. 586 00:43:40,351 --> 00:43:42,819 I want you to know, I don't like talking to cops. 587 00:43:42,920 --> 00:43:44,520 You guys give me the creeps. 588 00:43:44,622 --> 00:43:48,625 Thanks for the warning. On the phone, you said you had something for me. 589 00:43:48,726 --> 00:43:49,993 Yeah. 590 00:43:50,461 --> 00:43:53,029 This. it's a bunch of garbage. 591 00:43:53,130 --> 00:43:57,300 You see what they' re calling him? "Bruno Romano, mob hit man. " 592 00:43:57,401 --> 00:43:59,636 Hit man ! He ran a restaurant. 593 00:43:59,770 --> 00:44:03,339 Just because he's got an Italian name and took bets now and then, 594 00:44:03,440 --> 00:44:05,041 all of a sudden, he's a gangster. 595 00:44:05,142 --> 00:44:07,043 But he did carry a gun. 596 00:44:07,144 --> 00:44:10,046 Yeah. Why not? He used to walk around with a lot of cash. 597 00:44:10,481 --> 00:44:12,215 What kind of gun was that , ma'am? 598 00:44:12,316 --> 00:44:14,851 How should I know? It was a gun. 599 00:44:15,085 --> 00:44:18,254 It was kind of fancy. Silvery-looking. 600 00:44:18,489 --> 00:44:20,123 Chrome-plated? 601 00:44:20,224 --> 00:44:21,224 Whatever. 602 00:44:21,325 --> 00:44:23,826 Did he carry it in a holster back here? 603 00:44:23,927 --> 00:44:25,928 Yeah, so no one would notice it. 604 00:44:26,030 --> 00:44:29,399 Bruno was a sharp dresser. He cared about how he looked. 605 00:44:29,566 --> 00:44:31,267 Miss Buchinsky, 606 00:44:31,368 --> 00:44:36,372 a ballistic check confirms that his gun was the one used to kill Teddy McVeigh. 607 00:44:36,507 --> 00:44:38,241 That's not possible. 608 00:44:38,909 --> 00:44:39,942 Why not? 609 00:44:40,077 --> 00:44:43,012 The paper says this guy McVeigh was killed out in the woods. . . 610 00:44:43,113 --> 00:44:45,348 sometime between 11 and 1 o'clock. 611 00:44:45,449 --> 00:44:46,983 Well, That's right. 612 00:44:55,159 --> 00:44:57,794 Bruno was with me. 613 00:44:58,128 --> 00:44:59,862 Say that again. 614 00:45:00,597 --> 00:45:03,766 That's right. We closed up about 11, 615 00:45:03,867 --> 00:45:05,301 went straight to his place. 616 00:45:09,873 --> 00:45:11,174 He never left? 617 00:45:11,375 --> 00:45:12,942 He never left. 618 00:45:13,043 --> 00:45:16,079 And don't tell my mother. She thinks I'm a virgin. 619 00:45:16,180 --> 00:45:19,015 Lorraine? Where's the exterminator's bill? 620 00:45:19,116 --> 00:45:20,316 it's right here. 621 00:45:20,417 --> 00:45:21,284 Phone number? 622 00:45:21,385 --> 00:45:22,685 There, by the phone. 623 00:45:22,786 --> 00:45:24,554 You won't believe what these are. 624 00:45:24,722 --> 00:45:26,456 Miss Buchinsky, 625 00:45:27,424 --> 00:45:31,427 I can understand Mr. Romano was a friend. You want to protect him. 626 00:45:31,895 --> 00:45:34,430 But I don't want to see you get yourself in trouble. 627 00:45:34,531 --> 00:45:37,366 I'm not lying, Lieutenant. Why should I? 628 00:45:37,468 --> 00:45:41,704 Bruno is dead. I can't help him now except maybe to set things straight. 629 00:45:42,272 --> 00:45:45,641 We checked the telephone records. Two nights ago, 630 00:45:45,743 --> 00:45:50,880 Mr. Romano made a threatening call to Mr. McVeigh from the phone in his office. 631 00:45:51,048 --> 00:45:52,715 I don't believe it. 632 00:45:53,050 --> 00:45:57,153 Was Mr. Romano in his office on Thursday at 8:30? 633 00:45:57,254 --> 00:46:01,758 Sure. He always stayed in his office till about nine. Then he'd come out and mix. 634 00:46:01,859 --> 00:46:04,660 I 'll tell you exactly when it was. It was last month. 635 00:46:04,762 --> 00:46:06,996 Yes, it was. I'll give you the day. What day? 636 00:46:07,631 --> 00:46:09,365 Thursday 22. 637 00:46:09,500 --> 00:46:12,068 Thursday 22. That's two weeks. 638 00:46:12,169 --> 00:46:17,573 14 days ago, you charged me $480 and 14 days later, I got rodents. 639 00:46:17,975 --> 00:46:20,910 When? The night before last. Thursday. 640 00:46:21,845 --> 00:46:25,081 Two. Two mice in the ladies' room. 641 00:46:25,415 --> 00:46:29,018 I don't believe you ! He wants to know why I didn't report this yesterday. 642 00:46:29,119 --> 00:46:32,622 Because the lady didn't sue me until today. All right , wise guy. 643 00:46:32,723 --> 00:46:35,591 You want to be exact? She sued me this morning. . . 644 00:46:35,692 --> 00:46:38,661 and I'm suing you this afternoon. You'll hear from my lawyer. 645 00:46:39,196 --> 00:46:40,396 What happened? 646 00:46:40,531 --> 00:46:42,865 We found two mice in the lady's room. Lorraine, how big? 647 00:46:42,966 --> 00:46:43,866 They were small. 648 00:46:43,967 --> 00:46:45,101 So small that you could hardly see them, 649 00:46:45,202 --> 00:46:49,071 but the way this lady carried on, we thought there were two crocodiles. 650 00:46:49,173 --> 00:46:53,142 I heard you say this happened the night before yesterday, Thursday. 651 00:46:53,277 --> 00:46:54,443 What time was that? 652 00:46:54,545 --> 00:46:57,446 - I don't know. 8:15, 8:30. - 8:30. 653 00:46:57,548 --> 00:46:59,682 Did Mr. Romano come out of his office? 654 00:46:59,783 --> 00:47:03,085 Of course he did. This lady was screaming. 655 00:47:03,187 --> 00:47:05,054 We thought there was a dead body in there. 656 00:47:05,989 --> 00:47:07,557 What did Romano do? 657 00:47:07,658 --> 00:47:09,258 The lady claimed they were rats. 658 00:47:09,359 --> 00:47:11,894 Bruno didn't want them to run into the restaurant , 659 00:47:11,995 --> 00:47:17,133 so we put traps in there. We got them. This big. Bruno threw them in the garbage. 660 00:47:17,901 --> 00:47:19,468 I'd like to see them. 661 00:47:20,971 --> 00:47:22,438 Who is this guy? 662 00:47:22,940 --> 00:47:24,173 He's from the police. 663 00:47:24,575 --> 00:47:25,842 They' re in the Dumpster. 664 00:48:45,455 --> 00:48:48,190 - All right , keep quiet. - Hey ! What are you doing? 665 00:48:48,292 --> 00:48:49,959 Get in there. Let 's go. 666 00:48:50,527 --> 00:48:52,028 Right. Take off! 667 00:49:35,439 --> 00:49:36,639 Excuse me? 668 00:49:36,840 --> 00:49:39,008 What do you mean, excuse me? Your last name's Columbo. 669 00:49:39,109 --> 00:49:40,476 Don't you speak Italian? 670 00:49:40,577 --> 00:49:42,411 I never got the hang of it. 671 00:49:42,746 --> 00:49:46,515 Maybe you can help me. What 's the Italian word for kidnapping? 672 00:49:46,616 --> 00:49:49,719 I don't understand. Were you brought against your will? 673 00:49:49,820 --> 00:49:51,020 Kidnapped. 674 00:50:15,479 --> 00:50:20,116 I'm sorry. You know, these men, they' re loyal, but. . . 675 00:50:20,217 --> 00:50:22,284 they' re stupid, you know. 676 00:50:22,886 --> 00:50:24,820 Vincenzo Fortelli. 677 00:50:24,921 --> 00:50:26,389 How do you do, sir? 678 00:50:27,190 --> 00:50:30,192 So, it's an honour to have you in my house. 679 00:50:30,293 --> 00:50:33,996 You have a reputation for great intelligence and perseverance. 680 00:50:34,131 --> 00:50:36,365 You've got quite a reputation yourself, sir. 681 00:50:36,466 --> 00:50:37,633 Do I? 682 00:50:37,734 --> 00:50:39,435 Prostitution, gambling. . . 683 00:50:41,238 --> 00:50:45,641 I mean, I can't disown my past , you know, 684 00:50:45,909 --> 00:50:50,379 but now everything is legitimate. 685 00:50:50,480 --> 00:50:54,683 I have a few apartment houses, a few little restaurants. . . 686 00:50:54,785 --> 00:50:59,221 Excuse me, sir. I don't mean to interrupt. Can we do away with the chitchat? 687 00:50:59,489 --> 00:51:01,023 You brought me here for a reason. 688 00:51:01,124 --> 00:51:03,926 I did. I want you to join me for lunch. 689 00:51:04,127 --> 00:51:05,428 Thank you very much, sir, but. . . 690 00:51:05,529 --> 00:51:08,564 Even a cop's gotta eat sometime, right? 691 00:51:08,698 --> 00:51:12,501 Besides, I wanna discuss Bruno Romano with you. 692 00:51:12,602 --> 00:51:16,572 Oh. Well, in that case, why not? 693 00:51:16,673 --> 00:51:18,307 Okay. 694 00:51:22,045 --> 00:51:25,815 OK, do you like vino? I got a classic chianti if you like it. 695 00:51:25,916 --> 00:51:29,919 Uh, no. No wine for me, sir. I'm on duty. Just water will be fine. 696 00:51:30,020 --> 00:51:32,354 What do you like? With gas or without? 697 00:51:32,456 --> 00:51:33,355 Whatever you have, sir. 698 00:51:33,457 --> 00:51:38,094 OK. I tell you what. Get a Pellegrino for the lieutenant subito, OK? Now! 699 00:51:38,662 --> 00:51:40,563 I 'll tell you what we' re gonna do. 700 00:51:40,664 --> 00:51:45,701 We' re gonna start with a zuppa di vongole, 701 00:51:45,802 --> 00:51:49,305 then we follow that with a pasta pomodoro and after that , 702 00:51:49,406 --> 00:51:52,875 the pièce de résistance. I have the chef come in at the table. . . 703 00:51:52,976 --> 00:51:57,746 and he makes the greatest veal piccata you've ever had in your life. 704 00:51:57,848 --> 00:52:02,785 Tender and juicy, exquisite you'll be pleased. 705 00:52:03,019 --> 00:52:05,821 Can we talk about Bruno Romano now? 706 00:52:06,056 --> 00:52:08,090 Yeah. He didn't kill anybody. 707 00:52:08,291 --> 00:52:09,825 Why do you say that? 708 00:52:09,926 --> 00:52:13,362 Because the night of the murder, he was home all night. 709 00:52:13,463 --> 00:52:16,132 He was with Lorraine, you know. He never left. 710 00:52:16,733 --> 00:52:18,167 How do you know? 711 00:52:18,268 --> 00:52:20,102 Because she told me. I believe her. 712 00:52:20,203 --> 00:52:24,340 It was very difficult for her to admit that she slept with him. 713 00:52:24,708 --> 00:52:26,208 I'm listening. 714 00:52:26,309 --> 00:52:31,180 Now, is the gun you found supposed to be the gun that killed his brother, Teddy? 715 00:52:31,615 --> 00:52:33,849 it's the same gun. The ballistics match. 716 00:52:33,950 --> 00:52:38,387 But it's not Bruno's gun. Bruno's gun has different ballistics. 717 00:52:38,488 --> 00:52:42,224 I mean, the police have a record. They picked him up in November. 718 00:52:43,226 --> 00:52:47,663 There's a record of different ballistics that the cops have? 719 00:52:48,465 --> 00:52:50,199 But that wasn't in his file. 720 00:52:50,300 --> 00:52:52,835 Why don't you check the ballistics file? 721 00:52:53,236 --> 00:52:56,438 The ballistic files. I 'll do that. 722 00:52:56,873 --> 00:52:59,375 And if you' re right , you' re right. 723 00:52:59,709 --> 00:53:03,746 You see, the only person that could've taken the gun out of Bruno's hand. . . 724 00:53:03,847 --> 00:53:08,484 and replaced it with the murder weapon had to be the same hump that killed him. 725 00:53:08,818 --> 00:53:12,755 Mr. Graham McVeigh, OK? 726 00:53:13,256 --> 00:53:15,357 Now, this is the bottom line. 727 00:53:16,059 --> 00:53:18,894 Either you get him or I get him. 728 00:53:19,296 --> 00:53:22,298 All right? I 'll let you go first , I 'll give you time. . . 729 00:53:22,399 --> 00:53:24,500 But I won't give you too much time, 730 00:53:25,302 --> 00:53:29,572 but then if you don't get him, I'm gonna have to do it my way. 731 00:53:30,740 --> 00:53:33,108 I understand where you' re coming from. 732 00:53:33,276 --> 00:53:37,479 This matter is currently under investigation. I need answers. 733 00:53:37,581 --> 00:53:40,082 I need time. it's complicated. 734 00:53:40,183 --> 00:53:43,219 Can we discuss this over lunch? OK? 735 00:53:44,087 --> 00:53:46,222 Now, how do you like the soup? 736 00:53:46,323 --> 00:53:48,324 it's very good. What do you call it again? 737 00:53:48,425 --> 00:53:50,359 Zuppa di vongole. 738 00:53:50,760 --> 00:53:51,794 What 's in it? 739 00:53:51,895 --> 00:53:55,731 Fish stock, white wine, parsley. 740 00:53:55,832 --> 00:54:00,135 And then, uh. . . clams that they flew in from Napoli. 741 00:54:02,973 --> 00:54:03,939 Clams. 742 00:54:04,040 --> 00:54:06,008 The finest , freshest clams in the world. 743 00:54:06,109 --> 00:54:09,712 So come on. We got a lot to eat. Mangiare. Mangia, mangia, mangia. 744 00:54:09,813 --> 00:54:14,416 They come to the quarter mile and Scot Free's striding away impressively. 745 00:54:14,517 --> 00:54:16,752 Scot Free is clear from Chris's Disaster. 746 00:54:16,853 --> 00:54:21,223 Vince's Vixen on the inside, then it's five back to Cuba Sue and Tari's Dream. 747 00:54:21,324 --> 00:54:23,125 They get to the top of the lane and. . . 748 00:54:23,226 --> 00:54:26,228 Scot Free is still striding easy on the lead. 749 00:54:26,329 --> 00:54:30,699 Scot Free gonna take some catching. Chris's Disaster and Vince's Vixen next. 750 00:54:30,800 --> 00:54:33,902 But Scot Free is still clear as they come for home. 751 00:54:34,004 --> 00:54:37,973 And they would need to sprout wings to catch Scot Free. 752 00:54:38,074 --> 00:54:43,445 Scot Free has absolutely annihilated them. Chris's Disaster and Vince's. . . 753 00:54:43,546 --> 00:54:47,283 Beautiful. Beautiful ! Hell of a race, Randall. 754 00:54:47,384 --> 00:54:50,452 I thought he'd win by more. The jockey moved too soon. 755 00:54:50,553 --> 00:54:54,323 Congratulations, Randall. Highland Scot 's done it again. 756 00:54:54,424 --> 00:54:57,826 I must admit , his record as a sire is pretty impressive. 757 00:54:57,927 --> 00:55:00,062 By the way, did Randall tell you? 758 00:55:00,163 --> 00:55:02,564 Highland Scot 's going to service Dixie Daisy. 759 00:55:02,666 --> 00:55:05,834 Really? Graham, That's wonderful. Congratulations. 760 00:55:05,935 --> 00:55:08,837 Thank you. I couldn't be more delighted. Or grateful. 761 00:55:08,938 --> 00:55:13,008 Well, I think we could do with another round, don't you? 762 00:55:14,577 --> 00:55:16,011 Mr. McVeigh? 763 00:55:16,579 --> 00:55:18,414 - Lieutenant. - How are you, sir? 764 00:55:18,515 --> 00:55:19,848 I haven't seen you for days. 765 00:55:19,949 --> 00:55:21,950 I 've been a little under the weather. 766 00:55:22,052 --> 00:55:23,752 Not more clams? 767 00:55:23,853 --> 00:55:25,587 Uh, well. . . 768 00:55:25,855 --> 00:55:28,624 Oh, it's a long story, sir. 769 00:55:28,725 --> 00:55:33,729 This is Lieutenant Columbo. He's with the LAPD. He wrapped up Teddy's murder case. 770 00:55:33,830 --> 00:55:37,199 Did you? Excellent work. Congratulations. 771 00:55:37,300 --> 00:55:41,403 - Thank you very much. - Join us and tell us how you did it. 772 00:55:41,504 --> 00:55:43,739 No, I couldn't. 773 00:55:43,840 --> 00:55:48,677 Sir, if you and I could speak privately? it'll just take a minute. 774 00:55:49,045 --> 00:55:50,079 Certainly. 775 00:55:51,247 --> 00:55:54,149 Scotch and soda, please. Easy on the soda. 776 00:55:54,884 --> 00:55:58,887 Do you mind? Could you wait in there? I 'll be with you in just a moment. 777 00:56:00,824 --> 00:56:03,225 Any thoughts on this next race? 778 00:56:09,666 --> 00:56:14,303 The official result has been posted. The winner number three, Scot Free. 779 00:56:14,404 --> 00:56:17,806 Second place has gone to number two, Vince's Vixen, 780 00:56:17,907 --> 00:56:23,479 third was number eight , Chris's Disaster, and fourth, number five, Tari's Dream. 781 00:56:26,349 --> 00:56:27,549 What 's up? 782 00:56:28,017 --> 00:56:30,352 - Good news, sir. - Yes? 783 00:56:30,653 --> 00:56:33,322 You'll be happy to hear that the telephone company. . . 784 00:56:33,423 --> 00:56:37,292 has a record of the call from Romano's office to your house, 785 00:56:37,394 --> 00:56:39,695 and at the exact time that you stated. 786 00:56:39,796 --> 00:56:41,096 But I told you that. 787 00:56:41,498 --> 00:56:45,968 Yes, sir, but I have to verify that myself. 788 00:56:46,069 --> 00:56:50,038 So, I'm happy. And you' re happy. Anything else? 789 00:56:50,240 --> 00:56:54,943 Now we' re both in a good mood, let me tell you something That's gonna tickle you. 790 00:56:55,044 --> 00:56:56,345 Okay. 791 00:56:56,479 --> 00:57:00,616 I dropped in to Romano's restaurant and they told me about an incident. 792 00:57:01,484 --> 00:57:05,421 This happened just about the time of the phone call. You' re not gonna believe this. 793 00:57:05,522 --> 00:57:08,624 This belongs in an Italian comedy. 794 00:57:08,725 --> 00:57:13,762 They hear a scream suddenly, out of the blue. 795 00:57:13,863 --> 00:57:18,834 They think somebody got stabbed. They see the woman. She's hysterical. 796 00:57:18,935 --> 00:57:22,137 And she's saying, "They' re in there. They' re in there. " 797 00:57:22,238 --> 00:57:24,273 She's pointing at the ladies' room. 798 00:57:24,474 --> 00:57:29,611 And now she's saying, "Oh, oh, oh. I felt them on my legs. " 799 00:57:29,746 --> 00:57:32,714 - "Oh, they bit me, they bit me. " - Rats? 800 00:57:32,949 --> 00:57:34,416 Two little mice. 801 00:57:34,517 --> 00:57:36,251 For goodness' sakes. 802 00:57:36,352 --> 00:57:38,220 - She was. . . - Terrified. Of course. 803 00:57:38,321 --> 00:57:42,191 She was, yes. And the manager, 804 00:57:42,292 --> 00:57:45,461 well, he's beside himself because he said, 805 00:57:45,562 --> 00:57:49,364 the way she was carrying on, he thought there was crocodiles in there. 806 00:57:49,466 --> 00:57:50,332 She could sue them. 807 00:57:50,433 --> 00:57:51,133 She did. 808 00:57:51,668 --> 00:57:56,271 And when I was there today, the manager was going to sue the exterminator. 809 00:57:56,406 --> 00:57:57,339 I don't blame him. 810 00:57:57,440 --> 00:57:59,641 But the exterminator had nothing to do with it. 811 00:58:00,944 --> 00:58:01,844 What do you mean? 812 00:58:01,945 --> 00:58:03,512 I saw the mouse. 813 00:58:05,348 --> 00:58:06,215 And? 814 00:58:06,616 --> 00:58:08,817 Are you interested? Or just being polite? 815 00:58:08,918 --> 00:58:10,486 No, not at all. 816 00:58:10,787 --> 00:58:12,488 Okay. 817 00:58:16,259 --> 00:58:19,695 See, this is not a real mouse. No, That's rubber. 818 00:58:20,430 --> 00:58:22,865 I got a photo of the actual mouse. 819 00:58:27,837 --> 00:58:29,471 He's in the trash. 820 00:58:30,473 --> 00:58:31,840 He's dead. 821 00:58:33,142 --> 00:58:34,676 Uh-huh. 822 00:58:34,944 --> 00:58:37,145 Can you see the tail, sir? Or is it too dark? 823 00:58:37,247 --> 00:58:39,715 Well, look over here. it's the same thing. 824 00:58:40,717 --> 00:58:43,819 Here, look at this. You see, sir, 825 00:58:43,920 --> 00:58:47,789 from this point here to here. . . 826 00:58:47,891 --> 00:58:50,292 is 114 mm. 827 00:58:50,426 --> 00:58:55,464 114. I write it upside down, you can read it. 1-1-4. 828 00:58:55,565 --> 00:59:00,269 Now, from the rip of the tail to the rear. . . 829 00:59:00,370 --> 00:59:03,705 is 89 mm. 830 00:59:04,307 --> 00:59:07,409 So That's a long tail for that size body. 831 00:59:07,777 --> 00:59:11,446 I guess That's why it's called the long-tailed California mouse. 832 00:59:11,748 --> 00:59:15,250 And this species, you don't find them in Los Angeles. 833 00:59:16,452 --> 00:59:17,286 No? 834 00:59:17,420 --> 00:59:20,055 No. Los Angeles was carved out of the desert. 835 00:59:20,156 --> 00:59:24,426 This species you find in or near mountains, mountain meadows. 836 00:59:24,527 --> 00:59:26,662 You'd find them. . . Oh. . . 837 00:59:26,763 --> 00:59:32,167 You'd find them up in those mountains near your horse ranch. That kind of soil. 838 00:59:32,435 --> 00:59:34,002 Interesting. 839 00:59:35,805 --> 00:59:37,706 I don't know what any of this means. 840 00:59:37,807 --> 00:59:41,343 It means the restaurant 's got no case against the exterminator. 841 00:59:41,444 --> 00:59:43,412 What he's going to say is, 842 00:59:43,513 --> 00:59:46,882 "If a mouse like this was found in that ladies' room, 843 00:59:46,983 --> 00:59:51,587 it didn't come there by itself. Some human put it there. " 844 00:59:52,589 --> 00:59:53,755 So he's in the clear. 845 00:59:53,890 --> 00:59:58,794 I don't know about anybody else, but the exterminator's in the clear. 846 01:00:01,164 --> 01:00:03,432 Oh, goodness. I gotta run. 847 01:00:03,533 --> 01:00:07,102 Uh. . . go back to your friends, sir, and thank you for the time. 848 01:00:10,006 --> 01:00:11,006 My pleasure. 849 01:00:12,542 --> 01:00:14,109 Oh, sir, 850 01:00:14,777 --> 01:00:16,845 just one more thing. 851 01:00:17,280 --> 01:00:20,482 The valet , sir. The valet doesn't smoke. 852 01:00:20,583 --> 01:00:25,020 Well, That's not actually true. He does, but only cigars and only in his home. 853 01:00:26,456 --> 01:00:27,990 What are you talking about? 854 01:00:28,124 --> 01:00:30,892 The valet parking. At the racetrack. 855 01:00:31,394 --> 01:00:34,062 The ashes in the ashtray. He didn't put them there. 856 01:00:34,163 --> 01:00:37,466 Uh, what 's his name? Carlos? 857 01:00:38,301 --> 01:00:41,470 Right. Carlos. He remembered your brother. 858 01:00:41,571 --> 01:00:43,005 As a matter of fact , they all did, 859 01:00:43,106 --> 01:00:46,341 but they wouldn't smoke in his car. it's against the rules. 860 01:00:46,442 --> 01:00:47,943 They could get fired. 861 01:00:49,212 --> 01:00:51,747 Is there some point you' re trying to make? 862 01:00:51,848 --> 01:00:53,949 it's just that we've got to keep begging you know. 863 01:00:54,050 --> 01:00:57,152 These little things, ashes, tiny mice, 864 01:00:57,253 --> 01:01:00,088 they lead you to the big things and, all of a sudden, 865 01:01:00,189 --> 01:01:02,290 there it is, clear as day. 866 01:01:02,392 --> 01:01:05,727 OK, sir. Anything develops, I 'll let you know. 867 01:02:46,863 --> 01:02:48,430 Mr. McVeigh? 868 01:02:48,765 --> 01:02:49,798 Yes. 869 01:02:49,999 --> 01:02:54,770 First of all, I'd like to extend my condolences. . . 870 01:02:54,971 --> 01:02:57,139 on the death of your brother. 871 01:02:57,607 --> 01:02:58,573 Thank you. 872 01:03:00,109 --> 01:03:02,511 Vincenzo Fortelli. 873 01:03:06,315 --> 01:03:07,382 Ha ! 874 01:03:07,784 --> 01:03:10,285 Well, I guess you've heard of me, hm? 875 01:03:10,820 --> 01:03:12,254 I 've heard of you. 876 01:03:12,989 --> 01:03:15,257 Excuse me for arriving unannounced, 877 01:03:15,358 --> 01:03:21,763 but I have some urgent business I'd like to discuss with you. 878 01:03:21,864 --> 01:03:24,432 I'm very busy. Some other time. 879 01:03:24,967 --> 01:03:28,036 That's not convenient for me. 880 01:03:30,940 --> 01:03:35,477 Look, I don't care what 's convenient. You and I have nothing to discuss. 881 01:03:35,578 --> 01:03:38,079 Sorry, my friend, but you' re wrong. 882 01:03:38,181 --> 01:03:41,750 You are very wrong. You see, I , uh. . . 883 01:03:42,585 --> 01:03:47,489 I never met your brother, but I had several business dealings with him, 884 01:03:47,590 --> 01:03:51,393 through an associate of mine, Mr. Bruno Romano. 885 01:03:53,896 --> 01:03:57,065 I'm sure you remember the name. You shot him the other night. 886 01:03:57,166 --> 01:04:00,969 I think you'd better get off my property or I'm gonna call the police. 887 01:04:01,070 --> 01:04:04,105 Oh, no, no, no. Wait a minute. Wait a minute ! 888 01:04:04,207 --> 01:04:05,807 I'm sorry. 889 01:04:06,475 --> 01:04:09,811 I'm sorry you feel like that , you know, 890 01:04:10,880 --> 01:04:15,650 but maybe I'd better cut to the bottom line. 891 01:04:16,686 --> 01:04:22,591 Because of your brother, I have incurred losses of almost $200,000. . . 892 01:04:22,692 --> 01:04:25,594 and you are gonna make them good. 893 01:04:25,928 --> 01:04:29,898 Not a chance. Not even if I had the money, which I don't. 894 01:04:30,633 --> 01:04:34,669 I'm aware of that. But you've got this lovely farm here, you know. 895 01:04:34,770 --> 01:04:38,306 I'd settle for a 51% interest in that. 896 01:04:38,407 --> 01:04:40,442 You are out of your mind. 897 01:04:41,010 --> 01:04:42,177 I beg your pardon. 898 01:04:42,411 --> 01:04:44,679 You are out of your mind ! 899 01:04:47,216 --> 01:04:48,650 Okay. 900 01:04:48,818 --> 01:04:52,854 I mean, insanity is not one of my failings. 901 01:04:52,955 --> 01:04:55,457 I see I have to be specific with you. 902 01:04:55,658 --> 01:04:58,093 So as of six o'clock tomorrow night , 903 01:04:58,194 --> 01:05:01,830 you will have your signature on the document that transfers. . . 904 01:05:01,931 --> 01:05:06,468 all the controlling interests of this organization over to me. 905 01:05:06,569 --> 01:05:07,736 All right? 906 01:05:09,839 --> 01:05:11,106 And if you don't sign it , 907 01:05:12,341 --> 01:05:15,777 I'll have you killed. Nothing personal. 908 01:05:17,179 --> 01:05:18,446 Just business. 909 01:05:23,185 --> 01:05:26,922 Look, let me think this over. 910 01:05:27,256 --> 01:05:29,391 I may be able to raise the money. 911 01:05:29,825 --> 01:05:32,127 I don't want the money. 912 01:05:32,962 --> 01:05:35,363 I want the farm. 913 01:05:37,433 --> 01:05:39,668 - Wait a minute, now. - That's it. 914 01:05:39,769 --> 01:05:42,938 I 'll see you at six o'clock tomorrow night. 915 01:05:44,240 --> 01:05:47,375 You are crazy. You hear me? 916 01:05:47,476 --> 01:05:50,178 You dirty bastard ! You' re crazy ! 917 01:05:52,782 --> 01:05:54,849 You got a foul mouth. 918 01:06:15,438 --> 01:06:19,674 The guy hit 37 home runs, knocked in 103 runs. 919 01:06:19,775 --> 01:06:21,543 What do you mean, they got to get rid of him? 920 01:06:21,644 --> 01:06:24,312 He also strikes out about 73 times, 921 01:06:24,413 --> 01:06:27,115 and with men on base he's batting about 110. 922 01:06:27,216 --> 01:06:32,220 And for this they' re giving him $3. 5 million a year? The guy's a bum. 923 01:06:32,321 --> 01:06:33,755 Am I right or am I right? 924 01:06:33,856 --> 01:06:35,323 What did you do to this chilli? 925 01:06:35,424 --> 01:06:37,325 What do you mean? I didn't do nothing. 926 01:06:37,426 --> 01:06:40,028 it's the same chilli you've eaten here for the past nine years. 927 01:06:40,129 --> 01:06:42,764 That's what it tastes like. Nine-year-old chilli. 928 01:06:42,865 --> 01:06:44,733 There's something wrong with these beans. 929 01:06:44,834 --> 01:06:47,669 Maybe it's your stomach acting up again, Lieutenant. 930 01:06:48,437 --> 01:06:49,971 Did you put clams in here? 931 01:06:50,072 --> 01:06:52,707 Clams in chilli? Do you think I'm crazy? 932 01:06:53,976 --> 01:06:55,243 Lieutenant. 933 01:06:56,012 --> 01:06:58,546 Oh, Mr. McVeigh. What are you doing here? 934 01:06:58,647 --> 01:07:02,617 They told me at headquarters you'd be here having lunch. We have to talk. 935 01:07:02,718 --> 01:07:06,287 Oh. Certainly. 936 01:07:09,158 --> 01:07:11,026 Do you want something to eat? 937 01:07:11,127 --> 01:07:13,528 Uh. . . thank you, no. 938 01:07:14,764 --> 01:07:16,798 Lieutenant , in private. 939 01:07:17,333 --> 01:07:21,636 Oh, this is Sergeant Brindle. Sergeant , Mr. Graham McVeigh. 940 01:07:21,737 --> 01:07:25,073 My condolences on the loss of your brother, Mr. McVeigh. 941 01:07:27,843 --> 01:07:30,478 You want your killer? I 've got your killer. 942 01:07:30,579 --> 01:07:31,980 My life has been threatened. 943 01:07:32,081 --> 01:07:34,049 - Threatened? - Yes. 944 01:07:34,150 --> 01:07:35,350 By who? 945 01:07:36,285 --> 01:07:37,786 A man named Fortelli. 946 01:07:37,887 --> 01:07:40,889 Vincenzo Fortelli? That's the guy. 947 01:07:40,990 --> 01:07:41,990 That's the guy. 948 01:07:42,091 --> 01:07:43,091 You know him? 949 01:07:43,192 --> 01:07:45,860 A man like him? How would we not know him? 950 01:07:45,961 --> 01:07:49,931 Sergeant Brindle has been working on this case with me. This morning, 951 01:07:50,032 --> 01:07:54,569 he found out that Fortelli is a half-owner in Bruno Romano's restaurant. 952 01:07:54,837 --> 01:07:56,071 What happened? 953 01:07:56,405 --> 01:07:58,440 He came by my place about an hour ago. 954 01:07:58,541 --> 01:08:01,776 He demanded I sign over the farm to him by tomorrow, 6 pm, 955 01:08:01,877 --> 01:08:04,279 or he'll have me killed. I think he's serious. 956 01:08:04,680 --> 01:08:06,347 Oh, he's serious. 957 01:08:06,449 --> 01:08:10,952 Vincenzo Fortelli is a very serious man. 958 01:08:11,053 --> 01:08:12,687 Then you've got to do something. 959 01:08:12,788 --> 01:08:14,055 Do what , sir? 960 01:08:14,156 --> 01:08:17,225 Arrest him. The man threatened my life. 961 01:08:17,326 --> 01:08:19,194 Were there any witnesses to this threat? 962 01:08:19,295 --> 01:08:21,262 Yes, two gentlemen who worked for him. 963 01:08:21,363 --> 01:08:23,298 That's not gonna be much help. 964 01:08:23,399 --> 01:08:27,902 Mr. McVeigh, we can't pick him up without some sort of substantiation. 965 01:08:28,003 --> 01:08:30,371 You see, sir, the sergeant 's right. 966 01:08:30,473 --> 01:08:33,842 Until he makes an active move, our hands are tied. 967 01:08:34,043 --> 01:08:36,744 You gotta wait till he kills me before you do anything? 968 01:08:36,846 --> 01:08:39,547 Well, we could, sir, but just for a few days. 969 01:08:39,682 --> 01:08:43,084 It can't be forever. Sooner or later, we' re gonna have to back off. 970 01:08:43,185 --> 01:08:44,819 You see the problem, sir? 971 01:08:44,920 --> 01:08:47,122 I don't believe this. 972 01:08:47,223 --> 01:08:50,859 Lieutenant , why don't we put a couple of guys on Mr. McVeigh? 973 01:08:50,960 --> 01:08:54,929 Kind of a loose tail. Then if Fortelli made a move and we caught him at it. . . 974 01:08:55,030 --> 01:08:56,297 Yeah yeah. Maybe. 975 01:08:56,398 --> 01:08:58,566 It sure would be nice to nail this guy. 976 01:08:58,667 --> 01:09:00,802 I could talk to the captain about that. 977 01:09:00,903 --> 01:09:04,672 He might go for that for a few days. You' re gonna be at risk, sir. 978 01:09:04,773 --> 01:09:06,508 Oh, like I'm not at risk already? 979 01:09:07,576 --> 01:09:09,611 Let me see what I can work out. 980 01:10:03,199 --> 01:10:03,898 LAPD. 981 01:10:03,999 --> 01:10:06,334 Columbo. This is Graham McVeigh. 982 01:10:06,435 --> 01:10:10,471 Fortelli's men are chasing me. They' re gonna try to kill me. 983 01:10:10,573 --> 01:10:11,306 Columbo's not here. 984 01:10:11,407 --> 01:10:12,373 Where is he? 985 01:10:12,474 --> 01:10:13,408 Sgt Brindle's covering. 986 01:10:13,509 --> 01:10:14,275 Get him! 987 01:10:18,647 --> 01:10:20,782 Yes, I'll hold, but hurry ! 988 01:10:21,750 --> 01:10:25,119 Mr. McVeigh, this is Sergeant Brindle. Where are you? 989 01:10:25,754 --> 01:10:28,690 Sand Pine Road, heading south towards Charleston. 990 01:10:28,791 --> 01:10:32,493 Got it. When you get to Charleston, take a left and head to the freeway. 991 01:10:32,595 --> 01:10:34,562 We'll intercept on the frontage road. 992 01:10:34,663 --> 01:10:37,932 Brindle, do not screw up. These guys are trying to kill me ! 993 01:10:38,033 --> 01:10:39,200 We'll be there. 994 01:11:28,917 --> 01:11:33,988 Step out of the car. Keep your hands above your head. 995 01:11:34,356 --> 01:11:38,626 Face the car and put your hands on the roof, now! 996 01:11:44,199 --> 01:11:46,801 Randall. Graham McVeigh. 997 01:11:47,403 --> 01:11:49,370 Oh, fine. Now. 998 01:11:49,838 --> 01:11:54,642 You heard? Yes, well, I did have a few exciting moments this morning. 999 01:11:55,477 --> 01:11:58,413 Well, it's a long story, Randall. Suffice it to say, 1000 01:11:58,514 --> 01:12:01,849 never let your relatives get you embroiled with gangsters. 1001 01:12:02,785 --> 01:12:06,754 No, no, no. it's fine now. These two thugs are in jail. 1002 01:12:08,991 --> 01:12:11,492 What? Um. . . 1003 01:12:11,593 --> 01:12:15,196 Forgive me, Randall. I was distracted by something. 1004 01:12:15,297 --> 01:12:19,867 I called regarding the servicing of Dixie Daisy. Uh. . . 1005 01:12:20,069 --> 01:12:23,738 Randall, may I call you back on this, please? 1006 01:12:24,640 --> 01:12:25,773 Thank you. 1007 01:12:38,887 --> 01:12:40,288 Columbo. 1008 01:12:41,357 --> 01:12:45,593 Oh, good afternoon, sir. This is some place you got here. 1009 01:12:45,694 --> 01:12:48,730 Property as far as the eye can see. 1010 01:12:48,831 --> 01:12:51,699 Does your land extend to the other side of the mountain? 1011 01:12:51,800 --> 01:12:53,067 Yes, it does. 1012 01:12:53,168 --> 01:12:56,904 Oh, boy. The privacy must be terrific. 1013 01:12:57,005 --> 01:12:59,207 Yes, the privacy is terrific. 1014 01:12:59,308 --> 01:13:04,145 My place, it's nice, but you know how it is. it's one house on top of the other. 1015 01:13:04,246 --> 01:13:07,615 If you look out the back window, you see the guy next door mowing his lawn. 1016 01:13:08,350 --> 01:13:10,151 All right , Columbo. 1017 01:13:11,954 --> 01:13:14,088 You didn't come to discuss the scenery. 1018 01:13:14,323 --> 01:13:18,393 The two men that we picked up this morning, had to let them go. 1019 01:13:18,494 --> 01:13:22,096 What? They were bumping me with their car. They had guns. 1020 01:13:22,197 --> 01:13:25,600 But those weapons they were carrying, they were carrying them legally. 1021 01:13:25,701 --> 01:13:26,801 Wait a minute. These. . . 1022 01:13:26,902 --> 01:13:31,839 They have no criminal record. There's no outstanding warrants, 1023 01:13:31,940 --> 01:13:36,043 and, under the circumstances, the DA was unwilling to file charges. 1024 01:13:36,378 --> 01:13:37,678 Well, That's just wonderful. 1025 01:13:37,780 --> 01:13:40,581 Sir, it's not as bad as you think. 1026 01:13:41,116 --> 01:13:45,820 Vincenzo Fortelli has been put on notice. He knows we' re involved. 1027 01:13:45,921 --> 01:13:49,490 He would be very foolish to pursue any action against you. 1028 01:13:49,591 --> 01:13:52,460 You stirred up a hornets' nest and left me to deal with it. 1029 01:13:52,561 --> 01:13:56,697 No, That's not true, sir. Here's my card. 1030 01:13:57,833 --> 01:14:00,935 There's my number at headquarters, here's my number at home. 1031 01:14:01,036 --> 01:14:04,906 Any time you think you might be in trouble, you call me and I 'll be there for you. 1032 01:14:05,007 --> 01:14:07,408 Thank you. You have no idea how comforting this is. 1033 01:14:07,509 --> 01:14:11,813 Sir, in my heart , I know you' re right. 1034 01:14:11,914 --> 01:14:14,081 I mean, I can't , uh. . . 1035 01:14:14,216 --> 01:14:18,619 I can't justify the position we left you in. it's. . . 1036 01:14:19,054 --> 01:14:21,422 Have you got a light? This seems to have gone out. 1037 01:14:21,890 --> 01:14:24,659 I just wish it could've ended differently. 1038 01:14:24,760 --> 01:14:27,028 Thank you. Uh. . . 1039 01:14:28,931 --> 01:14:30,998 Gee, that reminds me. 1040 01:14:31,099 --> 01:14:33,201 You know, looking at that lighter reminds me. 1041 01:14:33,302 --> 01:14:37,238 I have to show you the sketch. I have it right here, sir. 1042 01:14:37,439 --> 01:14:41,175 This is a police artist 's sketch. . . 1043 01:14:41,276 --> 01:14:44,078 of a man who was sitting at Romano's bar. . . 1044 01:14:44,179 --> 01:14:47,482 at the time the lady became hysterical over the mice. 1045 01:14:47,649 --> 01:14:50,451 A man at the bar? What are you talking about? 1046 01:14:50,552 --> 01:14:54,388 The phone call to your brother, sir, the night your brother was killed. 1047 01:14:54,957 --> 01:14:56,791 Bruno Romano didn't make it. 1048 01:14:56,959 --> 01:14:58,860 But you checked the phone records. 1049 01:14:58,961 --> 01:15:02,830 Oh, there was a call from his phone all right , but he didn't make it. 1050 01:15:03,398 --> 01:15:05,666 You see, we narrowed down the time frame, 1051 01:15:05,801 --> 01:15:08,970 and at the exact time the call was made, 1052 01:15:09,071 --> 01:15:12,874 Romano was in the ladies' room with Rudy the bartender and the waiter. 1053 01:15:12,975 --> 01:15:15,243 They were trying to catch the mice. 1054 01:15:15,644 --> 01:15:17,178 No, sir. 1055 01:15:17,379 --> 01:15:21,716 That call was placed on that phone by someone else. 1056 01:15:23,118 --> 01:15:27,722 - You must be mistaken. - No, sir. No. There's no mistake. 1057 01:15:27,956 --> 01:15:31,359 Then Romano had somebody else make the call, one of his henchmen. 1058 01:15:31,527 --> 01:15:36,197 I don't think so, sir. Didn't you tell me that your brother referred to the caller as Bruno? 1059 01:15:36,298 --> 01:15:38,032 Why would he call a henchman Bruno? 1060 01:15:39,568 --> 01:15:42,169 If it was a henchman, his name was Bruno. 1061 01:15:42,271 --> 01:15:44,572 If it was Romano, his name was Bruno. 1062 01:15:44,673 --> 01:15:46,874 Whoever made the call, his name was Bruno. 1063 01:15:47,910 --> 01:15:51,913 Maybe the man in the sketch, sir. Maybe his name is Bruno. 1064 01:15:52,014 --> 01:15:53,581 Does he work for Bruno Romano? 1065 01:15:54,283 --> 01:15:58,019 All I know now is he's just a man at the bar. 1066 01:15:58,120 --> 01:15:59,687 Then why are we even discussing him? 1067 01:15:59,788 --> 01:16:02,290 I asked the bartender, sir, 1068 01:16:02,424 --> 01:16:04,892 if there were any unfamiliar people in the place. . . 1069 01:16:04,993 --> 01:16:07,762 about the time that the lady screamed over the mice. 1070 01:16:08,530 --> 01:16:14,235 And he mentioned this fella at the end of the bar. 1071 01:16:14,937 --> 01:16:17,905 He remembered him very well because of the lighter. 1072 01:16:18,206 --> 01:16:20,541 Gold lighter, very much like the one you use, sir. 1073 01:16:23,612 --> 01:16:26,681 He said the guy looked like a mountain man. . . 1074 01:16:26,782 --> 01:16:32,587 and he found it odd that he would be using an elegant gold lighter. 1075 01:16:36,291 --> 01:16:39,694 OK. I'm going through this in my mind. 1076 01:16:40,429 --> 01:16:42,697 The bartender remembers a man at the bar. . . 1077 01:16:42,798 --> 01:16:46,867 because the way he dressed clashed with his expensive lighter. 1078 01:16:47,703 --> 01:16:50,538 What am I missing? Why are we discussing him? 1079 01:16:50,639 --> 01:16:55,476 Suppose you recognize this man as someone you've seen with your brother. 1080 01:16:56,812 --> 01:16:59,280 He could be one of the gamblers. 1081 01:16:59,648 --> 01:17:01,916 He could've been a hired killer. 1082 01:17:02,584 --> 01:17:06,320 He could've been the man that went in and made that call. 1083 01:17:28,043 --> 01:17:30,211 Uh, he ordered. . . 1084 01:17:30,979 --> 01:17:34,315 he ordered scotch and soda, easy on the soda. 1085 01:17:34,650 --> 01:17:39,086 I think That's the way you take it , sir, if I remember the words out at the track. 1086 01:17:39,488 --> 01:17:41,889 I do take it that way, yes. 1087 01:17:43,158 --> 01:17:45,192 So does that , uh. . . 1088 01:17:46,928 --> 01:17:49,230 jog your memory in any way? 1089 01:17:51,833 --> 01:17:52,867 No. 1090 01:17:53,969 --> 01:17:56,337 No, I 've never seen this man with my brother. 1091 01:17:58,373 --> 01:18:01,175 Nothing ventured, nothing gained, sir. 1092 01:18:01,276 --> 01:18:02,510 Are we still friends? 1093 01:18:02,611 --> 01:18:05,346 Oh, of course. Why would you ask? 1094 01:18:05,947 --> 01:18:09,417 I just don't want you to feel insulted when I tell you to leave. 1095 01:18:10,252 --> 01:18:10,918 Oh. 1096 01:18:11,653 --> 01:18:12,987 You' re leaving. 1097 01:18:14,623 --> 01:18:16,090 Yes, sir. 1098 01:18:18,593 --> 01:18:20,094 Oh, sir? 1099 01:18:21,863 --> 01:18:23,230 Just one more thing. 1100 01:18:23,331 --> 01:18:26,767 No, Lieutenant. There is no "just one more thing". 1101 01:18:26,868 --> 01:18:27,668 Goodbye. 1102 01:18:38,613 --> 01:18:42,883 You sign here, Graham, and. . . here. 1103 01:18:43,351 --> 01:18:45,419 And also this one. 1104 01:18:50,292 --> 01:18:51,058 What 's this one? 1105 01:18:51,293 --> 01:18:52,193 A promissory note, 1106 01:18:52,294 --> 01:18:56,230 giving me a 10% interest in any foal from Highland Scot and Dixie Daisy. 1107 01:18:56,598 --> 01:18:58,599 10%? Isn't that a bit stiff? 1108 01:19:00,102 --> 01:19:02,403 Walter Sterling would've asked for 20, Graham. 1109 01:19:06,541 --> 01:19:08,109 Forgive me. 1110 01:19:08,910 --> 01:19:11,212 I'm feeling a bit of pressure lately. 1111 01:19:11,847 --> 01:19:14,515 Ruth, come in. I have documents for you to file. 1112 01:19:14,616 --> 01:19:15,583 Yes, sir. 1113 01:19:15,684 --> 01:19:17,218 How are you fixed for cash? 1114 01:19:17,619 --> 01:19:19,153 OK for the moment. 1115 01:19:19,354 --> 01:19:22,623 If you find yourself strapped, Graham, don't be shy. 1116 01:19:23,492 --> 01:19:26,327 Thank you, Randall. I appreciate it. 1117 01:19:28,063 --> 01:19:29,463 Here are those papers, Ruth. 1118 01:19:29,564 --> 01:19:30,631 Yes, sir. 1119 01:19:30,999 --> 01:19:33,801 Oh, Mr. McVeigh. While you were in here, 1120 01:19:33,902 --> 01:19:36,070 Lieutenant Columbo called. He left a message. 1121 01:19:36,404 --> 01:19:37,638 I'm sure he did. 1122 01:19:37,839 --> 01:19:40,975 He asked you to meet him tonight at the Bay Leaf at nine o'clock. 1123 01:19:41,676 --> 01:19:43,511 The Bay Leaf? A very good restaurant. 1124 01:19:44,079 --> 01:19:44,945 Did he say why? 1125 01:19:45,380 --> 01:19:48,749 He said he's found a way to neutralize VF for good. 1126 01:19:48,850 --> 01:19:50,017 He said you'd understand. 1127 01:19:52,454 --> 01:19:55,723 Thank you. 1128 01:20:03,665 --> 01:20:05,299 Good evening, sir. Just one? 1129 01:20:05,400 --> 01:20:08,936 There'll be two of us. I believe there's a reservation. Columbo? 1130 01:20:09,204 --> 01:20:11,071 Yes, Columbo for two. 1131 01:20:11,173 --> 01:20:13,340 You' re the first to arrive. Would you like to be seated? 1132 01:20:13,441 --> 01:20:14,642 Why not? 1133 01:20:14,943 --> 01:20:16,377 This way, please. 1134 01:20:22,851 --> 01:20:24,118 Something to drink, sir? 1135 01:20:24,219 --> 01:20:26,453 Scotch and soda, easy on the soda. 1136 01:20:26,555 --> 01:20:27,655 Very good. 1137 01:20:30,892 --> 01:20:33,727 - Scotch and soda, easy on the soda. - Got it. 1138 01:21:04,192 --> 01:21:07,595 Would you care to order, sir? The kitchen closes at ten. 1139 01:21:07,696 --> 01:21:09,096 Just give me one of these. 1140 01:21:09,197 --> 01:21:11,098 - Scotch and soda? - Right. 1141 01:21:28,450 --> 01:21:29,850 Here you are, sir. 1142 01:21:30,018 --> 01:21:31,385 Uh. . . Tell you what. 1143 01:21:42,597 --> 01:21:43,664 Is there something wrong, sir? 1144 01:21:43,765 --> 01:21:46,634 No. My party forgot to show, That's all. 1145 01:22:26,574 --> 01:22:27,908 Answer, dammit ! 1146 01:22:28,009 --> 01:22:28,909 Hello? 1147 01:22:29,010 --> 01:22:29,877 Columbo? 1148 01:22:29,978 --> 01:22:32,279 This is Lieutenant Columbo. Who's this? 1149 01:22:32,380 --> 01:22:34,915 Graham McVeigh. Where the hell are you? 1150 01:22:35,016 --> 01:22:36,684 Oh, how are you doing, Mr. McVeigh? 1151 01:22:36,785 --> 01:22:39,353 I'm at home. I'm watching TV with the missus. 1152 01:22:39,454 --> 01:22:41,789 You were supposed to meet me an hour ago. 1153 01:22:41,923 --> 01:22:43,891 What are you talking about, sir? 1154 01:22:43,992 --> 01:22:44,925 You left a message. 1155 01:22:45,026 --> 01:22:47,194 I didn't leave any message. 1156 01:22:47,329 --> 01:22:50,631 Oh, God, it's a trap. Fortelli's here. 1157 01:22:50,732 --> 01:22:52,967 Those two goons of his are outside the door. 1158 01:22:53,068 --> 01:22:56,437 All right , sir. Don't panic. I'm on my way. Where are you? 1159 01:22:56,538 --> 01:23:01,475 I'm at the Bay Leaf. it's on Kelsey, just east of Wilshire. 1160 01:23:01,576 --> 01:23:03,243 Sir, you stay put. 1161 01:23:03,345 --> 01:23:05,713 They' re not gonna pull anything while you' re inside the restaurant. 1162 01:23:05,814 --> 01:23:08,816 I can be there in 20 minutes. Now, wait for me. 1163 01:23:08,917 --> 01:23:11,618 All right , I'll wait. But hurry, Columbo. Hurry ! 1164 01:23:56,664 --> 01:23:59,366 I'm sorry, sir. No smoking in this area. 1165 01:24:01,302 --> 01:24:02,903 What? Am I gonna bother somebody? 1166 01:24:03,104 --> 01:24:05,172 Would you care to sit at the bar, sir? 1167 01:24:06,474 --> 01:24:07,341 No, thank you. 1168 01:24:23,825 --> 01:24:25,292 Are you OK? 1169 01:24:25,527 --> 01:24:27,394 You see those two guys outside? 1170 01:24:27,495 --> 01:24:28,262 Yeah, I saw them. 1171 01:24:28,363 --> 01:24:30,431 Fortelli is here. How could I have been so stupid? 1172 01:24:30,532 --> 01:24:33,901 All right. No harm done. Come on. Let 's get out of here. 1173 01:24:40,975 --> 01:24:42,176 Do you mind? We' re leaving. 1174 01:24:42,277 --> 01:24:43,644 You can leave. He stays. 1175 01:24:43,745 --> 01:24:45,679 - I'm a police officer. - I know. 1176 01:24:45,780 --> 01:24:48,348 Then you'll know we' re leaving. Both of us. 1177 01:24:58,059 --> 01:25:00,961 Angelo. Basta ! 1178 01:25:17,779 --> 01:25:20,714 What the hell are you doing? Are you crazy? 1179 01:25:20,815 --> 01:25:22,950 Didn't I tell you outside, don't come in here? 1180 01:25:23,184 --> 01:25:25,752 All right. Shut up. Go by the door. 1181 01:25:25,854 --> 01:25:29,022 You used my name to get this man down here. 1182 01:25:29,124 --> 01:25:31,258 If I used mine, do you think he'd come? 1183 01:25:31,359 --> 01:25:33,894 You've disappointed me. You had nearly a week. 1184 01:25:33,995 --> 01:25:38,332 We got a guy who killed his brother and one of my best friends running free. 1185 01:25:38,500 --> 01:25:39,533 I'm working on it. 1186 01:25:39,634 --> 01:25:42,136 Yes, so you'd have me believe. 1187 01:25:42,237 --> 01:25:45,806 - So what do you want? - I want what I always wanted. Justice. 1188 01:25:45,907 --> 01:25:47,274 You mean murder. 1189 01:25:47,375 --> 01:25:48,475 You oughta know. 1190 01:25:48,576 --> 01:25:49,843 Look, I am sorry about. . . 1191 01:25:53,648 --> 01:25:58,285 Keep your mouth shut , you fat ball of slime, or I'll break your back. 1192 01:25:59,053 --> 01:26:00,020 I 'll kill you. 1193 01:26:06,227 --> 01:26:07,728 I know about the gun. 1194 01:26:07,829 --> 01:26:08,896 What gun? 1195 01:26:09,097 --> 01:26:10,531 What are you talking about? 1196 01:26:10,632 --> 01:26:11,632 The other gun. 1197 01:26:11,733 --> 01:26:12,666 What other gun? 1198 01:26:12,967 --> 01:26:16,036 Will you stop playing dumb? I can't stand it when cops play dumb. 1199 01:26:16,137 --> 01:26:18,605 They think it's smart. it's not , it's stupid. 1200 01:26:18,706 --> 01:26:20,674 The other gun ! 1201 01:26:22,243 --> 01:26:25,245 If you' re talking about the gun found on Romano's personals. . . 1202 01:26:25,346 --> 01:26:28,248 when the cops picked him up in November, it's true. 1203 01:26:28,349 --> 01:26:31,952 The ballistics don't match with the gun found in his dead hand. 1204 01:26:32,053 --> 01:26:34,521 That's right. That is the other gun. 1205 01:26:34,622 --> 01:26:36,557 But I don't have that gun. 1206 01:26:36,658 --> 01:26:38,091 You don't believe any of this? 1207 01:26:38,193 --> 01:26:41,795 What I believe and what I can prove is two different things. 1208 01:26:41,896 --> 01:26:43,363 But I'm not through yet. 1209 01:26:43,464 --> 01:26:45,666 Oh, yes, you are. You' re through. 1210 01:26:46,167 --> 01:26:47,668 Since when are you my boss? 1211 01:26:47,769 --> 01:26:51,538 You haven't brought up any proof. You haven't come up with anything. 1212 01:26:51,639 --> 01:26:54,107 Proof? No. Not yet. 1213 01:26:54,375 --> 01:26:55,609 You' re empty-handed, right? 1214 01:26:55,877 --> 01:26:59,313 - I'm still working on it. - You' re not working on anything. 1215 01:26:59,414 --> 01:27:03,550 The investigation's over. it's through. Finito. This guy belongs to me now. 1216 01:27:03,651 --> 01:27:05,118 Oh, my God ! 1217 01:27:09,224 --> 01:27:11,825 You can't just kill this man. 1218 01:27:11,926 --> 01:27:14,995 Why not? He killed two people. 1219 01:27:15,663 --> 01:27:19,132 If I left him with you, he'd never see the inside of a courtroom. 1220 01:27:19,300 --> 01:27:20,300 Is that justice? 1221 01:27:20,735 --> 01:27:22,069 - But , sir. . . - But nothing ! 1222 01:27:22,170 --> 01:27:23,770 God, I'm fed up with "buts". 1223 01:27:23,871 --> 01:27:27,608 I am the boss in this matter. You understand that? 1224 01:27:27,709 --> 01:27:31,211 I am the judge, the jury and the executioner. 1225 01:27:36,417 --> 01:27:37,918 Okay. 1226 01:27:39,787 --> 01:27:44,091 Now, there's just one loose end. 1227 01:27:45,660 --> 01:27:47,728 And I suppose That's me. 1228 01:27:47,829 --> 01:27:49,563 You' re very quick. 1229 01:27:50,131 --> 01:27:55,135 I 'll give you a choice. You can walk out of here and never come back, 1230 01:27:55,236 --> 01:27:57,170 keep your mouth shut. 1231 01:27:58,006 --> 01:28:02,476 The other choice, I don't think I have to go into much detail about. 1232 01:28:02,610 --> 01:28:04,845 You' re not gonna kill a police officer. 1233 01:28:05,613 --> 01:28:07,748 Wouldn't be the first time. 1234 01:28:21,362 --> 01:28:23,030 Oh, for God's sakes ! 1235 01:28:23,197 --> 01:28:24,731 I'm sorry, sir. 1236 01:28:24,832 --> 01:28:27,668 They don't pay me enough for this kind of stuff. 1237 01:28:28,703 --> 01:28:30,637 Columbo! 1238 01:28:35,710 --> 01:28:39,680 Columbo, wait ! You can't just let them kill me! 1239 01:28:39,781 --> 01:28:42,182 I'm sorry, sir. I gotta look out for myself. 1240 01:28:42,283 --> 01:28:43,116 Wait ! Wait ! 1241 01:28:43,484 --> 01:28:45,652 You killed two people. I can't prove it. 1242 01:28:45,753 --> 01:28:49,690 If I could prove it , maybe I'd fight for you, but the way it is. . . 1243 01:28:49,791 --> 01:28:52,059 maybe That's the best way all around. 1244 01:28:52,160 --> 01:28:54,861 You want a confession? All right ! I confess ! 1245 01:28:54,962 --> 01:28:56,096 Forget it. 1246 01:28:56,197 --> 01:28:59,032 Do you hear me? I killed both of them! 1247 01:28:59,133 --> 01:29:04,071 You'll say anything to save your skin. When you get out the door, you'll repudiate it. 1248 01:29:04,205 --> 01:29:07,341 All right , you want proof? I'll give you proof! 1249 01:29:07,508 --> 01:29:09,409 I'll give you the gun ! 1250 01:29:12,013 --> 01:29:14,047 Romano's gun. 1251 01:29:14,148 --> 01:29:16,983 The gun you found I bought in a pawnshop somewhere. 1252 01:29:17,452 --> 01:29:21,788 Romano's gun, I took out and I buried in my back yard underneath the birdbath. 1253 01:29:21,889 --> 01:29:23,090 Will that do it for you? 1254 01:29:25,093 --> 01:29:28,562 It might. Hang on a minute. 1255 01:29:39,374 --> 01:29:40,440 Yes, Lieutenant? 1256 01:29:40,541 --> 01:29:41,908 You got that warrant? 1257 01:29:42,009 --> 01:29:43,310 Yes, sir. 1258 01:29:43,411 --> 01:29:44,945 The other gun. 1259 01:29:45,046 --> 01:29:48,248 it's buried in the back yard. it's under the birdbath. 1260 01:29:48,583 --> 01:29:50,450 Back yard, under the birdbath. 1261 01:29:50,585 --> 01:29:51,718 Right. 1262 01:29:54,455 --> 01:29:55,622 You want me to call you back? 1263 01:29:55,823 --> 01:29:57,424 No, I 'll hold. 1264 01:30:13,074 --> 01:30:14,474 We got it. 1265 01:30:14,609 --> 01:30:15,976 Okay. 1266 01:30:17,245 --> 01:30:18,278 They found it. 1267 01:30:21,282 --> 01:30:22,649 Mr. Fortelli, 1268 01:30:23,217 --> 01:30:26,153 you want justice and I'm gonna give it to you. 1269 01:30:27,088 --> 01:30:29,222 Is that okay? Is that enough? 1270 01:30:29,457 --> 01:30:32,559 Well, if your system prevails, fine. 1271 01:30:32,660 --> 01:30:35,228 If not , We'll do it my way. 1272 01:30:35,730 --> 01:30:39,399 I think what he's saying, Mr. McVeigh, is if you get some fancy lawyer. . . 1273 01:30:39,500 --> 01:30:42,002 to save you on a technicality, 1274 01:30:42,537 --> 01:30:44,438 he won't be saving you. 1275 01:30:45,606 --> 01:30:47,774 All right. Let 's go. 1276 01:31:11,466 --> 01:31:12,666 Nice work, Friselli. 1277 01:31:12,767 --> 01:31:14,067 Thank you, Lieutenant. 1278 01:31:15,102 --> 01:31:16,570 Nice work, Officer. . . 1279 01:31:16,671 --> 01:31:17,537 Bernstein, sir. 1280 01:31:17,638 --> 01:31:20,207 Bernstein? That's not Italian. 1281 01:31:20,308 --> 01:31:21,675 it's on my mother's side. 1282 01:31:21,843 --> 01:31:23,910 Oh, Okay. 1283 01:31:24,378 --> 01:31:26,213 Congratulations. 1284 01:31:30,084 --> 01:31:33,320 Thank you. May I ask you a question? 1285 01:31:35,056 --> 01:31:39,826 If we hadn't pulled that off in there, would you have killed McVeigh? 1286 01:31:39,927 --> 01:31:41,895 What do you ask me such a dumb question for? 1287 01:31:41,996 --> 01:31:45,065 We did pull it off, all right? Come on. I 'll buy you a drink. 1288 01:31:45,166 --> 01:31:46,600 No, thanks. 1289 01:31:46,701 --> 01:31:48,201 Why not? You' re not on duty. 1290 01:31:49,437 --> 01:31:51,505 No, sir, I'm not. 1291 01:31:52,173 --> 01:31:55,509 it's just that I'm a cream soda type guy. 1292 01:31:56,310 --> 01:31:57,844 And you' re not. 1293 01:32:00,181 --> 01:32:01,715 Okay. 1294 01:32:04,552 --> 01:32:05,886 Ciao. 1295 01:32:07,088 --> 01:32:09,356 That's Italian for goodbye? 1296 01:32:09,590 --> 01:32:10,524 Get out of here. 1297 01:32:13,961 --> 01:32:15,328 Take care. 102083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.