All language subtitles for The.walking.dead.S07E12.WEB-DL-WWW.MY-SUBS.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
ï»ż1
00:01:14,240 --> 00:01:16,367
Merci d'avoir monté la garde.
2
00:01:16,534 --> 00:01:18,536
C'est rien. J'aime bien ça.
3
00:01:21,914 --> 00:01:24,166
Ce sera ton tour, cette nuit.
4
00:01:28,963 --> 00:01:30,673
On va gagner aujourd'hui ?
5
00:01:31,173 --> 00:01:32,383
Ăa, oui.
6
00:01:33,175 --> 00:01:35,761
Et il nous faut des piles
pour le talkie.
7
00:01:35,928 --> 00:01:37,597
Pour le faire remarcher.
8
00:02:13,257 --> 00:02:14,508
Qu'est-ce qu'il y a ?
9
00:02:14,884 --> 00:02:16,469
Pourquoi tu souris ?
10
00:02:17,303 --> 00:02:18,804
Deux jours d'expédition
11
00:02:18,971 --> 00:02:20,556
et tout ce qu'on rapporte,
12
00:02:20,723 --> 00:02:24,560
c'est deux armes, quelques conserves
et des maillots de foot, en gros.
13
00:02:24,727 --> 00:02:25,978
En gros.
14
00:02:27,104 --> 00:02:28,814
Mais on mĂšne le combat.
15
00:02:30,233 --> 00:02:31,567
C'est mieux.
16
00:02:43,204 --> 00:02:46,290
Si j'entends encore un mot
sur Fat Joey, bordel,
17
00:02:46,457 --> 00:02:47,708
je fais un malheur.
18
00:02:48,751 --> 00:02:50,544
Bon débarras, le boulet.
19
00:02:50,795 --> 00:02:52,296
Connerie de mascotte.
20
00:02:52,713 --> 00:02:55,007
Piles / outils
21
00:03:00,763 --> 00:03:04,267
- Ils savent choisir leurs bretzels.
- Et leurs piles.
22
00:03:08,396 --> 00:03:11,482
Deux jours...
Il serait temps qu'on rentre.
23
00:03:15,820 --> 00:03:17,238
Rick ?
24
00:03:17,822 --> 00:03:19,323
Encore un jour et demi.
25
00:03:19,907 --> 00:03:21,492
Aujourd'hui et demain.
26
00:03:23,536 --> 00:03:25,913
On pourra ressortir.
Il faut rentrer.
27
00:03:27,039 --> 00:03:28,416
Encore un petit peu.
28
00:03:29,166 --> 00:03:30,376
C'est bon.
29
00:03:31,210 --> 00:03:33,713
On est pas forcés
de tout trouver maintenant.
30
00:03:34,547 --> 00:03:36,048
Oui, je sais.
31
00:03:36,716 --> 00:03:39,051
Mais encore un petit peu, d'accord ?
32
00:04:49,372 --> 00:04:53,209
Je venais justement te les enlever.
Denise m'a montré comment.
33
00:04:55,628 --> 00:04:56,879
J'ai fini.
34
00:04:58,881 --> 00:04:59,966
Quoi ?
35
00:05:00,299 --> 00:05:01,550
Rien.
36
00:05:06,222 --> 00:05:07,723
Ăa va s'arranger.
37
00:05:08,808 --> 00:05:11,060
Ăa veut dire quoi, Tara ?
38
00:05:11,310 --> 00:05:14,230
On est assez nombreux,
il nous manque que les armes.
39
00:05:14,647 --> 00:05:16,983
Tu sais oĂč on peut en trouver,
aujourd'hui ?
40
00:05:17,733 --> 00:05:19,068
Cette semaine ?
41
00:05:19,360 --> 00:05:20,653
Cette année ?
42
00:05:21,654 --> 00:05:23,990
Non, t'en as aucune idée.
43
00:05:25,116 --> 00:05:27,368
Je peux pas attendre sans rien faire.
44
00:05:28,828 --> 00:05:31,747
Toi, peut-ĂȘtre,
mais moi, je peux pas.
45
00:05:32,331 --> 00:05:35,835
On va trouver des armes, d'accord ?
Et on va se battre.
46
00:05:36,168 --> 00:05:39,839
Mais ce sera pas facile.
On en a bavé, à l'avant-poste.
47
00:05:42,842 --> 00:05:45,636
Tu pourrais garder toute ta niaque
pour eux.
48
00:05:51,225 --> 00:05:51,893
Tiens.
49
00:05:53,269 --> 00:05:55,104
Ăa t'aidera Ă cicatriser.
50
00:06:00,401 --> 00:06:01,485
Garde-le.
51
00:06:02,194 --> 00:06:05,239
On a besoin de flingues.
Je vais en chercher.
52
00:07:15,935 --> 00:07:17,019
Merde.
53
00:07:18,104 --> 00:07:19,272
C'était quoi ?
54
00:07:19,438 --> 00:07:20,773
Une biche.
55
00:07:22,191 --> 00:07:23,859
Je te dois une biche.
56
00:07:25,361 --> 00:07:28,864
Depuis l'autre jour,
quand ils étaient devant la grille.
57
00:07:29,031 --> 00:07:30,700
Ah oui, c'est vrai.
58
00:07:41,627 --> 00:07:42,878
Tu as vu ça ?
59
00:08:17,330 --> 00:08:19,916
C'est ce genre d'armes qu'on cherche.
60
00:08:47,693 --> 00:08:50,696
Il s'est passé
quelque chose d'énorme, ici.
61
00:08:52,365 --> 00:08:54,033
Il y a longtemps.
62
00:08:55,034 --> 00:08:57,286
C'est des munitions énormes.
63
00:08:57,453 --> 00:08:59,789
Il y a peut-ĂȘtre
des flingues énormes.
64
00:09:08,422 --> 00:09:10,174
On verra mieux de lĂ -haut.
65
00:10:22,204 --> 00:10:23,456
Fait chier !
66
00:10:29,795 --> 00:10:31,464
Attention oĂč tu mets les pieds.
67
00:10:32,381 --> 00:10:34,634
Il faut pas rester trop longtemps.
68
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
On va voir ce qu'on voit.
69
00:10:55,071 --> 00:10:56,155
Des soldats,
70
00:10:56,322 --> 00:10:57,740
des civils.
71
00:10:57,907 --> 00:10:59,575
Toutes ces cartouches...
72
00:10:59,742 --> 00:11:01,410
Il y a eu une baston.
73
00:11:01,577 --> 00:11:03,496
C'Ă©tait peut-ĂȘtre des rĂŽdeurs.
74
00:11:03,913 --> 00:11:05,665
Ou d'autres rescapés.
75
00:11:06,249 --> 00:11:08,417
Ils sont encore armés.
76
00:11:09,835 --> 00:11:11,504
Je crois qu'on a trouvé.
77
00:11:12,922 --> 00:11:14,423
Je crois aussi.
78
00:11:16,342 --> 00:11:18,094
Tu penses qu'on y arrivera ?
79
00:11:50,209 --> 00:11:51,711
Oui, on y arrivera.
80
00:12:22,158 --> 00:12:23,826
- Ăa va ?
- Oui.
81
00:12:23,993 --> 00:12:25,995
- Et toi ?
- Oui, ça va.
82
00:12:27,663 --> 00:12:30,499
C'est un signe, tu crois pas ?
83
00:12:32,918 --> 00:12:35,254
C'est le bon endroit, forcément.
84
00:12:38,883 --> 00:12:40,134
Je te le confirme.
85
00:12:43,721 --> 00:12:45,222
PrĂȘt Ă manger
86
00:12:45,389 --> 00:12:46,474
C'est tout prĂȘt.
87
00:12:47,350 --> 00:12:48,601
Ă table !
88
00:13:18,631 --> 00:13:20,549
J'ai pas trouvé de flingues.
89
00:13:21,842 --> 00:13:23,594
Au cas oĂč tu te demanderais.
90
00:13:24,053 --> 00:13:27,181
J'ai passé la journée dehors
et j'ai que dalle.
91
00:13:27,765 --> 00:13:29,225
Pas une vraie arme.
92
00:13:31,560 --> 00:13:33,396
Pourtant, j'en ai eu une.
93
00:13:35,064 --> 00:13:38,317
J'allais tuer Negan avec.
J'Ă©tais prĂȘte Ă le faire.
94
00:13:38,651 --> 00:13:41,237
Si tout s'était passé
comme je l'avais prévu,
95
00:13:41,404 --> 00:13:42,989
Negan serait mort.
96
00:13:43,322 --> 00:13:46,826
Peut-ĂȘtre que je serais morte aussi,
mais on s'en fout.
97
00:13:48,786 --> 00:13:51,247
Eugene serait encore avec nous.
98
00:13:51,998 --> 00:13:54,583
Olivia serait encore en vie.
99
00:13:55,084 --> 00:13:57,545
Spencer serait encore en vie.
100
00:13:57,795 --> 00:13:59,588
Maintenant, ils sont plus lĂ
101
00:13:59,755 --> 00:14:01,173
et moi, si.
102
00:14:01,340 --> 00:14:04,802
Parce que j'ai été assez conne
pour t'écouter.
103
00:14:05,511 --> 00:14:06,846
Mais c'est comme ça.
104
00:14:08,848 --> 00:14:10,099
Tu l'as fait.
105
00:14:14,353 --> 00:14:17,857
Tu restes lĂ , Ă dire aux gens
comment vivre leur vie !
106
00:14:20,276 --> 00:14:22,111
Seulement Ă ceux qui entrent ici.
107
00:14:24,113 --> 00:14:25,364
Comme toi.
108
00:14:26,115 --> 00:14:27,366
En ce moment.
109
00:14:28,117 --> 00:14:30,119
Tu sais rien de rien.
110
00:14:32,038 --> 00:14:33,289
Tu as raison.
111
00:14:34,707 --> 00:14:35,958
C'est vrai.
112
00:14:38,544 --> 00:14:40,880
J'ai dit que tu ne devais pas mourir.
113
00:14:42,256 --> 00:14:45,343
Et que tu ne devais pas
mettre ton plan à exécution.
114
00:14:46,844 --> 00:14:48,638
Parce qu'on avait besoin de toi.
115
00:14:49,138 --> 00:14:50,473
C'est toujours le cas.
116
00:14:51,599 --> 00:14:53,726
MĂȘme un idiot comme moi le voit.
117
00:14:54,894 --> 00:14:56,562
La mort, c'est facile.
118
00:14:56,729 --> 00:14:59,690
Si tu es en vie par ma faute,
j'assume.
119
00:15:00,816 --> 00:15:02,568
J'ai dĂ©cidĂ© de m'en mĂȘler.
120
00:15:03,235 --> 00:15:05,655
Mais j'ai fait ce que j'ai cru juste.
121
00:15:05,988 --> 00:15:09,700
Et je connaissais
l'importance des enjeux.
122
00:15:10,242 --> 00:15:13,287
Tu peux m'en vouloir
parce que tu n'as pas perdu la vie,
123
00:15:13,454 --> 00:15:16,749
mais la question est :
qu'est-ce que tu vas en faire ?
124
00:15:16,916 --> 00:15:20,419
Comment tu vas provoquer
ce qui doit se passer ?
125
00:15:22,254 --> 00:15:25,758
Tout est possible
tant que ton cĆur bat toujours.
126
00:15:30,096 --> 00:15:32,598
Tu peux faire plus
qu'engueuler un idiot.
127
00:15:56,872 --> 00:15:58,958
PropriĂ©tĂ© de l'Ătat
Vente interdite
128
00:15:59,125 --> 00:16:01,085
BĆuf braisĂ© en sauce
129
00:16:01,335 --> 00:16:02,795
Blanc de dinde
130
00:16:15,725 --> 00:16:16,976
C'est comment ?
131
00:16:18,602 --> 00:16:20,021
C'est bon.
132
00:16:25,401 --> 00:16:26,819
Donc demain,
133
00:16:27,570 --> 00:16:30,239
on va récupérer les armes,
on est d'accord ?
134
00:16:31,198 --> 00:16:33,951
Jadis et les siens
se battent à nos cÎtés.
135
00:16:34,702 --> 00:16:38,247
On tue Negan et les autres,
jusqu'Ă la victoire complĂšte.
136
00:16:39,749 --> 00:16:41,417
Et aprĂšs, on fait quoi ?
137
00:16:43,669 --> 00:16:45,504
AprĂšs, on continue.
138
00:16:46,297 --> 00:16:47,548
Oui, mais...
139
00:16:49,091 --> 00:16:51,510
Negan a imposé son ordre mondial.
140
00:16:52,094 --> 00:16:55,931
Ce sera à nous de tout réorganiser
aprĂšs sa mort, non ?
141
00:16:58,184 --> 00:17:00,436
Tous les différents groupes...
142
00:17:01,854 --> 00:17:03,939
pourront en décider ensemble.
143
00:17:04,106 --> 00:17:06,776
Mais il faudra quelqu'un
pour les unir.
144
00:17:07,193 --> 00:17:10,196
Quelqu'un devra prendre les rĂȘnes,
exact ?
145
00:17:11,947 --> 00:17:13,574
Ăa devrait ĂȘtre toi.
146
00:17:17,286 --> 00:17:18,454
Non, pas moi.
147
00:17:18,621 --> 00:17:19,914
Pourquoi ?
148
00:17:20,790 --> 00:17:22,208
Tu en serais capable.
149
00:17:23,125 --> 00:17:24,460
Tu ferais ça trÚs bien.
150
00:17:25,336 --> 00:17:27,338
Si c'est ce que tu veux.
151
00:17:27,630 --> 00:17:31,300
Je suis pas sûr d'en avoir envie,
ni d'en ĂȘtre capable.
152
00:17:34,637 --> 00:17:36,138
Mais nous deux,
153
00:17:37,056 --> 00:17:38,557
toi et moi...
154
00:17:40,101 --> 00:17:42,687
Si on réorganisait le monde ensemble,
155
00:17:45,314 --> 00:17:46,983
ça me plairait.
156
00:17:48,317 --> 00:17:50,653
Si c'est ce que tu veux, toi.
157
00:18:15,845 --> 00:18:18,597
Je vais manger
cinq autres plats cuisinés.
158
00:18:20,558 --> 00:18:21,809
Tu sais...
159
00:18:23,185 --> 00:18:25,479
on est pas obligés de finir demain.
160
00:18:26,439 --> 00:18:28,524
On peut prendre notre temps.
161
00:18:29,400 --> 00:18:32,737
Si on reste un jour ou deux de plus,
c'est pas grave.
162
00:18:33,112 --> 00:18:34,530
Je veux dire,
163
00:18:34,697 --> 00:18:36,365
ces locaux sont vides.
164
00:18:36,699 --> 00:18:38,367
Bouclés à double tour.
165
00:18:40,703 --> 00:18:43,706
On a trouvé le seul accÚs, alors...
166
00:18:46,375 --> 00:18:48,210
Il faut qu'on rentre.
167
00:18:49,629 --> 00:18:51,797
Du moment qu'on rapporte les armes,
168
00:18:51,964 --> 00:18:54,508
c'est pas grave
si on prend notre temps.
169
00:18:54,884 --> 00:18:56,719
Attends, je voulais...
170
00:18:57,053 --> 00:18:59,305
Je voulais te faire la surprise.
171
00:19:00,264 --> 00:19:01,557
C'est...
172
00:19:02,141 --> 00:19:03,726
du chili con carne
173
00:19:03,893 --> 00:19:05,811
et des macaronis au fromage...
174
00:19:07,146 --> 00:19:08,814
mélangés.
175
00:19:09,065 --> 00:19:09,732
Tiens.
176
00:20:12,794 --> 00:20:13,962
Pardon.
177
00:20:15,880 --> 00:20:17,465
Je réfléchissais.
178
00:20:22,137 --> 00:20:24,139
Quoi, tu le veux ?
179
00:20:25,473 --> 00:20:26,307
Cadeau.
180
00:20:27,058 --> 00:20:28,309
C'est Ă toi.
181
00:20:28,476 --> 00:20:29,978
On me l'a donné.
182
00:20:30,145 --> 00:20:32,230
Quelqu'un qui m'a aidée.
183
00:20:32,564 --> 00:20:34,732
Elle a tout risqué pour moi.
184
00:20:35,900 --> 00:20:38,903
Elle m'a sauvé la vie.
Elle était pas obligée.
185
00:20:39,904 --> 00:20:43,408
C'est pas rien, de nos jours.
Au contraire.
186
00:20:46,327 --> 00:20:48,746
Si je parle, tu vois,
187
00:20:49,914 --> 00:20:51,749
Rick voudra leurs armes.
188
00:20:51,916 --> 00:20:55,170
Si on arrive Ă s'approcher,
on se fera canarder
189
00:20:55,753 --> 00:20:57,505
et on ripostera.
190
00:21:01,509 --> 00:21:04,095
Elles devraient se battre
à nos cÎtés.
191
00:21:04,262 --> 00:21:08,141
Les Sauveurs ont tué leurs pÚres,
leurs fils et leurs frĂšres.
192
00:21:10,518 --> 00:21:13,688
Elles veulent pas se battre,
elles veulent se cacher.
193
00:21:16,107 --> 00:21:17,984
Alors elles nous résisteront.
194
00:21:21,946 --> 00:21:23,865
Si je parle d'Oceanside,
195
00:21:24,032 --> 00:21:25,867
c'est ce qui se passera.
196
00:21:31,873 --> 00:21:34,542
Nos vies vaudraient plus
que les leurs ?
197
00:21:38,963 --> 00:21:42,050
Parce qu'on veut arrĂȘter
ceux qui nous tyrannisent ?
198
00:21:43,468 --> 00:21:45,553
Et qui en tyrannisent d'autres ?
199
00:21:57,482 --> 00:21:58,817
Putain.
200
00:22:33,726 --> 00:22:34,769
Regarde.
201
00:22:35,770 --> 00:22:38,439
Les rÎdeurs dans le pré
sont pas bloqués.
202
00:22:41,693 --> 00:22:43,403
On doit éliminer ceux-ci
203
00:22:43,653 --> 00:22:46,656
et fermer ce trou
pour dégommer les autres un à un.
204
00:22:49,450 --> 00:22:51,244
Sept, huit...
205
00:22:53,037 --> 00:22:54,038
neuf.
206
00:22:56,583 --> 00:22:59,127
La voiture pourrait boucher le trou.
207
00:22:59,294 --> 00:23:02,130
Je me charge de celui devant
et toi, des autres.
208
00:23:03,798 --> 00:23:05,216
Tu m'en laisses huit.
209
00:23:08,136 --> 00:23:09,596
On pourrait tirer,
210
00:23:09,971 --> 00:23:14,184
mais ça attirerait ceux du pré.
Il faut ĂȘtre discrets, d'oĂč le sabre.
211
00:23:16,060 --> 00:23:17,729
Huit, tu gĂšres.
212
00:23:24,110 --> 00:23:25,862
Moi d'abord, toi aprĂšs.
213
00:24:57,662 --> 00:25:00,165
Tu as tes huit rĂŽdeurs.
Je peux pousser.
214
00:25:00,415 --> 00:25:01,749
Moi aussi.
215
00:25:01,916 --> 00:25:04,085
Occupe-toi plutĂŽt de la direction.
216
00:25:08,590 --> 00:25:10,842
Merde. Les freins sont foutus.
217
00:25:36,367 --> 00:25:38,620
Michonne, ça va ?
218
00:25:41,039 --> 00:25:42,290
Et toi ?
219
00:25:45,210 --> 00:25:47,712
Je crois qu'on est allés trop loin.
220
00:25:48,630 --> 00:25:49,964
Tu le crois,
221
00:25:50,131 --> 00:25:51,633
ou tu le sais ?
222
00:25:54,302 --> 00:25:55,053
Je le sais.
223
00:25:57,722 --> 00:25:59,390
Mais c'était un bon plan.
224
00:25:59,849 --> 00:26:01,684
C'était un super plan.
225
00:26:31,756 --> 00:26:33,174
On peut le faire ici.
226
00:26:33,925 --> 00:26:35,176
Oui.
227
00:26:39,472 --> 00:26:41,015
La barriĂšre tiendra pas.
228
00:26:46,271 --> 00:26:47,605
C'est parti...
229
00:27:28,730 --> 00:27:30,899
On les divise en deux petits groupes.
230
00:27:31,065 --> 00:27:32,609
Les barriĂšres tiendront.
231
00:27:32,775 --> 00:27:34,485
Tu vas lĂ et moi, Ă la roue.
232
00:27:35,153 --> 00:27:36,905
Ou alors, on s'en va.
233
00:27:37,155 --> 00:27:39,073
- Tu veux ?
- Non, on va y arriver.
234
00:27:39,240 --> 00:27:40,074
Je sais !
235
00:28:39,759 --> 00:28:40,927
Tu t'en sors ?
236
00:28:41,636 --> 00:28:43,054
Encore huit !
237
00:28:43,721 --> 00:28:44,806
Et toi ?
238
00:28:48,810 --> 00:28:50,019
Dix !
239
00:29:48,202 --> 00:29:49,454
Rick !
240
00:31:17,333 --> 00:31:18,084
Michonne !
241
00:31:44,068 --> 00:31:47,322
J'ai tenté,
mais je t'en dois toujours une.
242
00:33:47,692 --> 00:33:50,111
Je serais bien resté
encore deux jours.
243
00:33:50,945 --> 00:33:52,614
Ăa m'aurait bien plu.
244
00:34:03,499 --> 00:34:05,251
J'arrive pas Ă dormir.
245
00:34:09,797 --> 00:34:12,008
Je pense Ă ce qu'on a perdu.
246
00:34:15,970 --> 00:34:17,805
Je pense Ă mes amis.
247
00:34:19,807 --> 00:34:22,143
Glenn m'a sauvé la vie.
248
00:34:23,061 --> 00:34:26,481
Au tout début.
Et j'ai pas pu le sauver.
249
00:34:28,900 --> 00:34:30,401
C'est normal.
250
00:34:31,319 --> 00:34:32,987
Je le sais.
251
00:34:33,821 --> 00:34:35,823
De pas le digérer.
252
00:34:38,159 --> 00:34:39,994
AprÚs ce qu'on a vécu.
253
00:34:40,161 --> 00:34:42,914
Tout ça, ça referme pas la blessure.
254
00:34:43,206 --> 00:34:44,874
Je suis désolée.
255
00:34:52,006 --> 00:34:53,925
On va les combattre.
256
00:34:56,261 --> 00:34:58,263
VoilĂ ce qu'on va faire.
257
00:35:00,765 --> 00:35:02,934
Et il va y avoir des pertes.
258
00:35:03,101 --> 00:35:04,978
Peut-ĂȘtre beaucoup.
Toi ou moi.
259
00:35:09,983 --> 00:35:11,317
MĂȘme dans ce cas...
260
00:35:12,402 --> 00:35:13,653
ça en vaudra la peine.
261
00:35:15,780 --> 00:35:17,448
Quand je t'ai cru...
262
00:35:23,872 --> 00:35:25,707
Je peux pas te perdre.
263
00:35:27,375 --> 00:35:29,460
Tu m'as dit...
264
00:35:30,003 --> 00:35:33,756
que c'était pas une vie,
de vivre sous leur coupe.
265
00:35:35,466 --> 00:35:38,469
Tu avais raison, c'était pas une vie.
266
00:35:40,388 --> 00:35:42,223
Ce qu'on a fait lĂ -bas,
267
00:35:43,224 --> 00:35:45,310
ce qu'on fait maintenant,
268
00:35:46,477 --> 00:35:48,479
préparer l'avenir de Judith
269
00:35:48,813 --> 00:35:52,233
et du bébé de Glenn et Maggie,
mener le combat,
270
00:35:52,942 --> 00:35:56,195
ça, c'est une vie,
c'est toi qui me l'as montré.
271
00:35:57,322 --> 00:35:58,907
Tu peux me perdre.
272
00:35:59,240 --> 00:36:01,075
- Non.
- Si, c'est possible.
273
00:36:01,242 --> 00:36:03,077
Je peux te perdre.
274
00:36:04,621 --> 00:36:06,497
On peut perdre nos amis,
275
00:36:06,748 --> 00:36:08,416
ceux qu'on aime.
276
00:36:09,667 --> 00:36:12,003
Il n'est plus question de nous.
277
00:36:12,170 --> 00:36:14,172
Il est question de l'avenir.
278
00:36:16,758 --> 00:36:18,092
Et si j'y reste,
279
00:36:18,259 --> 00:36:20,220
tu vas devoir guider les autres
280
00:36:20,386 --> 00:36:22,472
parce que toi seule en es capable.
281
00:36:28,770 --> 00:36:30,438
Comment tu le sais ?
282
00:36:32,774 --> 00:36:34,025
Parce que...
283
00:36:34,859 --> 00:36:37,362
c'est toi qui m'as guidé jusqu'ici.
284
00:36:46,371 --> 00:36:48,915
En état de marche ? Toutes ?
285
00:36:49,082 --> 00:36:51,501
Pour autant que je sache, oui.
286
00:36:52,544 --> 00:36:55,964
Il faut les nettoyer.
On a trouvé de quoi.
287
00:36:56,756 --> 00:36:58,299
Notre boulot ?
288
00:36:58,550 --> 00:37:01,553
On en nettoiera quelques-unes
et vous, les autres.
289
00:37:01,719 --> 00:37:02,804
On est ensemble.
290
00:37:02,971 --> 00:37:05,348
Oui, mais en état de marche ?
291
00:37:05,515 --> 00:37:08,059
Tirez quelques salves,
si vous voulez.
292
00:37:08,226 --> 00:37:10,186
- Combien ?
- 63.
293
00:37:10,353 --> 00:37:11,521
On a une liste.
294
00:37:12,313 --> 00:37:13,523
Non.
295
00:37:14,148 --> 00:37:15,942
Tu parles de la liste ?
296
00:37:17,569 --> 00:37:18,820
- Pas assez.
- Quoi ?
297
00:37:19,070 --> 00:37:19,821
Tu délires ?
298
00:37:19,988 --> 00:37:21,990
Tu voulais plein d'armes, voilĂ .
299
00:37:22,156 --> 00:37:23,241
Assez pour ton combat.
300
00:37:23,491 --> 00:37:25,076
Pour nous ? Le double.
301
00:37:25,660 --> 00:37:26,786
Presque le double.
302
00:37:27,036 --> 00:37:29,497
On a perdu assez de temps.
On remballe.
303
00:37:29,664 --> 00:37:30,665
Non.
304
00:37:31,249 --> 00:37:34,544
Nos armes, maintenant.
Notre marché tient toujours.
305
00:37:38,423 --> 00:37:39,841
Pas toutes.
306
00:37:40,258 --> 00:37:43,011
On en garde dix,
pour en trouver d'autres.
307
00:37:43,928 --> 00:37:45,096
- Cinq.
- Dix.
308
00:37:45,263 --> 00:37:46,431
- Six.
- Dix.
309
00:37:46,598 --> 00:37:47,682
Neuf.
310
00:37:47,849 --> 00:37:49,267
Et le chat.
311
00:37:53,354 --> 00:37:54,022
Vingt.
312
00:37:54,272 --> 00:37:55,189
Je garde le chat.
313
00:37:55,398 --> 00:37:58,359
On vous rapporte les armes,
on se bat ensemble.
314
00:37:58,526 --> 00:37:59,777
Dis oui.
315
00:38:04,198 --> 00:38:05,283
Oui.
316
00:38:06,159 --> 00:38:08,328
Plus d'armes bientĂŽt, et on se bat.
317
00:38:33,937 --> 00:38:35,855
Tu as quelques jours de rab,
318
00:38:36,022 --> 00:38:38,858
avant ce qui doit se passer.
319
00:38:42,987 --> 00:38:45,490
- Quelques jours ?
- Tout Ă fait.
320
00:38:46,282 --> 00:38:48,952
On va en trouver d'autres,
on va arranger ça.
321
00:38:49,410 --> 00:38:50,662
BientĂŽt.
322
00:38:51,829 --> 00:38:53,498
Dans quelques jours.
323
00:39:21,609 --> 00:39:23,027
Tu vas bien ?
324
00:39:24,404 --> 00:39:27,991
Oui, j'allais venir te voir.
Qu'est-ce qui se passe ?
325
00:39:28,533 --> 00:39:30,034
Tu as vu Rosita ?
326
00:39:30,201 --> 00:39:32,912
Elle est pas venue
prendre la relĂšve ce matin.
327
00:39:34,372 --> 00:39:36,541
Elle doit chercher des armes.
328
00:39:42,297 --> 00:39:43,715
Pourquoi...
329
00:39:44,048 --> 00:39:45,967
tu voulais venir me voir ?
330
00:39:50,305 --> 00:39:52,223
J'ai quelque chose Ă te dire.
331
00:40:17,582 --> 00:40:18,666
Salut.
332
00:40:25,882 --> 00:40:27,217
Tu viens pour...
333
00:40:27,467 --> 00:40:29,510
J'ai besoin de ton aide.
334
00:40:39,604 --> 00:40:41,105
Ă une condition.
335
00:40:43,441 --> 00:40:45,193
C'est moi qui tire.
336
00:40:55,119 --> 00:40:56,871
Tu as pris des explosifs ?
337
00:40:57,121 --> 00:40:58,331
J'y ai pensé.
338
00:40:58,498 --> 00:41:01,125
Mais ils auraient pu me voir
et m'arrĂȘter.
339
00:41:01,459 --> 00:41:03,294
Par contre, j'ai encore mieux.
340
00:41:18,393 --> 00:41:20,144
Pour que tu puisses tirer.
341
00:41:29,362 --> 00:41:31,239
Rick et Michonne
ont trouvé des armes.
342
00:41:35,910 --> 00:41:37,078
Mais ils bougent pas.
343
00:41:37,328 --> 00:41:38,413
Ils peuvent pas.
344
00:41:38,913 --> 00:41:41,666
Ils ont besoin d'armes,
d'hommes, de temps.
345
00:41:42,250 --> 00:41:43,835
De bonnes excuses.
346
00:41:45,336 --> 00:41:49,841
J'ai mémorisé ce que Daryl et Carl
ont dit sur l'intérieur du complexe.
347
00:41:51,301 --> 00:41:53,678
Jésus m'a fait un plan
de l'extérieur.
348
00:41:54,429 --> 00:41:56,347
C'est loin, et bien gardé.
349
00:41:56,806 --> 00:41:58,683
- On est que deux.
- Tu recules ?
350
00:41:58,933 --> 00:42:00,810
Je suis prĂȘte Ă le tuer.
351
00:42:00,977 --> 00:42:03,479
Mais tu sais ce que ça veut dire ?
352
00:42:03,646 --> 00:42:04,898
Et toi ?
353
00:42:07,108 --> 00:42:09,027
Ils nous prendront pas vivantes.
354
00:42:11,404 --> 00:42:13,531
Ou on devra
leur donner quelque chose.
355
00:42:14,282 --> 00:42:16,701
C'est un aller simple pour nous deux.
356
00:42:19,287 --> 00:42:21,039
Si on est toutes les deux.
357
00:42:23,124 --> 00:42:24,209
Oui.
358
00:42:32,549 --> 00:42:35,885
Traduit Par La Communauté
WWW.MY-SUBS.COM
359
00:42:36,136 --> 00:42:39,305
24122