All language subtitles for The.Widow.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,600 --> 00:02:45,680 Jenny, hallo. - Wie geht's ihr? 2 00:02:46,040 --> 00:02:47,360 Ich weiß es nicht. 3 00:02:49,120 --> 00:02:50,880 Keine Ahnung, wie es um sie steht. 4 00:02:51,240 --> 00:02:54,320 Sie hat angerufen und gesagt, sie will nach Hause. 5 00:02:55,360 --> 00:02:57,360 Sie muss über Kinshasa fliegen. 6 00:02:57,720 --> 00:03:00,720 Wenn ich sie abhole, werde ich mehr erfahren. 7 00:03:01,080 --> 00:03:02,360 Komm heil nach Hause. 8 00:03:02,720 --> 00:03:05,440 Ja, werde ich. Ja. Bis dann. 9 00:04:09,320 --> 00:04:10,360 Hier. 10 00:04:15,640 --> 00:04:19,800 War er schon immer ein Lügner, oder bin ich einfach nur dumm? 11 00:04:21,160 --> 00:04:22,880 Nicht dumm, nur verliebt. 12 00:04:23,560 --> 00:04:25,600 Das macht kaum einen Unterschied. 13 00:04:26,800 --> 00:04:31,440 Menschen ändern sich. Nur nicht so sehr, wie ich denke, nicht? 14 00:04:33,880 --> 00:04:36,360 Wenigstens kennst du jetzt die Wahrheit. 15 00:04:36,760 --> 00:04:40,440 Du weißt, dass sich das feige Arschloch in Ruanda verkrochen hat. 16 00:04:40,800 --> 00:04:44,520 Ich würde es lieber nicht wissen. - Und mit der Ungewissheit leben? Nein. 17 00:04:44,880 --> 00:04:48,120 Es heißt nicht, dass euer Leben nicht echt war. 18 00:04:48,480 --> 00:04:51,800 Und es heißt nicht, dass er dich früher nicht geliebt hat. 19 00:04:52,160 --> 00:04:56,040 Durch das, was er getan hat, wurde das alles unbedeutend. 20 00:04:56,880 --> 00:05:01,880 Das war alles vergeudete Zeit. - Georgia. Georgia. Hey. 21 00:05:03,760 --> 00:05:04,800 Na komm. 22 00:05:10,040 --> 00:05:11,240 Hast du Adidja gefunden? 23 00:05:13,880 --> 00:05:15,000 Nein. 24 00:05:16,480 --> 00:05:17,880 Tut mir leid. 25 00:05:22,920 --> 00:05:25,200 Wir müssen doch was tun können. 26 00:05:26,920 --> 00:05:30,080 Ich habe es versucht, Georgia, wirklich versucht. 27 00:05:31,040 --> 00:05:33,440 Wenn du sie findest, was tust du dann? 28 00:05:34,440 --> 00:05:35,960 Wer ist es? 29 00:05:37,760 --> 00:05:40,480 Hallo. - Du hast immer noch Pieters Handy. 30 00:05:40,880 --> 00:05:41,920 Was zum Teufel? 31 00:05:43,600 --> 00:05:45,640 Ich habe deine Nachricht abgehört. 32 00:05:46,000 --> 00:05:48,800 Du scheinst ein paar Fragen zu haben. 33 00:05:49,160 --> 00:05:52,760 Ja, ich habe eine Frage. Wie kann es sein, dass du noch lebst? 34 00:05:53,120 --> 00:05:55,240 Wir sollten uns treffen. 35 00:05:55,600 --> 00:05:59,120 Nein. Nein, es reicht mir. Ich fliege nach Hause. 36 00:05:59,480 --> 00:06:03,000 Du, Will und der General, ihr könnt mich alle mal. 37 00:06:03,360 --> 00:06:06,480 Ich habe deine Freundin getroffen. 38 00:06:06,840 --> 00:06:08,080 Adidja. 39 00:06:09,280 --> 00:06:13,200 Um genau zu sein, ist sie gerade bei mir. 40 00:06:16,960 --> 00:06:18,160 Sag mir, wo. 41 00:06:42,440 --> 00:06:45,840 Hallo, verzeihen Sie die Störung. Wir kennen uns nicht. Owen. 42 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 Hughes. 43 00:06:48,280 --> 00:06:51,200 Georgia. - Ich bin auf der Suche nach Nigel. 44 00:06:51,560 --> 00:06:54,680 Schwarz-weißer Schäferhund. Sie ist weiß auf der Nase. 45 00:06:55,040 --> 00:06:56,600 Sie? - Ja. 46 00:06:56,960 --> 00:07:00,000 Wir dachten, sie wäre ein Rüde, und nannten sie Nigel. 47 00:07:00,360 --> 00:07:03,520 Als sie in unserer Küche Welpen bekam, war es zu spät. 48 00:07:03,880 --> 00:07:06,160 Tut mir leid, ich habe sie nicht gesehen. 49 00:07:06,520 --> 00:07:09,480 Entschuldigen Sie die Störung. - Kein Problem. Sorry. 50 00:07:12,400 --> 00:07:13,440 Nigel! 51 00:07:15,280 --> 00:07:16,400 Nigel! 52 00:07:23,320 --> 00:07:24,520 Vorschläge? 53 00:07:25,160 --> 00:07:29,080 Wo ich zuerst suchen soll? Ich bin nicht so oft in dieser Ecke. 54 00:07:30,760 --> 00:07:32,360 Warten Sie. 55 00:07:51,600 --> 00:07:54,400 Habe ich erwähnt, dass das keine gute Idee ist? 56 00:07:54,760 --> 00:07:57,600 Ich kann nichts dazu sagen. Adidja braucht mich. 57 00:08:21,120 --> 00:08:23,360 Georgia, ich warte hier. 58 00:08:23,720 --> 00:08:26,520 Für alle Fälle. - Danke. 59 00:08:59,040 --> 00:09:00,120 Wo ist sie? 60 00:09:01,040 --> 00:09:03,880 Auf Höflichkeiten verzichten wir schon, ja? 61 00:09:04,640 --> 00:09:06,360 Ich habe dich was gefragt. 62 00:09:07,640 --> 00:09:10,400 Keine Sorge. Sie ist in Sicherheit. 63 00:09:12,880 --> 00:09:15,880 Erst möchte ich wissen, wo Will ist. 64 00:09:17,120 --> 00:09:20,360 Ich weiß nicht, wo er ist. Ich bin nur wegen Adidja hier. 65 00:09:20,720 --> 00:09:23,200 Woher kennt ihr euch, du und das Mädchen? 66 00:09:24,640 --> 00:09:28,720 Natürlich. Ich kann es mir denken. Ich habe zu viele von ihnen gesehen. 67 00:09:29,080 --> 00:09:33,480 Kinder, die Kriege führen müssen, von denen sie nichts verstehen. 68 00:09:33,840 --> 00:09:35,360 Sie haben diesen ... 69 00:09:35,720 --> 00:09:37,760 diesen Ausdruck in den Augen. 70 00:09:42,280 --> 00:09:44,520 Für eine Tote redest du verdammt viel. 71 00:09:45,520 --> 00:09:49,440 Wenn die Leute hinter einem her sind, taucht man unter. 72 00:09:49,760 --> 00:09:53,440 Ausgerechnet dein Mann hat mich auf diese Idee gebracht. 73 00:09:54,640 --> 00:09:57,160 Du bist einfach halbtot rausspaziert? 74 00:09:57,520 --> 00:10:02,960 General Azikiwe hat dafür gesorgt, dass die Ärzte mich für tot erklären. 75 00:10:03,640 --> 00:10:05,240 Und wo ist er jetzt? 76 00:10:05,600 --> 00:10:06,640 Der General? 77 00:10:07,640 --> 00:10:11,520 Er weiß nicht, dass ich dich treffe. Das ist besser so. 78 00:10:11,880 --> 00:10:13,520 Er ist mitunter ... 79 00:10:13,880 --> 00:10:15,080 unberechenbar. 80 00:10:15,640 --> 00:10:18,320 Unberechenbar? Er ist ein verdammter Mörder. 81 00:10:18,640 --> 00:10:20,360 Du bist nicht besser. 82 00:10:20,720 --> 00:10:24,040 Du wusstest, dass das Flugzeug abstürzt. Du hast Will ein Ticket gekauft. 83 00:10:24,600 --> 00:10:26,520 Du hast ihn also gefunden. 84 00:10:28,600 --> 00:10:30,480 Er ist keine Bedrohung für dich. 85 00:10:30,840 --> 00:10:33,760 Du verstehst, dass ich dir das nicht einfach glaube. 86 00:10:35,000 --> 00:10:36,640 Was ist mit dir passiert? 87 00:10:37,160 --> 00:10:39,760 Bist du in den Kongo gekommen, um Gutes zu tun? 88 00:10:40,120 --> 00:10:44,160 Und dann ging was schief? Oder warst du immer gierig und eiskalt? 89 00:10:44,520 --> 00:10:47,320 Ich baue dieses verfluchte Land neu auf. 90 00:10:47,960 --> 00:10:49,520 Meine Organisation. 91 00:10:49,880 --> 00:10:53,480 Wir kleben nicht einfach nur ein Pflaster drauf. 92 00:10:54,160 --> 00:10:58,440 Wir reparieren das System langfristig, die Politiker, die Geschäftsleute. 93 00:10:58,760 --> 00:11:02,000 Ja, weil du die gute und strahlende Heldin sein willst. 94 00:11:02,880 --> 00:11:04,840 Aber der Schein trügt. 95 00:11:05,200 --> 00:11:06,960 Hätte ich abgelehnt, 96 00:11:07,320 --> 00:11:11,360 meinst du, der Coltan-Handel im Osten wäre zum Erliegen gekommen? 97 00:11:11,720 --> 00:11:15,040 Red dir ein, es ist für die gute Sache, wenn dir das hilft, 98 00:11:15,400 --> 00:11:18,360 dass du was Falsches aus den richtigen Gründen tust. 99 00:11:18,720 --> 00:11:21,960 Aber als Will dahinterkam, wolltest du ihn sterben lassen. 100 00:11:22,520 --> 00:11:24,920 Azikiwe hatte erfahren, was er tat. 101 00:11:25,280 --> 00:11:28,400 Ich sollte Will den Flug buchen. Mehr wusste ich nicht. 102 00:11:28,760 --> 00:11:30,160 Du klingst wie Will. 103 00:11:30,520 --> 00:11:31,960 "Ich wusste es nicht." 104 00:11:32,800 --> 00:11:35,600 Du hast nicht gefragt und dir lieber was vorgemacht. 105 00:11:35,960 --> 00:11:40,080 Du denkst, die Augen zu verschließen, würde es entschuldigen. 106 00:11:40,440 --> 00:11:45,080 Wenn du schweigst, bist du nicht besser. - Ich rechtfertige mich nicht vor dir. 107 00:11:45,760 --> 00:11:50,360 Du kannst der ganzen Welt von mir und Azikiwe erzählen. 108 00:11:51,120 --> 00:11:53,640 Das bewirkt nichts. Du hast keine Beweise. 109 00:11:54,160 --> 00:11:56,920 Sag mir, wo Will ist, und ich sage dir, wo Adidja ist. 110 00:11:57,280 --> 00:12:00,360 Dann war's das. Du kannst nach Hause gehen 111 00:12:00,720 --> 00:12:03,800 und in dein altes Leben zurückkehren. 112 00:12:26,880 --> 00:12:28,440 Will hat mich angelogen. 113 00:12:28,960 --> 00:12:30,800 Er ließ mich glauben, er wäre tot. 114 00:12:32,360 --> 00:12:35,520 Er hat eine andere. Sie haben ein Baby. 115 00:12:42,080 --> 00:12:45,840 Das hat sicher wehgetan. - Du hättest kein Kind bedrohen müssen. 116 00:12:46,200 --> 00:12:50,320 Ich hätte dir gesagt, wo Will ist. Das Arschloch hat es verdient. 117 00:12:53,840 --> 00:12:55,200 Ruanda. 118 00:12:55,800 --> 00:12:58,720 Danke. - Wo ist Adidja? 119 00:13:02,720 --> 00:13:04,680 Sie ist hier. - Wer hält sie fest? 120 00:13:05,040 --> 00:13:08,440 Egal, was du von mir denkst, Georgia ... 121 00:13:11,840 --> 00:13:13,640 ich bin kein Monster. 122 00:13:16,240 --> 00:13:18,920 Du verstehst, dass ich dir das nicht einfach glaube. 123 00:13:36,440 --> 00:13:38,320 Georgia. - Bin gleich bei dir. 124 00:13:38,680 --> 00:13:40,920 Nein, geh in die andere Richtung. 125 00:13:41,360 --> 00:13:43,960 Zwei bewaffnete Männer beobachten dich. Kehr um. 126 00:13:44,320 --> 00:13:46,520 Ich sehe sie. - Los, geh. 127 00:13:46,880 --> 00:13:48,600 Geh am Ende nach links. 128 00:14:21,680 --> 00:14:23,640 Ich komme dir entgegen. - Nein. 129 00:14:24,600 --> 00:14:26,280 Auf der Rückseite muss ein Ausgang sein. 130 00:14:27,120 --> 00:14:29,720 Wir treffen uns dort. - Wo bist du jetzt? 131 00:14:30,720 --> 00:14:31,840 Georgia? 132 00:14:32,400 --> 00:14:33,440 Georgia. 133 00:15:56,000 --> 00:15:57,560 Alles in Ordnung? 134 00:15:57,920 --> 00:16:01,480 Ja, geht so. Sag nicht: "Ich habe es dir ja gesagt." 135 00:16:01,840 --> 00:16:03,760 Das würde ich mir nie erlauben. 136 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 Das Treffen war offenbar erfolgreich. - Ja. 137 00:16:43,320 --> 00:16:44,840 Du lässt mich verfolgen? 138 00:16:45,360 --> 00:16:46,760 Bitte? 139 00:16:47,120 --> 00:16:50,720 Man spricht von einer weißen Frau, die auf dem Markt gejagt wurde. 140 00:16:52,280 --> 00:16:54,080 Wie haben sie sie gefunden? 141 00:16:54,440 --> 00:16:58,320 Deine Leute müssen mich verfolgt haben. Du traust mir nicht, verflucht. 142 00:16:59,040 --> 00:17:01,840 Du wirkst verärgert. - Ja, was du nicht sagst. 143 00:17:04,160 --> 00:17:06,200 Ich habe dich beschatten lassen. 144 00:17:07,000 --> 00:17:10,560 Zu deinem eigenen Schutz. - Du bist paranoid. Du traust keinem. 145 00:17:10,920 --> 00:17:14,920 Du wolltest mich kontrollieren. - Und war es nicht gut, das zu tun? 146 00:17:16,920 --> 00:17:20,320 Oder wolltest du es mir sagen? - Ich hatte es im Griff, Herrgott. 147 00:17:21,560 --> 00:17:22,920 Georgia ... 148 00:17:23,280 --> 00:17:24,920 Sie kann nichts beweisen. 149 00:17:25,280 --> 00:17:27,680 Sie sah, wie ich jemanden erschoss. 150 00:17:28,480 --> 00:17:30,400 Genau wie ihr Freund. 151 00:17:31,080 --> 00:17:33,400 Und du willst sie davonkommen lassen? 152 00:17:33,760 --> 00:17:35,760 Damit sie es aller Welt erzählt? 153 00:17:37,400 --> 00:17:41,400 Ich will, dass du mir vertraust. 154 00:17:43,480 --> 00:17:47,680 Sag mir, was du vorhast, denn wir stecken da zusammen drin. 155 00:17:59,160 --> 00:18:01,240 Denkst du das wirklich? 156 00:18:03,000 --> 00:18:05,880 Ich habe dich gebeten, einen Job zu erledigen. 157 00:18:06,720 --> 00:18:09,480 Ich treffe hier die schweren Entscheidungen, 158 00:18:09,800 --> 00:18:11,800 damit du wegsehen kannst. 159 00:18:15,880 --> 00:18:17,320 Ja. 160 00:18:17,720 --> 00:18:21,000 Aber Georgia hat mir gesagt, wo Will ist. 161 00:18:31,080 --> 00:18:32,440 Sag mir, wo. 162 00:18:42,440 --> 00:18:43,560 So ... 163 00:18:43,920 --> 00:18:45,520 Das ist die Adresse. 164 00:18:46,040 --> 00:18:47,480 Bist du sicher? - Ja. 165 00:18:47,880 --> 00:18:50,560 Avenue de Kabambare, ja? 166 00:18:51,200 --> 00:18:54,920 Georgia, einen Moment noch. Judith gab uns die Adresse. 167 00:18:55,320 --> 00:18:58,280 Woher wissen wir, dass es sicher ist? - Wissen wir nicht. 168 00:18:58,640 --> 00:19:00,560 Aber ich muss da reingehen. 169 00:20:02,040 --> 00:20:03,400 Hi. 170 00:20:05,320 --> 00:20:06,480 Wo warst du? 171 00:20:07,080 --> 00:20:10,800 Ich wollte zurück zu dir, und die Frau sagte, du wärst hier. 172 00:20:11,160 --> 00:20:13,040 Das war falsch. Tut mir leid. 173 00:20:17,000 --> 00:20:19,280 Hier muss ich bleiben, oder? - Nein. 174 00:20:19,640 --> 00:20:22,560 Wir suchen dir ein Zuhause, das dir gefällt. 175 00:20:22,920 --> 00:20:24,920 Das hier kenne ich gar nicht. 176 00:20:28,080 --> 00:20:30,760 Aber irgendwann musst du nach Hause. 177 00:20:40,800 --> 00:20:42,640 Oh, was ist das denn? 178 00:20:43,560 --> 00:20:46,720 Ich wollte dir etwas schenken. Es ist nicht viel. 179 00:20:49,280 --> 00:20:51,320 Es ist wunderschön. Es gefällt mir. 180 00:20:52,680 --> 00:20:53,880 Georgia! 181 00:21:10,560 --> 00:21:12,160 Du solltest gehen. 182 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 Mach's gut. 183 00:22:11,000 --> 00:22:12,720 Sie wird schon zurechtkommen. 184 00:22:14,080 --> 00:22:15,120 Ich weiß. 185 00:22:23,680 --> 00:22:24,720 Nigel! 186 00:22:26,200 --> 00:22:27,520 Wo sind wir hier? 187 00:22:27,880 --> 00:22:31,240 Hier gibt es Felsspalten. Vielleicht ist sie da reingefallen. 188 00:22:31,600 --> 00:22:33,960 Gerade nach dem Schnee heute Morgen. 189 00:22:34,800 --> 00:22:38,600 Es ist eisig hier oben. Aber sie hat schon Schlimmeres überlebt. 190 00:22:45,960 --> 00:22:48,680 Da ist eine Höhle. - Ja, hier gibt es viele. 191 00:22:55,120 --> 00:22:56,360 Nigel! 192 00:22:58,160 --> 00:23:00,040 Nichts? - Nein. 193 00:23:08,400 --> 00:23:10,200 Was verschlug Sie hierher? 194 00:23:10,560 --> 00:23:13,280 Sie sind nicht von hier. - Die Hütte gehörte meinem Dad. 195 00:23:13,640 --> 00:23:18,440 Er hat sie als Ferienhaus gekauft, aber er hat immer nur daran gearbeitet. 196 00:23:18,800 --> 00:23:20,240 Mr. Wells? 197 00:23:21,880 --> 00:23:25,120 Als Kind saß ich mal vor der Hütte in einem Sturm fest. 198 00:23:25,680 --> 00:23:28,520 Dieser Mann ließ uns rein und machte uns Tee. 199 00:23:29,960 --> 00:23:31,480 Mr. Wells hieß er. 200 00:23:32,120 --> 00:23:35,520 Umgeben von Holz, Farbe und Chaos. 201 00:23:36,720 --> 00:23:37,760 Mein Vater. 202 00:23:38,520 --> 00:23:42,280 Sie halten mich sicher für verrückt. All das wegen eines Hundes. 203 00:23:42,640 --> 00:23:44,920 Nein. Ich verstehe das. 204 00:23:47,320 --> 00:23:50,800 Wir sollten trotzdem umkehren. Es wird bald dunkel. 205 00:23:51,440 --> 00:23:53,800 Nein, wir haben noch eine Stunde. - Sicher? 206 00:23:54,160 --> 00:23:55,200 Ja. 207 00:23:56,240 --> 00:23:57,720 Ich gebe nicht gern auf. 208 00:24:05,560 --> 00:24:06,720 Okay. 209 00:24:09,840 --> 00:24:13,880 Unser Flug geht in einer Stunde. Suchen wir uns einen Platz zum Warten. 210 00:24:15,000 --> 00:24:18,160 Besser nicht hier. Drinnen ist es sicherer. 211 00:24:18,520 --> 00:24:22,640 Nein, hier sind Pieter, Emmanuel und ich hingegangen. 212 00:24:24,440 --> 00:24:27,560 So schließt sich der verdammte Kreis. 213 00:24:30,320 --> 00:24:33,200 So oft habe ich um ihn geweint. Wofür? 214 00:24:34,080 --> 00:24:36,920 Emmanuel ist tot. Pieter ist tot. 215 00:24:37,640 --> 00:24:41,040 Und Will hat sein neues Leben in Ruanda. 216 00:24:41,400 --> 00:24:45,920 So viele Menschen starben auf dem Flug, weil der General weiter absahnen wollte. 217 00:24:48,480 --> 00:24:50,920 Das muss doch einen Sinn haben, oder, Martin? 218 00:24:51,280 --> 00:24:52,480 Was meinst du? 219 00:24:52,840 --> 00:24:56,680 Hierhergekommen zu sein, muss einen Sinn gehabt haben. 220 00:25:02,720 --> 00:25:07,040 Die Angehörigen der Opfer von Flug 19 sollten erfahren, was passiert ist. 221 00:25:07,400 --> 00:25:10,640 Falls du es vergessen hast, jemand wollte uns umbringen. 222 00:25:11,000 --> 00:25:13,840 Aber der Verantwortliche darf nicht davonkommen. 223 00:25:14,200 --> 00:25:17,800 Nein, wir fliegen nach Hause. Dort stelle ich die Kontakte her. 224 00:25:18,160 --> 00:25:22,480 Wir sind doch hier. Wir sind hier. - Ja, und was sollen wir tun? 225 00:25:22,840 --> 00:25:26,120 Keine Ahnung. Ich gebe nicht gern auf. - Georgia ... 226 00:25:46,080 --> 00:25:49,920 Also, dieser Mann ... Pieter Bello ... 227 00:25:50,680 --> 00:25:53,160 Er hat meinen Mann getötet? - Ja. 228 00:25:53,520 --> 00:25:56,320 Er wollte nicht, dass wir weitere Fragen stellen. 229 00:25:57,080 --> 00:25:59,880 Ich ignorierte seine Nachricht, ich solle heimfahren. 230 00:26:00,240 --> 00:26:03,920 Wir fanden seine Ex-Frau und seine Tochter, und ... 231 00:26:04,720 --> 00:26:06,760 Er setzte jemanden auf uns an. 232 00:26:07,680 --> 00:26:11,000 Und Pieter Bello, wo ist er jetzt? 233 00:26:12,320 --> 00:26:13,560 Er ist tot. 234 00:26:16,840 --> 00:26:19,120 Das ist eine ganze Menge, ich weiß. 235 00:26:19,480 --> 00:26:24,080 In Gaelles Tagebuch steht, dass sie was an Bord schmuggeln sollte. 236 00:26:24,440 --> 00:26:25,920 Es war eine Bombe. 237 00:26:26,400 --> 00:26:28,840 Die Passagiere wurden ermordet. 238 00:26:31,120 --> 00:26:34,600 Ivette, ich hatte versprochen, dass ich den Täter finde. 239 00:26:34,960 --> 00:26:38,480 Aber das bedeutet nichts, wenn die Verantwortlichen davonkommen. 240 00:26:38,840 --> 00:26:41,880 Sie verstehen das nicht, oder? 241 00:26:43,840 --> 00:26:45,080 Wir sind im Kongo. 242 00:26:46,080 --> 00:26:50,200 Die Schlangen in der Regierung beißen und gleiten wieder zurück ins Gras. 243 00:26:51,160 --> 00:26:52,800 Dieses Land ist kaputt. 244 00:26:53,800 --> 00:26:57,200 Es lässt sich nicht reparieren. Es gleicht einem Eimer mit einem Loch. 245 00:26:57,560 --> 00:27:01,120 Warum versuchen Sie, ihn zu füllen? - Ivette. 246 00:27:02,040 --> 00:27:05,720 Stehen Sie in Kontakt mit Angehörigen der Opfer von Flug 19? 247 00:27:06,360 --> 00:27:07,400 Ja. 248 00:27:08,320 --> 00:27:11,560 Emmanuel hatte über eine Handy-App Kontakt mit ihnen. 249 00:27:11,920 --> 00:27:14,040 Ich benutzte sie, als er starb. 250 00:27:14,920 --> 00:27:16,440 Wir reden manchmal. 251 00:27:17,720 --> 00:27:19,400 Darf ich ihnen schreiben? 252 00:27:21,880 --> 00:27:23,080 Was wollen Sie? 253 00:27:23,440 --> 00:27:25,320 Wir benachrichtigen sie. - Wieso? 254 00:27:25,800 --> 00:27:27,720 Weil sich was ändern muss. 255 00:27:59,200 --> 00:28:02,440 Vielleicht kommt noch jemand, um dir in den Rücken zu fallen. 256 00:28:03,360 --> 00:28:06,160 Du fragst dich, wie du je wieder schlafen sollst. 257 00:28:07,480 --> 00:28:08,640 Nicht wahr? 258 00:29:47,840 --> 00:29:49,160 Will Mason. 259 00:29:49,520 --> 00:29:50,680 Das ist für Sie. 260 00:30:31,160 --> 00:30:33,720 Judith Gray. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 261 00:30:34,560 --> 00:30:36,640 Ich lebe noch und bin noch hier. 262 00:30:37,000 --> 00:30:40,040 Wenn du wissen willst, warum, geh jetzt zu Azikiwe. 263 00:30:50,600 --> 00:30:52,080 Bist du bereit? 264 00:31:13,200 --> 00:31:16,440 Tja, man muss nur an etwas glauben. 265 00:31:28,520 --> 00:31:33,000 Ich war nicht sicher, ob Sie kommen. - Manchmal müssen wir den Eimer füllen. 266 00:32:22,880 --> 00:32:26,920 Das sind die Angehörigen der Menschen, die auf dem Sankuru-Flug 19 umkamen. 267 00:32:27,280 --> 00:32:29,720 Unschuldige, die ermordet wurden. 268 00:32:30,280 --> 00:32:33,720 Was soll ich jetzt tun? Mich ergeben? 269 00:32:35,840 --> 00:32:41,000 Soll ich rauskommen und Reue zeigen? - Sie soll sich zum Teufel scheren. 270 00:33:06,200 --> 00:33:09,240 Sie alle verloren jemanden wegen dieser verdammten Steine. 271 00:33:09,600 --> 00:33:12,440 Man gräbt sie aus und kämpft bis zum Tod um sie, 272 00:33:12,800 --> 00:33:15,000 nur wegen unserer Handys. 273 00:33:16,560 --> 00:33:18,760 Das ist traurig, weißt du das? 274 00:33:19,120 --> 00:33:22,480 Du nutzt die Trauer dieser armen Leute aus, 275 00:33:22,840 --> 00:33:24,360 aus Verbitterung darüber, 276 00:33:24,720 --> 00:33:27,480 dass dich dein verfluchter Mann nicht geliebt hat. 277 00:33:28,520 --> 00:33:30,760 Es geht nicht mehr um Will, Judith. 278 00:33:31,120 --> 00:33:32,360 Klar. 279 00:33:33,280 --> 00:33:35,160 Flieg nach Hause, Georgia. 280 00:33:36,080 --> 00:33:39,440 Der Absturz wurde umfassend untersucht, weißt du noch? 281 00:33:40,200 --> 00:33:41,720 Es war ein Unfall. 282 00:33:43,000 --> 00:33:46,040 Was du machst, wird daran nichts ändern. 283 00:33:47,280 --> 00:33:48,640 Da liegst du falsch. 284 00:34:32,160 --> 00:34:33,680 Ehrlichkeit. 285 00:34:34,080 --> 00:34:36,640 Nur ein Mal in deinem Leben. Darum bitte ich dich. 286 00:34:37,520 --> 00:34:40,000 Wenn du mir was schuldest, dann das. 287 00:34:40,520 --> 00:34:41,840 Sag die Wahrheit. 288 00:34:56,400 --> 00:34:57,600 Darf ich ... 289 00:34:57,960 --> 00:34:59,640 mal Ihr Klo benutzen? 290 00:35:01,280 --> 00:35:02,360 Sicher. 291 00:35:05,080 --> 00:35:06,680 Gerade durch. 292 00:35:07,080 --> 00:35:08,160 Danke. - Ja. 293 00:35:11,960 --> 00:35:14,160 Morgen früh taucht sie sicher auf. 294 00:35:17,640 --> 00:35:19,360 Was? Was ist? 295 00:35:19,680 --> 00:35:22,120 Ich hätte es Ihnen eher sagen sollen ... 296 00:35:22,960 --> 00:35:25,120 Sie macht das nicht das erste Mal. 297 00:35:26,760 --> 00:35:30,480 Sie reißt fast jeden Tag aus. Manchmal sehe ich sie tagelang nicht. 298 00:35:32,120 --> 00:35:35,320 Warum ließen Sie mich ... - Ich wollte Sie kennenlernen. 299 00:35:35,640 --> 00:35:37,080 Wir sind uns nie begegnet. 300 00:35:37,440 --> 00:35:39,800 Aber ich habe Sie hier gesehen. 301 00:35:40,800 --> 00:35:43,280 Eine schöne Frau sollte hier nicht allein sein. 302 00:35:45,640 --> 00:35:46,920 Sie macht das oft? 303 00:35:47,320 --> 00:35:48,840 Ja, schon einige Male. 304 00:35:49,160 --> 00:35:50,520 Tiere eben. 305 00:35:51,160 --> 00:35:54,320 So sind sie. - Vielleicht liegt es an Ihnen. 306 00:35:55,000 --> 00:35:58,200 Sie will wohl woanders sein, und Sie sollten sie gehen lassen. 307 00:36:00,120 --> 00:36:01,600 Sie können jetzt gehen. 308 00:36:05,680 --> 00:36:06,840 Na gut. 309 00:36:10,680 --> 00:36:14,680 Wissen Sie, es wundert mich nicht, dass Sie hier draußen gelandet sind. 310 00:36:17,440 --> 00:36:18,840 Völlig allein. 311 00:36:20,760 --> 00:36:24,120 Sie wissen nicht, wieso ich hierherkam und was ich erlebt habe. 312 00:36:24,480 --> 00:36:26,280 Sie würden mir eh nicht glauben. 313 00:36:26,640 --> 00:36:28,160 Also verziehen Sie sich. 314 00:37:31,840 --> 00:37:32,920 Hey. 315 00:37:33,400 --> 00:37:34,520 Hallo. 316 00:37:38,440 --> 00:37:40,800 Ich wusste es nicht, aber habe auch nichts gesagt. 317 00:37:41,840 --> 00:37:44,200 Hier ist das Geld verzeichnet. 318 00:37:44,600 --> 00:37:45,960 Wo es hinfloss. 319 00:37:48,160 --> 00:37:51,160 Ich habe E-Mails ... 320 00:37:52,760 --> 00:37:54,160 und SMS, 321 00:37:55,120 --> 00:37:57,080 die bestätigen, was ich sage. 322 00:38:26,160 --> 00:38:30,000 Warum erzählen Sie uns das jetzt, nach all der Zeit? 323 00:38:33,320 --> 00:38:35,120 Ich habe erlebt, wie es ist, 324 00:38:35,800 --> 00:38:37,280 jemanden zu verlieren. 325 00:38:40,120 --> 00:38:42,000 Zu viele haben das erlebt. 326 00:39:04,640 --> 00:39:06,840 Was passiert jetzt wohl mit ihm? 327 00:39:08,600 --> 00:39:11,120 Er wird sicher einen Deal aushandeln. 328 00:39:12,160 --> 00:39:13,360 Diese Kakerlake. 329 00:39:13,680 --> 00:39:16,640 Solange er tut, warum er herkam, ist mir das egal. 330 00:39:17,760 --> 00:39:19,680 Er ist nicht mehr mein Problem. 331 00:39:25,160 --> 00:39:28,440 Mein Onkel erzählte mir eine Geschichte, als ich klein war. 332 00:39:29,480 --> 00:39:32,480 Sie handelte von dem Esel eines Farmers. 333 00:39:33,800 --> 00:39:36,640 Dieser Esel fiel in einen tiefen Brunnen. 334 00:39:38,640 --> 00:39:43,680 Der Esel saß auf dem Boden des Brunnens und jammerte und schrie stundenlang. 335 00:39:44,120 --> 00:39:48,480 Der Farmer sah zu ihm hinunter und entschied, dass das Tier alt war ... 336 00:39:49,840 --> 00:39:52,600 und er den Brunnen sowieso stilllegen musste. 337 00:39:53,680 --> 00:39:57,160 Und so fing er an, Erde in den Brunnen zu schütten. 338 00:39:57,520 --> 00:39:59,800 Und auf den Esel. Immer mehr Erde. 339 00:40:00,160 --> 00:40:02,080 Aber dann hielt er inne. 340 00:40:05,000 --> 00:40:07,160 Er schaufelte noch etwas Erde hinein, 341 00:40:07,960 --> 00:40:10,600 und dann sah er etwas Erstaunliches. 342 00:40:11,880 --> 00:40:15,040 Die ganze Erde, die er auf seinen Rücken geworfen hatte, 343 00:40:15,800 --> 00:40:19,040 war seitlich abgefallen, weil er sie abgeschüttelt hatte. 344 00:40:20,360 --> 00:40:22,160 Langsam, aber sicher ... 345 00:40:24,040 --> 00:40:25,960 ist der Erdhaufen gewachsen. 346 00:40:27,040 --> 00:40:30,320 Der Esel stieg immer höher. 347 00:40:32,160 --> 00:40:34,960 Schließlich konnte er aus dem Brunnen klettern. 348 00:40:44,800 --> 00:40:47,200 Warum hat Ihr Onkel Ihnen das erzählt? 349 00:40:51,640 --> 00:40:53,520 Damit ich mich besser fühle. 350 00:41:08,080 --> 00:41:10,360 Der Esel konnte den Brunnen verlassen ... 351 00:41:12,440 --> 00:41:15,960 damit er abermals eine Last auf seinem Rücken tragen konnte. 352 00:41:18,160 --> 00:41:19,320 Befreit ... 353 00:41:20,760 --> 00:41:23,080 um wieder ein Sklave zu sein. 354 00:41:31,200 --> 00:41:33,160 Aber ich bin kein Sklave. 355 00:42:02,640 --> 00:42:03,800 Loslassen! 356 00:42:40,160 --> 00:42:41,280 Alles gut? 357 00:42:43,440 --> 00:42:44,800 Ja. 358 00:42:47,560 --> 00:42:48,600 Komm. 359 00:43:19,880 --> 00:43:21,280 Das war ein Spaß. 360 00:43:22,280 --> 00:43:23,640 Wirklich. 361 00:43:24,000 --> 00:43:28,200 Was hast du nun dafür gekriegt? - Frag nicht. Es ist ja kein Luxushaus. 362 00:43:28,600 --> 00:43:31,480 Du könntest um ein halbes Dutzend Schafe reicher sein. 363 00:43:37,200 --> 00:43:39,800 Sie hat eben noch fest geschlafen. 364 00:43:52,600 --> 00:43:54,880 Ich lade schon mal die Kisten ein. 365 00:43:56,960 --> 00:43:58,000 Danke. 366 00:43:58,920 --> 00:44:02,960 Du musst mir nicht danken. - Doch. Du gibst mir ein Zuhause. 367 00:44:03,320 --> 00:44:07,480 Du hast ein Zuhause. Wir schaffen uns nur zusammen ein neues. 368 00:44:07,840 --> 00:44:08,880 Okay? 369 00:44:12,640 --> 00:44:15,320 Komm, wir helfen ihm. 370 00:44:17,240 --> 00:44:19,040 Pass auf. Es ist matschig. 371 00:44:19,760 --> 00:44:24,280 Überlasst ihr mir die schweren Sachen? - Nein, nein, wir kriegen das hin. 372 00:44:38,440 --> 00:44:39,960 Seht euch das an. 373 00:44:42,000 --> 00:44:43,960 Seht euch den Hund an. 374 00:44:44,440 --> 00:44:46,600 Hier wohnt doch meilenweit keiner. 375 00:44:47,240 --> 00:44:48,680 Der hat sich verlaufen. 376 00:44:50,080 --> 00:44:52,880 Nein, sie hat sich nicht verlaufen. - Sicher? 377 00:44:54,000 --> 00:44:55,120 Ja. 378 00:44:55,760 --> 00:44:58,360 Los. Fahren wir weiter. - Okay. 27368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.