Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[birds singing]
2
00:00:11,680 --> 00:00:13,640
[animal barks]
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,680
[flies buzzing]
4
00:00:19,680 --> 00:00:21,600
Adidja!
5
00:00:21,640 --> 00:00:23,520
[grunting softly]
6
00:00:25,440 --> 00:00:26,920
Be careful!
7
00:00:27,920 --> 00:00:29,360
King of the castle.
8
00:00:30,280 --> 00:00:31,440
What did you say?
9
00:00:35,240 --> 00:00:37,560
I don't know what
you're trying to prove.
10
00:00:37,600 --> 00:00:40,920
I want to look down
and see the whole world!
11
00:00:45,440 --> 00:00:47,440
[Adidja exhales]
12
00:00:48,480 --> 00:00:50,240
[man yells in Swahili nearby]
13
00:00:51,480 --> 00:00:53,960
BOY:
Adidja!
14
00:01:07,680 --> 00:01:09,000
Did you see the whole world?
15
00:01:10,480 --> 00:01:12,160
What did it look like?
16
00:01:12,200 --> 00:01:14,360
You wouldn't believe me
if I told you.
17
00:01:15,360 --> 00:01:18,640
[man speaking Swahili]
18
00:01:20,000 --> 00:01:23,520
[man singing in Swahili]
19
00:01:23,560 --> 00:01:25,560
[all others join in]
20
00:01:27,480 --> 00:01:29,480
โช โช
21
00:01:50,160 --> 00:01:52,160
[wind whistling]
22
00:02:07,240 --> 00:02:08,400
[gasping]
23
00:02:10,480 --> 00:02:12,080
[groaning]
24
00:02:19,840 --> 00:02:21,000
Oh, shit.
25
00:02:28,360 --> 00:02:30,600
[groaning]
26
00:02:59,920 --> 00:03:01,920
[exhales]
27
00:03:07,800 --> 00:03:09,800
[car door shuts]
28
00:03:11,800 --> 00:03:13,800
[engine struggles to turn over]
29
00:03:19,400 --> 00:03:21,280
[sighing]
30
00:03:31,120 --> 00:03:33,120
โช โช
31
00:03:36,960 --> 00:03:38,960
[breathing heavily]
32
00:03:41,400 --> 00:03:43,960
โช โช
33
00:03:50,360 --> 00:03:52,280
NEWS REPORTER [over TV]:
Change in the weather
over the last few days,
34
00:03:52,320 --> 00:03:54,280
with a warning
of more snow to come.
35
00:03:54,320 --> 00:03:56,640
Unfortunately, it's going
to stay bitterly cold,
36
00:03:56,680 --> 00:03:58,240
with temperatures dropping
a few degrees
37
00:03:58,280 --> 00:04:00,560
below the average
for this time of year...
38
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
[snoring]
39
00:04:18,960 --> 00:04:20,160
[grunts]
40
00:04:20,200 --> 00:04:21,720
[laughs]
41
00:04:21,760 --> 00:04:23,760
What are you doing?
42
00:04:25,800 --> 00:04:27,800
Men who watch women
sleeping are creepy.
43
00:04:27,840 --> 00:04:30,720
Yeah, I don't
disagree with that.
44
00:04:30,760 --> 00:04:33,680
But it depends on
what they're doing
45
00:04:33,720 --> 00:04:36,120
while they're watching.
46
00:04:36,160 --> 00:04:39,000
Bit early for that sort of chat,
is it?
47
00:04:39,040 --> 00:04:42,200
Get off-- no, don't! Ugh,
morning breath, yuck, gross.
48
00:04:42,240 --> 00:04:43,600
Come here.
49
00:04:43,640 --> 00:04:45,040
[exhales sharply]
50
00:04:45,080 --> 00:04:47,240
Ah. Touchรฉ.
51
00:04:50,640 --> 00:04:52,480
Happy tenth anniversary.
52
00:04:52,520 --> 00:04:54,160
What?
53
00:04:54,200 --> 00:04:55,480
-Come on.
-No.
54
00:04:55,520 --> 00:04:57,040
You know it is. You know it.
55
00:04:57,080 --> 00:04:58,240
I do.
56
00:04:58,280 --> 00:04:59,920
Oh, shit, is that the time?
57
00:04:59,960 --> 00:05:01,520
Yes, why?
The clocks went forward.
58
00:05:01,560 --> 00:05:03,120
What? Why didn't you
tell me the clocks
59
00:05:03,160 --> 00:05:04,360
-have been moved forward?
-What do you mean?
60
00:05:04,400 --> 00:05:06,640
-Oh...
-My flight, my flight!
61
00:05:11,840 --> 00:05:13,160
GEORGIA: But where
am I supposed to stop?
62
00:05:13,200 --> 00:05:14,760
WILL: Literally anywhere
but where you just tried.
63
00:05:14,800 --> 00:05:16,080
GEORGIA: Well, you can drive
yourself next time.
64
00:05:16,120 --> 00:05:17,080
WILL:
And where's the fun in that?
65
00:05:17,120 --> 00:05:18,880
GEORGIA:
You're a twat.
66
00:05:18,920 --> 00:05:21,800
You say the nicest things.
67
00:05:21,840 --> 00:05:23,720
-Ow! God...
-Sorry.
68
00:05:23,760 --> 00:05:25,560
I don't know why you wear
that bloody thing on your head.
69
00:05:25,600 --> 00:05:27,480
You were only in that band
about a month.
70
00:05:27,520 --> 00:05:28,800
Yeah, but what a month.
71
00:05:28,840 --> 00:05:30,000
It wasunforgettable.
72
00:05:30,040 --> 00:05:31,640
Not in a good way.
73
00:05:31,680 --> 00:05:34,600
Yeah, let me try again.
That was a terrible good-bye.
74
00:05:34,640 --> 00:05:37,440
Okay, well, hurry up, Bono,
there's people waiting to park.
75
00:05:41,520 --> 00:05:43,280
You'll be all right, won't you?
76
00:05:43,320 --> 00:05:45,000
-Yeah, I'll be fine.
-Mm.
77
00:05:45,040 --> 00:05:47,560
Don't have to worry
about me every time.
78
00:05:47,600 --> 00:05:48,960
All right.
79
00:05:49,000 --> 00:05:50,840
Time heals everything, right?
80
00:05:50,880 --> 00:05:52,680
Yeah.
81
00:05:52,720 --> 00:05:54,680
-Go on. All right--
you're gonna be late.
-Okay.
82
00:05:58,040 --> 00:06:00,040
[kisses]
83
00:06:03,520 --> 00:06:05,520
[Georgia exhales]
84
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
โช โช
85
00:06:16,320 --> 00:06:19,440
[engine starts]
86
00:06:19,480 --> 00:06:21,720
Oh, come on.
87
00:06:21,760 --> 00:06:23,440
[phone ringing]
88
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
WILL [over phone]:
Hey.
89
00:06:27,840 --> 00:06:31,040
Hi. Miss me already?
90
00:06:31,080 --> 00:06:33,560
I left you something
in the glove compartment.
91
00:06:33,600 --> 00:06:35,560
-Did you?
-I did.
92
00:06:35,600 --> 00:06:37,280
Do you ever think it's weird
that when they designed cars,
93
00:06:37,320 --> 00:06:38,760
they felt they need
to create a whole compartment
94
00:06:38,800 --> 00:06:40,760
-just for gloves?
-Did you leave me gloves?
95
00:06:40,800 --> 00:06:42,160
Maybe.
96
00:06:42,200 --> 00:06:43,720
Happy anniversary.
97
00:06:43,760 --> 00:06:46,200
-I love you.
-I love you.
98
00:06:53,360 --> 00:06:55,600
โช โช
99
00:07:08,000 --> 00:07:10,840
[laughs softly]
100
00:07:17,640 --> 00:07:19,760
[scissors snip thread]
101
00:07:19,800 --> 00:07:22,880
DOCTOR: The stitches should be
taken out in about a week.
102
00:07:22,920 --> 00:07:25,120
Must be someone
who can come and get you.
103
00:07:25,160 --> 00:07:27,760
You really shouldn't
walk home on this.
104
00:07:27,800 --> 00:07:29,160
I'll be fine, honestly.
105
00:07:31,880 --> 00:07:33,320
Here for the weekend, are you?
106
00:07:33,360 --> 00:07:35,320
No, actually, I live here.
107
00:07:35,360 --> 00:07:37,680
You can tell from my accent.
108
00:07:37,720 --> 00:07:40,360
-I'm over near Pen-Llyn.
-Oh.
109
00:07:40,400 --> 00:07:41,720
Long way out, then.
110
00:07:41,760 --> 00:07:43,160
Living the good life, eh?
111
00:07:43,200 --> 00:07:44,480
Yeah, something like that.
112
00:07:53,120 --> 00:07:55,880
NEWS REPORTER: Dozens of
protesters have been arrested...
113
00:07:55,920 --> 00:07:57,840
-RECEPTIONIST: Uh, Ms. Wells?
-Yeah.
114
00:07:57,880 --> 00:07:59,240
Uh, you didn't
complete the form.
115
00:07:59,280 --> 00:08:00,480
-Oh, sorry.
-It's all right.
116
00:08:00,520 --> 00:08:03,400
Uh, just there, there and there.
117
00:08:03,440 --> 00:08:05,240
Thanks.
118
00:08:05,280 --> 00:08:07,520
NEWS REPORTER:
...are unlikely to cease.
119
00:08:07,560 --> 00:08:12,120
The scenes this afternoon
in Kinshasa's financial district
120
00:08:12,160 --> 00:08:14,440
were ones of chaos
and confusion.
121
00:08:14,480 --> 00:08:18,240
The Democratic Republic of Congo
has seen its fair share
122
00:08:18,280 --> 00:08:21,920
of political unrest in recent
years, and the armed forces...
123
00:08:21,960 --> 00:08:24,480
Did... Sorry, excuse me,
could-can you wind this back?
124
00:08:24,520 --> 00:08:27,200
-I'm sorry?
-Do you have a remote?
Can you stop it?
125
00:08:27,240 --> 00:08:28,920
I think so. Um, hang on.
126
00:08:28,960 --> 00:08:31,440
Just let me find it.
127
00:08:31,480 --> 00:08:33,080
NEWS REPORTER:
...and opposition supporters.
128
00:08:33,120 --> 00:08:35,040
This afternoon, however,
the armed forces
129
00:08:35,080 --> 00:08:37,400
are just trying
to restore order...
130
00:08:37,440 --> 00:08:38,720
WILL:
Sorry for the radio silence.
131
00:08:38,760 --> 00:08:40,280
Signal's a nightmare out here.
132
00:08:40,320 --> 00:08:41,960
At least you had
peace and quiet for a week.
133
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
-No rugby on TV.
-Yeah.
134
00:08:44,040 --> 00:08:45,960
Counting my blessings.
135
00:08:46,000 --> 00:08:48,320
What are you doing?
136
00:08:48,360 --> 00:08:50,120
U-Uh, just, um...
[clears throat]
137
00:08:50,160 --> 00:08:51,360
...went for a run.
138
00:08:51,400 --> 00:08:54,400
-Hmm.
-You at the airport?
139
00:08:54,440 --> 00:08:59,280
Goma. Redefining the term
"shithole" since 2002.
140
00:08:59,320 --> 00:09:00,920
I've got a couple of hours
before my flight to Kinshasa.
141
00:09:00,960 --> 00:09:02,880
GEORGIA:
Oh, well, you can hit the shops.
142
00:09:02,920 --> 00:09:05,560
-"Shop," singular. Oh, shit.
-[pencil clatters]
143
00:09:05,600 --> 00:09:08,280
Thank you.
144
00:09:08,320 --> 00:09:09,600
How's that ring feeling?
145
00:09:09,640 --> 00:09:11,600
-Did I get the right size?
-Yeah.
146
00:09:11,640 --> 00:09:14,160
It's beautiful, it really is.
147
00:09:14,200 --> 00:09:15,640
I don't know.
148
00:09:15,680 --> 00:09:17,520
If you don't,
if you don't like it,
149
00:09:17,560 --> 00:09:20,120
-I don't mind.
-Oh, it's-it's not the crap one
150
00:09:20,160 --> 00:09:21,360
you proposed with.
151
00:09:21,400 --> 00:09:23,080
The crap one?
152
00:09:23,120 --> 00:09:24,480
[laughs softly]
153
00:09:24,520 --> 00:09:26,960
I'm sentimental. I don't know.
154
00:09:27,000 --> 00:09:29,080
Will you text me from Kinshasa?
155
00:09:29,120 --> 00:09:30,560
No, no, no, you'll be asleep.
156
00:09:30,600 --> 00:09:32,200
I'll call you
when I get back to the U.K.
157
00:09:32,240 --> 00:09:34,280
-All right. I love you.
-You, too.
158
00:09:42,240 --> 00:09:44,240
[phone buzzing]
159
00:09:51,480 --> 00:09:53,720
Georgia, it's Judith Gray.
160
00:09:53,760 --> 00:09:55,720
GEORGIA:
Judith? What's going on?
161
00:09:55,760 --> 00:09:58,240
-JUDITH: Y-You haven't heard?
-GEORGIA: Heard what?
162
00:09:58,280 --> 00:10:00,320
JUDITH:
It's Will. Christ.
163
00:10:00,360 --> 00:10:01,720
I-It's Will's plane.
164
00:10:01,760 --> 00:10:03,240
It's all over the news here.
165
00:10:03,280 --> 00:10:05,720
They haven't released
an official statement yet.
166
00:10:05,760 --> 00:10:09,440
I've been trying
to call the airlines, but...
167
00:10:09,480 --> 00:10:12,120
Oh, I am so sorry, Georgia.
168
00:10:12,160 --> 00:10:14,920
Will's flight,
i-it's gone missing.
169
00:10:14,960 --> 00:10:17,200
-I'm-I'm so sorry...
-No, no, no.
170
00:10:18,360 --> 00:10:20,360
-JUDITH: Georgia...
-No, no...
171
00:10:20,400 --> 00:10:22,360
NEWS REPORTER [over TV]:
...on the ground still.
172
00:10:22,400 --> 00:10:25,520
Weather on Sankuru Airways
Flight 19's journey
173
00:10:25,560 --> 00:10:28,880
from Goma to Kinshasa
would have seen high winds
174
00:10:28,920 --> 00:10:30,680
and possible storms,
though again,
175
00:10:30,720 --> 00:10:34,040
there's been no official
statement from Sankuru Airways
176
00:10:34,080 --> 00:10:35,520
or the ANAC, the Congolese...
177
00:10:35,560 --> 00:10:37,960
RECEPTIONIST:
Okay, just tell me when to stop.
178
00:10:42,080 --> 00:10:45,000
There. Stop it there.
179
00:10:53,840 --> 00:10:55,200
It's you.
180
00:10:55,240 --> 00:10:57,240
[barge horn bellowing]
181
00:11:07,120 --> 00:11:09,280
[clicking]
182
00:11:14,480 --> 00:11:18,440
DOCTOR: Could you please
open your eyes wide?
183
00:11:22,680 --> 00:11:25,720
So how did you lose your sight,
Mr. Helgason?
184
00:11:25,760 --> 00:11:27,480
An accident.
185
00:11:27,520 --> 00:11:29,440
Long time ago, now.
186
00:11:29,480 --> 00:11:32,800
DOCTOR:
Uh, coming up on the chair here.
187
00:11:32,840 --> 00:11:35,520
Yeah.
188
00:11:35,560 --> 00:11:36,960
[grunts]
189
00:11:37,000 --> 00:11:38,520
-All right?
-Yeah, thanks.
190
00:11:38,560 --> 00:11:41,240
-Okay.
-Thank you.
191
00:11:42,640 --> 00:11:45,640
So, what's the verdict?
192
00:11:45,680 --> 00:11:47,720
-Still blind?
-Well, there's...
193
00:11:47,760 --> 00:11:49,840
nothing I see at present,
Mr. Helgason,
194
00:11:49,880 --> 00:11:51,600
that would prevent you
being a candidate
195
00:11:51,640 --> 00:11:54,160
-for the clinical trial.
-I haven't wasted my journey.
196
00:11:54,200 --> 00:11:55,960
You will need
197
00:11:56,000 --> 00:11:58,840
to take these drops,
two in the morning,
198
00:11:58,880 --> 00:12:00,280
two in the evening.
199
00:12:00,320 --> 00:12:01,840
These ensure you won't get
an infection
200
00:12:01,880 --> 00:12:04,560
prior to the procedure.
201
00:12:04,600 --> 00:12:06,400
"Procedure."
202
00:12:06,440 --> 00:12:09,400
Such a clinical word
for a miracle.
203
00:12:09,440 --> 00:12:11,680
"The blind receive sight,
the lame will walk,
204
00:12:11,720 --> 00:12:13,880
and those with leprosy
will be cured."
205
00:12:13,920 --> 00:12:16,520
No miracles here, Mr. Helgason,
206
00:12:16,560 --> 00:12:18,560
just science.
207
00:12:23,720 --> 00:12:26,480
Mathilde, could you call
this man a taxi, please?
208
00:12:26,520 --> 00:12:27,520
Of course.
209
00:12:31,320 --> 00:12:33,320
[receptionist speaking
foreign language]
210
00:12:36,400 --> 00:12:38,400
[exhales heavily]
211
00:12:39,840 --> 00:12:41,480
How was it?
212
00:12:42,640 --> 00:12:46,080
Um, sorry? Um, I don't,
I don't speak Dutch.
213
00:12:46,120 --> 00:12:47,560
I'm not from here.
I'm a visitor.
214
00:12:47,600 --> 00:12:48,840
Me, too. I'm English.
215
00:12:50,560 --> 00:12:53,240
You here for the surgery, too?
216
00:12:53,280 --> 00:12:54,600
Yes, I am.
217
00:12:54,640 --> 00:12:56,840
-I'm Beatrix.
-Ariel.
218
00:12:56,880 --> 00:12:58,360
Like The Tempest.
219
00:12:58,400 --> 00:13:02,160
[laughs] If I was Prospero's
eyes and ears,
220
00:13:02,200 --> 00:13:04,240
uh, I wouldn't be much use
to him, would I?
221
00:13:04,280 --> 00:13:06,200
[laughs] What's your accent?
222
00:13:06,240 --> 00:13:08,720
-Icelandic.
-You've come a long way.
223
00:13:08,760 --> 00:13:12,360
Yes, I have.
224
00:13:12,400 --> 00:13:14,880
But it's worth it
for a miracle, I think.
225
00:13:14,920 --> 00:13:16,360
So did you qualify?
226
00:13:16,400 --> 00:13:18,280
I find out in two days, he says.
227
00:13:18,320 --> 00:13:21,360
Well, hopefully,
we'll both be lucky.
228
00:13:21,400 --> 00:13:24,680
Did anyone come with you?
229
00:13:24,720 --> 00:13:26,320
No, it's-it's just me.
230
00:13:26,360 --> 00:13:28,960
My friend was going to come,
but life gets in the way,
231
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
you know?
232
00:13:33,880 --> 00:13:36,360
Since we're both on our own,
233
00:13:36,400 --> 00:13:38,400
perhaps we could have a drink?
234
00:13:38,440 --> 00:13:40,080
I-I could wait.
You know, but-but if it...
235
00:13:40,120 --> 00:13:42,760
Sounds perfect.
236
00:13:44,800 --> 00:13:46,880
Coolio. Great.
237
00:13:49,040 --> 00:13:51,040
โช โช
238
00:14:12,480 --> 00:14:13,680
[knocks at door]
239
00:14:16,640 --> 00:14:18,600
Georgia.
240
00:14:18,640 --> 00:14:20,160
[inhales, exhales]
241
00:14:20,200 --> 00:14:21,600
It's good to see you.
242
00:14:21,640 --> 00:14:25,280
I got in as close as we could.
243
00:14:25,320 --> 00:14:27,760
Any closer and it just becomes
a horrible mess.
244
00:14:30,160 --> 00:14:32,120
It could be anyone.
245
00:14:32,160 --> 00:14:34,320
But he was wearing an orange cap
the day he left.
246
00:14:34,360 --> 00:14:36,560
We just need to find a different
angle, then you'll see.
247
00:14:36,600 --> 00:14:38,040
The camera crew didn't have
another angle.
248
00:14:38,080 --> 00:14:39,960
That's all we have.
249
00:14:48,120 --> 00:14:51,320
So, how are things out there
250
00:14:51,360 --> 00:14:53,080
in the middle of nowhere?
251
00:14:53,120 --> 00:14:55,520
Quiet.
252
00:14:55,560 --> 00:14:57,280
I'm sorry I never went there.
253
00:14:57,320 --> 00:15:00,760
Your father did ask me
enough times.
254
00:15:00,800 --> 00:15:04,360
I need your help, Martin.
255
00:15:04,400 --> 00:15:06,000
No one's gonna listen to me.
256
00:15:06,040 --> 00:15:08,400
They'll listen to you.
257
00:15:08,440 --> 00:15:10,440
Did he ever tell you
about Indonesia?
258
00:15:10,480 --> 00:15:11,920
I didn't come here
to talk about Dad.
259
00:15:11,960 --> 00:15:13,320
No, I know.
260
00:15:13,360 --> 00:15:16,320
His first patrol,
his helicopter went down.
261
00:15:16,360 --> 00:15:18,280
He was the only one
to walk out alive.
262
00:15:18,320 --> 00:15:22,360
20 years later,
he was still having nightmares.
263
00:15:22,400 --> 00:15:24,200
These things follow us, Georgia.
264
00:15:24,240 --> 00:15:26,440
Clinging on to them
is no good for you.
265
00:15:26,480 --> 00:15:29,720
How would you know
what's good for me?
266
00:15:29,760 --> 00:15:32,520
I know you're still angry
about what happened,
267
00:15:32,560 --> 00:15:34,400
but you mustn't think
I don't care about you.
268
00:15:34,440 --> 00:15:36,280
Well, you've had an odd way
of showing it.
269
00:15:36,320 --> 00:15:39,240
Now, there are other ways.
270
00:15:39,280 --> 00:15:42,280
My life now,
you wouldn't recognize me.
271
00:15:42,320 --> 00:15:43,280
I see friends,
272
00:15:43,320 --> 00:15:45,560
have lunch, play boules.
273
00:15:45,600 --> 00:15:48,280
I'm the one people are supposed
to be worried about?
274
00:15:48,320 --> 00:15:51,520
[sneezes] Bloody hay fever.
275
00:15:51,560 --> 00:15:53,800
It isn't him. It can't be.
He died on that plane.
276
00:15:53,840 --> 00:15:55,400
He was checked in,
277
00:15:55,440 --> 00:15:57,960
-counted on.
-They never found
his body, ever.
278
00:15:58,000 --> 00:15:59,680
Well, him and a lot
of other people.
279
00:15:59,720 --> 00:16:01,280
You have to think
about yourself.
280
00:16:01,320 --> 00:16:04,320
-I am. This is what I'm doing.
-No, you're not.
281
00:16:04,360 --> 00:16:07,120
You're trying to climb K2
in a thunderstorm
282
00:16:07,160 --> 00:16:09,760
because that's who you are.
283
00:16:09,800 --> 00:16:13,040
You don't really
play boules, do you?
284
00:16:13,080 --> 00:16:15,320
People change.
285
00:16:15,360 --> 00:16:17,400
No. Not as much
286
00:16:17,440 --> 00:16:20,400
as you'd like to think.
287
00:16:20,440 --> 00:16:22,720
Georgia, you really need
to forget about all of this.
288
00:16:22,760 --> 00:16:26,080
I should never have come here
asking for help from you.
289
00:16:26,120 --> 00:16:28,160
-Georgia!
-This was a mistake. Forget it.
290
00:16:30,200 --> 00:16:33,920
Georgia, where are you going?
291
00:16:33,960 --> 00:16:36,320
-[door slams shut]
-[sighs]
292
00:16:51,840 --> 00:16:53,680
-Miss Wells?
-Yeah.
293
00:16:53,720 --> 00:16:55,920
-Come-come this way.
-Has there been any news?
294
00:16:55,960 --> 00:16:58,000
Is the plane still missing?
295
00:16:58,040 --> 00:17:00,000
I've been trying to get online
since I landed.
296
00:17:00,040 --> 00:17:02,640
My English is not good. Please.
297
00:17:05,920 --> 00:17:08,280
JUDITH [on phone]:
This is Judith. Leave a message.
298
00:17:08,320 --> 00:17:11,440
Judith, I've just landed.
I can't get online here.
299
00:17:11,480 --> 00:17:14,640
No one's told me anything.
If you've got any news, call me.
300
00:17:21,800 --> 00:17:23,800
-[man speaking French on TV]
-[indistinct chatter]
301
00:17:41,240 --> 00:17:43,240
[whimpers]
302
00:18:00,640 --> 00:18:03,000
-Miss?
-Oh, Christ.
303
00:18:03,040 --> 00:18:05,320
-Miss, are you okay?
-It crashed?
304
00:18:05,360 --> 00:18:08,600
They found the wreckage
an hour ago.
305
00:18:08,640 --> 00:18:11,680
My brother was on the plane.
306
00:18:14,720 --> 00:18:16,640
My husband.
307
00:18:16,680 --> 00:18:19,080
I can't look anymore.
308
00:18:23,920 --> 00:18:25,280
[people clamoring]
309
00:18:39,520 --> 00:18:41,400
[man speaking French]
310
00:18:50,800 --> 00:18:52,800
-What's he saying?
-I don't know.
311
00:18:52,840 --> 00:18:54,840
He is the minister
for transport.
312
00:18:54,880 --> 00:18:56,880
He says...
313
00:18:56,920 --> 00:18:59,200
all emergency services are
at the wreck site.
314
00:19:00,240 --> 00:19:02,240
The plane crashed in the jungle,
315
00:19:02,280 --> 00:19:04,440
so progress is slow.
316
00:19:04,480 --> 00:19:06,880
They have started searching
317
00:19:06,920 --> 00:19:08,880
for survivors.
318
00:19:10,280 --> 00:19:12,080
None so far.
319
00:19:16,440 --> 00:19:20,000
No information yet on the cause.
320
00:19:20,040 --> 00:19:24,840
This is a terrible disaster
321
00:19:24,880 --> 00:19:26,920
made worse...
322
00:19:29,200 --> 00:19:31,360
-Pathetic.
-What?
323
00:19:31,400 --> 00:19:32,680
There was a politician
on the plane,
324
00:19:32,720 --> 00:19:35,640
Dikembe Rahema, a bitter rival
to this government.
325
00:19:35,680 --> 00:19:37,720
Yet he talks about him
as if he was a saint.
326
00:19:37,760 --> 00:19:39,520
Campaigning for reelection
327
00:19:39,560 --> 00:19:41,080
while my wife is...
328
00:19:41,120 --> 00:19:43,400
My wife was on that plane!
329
00:19:43,440 --> 00:19:45,720
We've had enough!
330
00:19:50,880 --> 00:19:53,280
[clamoring]
331
00:19:57,000 --> 00:19:58,960
Emmanuel Kazadi.
332
00:19:59,000 --> 00:20:01,240
Hennie Botha.
333
00:20:01,280 --> 00:20:04,040
But he talked about survivors.
How could anybody
334
00:20:04,080 --> 00:20:06,200
survive that?
335
00:20:34,040 --> 00:20:35,360
Luggage.
336
00:20:35,400 --> 00:20:36,440
I help.
337
00:20:36,480 --> 00:20:38,000
No, no, no. It's okay.
338
00:20:38,040 --> 00:20:39,560
-This way, we go this way.
-I'm okay.
339
00:20:39,600 --> 00:20:41,000
-This way.
-No.
340
00:20:41,040 --> 00:20:42,560
We go this way.
341
00:20:42,600 --> 00:20:43,880
One dollar only.
342
00:20:52,440 --> 00:20:53,920
Wait!
343
00:21:06,840 --> 00:21:09,080
[sighs]:
Oh, fuck.
344
00:21:19,440 --> 00:21:21,280
[chuckles]
345
00:21:21,320 --> 00:21:24,680
-Hey.
-Hi.
346
00:21:24,720 --> 00:21:26,760
I thought I told you
not to bother meeting me.
347
00:21:26,800 --> 00:21:29,160
And I ignored you.
348
00:21:29,200 --> 00:21:30,760
Where's the rest
of your luggage?
349
00:21:30,800 --> 00:21:32,360
Did some parasite
350
00:21:32,400 --> 00:21:34,280
offer to help with the bag? Huh?
351
00:21:34,320 --> 00:21:36,320
I... Look, it doesn't matter.
352
00:21:36,360 --> 00:21:38,000
Really.
353
00:21:38,040 --> 00:21:41,600
Okay. This way.
354
00:21:41,640 --> 00:21:43,760
GEORGIA:
Thanks for coming.
355
00:21:43,800 --> 00:21:46,120
-It's good to see you, Emmanuel.
-And you.
356
00:21:46,160 --> 00:21:47,800
It's been a long time.
357
00:21:49,560 --> 00:21:52,200
So, show me.
358
00:21:57,200 --> 00:21:59,440
If it is your husband, why now?
359
00:21:59,480 --> 00:22:01,000
After all this time?
360
00:22:01,040 --> 00:22:02,680
I mean, that's what
I'm here to find out.
361
00:22:04,000 --> 00:22:07,160
The paper I worked for
refused to cover this,
362
00:22:07,200 --> 00:22:08,800
but many other journalists
363
00:22:08,840 --> 00:22:10,280
covered the riots.
364
00:22:10,320 --> 00:22:12,280
How many other pictures
were taken?
365
00:22:12,320 --> 00:22:14,760
Hmm? I could make some calls.
366
00:22:14,800 --> 00:22:17,760
Yes. Yes, thank you.
367
00:22:18,920 --> 00:22:21,280
Do you think I'm crazy?
368
00:22:21,320 --> 00:22:25,320
I think...
you miss your husband.
369
00:22:27,840 --> 00:22:31,080
And I know all too well
how that feels.
370
00:22:32,080 --> 00:22:34,080
[engine starts]
371
00:22:46,520 --> 00:22:49,240
[indistinct chatter]
372
00:23:13,320 --> 00:23:16,600
I'm... sorry I didn't make it.
373
00:23:16,640 --> 00:23:18,880
Not at all.
374
00:23:18,920 --> 00:23:20,520
It was so nice of you
to invite me.
375
00:23:20,560 --> 00:23:22,160
It just... it would have been...
376
00:23:22,200 --> 00:23:23,720
You know.
377
00:23:23,760 --> 00:23:26,080
How was it?
378
00:23:26,120 --> 00:23:29,200
Like any wedding. Expensive.
379
00:23:29,240 --> 00:23:32,640
She looked beautiful
in the pictures you sent me.
380
00:23:32,680 --> 00:23:35,680
Yeah, she is.
381
00:23:35,720 --> 00:23:38,320
I'm happy for you.
382
00:23:47,840 --> 00:23:49,440
GEORGIA:
Call me if I can help
383
00:23:49,480 --> 00:23:51,360
or look through any
of the photos you find.
384
00:23:51,400 --> 00:23:52,520
EMMANUEL:
Of course.
385
00:23:52,560 --> 00:23:53,800
Good luck.
386
00:23:58,360 --> 00:24:01,360
-[buzzer rings]
-I'll call you later.
387
00:24:11,480 --> 00:24:13,280
Judith, hi.
388
00:24:13,320 --> 00:24:15,440
Hello, Georgia.
389
00:24:15,480 --> 00:24:18,000
-How was your journey?
-Yeah, fine.
390
00:24:18,040 --> 00:24:19,360
I wish you'd let me
come get you.
391
00:24:19,400 --> 00:24:20,760
No, it was okay.
A-A friend dropped me off.
392
00:24:20,800 --> 00:24:21,880
You've done more than enough
393
00:24:21,920 --> 00:24:23,880
offering to let me
stay here, so...
394
00:24:23,920 --> 00:24:26,040
Well, I really didn't give you
much choice, did I?
395
00:24:26,080 --> 00:24:28,240
Please, come on in.
396
00:24:34,120 --> 00:24:36,800
Uh, I hope this is all right.
397
00:24:36,840 --> 00:24:39,120
Oh, it's great.
Thank you.
398
00:24:39,160 --> 00:24:40,960
Sorry, there's a bit
of a crisis at work.
399
00:24:41,000 --> 00:24:44,800
Can I leave you to get settled?
I'll be back soon.
400
00:24:47,600 --> 00:24:49,320
[sighs]
401
00:24:50,600 --> 00:24:52,840
[door opens, shuts]
402
00:25:01,640 --> 00:25:03,640
[car starts]
403
00:25:19,840 --> 00:25:21,680
[exhales]
404
00:25:31,480 --> 00:25:34,040
[sniffles]
405
00:25:34,080 --> 00:25:36,080
[exhales]
406
00:25:40,560 --> 00:25:42,560
[video on computer droning]
407
00:25:52,560 --> 00:25:55,320
[typing]
408
00:25:58,800 --> 00:26:00,120
[grunts]
409
00:26:00,160 --> 00:26:02,000
Salop!
410
00:26:02,040 --> 00:26:04,240
-Salop!
-[loud banging]
411
00:26:07,720 --> 00:26:09,560
Salop!
412
00:26:09,600 --> 00:26:11,280
[grunting]
413
00:26:12,480 --> 00:26:14,040
You think that's
going to scare me?
414
00:26:20,840 --> 00:26:23,320
[speaking French]
415
00:26:23,360 --> 00:26:25,080
Are you going to leave us alone?
416
00:26:26,360 --> 00:26:27,960
Bastard!
417
00:26:28,000 --> 00:26:30,520
You did this, Emmanuel.
418
00:26:30,560 --> 00:26:31,600
You did this.
419
00:26:43,960 --> 00:26:46,080
[car horns honking]
420
00:26:46,120 --> 00:26:48,000
[indistinct chatter]
421
00:26:48,040 --> 00:26:50,200
-Salut.
-Hey, Judith.
422
00:26:53,560 --> 00:26:55,600
-Salut.
-Salut.
423
00:26:55,640 --> 00:26:57,200
Salut.
Tout le monde.
424
00:27:03,160 --> 00:27:04,680
You got a minute?
425
00:27:04,720 --> 00:27:06,480
-Of course. Come on in.
-The supply line
426
00:27:06,520 --> 00:27:08,360
to North Kivu's not improved,
427
00:27:08,400 --> 00:27:10,160
so the convoy's still stuck,
and I've spend most of the day
428
00:27:10,200 --> 00:27:11,800
fielding calls from
the Ituri provincial governor.
429
00:27:11,840 --> 00:27:14,320
What, you think his people can't
get clean water
430
00:27:14,360 --> 00:27:16,120
unless we plough through miles
of red tape?
431
00:27:16,160 --> 00:27:17,920
-That's about the size of it.
-[exhales sharply]
432
00:27:17,960 --> 00:27:21,080
I'll call him, see if we can't
break the deadlock.
433
00:27:21,120 --> 00:27:23,480
That'd be great.
434
00:27:23,520 --> 00:27:26,160
How's your guest?
435
00:27:26,200 --> 00:27:29,320
Well, she's convinced that Will
is somehow still alive.
436
00:27:29,360 --> 00:27:31,600
Well, that doesn't make
any sense.
437
00:27:31,640 --> 00:27:35,360
She thinks this boy
faked his death? Why?
438
00:27:37,120 --> 00:27:41,040
I guess he did have reason
to disappear.
439
00:27:41,080 --> 00:27:43,640
Which Georgia doesn't
know about.
440
00:27:45,560 --> 00:27:46,560
Mm.
441
00:27:50,720 --> 00:27:52,360
[door shuts]
442
00:27:57,320 --> 00:28:00,200
[birds singing]
443
00:28:00,240 --> 00:28:02,080
[children shouting, laughing]
444
00:28:02,120 --> 00:28:03,880
[indistinct chatter]
445
00:28:16,280 --> 00:28:18,280
[birds trilling]
446
00:28:41,080 --> 00:28:42,280
[child laughing]
447
00:28:42,320 --> 00:28:45,280
[bell ringing]
448
00:28:45,320 --> 00:28:47,440
[excited chatter]
449
00:28:47,480 --> 00:28:49,640
[speaking Swahili]
450
00:28:57,800 --> 00:29:00,280
[speaking Swahili]
451
00:29:09,760 --> 00:29:11,760
[children reciting lessons]
452
00:29:14,840 --> 00:29:16,680
[speaks Swahili]
453
00:29:16,720 --> 00:29:19,320
[reciting in unison]
454
00:29:19,360 --> 00:29:20,880
[shouting in Swahili]
455
00:29:20,920 --> 00:29:23,080
[children screaming]
456
00:29:23,120 --> 00:29:24,960
I need five more.
457
00:29:25,000 --> 00:29:27,160
I want to see flesh
on their bones.
458
00:29:31,440 --> 00:29:33,160
What is this?
459
00:29:33,200 --> 00:29:35,200
Recruitment.
460
00:29:47,840 --> 00:29:49,120
[Djamba shouting]
461
00:29:49,160 --> 00:29:51,160
[children crying]
462
00:29:52,720 --> 00:29:55,440
[whistles]
463
00:29:55,480 --> 00:29:57,320
-[soldier shouting]
-Look at me.
464
00:30:00,000 --> 00:30:03,200
[older teacher pleading
in Swahili]
465
00:30:03,240 --> 00:30:05,240
-[Adidja speaks Swahili]
-[gunshots]
466
00:30:05,280 --> 00:30:06,600
Don't look.
467
00:30:14,560 --> 00:30:16,560
[barge horn bellowing]
468
00:30:20,000 --> 00:30:21,360
-[Beatrix laughs]
-ARIEL: I don't know.
469
00:30:21,400 --> 00:30:24,040
Uh, the worst public transport?
470
00:30:24,080 --> 00:30:26,040
Did you ever sit
in somebody's lap?
471
00:30:26,080 --> 00:30:29,040
Once or twice.
[laughs]
472
00:30:29,080 --> 00:30:30,480
See, for me that's...
473
00:30:30,520 --> 00:30:32,800
I-I think that's once
or twice too many.
474
00:30:32,840 --> 00:30:36,560
Oh, dear. Uh...
475
00:30:42,800 --> 00:30:44,480
So, how did you end up here?
476
00:30:44,520 --> 00:30:45,760
My dad's work.
477
00:30:45,800 --> 00:30:47,480
We came when I was 15,
478
00:30:47,520 --> 00:30:49,320
and we never left.
479
00:30:49,360 --> 00:30:50,560
I like it, though.
480
00:30:50,600 --> 00:30:52,720
I like standing out
on the bridge
481
00:30:52,760 --> 00:30:55,280
when it's raining, and listening
to the ships coming in.
482
00:30:55,320 --> 00:30:58,720
The sound really skids
over the water.
483
00:30:58,760 --> 00:31:00,120
And I like the way it smells.
484
00:31:00,160 --> 00:31:02,760
I'm sorry, the way it sm--
[chuckles] What?
485
00:31:02,800 --> 00:31:04,520
Wh-What does it smell like?
486
00:31:04,560 --> 00:31:07,120
Industrial. I love it.
487
00:31:07,160 --> 00:31:09,960
Wow.
488
00:31:10,000 --> 00:31:12,680
See, I-I haven't learned
to appreciate my other senses.
489
00:31:12,720 --> 00:31:15,120
Not so long ago, I could see.
490
00:31:15,160 --> 00:31:17,240
Yeah, I've been blind
since I was 14.
491
00:31:17,280 --> 00:31:20,400
I don't even dream
in pictures anymore.
492
00:31:20,440 --> 00:31:23,440
What happened to you,
if you don't mind me asking?
493
00:31:23,480 --> 00:31:25,320
[sighs]
494
00:31:25,360 --> 00:31:26,600
It was an accident.
495
00:31:26,640 --> 00:31:29,040
What sort of accident?
496
00:31:29,080 --> 00:31:31,080
Uh...
497
00:31:32,840 --> 00:31:34,480
-[laughs]
-Oh...
498
00:31:34,520 --> 00:31:37,680
I'm sorry, it's-it's hard
to talk about it.
499
00:31:37,720 --> 00:31:40,920
No, I'm sorry, you don't have
to say anything.
500
00:31:45,080 --> 00:31:47,560
-It was a plane crash.
-What?
501
00:31:47,600 --> 00:31:51,400
In the Democratic Republic of
Congo, nearly three years ago.
502
00:31:51,440 --> 00:31:54,160
You survived a plane crash?
503
00:31:54,200 --> 00:31:58,000
Yes. I was the only one.
504
00:31:58,040 --> 00:31:59,840
The only survivor?
505
00:31:59,880 --> 00:32:03,240
That, um...
That sounds...
506
00:32:03,280 --> 00:32:05,680
That sounds terrible.
I'm sorry.
507
00:32:05,720 --> 00:32:09,000
I-I... But I could have...
I could have lost much more.
508
00:32:09,040 --> 00:32:12,240
I know that.
509
00:32:12,280 --> 00:32:15,160
Many others did.
Much more.
510
00:32:18,760 --> 00:32:20,760
Much more.
511
00:32:24,600 --> 00:32:28,080
People don't just walk away
from a plane crash.
512
00:32:28,120 --> 00:32:30,320
They don't just fall
out of the sky,
513
00:32:30,360 --> 00:32:31,920
walk away, carry on
with their lives
514
00:32:31,960 --> 00:32:34,000
-and not tell anyone.
-I know that.
515
00:32:39,120 --> 00:32:41,840
You know, I read an article
about this place
516
00:32:41,880 --> 00:32:44,280
in Northern Bosnia,
and it stuck with me.
517
00:32:44,320 --> 00:32:46,600
A section of a tree branch
was cut down,
518
00:32:46,640 --> 00:32:49,800
and it looked like
the face of Jesus.
519
00:32:49,840 --> 00:32:53,120
So pilgrims started
to flock there.
520
00:32:53,160 --> 00:32:56,200
They lit candles,
knelt in front of it, prayed.
521
00:32:56,240 --> 00:32:57,840
Put money down.
522
00:32:57,880 --> 00:33:00,760
They even started to take
sections of the bloody bark.
523
00:33:03,320 --> 00:33:05,280
People see shapes in things
524
00:33:05,320 --> 00:33:08,800
because they want
more than anything to see them.
525
00:33:08,840 --> 00:33:13,400
But at the end of the day,
a tree is sometimes just a tree.
526
00:33:15,320 --> 00:33:17,600
This is different.
527
00:33:19,600 --> 00:33:20,720
JUDITH: You know,
from the very first day
528
00:33:20,760 --> 00:33:21,960
Will came to work for me,
529
00:33:22,000 --> 00:33:23,920
it felt like I'd known him
for years.
530
00:33:23,960 --> 00:33:28,280
He just had that, didn't he?
That gift.
531
00:33:28,320 --> 00:33:30,280
I miss him, too, Georgia.
532
00:33:30,320 --> 00:33:33,920
-But you have to realize...
-[cell phone chiming]
533
00:33:33,960 --> 00:33:37,960
...there's absolutely no way
that he-- Sorry. Hello?
534
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
-EMMANUEL [on phone]:
Is Georgia there?
-Yes.
535
00:33:40,040 --> 00:33:41,640
It's for you.
536
00:33:45,600 --> 00:33:47,160
Emmanuel, what is it?
537
00:33:47,200 --> 00:33:49,800
I found something
you need to see.
538
00:34:11,040 --> 00:34:14,320
What the hell happened there?
539
00:34:14,360 --> 00:34:15,640
When you live here, you come
540
00:34:15,680 --> 00:34:17,440
to accept these things
as part of life.
541
00:34:19,400 --> 00:34:23,040
-Come in.
-[dog barks in distance]
542
00:34:23,080 --> 00:34:24,280
What? What is it?
543
00:34:24,320 --> 00:34:25,320
[exhales]
544
00:34:27,480 --> 00:34:29,440
[sighs]
545
00:34:29,480 --> 00:34:33,240
I-I talked to every
news photographer I could.
546
00:34:33,280 --> 00:34:35,720
I searched on social media...
nothing.
547
00:34:35,760 --> 00:34:37,400
No photos that helped.
548
00:34:37,440 --> 00:34:38,720
Okay. I hope you didn't drag me
549
00:34:38,760 --> 00:34:40,040
all the way here
to tell me that.
550
00:34:40,080 --> 00:34:41,320
Then I saw a store
551
00:34:41,360 --> 00:34:42,800
the other side
of the main square
552
00:34:42,840 --> 00:34:46,600
with their own CCTV,
and, uh...
553
00:34:46,640 --> 00:34:48,360
It's better to just show you.
554
00:34:48,400 --> 00:34:49,800
Is it him?
555
00:34:49,840 --> 00:34:51,200
Is it Will?
556
00:34:51,240 --> 00:34:53,440
This angle still doesn't
show his face.
557
00:34:53,480 --> 00:34:54,760
But as you can see,
558
00:34:54,800 --> 00:34:57,240
there's someone with him.
559
00:34:57,280 --> 00:34:59,440
GEORGIA:
Hennie Botha.
560
00:35:06,720 --> 00:35:08,680
[plane engine roars]
561
00:35:13,520 --> 00:35:15,440
[indistinct chatter]
562
00:35:15,480 --> 00:35:18,240
HENNIE: They say never to drink
to drown your sorrows.
563
00:35:18,280 --> 00:35:20,800
Sorrow can swim.
564
00:35:20,840 --> 00:35:24,160
Depends how much it drinks,
doesn't it?
565
00:35:24,200 --> 00:35:25,560
We'll get through this
566
00:35:25,600 --> 00:35:30,240
one way or another.
567
00:35:30,280 --> 00:35:32,200
What other choice is there?
568
00:35:32,240 --> 00:35:33,520
[horn honks in distance]
569
00:35:33,560 --> 00:35:35,920
Mr. Tequila.
570
00:35:35,960 --> 00:35:38,000
Usual?
571
00:35:38,040 --> 00:35:39,720
Not today.
572
00:35:39,760 --> 00:35:42,680
If you change your mind...
573
00:35:45,040 --> 00:35:46,920
I talked with my wife
right before she flew.
574
00:35:46,960 --> 00:35:50,640
She called me when
I was working, so...
575
00:35:52,960 --> 00:35:55,320
It was the last time
I spoke to her, and I...
576
00:35:55,360 --> 00:35:57,560
I barely listened.
577
00:35:59,080 --> 00:36:02,800
We were going to have a...
a little girl.
578
00:36:02,840 --> 00:36:03,800
HENNIE:
Jesus.
579
00:36:03,840 --> 00:36:05,280
[exhales]
580
00:36:05,320 --> 00:36:09,000
EMMANUEL: She was due
in just a few months.
581
00:36:09,040 --> 00:36:11,360
Was she visiting family
out there?
582
00:36:11,400 --> 00:36:13,680
No. Uh, just business.
583
00:36:13,720 --> 00:36:17,920
All I think now is I-I wish
I asked her not to go.
584
00:36:17,960 --> 00:36:21,440
I wish... I wish I asked her
to stay with me.
585
00:36:21,480 --> 00:36:23,440
[exhales]
586
00:36:23,480 --> 00:36:26,200
[shouting in distance]
587
00:36:26,240 --> 00:36:28,840
[news reporter
speaking in French]
588
00:36:31,480 --> 00:36:33,200
What? What is it?
589
00:36:33,240 --> 00:36:35,960
They are saying they have
reports of-of a survivor.
590
00:36:38,600 --> 00:36:40,640
[reporter continues
speaking French]
591
00:36:42,280 --> 00:36:44,200
GEORGIA:
This can't be a coincidence.
592
00:36:44,240 --> 00:36:46,480
It has to be Will.
I mean, it proves it.
593
00:36:46,520 --> 00:36:48,400
Doesn't it?
594
00:36:48,440 --> 00:36:50,560
-EMMANUEL: There is more.
-What?
595
00:36:50,600 --> 00:36:53,040
-Look.
-[taps key]
596
00:36:55,960 --> 00:36:58,640
GEORGIA:
Oh, my God, he has a gun.
597
00:37:01,560 --> 00:37:03,000
Jesus, Will.
598
00:37:05,240 --> 00:37:07,280
What happened to you?
599
00:37:11,360 --> 00:37:13,360
[distant traffic sounds,
music playing]
600
00:37:15,200 --> 00:37:17,880
EMMANUEL:
We need a break.
601
00:37:17,920 --> 00:37:20,160
No. No, I can't--
it's too addictive.
602
00:37:20,200 --> 00:37:23,000
Scrolling down, thinking the
next page is gonna be the one
603
00:37:23,040 --> 00:37:25,800
that I've been looking for.
I'm gonna strike gold.
604
00:37:25,840 --> 00:37:28,520
It reminds me of waiting
for the bus home from school.
605
00:37:28,560 --> 00:37:30,160
Staring at the horizon,
thinking,
606
00:37:30,200 --> 00:37:32,560
"Any second,
it's gonna roll into view."
607
00:37:32,600 --> 00:37:34,440
-An eternal optimist.
-Well, yeah,
608
00:37:34,480 --> 00:37:37,000
the eternal optimist who had
15 quid and her fake ID stolen
609
00:37:37,040 --> 00:37:40,120
'cause she was too busy
looking the other way.
610
00:37:40,160 --> 00:37:42,520
Wait, that can't be right.
611
00:37:42,560 --> 00:37:44,520
What?
612
00:37:44,560 --> 00:37:46,880
Well, Hennie said his brother
died on that plane.
613
00:37:46,920 --> 00:37:48,840
His name was Johannes Botha.
614
00:37:48,880 --> 00:37:51,840
-He's not on the passenger list.
-What?
615
00:37:51,880 --> 00:37:55,360
This is the appendix for the
Sankuru crash report, it-- look:
616
00:37:55,400 --> 00:37:57,720
the names of every single person
who was on that plane,
617
00:37:57,760 --> 00:38:00,240
and there-there's nobody
called Johannes Botha.
618
00:38:00,280 --> 00:38:02,280
There's not even anyone of South
African nationality on here.
619
00:38:02,320 --> 00:38:04,080
Oh, man.
620
00:38:04,120 --> 00:38:06,840
T-That's why we can't find
anything on Hennie Botha.
621
00:38:06,880 --> 00:38:08,920
Yeah, because maybe
it's not his real name.
622
00:38:08,960 --> 00:38:10,480
[exhales]
623
00:38:10,520 --> 00:38:13,240
If he had no one on the flight,
then why was he there?
624
00:38:13,280 --> 00:38:15,480
Well, I think we need
to find the bastard and ask him.
625
00:38:15,520 --> 00:38:17,000
[sighs]:
How?
626
00:38:18,280 --> 00:38:20,840
You know, when we were
in the airport bar,
627
00:38:20,880 --> 00:38:24,400
the, um, the barman called
Hennie something,
628
00:38:24,440 --> 00:38:26,680
like a-a nickname.
Do you remember?
629
00:38:26,720 --> 00:38:29,360
-Tequila. Mr. Tequila.
-Bingo.
630
00:38:29,400 --> 00:38:31,680
We need to find the barman.
631
00:38:34,680 --> 00:38:35,840
My love!
632
00:38:35,880 --> 00:38:37,400
This is Georgia.
633
00:38:37,440 --> 00:38:39,680
Georgia, this is my wife Ivette.
634
00:38:39,720 --> 00:38:41,240
-Nice to meet you.
-And you.
635
00:38:41,280 --> 00:38:43,000
Are you leaving already?
636
00:38:43,040 --> 00:38:44,840
We made some progress
on the investigation.
637
00:38:44,880 --> 00:38:47,520
Finding her husband?
638
00:38:47,560 --> 00:38:48,760
Really?
639
00:38:48,800 --> 00:38:50,440
Really nice to meet you.
640
00:38:50,480 --> 00:38:51,680
And you, Georgia.
641
00:38:51,720 --> 00:38:53,680
I've heard so much about you.
642
00:38:54,400 --> 00:38:55,600
See you later.
643
00:39:06,000 --> 00:39:08,400
GEORGIA:
Hi. Do you speak English?
644
00:39:08,440 --> 00:39:09,800
BARMAN:
I do.
645
00:39:09,840 --> 00:39:12,160
There was a barman working here
three years ago.
646
00:39:12,200 --> 00:39:14,880
He had different-colored eyes,
I think.
647
00:39:14,920 --> 00:39:17,480
Ah, you're looking
for Mboyo Lipasa.
648
00:39:17,520 --> 00:39:19,800
He's no longer
working here, I'm afraid.
649
00:39:19,840 --> 00:39:21,560
He turned to drink.
650
00:39:21,600 --> 00:39:23,360
Last I heard, he lost his home.
651
00:39:23,400 --> 00:39:25,680
He's living in le bidonville.
652
00:39:25,720 --> 00:39:27,280
Okay.
653
00:39:27,320 --> 00:39:29,280
What? What's le bidonville?
654
00:39:29,320 --> 00:39:33,560
The slum of Kingabwa,
out near the Congo riverbank.
655
00:39:33,600 --> 00:39:35,960
We can go,
but it could be dangerous.
656
00:39:36,000 --> 00:39:38,680
It's all we've got.
We have to try.
657
00:39:38,720 --> 00:39:40,880
Okay, okay.
658
00:39:40,920 --> 00:39:42,520
-[mouths]
-I will collect you
in the morning.
659
00:39:42,560 --> 00:39:44,040
I appreciate it.
660
00:39:44,080 --> 00:39:46,080
They say hope is to be able
to see the light
661
00:39:46,120 --> 00:39:48,560
in spite of all the darkness.
662
00:39:49,800 --> 00:39:52,640
If it was Gaelle
on that footage...
663
00:40:03,600 --> 00:40:05,600
[insects chirping]
664
00:40:15,720 --> 00:40:17,280
[grunts]
665
00:40:25,960 --> 00:40:27,960
[exhales]
666
00:40:29,160 --> 00:40:30,880
How'd it go?
667
00:40:30,920 --> 00:40:32,880
Any luck?
668
00:40:32,920 --> 00:40:35,520
Uh, we'll see.
669
00:40:35,560 --> 00:40:37,000
You were gone a long time.
670
00:40:37,040 --> 00:40:41,800
Yeah, we had a lot
to catch up on.
671
00:40:41,840 --> 00:40:47,120
There's some spare clothes
in the wardrobe, if you'd like.
672
00:40:51,200 --> 00:40:52,760
[sniffs]
673
00:40:52,800 --> 00:40:54,840
[chanting in distance]
674
00:41:10,200 --> 00:41:11,320
Let me help you.
675
00:41:21,240 --> 00:41:23,600
Want some breakfast?
676
00:41:37,280 --> 00:41:39,280
[car door closes]
677
00:41:49,720 --> 00:41:51,720
Who was that?
678
00:41:51,760 --> 00:41:53,600
None of our business.
679
00:41:56,600 --> 00:41:59,160
[loud, indistinct chatter]
680
00:42:06,240 --> 00:42:08,200
[music playing in distance]
681
00:42:24,200 --> 00:42:26,160
โช โช
682
00:42:30,720 --> 00:42:32,680
[speaking in Lingala]
683
00:42:52,160 --> 00:42:54,160
[speaking in Lingala]
684
00:43:00,400 --> 00:43:02,440
Emmanuel, what did she say?
685
00:43:05,560 --> 00:43:07,160
She knows where Mboyo lives.
686
00:43:07,200 --> 00:43:08,840
Really?
687
00:43:23,120 --> 00:43:25,080
[speaking in Lingala]
688
00:43:25,120 --> 00:43:27,080
That one? Okay.
689
00:43:27,120 --> 00:43:28,960
Thank you.
690
00:43:30,600 --> 00:43:32,920
Mboyo Lipasa?
691
00:43:35,160 --> 00:43:37,080
Enter.
692
00:43:38,080 --> 00:43:40,560
Mboyo Lipasa?
693
00:43:40,600 --> 00:43:44,680
-Yeah. What do you want?
-Sorry, do you speak English?
694
00:43:44,720 --> 00:43:47,440
That depends
on what you want to ask me.
695
00:43:47,480 --> 00:43:48,920
[chuckles]
696
00:43:50,840 --> 00:43:54,520
You used to work at a place
called Bar Eden.
697
00:43:54,560 --> 00:43:57,920
Oh, a lifetime ago,
for my many sins.
698
00:43:57,960 --> 00:43:59,960
-[Mboyo laughs]
-You were working there
699
00:44:00,000 --> 00:44:02,320
the morning
Sankuru Flight 19 went down.
700
00:44:02,360 --> 00:44:05,240
You served me and my friend here
and-and another man.
701
00:44:05,280 --> 00:44:09,440
You-you called him Mr. Tequila,
as if you knew him?
702
00:44:09,480 --> 00:44:11,480
Do you recognize him?
703
00:44:12,640 --> 00:44:14,560
Yeah, Mr. Tequila!
704
00:44:14,600 --> 00:44:17,840
He was in and out of the bar
almost all the time.
705
00:44:17,880 --> 00:44:19,680
Mm. And always tequila.
706
00:44:19,720 --> 00:44:24,480
Last thing at night or first
thing in the morning-- tequila.
707
00:44:24,520 --> 00:44:26,000
Like it was water.
708
00:44:26,040 --> 00:44:27,240
EMMANUEL:
What can you tell us about him?
709
00:44:27,280 --> 00:44:29,440
Do you know his real name?
710
00:44:29,480 --> 00:44:31,600
He told us
his name was Hennie Botha.
711
00:44:31,640 --> 00:44:33,800
Does that mean anything to you?
712
00:44:35,720 --> 00:44:37,680
You like my clothes?
713
00:44:37,720 --> 00:44:39,520
-Uh... sure.
-[laughs]
714
00:44:39,560 --> 00:44:41,280
I'm a sapeur, you see.
715
00:44:41,320 --> 00:44:43,320
You've seen others like me?
716
00:44:43,360 --> 00:44:46,600
Um, I-I... I think I have, but
wh-what does that have to do...?
717
00:44:46,640 --> 00:44:48,880
We believe there is no price
on self-esteem.
718
00:44:48,920 --> 00:44:51,320
I choose to wear my pride.
719
00:44:51,360 --> 00:44:53,680
To express myself in this way--
720
00:44:53,720 --> 00:44:56,800
it comes at a price,
you understand?
721
00:44:58,040 --> 00:44:59,440
Oh.
722
00:44:59,480 --> 00:45:02,320
[Emmanuel sighs]
723
00:45:02,360 --> 00:45:04,760
[insects buzzing]
724
00:45:05,760 --> 00:45:07,400
Hey.
725
00:45:07,440 --> 00:45:10,320
Pieter.
His name was Pieter Bello.
726
00:45:10,360 --> 00:45:12,880
Pieter Bello.
This man? Are you sure?
727
00:45:12,920 --> 00:45:15,920
I heard him use it
on the phone once or twice.
728
00:45:15,960 --> 00:45:17,440
Once or twice?
729
00:45:17,480 --> 00:45:19,720
How is it
that you still remember his name
730
00:45:19,760 --> 00:45:22,080
after all these years?
731
00:45:22,120 --> 00:45:25,560
There are some people,
you know they are no good.
732
00:45:25,600 --> 00:45:27,400
Their soul is rotten.
733
00:45:27,440 --> 00:45:30,880
I knew it the first time
I set eyes on him.
734
00:45:30,920 --> 00:45:33,720
I would watch him.
Waiting.
735
00:45:33,760 --> 00:45:36,360
Expecting
to see trouble follow him.
736
00:45:36,400 --> 00:45:39,720
So when I heard his name,
it stuck in my mind like glue.
737
00:45:39,760 --> 00:45:42,960
And was he?
Wa-Was he ever any trouble?
738
00:45:43,000 --> 00:45:45,320
Not with me.
739
00:45:45,360 --> 00:45:50,000
But, ma'am,
we can never hide who we are.
740
00:45:50,040 --> 00:45:52,440
[lively shouting
and chatter outside]
741
00:45:55,800 --> 00:45:57,960
You a religious man, Djamba?
742
00:45:58,000 --> 00:46:01,400
Nah, neither am I.
743
00:46:01,440 --> 00:46:04,000
Sometimes I wish I was.
744
00:46:04,040 --> 00:46:06,200
You can't be, I suppose,
745
00:46:06,240 --> 00:46:07,960
doing the things that you do.
746
00:46:08,000 --> 00:46:11,600
I do what I have to.
747
00:46:11,640 --> 00:46:13,680
Do you?
748
00:46:13,720 --> 00:46:15,680
I've always lived
with the belief
749
00:46:15,720 --> 00:46:18,600
that no one hasto do anything.
750
00:46:18,640 --> 00:46:20,880
[sound of rooster crowing]
751
00:46:22,840 --> 00:46:24,240
[sound of rooster crowing]
752
00:46:24,280 --> 00:46:26,320
Too many pills to take.
753
00:46:26,360 --> 00:46:28,920
Which one, what time.
I need reminders.
754
00:46:28,960 --> 00:46:30,800
[sighs]
755
00:46:30,840 --> 00:46:33,320
Should have chosen
a different bladdy sound.
756
00:46:33,360 --> 00:46:36,200
Every time I hear a cockerel,
I reach into my pocket,
757
00:46:36,240 --> 00:46:38,000
wondering
which one I should take.
758
00:46:38,040 --> 00:46:41,120
Pieter Bello,
did you come here to talk?
759
00:46:43,360 --> 00:46:46,080
No. Forgive me.
760
00:46:46,120 --> 00:46:48,120
No, I didn't.
761
00:46:52,720 --> 00:46:54,800
There will be more bags
like that...
762
00:46:54,840 --> 00:46:56,440
if this works out.
763
00:46:56,480 --> 00:46:58,880
[upzips bag]
764
00:47:08,320 --> 00:47:10,280
How are we gonna find
Pieter Bello?
765
00:47:10,320 --> 00:47:13,080
He's from South Africa,
so we start from there.
766
00:47:13,120 --> 00:47:16,280
I have a contact
in Johannesburg that...
767
00:47:17,720 --> 00:47:20,200
-What is it?
-Nothing.
768
00:47:24,080 --> 00:47:25,920
JUDITH:
Oh, good, you're here.
769
00:47:25,960 --> 00:47:27,680
-Judith, this is Emmanuel.
-Hi.
770
00:47:27,720 --> 00:47:29,880
Nice to meet you. Um,
I got a call from my neighbor.
771
00:47:29,920 --> 00:47:32,000
Somebody delivered this car
for you.
772
00:47:32,040 --> 00:47:34,280
They insisted I come back
from work to sign for it.
773
00:47:34,320 --> 00:47:36,240
I didn't rent a car.
I'd have told you.
774
00:47:36,280 --> 00:47:38,720
Well, paperwork's in your name,
so somebody did.
775
00:48:09,800 --> 00:48:12,600
โช โช
776
00:48:29,560 --> 00:48:31,560
[gasps]
777
00:48:35,880 --> 00:48:37,960
โช โช
778
00:49:05,880 --> 00:49:07,960
โช โช
50351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.