All language subtitles for The.Widow.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [birds singing] 2 00:00:11,680 --> 00:00:13,640 [animal barks] 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 [flies buzzing] 4 00:00:19,680 --> 00:00:21,600 Adidja! 5 00:00:21,640 --> 00:00:23,520 [grunting softly] 6 00:00:25,440 --> 00:00:26,920 Be careful! 7 00:00:27,920 --> 00:00:29,360 King of the castle. 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,440 What did you say? 9 00:00:35,240 --> 00:00:37,560 I don't know what you're trying to prove. 10 00:00:37,600 --> 00:00:40,920 I want to look down and see the whole world! 11 00:00:45,440 --> 00:00:47,440 [Adidja exhales] 12 00:00:48,480 --> 00:00:50,240 [man yells in Swahili nearby] 13 00:00:51,480 --> 00:00:53,960 BOY: Adidja! 14 00:01:07,680 --> 00:01:09,000 Did you see the whole world? 15 00:01:10,480 --> 00:01:12,160 What did it look like? 16 00:01:12,200 --> 00:01:14,360 You wouldn't believe me if I told you. 17 00:01:15,360 --> 00:01:18,640 [man speaking Swahili] 18 00:01:20,000 --> 00:01:23,520 [man singing in Swahili] 19 00:01:23,560 --> 00:01:25,560 [all others join in] 20 00:01:27,480 --> 00:01:29,480 ♪ ♪ 21 00:01:50,160 --> 00:01:52,160 [wind whistling] 22 00:02:07,240 --> 00:02:08,400 [gasping] 23 00:02:10,480 --> 00:02:12,080 [groaning] 24 00:02:19,840 --> 00:02:21,000 Oh, shit. 25 00:02:28,360 --> 00:02:30,600 [groaning] 26 00:02:59,920 --> 00:03:01,920 [exhales] 27 00:03:07,800 --> 00:03:09,800 [car door shuts] 28 00:03:11,800 --> 00:03:13,800 [engine struggles to turn over] 29 00:03:19,400 --> 00:03:21,280 [sighing] 30 00:03:31,120 --> 00:03:33,120 ♪ ♪ 31 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 [breathing heavily] 32 00:03:41,400 --> 00:03:43,960 ♪ ♪ 33 00:03:50,360 --> 00:03:52,280 NEWS REPORTER [over TV]: Change in the weather over the last few days, 34 00:03:52,320 --> 00:03:54,280 with a warning of more snow to come. 35 00:03:54,320 --> 00:03:56,640 Unfortunately, it's going to stay bitterly cold, 36 00:03:56,680 --> 00:03:58,240 with temperatures dropping a few degrees 37 00:03:58,280 --> 00:04:00,560 below the average for this time of year... 38 00:04:10,200 --> 00:04:12,200 [snoring] 39 00:04:18,960 --> 00:04:20,160 [grunts] 40 00:04:20,200 --> 00:04:21,720 [laughs] 41 00:04:21,760 --> 00:04:23,760 What are you doing? 42 00:04:25,800 --> 00:04:27,800 Men who watch women sleeping are creepy. 43 00:04:27,840 --> 00:04:30,720 Yeah, I don't disagree with that. 44 00:04:30,760 --> 00:04:33,680 But it depends on what they're doing 45 00:04:33,720 --> 00:04:36,120 while they're watching. 46 00:04:36,160 --> 00:04:39,000 Bit early for that sort of chat, is it? 47 00:04:39,040 --> 00:04:42,200 Get off-- no, don't! Ugh, morning breath, yuck, gross. 48 00:04:42,240 --> 00:04:43,600 Come here. 49 00:04:43,640 --> 00:04:45,040 [exhales sharply] 50 00:04:45,080 --> 00:04:47,240 Ah. Touché. 51 00:04:50,640 --> 00:04:52,480 Happy tenth anniversary. 52 00:04:52,520 --> 00:04:54,160 What? 53 00:04:54,200 --> 00:04:55,480 -Come on. -No. 54 00:04:55,520 --> 00:04:57,040 You know it is. You know it. 55 00:04:57,080 --> 00:04:58,240 I do. 56 00:04:58,280 --> 00:04:59,920 Oh, shit, is that the time? 57 00:04:59,960 --> 00:05:01,520 Yes, why? The clocks went forward. 58 00:05:01,560 --> 00:05:03,120 What? Why didn't you tell me the clocks 59 00:05:03,160 --> 00:05:04,360 -have been moved forward? -What do you mean? 60 00:05:04,400 --> 00:05:06,640 -Oh... -My flight, my flight! 61 00:05:11,840 --> 00:05:13,160 GEORGIA: But where am I supposed to stop? 62 00:05:13,200 --> 00:05:14,760 WILL: Literally anywhere but where you just tried. 63 00:05:14,800 --> 00:05:16,080 GEORGIA: Well, you can drive yourself next time. 64 00:05:16,120 --> 00:05:17,080 WILL: And where's the fun in that? 65 00:05:17,120 --> 00:05:18,880 GEORGIA: You're a twat. 66 00:05:18,920 --> 00:05:21,800 You say the nicest things. 67 00:05:21,840 --> 00:05:23,720 -Ow! God... -Sorry. 68 00:05:23,760 --> 00:05:25,560 I don't know why you wear that bloody thing on your head. 69 00:05:25,600 --> 00:05:27,480 You were only in that band about a month. 70 00:05:27,520 --> 00:05:28,800 Yeah, but what a month. 71 00:05:28,840 --> 00:05:30,000 It wasunforgettable. 72 00:05:30,040 --> 00:05:31,640 Not in a good way. 73 00:05:31,680 --> 00:05:34,600 Yeah, let me try again. That was a terrible good-bye. 74 00:05:34,640 --> 00:05:37,440 Okay, well, hurry up, Bono, there's people waiting to park. 75 00:05:41,520 --> 00:05:43,280 You'll be all right, won't you? 76 00:05:43,320 --> 00:05:45,000 -Yeah, I'll be fine. -Mm. 77 00:05:45,040 --> 00:05:47,560 Don't have to worry about me every time. 78 00:05:47,600 --> 00:05:48,960 All right. 79 00:05:49,000 --> 00:05:50,840 Time heals everything, right? 80 00:05:50,880 --> 00:05:52,680 Yeah. 81 00:05:52,720 --> 00:05:54,680 -Go on. All right-- you're gonna be late. -Okay. 82 00:05:58,040 --> 00:06:00,040 [kisses] 83 00:06:03,520 --> 00:06:05,520 [Georgia exhales] 84 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 ♪ ♪ 85 00:06:16,320 --> 00:06:19,440 [engine starts] 86 00:06:19,480 --> 00:06:21,720 Oh, come on. 87 00:06:21,760 --> 00:06:23,440 [phone ringing] 88 00:06:26,200 --> 00:06:27,800 WILL [over phone]: Hey. 89 00:06:27,840 --> 00:06:31,040 Hi. Miss me already? 90 00:06:31,080 --> 00:06:33,560 I left you something in the glove compartment. 91 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 -Did you? -I did. 92 00:06:35,600 --> 00:06:37,280 Do you ever think it's weird that when they designed cars, 93 00:06:37,320 --> 00:06:38,760 they felt they need to create a whole compartment 94 00:06:38,800 --> 00:06:40,760 -just for gloves? -Did you leave me gloves? 95 00:06:40,800 --> 00:06:42,160 Maybe. 96 00:06:42,200 --> 00:06:43,720 Happy anniversary. 97 00:06:43,760 --> 00:06:46,200 -I love you. -I love you. 98 00:06:53,360 --> 00:06:55,600 ♪ ♪ 99 00:07:08,000 --> 00:07:10,840 [laughs softly] 100 00:07:17,640 --> 00:07:19,760 [scissors snip thread] 101 00:07:19,800 --> 00:07:22,880 DOCTOR: The stitches should be taken out in about a week. 102 00:07:22,920 --> 00:07:25,120 Must be someone who can come and get you. 103 00:07:25,160 --> 00:07:27,760 You really shouldn't walk home on this. 104 00:07:27,800 --> 00:07:29,160 I'll be fine, honestly. 105 00:07:31,880 --> 00:07:33,320 Here for the weekend, are you? 106 00:07:33,360 --> 00:07:35,320 No, actually, I live here. 107 00:07:35,360 --> 00:07:37,680 You can tell from my accent. 108 00:07:37,720 --> 00:07:40,360 -I'm over near Pen-Llyn. -Oh. 109 00:07:40,400 --> 00:07:41,720 Long way out, then. 110 00:07:41,760 --> 00:07:43,160 Living the good life, eh? 111 00:07:43,200 --> 00:07:44,480 Yeah, something like that. 112 00:07:53,120 --> 00:07:55,880 NEWS REPORTER: Dozens of protesters have been arrested... 113 00:07:55,920 --> 00:07:57,840 -RECEPTIONIST: Uh, Ms. Wells? -Yeah. 114 00:07:57,880 --> 00:07:59,240 Uh, you didn't complete the form. 115 00:07:59,280 --> 00:08:00,480 -Oh, sorry. -It's all right. 116 00:08:00,520 --> 00:08:03,400 Uh, just there, there and there. 117 00:08:03,440 --> 00:08:05,240 Thanks. 118 00:08:05,280 --> 00:08:07,520 NEWS REPORTER: ...are unlikely to cease. 119 00:08:07,560 --> 00:08:12,120 The scenes this afternoon in Kinshasa's financial district 120 00:08:12,160 --> 00:08:14,440 were ones of chaos and confusion. 121 00:08:14,480 --> 00:08:18,240 The Democratic Republic of Congo has seen its fair share 122 00:08:18,280 --> 00:08:21,920 of political unrest in recent years, and the armed forces... 123 00:08:21,960 --> 00:08:24,480 Did... Sorry, excuse me, could-can you wind this back? 124 00:08:24,520 --> 00:08:27,200 -I'm sorry? -Do you have a remote? Can you stop it? 125 00:08:27,240 --> 00:08:28,920 I think so. Um, hang on. 126 00:08:28,960 --> 00:08:31,440 Just let me find it. 127 00:08:31,480 --> 00:08:33,080 NEWS REPORTER: ...and opposition supporters. 128 00:08:33,120 --> 00:08:35,040 This afternoon, however, the armed forces 129 00:08:35,080 --> 00:08:37,400 are just trying to restore order... 130 00:08:37,440 --> 00:08:38,720 WILL: Sorry for the radio silence. 131 00:08:38,760 --> 00:08:40,280 Signal's a nightmare out here. 132 00:08:40,320 --> 00:08:41,960 At least you had peace and quiet for a week. 133 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 -No rugby on TV. -Yeah. 134 00:08:44,040 --> 00:08:45,960 Counting my blessings. 135 00:08:46,000 --> 00:08:48,320 What are you doing? 136 00:08:48,360 --> 00:08:50,120 U-Uh, just, um... [clears throat] 137 00:08:50,160 --> 00:08:51,360 ...went for a run. 138 00:08:51,400 --> 00:08:54,400 -Hmm. -You at the airport? 139 00:08:54,440 --> 00:08:59,280 Goma. Redefining the term "shithole" since 2002. 140 00:08:59,320 --> 00:09:00,920 I've got a couple of hours before my flight to Kinshasa. 141 00:09:00,960 --> 00:09:02,880 GEORGIA: Oh, well, you can hit the shops. 142 00:09:02,920 --> 00:09:05,560 -"Shop," singular. Oh, shit. -[pencil clatters] 143 00:09:05,600 --> 00:09:08,280 Thank you. 144 00:09:08,320 --> 00:09:09,600 How's that ring feeling? 145 00:09:09,640 --> 00:09:11,600 -Did I get the right size? -Yeah. 146 00:09:11,640 --> 00:09:14,160 It's beautiful, it really is. 147 00:09:14,200 --> 00:09:15,640 I don't know. 148 00:09:15,680 --> 00:09:17,520 If you don't, if you don't like it, 149 00:09:17,560 --> 00:09:20,120 -I don't mind. -Oh, it's-it's not the crap one 150 00:09:20,160 --> 00:09:21,360 you proposed with. 151 00:09:21,400 --> 00:09:23,080 The crap one? 152 00:09:23,120 --> 00:09:24,480 [laughs softly] 153 00:09:24,520 --> 00:09:26,960 I'm sentimental. I don't know. 154 00:09:27,000 --> 00:09:29,080 Will you text me from Kinshasa? 155 00:09:29,120 --> 00:09:30,560 No, no, no, you'll be asleep. 156 00:09:30,600 --> 00:09:32,200 I'll call you when I get back to the U.K. 157 00:09:32,240 --> 00:09:34,280 -All right. I love you. -You, too. 158 00:09:42,240 --> 00:09:44,240 [phone buzzing] 159 00:09:51,480 --> 00:09:53,720 Georgia, it's Judith Gray. 160 00:09:53,760 --> 00:09:55,720 GEORGIA: Judith? What's going on? 161 00:09:55,760 --> 00:09:58,240 -JUDITH: Y-You haven't heard? -GEORGIA: Heard what? 162 00:09:58,280 --> 00:10:00,320 JUDITH: It's Will. Christ. 163 00:10:00,360 --> 00:10:01,720 I-It's Will's plane. 164 00:10:01,760 --> 00:10:03,240 It's all over the news here. 165 00:10:03,280 --> 00:10:05,720 They haven't released an official statement yet. 166 00:10:05,760 --> 00:10:09,440 I've been trying to call the airlines, but... 167 00:10:09,480 --> 00:10:12,120 Oh, I am so sorry, Georgia. 168 00:10:12,160 --> 00:10:14,920 Will's flight, i-it's gone missing. 169 00:10:14,960 --> 00:10:17,200 -I'm-I'm so sorry... -No, no, no. 170 00:10:18,360 --> 00:10:20,360 -JUDITH: Georgia... -No, no... 171 00:10:20,400 --> 00:10:22,360 NEWS REPORTER [over TV]: ...on the ground still. 172 00:10:22,400 --> 00:10:25,520 Weather on Sankuru Airways Flight 19's journey 173 00:10:25,560 --> 00:10:28,880 from Goma to Kinshasa would have seen high winds 174 00:10:28,920 --> 00:10:30,680 and possible storms, though again, 175 00:10:30,720 --> 00:10:34,040 there's been no official statement from Sankuru Airways 176 00:10:34,080 --> 00:10:35,520 or the ANAC, the Congolese... 177 00:10:35,560 --> 00:10:37,960 RECEPTIONIST: Okay, just tell me when to stop. 178 00:10:42,080 --> 00:10:45,000 There. Stop it there. 179 00:10:53,840 --> 00:10:55,200 It's you. 180 00:10:55,240 --> 00:10:57,240 [barge horn bellowing] 181 00:11:07,120 --> 00:11:09,280 [clicking] 182 00:11:14,480 --> 00:11:18,440 DOCTOR: Could you please open your eyes wide? 183 00:11:22,680 --> 00:11:25,720 So how did you lose your sight, Mr. Helgason? 184 00:11:25,760 --> 00:11:27,480 An accident. 185 00:11:27,520 --> 00:11:29,440 Long time ago, now. 186 00:11:29,480 --> 00:11:32,800 DOCTOR: Uh, coming up on the chair here. 187 00:11:32,840 --> 00:11:35,520 Yeah. 188 00:11:35,560 --> 00:11:36,960 [grunts] 189 00:11:37,000 --> 00:11:38,520 -All right? -Yeah, thanks. 190 00:11:38,560 --> 00:11:41,240 -Okay. -Thank you. 191 00:11:42,640 --> 00:11:45,640 So, what's the verdict? 192 00:11:45,680 --> 00:11:47,720 -Still blind? -Well, there's... 193 00:11:47,760 --> 00:11:49,840 nothing I see at present, Mr. Helgason, 194 00:11:49,880 --> 00:11:51,600 that would prevent you being a candidate 195 00:11:51,640 --> 00:11:54,160 -for the clinical trial. -I haven't wasted my journey. 196 00:11:54,200 --> 00:11:55,960 You will need 197 00:11:56,000 --> 00:11:58,840 to take these drops, two in the morning, 198 00:11:58,880 --> 00:12:00,280 two in the evening. 199 00:12:00,320 --> 00:12:01,840 These ensure you won't get an infection 200 00:12:01,880 --> 00:12:04,560 prior to the procedure. 201 00:12:04,600 --> 00:12:06,400 "Procedure." 202 00:12:06,440 --> 00:12:09,400 Such a clinical word for a miracle. 203 00:12:09,440 --> 00:12:11,680 "The blind receive sight, the lame will walk, 204 00:12:11,720 --> 00:12:13,880 and those with leprosy will be cured." 205 00:12:13,920 --> 00:12:16,520 No miracles here, Mr. Helgason, 206 00:12:16,560 --> 00:12:18,560 just science. 207 00:12:23,720 --> 00:12:26,480 Mathilde, could you call this man a taxi, please? 208 00:12:26,520 --> 00:12:27,520 Of course. 209 00:12:31,320 --> 00:12:33,320 [receptionist speaking foreign language] 210 00:12:36,400 --> 00:12:38,400 [exhales heavily] 211 00:12:39,840 --> 00:12:41,480 How was it? 212 00:12:42,640 --> 00:12:46,080 Um, sorry? Um, I don't, I don't speak Dutch. 213 00:12:46,120 --> 00:12:47,560 I'm not from here. I'm a visitor. 214 00:12:47,600 --> 00:12:48,840 Me, too. I'm English. 215 00:12:50,560 --> 00:12:53,240 You here for the surgery, too? 216 00:12:53,280 --> 00:12:54,600 Yes, I am. 217 00:12:54,640 --> 00:12:56,840 -I'm Beatrix. -Ariel. 218 00:12:56,880 --> 00:12:58,360 Like The Tempest. 219 00:12:58,400 --> 00:13:02,160 [laughs] If I was Prospero's eyes and ears, 220 00:13:02,200 --> 00:13:04,240 uh, I wouldn't be much use to him, would I? 221 00:13:04,280 --> 00:13:06,200 [laughs] What's your accent? 222 00:13:06,240 --> 00:13:08,720 -Icelandic. -You've come a long way. 223 00:13:08,760 --> 00:13:12,360 Yes, I have. 224 00:13:12,400 --> 00:13:14,880 But it's worth it for a miracle, I think. 225 00:13:14,920 --> 00:13:16,360 So did you qualify? 226 00:13:16,400 --> 00:13:18,280 I find out in two days, he says. 227 00:13:18,320 --> 00:13:21,360 Well, hopefully, we'll both be lucky. 228 00:13:21,400 --> 00:13:24,680 Did anyone come with you? 229 00:13:24,720 --> 00:13:26,320 No, it's-it's just me. 230 00:13:26,360 --> 00:13:28,960 My friend was going to come, but life gets in the way, 231 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 you know? 232 00:13:33,880 --> 00:13:36,360 Since we're both on our own, 233 00:13:36,400 --> 00:13:38,400 perhaps we could have a drink? 234 00:13:38,440 --> 00:13:40,080 I-I could wait. You know, but-but if it... 235 00:13:40,120 --> 00:13:42,760 Sounds perfect. 236 00:13:44,800 --> 00:13:46,880 Coolio. Great. 237 00:13:49,040 --> 00:13:51,040 ♪ ♪ 238 00:14:12,480 --> 00:14:13,680 [knocks at door] 239 00:14:16,640 --> 00:14:18,600 Georgia. 240 00:14:18,640 --> 00:14:20,160 [inhales, exhales] 241 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 It's good to see you. 242 00:14:21,640 --> 00:14:25,280 I got in as close as we could. 243 00:14:25,320 --> 00:14:27,760 Any closer and it just becomes a horrible mess. 244 00:14:30,160 --> 00:14:32,120 It could be anyone. 245 00:14:32,160 --> 00:14:34,320 But he was wearing an orange cap the day he left. 246 00:14:34,360 --> 00:14:36,560 We just need to find a different angle, then you'll see. 247 00:14:36,600 --> 00:14:38,040 The camera crew didn't have another angle. 248 00:14:38,080 --> 00:14:39,960 That's all we have. 249 00:14:48,120 --> 00:14:51,320 So, how are things out there 250 00:14:51,360 --> 00:14:53,080 in the middle of nowhere? 251 00:14:53,120 --> 00:14:55,520 Quiet. 252 00:14:55,560 --> 00:14:57,280 I'm sorry I never went there. 253 00:14:57,320 --> 00:15:00,760 Your father did ask me enough times. 254 00:15:00,800 --> 00:15:04,360 I need your help, Martin. 255 00:15:04,400 --> 00:15:06,000 No one's gonna listen to me. 256 00:15:06,040 --> 00:15:08,400 They'll listen to you. 257 00:15:08,440 --> 00:15:10,440 Did he ever tell you about Indonesia? 258 00:15:10,480 --> 00:15:11,920 I didn't come here to talk about Dad. 259 00:15:11,960 --> 00:15:13,320 No, I know. 260 00:15:13,360 --> 00:15:16,320 His first patrol, his helicopter went down. 261 00:15:16,360 --> 00:15:18,280 He was the only one to walk out alive. 262 00:15:18,320 --> 00:15:22,360 20 years later, he was still having nightmares. 263 00:15:22,400 --> 00:15:24,200 These things follow us, Georgia. 264 00:15:24,240 --> 00:15:26,440 Clinging on to them is no good for you. 265 00:15:26,480 --> 00:15:29,720 How would you know what's good for me? 266 00:15:29,760 --> 00:15:32,520 I know you're still angry about what happened, 267 00:15:32,560 --> 00:15:34,400 but you mustn't think I don't care about you. 268 00:15:34,440 --> 00:15:36,280 Well, you've had an odd way of showing it. 269 00:15:36,320 --> 00:15:39,240 Now, there are other ways. 270 00:15:39,280 --> 00:15:42,280 My life now, you wouldn't recognize me. 271 00:15:42,320 --> 00:15:43,280 I see friends, 272 00:15:43,320 --> 00:15:45,560 have lunch, play boules. 273 00:15:45,600 --> 00:15:48,280 I'm the one people are supposed to be worried about? 274 00:15:48,320 --> 00:15:51,520 [sneezes] Bloody hay fever. 275 00:15:51,560 --> 00:15:53,800 It isn't him. It can't be. He died on that plane. 276 00:15:53,840 --> 00:15:55,400 He was checked in, 277 00:15:55,440 --> 00:15:57,960 -counted on. -They never found his body, ever. 278 00:15:58,000 --> 00:15:59,680 Well, him and a lot of other people. 279 00:15:59,720 --> 00:16:01,280 You have to think about yourself. 280 00:16:01,320 --> 00:16:04,320 -I am. This is what I'm doing. -No, you're not. 281 00:16:04,360 --> 00:16:07,120 You're trying to climb K2 in a thunderstorm 282 00:16:07,160 --> 00:16:09,760 because that's who you are. 283 00:16:09,800 --> 00:16:13,040 You don't really play boules, do you? 284 00:16:13,080 --> 00:16:15,320 People change. 285 00:16:15,360 --> 00:16:17,400 No. Not as much 286 00:16:17,440 --> 00:16:20,400 as you'd like to think. 287 00:16:20,440 --> 00:16:22,720 Georgia, you really need to forget about all of this. 288 00:16:22,760 --> 00:16:26,080 I should never have come here asking for help from you. 289 00:16:26,120 --> 00:16:28,160 -Georgia! -This was a mistake. Forget it. 290 00:16:30,200 --> 00:16:33,920 Georgia, where are you going? 291 00:16:33,960 --> 00:16:36,320 -[door slams shut] -[sighs] 292 00:16:51,840 --> 00:16:53,680 -Miss Wells? -Yeah. 293 00:16:53,720 --> 00:16:55,920 -Come-come this way. -Has there been any news? 294 00:16:55,960 --> 00:16:58,000 Is the plane still missing? 295 00:16:58,040 --> 00:17:00,000 I've been trying to get online since I landed. 296 00:17:00,040 --> 00:17:02,640 My English is not good. Please. 297 00:17:05,920 --> 00:17:08,280 JUDITH [on phone]: This is Judith. Leave a message. 298 00:17:08,320 --> 00:17:11,440 Judith, I've just landed. I can't get online here. 299 00:17:11,480 --> 00:17:14,640 No one's told me anything. If you've got any news, call me. 300 00:17:21,800 --> 00:17:23,800 -[man speaking French on TV] -[indistinct chatter] 301 00:17:41,240 --> 00:17:43,240 [whimpers] 302 00:18:00,640 --> 00:18:03,000 -Miss? -Oh, Christ. 303 00:18:03,040 --> 00:18:05,320 -Miss, are you okay? -It crashed? 304 00:18:05,360 --> 00:18:08,600 They found the wreckage an hour ago. 305 00:18:08,640 --> 00:18:11,680 My brother was on the plane. 306 00:18:14,720 --> 00:18:16,640 My husband. 307 00:18:16,680 --> 00:18:19,080 I can't look anymore. 308 00:18:23,920 --> 00:18:25,280 [people clamoring] 309 00:18:39,520 --> 00:18:41,400 [man speaking French] 310 00:18:50,800 --> 00:18:52,800 -What's he saying? -I don't know. 311 00:18:52,840 --> 00:18:54,840 He is the minister for transport. 312 00:18:54,880 --> 00:18:56,880 He says... 313 00:18:56,920 --> 00:18:59,200 all emergency services are at the wreck site. 314 00:19:00,240 --> 00:19:02,240 The plane crashed in the jungle, 315 00:19:02,280 --> 00:19:04,440 so progress is slow. 316 00:19:04,480 --> 00:19:06,880 They have started searching 317 00:19:06,920 --> 00:19:08,880 for survivors. 318 00:19:10,280 --> 00:19:12,080 None so far. 319 00:19:16,440 --> 00:19:20,000 No information yet on the cause. 320 00:19:20,040 --> 00:19:24,840 This is a terrible disaster 321 00:19:24,880 --> 00:19:26,920 made worse... 322 00:19:29,200 --> 00:19:31,360 -Pathetic. -What? 323 00:19:31,400 --> 00:19:32,680 There was a politician on the plane, 324 00:19:32,720 --> 00:19:35,640 Dikembe Rahema, a bitter rival to this government. 325 00:19:35,680 --> 00:19:37,720 Yet he talks about him as if he was a saint. 326 00:19:37,760 --> 00:19:39,520 Campaigning for reelection 327 00:19:39,560 --> 00:19:41,080 while my wife is... 328 00:19:41,120 --> 00:19:43,400 My wife was on that plane! 329 00:19:43,440 --> 00:19:45,720 We've had enough! 330 00:19:50,880 --> 00:19:53,280 [clamoring] 331 00:19:57,000 --> 00:19:58,960 Emmanuel Kazadi. 332 00:19:59,000 --> 00:20:01,240 Hennie Botha. 333 00:20:01,280 --> 00:20:04,040 But he talked about survivors. How could anybody 334 00:20:04,080 --> 00:20:06,200 survive that? 335 00:20:34,040 --> 00:20:35,360 Luggage. 336 00:20:35,400 --> 00:20:36,440 I help. 337 00:20:36,480 --> 00:20:38,000 No, no, no. It's okay. 338 00:20:38,040 --> 00:20:39,560 -This way, we go this way. -I'm okay. 339 00:20:39,600 --> 00:20:41,000 -This way. -No. 340 00:20:41,040 --> 00:20:42,560 We go this way. 341 00:20:42,600 --> 00:20:43,880 One dollar only. 342 00:20:52,440 --> 00:20:53,920 Wait! 343 00:21:06,840 --> 00:21:09,080 [sighs]: Oh, fuck. 344 00:21:19,440 --> 00:21:21,280 [chuckles] 345 00:21:21,320 --> 00:21:24,680 -Hey. -Hi. 346 00:21:24,720 --> 00:21:26,760 I thought I told you not to bother meeting me. 347 00:21:26,800 --> 00:21:29,160 And I ignored you. 348 00:21:29,200 --> 00:21:30,760 Where's the rest of your luggage? 349 00:21:30,800 --> 00:21:32,360 Did some parasite 350 00:21:32,400 --> 00:21:34,280 offer to help with the bag? Huh? 351 00:21:34,320 --> 00:21:36,320 I... Look, it doesn't matter. 352 00:21:36,360 --> 00:21:38,000 Really. 353 00:21:38,040 --> 00:21:41,600 Okay. This way. 354 00:21:41,640 --> 00:21:43,760 GEORGIA: Thanks for coming. 355 00:21:43,800 --> 00:21:46,120 -It's good to see you, Emmanuel. -And you. 356 00:21:46,160 --> 00:21:47,800 It's been a long time. 357 00:21:49,560 --> 00:21:52,200 So, show me. 358 00:21:57,200 --> 00:21:59,440 If it is your husband, why now? 359 00:21:59,480 --> 00:22:01,000 After all this time? 360 00:22:01,040 --> 00:22:02,680 I mean, that's what I'm here to find out. 361 00:22:04,000 --> 00:22:07,160 The paper I worked for refused to cover this, 362 00:22:07,200 --> 00:22:08,800 but many other journalists 363 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 covered the riots. 364 00:22:10,320 --> 00:22:12,280 How many other pictures were taken? 365 00:22:12,320 --> 00:22:14,760 Hmm? I could make some calls. 366 00:22:14,800 --> 00:22:17,760 Yes. Yes, thank you. 367 00:22:18,920 --> 00:22:21,280 Do you think I'm crazy? 368 00:22:21,320 --> 00:22:25,320 I think... you miss your husband. 369 00:22:27,840 --> 00:22:31,080 And I know all too well how that feels. 370 00:22:32,080 --> 00:22:34,080 [engine starts] 371 00:22:46,520 --> 00:22:49,240 [indistinct chatter] 372 00:23:13,320 --> 00:23:16,600 I'm... sorry I didn't make it. 373 00:23:16,640 --> 00:23:18,880 Not at all. 374 00:23:18,920 --> 00:23:20,520 It was so nice of you to invite me. 375 00:23:20,560 --> 00:23:22,160 It just... it would have been... 376 00:23:22,200 --> 00:23:23,720 You know. 377 00:23:23,760 --> 00:23:26,080 How was it? 378 00:23:26,120 --> 00:23:29,200 Like any wedding. Expensive. 379 00:23:29,240 --> 00:23:32,640 She looked beautiful in the pictures you sent me. 380 00:23:32,680 --> 00:23:35,680 Yeah, she is. 381 00:23:35,720 --> 00:23:38,320 I'm happy for you. 382 00:23:47,840 --> 00:23:49,440 GEORGIA: Call me if I can help 383 00:23:49,480 --> 00:23:51,360 or look through any of the photos you find. 384 00:23:51,400 --> 00:23:52,520 EMMANUEL: Of course. 385 00:23:52,560 --> 00:23:53,800 Good luck. 386 00:23:58,360 --> 00:24:01,360 -[buzzer rings] -I'll call you later. 387 00:24:11,480 --> 00:24:13,280 Judith, hi. 388 00:24:13,320 --> 00:24:15,440 Hello, Georgia. 389 00:24:15,480 --> 00:24:18,000 -How was your journey? -Yeah, fine. 390 00:24:18,040 --> 00:24:19,360 I wish you'd let me come get you. 391 00:24:19,400 --> 00:24:20,760 No, it was okay. A-A friend dropped me off. 392 00:24:20,800 --> 00:24:21,880 You've done more than enough 393 00:24:21,920 --> 00:24:23,880 offering to let me stay here, so... 394 00:24:23,920 --> 00:24:26,040 Well, I really didn't give you much choice, did I? 395 00:24:26,080 --> 00:24:28,240 Please, come on in. 396 00:24:34,120 --> 00:24:36,800 Uh, I hope this is all right. 397 00:24:36,840 --> 00:24:39,120 Oh, it's great. Thank you. 398 00:24:39,160 --> 00:24:40,960 Sorry, there's a bit of a crisis at work. 399 00:24:41,000 --> 00:24:44,800 Can I leave you to get settled? I'll be back soon. 400 00:24:47,600 --> 00:24:49,320 [sighs] 401 00:24:50,600 --> 00:24:52,840 [door opens, shuts] 402 00:25:01,640 --> 00:25:03,640 [car starts] 403 00:25:19,840 --> 00:25:21,680 [exhales] 404 00:25:31,480 --> 00:25:34,040 [sniffles] 405 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 [exhales] 406 00:25:40,560 --> 00:25:42,560 [video on computer droning] 407 00:25:52,560 --> 00:25:55,320 [typing] 408 00:25:58,800 --> 00:26:00,120 [grunts] 409 00:26:00,160 --> 00:26:02,000 Salop! 410 00:26:02,040 --> 00:26:04,240 -Salop! -[loud banging] 411 00:26:07,720 --> 00:26:09,560 Salop! 412 00:26:09,600 --> 00:26:11,280 [grunting] 413 00:26:12,480 --> 00:26:14,040 You think that's going to scare me? 414 00:26:20,840 --> 00:26:23,320 [speaking French] 415 00:26:23,360 --> 00:26:25,080 Are you going to leave us alone? 416 00:26:26,360 --> 00:26:27,960 Bastard! 417 00:26:28,000 --> 00:26:30,520 You did this, Emmanuel. 418 00:26:30,560 --> 00:26:31,600 You did this. 419 00:26:43,960 --> 00:26:46,080 [car horns honking] 420 00:26:46,120 --> 00:26:48,000 [indistinct chatter] 421 00:26:48,040 --> 00:26:50,200 -Salut. -Hey, Judith. 422 00:26:53,560 --> 00:26:55,600 -Salut. -Salut. 423 00:26:55,640 --> 00:26:57,200 Salut. Tout le monde. 424 00:27:03,160 --> 00:27:04,680 You got a minute? 425 00:27:04,720 --> 00:27:06,480 -Of course. Come on in. -The supply line 426 00:27:06,520 --> 00:27:08,360 to North Kivu's not improved, 427 00:27:08,400 --> 00:27:10,160 so the convoy's still stuck, and I've spend most of the day 428 00:27:10,200 --> 00:27:11,800 fielding calls from the Ituri provincial governor. 429 00:27:11,840 --> 00:27:14,320 What, you think his people can't get clean water 430 00:27:14,360 --> 00:27:16,120 unless we plough through miles of red tape? 431 00:27:16,160 --> 00:27:17,920 -That's about the size of it. -[exhales sharply] 432 00:27:17,960 --> 00:27:21,080 I'll call him, see if we can't break the deadlock. 433 00:27:21,120 --> 00:27:23,480 That'd be great. 434 00:27:23,520 --> 00:27:26,160 How's your guest? 435 00:27:26,200 --> 00:27:29,320 Well, she's convinced that Will is somehow still alive. 436 00:27:29,360 --> 00:27:31,600 Well, that doesn't make any sense. 437 00:27:31,640 --> 00:27:35,360 She thinks this boy faked his death? Why? 438 00:27:37,120 --> 00:27:41,040 I guess he did have reason to disappear. 439 00:27:41,080 --> 00:27:43,640 Which Georgia doesn't know about. 440 00:27:45,560 --> 00:27:46,560 Mm. 441 00:27:50,720 --> 00:27:52,360 [door shuts] 442 00:27:57,320 --> 00:28:00,200 [birds singing] 443 00:28:00,240 --> 00:28:02,080 [children shouting, laughing] 444 00:28:02,120 --> 00:28:03,880 [indistinct chatter] 445 00:28:16,280 --> 00:28:18,280 [birds trilling] 446 00:28:41,080 --> 00:28:42,280 [child laughing] 447 00:28:42,320 --> 00:28:45,280 [bell ringing] 448 00:28:45,320 --> 00:28:47,440 [excited chatter] 449 00:28:47,480 --> 00:28:49,640 [speaking Swahili] 450 00:28:57,800 --> 00:29:00,280 [speaking Swahili] 451 00:29:09,760 --> 00:29:11,760 [children reciting lessons] 452 00:29:14,840 --> 00:29:16,680 [speaks Swahili] 453 00:29:16,720 --> 00:29:19,320 [reciting in unison] 454 00:29:19,360 --> 00:29:20,880 [shouting in Swahili] 455 00:29:20,920 --> 00:29:23,080 [children screaming] 456 00:29:23,120 --> 00:29:24,960 I need five more. 457 00:29:25,000 --> 00:29:27,160 I want to see flesh on their bones. 458 00:29:31,440 --> 00:29:33,160 What is this? 459 00:29:33,200 --> 00:29:35,200 Recruitment. 460 00:29:47,840 --> 00:29:49,120 [Djamba shouting] 461 00:29:49,160 --> 00:29:51,160 [children crying] 462 00:29:52,720 --> 00:29:55,440 [whistles] 463 00:29:55,480 --> 00:29:57,320 -[soldier shouting] -Look at me. 464 00:30:00,000 --> 00:30:03,200 [older teacher pleading in Swahili] 465 00:30:03,240 --> 00:30:05,240 -[Adidja speaks Swahili] -[gunshots] 466 00:30:05,280 --> 00:30:06,600 Don't look. 467 00:30:14,560 --> 00:30:16,560 [barge horn bellowing] 468 00:30:20,000 --> 00:30:21,360 -[Beatrix laughs] -ARIEL: I don't know. 469 00:30:21,400 --> 00:30:24,040 Uh, the worst public transport? 470 00:30:24,080 --> 00:30:26,040 Did you ever sit in somebody's lap? 471 00:30:26,080 --> 00:30:29,040 Once or twice. [laughs] 472 00:30:29,080 --> 00:30:30,480 See, for me that's... 473 00:30:30,520 --> 00:30:32,800 I-I think that's once or twice too many. 474 00:30:32,840 --> 00:30:36,560 Oh, dear. Uh... 475 00:30:42,800 --> 00:30:44,480 So, how did you end up here? 476 00:30:44,520 --> 00:30:45,760 My dad's work. 477 00:30:45,800 --> 00:30:47,480 We came when I was 15, 478 00:30:47,520 --> 00:30:49,320 and we never left. 479 00:30:49,360 --> 00:30:50,560 I like it, though. 480 00:30:50,600 --> 00:30:52,720 I like standing out on the bridge 481 00:30:52,760 --> 00:30:55,280 when it's raining, and listening to the ships coming in. 482 00:30:55,320 --> 00:30:58,720 The sound really skids over the water. 483 00:30:58,760 --> 00:31:00,120 And I like the way it smells. 484 00:31:00,160 --> 00:31:02,760 I'm sorry, the way it sm-- [chuckles] What? 485 00:31:02,800 --> 00:31:04,520 Wh-What does it smell like? 486 00:31:04,560 --> 00:31:07,120 Industrial. I love it. 487 00:31:07,160 --> 00:31:09,960 Wow. 488 00:31:10,000 --> 00:31:12,680 See, I-I haven't learned to appreciate my other senses. 489 00:31:12,720 --> 00:31:15,120 Not so long ago, I could see. 490 00:31:15,160 --> 00:31:17,240 Yeah, I've been blind since I was 14. 491 00:31:17,280 --> 00:31:20,400 I don't even dream in pictures anymore. 492 00:31:20,440 --> 00:31:23,440 What happened to you, if you don't mind me asking? 493 00:31:23,480 --> 00:31:25,320 [sighs] 494 00:31:25,360 --> 00:31:26,600 It was an accident. 495 00:31:26,640 --> 00:31:29,040 What sort of accident? 496 00:31:29,080 --> 00:31:31,080 Uh... 497 00:31:32,840 --> 00:31:34,480 -[laughs] -Oh... 498 00:31:34,520 --> 00:31:37,680 I'm sorry, it's-it's hard to talk about it. 499 00:31:37,720 --> 00:31:40,920 No, I'm sorry, you don't have to say anything. 500 00:31:45,080 --> 00:31:47,560 -It was a plane crash. -What? 501 00:31:47,600 --> 00:31:51,400 In the Democratic Republic of Congo, nearly three years ago. 502 00:31:51,440 --> 00:31:54,160 You survived a plane crash? 503 00:31:54,200 --> 00:31:58,000 Yes. I was the only one. 504 00:31:58,040 --> 00:31:59,840 The only survivor? 505 00:31:59,880 --> 00:32:03,240 That, um... That sounds... 506 00:32:03,280 --> 00:32:05,680 That sounds terrible. I'm sorry. 507 00:32:05,720 --> 00:32:09,000 I-I... But I could have... I could have lost much more. 508 00:32:09,040 --> 00:32:12,240 I know that. 509 00:32:12,280 --> 00:32:15,160 Many others did. Much more. 510 00:32:18,760 --> 00:32:20,760 Much more. 511 00:32:24,600 --> 00:32:28,080 People don't just walk away from a plane crash. 512 00:32:28,120 --> 00:32:30,320 They don't just fall out of the sky, 513 00:32:30,360 --> 00:32:31,920 walk away, carry on with their lives 514 00:32:31,960 --> 00:32:34,000 -and not tell anyone. -I know that. 515 00:32:39,120 --> 00:32:41,840 You know, I read an article about this place 516 00:32:41,880 --> 00:32:44,280 in Northern Bosnia, and it stuck with me. 517 00:32:44,320 --> 00:32:46,600 A section of a tree branch was cut down, 518 00:32:46,640 --> 00:32:49,800 and it looked like the face of Jesus. 519 00:32:49,840 --> 00:32:53,120 So pilgrims started to flock there. 520 00:32:53,160 --> 00:32:56,200 They lit candles, knelt in front of it, prayed. 521 00:32:56,240 --> 00:32:57,840 Put money down. 522 00:32:57,880 --> 00:33:00,760 They even started to take sections of the bloody bark. 523 00:33:03,320 --> 00:33:05,280 People see shapes in things 524 00:33:05,320 --> 00:33:08,800 because they want more than anything to see them. 525 00:33:08,840 --> 00:33:13,400 But at the end of the day, a tree is sometimes just a tree. 526 00:33:15,320 --> 00:33:17,600 This is different. 527 00:33:19,600 --> 00:33:20,720 JUDITH: You know, from the very first day 528 00:33:20,760 --> 00:33:21,960 Will came to work for me, 529 00:33:22,000 --> 00:33:23,920 it felt like I'd known him for years. 530 00:33:23,960 --> 00:33:28,280 He just had that, didn't he? That gift. 531 00:33:28,320 --> 00:33:30,280 I miss him, too, Georgia. 532 00:33:30,320 --> 00:33:33,920 -But you have to realize... -[cell phone chiming] 533 00:33:33,960 --> 00:33:37,960 ...there's absolutely no way that he-- Sorry. Hello? 534 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 -EMMANUEL [on phone]: Is Georgia there? -Yes. 535 00:33:40,040 --> 00:33:41,640 It's for you. 536 00:33:45,600 --> 00:33:47,160 Emmanuel, what is it? 537 00:33:47,200 --> 00:33:49,800 I found something you need to see. 538 00:34:11,040 --> 00:34:14,320 What the hell happened there? 539 00:34:14,360 --> 00:34:15,640 When you live here, you come 540 00:34:15,680 --> 00:34:17,440 to accept these things as part of life. 541 00:34:19,400 --> 00:34:23,040 -Come in. -[dog barks in distance] 542 00:34:23,080 --> 00:34:24,280 What? What is it? 543 00:34:24,320 --> 00:34:25,320 [exhales] 544 00:34:27,480 --> 00:34:29,440 [sighs] 545 00:34:29,480 --> 00:34:33,240 I-I talked to every news photographer I could. 546 00:34:33,280 --> 00:34:35,720 I searched on social media... nothing. 547 00:34:35,760 --> 00:34:37,400 No photos that helped. 548 00:34:37,440 --> 00:34:38,720 Okay. I hope you didn't drag me 549 00:34:38,760 --> 00:34:40,040 all the way here to tell me that. 550 00:34:40,080 --> 00:34:41,320 Then I saw a store 551 00:34:41,360 --> 00:34:42,800 the other side of the main square 552 00:34:42,840 --> 00:34:46,600 with their own CCTV, and, uh... 553 00:34:46,640 --> 00:34:48,360 It's better to just show you. 554 00:34:48,400 --> 00:34:49,800 Is it him? 555 00:34:49,840 --> 00:34:51,200 Is it Will? 556 00:34:51,240 --> 00:34:53,440 This angle still doesn't show his face. 557 00:34:53,480 --> 00:34:54,760 But as you can see, 558 00:34:54,800 --> 00:34:57,240 there's someone with him. 559 00:34:57,280 --> 00:34:59,440 GEORGIA: Hennie Botha. 560 00:35:06,720 --> 00:35:08,680 [plane engine roars] 561 00:35:13,520 --> 00:35:15,440 [indistinct chatter] 562 00:35:15,480 --> 00:35:18,240 HENNIE: They say never to drink to drown your sorrows. 563 00:35:18,280 --> 00:35:20,800 Sorrow can swim. 564 00:35:20,840 --> 00:35:24,160 Depends how much it drinks, doesn't it? 565 00:35:24,200 --> 00:35:25,560 We'll get through this 566 00:35:25,600 --> 00:35:30,240 one way or another. 567 00:35:30,280 --> 00:35:32,200 What other choice is there? 568 00:35:32,240 --> 00:35:33,520 [horn honks in distance] 569 00:35:33,560 --> 00:35:35,920 Mr. Tequila. 570 00:35:35,960 --> 00:35:38,000 Usual? 571 00:35:38,040 --> 00:35:39,720 Not today. 572 00:35:39,760 --> 00:35:42,680 If you change your mind... 573 00:35:45,040 --> 00:35:46,920 I talked with my wife right before she flew. 574 00:35:46,960 --> 00:35:50,640 She called me when I was working, so... 575 00:35:52,960 --> 00:35:55,320 It was the last time I spoke to her, and I... 576 00:35:55,360 --> 00:35:57,560 I barely listened. 577 00:35:59,080 --> 00:36:02,800 We were going to have a... a little girl. 578 00:36:02,840 --> 00:36:03,800 HENNIE: Jesus. 579 00:36:03,840 --> 00:36:05,280 [exhales] 580 00:36:05,320 --> 00:36:09,000 EMMANUEL: She was due in just a few months. 581 00:36:09,040 --> 00:36:11,360 Was she visiting family out there? 582 00:36:11,400 --> 00:36:13,680 No. Uh, just business. 583 00:36:13,720 --> 00:36:17,920 All I think now is I-I wish I asked her not to go. 584 00:36:17,960 --> 00:36:21,440 I wish... I wish I asked her to stay with me. 585 00:36:21,480 --> 00:36:23,440 [exhales] 586 00:36:23,480 --> 00:36:26,200 [shouting in distance] 587 00:36:26,240 --> 00:36:28,840 [news reporter speaking in French] 588 00:36:31,480 --> 00:36:33,200 What? What is it? 589 00:36:33,240 --> 00:36:35,960 They are saying they have reports of-of a survivor. 590 00:36:38,600 --> 00:36:40,640 [reporter continues speaking French] 591 00:36:42,280 --> 00:36:44,200 GEORGIA: This can't be a coincidence. 592 00:36:44,240 --> 00:36:46,480 It has to be Will. I mean, it proves it. 593 00:36:46,520 --> 00:36:48,400 Doesn't it? 594 00:36:48,440 --> 00:36:50,560 -EMMANUEL: There is more. -What? 595 00:36:50,600 --> 00:36:53,040 -Look. -[taps key] 596 00:36:55,960 --> 00:36:58,640 GEORGIA: Oh, my God, he has a gun. 597 00:37:01,560 --> 00:37:03,000 Jesus, Will. 598 00:37:05,240 --> 00:37:07,280 What happened to you? 599 00:37:11,360 --> 00:37:13,360 [distant traffic sounds, music playing] 600 00:37:15,200 --> 00:37:17,880 EMMANUEL: We need a break. 601 00:37:17,920 --> 00:37:20,160 No. No, I can't-- it's too addictive. 602 00:37:20,200 --> 00:37:23,000 Scrolling down, thinking the next page is gonna be the one 603 00:37:23,040 --> 00:37:25,800 that I've been looking for. I'm gonna strike gold. 604 00:37:25,840 --> 00:37:28,520 It reminds me of waiting for the bus home from school. 605 00:37:28,560 --> 00:37:30,160 Staring at the horizon, thinking, 606 00:37:30,200 --> 00:37:32,560 "Any second, it's gonna roll into view." 607 00:37:32,600 --> 00:37:34,440 -An eternal optimist. -Well, yeah, 608 00:37:34,480 --> 00:37:37,000 the eternal optimist who had 15 quid and her fake ID stolen 609 00:37:37,040 --> 00:37:40,120 'cause she was too busy looking the other way. 610 00:37:40,160 --> 00:37:42,520 Wait, that can't be right. 611 00:37:42,560 --> 00:37:44,520 What? 612 00:37:44,560 --> 00:37:46,880 Well, Hennie said his brother died on that plane. 613 00:37:46,920 --> 00:37:48,840 His name was Johannes Botha. 614 00:37:48,880 --> 00:37:51,840 -He's not on the passenger list. -What? 615 00:37:51,880 --> 00:37:55,360 This is the appendix for the Sankuru crash report, it-- look: 616 00:37:55,400 --> 00:37:57,720 the names of every single person who was on that plane, 617 00:37:57,760 --> 00:38:00,240 and there-there's nobody called Johannes Botha. 618 00:38:00,280 --> 00:38:02,280 There's not even anyone of South African nationality on here. 619 00:38:02,320 --> 00:38:04,080 Oh, man. 620 00:38:04,120 --> 00:38:06,840 T-That's why we can't find anything on Hennie Botha. 621 00:38:06,880 --> 00:38:08,920 Yeah, because maybe it's not his real name. 622 00:38:08,960 --> 00:38:10,480 [exhales] 623 00:38:10,520 --> 00:38:13,240 If he had no one on the flight, then why was he there? 624 00:38:13,280 --> 00:38:15,480 Well, I think we need to find the bastard and ask him. 625 00:38:15,520 --> 00:38:17,000 [sighs]: How? 626 00:38:18,280 --> 00:38:20,840 You know, when we were in the airport bar, 627 00:38:20,880 --> 00:38:24,400 the, um, the barman called Hennie something, 628 00:38:24,440 --> 00:38:26,680 like a-a nickname. Do you remember? 629 00:38:26,720 --> 00:38:29,360 -Tequila. Mr. Tequila. -Bingo. 630 00:38:29,400 --> 00:38:31,680 We need to find the barman. 631 00:38:34,680 --> 00:38:35,840 My love! 632 00:38:35,880 --> 00:38:37,400 This is Georgia. 633 00:38:37,440 --> 00:38:39,680 Georgia, this is my wife Ivette. 634 00:38:39,720 --> 00:38:41,240 -Nice to meet you. -And you. 635 00:38:41,280 --> 00:38:43,000 Are you leaving already? 636 00:38:43,040 --> 00:38:44,840 We made some progress on the investigation. 637 00:38:44,880 --> 00:38:47,520 Finding her husband? 638 00:38:47,560 --> 00:38:48,760 Really? 639 00:38:48,800 --> 00:38:50,440 Really nice to meet you. 640 00:38:50,480 --> 00:38:51,680 And you, Georgia. 641 00:38:51,720 --> 00:38:53,680 I've heard so much about you. 642 00:38:54,400 --> 00:38:55,600 See you later. 643 00:39:06,000 --> 00:39:08,400 GEORGIA: Hi. Do you speak English? 644 00:39:08,440 --> 00:39:09,800 BARMAN: I do. 645 00:39:09,840 --> 00:39:12,160 There was a barman working here three years ago. 646 00:39:12,200 --> 00:39:14,880 He had different-colored eyes, I think. 647 00:39:14,920 --> 00:39:17,480 Ah, you're looking for Mboyo Lipasa. 648 00:39:17,520 --> 00:39:19,800 He's no longer working here, I'm afraid. 649 00:39:19,840 --> 00:39:21,560 He turned to drink. 650 00:39:21,600 --> 00:39:23,360 Last I heard, he lost his home. 651 00:39:23,400 --> 00:39:25,680 He's living in le bidonville. 652 00:39:25,720 --> 00:39:27,280 Okay. 653 00:39:27,320 --> 00:39:29,280 What? What's le bidonville? 654 00:39:29,320 --> 00:39:33,560 The slum of Kingabwa, out near the Congo riverbank. 655 00:39:33,600 --> 00:39:35,960 We can go, but it could be dangerous. 656 00:39:36,000 --> 00:39:38,680 It's all we've got. We have to try. 657 00:39:38,720 --> 00:39:40,880 Okay, okay. 658 00:39:40,920 --> 00:39:42,520 -[mouths] -I will collect you in the morning. 659 00:39:42,560 --> 00:39:44,040 I appreciate it. 660 00:39:44,080 --> 00:39:46,080 They say hope is to be able to see the light 661 00:39:46,120 --> 00:39:48,560 in spite of all the darkness. 662 00:39:49,800 --> 00:39:52,640 If it was Gaelle on that footage... 663 00:40:03,600 --> 00:40:05,600 [insects chirping] 664 00:40:15,720 --> 00:40:17,280 [grunts] 665 00:40:25,960 --> 00:40:27,960 [exhales] 666 00:40:29,160 --> 00:40:30,880 How'd it go? 667 00:40:30,920 --> 00:40:32,880 Any luck? 668 00:40:32,920 --> 00:40:35,520 Uh, we'll see. 669 00:40:35,560 --> 00:40:37,000 You were gone a long time. 670 00:40:37,040 --> 00:40:41,800 Yeah, we had a lot to catch up on. 671 00:40:41,840 --> 00:40:47,120 There's some spare clothes in the wardrobe, if you'd like. 672 00:40:51,200 --> 00:40:52,760 [sniffs] 673 00:40:52,800 --> 00:40:54,840 [chanting in distance] 674 00:41:10,200 --> 00:41:11,320 Let me help you. 675 00:41:21,240 --> 00:41:23,600 Want some breakfast? 676 00:41:37,280 --> 00:41:39,280 [car door closes] 677 00:41:49,720 --> 00:41:51,720 Who was that? 678 00:41:51,760 --> 00:41:53,600 None of our business. 679 00:41:56,600 --> 00:41:59,160 [loud, indistinct chatter] 680 00:42:06,240 --> 00:42:08,200 [music playing in distance] 681 00:42:24,200 --> 00:42:26,160 ♪ ♪ 682 00:42:30,720 --> 00:42:32,680 [speaking in Lingala] 683 00:42:52,160 --> 00:42:54,160 [speaking in Lingala] 684 00:43:00,400 --> 00:43:02,440 Emmanuel, what did she say? 685 00:43:05,560 --> 00:43:07,160 She knows where Mboyo lives. 686 00:43:07,200 --> 00:43:08,840 Really? 687 00:43:23,120 --> 00:43:25,080 [speaking in Lingala] 688 00:43:25,120 --> 00:43:27,080 That one? Okay. 689 00:43:27,120 --> 00:43:28,960 Thank you. 690 00:43:30,600 --> 00:43:32,920 Mboyo Lipasa? 691 00:43:35,160 --> 00:43:37,080 Enter. 692 00:43:38,080 --> 00:43:40,560 Mboyo Lipasa? 693 00:43:40,600 --> 00:43:44,680 -Yeah. What do you want? -Sorry, do you speak English? 694 00:43:44,720 --> 00:43:47,440 That depends on what you want to ask me. 695 00:43:47,480 --> 00:43:48,920 [chuckles] 696 00:43:50,840 --> 00:43:54,520 You used to work at a place called Bar Eden. 697 00:43:54,560 --> 00:43:57,920 Oh, a lifetime ago, for my many sins. 698 00:43:57,960 --> 00:43:59,960 -[Mboyo laughs] -You were working there 699 00:44:00,000 --> 00:44:02,320 the morning Sankuru Flight 19 went down. 700 00:44:02,360 --> 00:44:05,240 You served me and my friend here and-and another man. 701 00:44:05,280 --> 00:44:09,440 You-you called him Mr. Tequila, as if you knew him? 702 00:44:09,480 --> 00:44:11,480 Do you recognize him? 703 00:44:12,640 --> 00:44:14,560 Yeah, Mr. Tequila! 704 00:44:14,600 --> 00:44:17,840 He was in and out of the bar almost all the time. 705 00:44:17,880 --> 00:44:19,680 Mm. And always tequila. 706 00:44:19,720 --> 00:44:24,480 Last thing at night or first thing in the morning-- tequila. 707 00:44:24,520 --> 00:44:26,000 Like it was water. 708 00:44:26,040 --> 00:44:27,240 EMMANUEL: What can you tell us about him? 709 00:44:27,280 --> 00:44:29,440 Do you know his real name? 710 00:44:29,480 --> 00:44:31,600 He told us his name was Hennie Botha. 711 00:44:31,640 --> 00:44:33,800 Does that mean anything to you? 712 00:44:35,720 --> 00:44:37,680 You like my clothes? 713 00:44:37,720 --> 00:44:39,520 -Uh... sure. -[laughs] 714 00:44:39,560 --> 00:44:41,280 I'm a sapeur, you see. 715 00:44:41,320 --> 00:44:43,320 You've seen others like me? 716 00:44:43,360 --> 00:44:46,600 Um, I-I... I think I have, but wh-what does that have to do...? 717 00:44:46,640 --> 00:44:48,880 We believe there is no price on self-esteem. 718 00:44:48,920 --> 00:44:51,320 I choose to wear my pride. 719 00:44:51,360 --> 00:44:53,680 To express myself in this way-- 720 00:44:53,720 --> 00:44:56,800 it comes at a price, you understand? 721 00:44:58,040 --> 00:44:59,440 Oh. 722 00:44:59,480 --> 00:45:02,320 [Emmanuel sighs] 723 00:45:02,360 --> 00:45:04,760 [insects buzzing] 724 00:45:05,760 --> 00:45:07,400 Hey. 725 00:45:07,440 --> 00:45:10,320 Pieter. His name was Pieter Bello. 726 00:45:10,360 --> 00:45:12,880 Pieter Bello. This man? Are you sure? 727 00:45:12,920 --> 00:45:15,920 I heard him use it on the phone once or twice. 728 00:45:15,960 --> 00:45:17,440 Once or twice? 729 00:45:17,480 --> 00:45:19,720 How is it that you still remember his name 730 00:45:19,760 --> 00:45:22,080 after all these years? 731 00:45:22,120 --> 00:45:25,560 There are some people, you know they are no good. 732 00:45:25,600 --> 00:45:27,400 Their soul is rotten. 733 00:45:27,440 --> 00:45:30,880 I knew it the first time I set eyes on him. 734 00:45:30,920 --> 00:45:33,720 I would watch him. Waiting. 735 00:45:33,760 --> 00:45:36,360 Expecting to see trouble follow him. 736 00:45:36,400 --> 00:45:39,720 So when I heard his name, it stuck in my mind like glue. 737 00:45:39,760 --> 00:45:42,960 And was he? Wa-Was he ever any trouble? 738 00:45:43,000 --> 00:45:45,320 Not with me. 739 00:45:45,360 --> 00:45:50,000 But, ma'am, we can never hide who we are. 740 00:45:50,040 --> 00:45:52,440 [lively shouting and chatter outside] 741 00:45:55,800 --> 00:45:57,960 You a religious man, Djamba? 742 00:45:58,000 --> 00:46:01,400 Nah, neither am I. 743 00:46:01,440 --> 00:46:04,000 Sometimes I wish I was. 744 00:46:04,040 --> 00:46:06,200 You can't be, I suppose, 745 00:46:06,240 --> 00:46:07,960 doing the things that you do. 746 00:46:08,000 --> 00:46:11,600 I do what I have to. 747 00:46:11,640 --> 00:46:13,680 Do you? 748 00:46:13,720 --> 00:46:15,680 I've always lived with the belief 749 00:46:15,720 --> 00:46:18,600 that no one hasto do anything. 750 00:46:18,640 --> 00:46:20,880 [sound of rooster crowing] 751 00:46:22,840 --> 00:46:24,240 [sound of rooster crowing] 752 00:46:24,280 --> 00:46:26,320 Too many pills to take. 753 00:46:26,360 --> 00:46:28,920 Which one, what time. I need reminders. 754 00:46:28,960 --> 00:46:30,800 [sighs] 755 00:46:30,840 --> 00:46:33,320 Should have chosen a different bladdy sound. 756 00:46:33,360 --> 00:46:36,200 Every time I hear a cockerel, I reach into my pocket, 757 00:46:36,240 --> 00:46:38,000 wondering which one I should take. 758 00:46:38,040 --> 00:46:41,120 Pieter Bello, did you come here to talk? 759 00:46:43,360 --> 00:46:46,080 No. Forgive me. 760 00:46:46,120 --> 00:46:48,120 No, I didn't. 761 00:46:52,720 --> 00:46:54,800 There will be more bags like that... 762 00:46:54,840 --> 00:46:56,440 if this works out. 763 00:46:56,480 --> 00:46:58,880 [upzips bag] 764 00:47:08,320 --> 00:47:10,280 How are we gonna find Pieter Bello? 765 00:47:10,320 --> 00:47:13,080 He's from South Africa, so we start from there. 766 00:47:13,120 --> 00:47:16,280 I have a contact in Johannesburg that... 767 00:47:17,720 --> 00:47:20,200 -What is it? -Nothing. 768 00:47:24,080 --> 00:47:25,920 JUDITH: Oh, good, you're here. 769 00:47:25,960 --> 00:47:27,680 -Judith, this is Emmanuel. -Hi. 770 00:47:27,720 --> 00:47:29,880 Nice to meet you. Um, I got a call from my neighbor. 771 00:47:29,920 --> 00:47:32,000 Somebody delivered this car for you. 772 00:47:32,040 --> 00:47:34,280 They insisted I come back from work to sign for it. 773 00:47:34,320 --> 00:47:36,240 I didn't rent a car. I'd have told you. 774 00:47:36,280 --> 00:47:38,720 Well, paperwork's in your name, so somebody did. 775 00:48:09,800 --> 00:48:12,600 ♪ ♪ 776 00:48:29,560 --> 00:48:31,560 [gasps] 777 00:48:35,880 --> 00:48:37,960 ♪ ♪ 778 00:49:05,880 --> 00:49:07,960 ♪ ♪ 50351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.