All language subtitles for The.Tunnel.Sabotage.S02E08.WEB-DL.720p.x264.VCVix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:09,810 You all right, boss? 2 00:00:10,170 --> 00:00:11,683 Yeah. 3 00:00:11,730 --> 00:00:13,129 Are the kids all right? 4 00:00:13,170 --> 00:00:15,445 Yeah, everyone's fine. Thank you. 5 00:00:15,490 --> 00:00:18,500 Well, what are you doing here? Shouldn't you be at home? 6 00:00:18,900 --> 00:00:20,320 I'm waiting for someone. 7 00:00:22,450 --> 00:00:24,918 Flipping carbon monoxide, eh? 8 00:00:26,130 --> 00:00:28,963 I went to this flat last year. Three dead students, 9 00:00:29,100 --> 00:00:31,763 with some rip-off landlord who wouldn't mend the boiler. 10 00:00:31,810 --> 00:00:34,847 Mine's a blocked flue. Apparently. 11 00:00:38,500 --> 00:00:39,847 Nah, they wouldn't, boss. 12 00:00:39,890 --> 00:00:42,484 I'm afraid, I think... 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,768 Boss... 14 00:00:52,610 --> 00:00:55,329 You wouldn't hit a man wearing two cups of coffee, would you? 15 00:00:55,370 --> 00:00:57,201 I'll do more than that. You attacked my family. 16 00:00:57,250 --> 00:01:00,162 No, I didn't. You fucking listening to me? 17 00:01:00,210 --> 00:01:02,121 Yeah. 18 00:01:02,170 --> 00:01:05,300 When you want to know the truth, come see me in the office. 19 00:01:12,253 --> 00:01:14,202 * Venez dans mes bras * 20 00:01:15,192 --> 00:01:17,815 * Closer to me, dear * 21 00:01:18,537 --> 00:01:21,738 * Donnez-vous a moi * 22 00:01:21,839 --> 00:01:24,870 * Set aside all fear * 23 00:01:25,587 --> 00:01:31,577 * Restons sans laisser pour l'eternite * 24 00:01:32,317 --> 00:01:34,877 * Yes, you shall be mine * 25 00:01:35,827 --> 00:01:42,877 * Till the end of time * 26 00:02:00,178 --> 00:02:01,928 Louise, I apologize for yesterday. 27 00:02:02,424 --> 00:02:05,917 Well, okay. No, you were right about the phone. 28 00:02:06,650 --> 00:02:08,490 OK. 29 00:02:08,149 --> 00:02:09,355 I still believe... 30 00:02:09,356 --> 00:02:13,276 that there is a simpler explanation. But you were right to bring it to my attention. 31 00:02:13,396 --> 00:02:15,758 Thank you. You're a very good agent. 32 00:02:21,930 --> 00:02:23,283 Would you like to see what I found? 33 00:02:23,383 --> 00:02:24,486 Yes. 34 00:02:34,600 --> 00:02:35,206 Elise... 35 00:02:38,540 --> 00:02:42,527 You're will be better leader, if you stop trying to be one. 36 00:02:43,741 --> 00:02:47,982 I don't care if you remember my birthday. I really don't... 37 00:02:48,183 --> 00:02:50,244 A reprimand is always been part of the job. 38 00:02:52,970 --> 00:02:54,562 OK. 39 00:02:59,683 --> 00:03:02,354 This is the surveillance video from the phone shop in Hamburg. 40 00:03:03,580 --> 00:03:06,160 The purchase was made with a credit card at 10:38. 41 00:03:09,880 --> 00:03:10,377 But she's not in the queue. 42 00:03:12,451 --> 00:03:13,581 Zoom in. 43 00:03:17,359 --> 00:03:20,123 What's that logo on his cap? Looks like an eight. 44 00:03:22,469 --> 00:03:24,382 We don't know who he is. 45 00:03:27,621 --> 00:03:29,530 I could magnify more... 46 00:03:49,490 --> 00:03:51,685 It wasn't us. Who was it, then? 47 00:03:52,610 --> 00:03:54,430 You ever considered the idea 48 00:03:54,900 --> 00:03:56,365 you didn't have your boiler properly serviced? 49 00:03:56,410 --> 00:03:57,729 Yeah, that's the problem isn't it? 50 00:03:57,770 --> 00:03:59,840 There's always a perfectly reasonable explanation. 51 00:03:59,890 --> 00:04:01,118 That must be frustrating with us,. 52 00:04:01,170 --> 00:04:03,240 because the explanation is reasonable 53 00:04:03,290 --> 00:04:04,803 doesn't mean it isn't true. 54 00:04:06,490 --> 00:04:09,926 Who are you, anyway? I mean, do you have an alias or something? 55 00:04:10,530 --> 00:04:12,486 I have several. 56 00:04:12,530 --> 00:04:14,441 I also have a name. It's Neil Gray. 57 00:04:15,690 --> 00:04:19,800 Your stunt with Vanessa Hamilton cost us a potential asset. 58 00:04:19,130 --> 00:04:21,410 And contrary to popular myth, 59 00:04:21,900 --> 00:04:24,685 we don't go round knocking people off. Especially kids! 60 00:04:24,730 --> 00:04:27,449 You don't seem to have too many scruples about all the young girls murdered 61 00:04:27,490 --> 00:04:29,820 at the hands of Vanessa Hamilton. 62 00:04:29,130 --> 00:04:31,644 Remind me to show you a photo of what happens when a bomb goes off 63 00:04:31,690 --> 00:04:33,408 in a crowded tube carriage. Oh, please! 64 00:04:33,450 --> 00:04:35,725 You might not rush to judge so quickly. 65 00:04:35,770 --> 00:04:38,921 The Baturins paid the defense to bring down that plane. 66 00:04:38,970 --> 00:04:41,438 I'll be arresting Artem Baturin for that crime. 67 00:04:41,490 --> 00:04:44,562 Our little friend has a "Get-Out-Of-Jail-Free" card. 68 00:04:45,690 --> 00:04:47,601 'The Chemist'? 69 00:04:48,100 --> 00:04:49,363 If Edgar Branco is alive, 70 00:04:49,410 --> 00:04:51,446 he is a walking weapon of mass destruction. 71 00:04:51,490 --> 00:04:53,560 So we find him, we remove the leverage. 72 00:04:53,610 --> 00:04:55,726 We don't just give in. 73 00:04:57,500 --> 00:04:59,803 Or have you already done the deal? 74 00:05:04,650 --> 00:05:06,527 There's a bigger picture here, Karl! 75 00:05:06,570 --> 00:05:08,481 Don't tell me, "It involves tough choices." 76 00:05:08,530 --> 00:05:10,880 That's the problem with clichés. 77 00:05:10,130 --> 00:05:12,928 I told Bowden. Now I gonna tell you. Don't need to tell me. I know what you're gonna say. 78 00:05:12,970 --> 00:05:14,926 And don't think of removing me from my job, 79 00:05:14,970 --> 00:05:17,600 because I will go public on Stefan Czyrko. Yeah! 80 00:06:02,988 --> 00:06:05,225 Olivier, this is Elise. Call me, it's urgent. 81 00:06:16,922 --> 00:06:20,123 Armed guards will be present at all times during your stay here. 82 00:06:25,266 --> 00:06:27,210 How lovely! _ 83 00:06:27,490 --> 00:06:29,845 Football! Aha! 84 00:06:30,494 --> 00:06:32,686 You and me, match! 85 00:06:33,610 --> 00:06:36,841 Me, er...champion. Tskhinvali. 86 00:06:36,890 --> 00:06:39,643 Nobody beat Gregor. 87 00:06:40,877 --> 00:06:42,842 That is, France. Russia. 88 00:06:42,843 --> 00:06:46,166 You think we'll let you pass? Thick peasant. 89 00:06:47,890 --> 00:06:49,323 _ When my boy comes back, 90 00:06:49,370 --> 00:06:51,810 _ we beat your French police asses. 91 00:06:51,181 --> 00:06:53,881 _ He best fucking lawyer. 92 00:06:55,434 --> 00:06:56,434 One... 93 00:06:57,300 --> 00:06:58,300 two... 94 00:06:58,390 --> 00:06:59,229 three! 95 00:07:17,439 --> 00:07:18,527 Yes? 96 00:07:18,627 --> 00:07:20,924 Hi, it's me. Can I come up? 97 00:07:45,370 --> 00:07:48,328 Hello. You came back early. 98 00:07:48,370 --> 00:07:51,123 I took the night train. I really wanted to see you. 99 00:07:51,770 --> 00:07:54,238 Look, I bought you some real books. 100 00:08:00,490 --> 00:08:02,606 Hope you like Pablo Neruda. 101 00:08:03,970 --> 00:08:06,279 I don't read poetry. 102 00:08:09,290 --> 00:08:12,521 What's wrong? Who's the man in the "8" cap? 103 00:08:12,570 --> 00:08:14,322 What? 104 00:08:14,370 --> 00:08:17,521 The man who followed Bresson into the toilets at the airport. 105 00:08:17,570 --> 00:08:19,401 I don't know what you're talking about. 106 00:08:23,210 --> 00:08:26,282 My colleague, Karl, he remained suspicious of you. 107 00:08:26,330 --> 00:08:28,605 I know that. And I defended you. 108 00:08:28,650 --> 00:08:30,800 Good. 109 00:08:30,850 --> 00:08:32,203 I wanted to clear your name. 110 00:08:32,250 --> 00:08:34,810 I wanted so much to clear your name, but I can't. 111 00:08:34,850 --> 00:08:36,522 I don't understand. 112 00:08:36,570 --> 00:08:38,720 The man who follows Bresson in the airport 113 00:08:38,770 --> 00:08:40,965 is the same one who buys his phone in Hamburg. 114 00:08:41,100 --> 00:08:44,820 No. I bought his phone. You can check my credit card... 115 00:08:44,130 --> 00:08:45,483 I have. 116 00:08:46,210 --> 00:08:47,848 And the CCTV footage of the store 117 00:08:47,890 --> 00:08:49,881 where the phone was purchased. 118 00:08:49,930 --> 00:08:52,239 The same man stole your passport from Bresson 119 00:08:52,290 --> 00:08:54,485 so you couldn't board the flight. 120 00:08:57,970 --> 00:09:00,803 Was it a lie about your twin brother as well? 121 00:09:03,370 --> 00:09:05,167 No. 122 00:09:08,770 --> 00:09:10,408 Listen to me. 123 00:09:10,450 --> 00:09:12,327 Sit down, please, I want to explain. 124 00:09:12,370 --> 00:09:13,928 You're a murderer. 125 00:09:14,810 --> 00:09:17,404 All those people died because of you. 126 00:09:17,450 --> 00:09:19,884 We are on different sides, Elise, but... 127 00:09:19,930 --> 00:09:22,842 And I don't understand why you chose yours. 128 00:09:28,850 --> 00:09:31,603 It was true about Colonia Dignidad. 129 00:09:32,570 --> 00:09:36,324 My brother did vanish into the hands of Nazis and pedophiles. 130 00:09:36,370 --> 00:09:40,363 I was repeatedly raped by visitors to that place. 131 00:09:42,490 --> 00:09:44,958 Underneath the colony there were cables. 132 00:09:45,100 --> 00:09:46,568 Do you know where they went? 133 00:09:47,970 --> 00:09:50,438 Langley, Virginia. 134 00:09:50,490 --> 00:09:52,879 The CIA knew everything about that place. 135 00:09:52,930 --> 00:09:55,967 They were watching the tapes of the rapes and the torture. 136 00:09:56,100 --> 00:09:57,489 You don't know that. 137 00:09:57,530 --> 00:10:00,363 Colonia Dignidad was at the heart of Covert Operations 138 00:10:00,410 --> 00:10:02,200 in Latin America. 139 00:10:02,500 --> 00:10:04,245 The CIA were heavily involved. 140 00:10:04,290 --> 00:10:06,884 That's not an opinion or a conspiracy theory. 141 00:10:06,930 --> 00:10:08,488 But... 142 00:10:09,570 --> 00:10:11,845 Bresson was opposed to all of it. 143 00:10:11,890 --> 00:10:13,881 Yes. Then why? 144 00:10:13,930 --> 00:10:15,648 Being right about one thing 145 00:10:15,690 --> 00:10:17,999 didn't make him right about everything. 146 00:10:20,100 --> 00:10:22,843 Both sides do bad things in wars. 147 00:10:23,610 --> 00:10:27,319 I just chose the side I thought was the least hypocritical. 148 00:10:27,690 --> 00:10:29,567 You think this is a war? 149 00:10:30,930 --> 00:10:32,761 It's a series of engagements. 150 00:10:34,490 --> 00:10:36,845 The art is knowing when to stop. 151 00:10:36,890 --> 00:10:39,358 Well, this stops with you in prison. 152 00:10:50,610 --> 00:10:52,900 Move away, Elise. 153 00:10:53,770 --> 00:10:55,886 You'd really shoot me? 154 00:10:58,500 --> 00:10:59,688 Then none of it was true. 155 00:10:59,730 --> 00:11:03,643 I let somebody put a camera in your flat. And I watched you. 156 00:11:04,290 --> 00:11:07,566 I watched you argue with your...idiot boyfriend 157 00:11:07,610 --> 00:11:10,170 and I judged it a good time to come over and get you into bed. 158 00:11:13,330 --> 00:11:15,639 You mean nothing to me, Elise. 159 00:11:17,210 --> 00:11:19,565 But believe me now, I will not hesitate to shoot you 160 00:11:19,610 --> 00:11:21,601 if you do not move away from that door. 161 00:11:54,210 --> 00:11:55,529 Miss Klein? 162 00:12:19,930 --> 00:12:22,808 You OK? Ah, it's nothing. 163 00:12:25,500 --> 00:12:27,245 Graze from a nine mil Makarov. 164 00:12:27,650 --> 00:12:29,402 She only wanted to knock me over, 165 00:12:29,450 --> 00:12:31,327 and she knew exactly what she was doing. 166 00:12:31,930 --> 00:12:34,398 Who's she working for? 167 00:12:34,450 --> 00:12:35,929 I think it's obvious. 168 00:12:35,970 --> 00:12:37,722 The Russians. 169 00:12:39,570 --> 00:12:42,164 So Gregor Baturin has powerful friends in Moscow. 170 00:12:42,210 --> 00:12:45,800 None of whom would be sad to see the back of Paul Bresson. 171 00:12:45,500 --> 00:12:48,884 He has been a thorn in their side over human rights. 172 00:12:50,690 --> 00:12:53,284 It explains the extravagance issue, right? 173 00:12:53,810 --> 00:12:57,166 Baturin kills a few enemies by hacking a plane. 174 00:12:57,210 --> 00:12:58,689 They give the West a warning. 175 00:12:59,290 --> 00:13:01,281 "Look what we can do." 176 00:13:02,370 --> 00:13:04,361 Hmm. 177 00:13:06,290 --> 00:13:07,803 Think we'll see her again? 178 00:13:08,530 --> 00:13:10,680 They'll get her out if they have any sense. 179 00:13:11,210 --> 00:13:12,962 The answer is 'The Chemist'. 180 00:13:14,210 --> 00:13:15,928 We need to find Edgar Branco. 181 00:13:15,970 --> 00:13:19,121 Without him, Koba has nothing. We can arrest him. 182 00:13:22,210 --> 00:13:23,928 I agree with that. 183 00:13:23,970 --> 00:13:26,928 Then go and find him. But hurry. 184 00:13:26,970 --> 00:13:29,928 Because it won't be long before the Baturins are in Ossetia 185 00:13:29,970 --> 00:13:31,608 and out of your reach for good. 186 00:13:50,970 --> 00:13:52,767 Aah! Goal! 187 00:13:53,770 --> 00:13:55,726 Oh, you fucking French pussies. 188 00:13:55,770 --> 00:13:58,125 You...I am king of...Tskhinvali. 189 00:13:59,370 --> 00:14:01,486 You...suck my... 190 00:14:05,345 --> 00:14:06,308 Shit! 191 00:14:09,423 --> 00:14:12,900 Quick, call an ambulance. Hurry! 192 00:14:18,650 --> 00:14:20,490 Yeah? Sir. 193 00:14:20,900 --> 00:14:22,320 Gregor Baturin's had a heart attack. He's dead. 194 00:14:25,500 --> 00:14:26,369 All bets are off, then. 195 00:14:29,909 --> 00:14:32,959 Yes? Sir, Gregor Baturin is dead. 196 00:14:35,279 --> 00:14:36,289 Yes? 197 00:14:36,290 --> 00:14:39,265 . . . We were tricked. They killed him. 198 00:14:42,923 --> 00:14:44,760 I'll warn Koba. _ 199 00:14:44,882 --> 00:14:47,274 We must do everything possible to get him out. _ 200 00:14:47,810 --> 00:14:50,850 and if he has Branco and he can move him in time, 201 00:14:50,130 --> 00:14:51,404 there's gonna be payback. 202 00:14:51,450 --> 00:14:53,680 So...he'll be certain it was us. 203 00:14:53,730 --> 00:14:55,561 First thing on his mind will be revenge. 204 00:14:55,610 --> 00:14:57,805 We have to neutralize Koba before he finds out. 205 00:14:57,850 --> 00:14:59,806 He's at Calais, at the Eurotunnel terminus. 206 00:14:59,850 --> 00:15:02,000 I'll alert the French. Shall we hold back, sir? 207 00:15:02,500 --> 00:15:04,280 No, we must detain him immediately. 208 00:15:04,890 --> 00:15:07,850 Niedermayer was a great player. 209 00:15:07,130 --> 00:15:10,880 He could always turn a defensive position 210 00:15:10,130 --> 00:15:12,860 into an offensive rush. 211 00:15:12,130 --> 00:15:14,280 Incredible. 212 00:15:14,690 --> 00:15:16,601 Yes? 213 00:15:29,423 --> 00:15:31,498 Get out! Get out! 214 00:15:31,663 --> 00:15:33,264 Hands up! Get down! 215 00:15:34,393 --> 00:15:35,405 Stay down! 216 00:15:37,993 --> 00:15:40,569 Get down! Koba is not in the car. He escaped. 217 00:15:40,570 --> 00:15:41,959 Hands up! 218 00:16:06,703 --> 00:16:08,908 We have an intruder alert in sector 6, 219 00:16:11,100 --> 00:16:13,460 He's in the Calais tunnel maintenance area, 220 00:16:13,900 --> 00:16:15,763 so we have him cornered? 221 00:16:16,370 --> 00:16:18,838 Look, there's nowhere for him to go. 222 00:16:30,430 --> 00:16:31,819 The helicopter is inbound. _ 223 00:16:33,609 --> 00:16:36,196 Flying West to the site. _ 224 00:16:47,445 --> 00:16:48,957 Stop! Police. Freeze. 225 00:17:24,650 --> 00:17:27,500 Sir, we have a report that a helicopter is inbound. 226 00:17:27,500 --> 00:17:28,688 OK. Right, tell them... 227 00:17:29,770 --> 00:17:31,920 Oh, shoot the fucker down! 228 00:17:31,970 --> 00:17:34,882 Sir, safety... No, I don't care about safety! 229 00:17:34,930 --> 00:17:37,460 Do not let him get away! 230 00:18:01,913 --> 00:18:03,266 He got on to the helicopter. 231 00:18:03,983 --> 00:18:05,663 Do you have a clear shot at Baturin? 232 00:18:06,883 --> 00:18:07,897 No, negative. 233 00:18:08,330 --> 00:18:09,128 Report back. 234 00:18:23,690 --> 00:18:25,521 Oh...fuck! 235 00:18:48,890 --> 00:18:51,600 What happened here? 236 00:18:51,500 --> 00:18:52,768 She said she was watching me. 237 00:18:52,810 --> 00:18:54,562 I was looking for devices. 238 00:18:56,500 --> 00:18:57,847 You were very thorough. 239 00:18:58,170 --> 00:19:00,320 Did you find anything? 240 00:19:00,970 --> 00:19:03,120 No. 241 00:19:07,370 --> 00:19:08,689 What do you want? 242 00:19:08,730 --> 00:19:10,846 Gregor Baturin's dead. 243 00:19:11,610 --> 00:19:12,929 Oh, shit. 244 00:19:12,970 --> 00:19:14,767 Yeah, that's the consensus view. 245 00:19:14,810 --> 00:19:16,323 So he'll think that... 246 00:19:16,370 --> 00:19:17,849 We did it. 247 00:19:17,890 --> 00:19:20,245 Well, it's the only reasonable thing to think. 248 00:19:20,290 --> 00:19:22,565 Not that the fat, chain-smoking fucker 249 00:19:22,610 --> 00:19:24,840 had arteries like a Victorian sewer. 250 00:19:24,890 --> 00:19:26,289 Where is Artem now? 251 00:19:26,330 --> 00:19:29,300 He took a short helicopter ride out of Sangatte, 252 00:19:29,500 --> 00:19:31,769 then proceeded in a car to fuck knows where. 253 00:19:31,810 --> 00:19:34,643 So that's your grubby little deal up the Swanee, is it? 254 00:19:36,210 --> 00:19:37,723 Get back to the UK now. 255 00:19:37,770 --> 00:19:40,967 We've got to find 'The Chemist' before Koba moves him. 256 00:19:46,210 --> 00:19:49,839 Come on. We've been summonsed by the dark side. 257 00:19:51,842 --> 00:19:54,327 . . _ He's no longer himself after his father's death. 258 00:19:56,630 --> 00:19:59,548 . . _ The old man may have had a heart attack. 259 00:20:02,439 --> 00:20:04,690 . . _ I'll call back when we need the helicopter. 260 00:20:25,900 --> 00:20:26,523 They murdered him. 261 00:20:27,100 --> 00:20:29,444 We're still not sure about that, but we'll find out. 262 00:20:30,170 --> 00:20:33,480 I'm gonna give 'The Chemist' to ISIS as a present. 263 00:20:33,530 --> 00:20:35,964 They gonna have bubonic plague for this. 264 00:20:36,100 --> 00:20:37,648 Don't do anything for now. 265 00:20:37,690 --> 00:20:40,450 Leave 'The Chemist' until we know what to do next. 266 00:20:40,900 --> 00:20:42,479 Moving him can be very dangerous now. 267 00:20:42,530 --> 00:20:45,488 We are making arrangements to get you out of France. 268 00:20:46,290 --> 00:20:49,965 I'm not leaving without making sure they pay. 269 00:20:50,530 --> 00:20:54,523 Don't do anything. Lie low, wait for orders. 270 00:20:58,290 --> 00:21:01,646 I don't take orders from anybody now. 271 00:21:04,690 --> 00:21:08,478 Go to this hotel and wait for us to arrange your exit. 272 00:21:08,530 --> 00:21:10,441 I'll leave with you. 273 00:21:12,490 --> 00:21:14,879 I'm very sorry about your father. 274 00:21:45,170 --> 00:21:47,638 Vanessa Hamilton is still the solution. 275 00:21:50,250 --> 00:21:51,808 As in the dead Vanessa Hamilton? 276 00:21:51,850 --> 00:21:53,920 Remember what she said about 'The Chemist'? 277 00:21:53,970 --> 00:21:56,245 He likes the boys from back home in Brazil. 278 00:21:56,290 --> 00:21:58,246 She supplied him with boys. 279 00:21:58,290 --> 00:22:00,167 So maybe there's still one out there. 280 00:22:00,210 --> 00:22:01,882 We need to go back through her files. 281 00:22:01,930 --> 00:22:03,283 And the Czyrko ones as well. 282 00:22:04,610 --> 00:22:06,646 One of those boys knows where he is. 283 00:22:16,100 --> 00:22:18,444 OK, we need to go through absolutely every detail 284 00:22:18,490 --> 00:22:20,242 on Vanessa Hamilton's record. 285 00:22:20,290 --> 00:22:21,769 What are we looking for? 286 00:22:21,810 --> 00:22:24,278 Brazilian rent boys. What? 287 00:22:24,330 --> 00:22:27,959 Yeah. Check out all the girls on Vanessa's books as well. 288 00:22:28,100 --> 00:22:29,728 Find out if they can help us. Oh, yes. 289 00:22:29,770 --> 00:22:32,790 We'll take care of that part, right? 290 00:22:36,500 --> 00:22:38,166 Be good, BB. Come on. 291 00:22:38,210 --> 00:22:40,963 We'll check out the Czyrko file. 292 00:22:52,850 --> 00:22:56,320 Does Louise ever, er...say anything about me? 293 00:22:56,370 --> 00:22:59,168 You really wanna know that? 294 00:23:01,370 --> 00:23:04,840 I like her a lot, just something happens whenever she's around. 295 00:23:04,890 --> 00:23:07,404 I can't help pushing the gobby asshole button. 296 00:23:07,610 --> 00:23:10,602 Hey, take your mind off it. 297 00:23:12,250 --> 00:23:15,367 She's got...I dunno. She's got style. 298 00:23:15,410 --> 00:23:18,959 The way she stands all cool and French in that Mac. 299 00:23:19,100 --> 00:23:21,922 Yeah, yeah. You got to just be yourself, man. 300 00:23:21,970 --> 00:23:23,323 That's all. 301 00:23:23,370 --> 00:23:26,521 I know. I actually think that's a big part of the problem. 302 00:23:29,930 --> 00:23:33,470 Thiago? That's a Brazilian name, right? 303 00:23:34,250 --> 00:23:37,242 Stefan Czyrko mentions three Brazilians in his reports. 304 00:23:37,290 --> 00:23:42,284 Thiago. Takes part in videos of gang rape and torture of twinks. 305 00:23:42,330 --> 00:23:44,844 Of what, sorry? Twinks. 306 00:23:44,890 --> 00:23:46,369 Young men that look like boys. 307 00:23:46,410 --> 00:23:48,207 Very popular with English ruling class. 308 00:23:48,250 --> 00:23:49,683 I don't know about "look", boss. 309 00:23:49,730 --> 00:23:52,324 Them establishment nonces usually go for the real deal. 310 00:23:52,370 --> 00:23:55,242 Start tracing the number and go find him. 311 00:23:55,542 --> 00:23:58,170 Your wish is my command. 312 00:23:59,130 --> 00:24:02,880 Does it work any better for you in French, cupcake? 313 00:24:08,100 --> 00:24:09,921 I'm going home. 314 00:24:10,490 --> 00:24:13,323 Won't you stay at our place, Elise? Your place is a tip. 315 00:24:13,370 --> 00:24:15,800 No. Thanks. 316 00:24:15,650 --> 00:24:17,830 Elise... 317 00:24:17,130 --> 00:24:18,848 I didn't care what Gael was feeling. 318 00:24:18,890 --> 00:24:21,120 I don't see why it would be any different for me now. 319 00:24:24,810 --> 00:24:27,802 Brian! No, you knocked our tower over. 320 00:24:27,850 --> 00:24:29,329 He broke it! 321 00:24:29,370 --> 00:24:31,838 He broke the tower, didn't he, naughty Brian? 322 00:24:31,890 --> 00:24:34,850 Shall we make it really big? 323 00:24:34,130 --> 00:24:36,280 I'll get it. Are you getting the ball? 324 00:24:36,330 --> 00:24:38,639 Got it. Brian's ball. 325 00:24:38,690 --> 00:24:40,920 Well, they're all right, aren't they? 326 00:24:40,970 --> 00:24:42,801 Karl. Yeah? 327 00:24:42,850 --> 00:24:45,205 Sorry, darling. Can I just... 328 00:24:46,290 --> 00:24:48,599 You know that time when the hot water went 329 00:24:48,650 --> 00:24:51,403 and the guys came to fix it and they said to check the flues? 330 00:24:51,450 --> 00:24:53,406 And you said? I'd look into it. 331 00:24:53,450 --> 00:24:55,420 Yeah. Yeah. 332 00:24:55,900 --> 00:24:58,560 You know the secret of a really good intelligence operation? 333 00:24:58,610 --> 00:25:02,808 The fact that you don't know is actually the objective. 334 00:25:02,850 --> 00:25:04,568 It's too random. 335 00:25:05,900 --> 00:25:07,650 If...if they wanted to kill us, 336 00:25:07,690 --> 00:25:09,806 they would have made the leak more lethal. 337 00:25:09,850 --> 00:25:12,683 If they just wanted to warn us, it wasn't controllable enough. 338 00:25:12,730 --> 00:25:15,500 They couldn't have known Brian would save the day. 339 00:25:15,500 --> 00:25:17,410 Good old Brian. 340 00:25:17,650 --> 00:25:19,845 Call me naive... You're naive. 341 00:25:20,970 --> 00:25:23,484 But I think it was a... faulty boiler and a blocked flue. 342 00:25:23,530 --> 00:25:25,282 And we're alive. 343 00:25:25,330 --> 00:25:28,208 And I'm gonna go online and getting a carbon monoxide alarm. 344 00:25:30,890 --> 00:25:33,600 Gonna get dinner started. OK. 345 00:25:47,570 --> 00:25:49,288 Ssh. 346 00:25:49,330 --> 00:25:51,639 Ssh. I removed it. 347 00:25:51,690 --> 00:25:53,408 A gun really isn't what you want. 348 00:25:53,450 --> 00:25:55,420 I want to die. No! 349 00:25:55,900 --> 00:25:58,400 No, no, no, no. We're the survivors, remember? 350 00:26:00,810 --> 00:26:02,243 It wasn't true. 351 00:26:04,850 --> 00:26:07,239 That I have no feelings for you. 352 00:26:08,900 --> 00:26:10,365 It wasn't true. You're a spy. 353 00:26:11,450 --> 00:26:13,805 Do you know the phrase, "Maskirovka"? 354 00:26:14,850 --> 00:26:17,569 It means guile and deception. 355 00:26:18,500 --> 00:26:21,800 Soldiers in uniforms without insignia. 356 00:26:21,500 --> 00:26:22,768 Many battles are won that way. 357 00:26:22,810 --> 00:26:24,960 You're not a soldier, you're a liar and coward. 358 00:26:27,130 --> 00:26:28,961 I've had better sex with you. 359 00:26:29,100 --> 00:26:31,800 Now look who's the liar here. 360 00:26:32,410 --> 00:26:35,482 This isn't "Maskirovka", it's just me. 361 00:26:41,970 --> 00:26:43,642 You taste like gin. 362 00:26:57,770 --> 00:26:59,440 One more night? No. 363 00:26:59,250 --> 00:27:00,524 One more night? 364 00:27:00,570 --> 00:27:01,923 Yes. 365 00:27:02,570 --> 00:27:04,401 One more night. 366 00:27:44,650 --> 00:27:46,447 Don't fucking run. 367 00:27:46,490 --> 00:27:49,926 Don't run. I was the fastest kid in my class, so I'll catch you. 368 00:27:50,730 --> 00:27:52,209 For fuck's sake! 369 00:27:54,690 --> 00:27:56,282 So I imagine work's dried up a bit 370 00:27:56,330 --> 00:27:59,879 since Vanessa Hamilton went to the humidor in the sky, Thiago? 371 00:27:59,930 --> 00:28:02,460 Edgar Branco. Where can we find him? 372 00:28:06,210 --> 00:28:09,327 I know a man. Let's call him Mr.Gray because that's his name. 373 00:28:09,370 --> 00:28:10,769 He can fix stuff. 374 00:28:10,810 --> 00:28:13,199 He can certainly organize a trip back to your "Favela" 375 00:28:13,250 --> 00:28:15,810 with a couple of those nice men from G4 sitting next to you. 376 00:28:15,850 --> 00:28:18,800 Fuck you. I'm legal. 377 00:28:18,130 --> 00:28:20,724 I don't think that detail would bother Mr.Gray too much. 378 00:28:22,770 --> 00:28:24,522 Where did you meet him? 379 00:28:24,570 --> 00:28:27,403 She took me to his place in a car, and when I left, 380 00:28:27,450 --> 00:28:30,283 she had to give me six Bennies to bring my heart rate down. 381 00:28:30,330 --> 00:28:32,924 He gave you drugs? Oh, man. 382 00:28:33,130 --> 00:28:35,360 He shot me up with stuff, you would not believe. 383 00:28:35,410 --> 00:28:37,560 Oh, I might. What do you remember? 384 00:28:40,500 --> 00:28:44,680 In the corridor outside his flat there was a...a plant. Spiky. 385 00:28:44,730 --> 00:28:46,400 Where? 386 00:28:46,500 --> 00:28:48,120 I promise you, blondie, I don't remember. 387 00:28:48,170 --> 00:28:50,559 A block of flats. Ugly. 388 00:28:50,610 --> 00:28:53,283 The flat was on the fourth floor. It's my lucky number. 389 00:28:53,330 --> 00:28:54,763 What else do you remember? 390 00:28:55,970 --> 00:28:57,767 About the area. 391 00:28:57,810 --> 00:28:59,607 There was, erm... 392 00:28:59,930 --> 00:29:02,763 a tattoo shop, on the corner of the street. 393 00:29:03,610 --> 00:29:06,727 I remember seeing it but I don't remember its name. 394 00:29:06,770 --> 00:29:08,601 Think. 395 00:29:09,530 --> 00:29:11,282 It had, erm... 396 00:29:11,730 --> 00:29:13,800 it had pictures of birds on it. 397 00:29:13,850 --> 00:29:15,966 Small ones, like, er... 398 00:29:17,100 --> 00:29:18,568 Andorinha? 399 00:29:27,290 --> 00:29:29,758 I saw Eryka Klein last night. 400 00:29:29,810 --> 00:29:31,209 She came to my flat. 401 00:29:35,170 --> 00:29:37,161 She stayed the night with me again. 402 00:29:40,500 --> 00:29:42,280 I don't know who I am any more. 403 00:29:45,490 --> 00:29:46,843 I'm gonna tell Olivier. 404 00:29:46,890 --> 00:29:48,687 No, don't do that. 405 00:29:50,210 --> 00:29:53,168 I betrayed my profession, my colleagues, our investigation. 406 00:29:53,210 --> 00:29:55,700 Your gender. 407 00:29:56,250 --> 00:29:58,470 I'm kidding. 408 00:29:59,850 --> 00:30:01,727 Elise...you're in love. 409 00:30:03,900 --> 00:30:05,365 You being you, there are no half measures. 410 00:30:07,330 --> 00:30:08,763 Still trust me? 411 00:30:08,810 --> 00:30:10,641 Oh, come on. 412 00:30:12,370 --> 00:30:14,645 Nothing will ever change your irritating pedantry 413 00:30:14,690 --> 00:30:16,123 or your photographic memory, 414 00:30:16,170 --> 00:30:18,764 or the fact that you're an embarrassment in a witness interview, 415 00:30:18,810 --> 00:30:22,860 especially with small, frightened children, but... 416 00:30:24,450 --> 00:30:25,769 Come on. 417 00:30:26,370 --> 00:30:28,600 Of course I still trust you. 418 00:30:28,650 --> 00:30:30,641 God help us. 419 00:30:34,890 --> 00:30:38,326 Thank you. You're very welcome. 420 00:30:42,770 --> 00:30:44,761 You're my best friend. 421 00:30:50,250 --> 00:30:52,241 Look. 422 00:30:53,330 --> 00:30:55,200 Andorinhas. 423 00:30:55,500 --> 00:30:56,927 Swallows. 424 00:31:08,570 --> 00:31:10,322 Is that ugly? 425 00:31:10,370 --> 00:31:13,487 I don't know anything about architecture. 426 00:31:17,500 --> 00:31:18,847 Shall we call back-up? 427 00:31:21,370 --> 00:31:23,167 Let's just take a look. 428 00:31:49,650 --> 00:31:51,641 Karl. 429 00:31:55,490 --> 00:31:57,879 Call back-up. 430 00:32:14,970 --> 00:32:17,165 Get your fucking hands off her, you... 431 00:32:56,290 --> 00:32:58,440 Hmm. 432 00:33:04,210 --> 00:33:05,928 Pretty eyes. Thanks. 433 00:33:07,290 --> 00:33:08,848 Oh... 434 00:33:08,890 --> 00:33:11,688 I remember a prisoner once with eyes like hers. 435 00:33:11,730 --> 00:33:15,245 Actually, it was the first time I successfully removed a retina 436 00:33:15,290 --> 00:33:17,963 from the eyeball of a conscious person. 437 00:33:18,100 --> 00:33:20,800 What a great day. 438 00:33:23,690 --> 00:33:25,726 You may call Koba. 439 00:33:29,410 --> 00:33:33,198 The bastards killed my father, so kill them. 440 00:33:33,250 --> 00:33:35,470 Kill them now. 441 00:33:35,900 --> 00:33:37,100 The male cop first. 442 00:33:37,500 --> 00:33:40,420 Put a bullet right up his ass, 443 00:33:40,900 --> 00:33:42,729 and leave the phone on so I can hear. 444 00:33:42,770 --> 00:33:45,603 Don't spend too much time fooling about with the girl 445 00:33:45,650 --> 00:33:48,840 before you kill her either. 446 00:33:57,570 --> 00:34:00,289 Wait! Me first! Take me first! 447 00:34:01,290 --> 00:34:02,643 Wait! Wait! Wait! 448 00:34:02,690 --> 00:34:05,887 Excuse me? Hand me the phone, please, sir? Thanks. 449 00:34:07,370 --> 00:34:09,281 Are you sure you want to do it this way? 450 00:34:23,290 --> 00:34:26,407 Karl? It's me, let me know when you're getting home. 451 00:34:26,450 --> 00:34:28,441 I've bought sea bass. 452 00:34:36,210 --> 00:34:37,882 Mister... 453 00:34:37,930 --> 00:34:39,727 You can go. 454 00:34:48,370 --> 00:34:51,487 Yes, it will take you approximately... 455 00:34:51,530 --> 00:34:54,681 let's say...three days to die. 456 00:34:54,730 --> 00:34:57,767 Then your bodies will start to decompose... 457 00:34:58,130 --> 00:34:59,882 releasing fluids. 458 00:35:01,210 --> 00:35:04,964 Then eventually the neighbors will smell you, of course, 459 00:35:05,100 --> 00:35:07,968 and call the emergency services. 460 00:35:09,290 --> 00:35:11,884 Who will, in their turn, become infected themselves. 461 00:35:11,930 --> 00:35:13,761 You understand? 462 00:35:14,610 --> 00:35:16,840 So, that's how it will go. 463 00:35:16,890 --> 00:35:19,768 In fact, you will be the little fire in the baker's shop... 464 00:35:20,450 --> 00:35:22,441 that burns the whole city down. 465 00:35:22,970 --> 00:35:24,562 See? 466 00:35:24,610 --> 00:35:26,521 Now, if you will excuse me. 467 00:35:26,570 --> 00:35:28,845 A few minutes. A little preparation. 468 00:35:51,250 --> 00:35:53,241 Is the chopper here? 469 00:35:53,610 --> 00:35:55,407 Close. 470 00:35:55,450 --> 00:35:57,168 Good. 471 00:35:58,100 --> 00:36:00,365 I've left them a goodbye present. 472 00:36:03,890 --> 00:36:06,358 Two cops nearly fucked everything up 473 00:36:06,410 --> 00:36:08,401 by finding 'The Chemist'. 474 00:36:09,410 --> 00:36:12,766 No worry. We've got them safe and sound. 475 00:36:13,810 --> 00:36:15,687 Which cops? 476 00:36:16,210 --> 00:36:17,962 The English guy and the French girl 477 00:36:18,100 --> 00:36:20,126 who were snooping after you at the start. 478 00:36:20,170 --> 00:36:23,958 Luckily we found them before they could call reinforcements. 479 00:36:24,970 --> 00:36:27,400 Are...are they still alive? 480 00:36:27,850 --> 00:36:29,203 Just. 481 00:36:29,250 --> 00:36:32,208 I told them not to spend too much time fooling about with her 482 00:36:32,250 --> 00:36:34,161 before they kill her. 483 00:36:34,210 --> 00:36:36,201 I just hope they listen. 484 00:36:36,810 --> 00:36:38,846 'The Chemist' will let them die slowly 485 00:36:38,890 --> 00:36:42,200 and make them into a toxic booby trap. 486 00:36:42,250 --> 00:36:43,968 That's quite a leaving gift. 487 00:36:44,100 --> 00:36:47,480 It's for my father. He does not go unavenged. 488 00:36:48,810 --> 00:36:51,199 It wasn't an airborne virus, right? 489 00:36:52,650 --> 00:36:54,481 No. 490 00:36:55,290 --> 00:36:57,963 But it will close down that shitty little island 491 00:36:58,100 --> 00:36:59,489 for a few years. 492 00:37:02,500 --> 00:37:04,644 Helicopter's on its way. 493 00:37:04,930 --> 00:37:06,807 We head out in 20 minutes. 494 00:37:09,610 --> 00:37:12,124 I need to go to the bathroom. 495 00:37:35,690 --> 00:37:39,763 If you're having a shower, then hurry the fuck up. 496 00:37:50,380 --> 00:37:52,727 . . . Patch me to control center immediately. 497 00:37:56,770 --> 00:37:59,364 We've got a dog. Did I tell you that? 498 00:38:01,690 --> 00:38:03,521 No. 499 00:38:06,250 --> 00:38:07,922 What is it called? 500 00:38:07,970 --> 00:38:09,688 What? What is it called? 501 00:38:09,730 --> 00:38:11,243 The dog? Yeah. 502 00:38:11,290 --> 00:38:12,882 Well, you know, er... 503 00:38:16,500 --> 00:38:17,563 you know the three-headed dog 504 00:38:17,610 --> 00:38:20,602 that guards the Gates of Hades? Cerberus? 505 00:38:21,170 --> 00:38:23,470 Yeah. Not that. 506 00:38:23,370 --> 00:38:24,928 Brian. 507 00:38:26,370 --> 00:38:28,281 Oh. 508 00:38:37,170 --> 00:38:38,808 We came close to getting them. 509 00:38:39,650 --> 00:38:41,368 Yeah. 510 00:38:41,930 --> 00:38:43,921 Close but no cheroot. 511 00:38:47,690 --> 00:38:49,567 Well, we found cheroots. 512 00:38:49,610 --> 00:38:52,522 What? We found cheroots. 513 00:38:54,490 --> 00:38:55,889 What? 514 00:38:55,930 --> 00:38:57,648 We found cheroots. 515 00:38:59,810 --> 00:39:03,280 It's a phrase. "Close but no cigar." 516 00:39:03,330 --> 00:39:06,561 It's when you nearly succeed, 517 00:39:06,610 --> 00:39:08,890 but you don't quite make it. 518 00:39:08,130 --> 00:39:11,800 You say, "Close but no cigar." I said, "Close but no cheroot." 519 00:39:14,850 --> 00:39:17,808 That was a joke, wasn't it? No... 520 00:39:20,570 --> 00:39:22,367 Elise... 521 00:39:23,570 --> 00:39:26,840 it's not funny. 522 00:39:39,410 --> 00:39:42,163 Is it...not funny? No, it's not funny. 523 00:39:42,890 --> 00:39:45,600 So, why do you laugh, then? 524 00:39:45,500 --> 00:39:47,120 I don't know. 525 00:39:48,500 --> 00:39:51,247 You have to laugh, don't you? No time for weeping. 526 00:39:55,450 --> 00:39:58,123 That's for all the kids you tortured in Colonia Dignidad, 527 00:39:58,170 --> 00:40:00,240 you fucking inhuman Nazi. 528 00:40:07,610 --> 00:40:09,407 Mr.Max? 529 00:40:51,290 --> 00:40:53,167 Elise? 530 00:40:53,970 --> 00:40:55,528 Elise? 531 00:40:57,210 --> 00:40:59,565 No, no, don't worry. 532 00:40:59,610 --> 00:41:01,487 Just... 533 00:41:02,100 --> 00:41:04,460 Elise? Sorry, can you... 534 00:41:04,900 --> 00:41:05,603 hold her head back? 535 00:41:05,650 --> 00:41:08,500 Elise! 536 00:41:09,530 --> 00:41:10,929 Don't worry. Hold still. 537 00:41:10,970 --> 00:41:12,847 Elise! Help! No worries. 538 00:41:12,890 --> 00:41:15,848 Aagh! So, this is going to sting... 539 00:41:15,890 --> 00:41:17,881 Get your fucking hands off her! Elise! 540 00:41:17,930 --> 00:41:20,683 Murder! 541 00:41:24,500 --> 00:41:25,768 Aagh! 542 00:41:27,100 --> 00:41:28,887 Elise! 543 00:41:30,570 --> 00:41:31,798 Elise! 544 00:41:38,890 --> 00:41:40,767 So... 545 00:41:45,570 --> 00:41:47,162 Elise? 546 00:41:47,530 --> 00:41:49,407 You want to see her? 547 00:41:49,450 --> 00:41:51,281 Fuck off. 548 00:41:55,690 --> 00:41:58,841 She has just fainted from the shock. See? 549 00:41:59,610 --> 00:42:03,205 More conventional approach for you, I presume? Or the same? 550 00:42:05,690 --> 00:42:06,884 Armed police! 551 00:42:06,930 --> 00:42:08,158 Drop your weapons! 552 00:42:08,810 --> 00:42:10,880 Do not move! 553 00:42:12,500 --> 00:42:15,122 Get her to the hospital! He has injected her in the fucking eye! 554 00:42:15,970 --> 00:42:17,323 Get her out of here quickly! 555 00:42:17,370 --> 00:42:20,248 She's contagious, she's been injected in the eye. Move! 556 00:42:20,730 --> 00:42:22,288 Stay on the floor, Mr.Branco. 557 00:42:22,330 --> 00:42:26,398 Don't worry. I'm not in the habit of executing people in cold blood. 558 00:42:26,810 --> 00:42:28,721 Aaargh! 559 00:42:28,770 --> 00:42:33,300 Unless it's a clause in a very tricky last-minute deal with the Russians. 560 00:42:33,500 --> 00:42:34,483 Photographs and DNA. 561 00:42:34,530 --> 00:42:37,806 They want full evidence that he has been decommissioned. 562 00:42:38,370 --> 00:42:39,723 I gotta get to the hospital. 563 00:42:39,770 --> 00:42:41,203 Come with me. 564 00:42:41,250 --> 00:42:43,844 They'll do everything they can for her. 565 00:42:43,890 --> 00:42:47,410 And unless you're a virologist, you'll just get in the way. 566 00:42:47,900 --> 00:42:50,446 Besides, we've got an appointment with Artem Baturin. 567 00:43:05,330 --> 00:43:07,200 Can you hear me? Can you hear me? 568 00:43:08,690 --> 00:43:10,248 Can you hear me? 569 00:43:47,530 --> 00:43:50,442 Artem Baturin, I'm arresting you 570 00:43:50,490 --> 00:43:55,166 for offenses against the Terrorism Act of 2006. 571 00:44:20,691 --> 00:44:22,811 . . . . Control here. Has the Operation finished? 572 00:44:24,970 --> 00:44:26,740 . . Affirmative, control. It's over. 573 00:44:29,500 --> 00:44:32,598 ONE WEEK LATER _ 574 00:44:45,210 --> 00:44:46,643 How is it? 575 00:44:49,850 --> 00:44:52,967 It's a bit strange...looking out of one eye. 576 00:44:53,330 --> 00:44:56,128 I thought you'd been doing that all your life. 577 00:44:57,850 --> 00:44:59,920 I got another blood transfusion today. 578 00:44:59,970 --> 00:45:01,323 Yeah, I know. 579 00:45:01,370 --> 00:45:04,407 You might have got some of my blood. We're the same type. 580 00:45:04,850 --> 00:45:07,800 They think they might have flushed the virus out. 581 00:45:07,130 --> 00:45:09,280 They got it so early. Good. 582 00:45:12,890 --> 00:45:15,120 What's happening to Artem Baturin? 583 00:45:15,170 --> 00:45:17,809 They're trying to find a place to hold the trial. 584 00:45:17,850 --> 00:45:19,681 Trying to keep the core of it secret. 585 00:45:23,850 --> 00:45:25,283 And the plane? 586 00:45:26,610 --> 00:45:28,900 Won't ever come out. 587 00:45:28,610 --> 00:45:30,919 Might let the stuff about Robert Fournier and Defense 588 00:45:30,970 --> 00:45:32,926 into the public domain, but that's it. 589 00:45:32,970 --> 00:45:35,245 Nobody will know who took the plane down? 590 00:45:35,290 --> 00:45:37,800 Nope. 591 00:45:37,810 --> 00:45:39,880 And that doesn't bother you? 592 00:45:40,570 --> 00:45:43,926 Well, he's on trial. He'll spend the rest of his life in prison. 593 00:45:45,900 --> 00:45:46,569 Nothing's ever perfect, is it? 594 00:45:48,450 --> 00:45:50,918 Gotta know when to stop, I guess. 595 00:45:50,970 --> 00:45:53,609 That's almost exactly what she said to me once. 596 00:45:54,370 --> 00:45:55,769 Have you heard from her again? 597 00:45:57,330 --> 00:45:58,968 No. 598 00:46:01,690 --> 00:46:04,887 She saved your life, Elise. It was quite a leaving present. 599 00:46:13,810 --> 00:46:15,926 Hey, you'll get better. 600 00:46:19,730 --> 00:46:21,482 You don't need to find your long-lost twin. 601 00:46:21,530 --> 00:46:24,283 You're an exceptional person in your own right. 602 00:46:26,810 --> 00:46:28,926 You're you. 603 00:46:59,170 --> 00:47:01,320 Good night, boss. Good night. 604 00:47:01,370 --> 00:47:03,201 Good evening. 605 00:47:24,850 --> 00:47:27,239 Hello. You've reached Laura and Karl. 606 00:47:27,290 --> 00:47:28,484 Please leave a message. 607 00:47:28,530 --> 00:47:30,486 Hi, it's me. I'm on my way home. 608 00:47:31,490 --> 00:47:33,765 Tell the kids they can stay up late, eh? 609 00:47:36,490 --> 00:47:38,481 I love you all. 610 00:47:50,210 --> 00:47:51,802 * A long time I have loved * 611 00:47:51,850 --> 00:47:54,450 * the sunned mother-of-pearl of your body * 612 00:47:54,570 --> 00:47:57,721 * Until I even believe that * * you own the Universe * 613 00:47:58,500 --> 00:48:01,326 * I will bring you happy * * flowers from the mountains * 614 00:48:01,370 --> 00:48:07,127 * bluebells, dark hazels and * * rustic baskets of kisses * 615 00:48:08,900 --> 00:48:09,569 * I want to do with you * 616 00:48:09,610 --> 00:48:12,780 * what spring does with the cherry trees * 617 00:49:01,564 --> 00:49:03,574 (GRACIAS A LA VIDA BY MERCEDES SOSA) 618 00:49:03,664 --> 00:49:19,554 * Thanks to life, which has given me so much * * HE gave me two stars, which when I open * 619 00:49:19,644 --> 00:49:34,154 * Perfectly distinguish black from white * * The high sky in the starry background * 620 00:49:34,264 --> 00:49:41,640 * And the man I love in the crowds * 42069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.