Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,697
There you go, sir. Thank you.
Thank you.
2
00:00:03,740 --> 00:00:05,731
Large chips, please.
3
00:00:13,996 --> 00:00:17,100
This is something.
Mm.
4
00:00:17,600 --> 00:00:18,493
Go get the ball.
5
00:00:18,540 --> 00:00:19,893
Get it, Tinks.
6
00:00:26,660 --> 00:00:28,571
Good boy, Tinker. Come on, baby. Tinker?
7
00:00:28,620 --> 00:00:29,848
Tink!
8
00:00:29,900 --> 00:00:32,812
Come on. Good boy. Whatcha got?
9
00:00:32,860 --> 00:00:34,259
Good boy.
10
00:00:35,500 --> 00:00:38,492
Where did that come from?
That's a passport.
11
00:00:38,540 --> 00:00:40,735
Where did he find this?
Look there's more!
12
00:00:40,780 --> 00:00:42,133
Loads of them.
13
00:00:43,180 --> 00:00:44,659
Another one here.
14
00:00:53,980 --> 00:00:55,333
Nick!
15
00:00:57,260 --> 00:00:59,979
Guys, look what I've found.
What?
16
00:01:00,200 --> 00:01:02,295
What is it?
I don't know.
17
00:01:03,300 --> 00:01:06,337
Some sort of cross or...
I dunno. Come on.
18
00:01:09,900 --> 00:01:13,170
Wait! Stop! Look.
What?
19
00:01:13,900 --> 00:01:16,460
What is it?
Careful. Careful. Careful.
20
00:01:18,220 --> 00:01:20,529
Careful.
Read it, Rob.
21
00:01:20,580 --> 00:01:23,299
I don't understand.
Oh, never mind, come on, let's go.
22
00:01:23,340 --> 00:01:25,729
Bet you can't catch us!
23
00:01:34,799 --> 00:01:36,929
* Venez dans mes bras *
24
00:01:38,819 --> 00:01:40,929
* Closer to me, dear *
25
00:01:41,990 --> 00:01:43,929
* Donnez-vous a moi *
26
00:01:45,229 --> 00:01:47,929
* Set aside all fear *
27
00:01:48,129 --> 00:01:54,929
* Restons sans laisser pour l'eternite *
28
00:01:55,290 --> 00:01:57,929
* Yes, you shall be mine *
29
00:01:59,389 --> 00:02:05,129
* Till the end of time *
30
00:02:12,164 --> 00:02:13,275
CALAIS - TWO DAYS EARLIER
31
00:02:16,798 --> 00:02:18,359
We are here at the entrance!
32
00:02:18,531 --> 00:02:22,376
Do we get on the train?
Look this way. Look at the machines.
33
00:02:22,377 --> 00:02:23,893
Sit down.
34
00:02:24,682 --> 00:02:26,511
Alright. There the entrance.
35
00:02:43,376 --> 00:02:47,432
Looks big! Like a giant formicona!
36
00:02:48,306 --> 00:02:50,990
Don't be silly!
37
00:02:53,700 --> 00:02:56,677
I got your nose!
That's scary!
38
00:02:57,553 --> 00:02:58,631
We are here!
We are here.
39
00:03:20,432 --> 00:03:22,884
Here, sweetheart.
Thank you.
40
00:03:23,206 --> 00:03:25,987
Ham or salmon for you?
As you wish.
41
00:03:25,988 --> 00:03:27,421
Prosciutto it is then.
42
00:03:27,903 --> 00:03:29,270
Thank you.
43
00:03:30,306 --> 00:03:31,673
Soon we will be on our vacation.
44
00:03:33,453 --> 00:03:35,233
Hear? We're going on a vacation, Lily.
45
00:03:35,523 --> 00:03:36,835
Another 15 minutes, right?
46
00:03:37,223 --> 00:03:38,485
Half an hour, I'd say.
47
00:03:38,486 --> 00:03:40,370
Kiss me.
Hold still.
48
00:03:45,663 --> 00:03:47,274
What does that girl want?
49
00:03:47,506 --> 00:03:48,643
I don't know.
50
00:03:56,198 --> 00:03:57,333
What's happening?
51
00:03:57,957 --> 00:03:59,879
Quiet. The power went out.
52
00:04:01,740 --> 00:04:04,999
No! No! No!
Out now! Quick!
53
00:04:05,421 --> 00:04:06,876
Mom!
54
00:04:06,877 --> 00:04:08,758
No! Chloé!
Mom!
55
00:04:09,578 --> 00:04:11,845
Not my little daughter! Not my little daughter!
56
00:04:13,245 --> 00:04:14,845
Mom!
57
00:05:06,180 --> 00:05:09,893
Yeah, we've got a vehicle from the
French side seemingly abandoned.
58
00:05:09,980 --> 00:05:12,773
No sign of its occupants and
blocking vehicle egress.
59
00:05:12,820 --> 00:05:16,960
VW Tiguan registration BQ703FX.
60
00:05:16,140 --> 00:05:18,176
Thanks, Charlie. I'll notify security.
61
00:05:18,220 --> 00:05:21,849
VW, BQ703FX. That's the Fournier family.
62
00:05:21,900 --> 00:05:24,255
Should be three passengers, two adults, one child.
63
00:05:24,300 --> 00:05:26,180
Can you get a tow truck down here please?
64
00:05:26,600 --> 00:05:28,449
The other passengers are starting to kick off. Yeah.
65
00:06:18,822 --> 00:06:21,280
One of the your child's friends invites over
66
00:06:21,290 --> 00:06:23,112
to a party at a house with a swimming pool.
67
00:06:23,209 --> 00:06:27,252
You learn that the father collects firearms.
68
00:06:28,636 --> 00:06:31,170
How would this influence your decision?
69
00:06:32,919 --> 00:06:33,938
Elise?
70
00:06:36,319 --> 00:06:37,585
I have no children.
71
00:06:37,586 --> 00:06:40,109
Yes, of course, but imagine you have them.
72
00:06:42,198 --> 00:06:46,310
Superficially, first, it would be
irrational to consider weapons alarming.
73
00:06:46,377 --> 00:06:50,181
Statistically pools are a greater danger to children.
74
00:06:51,871 --> 00:06:53,981
I imagine they would consider the same.
75
00:06:54,888 --> 00:06:59,792
Well as I said, superficially....
other variables should be considered.
76
00:06:59,793 --> 00:07:02,768
Is the party supervised?
Does the pool have an alarm?
77
00:07:02,769 --> 00:07:07,514
That's good.
The latter, I consider are more dangerous.
78
00:07:07,618 --> 00:07:12,680
Although, I must iterate, in the absence of data on
the father and the safety of unattended weapons...
79
00:07:12,819 --> 00:07:18,349
Okay, fine. The way I see it,
risk analysis is not always the rationale.
80
00:07:18,350 --> 00:07:19,727
It does...
On the other hand,
81
00:07:19,728 --> 00:07:22,950
the more a child swims,
the better the swimming gets.
82
00:07:23,311 --> 00:07:25,184
That's another factor to consider.
83
00:07:25,391 --> 00:07:28,240
But you know... as I said, I have no children.
84
00:07:30,796 --> 00:07:32,254
Thank you, Elise.
85
00:07:48,180 --> 00:07:50,250
Karl Roebuck, Public Protection Unit.
86
00:07:50,300 --> 00:07:52,495
Hello, Karl Roebuck, Public Protection Unit,
87
00:07:52,540 --> 00:07:54,371
this is a real police officer speaking.
88
00:07:54,420 --> 00:07:57,332
Ah, very good, BB. What's up?
89
00:07:57,380 --> 00:07:58,859
I'm outside your gaff.
90
00:07:58,900 --> 00:08:01,334
Just dropped off the little girl from the tunnel.
91
00:08:01,380 --> 00:08:03,416
She's in a bad way.
92
00:08:03,460 --> 00:08:04,939
Who's looking after her?
93
00:08:04,980 --> 00:08:07,938
Er, dark curly hair. Not bad. You might.
94
00:08:09,820 --> 00:08:12,334
That sounds like Yolanda, from the hair. She's good.
95
00:08:12,380 --> 00:08:14,496
The Chief Inspector said to give you a call
96
00:08:14,540 --> 00:08:16,292
to make sure you were part of the loop.
97
00:08:16,340 --> 00:08:18,376
Oh! Did he now?
98
00:08:18,420 --> 00:08:20,775
Get the girl over to the PPU
99
00:08:20,820 --> 00:08:23,778
and make sure Roebuck's part of the fucking loop.
100
00:08:24,300 --> 00:08:25,938
All right, what's the girl's name?
101
00:08:25,980 --> 00:08:27,538
Chloé Fournier.
102
00:08:27,580 --> 00:08:32,950
She's in a really bad way. She won't say a word
and she's holding onto her toy dog for dear life.
103
00:08:32,140 --> 00:08:35,520
All right. I'll get over there. Cheers.
104
00:08:35,100 --> 00:08:36,249
See you later.
105
00:09:04,771 --> 00:09:05,779
Olivier!
106
00:09:06,680 --> 00:09:07,232
Been a while.
107
00:09:08,530 --> 00:09:09,617
How is it you are in Paris?
108
00:09:10,943 --> 00:09:12,914
Working too hard to live as one should.
109
00:09:13,629 --> 00:09:15,329
Are you taking a course in management?
110
00:09:18,577 --> 00:09:19,751
You were gone.
111
00:09:21,690 --> 00:09:23,530
I didn't want to be a leader.
112
00:09:24,118 --> 00:09:26,189
Try to learn things that aren't taught.
113
00:09:26,530 --> 00:09:27,704
Thank people.
114
00:09:28,332 --> 00:09:30,251
Congratulate those who work well.
115
00:09:30,283 --> 00:09:31,982
And remember birthdays.
116
00:09:31,983 --> 00:09:33,173
Of course I do!
117
00:09:34,510 --> 00:09:35,853
I remember all of them now.
118
00:09:37,434 --> 00:09:39,840
Your team consists of people.
119
00:09:39,538 --> 00:09:42,502
Show interest in them, not just as policemen.
120
00:09:42,824 --> 00:09:44,830
Pretend. Hmm?
121
00:09:46,244 --> 00:09:47,465
What are you doing here?
122
00:09:47,680 --> 00:09:51,505
Have you heard of the little girl
in the tunnel... and missing parents?
123
00:09:52,435 --> 00:09:53,524
Louise is working on that.
124
00:09:54,428 --> 00:09:55,751
I'm here for that.
125
00:09:59,500 --> 00:10:01,536
I pronounce you man and wife.
126
00:10:01,580 --> 00:10:03,138
You may kiss the bride.
127
00:10:24,980 --> 00:10:27,539
Great. Thanks.
128
00:10:31,220 --> 00:10:32,778
Congratulations.
129
00:10:32,820 --> 00:10:35,129
You may now kiss the European Union.
130
00:10:48,797 --> 00:10:50,607
Louise, I would like to goto England with you.
131
00:10:50,705 --> 00:10:53,505
Check all the vehicles inside that container.
132
00:10:53,506 --> 00:10:55,281
Yes, we are already working on that.
133
00:10:55,282 --> 00:10:56,663
Hello, Olivier.
134
00:10:57,301 --> 00:11:00,335
Does Chloé Fournier have any relatives
who could take her in?
135
00:11:01,620 --> 00:11:04,268
A biological father?
He lives in America, he doesn't know.
136
00:11:04,269 --> 00:11:06,743
The mother has a sister. We're tracking her.
137
00:11:06,744 --> 00:11:07,971
Did the child say anything?
138
00:11:07,972 --> 00:11:09,599
No... still in shock.
139
00:11:09,600 --> 00:11:11,805
She has to say something soon...
140
00:11:12,113 --> 00:11:14,468
or we'll lose out on leads.
141
00:11:15,640 --> 00:11:17,173
Louise, I'll be boarding
the train in half hour.
142
00:11:24,902 --> 00:11:28,482
Well done. Excellent work, team.
143
00:11:36,788 --> 00:11:38,501
Is that your former boss?
Yes.
144
00:11:39,500 --> 00:11:41,244
He was transferred to Paris. Counter-terrorism.
145
00:11:41,896 --> 00:11:44,232
Who would have thought he'd
be replaced by Wasserman?
146
00:11:44,233 --> 00:11:47,470
Well done, excellent job, team.
Yeah...
147
00:11:47,280 --> 00:11:49,209
Was pretty. Wasn't it?
148
00:12:14,340 --> 00:12:15,489
Hey!
149
00:12:17,420 --> 00:12:18,614
Hey!
150
00:12:18,660 --> 00:12:20,491
Where's my passport?
151
00:12:21,500 --> 00:12:22,933
Where's the money you promised?
152
00:12:29,780 --> 00:12:31,975
That problem's dealt with. He's on the flight.
153
00:12:32,200 --> 00:12:34,739
I took care of all the arrangements myself.
154
00:12:34,780 --> 00:12:37,578
Mm-mm.
155
00:12:40,180 --> 00:12:44,590
The groom is satisfied. Time for the wedding video.
156
00:12:44,100 --> 00:12:46,409
You got a honeymoon destination?
157
00:12:46,460 --> 00:12:48,894
Maldives.
You sure?
158
00:12:48,940 --> 00:12:50,771
It's what the client wants.
159
00:12:50,820 --> 00:12:53,732
Don't know how anybody could get
a kick out of this, that's all.
160
00:12:53,780 --> 00:12:56,135
Who cares as long as we get paid for it?
161
00:12:56,180 --> 00:12:58,375
You just worry about more brides.
162
00:12:58,420 --> 00:13:01,590
Ticket for the flight to Paris.
163
00:13:25,260 --> 00:13:28,130
Hey.
You. On the bed.
164
00:13:30,600 --> 00:13:31,209
Please.
165
00:13:33,500 --> 00:13:37,852
Don't hurt me. Stop! No! No... no!
166
00:13:48,700 --> 00:13:52,773
Oh, I know. This would be a very good opportunity
167
00:13:52,820 --> 00:13:54,970
for me to practice my French.
168
00:14:00,540 --> 00:14:03,134
This is a cat.
169
00:14:04,900 --> 00:14:06,618
Woof, woof, woof!
170
00:14:06,660 --> 00:14:08,412
Woof, woof!
171
00:14:15,140 --> 00:14:17,256
Ah! Oh!
172
00:14:17,300 --> 00:14:19,734
This is not an elephant.
173
00:14:24,300 --> 00:14:26,768
Brrring, brrring, brrring.
174
00:14:27,940 --> 00:14:29,259
Hello?
175
00:14:30,420 --> 00:14:31,933
My name is Karl.
176
00:14:32,330 --> 00:14:36,140
I work in the 'Winnie the Pooh' suite.
177
00:14:36,600 --> 00:14:39,370
How do you say 'Winnie the Pooh' in French?
178
00:14:39,420 --> 00:14:41,331
How do you say 'Winnie the Pooh' in French?
179
00:14:54,740 --> 00:14:56,298
Excuse me.
180
00:14:58,900 --> 00:15:00,936
Karl Roebuck.
Louise Renard.
181
00:15:00,980 --> 00:15:02,459
And you are?
182
00:15:10,500 --> 00:15:12,889
She spoken yet?
No.
183
00:15:12,940 --> 00:15:14,851
Bonjour.
Maybe don't crowd her.
184
00:15:14,900 --> 00:15:17,334
She's in deep shock.
185
00:15:21,100 --> 00:15:24,217
Well, he's not called 'Winnie the Pooh', in French.
186
00:15:24,260 --> 00:15:25,773
No, I thought perhaps he wasn't.
187
00:15:25,820 --> 00:15:28,380
I'm guessing it's not 'Winnie the Shit' either.
188
00:15:28,420 --> 00:15:32,129
No, Winnie L'Ourson.
Winnie the Bear.
189
00:15:35,600 --> 00:15:36,334
Piglet?
190
00:15:36,380 --> 00:15:38,974
Er, porcinet.
191
00:15:40,180 --> 00:15:42,648
Sounds like one of the Musketeers.
192
00:15:50,200 --> 00:15:51,578
So this is your department now?
193
00:15:51,940 --> 00:15:55,376
Yeah. Yeah, we deal mainly with immigration issues,
194
00:15:55,420 --> 00:15:58,935
domestic abuse, sexual violence.
195
00:15:58,980 --> 00:16:01,699
Winnie the Ours, er...
L'Ourson.
196
00:16:01,740 --> 00:16:04,150
L'Ourson. Suite for kids.
197
00:16:06,460 --> 00:16:09,133
This is certainly an unusual one.
198
00:16:09,180 --> 00:16:10,772
But you're not investigating it?
199
00:16:10,820 --> 00:16:12,139
No.
200
00:16:13,540 --> 00:16:15,656
I'm just dealing with the child's welfare.
201
00:16:15,700 --> 00:16:17,770
I'll take you through to CID
202
00:16:17,820 --> 00:16:21,335
as soon as Louise fails to establish communication.
203
00:16:21,380 --> 00:16:22,574
Chloé?
204
00:16:34,529 --> 00:16:36,935
My daughter! What have you done to my daughter?
205
00:16:36,936 --> 00:16:39,816
Forget your daughter.
No! Don't hurt her.
206
00:16:41,373 --> 00:16:42,398
I beg you...
207
00:16:42,521 --> 00:16:45,625
Don't hurt her. Do what you what with me but let her go.
208
00:17:02,525 --> 00:17:03,549
Robert?
209
00:17:04,272 --> 00:17:05,513
Are you OK?
210
00:17:06,342 --> 00:17:08,262
I don't understand, where's Chloe?
211
00:17:08,382 --> 00:17:09,890
Where Chloé, Robert?
212
00:17:12,238 --> 00:17:13,361
What do you want?
213
00:17:13,362 --> 00:17:15,450
No, Robert! No!
214
00:17:15,300 --> 00:17:17,939
Only act.
No! No! No!
215
00:17:26,340 --> 00:17:28,217
Always remember that.
216
00:17:30,180 --> 00:17:32,410
Hurry up, we have a lot of work to do.
217
00:18:24,300 --> 00:18:27,372
Jesus Christ! Call the police!
218
00:18:32,580 --> 00:18:33,695
Bonjour.
219
00:18:33,740 --> 00:18:35,412
Ladies and gentlemen,
220
00:18:35,460 --> 00:18:39,817
campaigning for justice and
Human Rights has brought me...
221
00:18:39,998 --> 00:18:41,359
How's the speech coming along?
222
00:18:41,580 --> 00:18:43,457
...many beautiful friends.
223
00:18:43,500 --> 00:18:46,697
And a few bodyguards.
Mm.
224
00:18:46,884 --> 00:18:48,598
Did you get me a tie?
Yes.
225
00:18:53,292 --> 00:18:56,303
And the book by Norman Finkelstein you asked about.
226
00:18:57,310 --> 00:18:58,121
Perfect.
227
00:18:58,603 --> 00:19:00,294
After I finish reading...
228
00:19:00,579 --> 00:19:02,593
I will contact him on his blog to discuss it.
229
00:19:02,768 --> 00:19:04,949
I'm sure you can't wait.
230
00:19:13,100 --> 00:19:17,138
Let the psychologist do her evaluation.
Try again later, Louise.
231
00:19:26,260 --> 00:19:28,899
You said you were going to leave the Police.
232
00:19:33,200 --> 00:19:35,853
Yeah, well, not so easy with six kids.
233
00:19:38,700 --> 00:19:41,550
I thought you didn't want Olivier's job.
234
00:19:41,100 --> 00:19:42,897
I didn't.
235
00:19:42,940 --> 00:19:46,570
But the other guy who could have replaced him, hates me.
236
00:19:46,100 --> 00:19:49,410
Poor judgment.
Yeah, I think so too.
237
00:19:50,380 --> 00:19:54,134
Has quite a ring to it... Commander Wasserman.
238
00:19:56,300 --> 00:20:00,880
So what are you doing here then, Commander?
Afraid to delegate?
239
00:20:14,900 --> 00:20:17,160
Ah, BB.
240
00:20:19,620 --> 00:20:24,740
Elise Wasserman and Louise Renard
from the Calais police.
241
00:20:24,780 --> 00:20:26,179
Enchanté.
242
00:20:26,220 --> 00:20:30,896
DC Boleslaw Borowski, more commonly known as BB.
Hello.
243
00:20:30,940 --> 00:20:34,250
Or Jammy.
Why?
244
00:20:35,980 --> 00:20:39,211
Jam Roll equals Pole. Which I am.
245
00:20:39,260 --> 00:20:40,693
Originally.
246
00:20:43,260 --> 00:20:44,739
Ah, it's rhyming slang.
247
00:20:46,460 --> 00:20:48,520
Dog and bone equals phone.
248
00:20:48,100 --> 00:20:50,110
Boat, that's your face.
249
00:20:50,600 --> 00:20:53,609
Boat doesn't rhyme with face.
Boat race.
250
00:20:54,620 --> 00:20:57,900
You just say the first word that doesn't rhyme.
251
00:20:57,814 --> 00:20:59,531
Yet they cannot speak French.
252
00:21:01,500 --> 00:21:04,940
Would you like some coffee?
Oh, thanks, Karl.
253
00:21:04,140 --> 00:21:07,212
White no sugar for me.
Black, right?
254
00:21:07,260 --> 00:21:09,910
And?
255
00:21:11,860 --> 00:21:13,373
Right.
256
00:21:14,860 --> 00:21:16,418
This is for you.
Thank you.
257
00:21:21,740 --> 00:21:23,810
It's like they vanished into thin air.
258
00:21:25,300 --> 00:21:27,177
Call Roebuck for me.
259
00:21:29,340 --> 00:21:32,491
A little bird tells me you might
be coming back to CID, Karl.
260
00:21:33,540 --> 00:21:35,576
You'll be the last to know, BB.
261
00:21:42,380 --> 00:21:43,654
Yes, Nat. What's happening?
262
00:21:46,340 --> 00:21:48,251
Why are you telling me?
263
00:21:48,300 --> 00:21:49,359
OK.
264
00:21:49,468 --> 00:21:52,503
We try again after we see the psychologist.
265
00:21:52,580 --> 00:21:54,696
Yeah. OK.
266
00:21:54,740 --> 00:21:56,139
Now.
267
00:21:56,180 --> 00:22:00,654
Check with Eurotunnel, see if it's one of
the vehicles still unaccounted for.
268
00:22:00,700 --> 00:22:03,453
Right, well, I'll leave you with BB.
269
00:22:03,500 --> 00:22:06,253
We've got a burned-out van
just off the Grayling Road.
270
00:22:06,300 --> 00:22:09,133
Signs of a shooting. Come on, we'll go in my car.
271
00:22:13,220 --> 00:22:15,939
You know where we are. Come and see us.
272
00:22:25,300 --> 00:22:28,531
So, six months off work. Compassionate.
273
00:22:28,580 --> 00:22:31,174
I imagine that was no picnic.
Not really.
274
00:22:31,220 --> 00:22:34,576
Six months handing out hankies in the PPU.
275
00:22:35,660 --> 00:22:40,337
Yeah, well... it's a bit more than that.
276
00:22:41,700 --> 00:22:43,770
I'm not gonna denigrate the department...
277
00:22:43,820 --> 00:22:47,170
Yes, yes, very commendable, three cheers for them.
278
00:22:47,600 --> 00:22:49,130
So, have you thought any more about?
279
00:22:49,180 --> 00:22:50,499
I've thought about it.
280
00:22:51,500 --> 00:22:56,110
You're an investigator, Karl,
always have been, always will be.
281
00:22:56,190 --> 00:22:58,116
I'd like you to take on this Fournier case.
282
00:22:58,210 --> 00:22:59,739
It is right up your boulevard.
283
00:23:03,820 --> 00:23:05,378
You on the happy pills?
284
00:23:06,660 --> 00:23:09,379
No, I think their effect is more placebo.
285
00:23:09,420 --> 00:23:12,457
You're a clever cunt, Roebuck.
Thank you.
286
00:23:12,500 --> 00:23:15,940
So you know now. Not always in a good way.
287
00:23:15,140 --> 00:23:17,256
Well, can't please everybody, I guess.
288
00:23:17,300 --> 00:23:20,975
Luckily for you, I do like a clever cunt.
Always have done.
289
00:23:21,750 --> 00:23:23,170
You're halfway there yourself.
290
00:23:27,540 --> 00:23:30,259
Come back to CID, Karl.
291
00:23:32,100 --> 00:23:33,579
It's where you belong.
292
00:23:45,100 --> 00:23:47,534
The van was on the same train as the Fourniers.
293
00:23:48,900 --> 00:23:50,538
Two bullet casings.
294
00:23:50,580 --> 00:23:52,969
Suggests either a professional execution or...
295
00:23:53,200 --> 00:23:56,137
Two victims.
We are havin' the blood analyzed,
296
00:23:56,180 --> 00:23:57,853
then we'll get it crosschecked
to DNA from the vehicle.
297
00:23:58,900 --> 00:24:01,653
What type of gun was it?
Still not sure.
298
00:24:01,700 --> 00:24:03,691
But the ballistics guys say it's unusual.
299
00:24:03,740 --> 00:24:06,652
Possibly a Norinco 77.
Chinese?
300
00:24:07,780 --> 00:24:09,771
You know your weaponry!
301
00:24:09,820 --> 00:24:12,414
I'm not saying that cos you're a woman or anything.
302
00:24:13,580 --> 00:24:14,808
I didn't think you were.
303
00:24:16,340 --> 00:24:17,978
I'll keep you updated.
304
00:24:21,145 --> 00:24:22,420
We stay here tonight.
305
00:24:23,318 --> 00:24:24,368
We'll look into the forensic results.
306
00:24:28,903 --> 00:24:30,137
Would you like something to eat?
307
00:24:31,475 --> 00:24:33,758
He has already invited us to 'Fish and Chips'.
308
00:24:35,215 --> 00:24:36,394
He wants to take you to bed.
309
00:24:37,170 --> 00:24:38,748
But he's hiding it very well.
310
00:24:40,515 --> 00:24:43,920
And attractive. He has a very symmetrical face.
311
00:24:44,135 --> 00:24:45,301
Are you going to sleep with him?
312
00:24:47,206 --> 00:24:51,128
Well, maybe I'll first start with the
'Fish and Chips' and then improvise.
313
00:24:52,383 --> 00:24:53,537
Good idea.
314
00:24:54,355 --> 00:24:57,258
But if you prefer, I can give it up.
No. Don't worry.
315
00:24:58,105 --> 00:25:00,313
You have to balance work and leisure.
316
00:25:01,713 --> 00:25:02,973
Okay.
Hello...?
317
00:26:02,940 --> 00:26:04,771
No! No!
318
00:26:04,820 --> 00:26:07,500
No!
Ssh. Ssh. Ssh.
319
00:26:16,580 --> 00:26:19,140
I'm sorry. I'm sorry.
320
00:26:19,600 --> 00:26:20,288
Here.
321
00:26:21,700 --> 00:26:24,692
Leave tonight when they're sleeping, yes?
322
00:26:24,740 --> 00:26:26,490
Leave!?
Because they're going to kill you.
323
00:26:27,100 --> 00:26:29,409
Wait. Please take this.
324
00:26:30,420 --> 00:26:31,773
God bless you.
325
00:26:43,500 --> 00:26:44,209
Hello?
326
00:26:45,155 --> 00:26:48,441
No, tomorrow I'll not be there. I'm in England.
327
00:26:50,914 --> 00:26:55,188
No, I'll continue the course.
The mandatory and lost lessons.
328
00:26:57,175 --> 00:26:58,665
Of course it's important.
329
00:27:01,625 --> 00:27:02,631
All right.
330
00:27:06,580 --> 00:27:09,652
I'm missing a training course.
Oh!
331
00:27:09,700 --> 00:27:12,533
Developing managerial and leadership excellence.
332
00:27:12,580 --> 00:27:16,895
Tomorrow we were supposed to be
tested for our personality types.
333
00:27:16,940 --> 00:27:18,896
ENFJ. I'd say. A giver.
334
00:27:18,940 --> 00:27:20,737
Fun-loving, popular and sensitive.
335
00:27:20,780 --> 00:27:22,213
Outstanding people skills.
336
00:27:22,260 --> 00:27:26,458
OK, you're teasing me now.
Yes, I suppose I am.
337
00:27:26,500 --> 00:27:29,253
I'd pay good money to see that test, though.
338
00:27:29,300 --> 00:27:31,291
So we have roast chicken. Hope that's OK.
339
00:27:32,340 --> 00:27:34,900
I thought you always cooked vegetarian.
340
00:27:34,940 --> 00:27:37,100
Adam was the vegetarian.
341
00:27:37,600 --> 00:27:38,937
We just tended to cook that way.
342
00:27:42,940 --> 00:27:44,931
Yes. I'm sorry.
Don't be.
343
00:27:44,980 --> 00:27:47,619
Do you want to go and see
the twins before dinner?
344
00:27:49,140 --> 00:27:50,653
Only if you want me to.
345
00:27:53,380 --> 00:27:56,736
I don't find looking at babies particularly interesting.
346
00:28:14,540 --> 00:28:17,179
Hey, man, you're not gonna kill me, are you?
No. I'm not.
347
00:28:48,580 --> 00:28:50,775
Karl seems to be settled in his new job.
348
00:28:50,820 --> 00:28:56,314
It was OK for the first month after Adam's death,
but he's getting restless now.
349
00:28:56,414 --> 00:28:57,851
Missing the investigating.
350
00:28:59,980 --> 00:29:01,459
I'll wash up.
351
00:29:03,820 --> 00:29:06,288
This is how we do things when
I eat with my boyfriend.
352
00:29:06,340 --> 00:29:07,693
Hm.
353
00:29:08,660 --> 00:29:10,252
Sorry, I didn't mean to be rude.
354
00:29:10,300 --> 00:29:13,980
I just didn't think you were the boyfriend type.
355
00:29:14,620 --> 00:29:16,530
I'm trying it out.
356
00:29:16,740 --> 00:29:18,219
And?
357
00:29:19,340 --> 00:29:21,615
Sometimes he talks when I don't want him to.
358
00:29:21,660 --> 00:29:23,810
Yeah. Yeah, they do that.
359
00:29:29,500 --> 00:29:30,853
You're tired.
360
00:29:33,460 --> 00:29:36,532
Well, you know, kids, twin babies, housework...
361
00:29:41,660 --> 00:29:43,855
The twins must be taking a bit of time to settle.
362
00:29:43,900 --> 00:29:47,170
I'll do the washing up.
You take Karl's drink up to him.
363
00:29:47,600 --> 00:29:50,970
Go on, give them a wave at least.
364
00:30:05,580 --> 00:30:07,130
Karl?
365
00:30:29,220 --> 00:30:31,120
.
Tom's Midnight Garden.
366
00:30:31,430 --> 00:30:32,211
Elise?
367
00:30:37,660 --> 00:30:41,369
I was looking for you. I brought you your drink.
368
00:30:41,460 --> 00:30:43,120
Thanks.
369
00:30:45,620 --> 00:30:47,497
So you sleep in Adam's room?
370
00:30:52,500 --> 00:30:54,616
I was gonna do all that stuff, remember?
371
00:30:56,820 --> 00:30:58,378
Expose peloton.
372
00:31:02,620 --> 00:31:05,293
I just, eh...
373
00:31:08,100 --> 00:31:12,651
You went to work instead.
Yeah. I went to work.
374
00:31:18,200 --> 00:31:20,693
Chloé's mother, Madeleine...
375
00:31:22,940 --> 00:31:25,295
she works for the French government.
376
00:31:26,220 --> 00:31:28,780
She mainly deals with Cyber crime from the Far East.
377
00:31:29,860 --> 00:31:32,374
It's why Olivier sent me here.
Ah.
378
00:31:32,420 --> 00:31:35,696
He now runs the Anti-Terror Bureau in Paris.
379
00:31:35,740 --> 00:31:37,696
BB doesn't know?
380
00:31:37,740 --> 00:31:40,254
No, I'm only telling you for now.
381
00:31:49,620 --> 00:31:52,612
So you thought Madeline Fournier
could have been abducted.
382
00:31:52,660 --> 00:31:54,412
What about the husband?
383
00:31:56,820 --> 00:31:58,890
There were two bullet casings at the scene.
384
00:31:58,940 --> 00:32:00,612
Apparently from a Chinese gun.
385
00:32:00,660 --> 00:32:02,298
If it was a hit, why spare the child?
386
00:32:02,340 --> 00:32:04,217
They're not sentimental at that level.
387
00:32:04,260 --> 00:32:06,330
That's true.
What does the husband do?
388
00:32:06,380 --> 00:32:08,371
He's a businessman in computer software.
389
00:32:08,420 --> 00:32:12,910
What sort?
Advanced GPS devices for large transport fleets.
390
00:32:12,140 --> 00:32:15,450
Both techies, then.
They weren't just any couple.
391
00:32:16,820 --> 00:32:18,480
Hm.
392
00:32:21,860 --> 00:32:23,259
Laura, misses Adam also.
393
00:32:25,140 --> 00:32:28,180
She appears to be tired and unhappy.
394
00:32:31,420 --> 00:32:33,809
Well, say it like it is, Elise.
395
00:32:36,380 --> 00:32:39,656
Thank you, ladies and gentlemen.
We are here to honor Judge Paul Gresson,
396
00:32:39,700 --> 00:32:43,973
a man who's made it his life's work to campaign
for justice on the international stage.
397
00:32:44,200 --> 00:32:49,930
He has tackled tyrants, criminals, rogue states, drug barons,
and I'm very proud on behalf of our university
398
00:32:49,140 --> 00:32:52,934
to award him this Doctorate in
recognition of his Human Rights work.
399
00:32:55,200 --> 00:32:57,853
Thank you. This is an honor.
400
00:32:58,900 --> 00:33:04,338
Campaigning for Justice and Human Rights
brings many beautiful friends.
401
00:33:05,500 --> 00:33:07,650
And a few bodyguards, of course.
402
00:33:17,131 --> 00:33:18,691
You stole my line.
403
00:33:18,692 --> 00:33:20,147
No, I had it donated.
404
00:33:21,134 --> 00:33:22,134
Let me see.
405
00:33:40,809 --> 00:33:42,976
Congratulations, Dr.Bresson.
406
00:33:44,707 --> 00:33:45,861
You earned the merit.
407
00:33:46,414 --> 00:33:47,414
Thank you.
408
00:33:56,824 --> 00:33:58,760
Done. Everything is fine.
409
00:34:03,148 --> 00:34:04,384
Now that she's dead...
410
00:34:05,169 --> 00:34:06,626
we can begin.
411
00:34:19,860 --> 00:34:21,179
Thank you.
412
00:34:24,980 --> 00:34:26,208
Hello.
Hi.
413
00:34:28,200 --> 00:34:29,373
Thank you.
414
00:34:33,140 --> 00:34:35,813
Any luggage to check in, sir?
No.
415
00:34:35,860 --> 00:34:37,880
You, madam?
No. Just...
416
00:34:37,140 --> 00:34:39,813
And your passport?
It's with his.
417
00:34:39,860 --> 00:34:42,215
There's only one passport.
418
00:34:43,281 --> 00:34:46,431
Paul, I gave you both the passports and tickets.
419
00:34:47,113 --> 00:34:49,442
Did I not return your?
No.
420
00:34:54,420 --> 00:34:56,775
I'm sorry, there's not really
much time left for check-in.
421
00:34:56,910 --> 00:34:57,910
It's not here.
422
00:34:58,109 --> 00:34:59,209
What do we do?
423
00:35:00,995 --> 00:35:01,995
You go on.
424
00:35:02,730 --> 00:35:05,265
It's more important that you get there on time.
425
00:35:05,266 --> 00:35:07,749
I'll find my passport and get on the next flight.
No...
426
00:35:09,281 --> 00:35:12,462
Paul, you don't need me for a press conference.
427
00:35:12,469 --> 00:35:14,610
You will risk losing it.
428
00:35:14,255 --> 00:35:15,989
There is another flight later tonight.
429
00:35:16,139 --> 00:35:17,139
You go on.
430
00:35:17,227 --> 00:35:18,897
You really must decide now.
431
00:35:22,980 --> 00:35:24,311
Well, if there's no choice...
432
00:35:27,458 --> 00:35:28,767
I'll see you in Paris.
433
00:35:31,788 --> 00:35:32,788
Thank you.
434
00:35:34,420 --> 00:35:36,854
Hello. Lovely, thank you.
435
00:35:41,860 --> 00:35:43,130
Thank you.
436
00:35:46,340 --> 00:35:49,138
Did you see Gavin bought the
'White Evoque' in the end?
437
00:35:50,100 --> 00:35:52,694
Don't mind the Evoque.
Yeah, but white, though.
438
00:35:54,000 --> 00:35:57,580
Jason, can we get a couple of coffees
up here when you've got a minute, uh?
439
00:35:57,100 --> 00:35:59,170
Of course, Captain.
Thank you.
440
00:36:26,735 --> 00:36:28,719
Mister. You dropped this.
441
00:36:29,930 --> 00:36:30,930
Thank you.
442
00:36:32,860 --> 00:36:36,755
Good morning, ladies and gentlemen,
this is your Captain Paul Spencer speaking.
443
00:36:36,855 --> 00:36:39,334
Welcome on-board this City Dart flight to Paris.
444
00:36:39,380 --> 00:36:43,100
And flying the aircraft today will be
my colleague Stuart Donaldson.
445
00:36:43,600 --> 00:36:47,630
We're just a little bit behind schedule,
waiting for a couple of stragglers.
446
00:36:47,725 --> 00:36:50,977
As soon as they're on board,
we'll push back from the stand.
447
00:36:51,200 --> 00:36:55,293
Don't give them angry looks for making us late,
they are, in fact, honeymooners.
448
00:36:56,393 --> 00:36:58,450
Love is in the air.
449
00:36:58,500 --> 00:37:00,855
At least it will be shortly. Thank you very much.
450
00:37:00,900 --> 00:37:02,618
Let's do it.
451
00:37:04,780 --> 00:37:06,657
So sorry.
452
00:37:07,540 --> 00:37:09,292
Congratulations.
453
00:37:17,580 --> 00:37:19,650
Congratulations. OK?
454
00:37:21,460 --> 00:37:22,779
Enjoy.
Thank you.
455
00:37:22,820 --> 00:37:24,492
Cheers.
I can't believe we made it.
456
00:37:37,460 --> 00:37:40,200
Five-minute flight delay but they're in the air.
457
00:37:42,500 --> 00:37:44,934
Ladies and gentlemen, this is your Captain again.
458
00:37:44,980 --> 00:37:46,891
Very sorry for the delay...
459
00:37:46,940 --> 00:37:52,177
but not to worry, the wind is right behind us,
so we should have you in Paris on time.
460
00:37:52,220 --> 00:37:54,859
Say what you like about Farage, he has a point.
461
00:37:56,220 --> 00:38:01,580
They're building on green-field sites next to
Saskia's school because we've run out of houses.
462
00:38:02,600 --> 00:38:04,654
We're a small island. We are full up.
463
00:38:18,820 --> 00:38:21,950
I've lost speed.
What?
464
00:38:21,140 --> 00:38:26,692
I... don't have a speed reading any more.
What's that vibration?
465
00:38:26,740 --> 00:38:29,150
That's the auto-pilot. What's it doing?
466
00:38:30,660 --> 00:38:33,413
You'd better pass me control.
467
00:38:43,260 --> 00:38:44,739
We're climbing, Captain.
468
00:38:44,780 --> 00:38:46,816
I know we're bloody well climbing.
469
00:38:46,860 --> 00:38:48,930
Put her in a dive.
We need to regain...
470
00:38:48,980 --> 00:38:51,892
I know the fucking stall procedure, Stuart.
471
00:38:53,380 --> 00:38:55,848
It won't...
Keep pushing forward!
472
00:38:55,900 --> 00:38:59,336
Disengage autopilot and auto-throttle.
473
00:38:59,380 --> 00:39:01,575
Autopilot, auto-throttle disengaged.
474
00:39:03,180 --> 00:39:04,738
Symmetric Thrust. Verify.
475
00:39:04,780 --> 00:39:07,533
Both engines looking good,
throttles are together too.
476
00:39:14,980 --> 00:39:16,857
OK.
477
00:39:16,900 --> 00:39:19,460
OK, we're back in control of the plane.
478
00:39:19,500 --> 00:39:22,219
What the hell just happened?
Why is it still vibrating?
479
00:39:22,260 --> 00:39:23,579
I don't know.
480
00:39:23,620 --> 00:39:26,657
Shall we divert?
Er, yes.
481
00:39:26,700 --> 00:39:30,818
We should divert to, er,
Le Touquet or back to Ashford?
482
00:39:30,860 --> 00:39:33,169
Ashford's probably nearer.
Well done, Paul.
483
00:39:33,220 --> 00:39:35,256
That has never happened before.
484
00:39:36,980 --> 00:39:40,131
This is CDT718, we urgently need
permission to divert to Ashford.
485
00:39:40,180 --> 00:39:42,250
Ladies and gentlemen, this is your Captain.
486
00:39:42,300 --> 00:39:45,690
You may have noticed things
are a bit bumpy at the moment.
487
00:39:45,740 --> 00:39:50,130
Apologies for that, we're experiencing
some minor technical difficulties.
488
00:39:51,380 --> 00:39:54,612
CD T718, we have a block for you at Ashford.
489
00:39:54,710 --> 00:39:57,811
Anybody else up there got a visual on CD T718?
490
00:39:57,860 --> 00:40:00,977
Yeah, control, this is MKZ79. We see him.
491
00:40:01,200 --> 00:40:03,170
That was some crazy stuff he went into there.
492
00:40:03,220 --> 00:40:04,812
It looks like he's back in control.
493
00:40:04,860 --> 00:40:08,136
OK, CD T718, you need to maintain height now.
494
00:40:08,180 --> 00:40:11,172
Solely as a precaution, I have requested...
495
00:40:11,220 --> 00:40:13,575
Oh, no. No, come on.
496
00:40:13,620 --> 00:40:15,611
What the fuck is going on?
497
00:40:17,460 --> 00:40:19,576
We're climbing.
Put out a mayday.
498
00:40:19,620 --> 00:40:21,497
We're losing speed. Do something!
499
00:40:27,200 --> 00:40:29,136
Keep pushing forwards with me.
500
00:40:30,940 --> 00:40:32,373
Can you reach the manual trim?
501
00:40:34,900 --> 00:40:38,131
I can't control it!
Mayday! Mayday!
502
00:40:38,180 --> 00:40:39,772
Mayday. CDT718,
503
00:40:39,820 --> 00:40:41,697
We've lost control of our instruments.
504
00:40:41,740 --> 00:40:44,950
It's like somebody else is flying the plane.
505
00:40:44,980 --> 00:40:47,858
No, no, no, this can't be.
We're gonna reach coffin corner.
506
00:40:47,900 --> 00:40:51,813
Oh, no! Hold on, hold on.
507
00:40:54,860 --> 00:40:57,658
We've stopped climbing.
Are we going up or are we going down?
508
00:40:57,700 --> 00:40:59,530
We're going down.
509
00:41:01,140 --> 00:41:03,734
Stuart, don't let it roll!
510
00:41:08,180 --> 00:41:10,171
For God's sake!
511
00:41:27,180 --> 00:41:30,920
Dad, something just fell out of the sky into the sea.
512
00:41:35,620 --> 00:41:37,736
Maybe it was a shooting star.
513
00:41:37,780 --> 00:41:39,577
What's happening, MKZ79?
514
00:41:39,620 --> 00:41:41,770
Do you still have a visual on CD T718?
515
00:41:41,820 --> 00:41:44,129
Control, this is MKZ79,
516
00:41:44,180 --> 00:41:45,898
He's hit the water, hard.
517
00:41:45,940 --> 00:41:47,453
They're gone.
518
00:41:48,700 --> 00:41:51,890
Call Coastguard Emergency Rescue and Recovery.
519
00:41:51,140 --> 00:41:52,732
Plane down. Bearing...
520
00:41:52,780 --> 00:41:56,329
Rescue 512, Roger.
Request weather conditions on scene.
521
00:41:56,380 --> 00:41:59,736
Roger. Weather is... wind, 220 at 15 knots.
522
00:41:59,780 --> 00:42:01,179
Visibility eight miles.
523
00:42:01,220 --> 00:42:04,178
Request you commence search of
immediate area for survivors.
524
00:42:04,220 --> 00:42:06,176
We will update Search and Rescue.
525
00:42:06,220 --> 00:42:09,769
UK Coastguard Rescue 512, located debris in the water.
526
00:42:09,820 --> 00:42:12,573
Rescue 512, Roger.
Does it look like aircraft?
527
00:42:12,620 --> 00:42:15,657
UK Coast can confirm looks like aircraft.
528
00:42:15,700 --> 00:42:17,691
Rescue 512, Roger.
529
00:42:17,740 --> 00:42:20,777
Rescue 120, proceed to scene to investigate.
530
00:42:20,820 --> 00:42:23,698
The tide's dispersing the debris fast along the coast.
531
00:42:23,740 --> 00:42:26,254
The weather's worsening too, so get a shift on here.
532
00:44:59,420 --> 00:45:00,853
Terrorism?
533
00:45:01,980 --> 00:45:03,493
We don't know yet.
534
00:45:04,740 --> 00:45:07,857
The pilots requested a divert which
would suggest it's not, but...
535
00:45:20,940 --> 00:45:22,771
What's he up to?
536
00:45:31,180 --> 00:45:32,408
Oi.
537
00:45:33,900 --> 00:45:35,652
Argh! Get off me!
538
00:45:35,700 --> 00:45:37,418
That hurts.
539
00:45:37,460 --> 00:45:41,214
What were you doing? Eh?
Were you making a little film?
540
00:45:41,260 --> 00:45:42,329
Karl! Let him go.
541
00:45:42,380 --> 00:45:43,495
Fuck off.
542
00:45:43,540 --> 00:45:46,800
What are you, some kind of paparazzi, are you?
543
00:45:46,600 --> 00:45:48,449
Gonna put it on 'Lucky Leaks'?
Karl! Let him go!
544
00:45:48,500 --> 00:45:50,297
Give everyone a good laugh, eh?
Karl!
545
00:45:50,340 --> 00:45:53,130
Do you want to see what it's like
to be a body in the water?
546
00:45:53,600 --> 00:45:57,611
I'll show you what it's fucking like
to be a body in the fucking water!
547
00:45:57,660 --> 00:46:00,174
Karl, stop it!
Fuck off, you piece of shit!
548
00:46:00,220 --> 00:46:03,257
Karl, you need to stop it!
You fucking piece of shit!
549
00:46:03,300 --> 00:46:04,972
Please don't kill me.
You'll lose your job!
550
00:46:11,580 --> 00:46:13,130
Fuck off.
551
00:46:22,860 --> 00:46:24,851
That beautiful boy.
552
00:46:28,940 --> 00:46:30,373
It's such a waste.
553
00:46:49,700 --> 00:46:53,779
We don't need the south European girls any longer,
they're too expensive.
554
00:46:53,820 --> 00:46:57,369
It's cheaper to use the Calais supply route
and provide the passports ourselves.
555
00:46:58,420 --> 00:47:00,534
I'll call you later.
556
00:47:09,460 --> 00:47:13,533
So... it is done.
557
00:47:13,580 --> 00:47:15,138
Yes, we saw.
558
00:47:15,180 --> 00:47:16,977
Everything you need is in there.
559
00:47:26,140 --> 00:47:27,892
Send my greetings to Koba.
560
00:47:27,940 --> 00:47:29,931
Tell him, er...
561
00:47:31,340 --> 00:47:33,137
we're just getting started.
38857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.