All language subtitles for The.Tunnel.Sabotage.S02E01.HDTV.720p.x264.VCVix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,697 There you go, sir. Thank you. Thank you. 2 00:00:03,740 --> 00:00:05,731 Large chips, please. 3 00:00:13,996 --> 00:00:17,100 This is something. Mm. 4 00:00:17,600 --> 00:00:18,493 Go get the ball. 5 00:00:18,540 --> 00:00:19,893 Get it, Tinks. 6 00:00:26,660 --> 00:00:28,571 Good boy, Tinker. Come on, baby. Tinker? 7 00:00:28,620 --> 00:00:29,848 Tink! 8 00:00:29,900 --> 00:00:32,812 Come on. Good boy. Whatcha got? 9 00:00:32,860 --> 00:00:34,259 Good boy. 10 00:00:35,500 --> 00:00:38,492 Where did that come from? That's a passport. 11 00:00:38,540 --> 00:00:40,735 Where did he find this? Look there's more! 12 00:00:40,780 --> 00:00:42,133 Loads of them. 13 00:00:43,180 --> 00:00:44,659 Another one here. 14 00:00:53,980 --> 00:00:55,333 Nick! 15 00:00:57,260 --> 00:00:59,979 Guys, look what I've found. What? 16 00:01:00,200 --> 00:01:02,295 What is it? I don't know. 17 00:01:03,300 --> 00:01:06,337 Some sort of cross or... I dunno. Come on. 18 00:01:09,900 --> 00:01:13,170 Wait! Stop! Look. What? 19 00:01:13,900 --> 00:01:16,460 What is it? Careful. Careful. Careful. 20 00:01:18,220 --> 00:01:20,529 Careful. Read it, Rob. 21 00:01:20,580 --> 00:01:23,299 I don't understand. Oh, never mind, come on, let's go. 22 00:01:23,340 --> 00:01:25,729 Bet you can't catch us! 23 00:01:34,799 --> 00:01:36,929 * Venez dans mes bras * 24 00:01:38,819 --> 00:01:40,929 * Closer to me, dear * 25 00:01:41,990 --> 00:01:43,929 * Donnez-vous a moi * 26 00:01:45,229 --> 00:01:47,929 * Set aside all fear * 27 00:01:48,129 --> 00:01:54,929 * Restons sans laisser pour l'eternite * 28 00:01:55,290 --> 00:01:57,929 * Yes, you shall be mine * 29 00:01:59,389 --> 00:02:05,129 * Till the end of time * 30 00:02:12,164 --> 00:02:13,275 CALAIS - TWO DAYS EARLIER 31 00:02:16,798 --> 00:02:18,359 We are here at the entrance! 32 00:02:18,531 --> 00:02:22,376 Do we get on the train? Look this way. Look at the machines. 33 00:02:22,377 --> 00:02:23,893 Sit down. 34 00:02:24,682 --> 00:02:26,511 Alright. There the entrance. 35 00:02:43,376 --> 00:02:47,432 Looks big! Like a giant formicona! 36 00:02:48,306 --> 00:02:50,990 Don't be silly! 37 00:02:53,700 --> 00:02:56,677 I got your nose! That's scary! 38 00:02:57,553 --> 00:02:58,631 We are here! We are here. 39 00:03:20,432 --> 00:03:22,884 Here, sweetheart. Thank you. 40 00:03:23,206 --> 00:03:25,987 Ham or salmon for you? As you wish. 41 00:03:25,988 --> 00:03:27,421 Prosciutto it is then. 42 00:03:27,903 --> 00:03:29,270 Thank you. 43 00:03:30,306 --> 00:03:31,673 Soon we will be on our vacation. 44 00:03:33,453 --> 00:03:35,233 Hear? We're going on a vacation, Lily. 45 00:03:35,523 --> 00:03:36,835 Another 15 minutes, right? 46 00:03:37,223 --> 00:03:38,485 Half an hour, I'd say. 47 00:03:38,486 --> 00:03:40,370 Kiss me. Hold still. 48 00:03:45,663 --> 00:03:47,274 What does that girl want? 49 00:03:47,506 --> 00:03:48,643 I don't know. 50 00:03:56,198 --> 00:03:57,333 What's happening? 51 00:03:57,957 --> 00:03:59,879 Quiet. The power went out. 52 00:04:01,740 --> 00:04:04,999 No! No! No! Out now! Quick! 53 00:04:05,421 --> 00:04:06,876 Mom! 54 00:04:06,877 --> 00:04:08,758 No! Chloé! Mom! 55 00:04:09,578 --> 00:04:11,845 Not my little daughter! Not my little daughter! 56 00:04:13,245 --> 00:04:14,845 Mom! 57 00:05:06,180 --> 00:05:09,893 Yeah, we've got a vehicle from the French side seemingly abandoned. 58 00:05:09,980 --> 00:05:12,773 No sign of its occupants and blocking vehicle egress. 59 00:05:12,820 --> 00:05:16,960 VW Tiguan registration BQ703FX. 60 00:05:16,140 --> 00:05:18,176 Thanks, Charlie. I'll notify security. 61 00:05:18,220 --> 00:05:21,849 VW, BQ703FX. That's the Fournier family. 62 00:05:21,900 --> 00:05:24,255 Should be three passengers, two adults, one child. 63 00:05:24,300 --> 00:05:26,180 Can you get a tow truck down here please? 64 00:05:26,600 --> 00:05:28,449 The other passengers are starting to kick off. Yeah. 65 00:06:18,822 --> 00:06:21,280 One of the your child's friends invites over 66 00:06:21,290 --> 00:06:23,112 to a party at a house with a swimming pool. 67 00:06:23,209 --> 00:06:27,252 You learn that the father collects firearms. 68 00:06:28,636 --> 00:06:31,170 How would this influence your decision? 69 00:06:32,919 --> 00:06:33,938 Elise? 70 00:06:36,319 --> 00:06:37,585 I have no children. 71 00:06:37,586 --> 00:06:40,109 Yes, of course, but imagine you have them. 72 00:06:42,198 --> 00:06:46,310 Superficially, first, it would be irrational to consider weapons alarming. 73 00:06:46,377 --> 00:06:50,181 Statistically pools are a greater danger to children. 74 00:06:51,871 --> 00:06:53,981 I imagine they would consider the same. 75 00:06:54,888 --> 00:06:59,792 Well as I said, superficially.... other variables should be considered. 76 00:06:59,793 --> 00:07:02,768 Is the party supervised? Does the pool have an alarm? 77 00:07:02,769 --> 00:07:07,514 That's good. The latter, I consider are more dangerous. 78 00:07:07,618 --> 00:07:12,680 Although, I must iterate, in the absence of data on the father and the safety of unattended weapons... 79 00:07:12,819 --> 00:07:18,349 Okay, fine. The way I see it, risk analysis is not always the rationale. 80 00:07:18,350 --> 00:07:19,727 It does... On the other hand, 81 00:07:19,728 --> 00:07:22,950 the more a child swims, the better the swimming gets. 82 00:07:23,311 --> 00:07:25,184 That's another factor to consider. 83 00:07:25,391 --> 00:07:28,240 But you know... as I said, I have no children. 84 00:07:30,796 --> 00:07:32,254 Thank you, Elise. 85 00:07:48,180 --> 00:07:50,250 Karl Roebuck, Public Protection Unit. 86 00:07:50,300 --> 00:07:52,495 Hello, Karl Roebuck, Public Protection Unit, 87 00:07:52,540 --> 00:07:54,371 this is a real police officer speaking. 88 00:07:54,420 --> 00:07:57,332 Ah, very good, BB. What's up? 89 00:07:57,380 --> 00:07:58,859 I'm outside your gaff. 90 00:07:58,900 --> 00:08:01,334 Just dropped off the little girl from the tunnel. 91 00:08:01,380 --> 00:08:03,416 She's in a bad way. 92 00:08:03,460 --> 00:08:04,939 Who's looking after her? 93 00:08:04,980 --> 00:08:07,938 Er, dark curly hair. Not bad. You might. 94 00:08:09,820 --> 00:08:12,334 That sounds like Yolanda, from the hair. She's good. 95 00:08:12,380 --> 00:08:14,496 The Chief Inspector said to give you a call 96 00:08:14,540 --> 00:08:16,292 to make sure you were part of the loop. 97 00:08:16,340 --> 00:08:18,376 Oh! Did he now? 98 00:08:18,420 --> 00:08:20,775 Get the girl over to the PPU 99 00:08:20,820 --> 00:08:23,778 and make sure Roebuck's part of the fucking loop. 100 00:08:24,300 --> 00:08:25,938 All right, what's the girl's name? 101 00:08:25,980 --> 00:08:27,538 Chloé Fournier. 102 00:08:27,580 --> 00:08:32,950 She's in a really bad way. She won't say a word and she's holding onto her toy dog for dear life. 103 00:08:32,140 --> 00:08:35,520 All right. I'll get over there. Cheers. 104 00:08:35,100 --> 00:08:36,249 See you later. 105 00:09:04,771 --> 00:09:05,779 Olivier! 106 00:09:06,680 --> 00:09:07,232 Been a while. 107 00:09:08,530 --> 00:09:09,617 How is it you are in Paris? 108 00:09:10,943 --> 00:09:12,914 Working too hard to live as one should. 109 00:09:13,629 --> 00:09:15,329 Are you taking a course in management? 110 00:09:18,577 --> 00:09:19,751 You were gone. 111 00:09:21,690 --> 00:09:23,530 I didn't want to be a leader. 112 00:09:24,118 --> 00:09:26,189 Try to learn things that aren't taught. 113 00:09:26,530 --> 00:09:27,704 Thank people. 114 00:09:28,332 --> 00:09:30,251 Congratulate those who work well. 115 00:09:30,283 --> 00:09:31,982 And remember birthdays. 116 00:09:31,983 --> 00:09:33,173 Of course I do! 117 00:09:34,510 --> 00:09:35,853 I remember all of them now. 118 00:09:37,434 --> 00:09:39,840 Your team consists of people. 119 00:09:39,538 --> 00:09:42,502 Show interest in them, not just as policemen. 120 00:09:42,824 --> 00:09:44,830 Pretend. Hmm? 121 00:09:46,244 --> 00:09:47,465 What are you doing here? 122 00:09:47,680 --> 00:09:51,505 Have you heard of the little girl in the tunnel... and missing parents? 123 00:09:52,435 --> 00:09:53,524 Louise is working on that. 124 00:09:54,428 --> 00:09:55,751 I'm here for that. 125 00:09:59,500 --> 00:10:01,536 I pronounce you man and wife. 126 00:10:01,580 --> 00:10:03,138 You may kiss the bride. 127 00:10:24,980 --> 00:10:27,539 Great. Thanks. 128 00:10:31,220 --> 00:10:32,778 Congratulations. 129 00:10:32,820 --> 00:10:35,129 You may now kiss the European Union. 130 00:10:48,797 --> 00:10:50,607 Louise, I would like to goto England with you. 131 00:10:50,705 --> 00:10:53,505 Check all the vehicles inside that container. 132 00:10:53,506 --> 00:10:55,281 Yes, we are already working on that. 133 00:10:55,282 --> 00:10:56,663 Hello, Olivier. 134 00:10:57,301 --> 00:11:00,335 Does Chloé Fournier have any relatives who could take her in? 135 00:11:01,620 --> 00:11:04,268 A biological father? He lives in America, he doesn't know. 136 00:11:04,269 --> 00:11:06,743 The mother has a sister. We're tracking her. 137 00:11:06,744 --> 00:11:07,971 Did the child say anything? 138 00:11:07,972 --> 00:11:09,599 No... still in shock. 139 00:11:09,600 --> 00:11:11,805 She has to say something soon... 140 00:11:12,113 --> 00:11:14,468 or we'll lose out on leads. 141 00:11:15,640 --> 00:11:17,173 Louise, I'll be boarding the train in half hour. 142 00:11:24,902 --> 00:11:28,482 Well done. Excellent work, team. 143 00:11:36,788 --> 00:11:38,501 Is that your former boss? Yes. 144 00:11:39,500 --> 00:11:41,244 He was transferred to Paris. Counter-terrorism. 145 00:11:41,896 --> 00:11:44,232 Who would have thought he'd be replaced by Wasserman? 146 00:11:44,233 --> 00:11:47,470 Well done, excellent job, team. Yeah... 147 00:11:47,280 --> 00:11:49,209 Was pretty. Wasn't it? 148 00:12:14,340 --> 00:12:15,489 Hey! 149 00:12:17,420 --> 00:12:18,614 Hey! 150 00:12:18,660 --> 00:12:20,491 Where's my passport? 151 00:12:21,500 --> 00:12:22,933 Where's the money you promised? 152 00:12:29,780 --> 00:12:31,975 That problem's dealt with. He's on the flight. 153 00:12:32,200 --> 00:12:34,739 I took care of all the arrangements myself. 154 00:12:34,780 --> 00:12:37,578 Mm-mm. 155 00:12:40,180 --> 00:12:44,590 The groom is satisfied. Time for the wedding video. 156 00:12:44,100 --> 00:12:46,409 You got a honeymoon destination? 157 00:12:46,460 --> 00:12:48,894 Maldives. You sure? 158 00:12:48,940 --> 00:12:50,771 It's what the client wants. 159 00:12:50,820 --> 00:12:53,732 Don't know how anybody could get a kick out of this, that's all. 160 00:12:53,780 --> 00:12:56,135 Who cares as long as we get paid for it? 161 00:12:56,180 --> 00:12:58,375 You just worry about more brides. 162 00:12:58,420 --> 00:13:01,590 Ticket for the flight to Paris. 163 00:13:25,260 --> 00:13:28,130 Hey. You. On the bed. 164 00:13:30,600 --> 00:13:31,209 Please. 165 00:13:33,500 --> 00:13:37,852 Don't hurt me. Stop! No! No... no! 166 00:13:48,700 --> 00:13:52,773 Oh, I know. This would be a very good opportunity 167 00:13:52,820 --> 00:13:54,970 for me to practice my French. 168 00:14:00,540 --> 00:14:03,134 This is a cat. 169 00:14:04,900 --> 00:14:06,618 Woof, woof, woof! 170 00:14:06,660 --> 00:14:08,412 Woof, woof! 171 00:14:15,140 --> 00:14:17,256 Ah! Oh! 172 00:14:17,300 --> 00:14:19,734 This is not an elephant. 173 00:14:24,300 --> 00:14:26,768 Brrring, brrring, brrring. 174 00:14:27,940 --> 00:14:29,259 Hello? 175 00:14:30,420 --> 00:14:31,933 My name is Karl. 176 00:14:32,330 --> 00:14:36,140 I work in the 'Winnie the Pooh' suite. 177 00:14:36,600 --> 00:14:39,370 How do you say 'Winnie the Pooh' in French? 178 00:14:39,420 --> 00:14:41,331 How do you say 'Winnie the Pooh' in French? 179 00:14:54,740 --> 00:14:56,298 Excuse me. 180 00:14:58,900 --> 00:15:00,936 Karl Roebuck. Louise Renard. 181 00:15:00,980 --> 00:15:02,459 And you are? 182 00:15:10,500 --> 00:15:12,889 She spoken yet? No. 183 00:15:12,940 --> 00:15:14,851 Bonjour. Maybe don't crowd her. 184 00:15:14,900 --> 00:15:17,334 She's in deep shock. 185 00:15:21,100 --> 00:15:24,217 Well, he's not called 'Winnie the Pooh', in French. 186 00:15:24,260 --> 00:15:25,773 No, I thought perhaps he wasn't. 187 00:15:25,820 --> 00:15:28,380 I'm guessing it's not 'Winnie the Shit' either. 188 00:15:28,420 --> 00:15:32,129 No, Winnie L'Ourson. Winnie the Bear. 189 00:15:35,600 --> 00:15:36,334 Piglet? 190 00:15:36,380 --> 00:15:38,974 Er, porcinet. 191 00:15:40,180 --> 00:15:42,648 Sounds like one of the Musketeers. 192 00:15:50,200 --> 00:15:51,578 So this is your department now? 193 00:15:51,940 --> 00:15:55,376 Yeah. Yeah, we deal mainly with immigration issues, 194 00:15:55,420 --> 00:15:58,935 domestic abuse, sexual violence. 195 00:15:58,980 --> 00:16:01,699 Winnie the Ours, er... L'Ourson. 196 00:16:01,740 --> 00:16:04,150 L'Ourson. Suite for kids. 197 00:16:06,460 --> 00:16:09,133 This is certainly an unusual one. 198 00:16:09,180 --> 00:16:10,772 But you're not investigating it? 199 00:16:10,820 --> 00:16:12,139 No. 200 00:16:13,540 --> 00:16:15,656 I'm just dealing with the child's welfare. 201 00:16:15,700 --> 00:16:17,770 I'll take you through to CID 202 00:16:17,820 --> 00:16:21,335 as soon as Louise fails to establish communication. 203 00:16:21,380 --> 00:16:22,574 Chloé? 204 00:16:34,529 --> 00:16:36,935 My daughter! What have you done to my daughter? 205 00:16:36,936 --> 00:16:39,816 Forget your daughter. No! Don't hurt her. 206 00:16:41,373 --> 00:16:42,398 I beg you... 207 00:16:42,521 --> 00:16:45,625 Don't hurt her. Do what you what with me but let her go. 208 00:17:02,525 --> 00:17:03,549 Robert? 209 00:17:04,272 --> 00:17:05,513 Are you OK? 210 00:17:06,342 --> 00:17:08,262 I don't understand, where's Chloe? 211 00:17:08,382 --> 00:17:09,890 Where Chloé, Robert? 212 00:17:12,238 --> 00:17:13,361 What do you want? 213 00:17:13,362 --> 00:17:15,450 No, Robert! No! 214 00:17:15,300 --> 00:17:17,939 Only act. No! No! No! 215 00:17:26,340 --> 00:17:28,217 Always remember that. 216 00:17:30,180 --> 00:17:32,410 Hurry up, we have a lot of work to do. 217 00:18:24,300 --> 00:18:27,372 Jesus Christ! Call the police! 218 00:18:32,580 --> 00:18:33,695 Bonjour. 219 00:18:33,740 --> 00:18:35,412 Ladies and gentlemen, 220 00:18:35,460 --> 00:18:39,817 campaigning for justice and Human Rights has brought me... 221 00:18:39,998 --> 00:18:41,359 How's the speech coming along? 222 00:18:41,580 --> 00:18:43,457 ...many beautiful friends. 223 00:18:43,500 --> 00:18:46,697 And a few bodyguards. Mm. 224 00:18:46,884 --> 00:18:48,598 Did you get me a tie? Yes. 225 00:18:53,292 --> 00:18:56,303 And the book by Norman Finkelstein you asked about. 226 00:18:57,310 --> 00:18:58,121 Perfect. 227 00:18:58,603 --> 00:19:00,294 After I finish reading... 228 00:19:00,579 --> 00:19:02,593 I will contact him on his blog to discuss it. 229 00:19:02,768 --> 00:19:04,949 I'm sure you can't wait. 230 00:19:13,100 --> 00:19:17,138 Let the psychologist do her evaluation. Try again later, Louise. 231 00:19:26,260 --> 00:19:28,899 You said you were going to leave the Police. 232 00:19:33,200 --> 00:19:35,853 Yeah, well, not so easy with six kids. 233 00:19:38,700 --> 00:19:41,550 I thought you didn't want Olivier's job. 234 00:19:41,100 --> 00:19:42,897 I didn't. 235 00:19:42,940 --> 00:19:46,570 But the other guy who could have replaced him, hates me. 236 00:19:46,100 --> 00:19:49,410 Poor judgment. Yeah, I think so too. 237 00:19:50,380 --> 00:19:54,134 Has quite a ring to it... Commander Wasserman. 238 00:19:56,300 --> 00:20:00,880 So what are you doing here then, Commander? Afraid to delegate? 239 00:20:14,900 --> 00:20:17,160 Ah, BB. 240 00:20:19,620 --> 00:20:24,740 Elise Wasserman and Louise Renard from the Calais police. 241 00:20:24,780 --> 00:20:26,179 Enchanté. 242 00:20:26,220 --> 00:20:30,896 DC Boleslaw Borowski, more commonly known as BB. Hello. 243 00:20:30,940 --> 00:20:34,250 Or Jammy. Why? 244 00:20:35,980 --> 00:20:39,211 Jam Roll equals Pole. Which I am. 245 00:20:39,260 --> 00:20:40,693 Originally. 246 00:20:43,260 --> 00:20:44,739 Ah, it's rhyming slang. 247 00:20:46,460 --> 00:20:48,520 Dog and bone equals phone. 248 00:20:48,100 --> 00:20:50,110 Boat, that's your face. 249 00:20:50,600 --> 00:20:53,609 Boat doesn't rhyme with face. Boat race. 250 00:20:54,620 --> 00:20:57,900 You just say the first word that doesn't rhyme. 251 00:20:57,814 --> 00:20:59,531 Yet they cannot speak French. 252 00:21:01,500 --> 00:21:04,940 Would you like some coffee? Oh, thanks, Karl. 253 00:21:04,140 --> 00:21:07,212 White no sugar for me. Black, right? 254 00:21:07,260 --> 00:21:09,910 And? 255 00:21:11,860 --> 00:21:13,373 Right. 256 00:21:14,860 --> 00:21:16,418 This is for you. Thank you. 257 00:21:21,740 --> 00:21:23,810 It's like they vanished into thin air. 258 00:21:25,300 --> 00:21:27,177 Call Roebuck for me. 259 00:21:29,340 --> 00:21:32,491 A little bird tells me you might be coming back to CID, Karl. 260 00:21:33,540 --> 00:21:35,576 You'll be the last to know, BB. 261 00:21:42,380 --> 00:21:43,654 Yes, Nat. What's happening? 262 00:21:46,340 --> 00:21:48,251 Why are you telling me? 263 00:21:48,300 --> 00:21:49,359 OK. 264 00:21:49,468 --> 00:21:52,503 We try again after we see the psychologist. 265 00:21:52,580 --> 00:21:54,696 Yeah. OK. 266 00:21:54,740 --> 00:21:56,139 Now. 267 00:21:56,180 --> 00:22:00,654 Check with Eurotunnel, see if it's one of the vehicles still unaccounted for. 268 00:22:00,700 --> 00:22:03,453 Right, well, I'll leave you with BB. 269 00:22:03,500 --> 00:22:06,253 We've got a burned-out van just off the Grayling Road. 270 00:22:06,300 --> 00:22:09,133 Signs of a shooting. Come on, we'll go in my car. 271 00:22:13,220 --> 00:22:15,939 You know where we are. Come and see us. 272 00:22:25,300 --> 00:22:28,531 So, six months off work. Compassionate. 273 00:22:28,580 --> 00:22:31,174 I imagine that was no picnic. Not really. 274 00:22:31,220 --> 00:22:34,576 Six months handing out hankies in the PPU. 275 00:22:35,660 --> 00:22:40,337 Yeah, well... it's a bit more than that. 276 00:22:41,700 --> 00:22:43,770 I'm not gonna denigrate the department... 277 00:22:43,820 --> 00:22:47,170 Yes, yes, very commendable, three cheers for them. 278 00:22:47,600 --> 00:22:49,130 So, have you thought any more about? 279 00:22:49,180 --> 00:22:50,499 I've thought about it. 280 00:22:51,500 --> 00:22:56,110 You're an investigator, Karl, always have been, always will be. 281 00:22:56,190 --> 00:22:58,116 I'd like you to take on this Fournier case. 282 00:22:58,210 --> 00:22:59,739 It is right up your boulevard. 283 00:23:03,820 --> 00:23:05,378 You on the happy pills? 284 00:23:06,660 --> 00:23:09,379 No, I think their effect is more placebo. 285 00:23:09,420 --> 00:23:12,457 You're a clever cunt, Roebuck. Thank you. 286 00:23:12,500 --> 00:23:15,940 So you know now. Not always in a good way. 287 00:23:15,140 --> 00:23:17,256 Well, can't please everybody, I guess. 288 00:23:17,300 --> 00:23:20,975 Luckily for you, I do like a clever cunt. Always have done. 289 00:23:21,750 --> 00:23:23,170 You're halfway there yourself. 290 00:23:27,540 --> 00:23:30,259 Come back to CID, Karl. 291 00:23:32,100 --> 00:23:33,579 It's where you belong. 292 00:23:45,100 --> 00:23:47,534 The van was on the same train as the Fourniers. 293 00:23:48,900 --> 00:23:50,538 Two bullet casings. 294 00:23:50,580 --> 00:23:52,969 Suggests either a professional execution or... 295 00:23:53,200 --> 00:23:56,137 Two victims. We are havin' the blood analyzed, 296 00:23:56,180 --> 00:23:57,853 then we'll get it crosschecked to DNA from the vehicle. 297 00:23:58,900 --> 00:24:01,653 What type of gun was it? Still not sure. 298 00:24:01,700 --> 00:24:03,691 But the ballistics guys say it's unusual. 299 00:24:03,740 --> 00:24:06,652 Possibly a Norinco 77. Chinese? 300 00:24:07,780 --> 00:24:09,771 You know your weaponry! 301 00:24:09,820 --> 00:24:12,414 I'm not saying that cos you're a woman or anything. 302 00:24:13,580 --> 00:24:14,808 I didn't think you were. 303 00:24:16,340 --> 00:24:17,978 I'll keep you updated. 304 00:24:21,145 --> 00:24:22,420 We stay here tonight. 305 00:24:23,318 --> 00:24:24,368 We'll look into the forensic results. 306 00:24:28,903 --> 00:24:30,137 Would you like something to eat? 307 00:24:31,475 --> 00:24:33,758 He has already invited us to 'Fish and Chips'. 308 00:24:35,215 --> 00:24:36,394 He wants to take you to bed. 309 00:24:37,170 --> 00:24:38,748 But he's hiding it very well. 310 00:24:40,515 --> 00:24:43,920 And attractive. He has a very symmetrical face. 311 00:24:44,135 --> 00:24:45,301 Are you going to sleep with him? 312 00:24:47,206 --> 00:24:51,128 Well, maybe I'll first start with the 'Fish and Chips' and then improvise. 313 00:24:52,383 --> 00:24:53,537 Good idea. 314 00:24:54,355 --> 00:24:57,258 But if you prefer, I can give it up. No. Don't worry. 315 00:24:58,105 --> 00:25:00,313 You have to balance work and leisure. 316 00:25:01,713 --> 00:25:02,973 Okay. Hello...? 317 00:26:02,940 --> 00:26:04,771 No! No! 318 00:26:04,820 --> 00:26:07,500 No! Ssh. Ssh. Ssh. 319 00:26:16,580 --> 00:26:19,140 I'm sorry. I'm sorry. 320 00:26:19,600 --> 00:26:20,288 Here. 321 00:26:21,700 --> 00:26:24,692 Leave tonight when they're sleeping, yes? 322 00:26:24,740 --> 00:26:26,490 Leave!? Because they're going to kill you. 323 00:26:27,100 --> 00:26:29,409 Wait. Please take this. 324 00:26:30,420 --> 00:26:31,773 God bless you. 325 00:26:43,500 --> 00:26:44,209 Hello? 326 00:26:45,155 --> 00:26:48,441 No, tomorrow I'll not be there. I'm in England. 327 00:26:50,914 --> 00:26:55,188 No, I'll continue the course. The mandatory and lost lessons. 328 00:26:57,175 --> 00:26:58,665 Of course it's important. 329 00:27:01,625 --> 00:27:02,631 All right. 330 00:27:06,580 --> 00:27:09,652 I'm missing a training course. Oh! 331 00:27:09,700 --> 00:27:12,533 Developing managerial and leadership excellence. 332 00:27:12,580 --> 00:27:16,895 Tomorrow we were supposed to be tested for our personality types. 333 00:27:16,940 --> 00:27:18,896 ENFJ. I'd say. A giver. 334 00:27:18,940 --> 00:27:20,737 Fun-loving, popular and sensitive. 335 00:27:20,780 --> 00:27:22,213 Outstanding people skills. 336 00:27:22,260 --> 00:27:26,458 OK, you're teasing me now. Yes, I suppose I am. 337 00:27:26,500 --> 00:27:29,253 I'd pay good money to see that test, though. 338 00:27:29,300 --> 00:27:31,291 So we have roast chicken. Hope that's OK. 339 00:27:32,340 --> 00:27:34,900 I thought you always cooked vegetarian. 340 00:27:34,940 --> 00:27:37,100 Adam was the vegetarian. 341 00:27:37,600 --> 00:27:38,937 We just tended to cook that way. 342 00:27:42,940 --> 00:27:44,931 Yes. I'm sorry. Don't be. 343 00:27:44,980 --> 00:27:47,619 Do you want to go and see the twins before dinner? 344 00:27:49,140 --> 00:27:50,653 Only if you want me to. 345 00:27:53,380 --> 00:27:56,736 I don't find looking at babies particularly interesting. 346 00:28:14,540 --> 00:28:17,179 Hey, man, you're not gonna kill me, are you? No. I'm not. 347 00:28:48,580 --> 00:28:50,775 Karl seems to be settled in his new job. 348 00:28:50,820 --> 00:28:56,314 It was OK for the first month after Adam's death, but he's getting restless now. 349 00:28:56,414 --> 00:28:57,851 Missing the investigating. 350 00:28:59,980 --> 00:29:01,459 I'll wash up. 351 00:29:03,820 --> 00:29:06,288 This is how we do things when I eat with my boyfriend. 352 00:29:06,340 --> 00:29:07,693 Hm. 353 00:29:08,660 --> 00:29:10,252 Sorry, I didn't mean to be rude. 354 00:29:10,300 --> 00:29:13,980 I just didn't think you were the boyfriend type. 355 00:29:14,620 --> 00:29:16,530 I'm trying it out. 356 00:29:16,740 --> 00:29:18,219 And? 357 00:29:19,340 --> 00:29:21,615 Sometimes he talks when I don't want him to. 358 00:29:21,660 --> 00:29:23,810 Yeah. Yeah, they do that. 359 00:29:29,500 --> 00:29:30,853 You're tired. 360 00:29:33,460 --> 00:29:36,532 Well, you know, kids, twin babies, housework... 361 00:29:41,660 --> 00:29:43,855 The twins must be taking a bit of time to settle. 362 00:29:43,900 --> 00:29:47,170 I'll do the washing up. You take Karl's drink up to him. 363 00:29:47,600 --> 00:29:50,970 Go on, give them a wave at least. 364 00:30:05,580 --> 00:30:07,130 Karl? 365 00:30:29,220 --> 00:30:31,120 . Tom's Midnight Garden. 366 00:30:31,430 --> 00:30:32,211 Elise? 367 00:30:37,660 --> 00:30:41,369 I was looking for you. I brought you your drink. 368 00:30:41,460 --> 00:30:43,120 Thanks. 369 00:30:45,620 --> 00:30:47,497 So you sleep in Adam's room? 370 00:30:52,500 --> 00:30:54,616 I was gonna do all that stuff, remember? 371 00:30:56,820 --> 00:30:58,378 Expose peloton. 372 00:31:02,620 --> 00:31:05,293 I just, eh... 373 00:31:08,100 --> 00:31:12,651 You went to work instead. Yeah. I went to work. 374 00:31:18,200 --> 00:31:20,693 Chloé's mother, Madeleine... 375 00:31:22,940 --> 00:31:25,295 she works for the French government. 376 00:31:26,220 --> 00:31:28,780 She mainly deals with Cyber crime from the Far East. 377 00:31:29,860 --> 00:31:32,374 It's why Olivier sent me here. Ah. 378 00:31:32,420 --> 00:31:35,696 He now runs the Anti-Terror Bureau in Paris. 379 00:31:35,740 --> 00:31:37,696 BB doesn't know? 380 00:31:37,740 --> 00:31:40,254 No, I'm only telling you for now. 381 00:31:49,620 --> 00:31:52,612 So you thought Madeline Fournier could have been abducted. 382 00:31:52,660 --> 00:31:54,412 What about the husband? 383 00:31:56,820 --> 00:31:58,890 There were two bullet casings at the scene. 384 00:31:58,940 --> 00:32:00,612 Apparently from a Chinese gun. 385 00:32:00,660 --> 00:32:02,298 If it was a hit, why spare the child? 386 00:32:02,340 --> 00:32:04,217 They're not sentimental at that level. 387 00:32:04,260 --> 00:32:06,330 That's true. What does the husband do? 388 00:32:06,380 --> 00:32:08,371 He's a businessman in computer software. 389 00:32:08,420 --> 00:32:12,910 What sort? Advanced GPS devices for large transport fleets. 390 00:32:12,140 --> 00:32:15,450 Both techies, then. They weren't just any couple. 391 00:32:16,820 --> 00:32:18,480 Hm. 392 00:32:21,860 --> 00:32:23,259 Laura, misses Adam also. 393 00:32:25,140 --> 00:32:28,180 She appears to be tired and unhappy. 394 00:32:31,420 --> 00:32:33,809 Well, say it like it is, Elise. 395 00:32:36,380 --> 00:32:39,656 Thank you, ladies and gentlemen. We are here to honor Judge Paul Gresson, 396 00:32:39,700 --> 00:32:43,973 a man who's made it his life's work to campaign for justice on the international stage. 397 00:32:44,200 --> 00:32:49,930 He has tackled tyrants, criminals, rogue states, drug barons, and I'm very proud on behalf of our university 398 00:32:49,140 --> 00:32:52,934 to award him this Doctorate in recognition of his Human Rights work. 399 00:32:55,200 --> 00:32:57,853 Thank you. This is an honor. 400 00:32:58,900 --> 00:33:04,338 Campaigning for Justice and Human Rights brings many beautiful friends. 401 00:33:05,500 --> 00:33:07,650 And a few bodyguards, of course. 402 00:33:17,131 --> 00:33:18,691 You stole my line. 403 00:33:18,692 --> 00:33:20,147 No, I had it donated. 404 00:33:21,134 --> 00:33:22,134 Let me see. 405 00:33:40,809 --> 00:33:42,976 Congratulations, Dr.Bresson. 406 00:33:44,707 --> 00:33:45,861 You earned the merit. 407 00:33:46,414 --> 00:33:47,414 Thank you. 408 00:33:56,824 --> 00:33:58,760 Done. Everything is fine. 409 00:34:03,148 --> 00:34:04,384 Now that she's dead... 410 00:34:05,169 --> 00:34:06,626 we can begin. 411 00:34:19,860 --> 00:34:21,179 Thank you. 412 00:34:24,980 --> 00:34:26,208 Hello. Hi. 413 00:34:28,200 --> 00:34:29,373 Thank you. 414 00:34:33,140 --> 00:34:35,813 Any luggage to check in, sir? No. 415 00:34:35,860 --> 00:34:37,880 You, madam? No. Just... 416 00:34:37,140 --> 00:34:39,813 And your passport? It's with his. 417 00:34:39,860 --> 00:34:42,215 There's only one passport. 418 00:34:43,281 --> 00:34:46,431 Paul, I gave you both the passports and tickets. 419 00:34:47,113 --> 00:34:49,442 Did I not return your? No. 420 00:34:54,420 --> 00:34:56,775 I'm sorry, there's not really much time left for check-in. 421 00:34:56,910 --> 00:34:57,910 It's not here. 422 00:34:58,109 --> 00:34:59,209 What do we do? 423 00:35:00,995 --> 00:35:01,995 You go on. 424 00:35:02,730 --> 00:35:05,265 It's more important that you get there on time. 425 00:35:05,266 --> 00:35:07,749 I'll find my passport and get on the next flight. No... 426 00:35:09,281 --> 00:35:12,462 Paul, you don't need me for a press conference. 427 00:35:12,469 --> 00:35:14,610 You will risk losing it. 428 00:35:14,255 --> 00:35:15,989 There is another flight later tonight. 429 00:35:16,139 --> 00:35:17,139 You go on. 430 00:35:17,227 --> 00:35:18,897 You really must decide now. 431 00:35:22,980 --> 00:35:24,311 Well, if there's no choice... 432 00:35:27,458 --> 00:35:28,767 I'll see you in Paris. 433 00:35:31,788 --> 00:35:32,788 Thank you. 434 00:35:34,420 --> 00:35:36,854 Hello. Lovely, thank you. 435 00:35:41,860 --> 00:35:43,130 Thank you. 436 00:35:46,340 --> 00:35:49,138 Did you see Gavin bought the 'White Evoque' in the end? 437 00:35:50,100 --> 00:35:52,694 Don't mind the Evoque. Yeah, but white, though. 438 00:35:54,000 --> 00:35:57,580 Jason, can we get a couple of coffees up here when you've got a minute, uh? 439 00:35:57,100 --> 00:35:59,170 Of course, Captain. Thank you. 440 00:36:26,735 --> 00:36:28,719 Mister. You dropped this. 441 00:36:29,930 --> 00:36:30,930 Thank you. 442 00:36:32,860 --> 00:36:36,755 Good morning, ladies and gentlemen, this is your Captain Paul Spencer speaking. 443 00:36:36,855 --> 00:36:39,334 Welcome on-board this City Dart flight to Paris. 444 00:36:39,380 --> 00:36:43,100 And flying the aircraft today will be my colleague Stuart Donaldson. 445 00:36:43,600 --> 00:36:47,630 We're just a little bit behind schedule, waiting for a couple of stragglers. 446 00:36:47,725 --> 00:36:50,977 As soon as they're on board, we'll push back from the stand. 447 00:36:51,200 --> 00:36:55,293 Don't give them angry looks for making us late, they are, in fact, honeymooners. 448 00:36:56,393 --> 00:36:58,450 Love is in the air. 449 00:36:58,500 --> 00:37:00,855 At least it will be shortly. Thank you very much. 450 00:37:00,900 --> 00:37:02,618 Let's do it. 451 00:37:04,780 --> 00:37:06,657 So sorry. 452 00:37:07,540 --> 00:37:09,292 Congratulations. 453 00:37:17,580 --> 00:37:19,650 Congratulations. OK? 454 00:37:21,460 --> 00:37:22,779 Enjoy. Thank you. 455 00:37:22,820 --> 00:37:24,492 Cheers. I can't believe we made it. 456 00:37:37,460 --> 00:37:40,200 Five-minute flight delay but they're in the air. 457 00:37:42,500 --> 00:37:44,934 Ladies and gentlemen, this is your Captain again. 458 00:37:44,980 --> 00:37:46,891 Very sorry for the delay... 459 00:37:46,940 --> 00:37:52,177 but not to worry, the wind is right behind us, so we should have you in Paris on time. 460 00:37:52,220 --> 00:37:54,859 Say what you like about Farage, he has a point. 461 00:37:56,220 --> 00:38:01,580 They're building on green-field sites next to Saskia's school because we've run out of houses. 462 00:38:02,600 --> 00:38:04,654 We're a small island. We are full up. 463 00:38:18,820 --> 00:38:21,950 I've lost speed. What? 464 00:38:21,140 --> 00:38:26,692 I... don't have a speed reading any more. What's that vibration? 465 00:38:26,740 --> 00:38:29,150 That's the auto-pilot. What's it doing? 466 00:38:30,660 --> 00:38:33,413 You'd better pass me control. 467 00:38:43,260 --> 00:38:44,739 We're climbing, Captain. 468 00:38:44,780 --> 00:38:46,816 I know we're bloody well climbing. 469 00:38:46,860 --> 00:38:48,930 Put her in a dive. We need to regain... 470 00:38:48,980 --> 00:38:51,892 I know the fucking stall procedure, Stuart. 471 00:38:53,380 --> 00:38:55,848 It won't... Keep pushing forward! 472 00:38:55,900 --> 00:38:59,336 Disengage autopilot and auto-throttle. 473 00:38:59,380 --> 00:39:01,575 Autopilot, auto-throttle disengaged. 474 00:39:03,180 --> 00:39:04,738 Symmetric Thrust. Verify. 475 00:39:04,780 --> 00:39:07,533 Both engines looking good, throttles are together too. 476 00:39:14,980 --> 00:39:16,857 OK. 477 00:39:16,900 --> 00:39:19,460 OK, we're back in control of the plane. 478 00:39:19,500 --> 00:39:22,219 What the hell just happened? Why is it still vibrating? 479 00:39:22,260 --> 00:39:23,579 I don't know. 480 00:39:23,620 --> 00:39:26,657 Shall we divert? Er, yes. 481 00:39:26,700 --> 00:39:30,818 We should divert to, er, Le Touquet or back to Ashford? 482 00:39:30,860 --> 00:39:33,169 Ashford's probably nearer. Well done, Paul. 483 00:39:33,220 --> 00:39:35,256 That has never happened before. 484 00:39:36,980 --> 00:39:40,131 This is CDT718, we urgently need permission to divert to Ashford. 485 00:39:40,180 --> 00:39:42,250 Ladies and gentlemen, this is your Captain. 486 00:39:42,300 --> 00:39:45,690 You may have noticed things are a bit bumpy at the moment. 487 00:39:45,740 --> 00:39:50,130 Apologies for that, we're experiencing some minor technical difficulties. 488 00:39:51,380 --> 00:39:54,612 CD T718, we have a block for you at Ashford. 489 00:39:54,710 --> 00:39:57,811 Anybody else up there got a visual on CD T718? 490 00:39:57,860 --> 00:40:00,977 Yeah, control, this is MKZ79. We see him. 491 00:40:01,200 --> 00:40:03,170 That was some crazy stuff he went into there. 492 00:40:03,220 --> 00:40:04,812 It looks like he's back in control. 493 00:40:04,860 --> 00:40:08,136 OK, CD T718, you need to maintain height now. 494 00:40:08,180 --> 00:40:11,172 Solely as a precaution, I have requested... 495 00:40:11,220 --> 00:40:13,575 Oh, no. No, come on. 496 00:40:13,620 --> 00:40:15,611 What the fuck is going on? 497 00:40:17,460 --> 00:40:19,576 We're climbing. Put out a mayday. 498 00:40:19,620 --> 00:40:21,497 We're losing speed. Do something! 499 00:40:27,200 --> 00:40:29,136 Keep pushing forwards with me. 500 00:40:30,940 --> 00:40:32,373 Can you reach the manual trim? 501 00:40:34,900 --> 00:40:38,131 I can't control it! Mayday! Mayday! 502 00:40:38,180 --> 00:40:39,772 Mayday. CDT718, 503 00:40:39,820 --> 00:40:41,697 We've lost control of our instruments. 504 00:40:41,740 --> 00:40:44,950 It's like somebody else is flying the plane. 505 00:40:44,980 --> 00:40:47,858 No, no, no, this can't be. We're gonna reach coffin corner. 506 00:40:47,900 --> 00:40:51,813 Oh, no! Hold on, hold on. 507 00:40:54,860 --> 00:40:57,658 We've stopped climbing. Are we going up or are we going down? 508 00:40:57,700 --> 00:40:59,530 We're going down. 509 00:41:01,140 --> 00:41:03,734 Stuart, don't let it roll! 510 00:41:08,180 --> 00:41:10,171 For God's sake! 511 00:41:27,180 --> 00:41:30,920 Dad, something just fell out of the sky into the sea. 512 00:41:35,620 --> 00:41:37,736 Maybe it was a shooting star. 513 00:41:37,780 --> 00:41:39,577 What's happening, MKZ79? 514 00:41:39,620 --> 00:41:41,770 Do you still have a visual on CD T718? 515 00:41:41,820 --> 00:41:44,129 Control, this is MKZ79, 516 00:41:44,180 --> 00:41:45,898 He's hit the water, hard. 517 00:41:45,940 --> 00:41:47,453 They're gone. 518 00:41:48,700 --> 00:41:51,890 Call Coastguard Emergency Rescue and Recovery. 519 00:41:51,140 --> 00:41:52,732 Plane down. Bearing... 520 00:41:52,780 --> 00:41:56,329 Rescue 512, Roger. Request weather conditions on scene. 521 00:41:56,380 --> 00:41:59,736 Roger. Weather is... wind, 220 at 15 knots. 522 00:41:59,780 --> 00:42:01,179 Visibility eight miles. 523 00:42:01,220 --> 00:42:04,178 Request you commence search of immediate area for survivors. 524 00:42:04,220 --> 00:42:06,176 We will update Search and Rescue. 525 00:42:06,220 --> 00:42:09,769 UK Coastguard Rescue 512, located debris in the water. 526 00:42:09,820 --> 00:42:12,573 Rescue 512, Roger. Does it look like aircraft? 527 00:42:12,620 --> 00:42:15,657 UK Coast can confirm looks like aircraft. 528 00:42:15,700 --> 00:42:17,691 Rescue 512, Roger. 529 00:42:17,740 --> 00:42:20,777 Rescue 120, proceed to scene to investigate. 530 00:42:20,820 --> 00:42:23,698 The tide's dispersing the debris fast along the coast. 531 00:42:23,740 --> 00:42:26,254 The weather's worsening too, so get a shift on here. 532 00:44:59,420 --> 00:45:00,853 Terrorism? 533 00:45:01,980 --> 00:45:03,493 We don't know yet. 534 00:45:04,740 --> 00:45:07,857 The pilots requested a divert which would suggest it's not, but... 535 00:45:20,940 --> 00:45:22,771 What's he up to? 536 00:45:31,180 --> 00:45:32,408 Oi. 537 00:45:33,900 --> 00:45:35,652 Argh! Get off me! 538 00:45:35,700 --> 00:45:37,418 That hurts. 539 00:45:37,460 --> 00:45:41,214 What were you doing? Eh? Were you making a little film? 540 00:45:41,260 --> 00:45:42,329 Karl! Let him go. 541 00:45:42,380 --> 00:45:43,495 Fuck off. 542 00:45:43,540 --> 00:45:46,800 What are you, some kind of paparazzi, are you? 543 00:45:46,600 --> 00:45:48,449 Gonna put it on 'Lucky Leaks'? Karl! Let him go! 544 00:45:48,500 --> 00:45:50,297 Give everyone a good laugh, eh? Karl! 545 00:45:50,340 --> 00:45:53,130 Do you want to see what it's like to be a body in the water? 546 00:45:53,600 --> 00:45:57,611 I'll show you what it's fucking like to be a body in the fucking water! 547 00:45:57,660 --> 00:46:00,174 Karl, stop it! Fuck off, you piece of shit! 548 00:46:00,220 --> 00:46:03,257 Karl, you need to stop it! You fucking piece of shit! 549 00:46:03,300 --> 00:46:04,972 Please don't kill me. You'll lose your job! 550 00:46:11,580 --> 00:46:13,130 Fuck off. 551 00:46:22,860 --> 00:46:24,851 That beautiful boy. 552 00:46:28,940 --> 00:46:30,373 It's such a waste. 553 00:46:49,700 --> 00:46:53,779 We don't need the south European girls any longer, they're too expensive. 554 00:46:53,820 --> 00:46:57,369 It's cheaper to use the Calais supply route and provide the passports ourselves. 555 00:46:58,420 --> 00:47:00,534 I'll call you later. 556 00:47:09,460 --> 00:47:13,533 So... it is done. 557 00:47:13,580 --> 00:47:15,138 Yes, we saw. 558 00:47:15,180 --> 00:47:16,977 Everything you need is in there. 559 00:47:26,140 --> 00:47:27,892 Send my greetings to Koba. 560 00:47:27,940 --> 00:47:29,931 Tell him, er... 561 00:47:31,340 --> 00:47:33,137 we're just getting started. 38857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.