All language subtitles for The.Tunnel.S03E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,160 Friends are supposed to trust each other, 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,376 and you clearly didn't trust me to make the right decisions. 3 00:00:04,400 --> 00:00:05,960 I was worried about you... 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,240 You don't have to be worried about me. I'm not a child. 5 00:00:08,320 --> 00:00:09,520 Can I help you? 6 00:00:09,600 --> 00:00:11,120 He doesn't know. 7 00:00:11,200 --> 00:00:12,920 Jean-Marc: It's my son! 8 00:00:13,000 --> 00:00:14,600 You understand? 9 00:00:14,680 --> 00:00:16,720 Karl: Elise, I found him. I found saban. 10 00:00:16,800 --> 00:00:18,200 He's alive. 11 00:00:31,800 --> 00:00:33,560 Bb: I got 11 missing person reports in the last 24 hours 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,560 all from folkestone. 13 00:00:35,640 --> 00:00:38,280 The last one is a delivery driver. 14 00:00:38,360 --> 00:00:40,160 He was driving a meat truck. 15 00:02:53,360 --> 00:02:55,320 It's show time. 16 00:02:57,760 --> 00:03:01,280 Charlotte gainsborough: ♪ venez dans mes bras ♪ 17 00:03:01,360 --> 00:03:04,840 ♪ closer to me, dear ♪ 18 00:03:04,920 --> 00:03:08,200 ♪ donnez-vouz moi ♪ 19 00:03:08,280 --> 00:03:11,600 ♪ set aside all fear ♪ 20 00:03:11,680 --> 00:03:14,120 ♪ restons enlaces ♪ 21 00:03:14,200 --> 00:03:18,200 ♪ pour l'eternite ♪ 22 00:03:18,280 --> 00:03:22,160 ♪ yes, you shall be mine ♪ 23 00:03:22,240 --> 00:03:27,720 ♪ till the end of time ♪ 24 00:05:19,920 --> 00:05:21,520 Elise? 25 00:06:06,760 --> 00:06:09,800 Please don't come any closer, Karl. 26 00:06:19,520 --> 00:06:21,800 Stop, please. 27 00:06:33,000 --> 00:06:34,560 Answer it. 28 00:06:37,960 --> 00:06:39,520 Hello? 29 00:06:41,600 --> 00:06:42,920 Hello? 30 00:06:44,600 --> 00:06:47,120 Lana, is that you? 31 00:06:47,200 --> 00:06:48,720 Can you hear me? 32 00:06:52,000 --> 00:06:53,720 Lana, I have news for you. 33 00:06:53,800 --> 00:06:56,120 I have found saban. 34 00:07:12,560 --> 00:07:15,160 Lana? Hello? 35 00:07:15,240 --> 00:07:18,680 Are you there? 36 00:07:18,760 --> 00:07:22,240 This is my turn to talk, dci roebuck. 37 00:07:22,320 --> 00:07:27,720 Ah. Hello, Anton. 38 00:07:30,840 --> 00:07:34,560 "The grumbling grew to a mighty rumbling; 39 00:07:34,640 --> 00:07:39,000 and out of the houses the rats came tumbling." 40 00:07:39,800 --> 00:07:40,560 Can you see it? 41 00:07:57,280 --> 00:07:59,000 Pick it up. 42 00:08:02,280 --> 00:08:04,600 Do whatever they ask. 43 00:08:32,720 --> 00:08:34,240 Ok. I have it. 44 00:08:34,320 --> 00:08:36,640 Anton: The truck inside the tunnel 45 00:08:36,720 --> 00:08:38,640 is filling with hydrogen sulfide. 46 00:08:41,520 --> 00:08:44,560 The people inside really don't have long to live. 47 00:08:44,640 --> 00:08:47,400 Press that button, the doors of the meat truck 48 00:08:47,480 --> 00:08:49,560 will automatically open 49 00:08:49,640 --> 00:08:52,400 and those innocent people will be free, 50 00:08:52,120 --> 00:08:54,440 but your friend's necklace will detonate. 51 00:08:59,720 --> 00:09:02,920 Anton: You have to decide which is worth more... 52 00:09:03,000 --> 00:09:05,960 Her life or the lives of those strangers. 53 00:09:11,360 --> 00:09:13,480 But, Anton, listen to me, 54 00:09:13,560 --> 00:09:15,520 you don't have to do any of this. 55 00:09:15,600 --> 00:09:19,880 Do you hear me? Anton? 56 00:09:19,960 --> 00:09:22,800 If I were you, I'd hurry up and make your choice. 57 00:09:30,840 --> 00:09:32,280 What did he say? 58 00:09:34,960 --> 00:09:41,360 Ok. Elise, what do we know? What have you seen? 59 00:09:41,440 --> 00:09:43,400 Where are they? 60 00:09:43,120 --> 00:09:46,360 I don't know. I heard them drive away. 61 00:09:46,440 --> 00:09:48,360 Right. 62 00:09:48,440 --> 00:09:51,000 There are 11 people in there. 63 00:09:51,800 --> 00:09:52,920 I think they're being gassed. 64 00:09:53,000 --> 00:09:56,720 Yeah. We need to get that contraption off you. 65 00:09:56,800 --> 00:09:58,320 Is it live, do you think? 66 00:09:58,400 --> 00:10:00,240 I can hear it ticking. 67 00:10:00,320 --> 00:10:02,920 I can't see. I don't... 68 00:10:03,000 --> 00:10:04,520 I don't know how long is left. 69 00:10:04,600 --> 00:10:06,840 Ok. 70 00:10:09,000 --> 00:10:10,560 Winnie: Where the fuck are you, roebuck? 71 00:10:10,584 --> 00:10:11,840 I'm at the abandoned tunnel 72 00:10:11,920 --> 00:10:13,880 in the cliff at samphire hoe. 73 00:10:13,960 --> 00:10:17,440 The coordinated are 51.1040 degrees north, 74 00:10:17,520 --> 00:10:20,280 1.2705 degrees east. 75 00:10:20,360 --> 00:10:22,320 I need to get bomb disposal squad 76 00:10:22,400 --> 00:10:23,560 here immediately. 77 00:10:23,640 --> 00:10:25,160 Elise wassermann is wearing 78 00:10:25,240 --> 00:10:26,960 a locked collar bomb. 79 00:10:27,400 --> 00:10:29,360 Also, the meat truck is here. 80 00:10:29,440 --> 00:10:31,360 There are 11 people inside. 81 00:10:31,440 --> 00:10:32,600 They're being slowly poisoned 82 00:10:32,680 --> 00:10:33,960 with hydrogen sulfide gas. 83 00:10:34,400 --> 00:10:36,880 They will die unless I detonate the bomb. 84 00:10:39,560 --> 00:10:41,400 I'm supposed to choose. 85 00:10:41,480 --> 00:10:44,360 Mobilize bomb disposal. 86 00:10:46,240 --> 00:10:47,920 Karl: Hello? 87 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Hello? 88 00:10:49,800 --> 00:10:50,520 Yeah, I'm still here, 89 00:10:50,600 --> 00:10:52,920 working there now. 90 00:10:53,000 --> 00:10:54,400 Bomb squad will move in behind you, 91 00:10:54,480 --> 00:10:55,560 but until they get there, 92 00:10:55,640 --> 00:10:57,360 you can't intervene. 93 00:10:57,440 --> 00:11:00,400 How long will they be? 94 00:11:00,480 --> 00:11:03,320 Hello? How long will they take? 95 00:11:07,400 --> 00:11:08,760 We'll get there as quick as we can. 96 00:11:08,840 --> 00:11:12,400 If he calls again, keep him talking. 97 00:11:12,480 --> 00:11:14,400 Yeah, right. Ok. 98 00:11:14,480 --> 00:11:16,376 He doesn't seem to be in much of a mood for chatting, 99 00:11:16,400 --> 00:11:18,120 but I'll... I'll tell him a couple of jokes, 100 00:11:18,160 --> 00:11:19,360 see if that warms him up a bit. 101 00:11:19,440 --> 00:11:20,720 Thank you. Bye. 102 00:11:34,480 --> 00:11:35,800 Well, what do you think? 103 00:11:35,880 --> 00:11:37,280 You've been in touch with Anton. 104 00:11:37,360 --> 00:11:43,240 More of a, what, anecdote sort of fellow or a... 105 00:11:43,320 --> 00:11:44,640 Or a knock-knock man? 106 00:11:44,720 --> 00:11:48,400 It's ok. You can... 107 00:11:48,120 --> 00:11:49,640 You can skip the section 108 00:11:49,720 --> 00:11:51,280 on establishing our bond. 109 00:11:54,400 --> 00:11:57,320 You already have my trust. 110 00:11:57,400 --> 00:12:00,280 Do I? I thought I'd lost it. 111 00:12:02,200 --> 00:12:04,240 I thought we could express our anger with each other 112 00:12:04,320 --> 00:12:06,840 without damaging our friendship. 113 00:12:11,520 --> 00:12:14,640 You're so hard to help. 114 00:12:14,720 --> 00:12:17,640 I'm sorry. Uh, I... I, um... 115 00:12:20,320 --> 00:12:23,400 I'm sorry if I did it wrong. 116 00:12:30,880 --> 00:12:34,800 Hello? Anton. 117 00:12:34,160 --> 00:12:36,440 Time is ticking, detective. 118 00:12:36,520 --> 00:12:38,240 Are you going to press that button 119 00:12:38,320 --> 00:12:40,200 and save those poor, innocent people? 120 00:12:40,280 --> 00:12:43,280 Anton, you have to listen to me. 121 00:12:43,360 --> 00:12:47,480 I was wrong. Saban is not dead. 122 00:12:47,560 --> 00:12:49,200 I was deceived. 123 00:12:49,280 --> 00:12:52,920 Please tell Lana. I can bring saban here. 124 00:12:54,760 --> 00:12:57,680 Hydrogen sulfide smells like rotten eggs 125 00:12:57,760 --> 00:12:59,800 at first. 126 00:12:59,160 --> 00:13:03,440 Then you start to lose your sense of smell. 127 00:13:03,520 --> 00:13:06,720 You think the gas is gone. 128 00:13:06,800 --> 00:13:09,720 Just when you think you'll be ok, 129 00:13:09,800 --> 00:13:12,320 asphyxiation starts. 130 00:13:14,800 --> 00:13:17,240 Karl: Listen to me. This, it's over. 131 00:13:17,320 --> 00:13:20,920 I've found saban. Isn't that what this was all about? 132 00:13:22,520 --> 00:13:23,800 Please. 133 00:13:23,880 --> 00:13:26,720 Please! Let me speak to Lana. 134 00:13:26,800 --> 00:13:28,520 Anton: Lana isn't interested 135 00:13:28,600 --> 00:13:30,640 in what you've got to say. 136 00:13:30,720 --> 00:13:33,600 You speak to me and only me. 137 00:13:33,680 --> 00:13:35,520 Do you know what it's like 138 00:13:35,600 --> 00:13:37,920 to live your whole life without love? 139 00:13:38,000 --> 00:13:42,120 She made me feel again, but you got between us. 140 00:13:42,200 --> 00:13:46,000 Well, I'm sorry about that. Truly, I'm sorry. 141 00:13:46,800 --> 00:13:49,680 Tell me how I can fix this. 142 00:13:49,760 --> 00:13:52,360 What... what is it that you want, Anton? 143 00:13:52,440 --> 00:13:54,360 I can't have what I want. 144 00:13:54,440 --> 00:13:56,640 It's too late. 145 00:13:56,720 --> 00:13:58,360 So what I want now is 146 00:13:58,440 --> 00:14:00,880 for you to make your choice. 147 00:14:00,960 --> 00:14:03,840 A truck full of strangers 148 00:14:03,920 --> 00:14:05,760 or your friend. 149 00:14:12,400 --> 00:14:14,760 You have maybe 5 minutes left. 150 00:14:14,840 --> 00:14:16,560 Then they suffocate. 151 00:14:34,280 --> 00:14:35,800 What's going on? 152 00:14:40,680 --> 00:14:42,200 The truck's filling with poisonous gas. 153 00:14:42,240 --> 00:14:43,800 They want me to choose. 154 00:14:48,480 --> 00:14:50,480 What gas? 155 00:14:50,560 --> 00:14:54,200 Hydrogen sulfide. 156 00:15:35,960 --> 00:15:38,680 You've got to do it, Karl. 157 00:15:43,160 --> 00:15:45,280 Elise: You can't make me responsible 158 00:15:45,360 --> 00:15:47,120 for all those deaths. 159 00:15:47,200 --> 00:15:49,280 It has to be about numbers. 160 00:15:53,560 --> 00:15:55,760 I can't. 161 00:15:57,120 --> 00:15:59,480 If you press it, it's just me. 162 00:15:59,560 --> 00:16:01,640 It's just one life. 163 00:16:05,760 --> 00:16:07,480 And you can save them. 164 00:16:09,160 --> 00:16:12,720 Karl, you need to do it. There's no choice. 165 00:16:12,800 --> 00:16:14,840 Fucking help me! 166 00:16:20,760 --> 00:16:22,880 You need to press that button. 167 00:16:27,120 --> 00:16:28,560 I can't. 168 00:16:33,520 --> 00:16:35,320 Don't carry this with you. 169 00:16:35,400 --> 00:16:37,920 It's my choice. It's not theirs. 170 00:16:38,000 --> 00:16:39,120 No. 171 00:16:39,200 --> 00:16:41,120 It's not yours. 172 00:16:42,800 --> 00:16:44,200 Get justice for Charlie Moreau. 173 00:16:44,280 --> 00:16:45,360 Elise! 174 00:16:45,440 --> 00:16:46,760 And thank you for being my friend. 175 00:16:46,784 --> 00:16:48,584 No! 176 00:18:25,200 --> 00:18:26,880 Elise? 177 00:18:29,720 --> 00:18:31,840 Elise? 178 00:19:05,760 --> 00:19:07,280 Excuse me. 179 00:19:13,640 --> 00:19:15,280 I've lost my friend. 180 00:19:17,760 --> 00:19:20,800 Hello. I've lost Elise. 181 00:19:20,160 --> 00:19:22,800 You need to come with me. 182 00:19:26,160 --> 00:19:27,680 Oh, thank you. 183 00:20:06,800 --> 00:20:10,400 Man: Suspect sighted in a stolen vehicle. 184 00:20:10,120 --> 00:20:12,720 I repeat, suspect sighted in a stolen vehicle. 185 00:20:12,800 --> 00:20:14,760 It looks like they're heading up on the a20 bridge 186 00:20:14,784 --> 00:20:16,120 on archcliffe road. 187 00:20:16,200 --> 00:20:18,720 Aerial unit in pursuit. 188 00:20:18,800 --> 00:20:20,360 Ground units hold back. 189 00:20:20,440 --> 00:20:22,400 Suspects may still be in possession of explosives. 190 00:20:22,424 --> 00:20:23,560 Woman: Police! Police! 191 00:20:23,640 --> 00:20:24,560 I just need to get something from the car. 192 00:20:24,640 --> 00:20:25,840 No, sir, 193 00:20:25,920 --> 00:20:28,600 I need you to come with us now, please. 194 00:20:28,680 --> 00:20:30,560 Stop! 195 00:20:30,640 --> 00:20:32,800 Karl, you shouldn't be driving in your state. 196 00:20:32,880 --> 00:20:34,880 Come on! 197 00:21:20,800 --> 00:21:21,680 Boss, they're heading towards the cliffs. 198 00:21:21,760 --> 00:21:23,800 Dci roebuck's in pursuit. 199 00:21:23,880 --> 00:21:26,320 I think they're planning a "Thelma and Louise." 200 00:21:26,400 --> 00:21:28,400 Shit. 201 00:22:24,720 --> 00:22:25,760 Fuck. 202 00:22:39,440 --> 00:22:41,000 Are you ready? 203 00:22:41,800 --> 00:22:42,160 I'm ready. 204 00:23:38,920 --> 00:23:41,600 Don't come any closer. I'll shoot you. 205 00:23:41,680 --> 00:23:44,520 You killed Elise. 206 00:23:47,640 --> 00:23:52,160 I offered you your son, and you killed Elise. 207 00:23:52,240 --> 00:23:54,000 My son is dead. 208 00:23:54,800 --> 00:23:56,000 No, he's not. I told him to put you on the phone. 209 00:23:56,240 --> 00:23:57,520 Saban is alive. 210 00:23:57,600 --> 00:23:58,960 You're lying. All you do is lie. 211 00:23:59,400 --> 00:24:01,800 I've see him. Do you want to see a photo of him? 212 00:24:01,160 --> 00:24:02,440 No. I don't want to see anything. 213 00:24:02,520 --> 00:24:03,600 Shut up! 214 00:24:03,680 --> 00:24:05,560 He was adopted by a French couple. 215 00:24:05,640 --> 00:24:08,960 There. That's your son. 216 00:24:09,400 --> 00:24:10,280 Anton: He's lying... 217 00:24:10,360 --> 00:24:12,680 That's your son. 218 00:24:12,760 --> 00:24:13,880 Anton: He's ly... 219 00:24:13,960 --> 00:24:15,600 His name is francois. 220 00:24:18,800 --> 00:24:21,760 He's happy! He's getting married. 221 00:24:26,400 --> 00:24:27,720 I trusted you. 222 00:24:29,960 --> 00:24:31,160 No! 223 00:24:36,600 --> 00:24:38,800 Jesus fucking Christ. 224 00:24:40,480 --> 00:24:42,400 Put the gun down. 225 00:24:42,480 --> 00:24:46,400 Tell saban I loved him every day of my life. 226 00:24:46,120 --> 00:24:48,200 How dare you! 227 00:24:48,280 --> 00:24:50,600 How dare you. 228 00:24:50,680 --> 00:24:53,320 I'd do anything to have one day... 229 00:24:53,400 --> 00:24:57,800 One minute with my son just to see his face... 230 00:24:57,880 --> 00:25:00,400 Just to see his face. 231 00:25:00,480 --> 00:25:02,960 Just to tell him I loved him. 232 00:25:03,400 --> 00:25:04,640 And you can have that minute. 233 00:25:04,720 --> 00:25:06,720 You can have it. You can hold him in your arms. 234 00:25:28,120 --> 00:25:30,640 Police! Stay where you are! 235 00:25:30,720 --> 00:25:32,640 Stay where you are! Don't move. 236 00:28:24,720 --> 00:28:27,400 Hello. Hello. 237 00:29:16,960 --> 00:29:18,680 Evelyne chapelle... 238 00:29:21,560 --> 00:29:23,600 Terry heaney... 239 00:29:27,960 --> 00:29:30,280 Lawrence Taylor... 240 00:29:35,840 --> 00:29:37,880 Father Francis paine. 241 00:29:43,600 --> 00:29:44,920 Oh. 242 00:29:49,600 --> 00:29:51,280 Shirley souness... 243 00:29:54,960 --> 00:29:56,920 Anton Stokes. 244 00:30:22,600 --> 00:30:24,640 Look at them. 245 00:30:24,720 --> 00:30:26,760 When can I see my son? 246 00:30:26,840 --> 00:30:28,360 Look at them. 247 00:30:50,840 --> 00:30:53,760 I was singing saban to sleep 248 00:30:53,840 --> 00:30:55,840 when the soldiers came. 249 00:30:55,920 --> 00:30:59,520 Afterwards, there were piles of bodies 250 00:30:59,600 --> 00:31:01,360 like rag dolls, 251 00:31:01,440 --> 00:31:03,200 who weren't people to them, 252 00:31:03,280 --> 00:31:05,920 who were animals to be slaughtered. 253 00:31:06,000 --> 00:31:09,200 When you have survived such things... 254 00:31:10,640 --> 00:31:12,400 Killing is nothing. 255 00:31:18,440 --> 00:31:20,520 I'll leave the photos with you. 256 00:31:20,600 --> 00:31:21,880 You have some time on your hands. 257 00:31:21,920 --> 00:31:23,400 Where is my boy? 258 00:31:23,120 --> 00:31:25,600 Now... 259 00:31:25,680 --> 00:31:29,800 You gave me a choice 260 00:31:29,160 --> 00:31:31,400 between killing my friend, who I loved, 261 00:31:31,480 --> 00:31:33,000 and killing 262 00:31:33,800 --> 00:31:35,680 11 random innocent people 263 00:31:35,760 --> 00:31:37,200 that you abducted. 264 00:31:37,280 --> 00:31:38,720 I couldn't make that choice. 265 00:31:38,800 --> 00:31:40,200 Now I have another one. 266 00:31:40,280 --> 00:31:43,840 Do we let saban get married, 267 00:31:43,920 --> 00:31:46,200 get on with his life, like anybody else, 268 00:31:46,280 --> 00:31:48,840 or do we tell him who his mother is 269 00:31:48,920 --> 00:31:51,240 and what she's done in his name? 270 00:31:51,320 --> 00:31:53,400 I'll leave you with that. 271 00:32:37,920 --> 00:32:39,920 Karl. 272 00:32:43,760 --> 00:32:45,160 I am glad 273 00:32:45,240 --> 00:32:47,800 it was you with her. 274 00:33:10,640 --> 00:33:12,720 So... 275 00:33:16,560 --> 00:33:18,920 Karl: Let's honor her last request. 276 00:33:19,000 --> 00:33:21,520 What have you got? 277 00:33:21,600 --> 00:33:26,120 The day... the day Charlie was taken, 278 00:33:26,200 --> 00:33:27,720 there was a room at the hotel l'ecrin 279 00:33:27,800 --> 00:33:29,280 occupied by this man, 280 00:33:29,360 --> 00:33:30,520 Laurent morel. 281 00:33:30,600 --> 00:33:33,800 He's a convicted sex offender 282 00:33:33,160 --> 00:33:35,320 and part of a larger pedophile ring. 283 00:33:35,400 --> 00:33:38,240 Philippe: And we're pretty sure from Charlie's statement 284 00:33:38,320 --> 00:33:40,720 and his memory from la baie de somme 285 00:33:40,800 --> 00:33:45,800 that Laurent morel was the one who took him. 286 00:33:45,160 --> 00:33:46,880 Astor chaput was in charge 287 00:33:46,960 --> 00:33:48,960 of sourcing witnesses, 288 00:33:49,400 --> 00:33:50,760 but there was not a single one 289 00:33:50,840 --> 00:33:52,960 from the hotel l'ecrin. 290 00:33:53,400 --> 00:33:54,760 I just found 291 00:33:54,840 --> 00:33:57,400 Laurent morel's last known address. 292 00:33:57,480 --> 00:33:59,160 Let's go. 293 00:34:10,840 --> 00:34:13,960 Elise saw right through you, didn't she? 294 00:34:14,400 --> 00:34:16,560 Are you protecting someone? 295 00:34:16,640 --> 00:34:18,320 You need to ask yourself if they're worth 296 00:34:18,400 --> 00:34:20,320 throwing everything away for. 297 00:34:48,800 --> 00:34:49,640 Oui? 298 00:35:30,520 --> 00:35:32,240 Shall we look round? 299 00:35:36,120 --> 00:35:38,400 If Charlie was kept here, 300 00:35:38,120 --> 00:35:39,520 any evidence would be gone. 301 00:39:02,720 --> 00:39:05,800 What do you think I should do about saban? 302 00:39:05,160 --> 00:39:08,800 You want to tell him the truth? 303 00:39:08,160 --> 00:39:10,680 Isn't it every child's right to know? 304 00:39:10,760 --> 00:39:12,280 Not in France. 305 00:39:12,360 --> 00:39:15,400 Once a child is adopted, 306 00:39:15,480 --> 00:39:16,800 it's the parents' choice 307 00:39:16,880 --> 00:39:18,600 to tell or not. 308 00:39:18,680 --> 00:39:20,480 The state 309 00:39:20,560 --> 00:39:23,800 doesn't interfere with parenting. 310 00:39:23,160 --> 00:39:25,000 Another great Gulf between our nations. 311 00:39:29,960 --> 00:39:31,480 What would Elise do? 312 00:39:36,360 --> 00:39:38,800 Tell the truth. 313 00:39:40,960 --> 00:39:42,880 She wasn't always right. 314 00:39:57,000 --> 00:39:58,720 Bonjour. 315 00:39:58,800 --> 00:40:00,320 Bonjour, monsieur. 316 00:40:12,200 --> 00:40:14,200 As, um... 317 00:40:26,640 --> 00:40:28,360 He's yours. 318 00:40:44,640 --> 00:40:46,440 Could you do something for me? 319 00:41:19,280 --> 00:41:20,800 Security approved these, 320 00:41:20,880 --> 00:41:22,800 but I wanted to give them to you myself. 321 00:42:53,760 --> 00:42:55,440 I'll take Maya back home, 322 00:42:55,520 --> 00:42:56,840 give you some space. 323 00:42:58,760 --> 00:43:01,880 I don't think I need space. 324 00:43:01,960 --> 00:43:04,800 What can I do? 325 00:43:07,200 --> 00:43:08,720 Don't know. 326 00:43:14,320 --> 00:43:15,720 I miss you. 327 00:43:22,800 --> 00:43:23,720 I miss all of you. 328 00:43:27,800 --> 00:43:29,720 What are we gonna do about that? 329 00:43:29,800 --> 00:43:33,800 Huh. Don't know. 330 00:44:13,800 --> 00:44:15,560 Life is too short 331 00:44:15,640 --> 00:44:17,960 not to grab what makes you happy while you can. 332 00:44:29,680 --> 00:44:32,800 How come? 333 00:44:32,160 --> 00:44:34,400 Duolingo. 334 00:44:42,880 --> 00:44:44,800 How do you say "no chance"? 335 00:47:24,440 --> 00:47:25,760 She's lively. 336 00:47:27,400 --> 00:47:29,480 You want to take her back? 337 00:47:29,560 --> 00:47:31,160 That look. 338 00:47:44,680 --> 00:47:46,800 Hi! 339 00:47:53,880 --> 00:47:55,000 Hiya? 340 00:47:55,800 --> 00:47:56,600 Hey. How are you doing? 341 00:47:56,680 --> 00:47:58,200 All right. And you? 342 00:47:58,280 --> 00:48:00,520 Very good. 343 00:48:02,520 --> 00:48:03,800 Hey! Hey! 344 00:48:03,880 --> 00:48:05,400 Maya: Look! Dad's here. 345 00:48:05,120 --> 00:48:07,000 Daddy! 346 00:48:08,680 --> 00:48:13,600 Solomon grey: ♪ I melt back and waste ♪ 347 00:48:13,680 --> 00:48:17,600 ♪ before you ♪ 348 00:48:17,680 --> 00:48:20,400 ♪ can find me... ♪ 349 00:48:23,280 --> 00:48:27,400 ♪ Cold pictures in the storm ♪ 350 00:48:28,760 --> 00:48:32,240 ♪ that I let ♪ 351 00:48:32,320 --> 00:48:35,320 ♪ in the moonlight... ♪ 352 00:48:37,320 --> 00:48:39,440 Billy? 353 00:48:39,520 --> 00:48:41,680 Maya? Hannah? 354 00:48:41,760 --> 00:48:45,840 Solomon grey: ♪ ...Break down for me ♪ 355 00:48:45,920 --> 00:48:47,640 ♪ out in the dark times? ♪ 356 00:48:47,720 --> 00:48:50,400 Karl: Help. Come and find me. 357 00:48:50,120 --> 00:48:52,880 Help. 358 00:48:52,960 --> 00:48:56,440 ♪ Why can't we see that we're ♪ 359 00:48:56,520 --> 00:48:58,680 ♪ a ghost in the machine... ♪ 360 00:48:58,760 --> 00:49:00,840 I'm lost. Maya? 361 00:49:00,920 --> 00:49:05,440 ♪ All the rested ♪ 362 00:49:09,880 --> 00:49:14,800 ♪ ooh ooh ooh... ♪ 363 00:49:25,800 --> 00:49:30,960 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 364 00:49:31,400 --> 00:49:36,880 ♪ ooh ooh ♪ 365 00:49:36,960 --> 00:49:40,760 ♪ I melt back and waste ♪ 366 00:49:42,640 --> 00:49:46,120 ♪ lie still ♪ 367 00:49:46,200 --> 00:49:49,360 ♪ in your arms ♪ 368 00:49:56,000 --> 00:49:59,720 ♪ Now I can see ♪ 369 00:49:59,800 --> 00:50:03,520 ♪ I am you ♪ 370 00:50:03,600 --> 00:50:07,680 ♪ and you are me ♪ 22490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.