All language subtitles for The.Tunnel.S03E04.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,760 [Grinding, loud clank] 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,120 Karl: "Find saban." 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,560 I don't know if it's a good thing 4 00:00:08,640 --> 00:00:11,400 or a bad thing we met each other. 5 00:00:22,296 --> 00:00:23,296 What's going on? 6 00:00:23,320 --> 00:00:24,320 I'm going out. 7 00:00:24,360 --> 00:00:26,520 Bye, sis. Love you. 8 00:00:26,600 --> 00:00:29,200 Kiki: Love you, too. 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,640 You don't think he's acting weird? 10 00:00:40,760 --> 00:00:42,800 Louise: Bb! 11 00:00:49,680 --> 00:00:51,680 [Birds calling] 12 00:00:59,200 --> 00:01:01,320 Bb? 13 00:01:17,720 --> 00:01:19,480 [Line connecting] 14 00:01:32,240 --> 00:01:34,800 [Cell phone ringing] 15 00:01:37,120 --> 00:01:39,120 [Groaning] 16 00:01:39,200 --> 00:01:40,480 Bb? 17 00:01:42,960 --> 00:01:44,680 Louise... 18 00:01:44,760 --> 00:01:48,480 No, no. Just... uhh. 19 00:01:48,560 --> 00:01:50,120 [Bb groaning] 20 00:02:00,400 --> 00:02:02,400 Bb: No. Don't. 21 00:02:02,120 --> 00:02:03,760 [Groaning] 22 00:02:03,840 --> 00:02:05,280 Louise, no. 23 00:02:05,360 --> 00:02:07,480 Tell me, where is it? No. 24 00:02:07,560 --> 00:02:10,480 Bb... 25 00:02:10,560 --> 00:02:12,160 Where is it? 26 00:02:14,360 --> 00:02:17,800 Ok, help is coming. 27 00:02:24,280 --> 00:02:26,640 Don't tell me that you're scared of blood, too. 28 00:02:26,720 --> 00:02:28,720 Heights. 29 00:02:28,800 --> 00:02:30,720 [Panting] 30 00:02:34,000 --> 00:02:35,920 No, come on. Stay with me. 31 00:02:36,000 --> 00:02:38,840 Bb? Bb, stay with me. 32 00:02:43,400 --> 00:02:46,640 Charlotte gainsborough: ♪ venez dans mes bras ♪ 33 00:02:46,720 --> 00:02:49,960 ♪ closer to me, dear ♪ 34 00:02:50,400 --> 00:02:53,280 ♪ donnez-vouz moi ♪ 35 00:02:53,360 --> 00:02:56,920 ♪ set aside all fear ♪ 36 00:02:57,000 --> 00:02:59,600 ♪ restons enlaces ♪ 37 00:02:59,680 --> 00:03:03,560 ♪ pour l'eternite ♪ 38 00:03:03,640 --> 00:03:07,760 ♪ yes, you shall be mine ♪ 39 00:03:07,840 --> 00:03:12,800 ♪ till the end of time ♪ 40 00:03:35,120 --> 00:03:36,560 Man: ♪ gee, it's great ♪ 41 00:03:36,640 --> 00:03:39,200 ♪ after being out late ♪ 42 00:03:39,280 --> 00:03:43,800 ♪ walking my baby back home ♪ 43 00:03:43,880 --> 00:03:45,200 ♪ arm in arm ♪ 44 00:03:45,280 --> 00:03:48,120 ♪ over Meadow and farm ♪ 45 00:03:48,200 --> 00:03:52,200 ♪ walking my baby back home ♪ 46 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 ♪ we go along ♪ 47 00:03:54,800 --> 00:03:56,760 ♪ harmonizing a song ♪ 48 00:03:56,840 --> 00:04:00,640 ♪ or I'm reciting a poem ♪ 49 00:04:00,720 --> 00:04:03,560 ♪ owls go by, and they give me the eye... ♪ 50 00:04:03,640 --> 00:04:05,160 [Door opens] 51 00:04:05,240 --> 00:04:09,120 ♪ Walking my baby back home ♪ 52 00:04:09,200 --> 00:04:11,400 ♪ we stop for a while ♪ 53 00:04:11,480 --> 00:04:13,400 ♪ she gives me a smile ♪ 54 00:04:13,480 --> 00:04:17,640 ♪ and snuggles her head on my chest ♪ 55 00:04:17,720 --> 00:04:19,800 ♪ we started to pet and that's when I get... ♪ 56 00:04:19,880 --> 00:04:22,280 Hello? 57 00:04:22,360 --> 00:04:26,840 ♪ Her talcum all over my vest ♪ 58 00:04:26,920 --> 00:04:28,240 ♪ after I ♪ 59 00:04:28,320 --> 00:04:31,400 ♪ kind of straighten my tie ♪ 60 00:04:31,120 --> 00:04:32,320 ♪ she has to borrow... ♪ 61 00:04:32,400 --> 00:04:34,280 Who's there? 62 00:04:38,600 --> 00:04:41,800 So this is all Lana's belongings. 63 00:04:42,200 --> 00:04:43,240 Yeah. 64 00:04:43,320 --> 00:04:45,680 Not much of a life, is it? 65 00:04:45,760 --> 00:04:48,680 Well, at least we know everything here matters. 66 00:04:54,320 --> 00:04:56,240 Given his age and relative fitness, 67 00:04:56,320 --> 00:04:58,560 bb has a better-than-average chance of survival. 68 00:04:58,640 --> 00:05:00,640 Yeah. I know. 69 00:05:06,000 --> 00:05:07,680 Thank you. 70 00:05:18,800 --> 00:05:19,880 What's that? 71 00:05:19,960 --> 00:05:21,560 "I see my pain in yours. 72 00:05:21,640 --> 00:05:23,680 "We're like two broken bones, 73 00:05:23,760 --> 00:05:25,400 fused together, stronger." 74 00:05:25,480 --> 00:05:28,520 Karl: "Sometimes I think of us falling, 75 00:05:28,600 --> 00:05:32,000 "clinging to each other while the world watches, 76 00:05:32,800 --> 00:05:34,600 "exploding when we hit the ground, 77 00:05:34,680 --> 00:05:36,320 blinding them all." 78 00:05:38,400 --> 00:05:40,360 They're all signed "Anton." 79 00:05:42,480 --> 00:05:44,720 Anton Stokes. 80 00:05:47,120 --> 00:05:48,520 It's a folie a deux. 81 00:05:48,600 --> 00:05:50,280 Is Blake still here? 82 00:05:56,480 --> 00:05:58,520 Haven't seen you for so long. 83 00:06:00,400 --> 00:06:02,800 Immigration. They came to where I was staying. 84 00:06:02,880 --> 00:06:06,400 Oh, god. First your job and now your home. 85 00:06:06,120 --> 00:06:10,200 The agency didn't send anyone else for you? 86 00:06:10,280 --> 00:06:11,880 No. 87 00:06:11,960 --> 00:06:15,320 I'm sorry to ask, but I was wondering 88 00:06:15,400 --> 00:06:17,600 if I could stay a couple of days. 89 00:06:17,680 --> 00:06:19,000 Ooh, that'd be lovely. 90 00:06:19,800 --> 00:06:20,520 Just until I organize my visa. 91 00:06:20,600 --> 00:06:22,800 Of course, of course you may. 92 00:06:22,880 --> 00:06:24,680 Oh, it's lovely to see... 93 00:06:26,760 --> 00:06:28,560 You're shaking. What's happened? 94 00:06:28,640 --> 00:06:31,840 Oh, give nanakins a hug. 95 00:06:31,920 --> 00:06:34,760 Come on. Ohh! 96 00:06:34,840 --> 00:06:37,000 God. You feel so tired. 97 00:06:38,960 --> 00:06:40,280 [Sighs] 98 00:06:40,360 --> 00:06:41,960 [Sighs] 99 00:06:49,400 --> 00:06:51,720 [Door opens] 100 00:06:51,800 --> 00:06:56,000 Blake, where have you been? 101 00:07:03,480 --> 00:07:04,640 Hi. 102 00:07:12,360 --> 00:07:14,600 Elise: He's been seeing a woman called Lana khasanovic. 103 00:07:14,680 --> 00:07:17,520 Is there anything you can tell us about her? 104 00:07:17,600 --> 00:07:20,440 Kiki: He's never brought her round. 105 00:07:20,520 --> 00:07:23,240 We've not been talking much recently. 106 00:07:24,960 --> 00:07:26,280 I guess I've just been busy 107 00:07:26,360 --> 00:07:27,480 with the baby and everything. 108 00:07:27,504 --> 00:07:29,240 Was he jealous? 109 00:07:29,320 --> 00:07:33,360 Kiki: No. Before I met Blake, 110 00:07:33,440 --> 00:07:36,000 before I got pregnant, it was... 111 00:07:36,800 --> 00:07:37,640 [Heavy sigh] 112 00:07:37,720 --> 00:07:40,360 It's hard to explain if you're not a twin. 113 00:07:40,440 --> 00:07:42,400 It's like you belong to each other. 114 00:07:42,480 --> 00:07:46,800 So maybe he didn't want to share you with anyone else. 115 00:07:46,160 --> 00:07:49,120 Kiki: I didn't want him to feel like that. 116 00:07:49,200 --> 00:07:51,360 We weren't asking him to move out or anything. 117 00:07:51,440 --> 00:07:53,760 Not till he was ready. 118 00:07:53,840 --> 00:07:55,640 What happened to your mother? 119 00:07:55,720 --> 00:07:58,720 [Clears throat] 120 00:07:58,800 --> 00:08:01,200 She's probably dead. 121 00:08:01,280 --> 00:08:02,640 You're not sure? 122 00:08:02,720 --> 00:08:04,120 We were 8. 123 00:08:04,200 --> 00:08:06,160 She drove us on a cliff top, locked us in the car, 124 00:08:06,240 --> 00:08:07,640 and never came back. 125 00:08:07,720 --> 00:08:09,440 What do you think? 126 00:08:09,520 --> 00:08:11,640 How did Anton react? 127 00:08:11,720 --> 00:08:12,880 He was ecstatic. 128 00:08:12,960 --> 00:08:14,560 Karl: How did he react? 129 00:08:14,640 --> 00:08:17,840 What, is this what you're asking? 130 00:08:17,920 --> 00:08:19,640 Is it? If he went psycho? 131 00:08:19,720 --> 00:08:20,840 Blake: Kiki. 132 00:08:20,920 --> 00:08:24,160 Well, he didn't, but I did. 133 00:08:24,240 --> 00:08:26,520 Six years later, I didn't care. 134 00:08:26,600 --> 00:08:28,136 I put on my favorite clothes, I got in the bath, 135 00:08:28,160 --> 00:08:29,320 and I slashed my arm. 136 00:08:29,400 --> 00:08:31,400 Ok, ok, do you want to sit on the ball? 137 00:08:31,120 --> 00:08:32,520 Anton found me. 138 00:08:34,600 --> 00:08:36,400 He wrapped my arm in a towel, 139 00:08:36,480 --> 00:08:38,360 and he called an ambulance. 140 00:08:38,440 --> 00:08:41,800 He wouldn't hurt anyone. 141 00:08:41,880 --> 00:08:44,800 He wants to help people. Look at his website. 142 00:08:46,600 --> 00:08:49,400 What website? 143 00:08:49,120 --> 00:08:54,360 So, mom, whatever's happened, it's never too late. 144 00:08:54,440 --> 00:08:58,800 We love you. We miss you. 145 00:08:58,160 --> 00:09:00,800 You are the center of our world. 146 00:09:00,160 --> 00:09:01,880 Karl: That was put up in 2014. 147 00:09:01,960 --> 00:09:03,480 Somewhere along the way, he goes 148 00:09:03,560 --> 00:09:05,120 from sentimental web appeals 149 00:09:05,200 --> 00:09:06,880 to suicidal love letters and murder. 150 00:09:06,960 --> 00:09:09,800 Winnie: Who are the others? 151 00:09:09,160 --> 00:09:10,640 Karl: We haven't seen all of them yet, 152 00:09:10,664 --> 00:09:12,480 but mainly parents of runaways, 153 00:09:12,560 --> 00:09:14,480 wives of husbands who have disappeared. 154 00:09:18,000 --> 00:09:19,480 How is he? 155 00:09:19,560 --> 00:09:21,120 He's still in surgery. 156 00:09:21,200 --> 00:09:23,960 He's lost a lot of blood, but he's out of danger. 157 00:09:25,440 --> 00:09:27,440 Astor: Yeah. You should rest. 158 00:09:27,520 --> 00:09:29,240 You found Lana khasanovic. 159 00:09:29,320 --> 00:09:31,640 Here. 160 00:09:36,720 --> 00:09:39,400 My name is Lana khasanovic, 161 00:09:39,120 --> 00:09:42,160 and I'm looking for my son saban. 162 00:09:42,240 --> 00:09:45,680 The last time I saw him was in Sarajevo, 163 00:09:45,760 --> 00:09:49,760 September 17, 1994. 164 00:09:49,840 --> 00:09:53,640 I gave him to a trafficker named Dimitri. 165 00:09:53,720 --> 00:09:55,760 I don't know his second name. 166 00:09:55,840 --> 00:09:57,840 There was no time. 167 00:09:57,920 --> 00:10:01,320 We had to do it during the one-hour cease-fire. 168 00:10:01,400 --> 00:10:04,360 He has a scar on the back of his left hand. 169 00:10:04,440 --> 00:10:07,880 Saban, maybe you've changed. 170 00:10:07,960 --> 00:10:13,320 But I will know you, and you will know me, won't you? 171 00:10:13,400 --> 00:10:15,360 Karl: He's looking for his mum, 172 00:10:15,440 --> 00:10:16,760 she's looking for her son. 173 00:10:16,840 --> 00:10:18,360 They find each other. 174 00:10:18,440 --> 00:10:20,760 Freudian tinder. 175 00:10:20,840 --> 00:10:22,240 Can we see who's accessing the site, 176 00:10:22,264 --> 00:10:23,160 read any messages? 177 00:10:23,240 --> 00:10:24,280 Elise: No, it's encrypted. 178 00:10:24,320 --> 00:10:25,600 It's only admin and users. 179 00:10:25,680 --> 00:10:27,400 We can only see the videos for now, 180 00:10:27,800 --> 00:10:28,840 but maybe in a bit of time... 181 00:10:30,320 --> 00:10:32,760 Karl: I think we should appeal for saban publicly. 182 00:10:36,360 --> 00:10:37,800 Winnie: We cannot be seen 183 00:10:37,880 --> 00:10:39,360 to give these people what they want. 184 00:10:39,440 --> 00:10:41,280 At last, we have a lead 185 00:10:41,360 --> 00:10:42,840 that they don't want us to know about. 186 00:10:42,864 --> 00:10:45,160 Two clear ids. 187 00:10:45,240 --> 00:10:46,680 She's been here illegally for years, 188 00:10:46,736 --> 00:10:48,560 he's been holed up in his bedroom. 189 00:10:48,800 --> 00:10:49,760 They know how to disappear... These people. 190 00:10:49,784 --> 00:10:51,320 The one way we've got to flush them out 191 00:10:51,400 --> 00:10:53,600 might be to get something on saban. 192 00:10:53,680 --> 00:10:55,800 We don't negotiate with terrorists. 193 00:10:55,880 --> 00:10:58,400 Astor: Especially the way you brits negotiate. 194 00:10:58,480 --> 00:11:00,160 Oh. [Chuckles] 195 00:11:00,240 --> 00:11:01,320 But I agree. 196 00:11:01,400 --> 00:11:02,840 Well... 197 00:11:02,920 --> 00:11:06,400 That's all the validation I need. 198 00:11:12,920 --> 00:11:15,200 Let me have the comb, please. 199 00:11:15,280 --> 00:11:17,200 Thank you. 200 00:11:17,280 --> 00:11:18,840 What color is it? 201 00:11:18,920 --> 00:11:20,320 Blonde. 202 00:11:20,400 --> 00:11:22,920 Ou la la. 203 00:11:23,000 --> 00:11:24,400 [Cell phone buzzes] 204 00:11:24,120 --> 00:11:25,280 [Ringtone playing] 205 00:11:31,720 --> 00:11:33,240 Uh, would you like me to... 206 00:11:33,320 --> 00:11:34,640 No, no. Excuse me. 207 00:11:34,720 --> 00:11:36,000 Ok. Ok. 208 00:11:40,600 --> 00:11:42,360 I'm back. 209 00:11:42,440 --> 00:11:43,880 Ok. 210 00:11:56,960 --> 00:11:59,360 [Muffled ringtone] 211 00:12:00,880 --> 00:12:02,520 Where are you? 212 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 I saw police at the caravan park. 213 00:12:05,440 --> 00:12:07,280 Did they get you? 214 00:12:07,360 --> 00:12:09,120 Hmm? 215 00:12:13,160 --> 00:12:14,720 I love you. 216 00:12:23,960 --> 00:12:24,960 [Door opens] 217 00:12:25,400 --> 00:12:26,560 Hello. 218 00:12:26,640 --> 00:12:28,760 Oh, hello. 219 00:12:30,400 --> 00:12:32,320 Maya, Elise is here. 220 00:12:32,400 --> 00:12:33,880 Cops and carbs. 221 00:12:35,400 --> 00:12:36,640 Hi. Oh. 222 00:12:36,720 --> 00:12:39,920 Kayla has been a stupid girl. 223 00:12:40,000 --> 00:12:41,680 Nana c. 224 00:12:41,760 --> 00:12:43,960 Celeste: Why else would she send naked pictures to boys? 225 00:12:43,984 --> 00:12:46,400 Not boys. Just Leo. 226 00:12:46,120 --> 00:12:48,520 A boy who shared it with other boys 227 00:12:48,600 --> 00:12:49,520 and heaven knows who else 228 00:12:49,600 --> 00:12:50,960 on the worldwide web. 229 00:12:51,400 --> 00:12:52,720 He probably didn't mean for it to go viral. 230 00:12:52,744 --> 00:12:55,240 I might as well have gone to school naked. 231 00:12:55,320 --> 00:12:57,480 My life is basically over. 232 00:12:59,000 --> 00:13:00,560 Can you get them taken down? 233 00:13:02,560 --> 00:13:04,360 I think once these things are out there, 234 00:13:04,440 --> 00:13:05,640 they're out there, aren't they? 235 00:13:05,664 --> 00:13:06,960 Celeste: Forever. 236 00:13:07,400 --> 00:13:08,560 Why are you ashamed? 237 00:13:08,640 --> 00:13:10,800 The person who stole your pictures 238 00:13:10,160 --> 00:13:11,760 and made them public without your consent 239 00:13:11,784 --> 00:13:12,960 committed an act of theft. 240 00:13:13,400 --> 00:13:14,800 The shame is theirs. 241 00:13:16,920 --> 00:13:18,440 I'm gonna go home. 242 00:13:18,520 --> 00:13:20,360 This isn't conducive to a working environment. 243 00:13:20,440 --> 00:13:21,800 [Sobbing softly] 244 00:13:29,920 --> 00:13:31,480 [Dog barking] 245 00:13:38,160 --> 00:13:40,720 Kiki, please listen to me. 246 00:13:40,800 --> 00:13:44,640 Anton invited me to this thing. 247 00:13:44,720 --> 00:13:46,440 I didn't know it was him. 248 00:13:46,520 --> 00:13:51,400 It's just, um, it was in my pigeonhole at work. 249 00:13:51,480 --> 00:13:53,000 What kind of thing? 250 00:13:53,800 --> 00:13:54,480 Uh... 251 00:13:54,560 --> 00:13:56,640 It was, um... 252 00:13:58,560 --> 00:14:00,920 It was like a, uh, sex show. 253 00:14:03,680 --> 00:14:06,480 I know. I know. 254 00:14:06,560 --> 00:14:08,720 What is wrong with you? 255 00:14:08,800 --> 00:14:09,920 What's wrong with me? 256 00:14:10,000 --> 00:14:11,680 Am I that fat and disgusting? 257 00:14:11,760 --> 00:14:13,240 No, no, no, no. You... you're perfect. 258 00:14:13,320 --> 00:14:14,840 I don't want to do that stuff with you. 259 00:14:14,864 --> 00:14:16,864 What stuff? 260 00:14:18,680 --> 00:14:20,800 Choking? 261 00:14:20,160 --> 00:14:22,400 Spanking? 262 00:14:22,800 --> 00:14:24,480 We're gonna be a family. I know how important that is to you. 263 00:14:24,504 --> 00:14:25,920 It's all fucking important. 264 00:14:26,000 --> 00:14:28,280 The relationship, the sex. 265 00:14:28,360 --> 00:14:29,720 Why can't you see I want it, too? 266 00:14:29,800 --> 00:14:31,280 He burned me, kiki. 267 00:14:33,400 --> 00:14:34,880 What are you talking about? 268 00:14:34,960 --> 00:14:36,880 He branded me like a pig. 269 00:14:41,320 --> 00:14:43,600 Well, maybe you deserved it. 270 00:14:43,680 --> 00:14:46,840 Maybe you are a fucking pig. 271 00:14:46,920 --> 00:14:49,680 I know. I know. 272 00:14:49,760 --> 00:14:52,320 And... and I'm sorry, but, please, 273 00:14:52,400 --> 00:14:54,240 I'll do whatever you want, 274 00:14:54,320 --> 00:14:56,440 but... but let me see the baby. 275 00:14:56,520 --> 00:14:57,880 Let me help you with it. 276 00:14:59,320 --> 00:15:01,600 Kiks... 277 00:15:01,680 --> 00:15:03,880 Please. 278 00:15:08,960 --> 00:15:10,680 Oh, shut up your bloody... 279 00:15:10,760 --> 00:15:11,880 Oh, thank you. 280 00:15:11,960 --> 00:15:13,800 [Kiss] 281 00:15:13,160 --> 00:15:14,800 Thank you. 282 00:15:14,880 --> 00:15:16,920 I'm so sorry. I love you. 283 00:15:21,720 --> 00:15:23,800 Anton: You're not seriously gonna 284 00:15:23,160 --> 00:15:25,800 put up with that, are you? 285 00:15:28,400 --> 00:15:30,000 [Electronic music playing] 286 00:15:37,960 --> 00:15:39,920 [Conversations in French] 287 00:15:41,960 --> 00:15:43,920 [Woman singing in French] 288 00:16:16,400 --> 00:16:18,160 Ok. Ahem. 289 00:16:49,440 --> 00:16:52,000 The police were here, and, uh, 290 00:16:52,800 --> 00:16:54,240 I want to know what they said. 291 00:16:54,320 --> 00:16:58,160 Kiki: That you hurt other people, 292 00:16:58,240 --> 00:17:00,160 that you killed. 293 00:17:00,240 --> 00:17:02,400 Nobody worth anything. 294 00:17:04,400 --> 00:17:05,760 [Inhales deeply] 295 00:17:05,840 --> 00:17:07,800 I defended you. 296 00:17:13,760 --> 00:17:15,520 Where's Lana? 297 00:17:15,600 --> 00:17:17,200 Blake: She's run out on you. 298 00:17:19,800 --> 00:17:20,640 Well, she wouldn't do that. 299 00:17:21,960 --> 00:17:23,200 She's not you... 300 00:17:23,280 --> 00:17:24,320 Or mum. 301 00:17:24,400 --> 00:17:26,000 Looks like it. 302 00:17:26,800 --> 00:17:30,200 Anton, Anton, I will come with you to the police. 303 00:17:30,280 --> 00:17:33,000 And... and we can deal with this together 304 00:17:33,800 --> 00:17:35,240 as a family. 305 00:17:40,760 --> 00:17:42,400 [Sobbing softly] 306 00:20:14,840 --> 00:20:16,600 Computer: Browser. 307 00:20:27,760 --> 00:20:29,400 Computer: Log in. 308 00:20:37,680 --> 00:20:39,240 One new message. 309 00:20:42,000 --> 00:20:45,400 "Hi. My name is Karl roebuck. 310 00:20:45,120 --> 00:20:48,720 I am one of the detectives working on your case..." 311 00:20:48,800 --> 00:20:50,400 Lana, you all right? 312 00:20:50,480 --> 00:20:53,320 Computer: "Not too late to come in and speak to us. 313 00:20:53,400 --> 00:20:55,560 "I'm working on finding saban. 314 00:20:55,640 --> 00:21:00,800 Call me on 077009008." 315 00:21:00,160 --> 00:21:01,440 Lana: I'm sorry. 316 00:21:01,520 --> 00:21:04,000 I didn't want to disturb you. 317 00:21:04,800 --> 00:21:06,520 It's ok. They still haven't found your son yet? 318 00:21:06,600 --> 00:21:08,200 No. 319 00:21:08,280 --> 00:21:10,640 Well, use it as much as you like. 320 00:21:10,720 --> 00:21:12,640 I've got unlimited broadband, ok? 321 00:21:12,720 --> 00:21:14,120 Night-night. 322 00:21:14,200 --> 00:21:16,320 Night-night. Night-night. 323 00:21:57,360 --> 00:22:00,800 Charlie? Is that Charlie? 324 00:23:36,960 --> 00:23:40,400 [Chamber music playing] 325 00:24:54,680 --> 00:24:56,800 Oui? 326 00:25:32,880 --> 00:25:34,280 It's only for a few days 327 00:25:34,360 --> 00:25:35,720 until I find him somewhere better. 328 00:25:35,800 --> 00:25:37,720 Does chaput know? 329 00:25:39,960 --> 00:25:42,280 Could be seen to influence the case with you. 330 00:25:42,360 --> 00:25:44,320 You think? 331 00:25:47,160 --> 00:25:49,800 Where are we going? 332 00:26:08,400 --> 00:26:11,520 The one-hour cease-fire was between 3:00 and 4 P.M., 333 00:26:11,600 --> 00:26:13,120 which correlates with the time stamp 334 00:26:13,200 --> 00:26:14,760 on the photograph, 335 00:26:14,840 --> 00:26:16,640 but the guy's watch reads a quarter past 5:00. 336 00:26:20,240 --> 00:26:22,240 So he's from a different time zone. 337 00:26:22,320 --> 00:26:23,760 She's back in the room. 338 00:26:23,840 --> 00:26:25,640 Eastern European summertime. 339 00:26:25,720 --> 00:26:27,720 Given the proximity, I checked out 340 00:26:27,800 --> 00:26:30,160 known traffickers from Bulgaria and Romania, 341 00:26:30,240 --> 00:26:32,120 first name... Dimitri. 342 00:26:32,200 --> 00:26:34,600 Got a match on this guy busted in calais, 343 00:26:34,680 --> 00:26:36,960 6 days after saban left Sarajevo, 344 00:26:37,400 --> 00:26:38,600 driving a meat truck. 345 00:26:38,680 --> 00:26:41,000 Border control found kids in the back. 346 00:26:41,800 --> 00:26:42,880 Handed them over to a French ngo, 347 00:26:42,960 --> 00:26:44,400 now defunct. 348 00:26:44,480 --> 00:26:47,560 Last surviving board member, Edith dutheil. 349 00:26:52,160 --> 00:26:54,600 We could high-five if I wasn't so worried about you. 350 00:27:00,440 --> 00:27:04,840 Saban. Saban khasanovic. 351 00:27:04,920 --> 00:27:06,240 Yes! 352 00:27:08,240 --> 00:27:10,320 I remember them all. 353 00:27:10,400 --> 00:27:13,200 Do you know what happened to him? 354 00:27:13,280 --> 00:27:15,800 He died. 355 00:27:17,800 --> 00:27:20,760 He was brought here on a meat truck. 356 00:27:20,840 --> 00:27:24,400 And it was so cruel. They left the refrigerators on. 357 00:27:24,120 --> 00:27:26,760 Probably trying to bypass the heat sensors in calais. 358 00:27:26,840 --> 00:27:29,400 There were 5 children on there. 359 00:27:29,480 --> 00:27:32,840 Four of them had hypothermia when they came to us. 360 00:27:34,360 --> 00:27:36,560 Saban never recovered. 361 00:27:36,640 --> 00:27:38,600 [Cell phone ringing] 362 00:27:38,680 --> 00:27:40,000 Elise: Did you keep records? 363 00:27:40,800 --> 00:27:42,000 Of course. We wanted their families 364 00:27:42,800 --> 00:27:44,400 to be able to find them. 365 00:27:47,000 --> 00:27:49,640 May I ask why you are looking for him now? 366 00:27:49,720 --> 00:27:51,280 [Ringing] 367 00:27:52,120 --> 00:27:53,880 Just... 368 00:27:53,960 --> 00:27:56,160 Just excuse me 369 00:27:56,240 --> 00:27:59,800 for one moment. 370 00:28:02,520 --> 00:28:03,680 Hello? 371 00:28:18,120 --> 00:28:19,480 Lana... 372 00:28:23,240 --> 00:28:25,400 Is that you? 373 00:28:25,120 --> 00:28:28,000 Have you found him? 374 00:28:36,920 --> 00:28:40,160 Look, uh, I can't give you anything unless... 375 00:28:40,240 --> 00:28:41,640 How's your colleague? 376 00:28:43,840 --> 00:28:47,200 I didn't want to hurt him. 377 00:28:47,280 --> 00:28:49,880 I didn't want to hurt anyone. 378 00:28:49,960 --> 00:28:53,880 I just needed to get away. 379 00:28:56,280 --> 00:28:58,800 He's ok. 380 00:28:58,160 --> 00:28:59,520 Good. 381 00:29:03,960 --> 00:29:06,880 Look, if you want to finish this, 382 00:29:06,960 --> 00:29:09,800 you have to hand yourself in. 383 00:29:09,160 --> 00:29:11,720 You have to get away from Anton. 384 00:29:15,200 --> 00:29:18,560 We could meet if you like, just the two of us. 385 00:29:21,160 --> 00:29:23,760 I'll give you everything we've got on saban. 386 00:29:25,200 --> 00:29:27,120 How can I trust you? 387 00:29:27,200 --> 00:29:30,360 I can only promise no one else needs to know. 388 00:29:46,880 --> 00:29:48,800 [Bag falls to floor] 389 00:30:06,920 --> 00:30:08,840 We finished? 390 00:30:08,920 --> 00:30:10,600 Uh, I think. 391 00:30:15,000 --> 00:30:17,120 Merci beaucoup. Thank you for your help. 392 00:30:17,200 --> 00:30:18,360 It's much appreciated. 393 00:30:18,440 --> 00:30:19,880 All right. 394 00:30:19,960 --> 00:30:21,400 All: Au revoir. 395 00:30:22,920 --> 00:30:24,320 Ferme la porte, s'il vous plait. 396 00:30:24,400 --> 00:30:25,800 Close the door. 397 00:30:30,360 --> 00:30:32,640 You think we'll be able to dig out a death certificate? 398 00:30:32,720 --> 00:30:34,200 I'm sure Philippe can. 399 00:30:34,280 --> 00:30:35,840 I have to go back anyway. 400 00:30:38,880 --> 00:30:40,240 Why? What... what are you doing? 401 00:30:42,720 --> 00:30:44,200 Do you need me for anything 402 00:30:44,280 --> 00:30:45,800 on the pied Piper case? 403 00:30:45,880 --> 00:30:47,680 No. 404 00:30:47,760 --> 00:30:49,240 Then it doesn't concern you. 405 00:32:20,320 --> 00:32:22,520 No, no. 406 00:32:32,720 --> 00:32:35,720 Jacques: Charlie! Charlie! 407 00:32:47,720 --> 00:32:49,400 [Cheers] 408 00:32:59,160 --> 00:33:01,320 Whoa... 409 00:33:01,400 --> 00:33:02,960 [Charlie cheers] 410 00:33:04,000 --> 00:33:05,960 [Laughter] 411 00:33:13,200 --> 00:33:14,320 Detective. 412 00:33:14,400 --> 00:33:15,560 Hello. 413 00:33:24,960 --> 00:33:26,600 [Door buzzes] 414 00:33:50,480 --> 00:33:52,000 Hi, guys. 415 00:34:01,520 --> 00:34:04,160 [Indistinct chatter] 416 00:34:28,360 --> 00:34:29,920 Mmm. 417 00:34:32,960 --> 00:34:34,520 [Chuckles] 418 00:34:40,320 --> 00:34:42,280 [Francois speaking French] 419 00:34:49,160 --> 00:34:50,480 Mmm! 420 00:34:56,680 --> 00:35:00,800 No. Ha ha! 421 00:35:30,960 --> 00:35:32,520 [Chuckles] 422 00:35:59,800 --> 00:36:02,760 [Telephone rings] 423 00:36:06,440 --> 00:36:08,240 Hello? 424 00:36:14,640 --> 00:36:16,960 Hello? 425 00:36:17,400 --> 00:36:19,760 [Edith speaking French] 426 00:36:19,840 --> 00:36:21,760 [Places receiver on cradle] 427 00:36:51,400 --> 00:36:53,280 [Seagulls calling] 428 00:39:29,680 --> 00:39:31,120 [Ding] 429 00:39:31,200 --> 00:39:33,440 [Sniffing] 430 00:39:33,520 --> 00:39:34,960 Ohh. 431 00:39:43,800 --> 00:39:45,560 Bonjour. 432 00:40:47,200 --> 00:40:49,240 [Vehicle horns honking] 433 00:40:54,880 --> 00:40:57,120 Karl: Olivier, thanks for calling back. 434 00:40:57,200 --> 00:40:58,680 What's going on? 435 00:40:58,760 --> 00:41:00,400 Are you defecting back to Europe? 436 00:41:00,120 --> 00:41:02,520 Ha! I wish. Uh, no. 437 00:41:02,600 --> 00:41:04,920 Uh... how... how are you? 438 00:41:05,000 --> 00:41:07,760 Honestly, bored. 439 00:41:07,840 --> 00:41:09,360 Are you? 440 00:41:09,440 --> 00:41:10,880 I'm sorry I can't help you with that. 441 00:41:10,960 --> 00:41:12,720 Listen, I'm right in the middle of something. 442 00:41:12,744 --> 00:41:13,680 I just wondered 443 00:41:13,760 --> 00:41:15,480 if you've spoken to Elise recently. 444 00:41:15,560 --> 00:41:16,760 Why? 445 00:41:16,840 --> 00:41:19,400 Uh... 446 00:41:19,480 --> 00:41:21,400 I don't like doing this. 447 00:41:21,480 --> 00:41:23,120 I'm concerned that she's getting too close 448 00:41:23,160 --> 00:41:25,200 to the Moreau case. 449 00:41:25,280 --> 00:41:27,840 She promised me she'd keep away from it 450 00:41:27,920 --> 00:41:30,680 and let the cold case team do their job. 451 00:41:33,000 --> 00:41:34,480 Karl? 452 00:41:36,400 --> 00:41:37,880 Do you know she's moved Jacques Moreau 453 00:41:37,904 --> 00:41:39,464 into her apartment? 454 00:42:06,760 --> 00:42:08,000 Mr. Moreau. 455 00:42:46,200 --> 00:42:47,960 [Slow instrumental music playing] 456 00:43:20,400 --> 00:43:22,760 Hi. 457 00:43:22,840 --> 00:43:25,000 Christ. Hi. 458 00:43:27,720 --> 00:43:29,960 Interesting place to pick for a meeting. 459 00:43:30,400 --> 00:43:31,640 I used to work here. 460 00:43:31,720 --> 00:43:33,920 I thought it was very grand at first. 461 00:43:34,000 --> 00:43:35,560 Uh-huh. 462 00:43:43,520 --> 00:43:45,000 I'm sorry about your son. 463 00:43:48,800 --> 00:43:50,920 I looked you up. 464 00:44:24,680 --> 00:44:27,400 Saban died in 1994. 465 00:44:32,560 --> 00:44:34,440 I'm so sorry to have to tell you that. 466 00:44:57,880 --> 00:44:59,440 How? [Cell phone ringing] 467 00:44:59,520 --> 00:45:00,520 I have a colleague looking 468 00:45:00,560 --> 00:45:01,880 for his death certificate. 469 00:45:01,960 --> 00:45:03,840 How did he die? 470 00:45:03,920 --> 00:45:06,800 If it's true, then tell me. 471 00:45:10,120 --> 00:45:11,320 Tell me. 472 00:45:20,160 --> 00:45:22,480 You're trying to trick me. No. 473 00:45:22,560 --> 00:45:24,800 Yes. 474 00:45:24,160 --> 00:45:26,680 I just have to take this call. 475 00:45:26,760 --> 00:45:28,800 Please excuse me. 476 00:45:28,880 --> 00:45:30,800 Yes? 477 00:45:30,160 --> 00:45:31,680 We've had an anonymous tip-off, 478 00:45:31,760 --> 00:45:33,600 a sighting of Lana khasanovic. 479 00:45:33,680 --> 00:45:35,400 What?! 480 00:45:35,120 --> 00:45:36,760 Where? 481 00:45:36,840 --> 00:45:38,520 Winnie: Grand burstin. Unit's on its way. 482 00:45:38,600 --> 00:45:39,680 No, no. 483 00:45:39,760 --> 00:45:40,760 This is 484 00:45:40,840 --> 00:45:42,520 from the gentleman over there. 485 00:45:42,600 --> 00:45:45,200 [Winnie's speech drowned out by music] 486 00:45:45,280 --> 00:45:47,320 Karl: I know. 487 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 For fuck's sake. 488 00:45:48,440 --> 00:45:50,480 Winnie: Karl? 489 00:45:50,560 --> 00:45:53,160 Karl, where are you? 490 00:45:53,240 --> 00:45:56,400 You have to trust me on this. 491 00:45:56,120 --> 00:45:58,320 Winnie: Please don't tell me you're that fucking stupid. 492 00:45:58,344 --> 00:45:59,984 [Alarm] 493 00:46:05,800 --> 00:46:07,400 No. Lana, please. 494 00:46:07,120 --> 00:46:09,800 [People speaking excitedly] 495 00:46:17,200 --> 00:46:18,760 Lana... 496 00:46:20,400 --> 00:46:22,400 Lana, Lana, Lana? Sorry. 497 00:46:22,480 --> 00:46:23,880 Lana? 498 00:46:26,320 --> 00:46:28,000 Excuse me. Lana. 499 00:46:28,800 --> 00:46:29,880 Uh! 500 00:46:31,160 --> 00:46:33,240 Come on. 501 00:46:33,320 --> 00:46:34,320 Anton: Move. 502 00:46:34,400 --> 00:46:36,160 [Women scream] 503 00:47:05,840 --> 00:47:07,000 [Scoffs] 504 00:48:41,120 --> 00:48:43,160 [Horn honks] 505 00:48:43,240 --> 00:48:47,280 Jesus wept, I could've used your help today. 506 00:48:47,360 --> 00:48:50,480 What a fucking fuck-up. 507 00:48:50,560 --> 00:48:52,840 Did you hear? 508 00:48:52,920 --> 00:48:55,520 I've been suspended. 509 00:48:57,400 --> 00:49:01,640 Huh. What? What? What for? 510 00:49:01,720 --> 00:49:03,280 Moreau? 511 00:49:06,920 --> 00:49:08,120 What? 512 00:49:10,960 --> 00:49:12,920 Because and you Olivier went behind my back. 513 00:49:14,400 --> 00:49:15,960 If you had something to say, 514 00:49:16,400 --> 00:49:17,280 you could've said it to my face. 515 00:49:17,320 --> 00:49:18,760 Ok, I did try to say it to your face, 516 00:49:18,784 --> 00:49:20,160 but you shut me down. 517 00:49:20,240 --> 00:49:22,160 Because friends are supposed to trust each other, 518 00:49:22,240 --> 00:49:23,656 and you clearly didn't trust me to make the right decision. 519 00:49:23,680 --> 00:49:25,120 I was worried about you... 520 00:49:25,200 --> 00:49:27,360 You don't have to be worried about me. I'm not a child. 521 00:49:28,920 --> 00:49:30,176 Jacques Moreau is not eryka. This isn't the same thing. 522 00:49:30,200 --> 00:49:31,480 What happened to your face? 523 00:49:31,560 --> 00:49:33,680 Nothing. Elise. 524 00:49:33,760 --> 00:49:36,440 Elise, come on. Elise. 525 00:49:36,520 --> 00:49:38,320 [Taps on glass] 526 00:49:38,400 --> 00:49:41,360 And you're a fucking hypocrite! 527 00:49:45,800 --> 00:49:46,680 How is what I've been doing any different 528 00:49:46,704 --> 00:49:48,760 from what you've been doing with Lana khasanovic? 529 00:49:48,840 --> 00:49:50,720 At least that's 530 00:49:50,800 --> 00:49:52,360 a live fucking murder investigation. 531 00:49:52,440 --> 00:49:55,120 This is a cold case from 8 years ago. 532 00:49:55,200 --> 00:49:56,800 And the perpetrators are still out there, 533 00:49:56,824 --> 00:49:58,264 abusing children. 534 00:50:02,240 --> 00:50:03,840 I would never interfere in your life. 535 00:50:03,920 --> 00:50:04,960 Wouldn't have to. 536 00:50:05,400 --> 00:50:07,800 Really? 537 00:50:07,160 --> 00:50:08,400 What's that supposed to mean? 538 00:50:10,400 --> 00:50:11,160 Ask Maya. 539 00:50:11,240 --> 00:50:15,000 What? Elise? Elise. 540 00:50:15,800 --> 00:50:17,800 Elise! 541 00:50:25,400 --> 00:50:31,200 Elvis Presley: ♪ take my hand ♪ 542 00:50:31,280 --> 00:50:36,560 ♪ take my whole life, too... ♪ 543 00:50:36,640 --> 00:50:39,800 I like your hair. 544 00:50:39,160 --> 00:50:44,480 ♪ For I can't help ♪ 545 00:50:44,560 --> 00:50:48,600 ♪ falling in love ♪ 546 00:50:48,680 --> 00:50:53,120 ♪ with you ♪ 547 00:50:53,200 --> 00:50:58,760 ♪ for I can't help ♪ 548 00:50:58,840 --> 00:51:02,360 ♪ falling in love ♪ 549 00:51:02,440 --> 00:51:09,480 ♪ with you... ♪ 33017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.