Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,760
[Grinding, loud clank]
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,120
Karl: "Find saban."
3
00:00:07,200 --> 00:00:08,560
I don't know if
it's a good thing
4
00:00:08,640 --> 00:00:11,400
or a bad thing
we met each other.
5
00:00:22,296 --> 00:00:23,296
What's going on?
6
00:00:23,320 --> 00:00:24,320
I'm going out.
7
00:00:24,360 --> 00:00:26,520
Bye, sis. Love you.
8
00:00:26,600 --> 00:00:29,200
Kiki: Love you, too.
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,640
You don't think
he's acting weird?
10
00:00:40,760 --> 00:00:42,800
Louise: Bb!
11
00:00:49,680 --> 00:00:51,680
[Birds calling]
12
00:00:59,200 --> 00:01:01,320
Bb?
13
00:01:17,720 --> 00:01:19,480
[Line connecting]
14
00:01:32,240 --> 00:01:34,800
[Cell phone ringing]
15
00:01:37,120 --> 00:01:39,120
[Groaning]
16
00:01:39,200 --> 00:01:40,480
Bb?
17
00:01:42,960 --> 00:01:44,680
Louise...
18
00:01:44,760 --> 00:01:48,480
No, no. Just... uhh.
19
00:01:48,560 --> 00:01:50,120
[Bb groaning]
20
00:02:00,400 --> 00:02:02,400
Bb: No. Don't.
21
00:02:02,120 --> 00:02:03,760
[Groaning]
22
00:02:03,840 --> 00:02:05,280
Louise, no.
23
00:02:05,360 --> 00:02:07,480
Tell me, where is it?
No.
24
00:02:07,560 --> 00:02:10,480
Bb...
25
00:02:10,560 --> 00:02:12,160
Where is it?
26
00:02:14,360 --> 00:02:17,800
Ok, help is coming.
27
00:02:24,280 --> 00:02:26,640
Don't tell me that you're
scared of blood, too.
28
00:02:26,720 --> 00:02:28,720
Heights.
29
00:02:28,800 --> 00:02:30,720
[Panting]
30
00:02:34,000 --> 00:02:35,920
No, come on. Stay with me.
31
00:02:36,000 --> 00:02:38,840
Bb? Bb, stay with me.
32
00:02:43,400 --> 00:02:46,640
Charlotte gainsborough:
♪ venez dans mes bras ♪
33
00:02:46,720 --> 00:02:49,960
♪ closer to me, dear ♪
34
00:02:50,400 --> 00:02:53,280
♪ donnez-vouz moi ♪
35
00:02:53,360 --> 00:02:56,920
♪ set aside all fear ♪
36
00:02:57,000 --> 00:02:59,600
♪ restons enlaces ♪
37
00:02:59,680 --> 00:03:03,560
♪ pour l'eternite ♪
38
00:03:03,640 --> 00:03:07,760
♪ yes, you shall be mine ♪
39
00:03:07,840 --> 00:03:12,800
♪ till the end of time ♪
40
00:03:35,120 --> 00:03:36,560
Man: ♪ gee, it's great ♪
41
00:03:36,640 --> 00:03:39,200
♪ after being out late ♪
42
00:03:39,280 --> 00:03:43,800
♪ walking my baby back home ♪
43
00:03:43,880 --> 00:03:45,200
♪ arm in arm ♪
44
00:03:45,280 --> 00:03:48,120
♪ over Meadow and farm ♪
45
00:03:48,200 --> 00:03:52,200
♪ walking my baby back home ♪
46
00:03:52,280 --> 00:03:54,000
♪ we go along ♪
47
00:03:54,800 --> 00:03:56,760
♪ harmonizing a song ♪
48
00:03:56,840 --> 00:04:00,640
♪ or I'm reciting a poem ♪
49
00:04:00,720 --> 00:04:03,560
♪ owls go by, and they
give me the eye... ♪
50
00:04:03,640 --> 00:04:05,160
[Door opens]
51
00:04:05,240 --> 00:04:09,120
♪ Walking my baby
back home ♪
52
00:04:09,200 --> 00:04:11,400
♪ we stop for a while ♪
53
00:04:11,480 --> 00:04:13,400
♪ she gives me a smile ♪
54
00:04:13,480 --> 00:04:17,640
♪ and snuggles her head
on my chest ♪
55
00:04:17,720 --> 00:04:19,800
♪ we started to pet
and that's when I get... ♪
56
00:04:19,880 --> 00:04:22,280
Hello?
57
00:04:22,360 --> 00:04:26,840
♪ Her talcum
all over my vest ♪
58
00:04:26,920 --> 00:04:28,240
♪ after I ♪
59
00:04:28,320 --> 00:04:31,400
♪ kind of straighten
my tie ♪
60
00:04:31,120 --> 00:04:32,320
♪ she has to borrow... ♪
61
00:04:32,400 --> 00:04:34,280
Who's there?
62
00:04:38,600 --> 00:04:41,800
So this is all
Lana's belongings.
63
00:04:42,200 --> 00:04:43,240
Yeah.
64
00:04:43,320 --> 00:04:45,680
Not much of a life,
is it?
65
00:04:45,760 --> 00:04:48,680
Well, at least we know
everything here matters.
66
00:04:54,320 --> 00:04:56,240
Given his age
and relative fitness,
67
00:04:56,320 --> 00:04:58,560
bb has a better-than-average
chance of survival.
68
00:04:58,640 --> 00:05:00,640
Yeah. I know.
69
00:05:06,000 --> 00:05:07,680
Thank you.
70
00:05:18,800 --> 00:05:19,880
What's that?
71
00:05:19,960 --> 00:05:21,560
"I see my pain in yours.
72
00:05:21,640 --> 00:05:23,680
"We're like two
broken bones,
73
00:05:23,760 --> 00:05:25,400
fused together,
stronger."
74
00:05:25,480 --> 00:05:28,520
Karl: "Sometimes
I think of us falling,
75
00:05:28,600 --> 00:05:32,000
"clinging to each other
while the world watches,
76
00:05:32,800 --> 00:05:34,600
"exploding when we
hit the ground,
77
00:05:34,680 --> 00:05:36,320
blinding them all."
78
00:05:38,400 --> 00:05:40,360
They're all signed "Anton."
79
00:05:42,480 --> 00:05:44,720
Anton Stokes.
80
00:05:47,120 --> 00:05:48,520
It's a folie a deux.
81
00:05:48,600 --> 00:05:50,280
Is Blake still here?
82
00:05:56,480 --> 00:05:58,520
Haven't seen you
for so long.
83
00:06:00,400 --> 00:06:02,800
Immigration. They came
to where I was staying.
84
00:06:02,880 --> 00:06:06,400
Oh, god. First your job
and now your home.
85
00:06:06,120 --> 00:06:10,200
The agency didn't send
anyone else for you?
86
00:06:10,280 --> 00:06:11,880
No.
87
00:06:11,960 --> 00:06:15,320
I'm sorry to ask,
but I was wondering
88
00:06:15,400 --> 00:06:17,600
if I could stay a couple
of days.
89
00:06:17,680 --> 00:06:19,000
Ooh, that'd be lovely.
90
00:06:19,800 --> 00:06:20,520
Just until I organize
my visa.
91
00:06:20,600 --> 00:06:22,800
Of course, of course
you may.
92
00:06:22,880 --> 00:06:24,680
Oh, it's lovely
to see...
93
00:06:26,760 --> 00:06:28,560
You're shaking.
What's happened?
94
00:06:28,640 --> 00:06:31,840
Oh, give nanakins
a hug.
95
00:06:31,920 --> 00:06:34,760
Come on. Ohh!
96
00:06:34,840 --> 00:06:37,000
God. You feel so tired.
97
00:06:38,960 --> 00:06:40,280
[Sighs]
98
00:06:40,360 --> 00:06:41,960
[Sighs]
99
00:06:49,400 --> 00:06:51,720
[Door opens]
100
00:06:51,800 --> 00:06:56,000
Blake, where have you been?
101
00:07:03,480 --> 00:07:04,640
Hi.
102
00:07:12,360 --> 00:07:14,600
Elise: He's been seeing a
woman called Lana khasanovic.
103
00:07:14,680 --> 00:07:17,520
Is there anything you
can tell us about her?
104
00:07:17,600 --> 00:07:20,440
Kiki: He's never
brought her round.
105
00:07:20,520 --> 00:07:23,240
We've not been talking
much recently.
106
00:07:24,960 --> 00:07:26,280
I guess I've just
been busy
107
00:07:26,360 --> 00:07:27,480
with the baby
and everything.
108
00:07:27,504 --> 00:07:29,240
Was he jealous?
109
00:07:29,320 --> 00:07:33,360
Kiki: No.
Before I met Blake,
110
00:07:33,440 --> 00:07:36,000
before I got pregnant,
it was...
111
00:07:36,800 --> 00:07:37,640
[Heavy sigh]
112
00:07:37,720 --> 00:07:40,360
It's hard to explain
if you're not a twin.
113
00:07:40,440 --> 00:07:42,400
It's like you belong
to each other.
114
00:07:42,480 --> 00:07:46,800
So maybe he didn't want to
share you with anyone else.
115
00:07:46,160 --> 00:07:49,120
Kiki: I didn't
want him to feel like that.
116
00:07:49,200 --> 00:07:51,360
We weren't asking him
to move out or anything.
117
00:07:51,440 --> 00:07:53,760
Not till he was ready.
118
00:07:53,840 --> 00:07:55,640
What happened to
your mother?
119
00:07:55,720 --> 00:07:58,720
[Clears throat]
120
00:07:58,800 --> 00:08:01,200
She's probably dead.
121
00:08:01,280 --> 00:08:02,640
You're not sure?
122
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
We were 8.
123
00:08:04,200 --> 00:08:06,160
She drove us on a cliff top,
locked us in the car,
124
00:08:06,240 --> 00:08:07,640
and never came back.
125
00:08:07,720 --> 00:08:09,440
What do you think?
126
00:08:09,520 --> 00:08:11,640
How did Anton react?
127
00:08:11,720 --> 00:08:12,880
He was ecstatic.
128
00:08:12,960 --> 00:08:14,560
Karl: How did he react?
129
00:08:14,640 --> 00:08:17,840
What, is this what
you're asking?
130
00:08:17,920 --> 00:08:19,640
Is it? If he went psycho?
131
00:08:19,720 --> 00:08:20,840
Blake: Kiki.
132
00:08:20,920 --> 00:08:24,160
Well, he didn't, but I did.
133
00:08:24,240 --> 00:08:26,520
Six years later,
I didn't care.
134
00:08:26,600 --> 00:08:28,136
I put on my favorite
clothes, I got in the bath,
135
00:08:28,160 --> 00:08:29,320
and I slashed my arm.
136
00:08:29,400 --> 00:08:31,400
Ok, ok, do you want to
sit on the ball?
137
00:08:31,120 --> 00:08:32,520
Anton found me.
138
00:08:34,600 --> 00:08:36,400
He wrapped my arm
in a towel,
139
00:08:36,480 --> 00:08:38,360
and he called an ambulance.
140
00:08:38,440 --> 00:08:41,800
He wouldn't hurt anyone.
141
00:08:41,880 --> 00:08:44,800
He wants to help people.
Look at his website.
142
00:08:46,600 --> 00:08:49,400
What website?
143
00:08:49,120 --> 00:08:54,360
So, mom, whatever's happened,
it's never too late.
144
00:08:54,440 --> 00:08:58,800
We love you. We miss you.
145
00:08:58,160 --> 00:09:00,800
You are the center of
our world.
146
00:09:00,160 --> 00:09:01,880
Karl: That was put up
in 2014.
147
00:09:01,960 --> 00:09:03,480
Somewhere along the way,
he goes
148
00:09:03,560 --> 00:09:05,120
from sentimental
web appeals
149
00:09:05,200 --> 00:09:06,880
to suicidal love letters
and murder.
150
00:09:06,960 --> 00:09:09,800
Winnie: Who are the others?
151
00:09:09,160 --> 00:09:10,640
Karl: We haven't seen
all of them yet,
152
00:09:10,664 --> 00:09:12,480
but mainly parents of
runaways,
153
00:09:12,560 --> 00:09:14,480
wives of husbands who
have disappeared.
154
00:09:18,000 --> 00:09:19,480
How is he?
155
00:09:19,560 --> 00:09:21,120
He's still in surgery.
156
00:09:21,200 --> 00:09:23,960
He's lost a lot of blood,
but he's out of danger.
157
00:09:25,440 --> 00:09:27,440
Astor: Yeah.
You should rest.
158
00:09:27,520 --> 00:09:29,240
You found Lana khasanovic.
159
00:09:29,320 --> 00:09:31,640
Here.
160
00:09:36,720 --> 00:09:39,400
My name is Lana khasanovic,
161
00:09:39,120 --> 00:09:42,160
and I'm looking for
my son saban.
162
00:09:42,240 --> 00:09:45,680
The last time I saw him
was in Sarajevo,
163
00:09:45,760 --> 00:09:49,760
September 17, 1994.
164
00:09:49,840 --> 00:09:53,640
I gave him to a trafficker
named Dimitri.
165
00:09:53,720 --> 00:09:55,760
I don't know his
second name.
166
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
There was no time.
167
00:09:57,920 --> 00:10:01,320
We had to do it during
the one-hour cease-fire.
168
00:10:01,400 --> 00:10:04,360
He has a scar on the back
of his left hand.
169
00:10:04,440 --> 00:10:07,880
Saban, maybe you've changed.
170
00:10:07,960 --> 00:10:13,320
But I will know you,
and you will know me, won't you?
171
00:10:13,400 --> 00:10:15,360
Karl: He's looking
for his mum,
172
00:10:15,440 --> 00:10:16,760
she's looking for her son.
173
00:10:16,840 --> 00:10:18,360
They find each other.
174
00:10:18,440 --> 00:10:20,760
Freudian tinder.
175
00:10:20,840 --> 00:10:22,240
Can we see who's
accessing the site,
176
00:10:22,264 --> 00:10:23,160
read any messages?
177
00:10:23,240 --> 00:10:24,280
Elise: No, it's encrypted.
178
00:10:24,320 --> 00:10:25,600
It's only admin and users.
179
00:10:25,680 --> 00:10:27,400
We can only see the videos
for now,
180
00:10:27,800 --> 00:10:28,840
but maybe in a bit
of time...
181
00:10:30,320 --> 00:10:32,760
Karl: I think we should
appeal for saban publicly.
182
00:10:36,360 --> 00:10:37,800
Winnie:
We cannot be seen
183
00:10:37,880 --> 00:10:39,360
to give these people
what they want.
184
00:10:39,440 --> 00:10:41,280
At last, we have a lead
185
00:10:41,360 --> 00:10:42,840
that they don't want
us to know about.
186
00:10:42,864 --> 00:10:45,160
Two clear ids.
187
00:10:45,240 --> 00:10:46,680
She's been here illegally
for years,
188
00:10:46,736 --> 00:10:48,560
he's been holed up in
his bedroom.
189
00:10:48,800 --> 00:10:49,760
They know how to disappear...
These people.
190
00:10:49,784 --> 00:10:51,320
The one way we've
got to flush them out
191
00:10:51,400 --> 00:10:53,600
might be to get something
on saban.
192
00:10:53,680 --> 00:10:55,800
We don't negotiate
with terrorists.
193
00:10:55,880 --> 00:10:58,400
Astor: Especially the way
you brits negotiate.
194
00:10:58,480 --> 00:11:00,160
Oh.
[Chuckles]
195
00:11:00,240 --> 00:11:01,320
But I agree.
196
00:11:01,400 --> 00:11:02,840
Well...
197
00:11:02,920 --> 00:11:06,400
That's all
the validation I need.
198
00:11:12,920 --> 00:11:15,200
Let me have
the comb, please.
199
00:11:15,280 --> 00:11:17,200
Thank you.
200
00:11:17,280 --> 00:11:18,840
What color is it?
201
00:11:18,920 --> 00:11:20,320
Blonde.
202
00:11:20,400 --> 00:11:22,920
Ou la la.
203
00:11:23,000 --> 00:11:24,400
[Cell phone buzzes]
204
00:11:24,120 --> 00:11:25,280
[Ringtone playing]
205
00:11:31,720 --> 00:11:33,240
Uh, would you
like me to...
206
00:11:33,320 --> 00:11:34,640
No, no.
Excuse me.
207
00:11:34,720 --> 00:11:36,000
Ok. Ok.
208
00:11:40,600 --> 00:11:42,360
I'm back.
209
00:11:42,440 --> 00:11:43,880
Ok.
210
00:11:56,960 --> 00:11:59,360
[Muffled ringtone]
211
00:12:00,880 --> 00:12:02,520
Where are you?
212
00:12:03,960 --> 00:12:05,360
I saw police at
the caravan park.
213
00:12:05,440 --> 00:12:07,280
Did they get you?
214
00:12:07,360 --> 00:12:09,120
Hmm?
215
00:12:13,160 --> 00:12:14,720
I love you.
216
00:12:23,960 --> 00:12:24,960
[Door opens]
217
00:12:25,400 --> 00:12:26,560
Hello.
218
00:12:26,640 --> 00:12:28,760
Oh, hello.
219
00:12:30,400 --> 00:12:32,320
Maya, Elise is here.
220
00:12:32,400 --> 00:12:33,880
Cops and carbs.
221
00:12:35,400 --> 00:12:36,640
Hi. Oh.
222
00:12:36,720 --> 00:12:39,920
Kayla has been
a stupid girl.
223
00:12:40,000 --> 00:12:41,680
Nana c.
224
00:12:41,760 --> 00:12:43,960
Celeste: Why else would she
send naked pictures to boys?
225
00:12:43,984 --> 00:12:46,400
Not boys. Just Leo.
226
00:12:46,120 --> 00:12:48,520
A boy who shared it
with other boys
227
00:12:48,600 --> 00:12:49,520
and heaven knows
who else
228
00:12:49,600 --> 00:12:50,960
on the worldwide web.
229
00:12:51,400 --> 00:12:52,720
He probably didn't mean
for it to go viral.
230
00:12:52,744 --> 00:12:55,240
I might as well have
gone to school naked.
231
00:12:55,320 --> 00:12:57,480
My life is basically over.
232
00:12:59,000 --> 00:13:00,560
Can you get them
taken down?
233
00:13:02,560 --> 00:13:04,360
I think once these things
are out there,
234
00:13:04,440 --> 00:13:05,640
they're out there,
aren't they?
235
00:13:05,664 --> 00:13:06,960
Celeste: Forever.
236
00:13:07,400 --> 00:13:08,560
Why are you ashamed?
237
00:13:08,640 --> 00:13:10,800
The person who stole
your pictures
238
00:13:10,160 --> 00:13:11,760
and made them public
without your consent
239
00:13:11,784 --> 00:13:12,960
committed an act of theft.
240
00:13:13,400 --> 00:13:14,800
The shame is theirs.
241
00:13:16,920 --> 00:13:18,440
I'm gonna go home.
242
00:13:18,520 --> 00:13:20,360
This isn't conducive to
a working environment.
243
00:13:20,440 --> 00:13:21,800
[Sobbing softly]
244
00:13:29,920 --> 00:13:31,480
[Dog barking]
245
00:13:38,160 --> 00:13:40,720
Kiki, please listen to me.
246
00:13:40,800 --> 00:13:44,640
Anton invited me
to this thing.
247
00:13:44,720 --> 00:13:46,440
I didn't know
it was him.
248
00:13:46,520 --> 00:13:51,400
It's just, um, it was in
my pigeonhole at work.
249
00:13:51,480 --> 00:13:53,000
What kind of
thing?
250
00:13:53,800 --> 00:13:54,480
Uh...
251
00:13:54,560 --> 00:13:56,640
It was, um...
252
00:13:58,560 --> 00:14:00,920
It was like a, uh,
sex show.
253
00:14:03,680 --> 00:14:06,480
I know. I know.
254
00:14:06,560 --> 00:14:08,720
What is wrong with you?
255
00:14:08,800 --> 00:14:09,920
What's wrong
with me?
256
00:14:10,000 --> 00:14:11,680
Am I that fat
and disgusting?
257
00:14:11,760 --> 00:14:13,240
No, no, no, no.
You... you're perfect.
258
00:14:13,320 --> 00:14:14,840
I don't want to do
that stuff with you.
259
00:14:14,864 --> 00:14:16,864
What stuff?
260
00:14:18,680 --> 00:14:20,800
Choking?
261
00:14:20,160 --> 00:14:22,400
Spanking?
262
00:14:22,800 --> 00:14:24,480
We're gonna be a family. I know
how important that is to you.
263
00:14:24,504 --> 00:14:25,920
It's all fucking
important.
264
00:14:26,000 --> 00:14:28,280
The relationship,
the sex.
265
00:14:28,360 --> 00:14:29,720
Why can't you see
I want it, too?
266
00:14:29,800 --> 00:14:31,280
He burned me, kiki.
267
00:14:33,400 --> 00:14:34,880
What are you talking
about?
268
00:14:34,960 --> 00:14:36,880
He branded me like a pig.
269
00:14:41,320 --> 00:14:43,600
Well, maybe you
deserved it.
270
00:14:43,680 --> 00:14:46,840
Maybe you are
a fucking pig.
271
00:14:46,920 --> 00:14:49,680
I know. I know.
272
00:14:49,760 --> 00:14:52,320
And... and I'm sorry,
but, please,
273
00:14:52,400 --> 00:14:54,240
I'll do whatever you want,
274
00:14:54,320 --> 00:14:56,440
but... but let me see
the baby.
275
00:14:56,520 --> 00:14:57,880
Let me help you with it.
276
00:14:59,320 --> 00:15:01,600
Kiks...
277
00:15:01,680 --> 00:15:03,880
Please.
278
00:15:08,960 --> 00:15:10,680
Oh, shut up
your bloody...
279
00:15:10,760 --> 00:15:11,880
Oh, thank you.
280
00:15:11,960 --> 00:15:13,800
[Kiss]
281
00:15:13,160 --> 00:15:14,800
Thank you.
282
00:15:14,880 --> 00:15:16,920
I'm so sorry.
I love you.
283
00:15:21,720 --> 00:15:23,800
Anton: You're not
seriously gonna
284
00:15:23,160 --> 00:15:25,800
put up
with that, are you?
285
00:15:28,400 --> 00:15:30,000
[Electronic music playing]
286
00:15:37,960 --> 00:15:39,920
[Conversations in French]
287
00:15:41,960 --> 00:15:43,920
[Woman singing in French]
288
00:16:16,400 --> 00:16:18,160
Ok. Ahem.
289
00:16:49,440 --> 00:16:52,000
The police were here,
and, uh,
290
00:16:52,800 --> 00:16:54,240
I want to know what
they said.
291
00:16:54,320 --> 00:16:58,160
Kiki: That you hurt
other people,
292
00:16:58,240 --> 00:17:00,160
that you killed.
293
00:17:00,240 --> 00:17:02,400
Nobody worth anything.
294
00:17:04,400 --> 00:17:05,760
[Inhales deeply]
295
00:17:05,840 --> 00:17:07,800
I defended you.
296
00:17:13,760 --> 00:17:15,520
Where's Lana?
297
00:17:15,600 --> 00:17:17,200
Blake:
She's run out on you.
298
00:17:19,800 --> 00:17:20,640
Well, she wouldn't do that.
299
00:17:21,960 --> 00:17:23,200
She's not you...
300
00:17:23,280 --> 00:17:24,320
Or mum.
301
00:17:24,400 --> 00:17:26,000
Looks like it.
302
00:17:26,800 --> 00:17:30,200
Anton, Anton, I will come
with you to the police.
303
00:17:30,280 --> 00:17:33,000
And... and we can deal with
this together
304
00:17:33,800 --> 00:17:35,240
as a family.
305
00:17:40,760 --> 00:17:42,400
[Sobbing softly]
306
00:20:14,840 --> 00:20:16,600
Computer: Browser.
307
00:20:27,760 --> 00:20:29,400
Computer: Log in.
308
00:20:37,680 --> 00:20:39,240
One new message.
309
00:20:42,000 --> 00:20:45,400
"Hi. My name is
Karl roebuck.
310
00:20:45,120 --> 00:20:48,720
I am one of the detectives
working on your case..."
311
00:20:48,800 --> 00:20:50,400
Lana, you all right?
312
00:20:50,480 --> 00:20:53,320
Computer: "Not too late
to come in and speak to us.
313
00:20:53,400 --> 00:20:55,560
"I'm working
on finding saban.
314
00:20:55,640 --> 00:21:00,800
Call me on 077009008."
315
00:21:00,160 --> 00:21:01,440
Lana: I'm sorry.
316
00:21:01,520 --> 00:21:04,000
I didn't want
to disturb you.
317
00:21:04,800 --> 00:21:06,520
It's ok. They still haven't
found your son yet?
318
00:21:06,600 --> 00:21:08,200
No.
319
00:21:08,280 --> 00:21:10,640
Well, use it
as much as you like.
320
00:21:10,720 --> 00:21:12,640
I've got unlimited
broadband, ok?
321
00:21:12,720 --> 00:21:14,120
Night-night.
322
00:21:14,200 --> 00:21:16,320
Night-night.
Night-night.
323
00:21:57,360 --> 00:22:00,800
Charlie?
Is that Charlie?
324
00:23:36,960 --> 00:23:40,400
[Chamber music playing]
325
00:24:54,680 --> 00:24:56,800
Oui?
326
00:25:32,880 --> 00:25:34,280
It's only for a few days
327
00:25:34,360 --> 00:25:35,720
until I find him
somewhere better.
328
00:25:35,800 --> 00:25:37,720
Does chaput know?
329
00:25:39,960 --> 00:25:42,280
Could be seen to influence
the case with you.
330
00:25:42,360 --> 00:25:44,320
You think?
331
00:25:47,160 --> 00:25:49,800
Where are we going?
332
00:26:08,400 --> 00:26:11,520
The one-hour cease-fire was
between 3:00 and 4 P.M.,
333
00:26:11,600 --> 00:26:13,120
which correlates with
the time stamp
334
00:26:13,200 --> 00:26:14,760
on the photograph,
335
00:26:14,840 --> 00:26:16,640
but the guy's watch reads
a quarter past 5:00.
336
00:26:20,240 --> 00:26:22,240
So he's from
a different time zone.
337
00:26:22,320 --> 00:26:23,760
She's back in the room.
338
00:26:23,840 --> 00:26:25,640
Eastern European summertime.
339
00:26:25,720 --> 00:26:27,720
Given the proximity,
I checked out
340
00:26:27,800 --> 00:26:30,160
known traffickers from
Bulgaria and Romania,
341
00:26:30,240 --> 00:26:32,120
first name... Dimitri.
342
00:26:32,200 --> 00:26:34,600
Got a match on this guy
busted in calais,
343
00:26:34,680 --> 00:26:36,960
6 days after saban left
Sarajevo,
344
00:26:37,400 --> 00:26:38,600
driving a meat truck.
345
00:26:38,680 --> 00:26:41,000
Border control found
kids in the back.
346
00:26:41,800 --> 00:26:42,880
Handed them over to
a French ngo,
347
00:26:42,960 --> 00:26:44,400
now defunct.
348
00:26:44,480 --> 00:26:47,560
Last surviving board
member, Edith dutheil.
349
00:26:52,160 --> 00:26:54,600
We could high-five if I
wasn't so worried about you.
350
00:27:00,440 --> 00:27:04,840
Saban. Saban khasanovic.
351
00:27:04,920 --> 00:27:06,240
Yes!
352
00:27:08,240 --> 00:27:10,320
I remember them all.
353
00:27:10,400 --> 00:27:13,200
Do you know what
happened to him?
354
00:27:13,280 --> 00:27:15,800
He died.
355
00:27:17,800 --> 00:27:20,760
He was brought here
on a meat truck.
356
00:27:20,840 --> 00:27:24,400
And it was so cruel. They
left the refrigerators on.
357
00:27:24,120 --> 00:27:26,760
Probably trying to bypass
the heat sensors in calais.
358
00:27:26,840 --> 00:27:29,400
There were 5 children
on there.
359
00:27:29,480 --> 00:27:32,840
Four of them had hypothermia
when they came to us.
360
00:27:34,360 --> 00:27:36,560
Saban never recovered.
361
00:27:36,640 --> 00:27:38,600
[Cell phone ringing]
362
00:27:38,680 --> 00:27:40,000
Elise: Did you keep
records?
363
00:27:40,800 --> 00:27:42,000
Of course. We wanted
their families
364
00:27:42,800 --> 00:27:44,400
to be able to find them.
365
00:27:47,000 --> 00:27:49,640
May I ask why you are
looking for him now?
366
00:27:49,720 --> 00:27:51,280
[Ringing]
367
00:27:52,120 --> 00:27:53,880
Just...
368
00:27:53,960 --> 00:27:56,160
Just excuse me
369
00:27:56,240 --> 00:27:59,800
for one moment.
370
00:28:02,520 --> 00:28:03,680
Hello?
371
00:28:18,120 --> 00:28:19,480
Lana...
372
00:28:23,240 --> 00:28:25,400
Is that you?
373
00:28:25,120 --> 00:28:28,000
Have you
found him?
374
00:28:36,920 --> 00:28:40,160
Look, uh, I can't give
you anything unless...
375
00:28:40,240 --> 00:28:41,640
How's
your colleague?
376
00:28:43,840 --> 00:28:47,200
I didn't want
to hurt him.
377
00:28:47,280 --> 00:28:49,880
I didn't want
to hurt anyone.
378
00:28:49,960 --> 00:28:53,880
I just needed
to get away.
379
00:28:56,280 --> 00:28:58,800
He's ok.
380
00:28:58,160 --> 00:28:59,520
Good.
381
00:29:03,960 --> 00:29:06,880
Look, if you want to
finish this,
382
00:29:06,960 --> 00:29:09,800
you have to hand
yourself in.
383
00:29:09,160 --> 00:29:11,720
You have to get away from Anton.
384
00:29:15,200 --> 00:29:18,560
We could meet if you like,
just the two of us.
385
00:29:21,160 --> 00:29:23,760
I'll give you everything
we've got on saban.
386
00:29:25,200 --> 00:29:27,120
How can I trust you?
387
00:29:27,200 --> 00:29:30,360
I can only promise no one
else needs to know.
388
00:29:46,880 --> 00:29:48,800
[Bag falls to floor]
389
00:30:06,920 --> 00:30:08,840
We finished?
390
00:30:08,920 --> 00:30:10,600
Uh, I think.
391
00:30:15,000 --> 00:30:17,120
Merci beaucoup. Thank
you for your help.
392
00:30:17,200 --> 00:30:18,360
It's much appreciated.
393
00:30:18,440 --> 00:30:19,880
All right.
394
00:30:19,960 --> 00:30:21,400
All: Au revoir.
395
00:30:22,920 --> 00:30:24,320
Ferme la porte,
s'il vous plait.
396
00:30:24,400 --> 00:30:25,800
Close the door.
397
00:30:30,360 --> 00:30:32,640
You think we'll be able to
dig out a death certificate?
398
00:30:32,720 --> 00:30:34,200
I'm sure Philippe can.
399
00:30:34,280 --> 00:30:35,840
I have to go back
anyway.
400
00:30:38,880 --> 00:30:40,240
Why? What... what
are you doing?
401
00:30:42,720 --> 00:30:44,200
Do you need me for
anything
402
00:30:44,280 --> 00:30:45,800
on the pied Piper
case?
403
00:30:45,880 --> 00:30:47,680
No.
404
00:30:47,760 --> 00:30:49,240
Then it doesn't
concern you.
405
00:32:20,320 --> 00:32:22,520
No, no.
406
00:32:32,720 --> 00:32:35,720
Jacques: Charlie! Charlie!
407
00:32:47,720 --> 00:32:49,400
[Cheers]
408
00:32:59,160 --> 00:33:01,320
Whoa...
409
00:33:01,400 --> 00:33:02,960
[Charlie cheers]
410
00:33:04,000 --> 00:33:05,960
[Laughter]
411
00:33:13,200 --> 00:33:14,320
Detective.
412
00:33:14,400 --> 00:33:15,560
Hello.
413
00:33:24,960 --> 00:33:26,600
[Door buzzes]
414
00:33:50,480 --> 00:33:52,000
Hi, guys.
415
00:34:01,520 --> 00:34:04,160
[Indistinct chatter]
416
00:34:28,360 --> 00:34:29,920
Mmm.
417
00:34:32,960 --> 00:34:34,520
[Chuckles]
418
00:34:40,320 --> 00:34:42,280
[Francois speaking French]
419
00:34:49,160 --> 00:34:50,480
Mmm!
420
00:34:56,680 --> 00:35:00,800
No. Ha ha!
421
00:35:30,960 --> 00:35:32,520
[Chuckles]
422
00:35:59,800 --> 00:36:02,760
[Telephone rings]
423
00:36:06,440 --> 00:36:08,240
Hello?
424
00:36:14,640 --> 00:36:16,960
Hello?
425
00:36:17,400 --> 00:36:19,760
[Edith speaking French]
426
00:36:19,840 --> 00:36:21,760
[Places receiver on cradle]
427
00:36:51,400 --> 00:36:53,280
[Seagulls calling]
428
00:39:29,680 --> 00:39:31,120
[Ding]
429
00:39:31,200 --> 00:39:33,440
[Sniffing]
430
00:39:33,520 --> 00:39:34,960
Ohh.
431
00:39:43,800 --> 00:39:45,560
Bonjour.
432
00:40:47,200 --> 00:40:49,240
[Vehicle horns honking]
433
00:40:54,880 --> 00:40:57,120
Karl: Olivier,
thanks for calling back.
434
00:40:57,200 --> 00:40:58,680
What's going on?
435
00:40:58,760 --> 00:41:00,400
Are you defecting
back to Europe?
436
00:41:00,120 --> 00:41:02,520
Ha! I wish. Uh, no.
437
00:41:02,600 --> 00:41:04,920
Uh... how... how are you?
438
00:41:05,000 --> 00:41:07,760
Honestly, bored.
439
00:41:07,840 --> 00:41:09,360
Are you?
440
00:41:09,440 --> 00:41:10,880
I'm sorry I can't
help you with that.
441
00:41:10,960 --> 00:41:12,720
Listen, I'm right in
the middle of something.
442
00:41:12,744 --> 00:41:13,680
I just wondered
443
00:41:13,760 --> 00:41:15,480
if you've spoken
to Elise recently.
444
00:41:15,560 --> 00:41:16,760
Why?
445
00:41:16,840 --> 00:41:19,400
Uh...
446
00:41:19,480 --> 00:41:21,400
I don't like doing this.
447
00:41:21,480 --> 00:41:23,120
I'm concerned that
she's getting too close
448
00:41:23,160 --> 00:41:25,200
to the Moreau case.
449
00:41:25,280 --> 00:41:27,840
She promised me she'd
keep away from it
450
00:41:27,920 --> 00:41:30,680
and let the cold case
team do their job.
451
00:41:33,000 --> 00:41:34,480
Karl?
452
00:41:36,400 --> 00:41:37,880
Do you know she's
moved Jacques Moreau
453
00:41:37,904 --> 00:41:39,464
into her apartment?
454
00:42:06,760 --> 00:42:08,000
Mr. Moreau.
455
00:42:46,200 --> 00:42:47,960
[Slow
instrumental music playing]
456
00:43:20,400 --> 00:43:22,760
Hi.
457
00:43:22,840 --> 00:43:25,000
Christ. Hi.
458
00:43:27,720 --> 00:43:29,960
Interesting place to
pick for a meeting.
459
00:43:30,400 --> 00:43:31,640
I used to work here.
460
00:43:31,720 --> 00:43:33,920
I thought it was
very grand at first.
461
00:43:34,000 --> 00:43:35,560
Uh-huh.
462
00:43:43,520 --> 00:43:45,000
I'm sorry about your son.
463
00:43:48,800 --> 00:43:50,920
I looked you up.
464
00:44:24,680 --> 00:44:27,400
Saban died in 1994.
465
00:44:32,560 --> 00:44:34,440
I'm so sorry to have
to tell you that.
466
00:44:57,880 --> 00:44:59,440
How?
[Cell phone ringing]
467
00:44:59,520 --> 00:45:00,520
I have a colleague
looking
468
00:45:00,560 --> 00:45:01,880
for his
death certificate.
469
00:45:01,960 --> 00:45:03,840
How did he die?
470
00:45:03,920 --> 00:45:06,800
If it's true,
then tell me.
471
00:45:10,120 --> 00:45:11,320
Tell me.
472
00:45:20,160 --> 00:45:22,480
You're trying to trick me.
No.
473
00:45:22,560 --> 00:45:24,800
Yes.
474
00:45:24,160 --> 00:45:26,680
I just have to take
this call.
475
00:45:26,760 --> 00:45:28,800
Please excuse me.
476
00:45:28,880 --> 00:45:30,800
Yes?
477
00:45:30,160 --> 00:45:31,680
We've had
an anonymous tip-off,
478
00:45:31,760 --> 00:45:33,600
a sighting of
Lana khasanovic.
479
00:45:33,680 --> 00:45:35,400
What?!
480
00:45:35,120 --> 00:45:36,760
Where?
481
00:45:36,840 --> 00:45:38,520
Winnie: Grand burstin.
Unit's on its way.
482
00:45:38,600 --> 00:45:39,680
No, no.
483
00:45:39,760 --> 00:45:40,760
This is
484
00:45:40,840 --> 00:45:42,520
from the gentleman
over there.
485
00:45:42,600 --> 00:45:45,200
[Winnie's speech drowned out
by music]
486
00:45:45,280 --> 00:45:47,320
Karl: I know.
487
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
For fuck's sake.
488
00:45:48,440 --> 00:45:50,480
Winnie: Karl?
489
00:45:50,560 --> 00:45:53,160
Karl, where are you?
490
00:45:53,240 --> 00:45:56,400
You have to trust me
on this.
491
00:45:56,120 --> 00:45:58,320
Winnie: Please don't tell
me you're that fucking stupid.
492
00:45:58,344 --> 00:45:59,984
[Alarm]
493
00:46:05,800 --> 00:46:07,400
No. Lana, please.
494
00:46:07,120 --> 00:46:09,800
[People speaking excitedly]
495
00:46:17,200 --> 00:46:18,760
Lana...
496
00:46:20,400 --> 00:46:22,400
Lana, Lana, Lana?
Sorry.
497
00:46:22,480 --> 00:46:23,880
Lana?
498
00:46:26,320 --> 00:46:28,000
Excuse me. Lana.
499
00:46:28,800 --> 00:46:29,880
Uh!
500
00:46:31,160 --> 00:46:33,240
Come on.
501
00:46:33,320 --> 00:46:34,320
Anton: Move.
502
00:46:34,400 --> 00:46:36,160
[Women scream]
503
00:47:05,840 --> 00:47:07,000
[Scoffs]
504
00:48:41,120 --> 00:48:43,160
[Horn honks]
505
00:48:43,240 --> 00:48:47,280
Jesus wept, I could've
used your help today.
506
00:48:47,360 --> 00:48:50,480
What a fucking fuck-up.
507
00:48:50,560 --> 00:48:52,840
Did you hear?
508
00:48:52,920 --> 00:48:55,520
I've been
suspended.
509
00:48:57,400 --> 00:49:01,640
Huh. What? What? What for?
510
00:49:01,720 --> 00:49:03,280
Moreau?
511
00:49:06,920 --> 00:49:08,120
What?
512
00:49:10,960 --> 00:49:12,920
Because and you Olivier
went behind my back.
513
00:49:14,400 --> 00:49:15,960
If you had something to say,
514
00:49:16,400 --> 00:49:17,280
you could've said it
to my face.
515
00:49:17,320 --> 00:49:18,760
Ok, I did try to say
it to your face,
516
00:49:18,784 --> 00:49:20,160
but you shut me
down.
517
00:49:20,240 --> 00:49:22,160
Because friends are supposed
to trust each other,
518
00:49:22,240 --> 00:49:23,656
and you clearly didn't trust
me to make the right decision.
519
00:49:23,680 --> 00:49:25,120
I was worried
about you...
520
00:49:25,200 --> 00:49:27,360
You don't have to be worried about me.
I'm not a child.
521
00:49:28,920 --> 00:49:30,176
Jacques Moreau is not eryka.
This isn't the same thing.
522
00:49:30,200 --> 00:49:31,480
What happened to
your face?
523
00:49:31,560 --> 00:49:33,680
Nothing.
Elise.
524
00:49:33,760 --> 00:49:36,440
Elise, come on.
Elise.
525
00:49:36,520 --> 00:49:38,320
[Taps on glass]
526
00:49:38,400 --> 00:49:41,360
And you're
a fucking hypocrite!
527
00:49:45,800 --> 00:49:46,680
How is what I've been doing
any different
528
00:49:46,704 --> 00:49:48,760
from what you've been
doing with Lana khasanovic?
529
00:49:48,840 --> 00:49:50,720
At least that's
530
00:49:50,800 --> 00:49:52,360
a live fucking murder
investigation.
531
00:49:52,440 --> 00:49:55,120
This is a cold case
from 8 years ago.
532
00:49:55,200 --> 00:49:56,800
And the perpetrators
are still out there,
533
00:49:56,824 --> 00:49:58,264
abusing children.
534
00:50:02,240 --> 00:50:03,840
I would never interfere
in your life.
535
00:50:03,920 --> 00:50:04,960
Wouldn't have to.
536
00:50:05,400 --> 00:50:07,800
Really?
537
00:50:07,160 --> 00:50:08,400
What's that supposed
to mean?
538
00:50:10,400 --> 00:50:11,160
Ask Maya.
539
00:50:11,240 --> 00:50:15,000
What?
Elise? Elise.
540
00:50:15,800 --> 00:50:17,800
Elise!
541
00:50:25,400 --> 00:50:31,200
Elvis Presley:
♪ take my hand ♪
542
00:50:31,280 --> 00:50:36,560
♪ take my whole
life, too... ♪
543
00:50:36,640 --> 00:50:39,800
I like your hair.
544
00:50:39,160 --> 00:50:44,480
♪ For I can't help ♪
545
00:50:44,560 --> 00:50:48,600
♪ falling in love ♪
546
00:50:48,680 --> 00:50:53,120
♪ with you ♪
547
00:50:53,200 --> 00:50:58,760
♪ for I can't help ♪
548
00:50:58,840 --> 00:51:02,360
♪ falling in love ♪
549
00:51:02,440 --> 00:51:09,480
♪ with you... ♪
33017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.