All language subtitles for The.Tunnel.S03E02.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,880 Elise: I found a record of a farid and yara maleh 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,200 registering at a camp in calais. 3 00:00:06,224 --> 00:00:07,440 It's a Syrian name. 4 00:00:07,520 --> 00:00:09,880 [Girl screams]Take that off. 5 00:00:09,920 --> 00:00:12,640 Breakfast on the table. Come on, I've got to be at work in 5 minutes. 6 00:00:12,664 --> 00:00:13,840 Richard! 7 00:00:13,920 --> 00:00:14,840 Karl: Those children have been missing 8 00:00:14,920 --> 00:00:16,000 for 3 days now. 9 00:00:16,800 --> 00:00:17,560 No one could have cared less. 10 00:00:17,640 --> 00:00:19,480 The carver kids have been gone, what, two hours 11 00:00:19,504 --> 00:00:21,640 and it's a circus. 12 00:00:24,800 --> 00:00:26,280 Police! 13 00:00:28,800 --> 00:00:30,120 Elise: His name is Charlie Moreau. 14 00:00:30,144 --> 00:00:31,600 8 years ago Olivier and I arrested 15 00:00:31,680 --> 00:00:33,600 his father Jacques for his murder. 16 00:00:33,680 --> 00:00:35,960 Took the jury 40 minutes to convict him. 17 00:00:38,600 --> 00:00:40,240 [Screaming] 18 00:00:40,320 --> 00:00:43,400 Elise: So missing children and a plague of rats. 19 00:00:43,480 --> 00:00:44,800 That didn't end very well, did it? 20 00:00:44,880 --> 00:00:47,840 [Woman singing indistinctly] 21 00:00:51,280 --> 00:00:52,520 Shaggy: ♪ I'm Mr. Lover, lover ♪ 22 00:00:52,600 --> 00:00:53,840 ♪ lover, lover, girl ♪ 23 00:00:53,920 --> 00:00:56,160 ♪ Mr. Lover, lover ♪ 24 00:00:56,240 --> 00:00:57,400 [Turns volume up] 25 00:00:57,480 --> 00:00:59,240 ♪ I'm Mr. Lover, lover ♪ 26 00:00:59,320 --> 00:01:01,640 ♪ she call me Mr. Bombastic ♪ 27 00:01:01,720 --> 00:01:03,480 ♪ say me fantastic ♪ 28 00:01:03,560 --> 00:01:07,920 ♪ touch me in me back, she says I'm Mr. Ro... mantic ♪ 29 00:01:08,000 --> 00:01:09,600 ♪ call me fantastic ♪ 30 00:01:09,680 --> 00:01:12,560 ♪ touch me in me back, she says I'm Mr. Ro ♪ 31 00:01:12,640 --> 00:01:16,160 Charlotte gainsborough: ♪ venez dans mes bras ♪ 32 00:01:16,240 --> 00:01:19,280 ♪ closer to me, dear ♪ 33 00:01:19,360 --> 00:01:22,800 ♪ donnez-vouz moi ♪ 34 00:01:22,880 --> 00:01:26,440 ♪ set aside all fear ♪ 35 00:01:26,520 --> 00:01:29,000 ♪ restons enlaces ♪ 36 00:01:29,800 --> 00:01:32,960 ♪ pour l'eternite ♪ 37 00:01:33,400 --> 00:01:36,680 ♪ yes, you shall be mine ♪ 38 00:01:36,760 --> 00:01:42,560 ♪ till the end of time ♪ 39 00:01:48,480 --> 00:01:52,880 [Woman speaking indistinctly over P.A.] 40 00:02:04,840 --> 00:02:08,280 [Woman singing indistinctly] 41 00:02:22,920 --> 00:02:24,200 Um, she speak english? 42 00:02:24,280 --> 00:02:25,800 Yes. Yes, she does. 43 00:02:25,880 --> 00:02:26,880 What's her name? 44 00:02:26,960 --> 00:02:28,720 Uh, manu ilonga. 45 00:02:28,760 --> 00:02:30,760 Actually, I'm not sure that's how you pronounce it. 46 00:02:30,784 --> 00:02:32,800 She's pregnant. Due to be deported. 47 00:02:32,880 --> 00:02:35,160 [Woman shouts in French] 48 00:02:38,800 --> 00:02:40,200 Karl: Mrs. Ilonga. 49 00:02:40,280 --> 00:02:41,600 My name is Karl roebuck. 50 00:02:41,680 --> 00:02:44,800 I'm an english police officer. 51 00:02:44,160 --> 00:02:45,800 I don't know anything about your situation 52 00:02:45,824 --> 00:02:47,200 'cause I've only just arrived, 53 00:02:47,280 --> 00:02:49,520 but I'm quite certain 54 00:02:49,600 --> 00:02:51,360 that you don't want to hurt that little girl. 55 00:02:51,384 --> 00:02:53,240 Manu: I will not go back home. 56 00:02:53,320 --> 00:02:54,640 They will hurt my baby. 57 00:02:54,720 --> 00:02:56,200 Who will? 58 00:02:56,280 --> 00:02:57,720 Manu: The men who killed my daughter. 59 00:02:57,800 --> 00:03:00,240 She was only 3 years old. 60 00:03:00,320 --> 00:03:02,800 [Sobbing] 61 00:03:02,160 --> 00:03:04,440 I will not lose another child, do you understand me? 62 00:03:06,480 --> 00:03:08,360 Yes, I do. 63 00:03:10,120 --> 00:03:12,360 But you hurting that little girl 64 00:03:12,440 --> 00:03:15,760 will not avenge the death of your daughter. 65 00:03:17,360 --> 00:03:19,400 If that child falls, 66 00:03:19,120 --> 00:03:21,560 it just starts again for another parent. 67 00:03:21,640 --> 00:03:24,320 And what that means is there's another mother 68 00:03:24,400 --> 00:03:27,240 or father in the world who wakes up every day 69 00:03:27,320 --> 00:03:29,480 experiencing two seconds of normality 70 00:03:29,560 --> 00:03:34,800 before remembering again that their child is dead. 71 00:03:38,120 --> 00:03:40,400 And I don't know about you, 72 00:03:40,120 --> 00:03:41,880 but I wouldn't wish that on my worst enemy. 73 00:03:41,960 --> 00:03:44,640 So... put the child down. 74 00:03:44,720 --> 00:03:47,000 I'm going to ask my colleague to come up 75 00:03:47,800 --> 00:03:49,640 and take the children away. 76 00:03:52,400 --> 00:03:53,480 [Quietly] Go now. 77 00:04:04,880 --> 00:04:06,480 You want to come to me? 78 00:04:10,200 --> 00:04:12,120 Can you get the door? Ok. 79 00:04:21,440 --> 00:04:23,760 Just straight down. 80 00:04:26,400 --> 00:04:27,280 [Door closes, locks] 81 00:04:27,360 --> 00:04:28,840 Karl: Now we'll get you safe, 82 00:04:28,920 --> 00:04:30,640 and then we'll talk some more 83 00:04:30,720 --> 00:04:33,520 about what I can do to help you and that baby. 84 00:04:33,600 --> 00:04:36,840 Maybe I can stay at your house. 85 00:04:49,320 --> 00:04:51,640 No, don't! 86 00:05:24,960 --> 00:05:26,360 [Sighs] 87 00:05:51,880 --> 00:05:53,880 [Door buzzes] 88 00:06:24,920 --> 00:06:26,400 I want Lilly. 89 00:06:26,480 --> 00:06:28,200 It's her toy elephant. 90 00:06:28,280 --> 00:06:30,000 Do you know where he is? 91 00:06:30,800 --> 00:06:32,800 Yes, we do. 92 00:06:32,160 --> 00:06:34,680 But it's in the lab. 93 00:06:34,760 --> 00:06:37,640 So it'll be a time before we get that back. 94 00:06:37,720 --> 00:06:39,160 What about you, Theo? 95 00:06:39,240 --> 00:06:41,800 What can you tell us? 96 00:06:41,880 --> 00:06:44,160 How long do you think you were in that laundry bin for? 97 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 Is the black lady dead? 98 00:06:46,320 --> 00:06:48,360 Her color is irrelevant, darling. 99 00:06:48,440 --> 00:06:51,280 She's in the hospital. 100 00:06:55,160 --> 00:06:57,160 What have you got in your hand? 101 00:06:58,160 --> 00:06:59,920 Please give it to me. 102 00:07:00,000 --> 00:07:01,880 She's terribly stubborn. 103 00:07:01,960 --> 00:07:03,440 Well, if you give it to me, 104 00:07:03,520 --> 00:07:06,240 dci roebuck will give you back your elephant. 105 00:07:10,520 --> 00:07:12,000 Thank you. 106 00:07:19,320 --> 00:07:20,840 Lilly. 107 00:07:22,720 --> 00:07:24,520 Lilly. Fucking Lilly. 108 00:07:24,600 --> 00:07:25,800 What? 109 00:07:25,880 --> 00:07:27,640 What? 110 00:07:27,720 --> 00:07:29,320 It'll be months before we get that toy 111 00:07:29,400 --> 00:07:31,600 back from the evidence store to give it back to her. 112 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 I don't believe I specified a timeframe. 113 00:07:33,960 --> 00:07:35,640 [Indistinct chatter] 114 00:07:35,720 --> 00:07:39,200 Hi, Freda. I'm Lawrence from tfplc solutions. 115 00:07:39,280 --> 00:07:40,680 Yeah, having a nice day? 116 00:07:40,760 --> 00:07:42,760 Another delivery from your secret admirer. 117 00:07:42,840 --> 00:07:45,840 She must be into tubsters. 118 00:07:45,920 --> 00:07:50,560 So, Freda, our records show 119 00:07:50,640 --> 00:07:52,360 that you recently had an accident 120 00:07:52,440 --> 00:07:53,760 that wasn't your fault 121 00:07:53,840 --> 00:07:56,600 and may be entitled to compensation. 122 00:07:58,120 --> 00:07:59,760 No? 123 00:07:59,840 --> 00:08:01,200 Well, might have slipped your mind. 124 00:08:01,240 --> 00:08:02,720 Have a little think, darling. 125 00:08:02,800 --> 00:08:05,120 Oh, by the way, you're officially a ledge. 126 00:08:05,200 --> 00:08:07,760 That video you put up has gone viral. 127 00:08:10,640 --> 00:08:13,280 ["Mr. Boombastic" by shaggy playing] 128 00:08:18,160 --> 00:08:20,000 [Toilet flushes] 129 00:08:24,440 --> 00:08:27,520 Woman: Breathing in gently through your nose 130 00:08:27,600 --> 00:08:30,800 and out through your mouth. 131 00:08:30,160 --> 00:08:32,840 In trying to relax, 132 00:08:32,920 --> 00:08:35,760 and release as much of the tension as possible. 133 00:08:35,840 --> 00:08:39,480 So breathing in gently through your nose 134 00:08:39,560 --> 00:08:42,240 and out through your mouth. 135 00:08:43,800 --> 00:08:45,560 Sorry. Sorry. Sorry. 136 00:08:45,640 --> 00:08:48,000 Woman: Commander chaput... 137 00:08:48,800 --> 00:08:50,640 I had to pry it out of forensics' sweaty little hands. 138 00:08:50,720 --> 00:08:53,200 It's the toy the kids were holding. 139 00:08:53,280 --> 00:08:54,960 Elise: Any prints? 140 00:08:55,400 --> 00:08:56,880 Nope. No DNA, either. 141 00:08:56,960 --> 00:08:58,520 Got the retro fit. 142 00:08:58,600 --> 00:08:59,960 You know, I've been thinking. 143 00:09:00,400 --> 00:09:01,920 If you need someone to be working out of calais, 144 00:09:01,944 --> 00:09:03,520 I don't mind going over. 145 00:09:03,600 --> 00:09:05,200 That's very gallant of you, bb. 146 00:09:05,240 --> 00:09:07,440 Not everyone is as keen to get into bed with the French. 147 00:09:07,464 --> 00:09:09,624 Let's watch this. 148 00:09:12,320 --> 00:09:14,680 [Woman singing indistinctly] 149 00:09:38,320 --> 00:09:39,640 Pause it there. 150 00:09:41,400 --> 00:09:42,680 [Singing stops] 151 00:09:42,760 --> 00:09:45,120 Elise: Zoom in. 152 00:09:51,880 --> 00:09:54,480 "Find saban khasanovic 153 00:09:54,560 --> 00:09:56,200 or I will pipe another tune." 154 00:09:56,280 --> 00:09:58,120 That's like the pied Piper. 155 00:09:58,200 --> 00:10:00,800 He piped one tune to charm the rats 156 00:10:00,160 --> 00:10:01,720 and another tune to charm the children. 157 00:10:05,120 --> 00:10:08,200 So we need to find saban khasanovic. 158 00:10:12,400 --> 00:10:14,520 [Sea gulls squawking] 159 00:11:13,800 --> 00:11:14,880 [Knock on door] 160 00:11:23,480 --> 00:11:25,760 [Door opens] 161 00:11:31,000 --> 00:11:32,920 Karl: And we know that the children were smuggled 162 00:11:32,944 --> 00:11:35,400 into the removal center through the laundry 163 00:11:35,120 --> 00:11:37,800 by this man, Terry heaney. 164 00:11:37,880 --> 00:11:39,480 [Telephone rings] 165 00:11:39,560 --> 00:11:41,680 We're still trying to trace him. 166 00:11:41,760 --> 00:11:44,640 He's not been apprehended? 167 00:11:44,720 --> 00:11:46,160 He's gone awol. 168 00:11:46,240 --> 00:11:47,640 Much like your chap 169 00:11:47,720 --> 00:11:49,760 who dumped all those rats into the channel tunnel. 170 00:11:49,840 --> 00:11:51,560 And the one who absconded in the speed boat. 171 00:11:51,584 --> 00:11:54,680 Yes. So we have trafficking, 172 00:11:54,760 --> 00:11:58,480 we have the carver children, and the USB stick. 173 00:11:58,560 --> 00:12:01,240 Sergeant, commander chaput needs to catch up 174 00:12:01,320 --> 00:12:02,640 on some reading. 175 00:12:02,720 --> 00:12:05,440 Can you show him to my office, please? 176 00:12:05,520 --> 00:12:08,800 And you can watch the animation in there as well. 177 00:12:12,800 --> 00:12:14,600 We'll reconvene when you're up to speed. 178 00:12:14,680 --> 00:12:17,160 [Door closes] 179 00:12:19,640 --> 00:12:21,600 [Sighs] Khasanovic. Where's it from? 180 00:12:21,680 --> 00:12:23,800 Eastern Europe somewhere. 181 00:12:23,160 --> 00:12:25,240 It's hard to pin down exactly where. 182 00:12:25,320 --> 00:12:27,440 There's no official record of a saban khasanovic 183 00:12:27,520 --> 00:12:29,320 coming to the uk. 184 00:12:29,360 --> 00:12:31,360 Maybe that's something for the French to look into. 185 00:12:31,384 --> 00:12:34,000 We could send one of our people over to help them. 186 00:12:34,800 --> 00:12:35,720 [Clears throat] 187 00:12:35,800 --> 00:12:37,880 Or we could send one of theirs back. 188 00:12:39,960 --> 00:12:42,440 Is she actually doing anything? 189 00:12:42,520 --> 00:12:44,760 Yeah, she's trying to identify the origin 190 00:12:44,840 --> 00:12:47,520 of the song on the pied Piper film. 191 00:12:47,600 --> 00:12:50,800 She thinks it might be south slavic. 192 00:12:50,160 --> 00:12:51,720 Phonology, apparently. 193 00:12:51,800 --> 00:12:55,280 Ok. Well, I'll leave the logistics to you. 194 00:13:00,520 --> 00:13:04,800 Get your aftershave. You're off to France. 195 00:13:04,160 --> 00:13:05,680 [Mouths words] 196 00:13:05,760 --> 00:13:08,360 Woman: You know the most important sexual organ 197 00:13:08,440 --> 00:13:11,120 in the human body... The mind. 198 00:13:13,200 --> 00:13:16,720 If that is broken, so is everything else. 199 00:13:16,800 --> 00:13:19,120 [Sea gulls squawking outside] 200 00:13:22,520 --> 00:13:24,960 We have time. 201 00:13:46,440 --> 00:13:48,120 I love you. 202 00:13:56,600 --> 00:13:59,640 Karl: Looks like we could have found our enigmatic laundry man. 203 00:13:59,720 --> 00:14:01,720 [Camera shutter clicking] 204 00:14:12,680 --> 00:14:14,640 [Indistinct radio chatter] 205 00:14:30,360 --> 00:14:32,400 Elise: Yeah, it's Terry heaney. 206 00:14:34,840 --> 00:14:36,640 See the sweets? Mm-hmm. 207 00:14:36,720 --> 00:14:38,320 Same as bea carver's. 208 00:14:39,480 --> 00:14:42,000 [Sighs] 209 00:14:49,560 --> 00:14:51,200 Yeah, it's him. 210 00:14:53,480 --> 00:14:56,000 Karl: All right. 211 00:15:09,280 --> 00:15:10,680 Bloody hell. 212 00:15:34,880 --> 00:15:36,440 [Sighs] 213 00:16:22,960 --> 00:16:24,840 Charlie. 214 00:16:28,600 --> 00:16:30,960 No! 215 00:16:31,400 --> 00:16:33,800 No. 216 00:16:40,640 --> 00:16:42,440 [Knock on door] 217 00:16:48,280 --> 00:16:50,280 [Door closes] 218 00:18:03,600 --> 00:18:06,840 [Cheers and applause] 219 00:18:15,360 --> 00:18:17,280 Wow, I didn't think you'd be back after lunch 220 00:18:17,360 --> 00:18:19,160 now that you're a superstar. 221 00:18:19,240 --> 00:18:20,376 Well, I've got phone calls to make, haven't I? 222 00:18:20,400 --> 00:18:21,720 Starting with one to Simon Cowell. 223 00:18:21,744 --> 00:18:23,360 Yeah, well, before we do that, 224 00:18:23,440 --> 00:18:26,240 boss wants to see you. 225 00:18:26,320 --> 00:18:28,280 Elise: Terry heaney had 15 meters of film 226 00:18:28,360 --> 00:18:30,320 in his mouth and esophagus. 227 00:18:30,400 --> 00:18:33,800 Apparently he ingested it while he was still alive. 228 00:18:34,840 --> 00:18:36,680 I can't imagine that went down too easily. 229 00:18:36,760 --> 00:18:38,360 It was covered in olive oil. 230 00:18:38,440 --> 00:18:40,760 He used an implement to shove it down the throat, 231 00:18:40,840 --> 00:18:43,840 probably the coat hanger that they found in the back of the Van. 232 00:18:43,920 --> 00:18:46,120 The question is why. 233 00:18:46,200 --> 00:18:48,200 Yeah. Look at this. 234 00:18:54,360 --> 00:18:57,120 Britain's got nothing now. Britain's got fuck all. 235 00:18:57,160 --> 00:18:59,240 Immigrant kids want to come over here and earn money. 236 00:18:59,264 --> 00:19:02,200 Earn money sucking my fucking cock. 237 00:19:02,280 --> 00:19:03,800 I got an idea for you, 238 00:19:03,880 --> 00:19:05,160 an idea for free. 239 00:19:05,240 --> 00:19:06,720 Why don't we get the muslims out? 240 00:19:06,800 --> 00:19:08,360 Why don't they just blow each other up? 241 00:19:08,440 --> 00:19:10,800 Then we get our jobs back, our country back. 242 00:19:10,880 --> 00:19:14,240 Common. Fuck it. 243 00:19:14,320 --> 00:19:15,840 I'm actually thinking of nominating him 244 00:19:15,864 --> 00:19:17,120 for a pride of britain award. 245 00:19:17,200 --> 00:19:19,320 He was made to eat his own words. 246 00:19:21,680 --> 00:19:23,440 Hey, if I went into work tomorrow, 247 00:19:23,520 --> 00:19:25,800 I'll ask to pump his wife over his desk. 248 00:19:25,104 --> 00:19:27,720 He'd ask me which hole I fancied. Ha ha ha! 249 00:19:27,800 --> 00:19:30,280 Eh, I would, mate, but his wife's a munta. 250 00:19:30,360 --> 00:19:33,720 500,000 hits in the last 10 minutes. 251 00:19:33,800 --> 00:19:35,000 I never posted it. 252 00:19:35,800 --> 00:19:37,640 I never posted any of it. 253 00:19:37,720 --> 00:19:40,440 But you said it. 254 00:19:54,800 --> 00:19:56,520 Hello, mate. 255 00:19:56,600 --> 00:19:59,520 Bb, looking good. 256 00:19:59,600 --> 00:20:00,760 Fighting a good fight. 257 00:20:00,840 --> 00:20:02,240 Yeah, yeah, yeah. 258 00:20:02,320 --> 00:20:03,880 You remember Louise. 259 00:20:03,960 --> 00:20:07,360 Yeah, hey. How's it going? 260 00:20:10,760 --> 00:20:14,800 So, any closer to finding this saban khasanovic character? 261 00:20:14,160 --> 00:20:17,680 No. But we have a lead on the rats in the tunnel. 262 00:20:17,760 --> 00:20:20,280 Louise: Yeah, the rats were bred in very bad conditions. 263 00:20:21,760 --> 00:20:23,560 We have a photo. 264 00:20:23,640 --> 00:20:26,240 The team is checking for a list of animal breeders 265 00:20:26,320 --> 00:20:28,720 who have been prosecuted for bad practice. 266 00:20:28,800 --> 00:20:31,480 It's possible that one of them is trading again. 267 00:20:31,560 --> 00:20:34,760 Maybe breeding feeder rats to sell on the Internet. 268 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 Feeder rats? 269 00:20:37,800 --> 00:20:38,200 What do they feed on? 270 00:20:38,280 --> 00:20:42,520 They do not feed on. They are food. 271 00:20:42,600 --> 00:20:44,320 For pet reptiles. 272 00:20:47,400 --> 00:20:51,120 Ok, sit down here. 273 00:20:59,320 --> 00:21:00,680 Here. 274 00:21:04,800 --> 00:21:07,000 [Telephone ringing] 275 00:21:17,160 --> 00:21:19,240 Elise: The song on the animation, it's a lullaby 276 00:21:19,320 --> 00:21:20,840 about a sleepless child. 277 00:21:20,920 --> 00:21:22,400 Could also be a dead one. 278 00:21:22,480 --> 00:21:24,320 So what language is it in the original? 279 00:21:24,400 --> 00:21:25,840 Bosnian. 280 00:21:25,920 --> 00:21:27,800 So maybe the saban pitch is older than we think. 281 00:21:27,824 --> 00:21:29,760 Maybe it's from the yugoslavian war in the 1990s. 282 00:21:29,840 --> 00:21:31,360 How about that? 283 00:21:31,440 --> 00:21:33,000 So he'd be in his mid-twenties now. 284 00:21:33,800 --> 00:21:35,320 Hmm. All grown up. 285 00:21:35,400 --> 00:21:37,960 You know, it's traditional when you're in the company 286 00:21:38,400 --> 00:21:43,480 of somebody that you know to say, "hello." 287 00:21:43,560 --> 00:21:45,800 Hello, Maya. 288 00:21:45,160 --> 00:21:47,160 Not you. 289 00:21:47,240 --> 00:21:49,920 Hello, Elise. 290 00:21:50,000 --> 00:21:51,256 We've got an early start tomorrow, 291 00:21:51,280 --> 00:21:52,800 so Elise is gonna stay with us tonight. 292 00:21:52,824 --> 00:21:53,840 That's nice, isn't it? 293 00:21:53,920 --> 00:21:55,320 Maya: Mm-hmm. 294 00:21:55,400 --> 00:21:57,760 Who... who are you messaging? Who's messaging you? 295 00:21:57,840 --> 00:21:58,760 No one. 296 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Come on, let me see. 297 00:22:00,000 --> 00:22:01,240 It's just a girl from school. 298 00:22:01,320 --> 00:22:03,640 It's not a boy. 299 00:22:03,720 --> 00:22:06,760 Ahh. 300 00:22:06,840 --> 00:22:08,440 Let me see that again. 301 00:22:11,840 --> 00:22:13,280 Is she vaping? 302 00:22:33,240 --> 00:22:34,880 [Knocks on door] 303 00:22:58,840 --> 00:23:00,600 [Coughing] 304 00:23:11,600 --> 00:23:12,960 I think we're in the right place. 305 00:23:13,400 --> 00:23:15,120 I'll check the rest of the house. 306 00:23:28,680 --> 00:23:31,640 [Rustling] 307 00:23:49,240 --> 00:23:51,440 [Indistinct chatter] 308 00:23:52,680 --> 00:23:56,600 [Humming] 309 00:23:56,680 --> 00:23:59,600 So the carver children tested positive 310 00:23:59,680 --> 00:24:03,800 for the same sedative used on the kids on the boat. 311 00:24:03,160 --> 00:24:04,720 What about Terry heaney? 312 00:24:04,800 --> 00:24:06,120 He's clean on the sedative. 313 00:24:06,200 --> 00:24:08,000 I've asked them to run extra tests at the lab. 314 00:24:08,240 --> 00:24:09,600 Why? 315 00:24:09,680 --> 00:24:11,400 I've been watching that cctv footage 316 00:24:11,480 --> 00:24:14,440 of him pushing that laundry bin round the removal center. 317 00:24:14,520 --> 00:24:18,560 I'm just wondering if he was given something to make him compliant. 318 00:24:18,640 --> 00:24:20,680 Like what? 319 00:24:20,760 --> 00:24:23,440 In Bogota now, apparently, 320 00:24:23,520 --> 00:24:25,840 if you want to Rob someone, 321 00:24:25,920 --> 00:24:27,760 you just blow a bit of scopolamine around them, 322 00:24:27,784 --> 00:24:29,120 the tourists run to the atm, 323 00:24:29,200 --> 00:24:30,760 and hand over their money quite happily. 324 00:24:30,800 --> 00:24:32,200 You don't need guns. It's brilliant. 325 00:24:32,224 --> 00:24:33,440 That's an urban myth. 326 00:24:33,520 --> 00:24:36,200 It would explain the gas mask. 327 00:24:36,280 --> 00:24:37,720 It's a very fine dust. 328 00:24:37,800 --> 00:24:39,400 You'd need something to protect yourself. 329 00:24:49,600 --> 00:24:51,480 It's good that she has friends. 330 00:24:51,560 --> 00:24:53,520 Vaping. 331 00:24:53,600 --> 00:24:55,280 Is that normal at that age? 332 00:24:55,360 --> 00:24:56,640 It's better for you than smoking. 333 00:24:56,664 --> 00:24:58,800 Is it? 334 00:24:58,160 --> 00:25:01,440 Sucking colored liquid out of a vial? 335 00:25:01,520 --> 00:25:04,840 It's like something out of a dystopian Sci-Fi. 336 00:25:04,920 --> 00:25:07,240 Christ. 337 00:25:07,320 --> 00:25:09,720 Maybe that's what's happened. 338 00:25:09,800 --> 00:25:12,560 The dystopian future isn't the future anymore. 339 00:25:12,640 --> 00:25:15,920 It's now. We didn't even notice. 340 00:25:16,000 --> 00:25:17,600 What's a jumbo saveloy? 341 00:25:17,680 --> 00:25:21,200 Thank you. 342 00:25:23,000 --> 00:25:24,840 [Coughs] 343 00:25:28,440 --> 00:25:30,760 8 days ago, madame sellier sold 344 00:25:30,840 --> 00:25:33,640 a thousand rats to a cash buyer. 345 00:25:33,720 --> 00:25:35,880 Her eyesight isn't really good, 346 00:25:35,960 --> 00:25:38,000 but she says he spoke english with a strange accent. 347 00:25:38,800 --> 00:25:40,960 Are you sick? 348 00:25:41,400 --> 00:25:42,720 The smell got me. 349 00:25:42,800 --> 00:25:44,960 It's not that you're afraid of rats? 350 00:25:45,400 --> 00:25:46,560 No. 351 00:25:46,640 --> 00:25:48,000 'Course not. 352 00:25:50,120 --> 00:25:54,440 Funny. I don't usually like weak men. 353 00:26:00,560 --> 00:26:02,480 Ugh! 354 00:26:05,880 --> 00:26:07,760 Come on. 355 00:26:10,240 --> 00:26:11,840 Reporter: They gathered for a second time 356 00:26:11,864 --> 00:26:16,160 to lay their children to rest in Sarajevo. 357 00:26:16,240 --> 00:26:17,960 This couple died in one another's arms 358 00:26:18,400 --> 00:26:19,680 after being gunned down by a sniper 359 00:26:19,760 --> 00:26:22,680 while trying to escape the besieged city. 360 00:26:26,800 --> 00:26:28,240 Hey. Hi. 361 00:26:28,320 --> 00:26:29,800 What are you watching? 362 00:26:32,720 --> 00:26:35,520 About 25 years ago, there was a war 363 00:26:35,600 --> 00:26:37,720 in what's now called Bosnia. 364 00:26:37,800 --> 00:26:40,560 And there was a young Muslim woman 365 00:26:40,640 --> 00:26:43,320 and a Christian man, and they were on different sides, 366 00:26:43,400 --> 00:26:46,560 but they were in love and they decided to try and leave the city. 367 00:26:46,640 --> 00:26:48,160 And they got as far as this bridge, 368 00:26:48,240 --> 00:26:50,920 where a sniper shot them. 369 00:26:51,000 --> 00:26:54,720 They were called the Romeo and Juliet of Sarajevo. 370 00:26:57,600 --> 00:27:02,400 Have you seen the video of the guy dancing with the doughnut? 371 00:27:04,240 --> 00:27:05,480 No, I haven't. 372 00:27:06,480 --> 00:27:09,480 [Doorbell buzzes] 373 00:27:09,560 --> 00:27:11,800 Don't get up. 374 00:27:14,800 --> 00:27:15,920 Celeste. Bloody hell. 375 00:27:16,000 --> 00:27:18,600 Am I not allowed to visit my favorite granddaughter? 376 00:27:18,680 --> 00:27:19,680 Did Laura send you? 377 00:27:19,720 --> 00:27:21,120 No. 378 00:27:21,200 --> 00:27:22,960 But I heard that you were busy on a big case, 379 00:27:23,400 --> 00:27:25,240 so I packed my big case and got on the train. 380 00:27:25,320 --> 00:27:27,000 There's no need, you know. We're all right. 381 00:27:27,240 --> 00:27:29,600 What else have I got to worry about these days? 382 00:27:29,680 --> 00:27:31,880 Nana c. 383 00:27:31,960 --> 00:27:35,320 Ohh. 384 00:27:37,320 --> 00:27:38,800 How is my big girl? 385 00:27:41,440 --> 00:27:43,520 Hello. 386 00:27:49,880 --> 00:27:51,360 [Door closes] 387 00:28:22,280 --> 00:28:23,920 [Printer beeps] 388 00:28:27,720 --> 00:28:29,320 Oh, do you have another ink cartridge? 389 00:28:29,400 --> 00:28:31,800 Karl: Uh, yeah. 390 00:28:31,160 --> 00:28:32,840 I took out a mortgage a while ago, 391 00:28:32,920 --> 00:28:34,360 got a pack of 3. 392 00:28:34,440 --> 00:28:35,640 Is if making you feel better, 393 00:28:35,720 --> 00:28:37,120 doing all this Jacques Moreau stuff? 394 00:28:37,144 --> 00:28:38,200 No. 395 00:28:38,280 --> 00:28:40,200 But my feelings are irrelevant. 396 00:28:40,280 --> 00:28:43,800 You know what your trouble is, you haven't learned to fail. 397 00:28:44,800 --> 00:28:46,800 You should take a lesson from me. 398 00:28:46,104 --> 00:28:47,280 I've got a ph.D in fucking up. 399 00:28:47,360 --> 00:28:48,640 Not at work, though. 400 00:28:48,720 --> 00:28:50,480 Only in your personal life. 401 00:28:50,560 --> 00:28:53,760 Is that what they say? 402 00:28:53,840 --> 00:28:55,280 I'm the same. 403 00:28:55,360 --> 00:28:58,400 Well, until now, when I fucked up at work as well. 404 00:28:58,120 --> 00:29:00,360 I'm a double fuck-up. 405 00:29:01,680 --> 00:29:03,720 Eryka wasn't your fault. 406 00:29:03,800 --> 00:29:05,400 Yeah, she was. 407 00:29:06,680 --> 00:29:09,400 Charlie Moreau wasn't your fault. 408 00:29:09,480 --> 00:29:11,520 Can you find the ink cartridge or not? 409 00:29:13,240 --> 00:29:15,960 Mm-hmm. Ok. 410 00:30:08,960 --> 00:30:10,880 [Sighs] 411 00:30:29,320 --> 00:30:32,000 Celeste: You want it? 412 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Oh, no. 413 00:30:37,400 --> 00:30:39,000 Comes a time when every woman 414 00:30:39,800 --> 00:30:42,000 has to choose between her face and her ass. 415 00:30:43,840 --> 00:30:45,520 I'll cook tonight. You can help. 416 00:30:45,600 --> 00:30:46,600 I can't cook. 417 00:30:46,640 --> 00:30:48,800 Yes, you can. 418 00:30:48,160 --> 00:30:49,720 And if you can't, it's time you learned. 419 00:30:49,744 --> 00:30:50,400 You're 13. 420 00:30:50,480 --> 00:30:52,800 I made a tarte tartin when I was 13. 421 00:30:52,880 --> 00:30:55,800 For my boyfriend. His name was Cedric Henri. 422 00:30:55,880 --> 00:30:58,000 Hmm. What was he like? 423 00:30:58,800 --> 00:31:00,240 I'm not sure. I didn't stay with him very long. 424 00:31:00,320 --> 00:31:01,720 He, um... 425 00:31:01,800 --> 00:31:04,440 I kind of just used him to lose my virginity. 426 00:31:04,520 --> 00:31:07,240 You... you lost your virginity when you were 13? 427 00:31:07,320 --> 00:31:09,400 To a boy, yeah. 428 00:31:09,120 --> 00:31:11,200 To a girl when I was 15. 429 00:31:11,280 --> 00:31:13,200 Oh, my goodness. 430 00:31:13,280 --> 00:31:14,680 Right. 431 00:31:14,760 --> 00:31:17,280 Great. Bye. 432 00:31:36,800 --> 00:31:38,240 [Blows] 433 00:31:50,480 --> 00:31:51,920 I'm going to work. 434 00:31:52,000 --> 00:31:54,520 Stay off the fucking Internet. 435 00:31:54,600 --> 00:31:57,840 [Door opens, closes] 436 00:32:02,360 --> 00:32:05,440 [Dishes clattering] 437 00:32:05,520 --> 00:32:07,440 [Cell phone chimes] 438 00:32:18,360 --> 00:32:20,840 [Chime] 439 00:32:24,800 --> 00:32:27,400 [Doorbell rings] 440 00:32:40,640 --> 00:32:43,360 Quit with the fucking doughnuts! 441 00:32:43,440 --> 00:32:46,960 [Kicks box] 442 00:32:49,600 --> 00:32:51,640 [Cell phone chimes] 443 00:32:51,720 --> 00:32:54,480 [Cell phone chimes] 444 00:32:56,000 --> 00:32:57,840 [Chime] 445 00:33:01,400 --> 00:33:04,240 No. 446 00:33:18,800 --> 00:33:20,280 This is Carrie. Leave a message. 447 00:33:20,360 --> 00:33:21,880 Carrie, call me back when you get this. 448 00:33:21,920 --> 00:33:23,560 I think I'm being hunted. 449 00:33:44,440 --> 00:33:45,840 Yeah. 450 00:33:45,920 --> 00:33:47,200 [Cell phone chimes] 451 00:33:47,280 --> 00:33:48,680 [Grunts] 452 00:33:48,760 --> 00:33:51,520 Oh, my god. 453 00:33:51,600 --> 00:33:53,400 [Chime] 454 00:33:53,480 --> 00:33:55,760 Oh, my god. 455 00:33:55,840 --> 00:33:58,480 No! Fuck! 456 00:33:58,560 --> 00:33:59,840 [Cell phone chimes] 457 00:33:59,920 --> 00:34:03,760 Shut up! 458 00:34:03,840 --> 00:34:05,320 Shut up! 459 00:34:05,400 --> 00:34:07,840 [Cell phone chimes, powers down] 460 00:34:21,160 --> 00:34:24,800 Who the fuck are you? 461 00:34:29,440 --> 00:34:31,800 No. 462 00:34:31,160 --> 00:34:32,680 I'm not scared of you. 463 00:34:32,760 --> 00:34:34,800 You can't get me. 464 00:34:38,640 --> 00:34:40,760 Ha! 465 00:34:40,840 --> 00:34:43,720 What can you see now, huh? Fuck all! 466 00:34:45,880 --> 00:34:48,640 No, you don't see nothing. 467 00:34:48,720 --> 00:34:51,160 How do you see me? 468 00:35:13,600 --> 00:35:17,200 You need to get rid of Adam's possessions. 469 00:35:17,280 --> 00:35:19,720 You think I'm morbid. 470 00:35:19,800 --> 00:35:22,520 I think the boxes pose a fire risk 471 00:35:22,600 --> 00:35:23,880 or will attract them. 472 00:35:23,960 --> 00:35:26,800 [Chuckles] 473 00:35:26,160 --> 00:35:27,600 Can't have it both ways. 474 00:35:32,880 --> 00:35:34,520 Thank you for coming. 475 00:35:44,920 --> 00:35:47,160 [Door closes] 476 00:36:12,840 --> 00:36:15,280 [Sea gulls squawking] 477 00:36:29,000 --> 00:36:31,320 [Exhales] 478 00:36:42,600 --> 00:36:44,560 [Sobbing] 479 00:36:52,800 --> 00:36:54,520 [Dog barks] 480 00:37:50,960 --> 00:37:52,800 [Dog barking] 481 00:37:58,000 --> 00:37:59,800 Shh! 482 00:37:59,880 --> 00:38:02,120 [Dog yelps] 483 00:38:06,880 --> 00:38:08,840 Hi. Hi. 484 00:38:08,920 --> 00:38:10,840 I was just passing, wondered how the kids are. 485 00:38:10,920 --> 00:38:13,360 Great, all things considered. 486 00:38:13,440 --> 00:38:15,640 Good. 487 00:38:15,720 --> 00:38:18,320 Um... 488 00:38:18,400 --> 00:38:22,640 The toy elephant that bea lost, Lilly... 489 00:38:22,720 --> 00:38:24,800 We've already replaced it. 490 00:38:24,880 --> 00:38:25,880 Oh, have you? Yeah. 491 00:38:25,920 --> 00:38:27,720 Ah, good. 492 00:38:27,800 --> 00:38:28,880 Good. Ok. 493 00:38:28,960 --> 00:38:33,520 I was just... I, uh... 494 00:38:33,600 --> 00:38:36,480 This belonged to my son. 495 00:38:36,560 --> 00:38:40,680 And, um, I just thought, but... 496 00:38:40,760 --> 00:38:44,840 So we're eating. 497 00:38:44,920 --> 00:38:46,960 Sure, ok. 498 00:38:47,400 --> 00:38:50,640 Um, Adam. 499 00:38:50,720 --> 00:38:52,560 My son's name. Adam. 500 00:38:52,640 --> 00:38:54,360 Right. 501 00:38:54,440 --> 00:38:56,360 Ok. 502 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 [Sea gulls squawking] 503 00:39:18,800 --> 00:39:20,600 Ok. 504 00:39:45,960 --> 00:39:48,160 [Click] 505 00:40:14,840 --> 00:40:16,520 [Gasps] 506 00:40:40,800 --> 00:40:42,960 [Horn honks, distant alarms] 507 00:41:10,520 --> 00:41:12,640 Mr. Moreau. 508 00:42:09,720 --> 00:42:11,720 [Door closes] 509 00:42:18,920 --> 00:42:21,240 Bb: So there was a census in 1991, 510 00:42:21,320 --> 00:42:23,880 but there's no mention of any saban khasanovic. 511 00:42:23,960 --> 00:42:26,000 We think that he wasn't born yet. 512 00:42:26,800 --> 00:42:29,920 All right, maybe. Show the map, please. 513 00:42:34,120 --> 00:42:35,720 There you are. 514 00:42:49,720 --> 00:42:51,320 Excuse my French. 515 00:43:56,320 --> 00:43:58,960 What have you got there? 516 00:43:59,400 --> 00:44:03,800 It's a database of all the people who died 517 00:44:03,160 --> 00:44:06,400 during the war in Bosnia. 518 00:44:06,120 --> 00:44:08,880 It is called the Bosnian book of the dead. 519 00:44:08,960 --> 00:44:12,000 If saban khasanovic or his parents died in the conflict, 520 00:44:12,800 --> 00:44:13,920 it might be in there. 521 00:44:17,120 --> 00:44:18,560 Nope. 522 00:44:37,560 --> 00:44:39,720 [Women singing indistinctly] 523 00:45:15,280 --> 00:45:16,680 What are you doing here? 524 00:45:16,760 --> 00:45:18,840 You know how I love an all-nighter. 525 00:45:19,920 --> 00:45:21,800 Go on. 526 00:45:21,160 --> 00:45:22,600 What? 527 00:45:22,680 --> 00:45:23,680 Take a break. 528 00:45:23,760 --> 00:45:25,760 I'm all right. 529 00:45:32,400 --> 00:45:35,760 Terry heaney tested positive for scopolamine. 530 00:45:38,400 --> 00:45:40,880 No wonder he was compliant. 531 00:45:42,920 --> 00:45:45,640 [Women singing indistinctly] 532 00:46:06,800 --> 00:46:09,720 Marco khasanovic was killed in 533 00:46:09,800 --> 00:46:12,200 a sniper attack in August 1994. 534 00:46:12,280 --> 00:46:15,200 [Karl sighs] 535 00:46:15,280 --> 00:46:20,600 So... whoever wants us to find saban, it's not his father. 536 00:46:20,680 --> 00:46:25,720 Well, we haven't found his mother amongst the dead yet. 537 00:46:25,800 --> 00:46:28,600 [Song continues] 538 00:46:44,480 --> 00:46:46,560 [Screaming] 33715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.