Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,400 --> 00:02:08,440
Charlotte gainsborough:
♪ venez dans mes bras ♪
2
00:02:08,520 --> 00:02:11,920
♪ closer to me, dear ♪
3
00:02:12,000 --> 00:02:14,920
♪ donnez-vouz moi ♪
4
00:02:15,000 --> 00:02:18,560
♪ set aside all fear ♪
5
00:02:18,640 --> 00:02:20,920
♪ restons enlaces ♪
6
00:02:21,000 --> 00:02:25,800
♪ pour l'eternite ♪
7
00:02:25,160 --> 00:02:29,280
♪ yes, you shall be mine ♪
8
00:02:29,360 --> 00:02:34,560
♪ till the end of time ♪
9
00:03:05,880 --> 00:03:09,000
You all right?
Yeah.
10
00:03:09,800 --> 00:03:11,520
The boat's registered
to a French fisherman.
11
00:03:11,600 --> 00:03:13,520
Here.
12
00:03:13,600 --> 00:03:15,840
It's a mess,
isn't it?
13
00:03:15,920 --> 00:03:18,200
Eric despres.
14
00:03:21,600 --> 00:03:22,976
I expect monsieur despres
15
00:03:23,000 --> 00:03:24,360
had enough of the quotas
16
00:03:24,440 --> 00:03:26,520
and fancied
the insurance, no?
17
00:03:26,600 --> 00:03:27,840
I'm sure that
what's-his-face is
18
00:03:27,864 --> 00:03:29,360
safely tucked up in bed.
19
00:03:29,440 --> 00:03:30,920
The boat was stolen
yesterday.
20
00:03:31,000 --> 00:03:32,520
So?
21
00:03:32,600 --> 00:03:34,520
If it hadn't been for
an anonymous three 9s call,
22
00:03:34,544 --> 00:03:36,120
there'd be nothing left
of the boat.
23
00:03:36,200 --> 00:03:38,600
So why would someone
do that?
24
00:03:41,400 --> 00:03:42,640
Nick a boat and then...
25
00:03:44,320 --> 00:03:47,160
Torch it in the middle
of the english channel
26
00:03:47,240 --> 00:03:49,400
and then phone it in.
27
00:03:52,400 --> 00:03:54,200
A toy car.
28
00:03:54,280 --> 00:03:56,000
Why aren't
forensics here?
29
00:03:56,800 --> 00:03:57,440
Bb: You'll have to ask
the guv'nor.
30
00:03:57,520 --> 00:03:59,640
The boat's going back
to France later today.
31
00:04:25,960 --> 00:04:27,880
Boy, it's heavy.
32
00:04:33,960 --> 00:04:35,880
Karl: It's all right.
33
00:04:41,800 --> 00:04:43,000
Bring him up.
There we go.
34
00:04:43,800 --> 00:04:44,520
And let's get this off.
35
00:04:49,960 --> 00:04:51,880
Christ alive.
36
00:04:51,960 --> 00:04:53,560
Someone's cut out
his tongue.
37
00:05:00,400 --> 00:05:01,720
Woman: I'm gonna get you.
38
00:05:03,440 --> 00:05:05,320
First one to find a perfect
shell for daddy! Go!
39
00:05:07,920 --> 00:05:09,840
Go on.
40
00:05:09,920 --> 00:05:12,400
Is Theo playing?
41
00:05:12,120 --> 00:05:14,160
Theo's trying to read.
42
00:05:15,320 --> 00:05:16,720
Go on.
43
00:05:16,800 --> 00:05:18,240
Off you go.
44
00:05:18,320 --> 00:05:20,320
I can see one!
I can see one!
45
00:05:20,400 --> 00:05:21,840
I can find one.
I can find one.
46
00:05:21,920 --> 00:05:23,240
There's one!
47
00:05:37,520 --> 00:05:39,440
Boo!
Aah!
48
00:05:39,520 --> 00:05:41,280
Mom!
I'm going to get you!
49
00:05:41,360 --> 00:05:43,680
I'm going to get you!
Ha ha!
50
00:05:43,760 --> 00:05:45,760
Mother: What are you two...
Where did you get that?
51
00:05:45,784 --> 00:05:47,480
Take that off.
Take that off.
52
00:05:49,160 --> 00:05:50,480
Where did you find that?
53
00:05:50,560 --> 00:05:51,800
Over there.
54
00:05:51,880 --> 00:05:53,960
You can't keep
that, darling. Come on.
55
00:06:02,840 --> 00:06:04,360
What's your name?
56
00:06:12,960 --> 00:06:14,760
You understand?
57
00:06:17,640 --> 00:06:19,880
You're not in trouble
for getting on the boat.
58
00:06:19,960 --> 00:06:22,480
I just want to find
59
00:06:22,560 --> 00:06:24,760
whoever it is
that hurt you.
60
00:06:35,400 --> 00:06:38,000
What happened
to the children?
61
00:06:42,720 --> 00:06:43,720
Boss.
62
00:06:43,800 --> 00:06:45,320
All right.
63
00:06:45,400 --> 00:06:47,200
You heard of knocking?
Just wait.
64
00:06:57,200 --> 00:06:59,800
I don't think we're getting
anything out of him.
65
00:06:59,104 --> 00:06:59,720
He's terrified.
66
00:06:59,800 --> 00:07:01,000
Yeah?
67
00:07:01,800 --> 00:07:02,600
Karl: Yeah.
68
00:07:04,320 --> 00:07:05,880
Well, he should be.
69
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
Interpol found a match
on his fingerprints.
70
00:07:08,400 --> 00:07:10,160
He's wanted in France.
71
00:07:10,240 --> 00:07:12,440
He's not a migrant.
He's a trafficker.
72
00:07:33,160 --> 00:07:34,920
Karl: Yeah, but there
were children on board.
73
00:07:34,944 --> 00:07:36,880
You've got
no proof of that.
74
00:07:36,960 --> 00:07:38,640
There's a toy, and
there's a child's shoe.
75
00:07:38,720 --> 00:07:40,400
I don't think a known
trafficker would make
76
00:07:40,424 --> 00:07:42,560
that trip without
some sort of cargo.
77
00:07:42,640 --> 00:07:44,720
He's calais' problem,
not ours.
78
00:07:44,800 --> 00:07:46,120
Either they swam
for their lives
79
00:07:46,200 --> 00:07:47,920
or someone
took them.
80
00:07:48,000 --> 00:07:50,800
French boat,
French trafficker.
81
00:07:50,160 --> 00:07:51,480
They're both going back
to France.
82
00:07:51,520 --> 00:07:52,800
Let's hope they're
washed up
83
00:07:52,880 --> 00:07:54,320
on a French beach,
then.
84
00:07:54,400 --> 00:07:56,400
I am sick of dealing with
the shower of shit we get
85
00:07:56,480 --> 00:07:57,880
to Wade through because
those idiots
86
00:07:57,904 --> 00:07:59,504
can't police their borders.
87
00:08:01,680 --> 00:08:04,680
He's on a shuttle the second
he's well enough.
88
00:08:06,280 --> 00:08:08,480
Out of sight,
out of mind.
89
00:08:37,320 --> 00:08:40,800
Bonjour.
Bonjour.
90
00:08:52,520 --> 00:08:54,640
Hey, stranger,
mon vieil ami.
91
00:08:54,720 --> 00:08:56,400
Long time, no see.
How are you?
92
00:08:56,120 --> 00:08:57,240
Dci roebuck.
93
00:08:57,320 --> 00:08:58,320
Fine.
Back again.
94
00:08:58,400 --> 00:09:01,400
Commander astor chaput.
95
00:09:01,120 --> 00:09:03,400
I heard you were coming.
Ah!
96
00:09:03,120 --> 00:09:04,640
Bonjour.
Please.
97
00:09:04,720 --> 00:09:06,880
Ok.
98
00:09:06,960 --> 00:09:08,560
Catch you
later.
99
00:09:25,000 --> 00:09:26,280
Merci.
100
00:09:26,360 --> 00:09:27,960
Can I get you something
to drink, coffee?
101
00:09:27,984 --> 00:09:29,800
No, no.
102
00:09:29,160 --> 00:09:30,280
No?
Thank you.
103
00:09:30,360 --> 00:09:32,520
This is about dibra, no?
104
00:09:32,600 --> 00:09:34,200
Oui.
105
00:09:34,280 --> 00:09:36,880
Chaput: You want
the organ grinder, surely,
106
00:09:36,960 --> 00:09:38,680
not the monkey. Heh!
107
00:09:38,760 --> 00:09:41,480
I am commander now,
so how can I help?
108
00:09:41,560 --> 00:09:44,360
Yeah, whoever dibra
was trafficking,
109
00:09:44,440 --> 00:09:46,120
they've not
yet been found.
110
00:09:46,200 --> 00:09:47,360
I wasn't aware
there was proof
111
00:09:47,384 --> 00:09:48,720
he was trafficking any...
112
00:09:48,800 --> 00:09:50,400
Not proof, but plenty
of suspicion.
113
00:09:50,480 --> 00:09:52,400
I'd like
to interview him.
114
00:09:52,480 --> 00:09:54,680
Well, once we've charged him
with the theft of the boat,
115
00:09:54,704 --> 00:09:56,360
he's being sent to Paris.
116
00:09:56,440 --> 00:09:58,400
Can I have a couple
of hours with him
117
00:09:58,120 --> 00:09:59,800
before he goes?
118
00:09:59,880 --> 00:10:01,240
It's for offenses
committed
119
00:10:01,320 --> 00:10:03,400
on British waters.
120
00:10:03,480 --> 00:10:06,520
No problem.
Thank you.
121
00:10:06,600 --> 00:10:09,520
Though, I warn you, getting
him to tell the truth
122
00:10:09,600 --> 00:10:11,360
when he had a tongue
was hard enough.
123
00:10:11,440 --> 00:10:12,680
Huh.
124
00:10:15,880 --> 00:10:17,320
Can I borrow Elise?
125
00:10:17,400 --> 00:10:20,320
Oh, yeah, of course.
Sure. Yeah. Ok.
126
00:10:20,400 --> 00:10:22,200
Thank you.
127
00:10:31,280 --> 00:10:32,800
Karl: Seriously?
128
00:10:32,880 --> 00:10:35,400
You're not even
gonna say bonjour?
129
00:10:35,480 --> 00:10:37,360
Bonjour.
What have I done?
130
00:10:37,440 --> 00:10:39,120
I voted "in."
131
00:10:40,440 --> 00:10:41,960
What are you doing here?
132
00:10:42,400 --> 00:10:43,440
I brought you
a croissant,
133
00:10:43,520 --> 00:10:45,680
and I need your help.
134
00:10:47,240 --> 00:10:49,360
Well, I've got work to do.
135
00:10:49,440 --> 00:10:51,400
We have a boatload of
missing people
136
00:10:51,480 --> 00:10:53,600
and a mutilated
child trafficker.
137
00:10:53,680 --> 00:10:56,160
How about a pound
of chocolat?
138
00:10:56,240 --> 00:10:57,760
Till I've had my tooth
fixed, it's best
139
00:10:57,784 --> 00:10:59,360
to avoid eating
anything sweet.
140
00:10:59,440 --> 00:11:00,760
Well, what happened
to your tooth?
141
00:11:00,784 --> 00:11:02,440
Did you bite someone?
142
00:11:02,520 --> 00:11:05,240
Your boss said you
could work with me.
143
00:11:05,320 --> 00:11:06,720
He doesn't seem to be
that concerned
144
00:11:06,760 --> 00:11:08,720
about human trafficking.
145
00:11:08,800 --> 00:11:10,800
He's very concerned,
actually.
146
00:11:10,880 --> 00:11:13,120
He got rid of the dedicated
trafficking team,
147
00:11:13,200 --> 00:11:14,680
so there's
less trafficking arrests,
148
00:11:14,760 --> 00:11:16,456
and the statistics show that
the problem has decreased.
149
00:11:16,480 --> 00:11:17,880
The traffickers
are still there,
150
00:11:17,960 --> 00:11:20,800
there's less police officers
to arrest them,
151
00:11:20,160 --> 00:11:22,200
but on paper, it looks
like he's twice as efficient
152
00:11:22,280 --> 00:11:24,480
as I ever would.
153
00:11:24,560 --> 00:11:27,680
Elise, what's he
doing with your job?
154
00:11:29,160 --> 00:11:30,800
I knew you'd do this.
155
00:11:30,880 --> 00:11:33,680
Everyone else has managed
to respect my decision.
156
00:11:39,320 --> 00:11:41,200
Karl: We both know
you were trafficking people
157
00:11:41,280 --> 00:11:42,320
on that boat.
158
00:11:42,400 --> 00:11:43,520
Who were they?
159
00:11:47,320 --> 00:11:49,240
What were their names?
160
00:11:53,560 --> 00:11:55,800
Karl: Did you even know
their names,
161
00:11:55,160 --> 00:11:58,920
or were they just financial
fucking transactions to you?
162
00:12:03,720 --> 00:12:06,640
Karl: What happened
to the people on the boat?
163
00:12:06,720 --> 00:12:10,160
Were there children
on board?
164
00:12:10,240 --> 00:12:11,720
Feel free to chip in
at any time.
165
00:12:27,560 --> 00:12:29,160
"No comment."
166
00:12:46,440 --> 00:12:48,000
What's going on, Elise?
167
00:12:50,360 --> 00:12:52,560
If I'd wanted a translator,
I'd have asked for one.
168
00:12:56,560 --> 00:12:57,920
Well, even if those
kids are dead,
169
00:12:58,000 --> 00:12:59,680
they belong to someone,
170
00:12:59,760 --> 00:13:02,410
and that someone deserves to
know what's happened to them.
171
00:13:26,000 --> 00:13:28,400
Lights out right there,
Theo Wyatt.
172
00:13:28,120 --> 00:13:29,320
Ok.
173
00:13:29,400 --> 00:13:30,520
Good night.
174
00:14:06,640 --> 00:14:09,240
Maya, I'm home.
175
00:14:45,880 --> 00:14:47,800
Hi.
176
00:14:47,880 --> 00:14:51,880
Now? Ok.
177
00:15:11,920 --> 00:15:13,440
Laura: She wants
to stay with you?
178
00:15:13,520 --> 00:15:15,160
Don't know.
179
00:15:17,400 --> 00:15:19,360
And every part of me
wants to hold on to her
180
00:15:19,440 --> 00:15:22,320
as tight as I can, but I'm
scared if I do that,
181
00:15:22,400 --> 00:15:24,120
I'll frighten her off
forever, you know?
182
00:15:24,200 --> 00:15:26,320
What makes you think
I'll do any better?
183
00:15:26,400 --> 00:15:27,560
Well, you can't do
any worse.
184
00:15:31,320 --> 00:15:34,720
I think she
needs you, really.
185
00:15:38,160 --> 00:15:40,880
You moved out, and then
her grandpa got sick,
186
00:15:40,960 --> 00:15:43,640
and it was just
too much loss, really.
187
00:15:43,720 --> 00:15:45,640
How are you doing?
188
00:15:45,720 --> 00:15:46,920
Hmm...
189
00:15:48,960 --> 00:15:50,560
You know.
190
00:15:51,960 --> 00:15:53,960
And you?
191
00:15:56,400 --> 00:15:58,000
Yeah. You know.
192
00:16:05,840 --> 00:16:07,920
Little mix: ♪ one taste,
and you'll be mine ♪
193
00:16:08,000 --> 00:16:09,960
♪ it's a spell
that can't be broken ♪
194
00:16:10,400 --> 00:16:12,800
♪ it'll keep you up all night ♪
195
00:16:12,160 --> 00:16:13,880
♪ boy, you belong to me ♪
196
00:16:13,960 --> 00:16:16,320
♪ I got the recipe ♪
197
00:16:16,400 --> 00:16:18,160
♪ and it's called black magic ♪
198
00:16:18,240 --> 00:16:20,120
♪ and it's called
black magic ♪
199
00:16:25,960 --> 00:16:27,560
Oof.
200
00:16:33,800 --> 00:16:35,400
♪ For a spell ♪
201
00:16:35,480 --> 00:16:37,920
♪ for a spell that can't
be broken ♪
202
00:16:45,400 --> 00:16:47,920
♪ Boy, you belong to me ♪
203
00:16:48,000 --> 00:16:51,320
♪ I got the recipe ♪
204
00:16:51,400 --> 00:16:54,000
♪ and it's called black magic ♪
205
00:17:15,120 --> 00:17:17,440
♪ And it's called black magic ♪
206
00:17:17,520 --> 00:17:20,400
♪ and it's called
black magic ♪
207
00:17:39,640 --> 00:17:41,440
Agh!
208
00:21:19,320 --> 00:21:24,200
Jesus.
Isla, how many times?
209
00:21:24,280 --> 00:21:26,400
That leaves marks
on the glass
210
00:21:26,480 --> 00:21:28,880
marinka only cleaned
today.
211
00:21:28,960 --> 00:21:30,480
Why aren't you asleep?
212
00:21:32,680 --> 00:21:34,920
Is daddy home?
Not yet.
213
00:21:35,000 --> 00:21:36,680
Back to bed. Off.
214
00:23:25,200 --> 00:23:27,120
So what's the emergency?
215
00:23:27,200 --> 00:23:29,400
Finish all your paperwork?
216
00:23:31,400 --> 00:23:32,360
Commander chaput
217
00:23:32,440 --> 00:23:33,920
probably has some
filing for you
218
00:23:34,000 --> 00:23:35,800
if you feel you're up to it.
219
00:23:38,920 --> 00:23:40,400
I think I know
220
00:23:40,480 --> 00:23:42,800
who one of
the trafficked kids is.
221
00:23:43,680 --> 00:23:45,640
Farid maleh.
222
00:23:45,720 --> 00:23:47,160
It's a Syrian name.
223
00:23:47,240 --> 00:23:49,520
It's scratched
into this toy car.
224
00:23:51,280 --> 00:23:53,560
I found a record of
a farid and yara maleh
225
00:23:53,640 --> 00:23:54,880
registering at
a camp in calais
226
00:23:54,960 --> 00:23:56,960
18 months ago.
227
00:23:57,400 --> 00:23:58,840
Their parents were
killed in airstrikes
228
00:23:58,920 --> 00:24:00,160
in aleppo.
229
00:24:00,240 --> 00:24:01,640
When the camp
they were staying in
230
00:24:01,720 --> 00:24:04,000
was torn down,
they disappeared.
231
00:24:04,800 --> 00:24:05,760
Farid's toy car
was on dibra's boat.
232
00:24:05,840 --> 00:24:07,840
Maybe he
was there, too.
233
00:24:11,680 --> 00:24:12,840
There's
a refugee hostel
234
00:24:12,920 --> 00:24:15,240
near where the fishing
boat was stolen.
235
00:24:16,680 --> 00:24:18,360
Dibra's targeted it
before.
236
00:24:18,440 --> 00:24:20,400
I think we should
check it out.
237
00:24:22,840 --> 00:24:25,480
Karl: A plague of rats.
238
00:24:25,560 --> 00:24:27,560
It sounds like
a James Herbert novel.
239
00:24:27,640 --> 00:24:29,360
James Herbert?
240
00:24:29,440 --> 00:24:31,400
James Herbert was
a British horror writer
241
00:24:31,640 --> 00:24:33,800
from the 1970s, a heady
mixture of soft porn
242
00:24:33,880 --> 00:24:35,800
and giant rats.
243
00:24:38,960 --> 00:24:42,480
Why didn't chaput
just send pest control?
244
00:24:42,560 --> 00:24:45,800
You'll get to know him
soon enough.
245
00:25:35,400 --> 00:25:37,840
Ask her if
she keeps records
246
00:25:37,920 --> 00:25:39,520
of where the children
go when they leave.
247
00:25:39,544 --> 00:25:42,440
If we know.
Many just disappear.
248
00:25:42,520 --> 00:25:44,960
Drug dealers, traffickers.
249
00:25:46,520 --> 00:25:47,960
Pimps.
250
00:25:48,400 --> 00:25:51,480
Pimps. There is very little
we can do to stop them.
251
00:25:51,560 --> 00:25:53,160
The children
are easy targets,
252
00:25:53,240 --> 00:25:54,960
and there are
always more children
253
00:25:55,400 --> 00:25:56,720
than places.
254
00:25:56,800 --> 00:26:00,480
Do you know
a trafficker...
255
00:26:00,560 --> 00:26:01,880
Behar dibra?
256
00:26:01,960 --> 00:26:04,160
I don't ask for names.
257
00:26:04,240 --> 00:26:07,160
I'm here to look after
the children.
258
00:26:09,000 --> 00:26:11,880
But you report them
if they go missing.
259
00:26:11,960 --> 00:26:13,520
Of course.
260
00:26:13,600 --> 00:26:16,680
Most of the time, the police
don't even bother
261
00:26:16,760 --> 00:26:20,920
to take a statement.
262
00:26:29,400 --> 00:26:32,360
Right. Come on, now.
Breakfast's ready!
263
00:26:32,440 --> 00:26:34,600
Wakey-wakeys,
lazy bones.
264
00:26:34,680 --> 00:26:37,240
Breakfast on the table.
Come on.
265
00:26:37,320 --> 00:26:39,200
I've got to be at work
in 5 minutes.
266
00:26:46,000 --> 00:26:47,520
Richard?
267
00:26:53,200 --> 00:26:55,000
Richard!
268
00:27:02,400 --> 00:27:03,600
Uh-oh.
269
00:27:05,200 --> 00:27:06,760
Hello. Bonjour.
270
00:27:06,840 --> 00:27:10,000
You were right. Dibra
was trafficking kids.
271
00:27:10,800 --> 00:27:11,840
We've got them.
272
00:27:11,920 --> 00:27:14,400
Hang on. They've found
the kids from the boat.
273
00:27:14,120 --> 00:27:16,640
Yeah, a boy called farid
274
00:27:16,720 --> 00:27:18,160
and two younger ones.
275
00:27:18,240 --> 00:27:19,560
Are they alive?
276
00:27:19,640 --> 00:27:20,960
They are.
277
00:27:21,400 --> 00:27:23,000
But it's a bit more
complicated than that.
278
00:27:23,800 --> 00:27:25,560
We now have another
search on our hands.
279
00:27:25,640 --> 00:27:27,800
Get your ass
back to Kent.
280
00:27:27,160 --> 00:27:28,640
Ok.
281
00:28:07,800 --> 00:28:08,960
Those children have been
missing for 3 days now,
282
00:28:08,984 --> 00:28:10,800
and no one could
have cared less.
283
00:28:10,880 --> 00:28:12,680
The carver kids have been
gone, what, 2 hours,
284
00:28:12,704 --> 00:28:14,200
and it's a fucking circus.
285
00:28:14,280 --> 00:28:16,400
Superintendent: At least
we're not fishing dead bodies
286
00:28:16,424 --> 00:28:17,640
out of the sea.
287
00:28:17,720 --> 00:28:19,400
Karl: When can
we speak to them?
288
00:28:19,480 --> 00:28:21,480
Full medical checks first.
289
00:28:21,560 --> 00:28:23,200
Looks like
they've been drugged.
290
00:28:23,280 --> 00:28:25,480
God knows where they've been
or what's happened to them.
291
00:28:28,680 --> 00:28:30,000
Do we know who
they belong to?
292
00:28:30,800 --> 00:28:32,320
Not a clue. Right now,
finding the carver kids
293
00:28:32,400 --> 00:28:35,120
is the priority.
294
00:28:37,720 --> 00:28:40,920
There was someone in
the house.
295
00:28:41,000 --> 00:28:42,960
They were already inside,
weren't they?
296
00:28:44,360 --> 00:28:46,520
I thought I saw something,
but it was Isla.
297
00:28:46,600 --> 00:28:48,160
She couldn't sleep.
298
00:28:48,240 --> 00:28:49,640
You didn't
hear anything?
299
00:28:49,720 --> 00:28:52,840
No, nothing.
300
00:28:52,920 --> 00:28:55,920
Then Richard came home, and
we went to bed like normal.
301
00:28:57,920 --> 00:29:00,640
Karl: Are they...
The children... good sleepers?
302
00:29:00,720 --> 00:29:02,480
The older two,
303
00:29:02,560 --> 00:29:05,120
while bea always wakes up
and gets in our bed and...
304
00:29:07,920 --> 00:29:10,920
Ms. Carver: Last night's
the first time
305
00:29:11,000 --> 00:29:13,760
I've slept a whole night
since she was born.
306
00:29:16,560 --> 00:29:18,120
Karl: Does anyone else
have a key?
307
00:29:18,200 --> 00:29:20,800
Richard: Our nanny.
308
00:29:20,160 --> 00:29:23,760
Uh, cleaning agency.
309
00:29:25,360 --> 00:29:27,680
The builders had
a key.
310
00:29:27,760 --> 00:29:29,400
What's that?
311
00:29:31,280 --> 00:29:33,000
Isla found it on the beach.
312
00:29:33,800 --> 00:29:34,536
I wouldn't let her bring it
in the house.
313
00:29:34,560 --> 00:29:35,656
We should've changed the
locks after the builders.
314
00:29:35,680 --> 00:29:37,800
Richard: They gave
the key back.
315
00:29:37,160 --> 00:29:39,120
Ms. Carver: They could have
made a different copy.
316
00:29:39,144 --> 00:29:40,920
This is our fault, isn't it?
317
00:29:41,000 --> 00:29:43,800
Well, you should be a bit
more careful with your keys
318
00:29:43,104 --> 00:29:44,680
in the future.
319
00:29:44,760 --> 00:29:46,760
Forensics?
320
00:30:01,800 --> 00:30:03,920
Karl: What do you gain by
taking 3 refugee kids
321
00:30:04,000 --> 00:30:06,120
and swapping them for
3 wealthy ones?
322
00:30:06,200 --> 00:30:09,720
Elise: Depends what you
do with the wealthy ones.
323
00:30:09,800 --> 00:30:11,920
Why don't you
come back with me?
324
00:30:12,000 --> 00:30:14,120
I'll feed you.
325
00:30:14,200 --> 00:30:16,320
I was gonna get some skate
wings over at the front.
326
00:30:16,400 --> 00:30:17,920
I don't eat skate.
327
00:30:18,000 --> 00:30:20,840
English fishermen.
You know.
328
00:30:22,680 --> 00:30:25,320
What? I don't know. What?
329
00:30:25,400 --> 00:30:27,920
Well, it's that saying,
isn't it?
330
00:30:28,000 --> 00:30:30,600
It's like your
plumbers and sheep.
331
00:30:30,680 --> 00:30:32,240
A skate's vagina is
anatomically similar
332
00:30:32,264 --> 00:30:33,864
to a woman's, so...
333
00:30:36,640 --> 00:30:39,360
That's probably why we
just eat the wings.
334
00:30:39,440 --> 00:30:41,440
Maybe.
335
00:30:44,400 --> 00:30:45,640
Bon appetit.
336
00:32:11,240 --> 00:32:13,120
Hello.
337
00:33:24,600 --> 00:33:27,520
I paid dibra £3,000.
338
00:33:27,600 --> 00:33:30,120
He was supposed to bring
farid to me.
339
00:33:30,200 --> 00:33:32,920
Karl: What we need
to know now, yara,
340
00:33:33,000 --> 00:33:37,160
is where farid was
from the time he
341
00:33:37,240 --> 00:33:39,000
came off the French
fishing boat
342
00:33:39,800 --> 00:33:41,320
to when he was found
in the carver house
343
00:33:41,400 --> 00:33:42,520
in Kent.
344
00:33:42,600 --> 00:33:43,760
What happened
in between?
345
00:33:43,840 --> 00:33:46,000
Can you ask
him that?
346
00:33:51,320 --> 00:33:54,760
Is ok. English now.
Like my coat.
347
00:33:54,840 --> 00:33:56,800
Nice coat.
348
00:33:56,160 --> 00:33:59,400
Farid: We are on a white
and blue boat.
349
00:34:09,760 --> 00:34:12,960
What?
350
00:34:13,400 --> 00:34:14,760
Farid: A man came
on our boat.
351
00:34:19,640 --> 00:34:21,600
They heard dibra screaming.
352
00:34:21,680 --> 00:34:23,160
Uh-huh.
353
00:34:23,240 --> 00:34:25,760
After that, he only
remembers little things.
354
00:34:25,840 --> 00:34:28,160
What sort of little
things does he remember?
355
00:34:28,240 --> 00:34:30,000
Farid:
Small room made of wood.
356
00:34:32,640 --> 00:34:34,920
Seagulls and bells.
357
00:34:35,000 --> 00:34:36,200
Bells?
358
00:34:36,280 --> 00:34:38,200
Yes, bells, like the song.
359
00:34:38,280 --> 00:34:40,520
Farid:
♪ ding-dong, ding-dong ♪
360
00:34:40,600 --> 00:34:42,200
Elise: Did you see
the man's face?
361
00:34:42,280 --> 00:34:43,520
Farid: No.
362
00:34:45,800 --> 00:34:46,800
Mask.
363
00:34:46,880 --> 00:34:48,800
Gas mask.
364
00:34:48,160 --> 00:34:50,320
Farid: Yes, like in war.
365
00:34:54,560 --> 00:34:56,600
The best lead we have is
farid's description
366
00:34:56,680 --> 00:34:58,240
of where they were held.
367
00:34:58,320 --> 00:34:59,840
Seagulls and a small
room made of wood.
368
00:34:59,880 --> 00:35:03,120
Beach hut, fishing hut.
369
00:35:03,200 --> 00:35:05,800
So the boat's
burnt out here.
370
00:35:05,880 --> 00:35:07,400
The carver house is there.
371
00:35:07,480 --> 00:35:09,280
The, uh...
372
00:35:09,360 --> 00:35:10,600
They're
on your head.
373
00:35:10,680 --> 00:35:12,680
Thank you.
374
00:35:12,760 --> 00:35:15,840
The gas mask was found
by Isla carver
375
00:35:15,920 --> 00:35:17,440
on this beach here.
376
00:35:23,520 --> 00:35:26,240
Karl: What's that?
377
00:35:26,320 --> 00:35:28,720
Missing children
and a plague of rats.
378
00:35:28,800 --> 00:35:31,920
That didn't end very well,
did it, for the children.
379
00:35:35,520 --> 00:35:37,320
You think the carver
kids are dead?
380
00:35:37,400 --> 00:35:40,120
If he's killed 3 blonde
British children,
381
00:35:40,200 --> 00:35:42,640
the whole world's gonna
be watching.
382
00:35:42,720 --> 00:35:45,120
Captive audience.
383
00:35:49,760 --> 00:35:51,960
Karl: There's only
2 or 3 places along here
384
00:35:52,400 --> 00:35:53,560
where they could hear
a church bell.
385
00:35:53,640 --> 00:35:55,880
Why don't we start at
the top of the estuary
386
00:35:55,960 --> 00:35:57,560
and work down?
387
00:35:59,360 --> 00:36:01,000
Are the British people
who live by the sea
388
00:36:01,240 --> 00:36:02,760
less religious?
389
00:36:02,840 --> 00:36:05,880
Yeah, there's more oxygen,
so their brains work better.
390
00:36:41,800 --> 00:36:43,400
You hear that?
Yup.
391
00:37:40,760 --> 00:37:42,560
Bleach.
392
00:37:42,640 --> 00:37:43,960
Yup.
393
00:38:02,680 --> 00:38:03,800
Karl: Hey!
394
00:38:03,880 --> 00:38:05,480
Hey!
395
00:38:08,720 --> 00:38:10,280
Police!
396
00:38:28,600 --> 00:38:30,280
I've got it.
397
00:38:32,280 --> 00:38:33,880
Elise.
398
00:38:47,320 --> 00:38:50,320
You all right?
Yeah.
399
00:39:01,360 --> 00:39:04,560
Shit.
400
00:39:04,640 --> 00:39:06,720
Bea carver's elephant.
401
00:39:08,120 --> 00:39:09,720
What else is in there?
402
00:39:15,440 --> 00:39:18,000
I've seen this before.
403
00:39:18,800 --> 00:39:22,800
A crest. It's from
betti baudin's hostel.
404
00:39:22,160 --> 00:39:23,880
Karl: She lied about farid.
405
00:39:23,960 --> 00:39:25,760
What else has
she been lying about?
406
00:40:38,160 --> 00:40:39,640
Hello? Hi.
407
00:40:45,640 --> 00:40:47,600
I think there's some cash
in the drawer by my bed.
408
00:40:47,624 --> 00:40:48,640
So get yourself a pizza,
409
00:40:48,720 --> 00:40:50,160
and there's some salad
in the fridge.
410
00:40:50,240 --> 00:40:51,640
Eat some Greens, will you?
411
00:40:53,560 --> 00:40:55,800
Never you mind. Later.
Ok.
412
00:40:55,160 --> 00:40:56,360
All right. Bye.
413
00:40:56,440 --> 00:40:58,640
What are you doing
with your teeth?
414
00:41:03,120 --> 00:41:05,400
Um, it's bruxism.
415
00:41:06,480 --> 00:41:08,480
My dentist says
I've got
416
00:41:08,560 --> 00:41:10,360
subconscious
anxiety.
417
00:41:10,440 --> 00:41:12,240
She thinks I should
see a therapist.
418
00:41:14,400 --> 00:41:15,640
Hmm.
419
00:41:20,360 --> 00:41:22,280
I've left Laura.
420
00:41:25,360 --> 00:41:27,880
Yeah, I was wondering
when you'd tell me.
421
00:41:27,960 --> 00:41:29,960
Ah, is it obvious?
422
00:41:34,880 --> 00:41:36,200
Well.
423
00:41:36,280 --> 00:41:37,640
I went back to
my old job to prove
424
00:41:37,720 --> 00:41:39,280
I could be trusted
not to fuck up again.
425
00:41:39,304 --> 00:41:41,280
I trust myself,
of course,
426
00:41:41,336 --> 00:41:43,896
but it's important that my colleagues
see me work my way back up.
427
00:41:43,920 --> 00:41:46,201
Even if that means putting up
with an asshole like chaput.
428
00:41:46,225 --> 00:41:47,120
Yup.
429
00:41:47,200 --> 00:41:49,320
Elise, everybody
fucks up all the time...
430
00:41:49,400 --> 00:41:51,400
Professionally, personally.
431
00:41:51,120 --> 00:41:52,800
The main thing
about being a boss is
432
00:41:52,880 --> 00:41:54,200
owning your mistakes.
433
00:41:54,280 --> 00:41:55,440
Isn't that part
434
00:41:55,520 --> 00:41:57,280
of making
a marriage work, too?
435
00:42:15,256 --> 00:42:16,256
Karl: What'd she say?
436
00:42:16,280 --> 00:42:18,320
We heard kids.
In here.
437
00:42:36,960 --> 00:42:38,160
Police!
438
00:43:12,560 --> 00:43:14,560
Whoa. Hello.
439
00:43:16,960 --> 00:43:18,120
Hey.
440
00:43:18,200 --> 00:43:21,720
All right. Stand. Um...
441
00:43:33,600 --> 00:43:35,200
Elise?
442
00:43:38,000 --> 00:43:39,600
Charlie?
443
00:43:45,600 --> 00:43:47,600
Heads up!
444
00:44:25,520 --> 00:44:27,960
His name
is Charlie Moreau.
445
00:44:28,400 --> 00:44:29,560
Eight years ago, Olivier
and I arrested
446
00:44:29,640 --> 00:44:32,560
his father Jacques for
his murder.
447
00:44:32,640 --> 00:44:36,240
It took a jury 14 minutes
to convict him.
448
00:44:40,400 --> 00:44:42,880
We all went out afterwards
to celebrate.
449
00:45:37,920 --> 00:45:40,920
Theo, wake up.
28283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.