All language subtitles for The.Tunnel.S03E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,400 --> 00:02:08,440 Charlotte gainsborough: ♪ venez dans mes bras ♪ 2 00:02:08,520 --> 00:02:11,920 ♪ closer to me, dear ♪ 3 00:02:12,000 --> 00:02:14,920 ♪ donnez-vouz moi ♪ 4 00:02:15,000 --> 00:02:18,560 ♪ set aside all fear ♪ 5 00:02:18,640 --> 00:02:20,920 ♪ restons enlaces ♪ 6 00:02:21,000 --> 00:02:25,800 ♪ pour l'eternite ♪ 7 00:02:25,160 --> 00:02:29,280 ♪ yes, you shall be mine ♪ 8 00:02:29,360 --> 00:02:34,560 ♪ till the end of time ♪ 9 00:03:05,880 --> 00:03:09,000 You all right? Yeah. 10 00:03:09,800 --> 00:03:11,520 The boat's registered to a French fisherman. 11 00:03:11,600 --> 00:03:13,520 Here. 12 00:03:13,600 --> 00:03:15,840 It's a mess, isn't it? 13 00:03:15,920 --> 00:03:18,200 Eric despres. 14 00:03:21,600 --> 00:03:22,976 I expect monsieur despres 15 00:03:23,000 --> 00:03:24,360 had enough of the quotas 16 00:03:24,440 --> 00:03:26,520 and fancied the insurance, no? 17 00:03:26,600 --> 00:03:27,840 I'm sure that what's-his-face is 18 00:03:27,864 --> 00:03:29,360 safely tucked up in bed. 19 00:03:29,440 --> 00:03:30,920 The boat was stolen yesterday. 20 00:03:31,000 --> 00:03:32,520 So? 21 00:03:32,600 --> 00:03:34,520 If it hadn't been for an anonymous three 9s call, 22 00:03:34,544 --> 00:03:36,120 there'd be nothing left of the boat. 23 00:03:36,200 --> 00:03:38,600 So why would someone do that? 24 00:03:41,400 --> 00:03:42,640 Nick a boat and then... 25 00:03:44,320 --> 00:03:47,160 Torch it in the middle of the english channel 26 00:03:47,240 --> 00:03:49,400 and then phone it in. 27 00:03:52,400 --> 00:03:54,200 A toy car. 28 00:03:54,280 --> 00:03:56,000 Why aren't forensics here? 29 00:03:56,800 --> 00:03:57,440 Bb: You'll have to ask the guv'nor. 30 00:03:57,520 --> 00:03:59,640 The boat's going back to France later today. 31 00:04:25,960 --> 00:04:27,880 Boy, it's heavy. 32 00:04:33,960 --> 00:04:35,880 Karl: It's all right. 33 00:04:41,800 --> 00:04:43,000 Bring him up. There we go. 34 00:04:43,800 --> 00:04:44,520 And let's get this off. 35 00:04:49,960 --> 00:04:51,880 Christ alive. 36 00:04:51,960 --> 00:04:53,560 Someone's cut out his tongue. 37 00:05:00,400 --> 00:05:01,720 Woman: I'm gonna get you. 38 00:05:03,440 --> 00:05:05,320 First one to find a perfect shell for daddy! Go! 39 00:05:07,920 --> 00:05:09,840 Go on. 40 00:05:09,920 --> 00:05:12,400 Is Theo playing? 41 00:05:12,120 --> 00:05:14,160 Theo's trying to read. 42 00:05:15,320 --> 00:05:16,720 Go on. 43 00:05:16,800 --> 00:05:18,240 Off you go. 44 00:05:18,320 --> 00:05:20,320 I can see one! I can see one! 45 00:05:20,400 --> 00:05:21,840 I can find one. I can find one. 46 00:05:21,920 --> 00:05:23,240 There's one! 47 00:05:37,520 --> 00:05:39,440 Boo! Aah! 48 00:05:39,520 --> 00:05:41,280 Mom! I'm going to get you! 49 00:05:41,360 --> 00:05:43,680 I'm going to get you! Ha ha! 50 00:05:43,760 --> 00:05:45,760 Mother: What are you two... Where did you get that? 51 00:05:45,784 --> 00:05:47,480 Take that off. Take that off. 52 00:05:49,160 --> 00:05:50,480 Where did you find that? 53 00:05:50,560 --> 00:05:51,800 Over there. 54 00:05:51,880 --> 00:05:53,960 You can't keep that, darling. Come on. 55 00:06:02,840 --> 00:06:04,360 What's your name? 56 00:06:12,960 --> 00:06:14,760 You understand? 57 00:06:17,640 --> 00:06:19,880 You're not in trouble for getting on the boat. 58 00:06:19,960 --> 00:06:22,480 I just want to find 59 00:06:22,560 --> 00:06:24,760 whoever it is that hurt you. 60 00:06:35,400 --> 00:06:38,000 What happened to the children? 61 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 Boss. 62 00:06:43,800 --> 00:06:45,320 All right. 63 00:06:45,400 --> 00:06:47,200 You heard of knocking? Just wait. 64 00:06:57,200 --> 00:06:59,800 I don't think we're getting anything out of him. 65 00:06:59,104 --> 00:06:59,720 He's terrified. 66 00:06:59,800 --> 00:07:01,000 Yeah? 67 00:07:01,800 --> 00:07:02,600 Karl: Yeah. 68 00:07:04,320 --> 00:07:05,880 Well, he should be. 69 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 Interpol found a match on his fingerprints. 70 00:07:08,400 --> 00:07:10,160 He's wanted in France. 71 00:07:10,240 --> 00:07:12,440 He's not a migrant. He's a trafficker. 72 00:07:33,160 --> 00:07:34,920 Karl: Yeah, but there were children on board. 73 00:07:34,944 --> 00:07:36,880 You've got no proof of that. 74 00:07:36,960 --> 00:07:38,640 There's a toy, and there's a child's shoe. 75 00:07:38,720 --> 00:07:40,400 I don't think a known trafficker would make 76 00:07:40,424 --> 00:07:42,560 that trip without some sort of cargo. 77 00:07:42,640 --> 00:07:44,720 He's calais' problem, not ours. 78 00:07:44,800 --> 00:07:46,120 Either they swam for their lives 79 00:07:46,200 --> 00:07:47,920 or someone took them. 80 00:07:48,000 --> 00:07:50,800 French boat, French trafficker. 81 00:07:50,160 --> 00:07:51,480 They're both going back to France. 82 00:07:51,520 --> 00:07:52,800 Let's hope they're washed up 83 00:07:52,880 --> 00:07:54,320 on a French beach, then. 84 00:07:54,400 --> 00:07:56,400 I am sick of dealing with the shower of shit we get 85 00:07:56,480 --> 00:07:57,880 to Wade through because those idiots 86 00:07:57,904 --> 00:07:59,504 can't police their borders. 87 00:08:01,680 --> 00:08:04,680 He's on a shuttle the second he's well enough. 88 00:08:06,280 --> 00:08:08,480 Out of sight, out of mind. 89 00:08:37,320 --> 00:08:40,800 Bonjour. Bonjour. 90 00:08:52,520 --> 00:08:54,640 Hey, stranger, mon vieil ami. 91 00:08:54,720 --> 00:08:56,400 Long time, no see. How are you? 92 00:08:56,120 --> 00:08:57,240 Dci roebuck. 93 00:08:57,320 --> 00:08:58,320 Fine. Back again. 94 00:08:58,400 --> 00:09:01,400 Commander astor chaput. 95 00:09:01,120 --> 00:09:03,400 I heard you were coming. Ah! 96 00:09:03,120 --> 00:09:04,640 Bonjour. Please. 97 00:09:04,720 --> 00:09:06,880 Ok. 98 00:09:06,960 --> 00:09:08,560 Catch you later. 99 00:09:25,000 --> 00:09:26,280 Merci. 100 00:09:26,360 --> 00:09:27,960 Can I get you something to drink, coffee? 101 00:09:27,984 --> 00:09:29,800 No, no. 102 00:09:29,160 --> 00:09:30,280 No? Thank you. 103 00:09:30,360 --> 00:09:32,520 This is about dibra, no? 104 00:09:32,600 --> 00:09:34,200 Oui. 105 00:09:34,280 --> 00:09:36,880 Chaput: You want the organ grinder, surely, 106 00:09:36,960 --> 00:09:38,680 not the monkey. Heh! 107 00:09:38,760 --> 00:09:41,480 I am commander now, so how can I help? 108 00:09:41,560 --> 00:09:44,360 Yeah, whoever dibra was trafficking, 109 00:09:44,440 --> 00:09:46,120 they've not yet been found. 110 00:09:46,200 --> 00:09:47,360 I wasn't aware there was proof 111 00:09:47,384 --> 00:09:48,720 he was trafficking any... 112 00:09:48,800 --> 00:09:50,400 Not proof, but plenty of suspicion. 113 00:09:50,480 --> 00:09:52,400 I'd like to interview him. 114 00:09:52,480 --> 00:09:54,680 Well, once we've charged him with the theft of the boat, 115 00:09:54,704 --> 00:09:56,360 he's being sent to Paris. 116 00:09:56,440 --> 00:09:58,400 Can I have a couple of hours with him 117 00:09:58,120 --> 00:09:59,800 before he goes? 118 00:09:59,880 --> 00:10:01,240 It's for offenses committed 119 00:10:01,320 --> 00:10:03,400 on British waters. 120 00:10:03,480 --> 00:10:06,520 No problem. Thank you. 121 00:10:06,600 --> 00:10:09,520 Though, I warn you, getting him to tell the truth 122 00:10:09,600 --> 00:10:11,360 when he had a tongue was hard enough. 123 00:10:11,440 --> 00:10:12,680 Huh. 124 00:10:15,880 --> 00:10:17,320 Can I borrow Elise? 125 00:10:17,400 --> 00:10:20,320 Oh, yeah, of course. Sure. Yeah. Ok. 126 00:10:20,400 --> 00:10:22,200 Thank you. 127 00:10:31,280 --> 00:10:32,800 Karl: Seriously? 128 00:10:32,880 --> 00:10:35,400 You're not even gonna say bonjour? 129 00:10:35,480 --> 00:10:37,360 Bonjour. What have I done? 130 00:10:37,440 --> 00:10:39,120 I voted "in." 131 00:10:40,440 --> 00:10:41,960 What are you doing here? 132 00:10:42,400 --> 00:10:43,440 I brought you a croissant, 133 00:10:43,520 --> 00:10:45,680 and I need your help. 134 00:10:47,240 --> 00:10:49,360 Well, I've got work to do. 135 00:10:49,440 --> 00:10:51,400 We have a boatload of missing people 136 00:10:51,480 --> 00:10:53,600 and a mutilated child trafficker. 137 00:10:53,680 --> 00:10:56,160 How about a pound of chocolat? 138 00:10:56,240 --> 00:10:57,760 Till I've had my tooth fixed, it's best 139 00:10:57,784 --> 00:10:59,360 to avoid eating anything sweet. 140 00:10:59,440 --> 00:11:00,760 Well, what happened to your tooth? 141 00:11:00,784 --> 00:11:02,440 Did you bite someone? 142 00:11:02,520 --> 00:11:05,240 Your boss said you could work with me. 143 00:11:05,320 --> 00:11:06,720 He doesn't seem to be that concerned 144 00:11:06,760 --> 00:11:08,720 about human trafficking. 145 00:11:08,800 --> 00:11:10,800 He's very concerned, actually. 146 00:11:10,880 --> 00:11:13,120 He got rid of the dedicated trafficking team, 147 00:11:13,200 --> 00:11:14,680 so there's less trafficking arrests, 148 00:11:14,760 --> 00:11:16,456 and the statistics show that the problem has decreased. 149 00:11:16,480 --> 00:11:17,880 The traffickers are still there, 150 00:11:17,960 --> 00:11:20,800 there's less police officers to arrest them, 151 00:11:20,160 --> 00:11:22,200 but on paper, it looks like he's twice as efficient 152 00:11:22,280 --> 00:11:24,480 as I ever would. 153 00:11:24,560 --> 00:11:27,680 Elise, what's he doing with your job? 154 00:11:29,160 --> 00:11:30,800 I knew you'd do this. 155 00:11:30,880 --> 00:11:33,680 Everyone else has managed to respect my decision. 156 00:11:39,320 --> 00:11:41,200 Karl: We both know you were trafficking people 157 00:11:41,280 --> 00:11:42,320 on that boat. 158 00:11:42,400 --> 00:11:43,520 Who were they? 159 00:11:47,320 --> 00:11:49,240 What were their names? 160 00:11:53,560 --> 00:11:55,800 Karl: Did you even know their names, 161 00:11:55,160 --> 00:11:58,920 or were they just financial fucking transactions to you? 162 00:12:03,720 --> 00:12:06,640 Karl: What happened to the people on the boat? 163 00:12:06,720 --> 00:12:10,160 Were there children on board? 164 00:12:10,240 --> 00:12:11,720 Feel free to chip in at any time. 165 00:12:27,560 --> 00:12:29,160 "No comment." 166 00:12:46,440 --> 00:12:48,000 What's going on, Elise? 167 00:12:50,360 --> 00:12:52,560 If I'd wanted a translator, I'd have asked for one. 168 00:12:56,560 --> 00:12:57,920 Well, even if those kids are dead, 169 00:12:58,000 --> 00:12:59,680 they belong to someone, 170 00:12:59,760 --> 00:13:02,410 and that someone deserves to know what's happened to them. 171 00:13:26,000 --> 00:13:28,400 Lights out right there, Theo Wyatt. 172 00:13:28,120 --> 00:13:29,320 Ok. 173 00:13:29,400 --> 00:13:30,520 Good night. 174 00:14:06,640 --> 00:14:09,240 Maya, I'm home. 175 00:14:45,880 --> 00:14:47,800 Hi. 176 00:14:47,880 --> 00:14:51,880 Now? Ok. 177 00:15:11,920 --> 00:15:13,440 Laura: She wants to stay with you? 178 00:15:13,520 --> 00:15:15,160 Don't know. 179 00:15:17,400 --> 00:15:19,360 And every part of me wants to hold on to her 180 00:15:19,440 --> 00:15:22,320 as tight as I can, but I'm scared if I do that, 181 00:15:22,400 --> 00:15:24,120 I'll frighten her off forever, you know? 182 00:15:24,200 --> 00:15:26,320 What makes you think I'll do any better? 183 00:15:26,400 --> 00:15:27,560 Well, you can't do any worse. 184 00:15:31,320 --> 00:15:34,720 I think she needs you, really. 185 00:15:38,160 --> 00:15:40,880 You moved out, and then her grandpa got sick, 186 00:15:40,960 --> 00:15:43,640 and it was just too much loss, really. 187 00:15:43,720 --> 00:15:45,640 How are you doing? 188 00:15:45,720 --> 00:15:46,920 Hmm... 189 00:15:48,960 --> 00:15:50,560 You know. 190 00:15:51,960 --> 00:15:53,960 And you? 191 00:15:56,400 --> 00:15:58,000 Yeah. You know. 192 00:16:05,840 --> 00:16:07,920 Little mix: ♪ one taste, and you'll be mine ♪ 193 00:16:08,000 --> 00:16:09,960 ♪ it's a spell that can't be broken ♪ 194 00:16:10,400 --> 00:16:12,800 ♪ it'll keep you up all night ♪ 195 00:16:12,160 --> 00:16:13,880 ♪ boy, you belong to me ♪ 196 00:16:13,960 --> 00:16:16,320 ♪ I got the recipe ♪ 197 00:16:16,400 --> 00:16:18,160 ♪ and it's called black magic ♪ 198 00:16:18,240 --> 00:16:20,120 ♪ and it's called black magic ♪ 199 00:16:25,960 --> 00:16:27,560 Oof. 200 00:16:33,800 --> 00:16:35,400 ♪ For a spell ♪ 201 00:16:35,480 --> 00:16:37,920 ♪ for a spell that can't be broken ♪ 202 00:16:45,400 --> 00:16:47,920 ♪ Boy, you belong to me ♪ 203 00:16:48,000 --> 00:16:51,320 ♪ I got the recipe ♪ 204 00:16:51,400 --> 00:16:54,000 ♪ and it's called black magic ♪ 205 00:17:15,120 --> 00:17:17,440 ♪ And it's called black magic ♪ 206 00:17:17,520 --> 00:17:20,400 ♪ and it's called black magic ♪ 207 00:17:39,640 --> 00:17:41,440 Agh! 208 00:21:19,320 --> 00:21:24,200 Jesus. Isla, how many times? 209 00:21:24,280 --> 00:21:26,400 That leaves marks on the glass 210 00:21:26,480 --> 00:21:28,880 marinka only cleaned today. 211 00:21:28,960 --> 00:21:30,480 Why aren't you asleep? 212 00:21:32,680 --> 00:21:34,920 Is daddy home? Not yet. 213 00:21:35,000 --> 00:21:36,680 Back to bed. Off. 214 00:23:25,200 --> 00:23:27,120 So what's the emergency? 215 00:23:27,200 --> 00:23:29,400 Finish all your paperwork? 216 00:23:31,400 --> 00:23:32,360 Commander chaput 217 00:23:32,440 --> 00:23:33,920 probably has some filing for you 218 00:23:34,000 --> 00:23:35,800 if you feel you're up to it. 219 00:23:38,920 --> 00:23:40,400 I think I know 220 00:23:40,480 --> 00:23:42,800 who one of the trafficked kids is. 221 00:23:43,680 --> 00:23:45,640 Farid maleh. 222 00:23:45,720 --> 00:23:47,160 It's a Syrian name. 223 00:23:47,240 --> 00:23:49,520 It's scratched into this toy car. 224 00:23:51,280 --> 00:23:53,560 I found a record of a farid and yara maleh 225 00:23:53,640 --> 00:23:54,880 registering at a camp in calais 226 00:23:54,960 --> 00:23:56,960 18 months ago. 227 00:23:57,400 --> 00:23:58,840 Their parents were killed in airstrikes 228 00:23:58,920 --> 00:24:00,160 in aleppo. 229 00:24:00,240 --> 00:24:01,640 When the camp they were staying in 230 00:24:01,720 --> 00:24:04,000 was torn down, they disappeared. 231 00:24:04,800 --> 00:24:05,760 Farid's toy car was on dibra's boat. 232 00:24:05,840 --> 00:24:07,840 Maybe he was there, too. 233 00:24:11,680 --> 00:24:12,840 There's a refugee hostel 234 00:24:12,920 --> 00:24:15,240 near where the fishing boat was stolen. 235 00:24:16,680 --> 00:24:18,360 Dibra's targeted it before. 236 00:24:18,440 --> 00:24:20,400 I think we should check it out. 237 00:24:22,840 --> 00:24:25,480 Karl: A plague of rats. 238 00:24:25,560 --> 00:24:27,560 It sounds like a James Herbert novel. 239 00:24:27,640 --> 00:24:29,360 James Herbert? 240 00:24:29,440 --> 00:24:31,400 James Herbert was a British horror writer 241 00:24:31,640 --> 00:24:33,800 from the 1970s, a heady mixture of soft porn 242 00:24:33,880 --> 00:24:35,800 and giant rats. 243 00:24:38,960 --> 00:24:42,480 Why didn't chaput just send pest control? 244 00:24:42,560 --> 00:24:45,800 You'll get to know him soon enough. 245 00:25:35,400 --> 00:25:37,840 Ask her if she keeps records 246 00:25:37,920 --> 00:25:39,520 of where the children go when they leave. 247 00:25:39,544 --> 00:25:42,440 If we know. Many just disappear. 248 00:25:42,520 --> 00:25:44,960 Drug dealers, traffickers. 249 00:25:46,520 --> 00:25:47,960 Pimps. 250 00:25:48,400 --> 00:25:51,480 Pimps. There is very little we can do to stop them. 251 00:25:51,560 --> 00:25:53,160 The children are easy targets, 252 00:25:53,240 --> 00:25:54,960 and there are always more children 253 00:25:55,400 --> 00:25:56,720 than places. 254 00:25:56,800 --> 00:26:00,480 Do you know a trafficker... 255 00:26:00,560 --> 00:26:01,880 Behar dibra? 256 00:26:01,960 --> 00:26:04,160 I don't ask for names. 257 00:26:04,240 --> 00:26:07,160 I'm here to look after the children. 258 00:26:09,000 --> 00:26:11,880 But you report them if they go missing. 259 00:26:11,960 --> 00:26:13,520 Of course. 260 00:26:13,600 --> 00:26:16,680 Most of the time, the police don't even bother 261 00:26:16,760 --> 00:26:20,920 to take a statement. 262 00:26:29,400 --> 00:26:32,360 Right. Come on, now. Breakfast's ready! 263 00:26:32,440 --> 00:26:34,600 Wakey-wakeys, lazy bones. 264 00:26:34,680 --> 00:26:37,240 Breakfast on the table. Come on. 265 00:26:37,320 --> 00:26:39,200 I've got to be at work in 5 minutes. 266 00:26:46,000 --> 00:26:47,520 Richard? 267 00:26:53,200 --> 00:26:55,000 Richard! 268 00:27:02,400 --> 00:27:03,600 Uh-oh. 269 00:27:05,200 --> 00:27:06,760 Hello. Bonjour. 270 00:27:06,840 --> 00:27:10,000 You were right. Dibra was trafficking kids. 271 00:27:10,800 --> 00:27:11,840 We've got them. 272 00:27:11,920 --> 00:27:14,400 Hang on. They've found the kids from the boat. 273 00:27:14,120 --> 00:27:16,640 Yeah, a boy called farid 274 00:27:16,720 --> 00:27:18,160 and two younger ones. 275 00:27:18,240 --> 00:27:19,560 Are they alive? 276 00:27:19,640 --> 00:27:20,960 They are. 277 00:27:21,400 --> 00:27:23,000 But it's a bit more complicated than that. 278 00:27:23,800 --> 00:27:25,560 We now have another search on our hands. 279 00:27:25,640 --> 00:27:27,800 Get your ass back to Kent. 280 00:27:27,160 --> 00:27:28,640 Ok. 281 00:28:07,800 --> 00:28:08,960 Those children have been missing for 3 days now, 282 00:28:08,984 --> 00:28:10,800 and no one could have cared less. 283 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 The carver kids have been gone, what, 2 hours, 284 00:28:12,704 --> 00:28:14,200 and it's a fucking circus. 285 00:28:14,280 --> 00:28:16,400 Superintendent: At least we're not fishing dead bodies 286 00:28:16,424 --> 00:28:17,640 out of the sea. 287 00:28:17,720 --> 00:28:19,400 Karl: When can we speak to them? 288 00:28:19,480 --> 00:28:21,480 Full medical checks first. 289 00:28:21,560 --> 00:28:23,200 Looks like they've been drugged. 290 00:28:23,280 --> 00:28:25,480 God knows where they've been or what's happened to them. 291 00:28:28,680 --> 00:28:30,000 Do we know who they belong to? 292 00:28:30,800 --> 00:28:32,320 Not a clue. Right now, finding the carver kids 293 00:28:32,400 --> 00:28:35,120 is the priority. 294 00:28:37,720 --> 00:28:40,920 There was someone in the house. 295 00:28:41,000 --> 00:28:42,960 They were already inside, weren't they? 296 00:28:44,360 --> 00:28:46,520 I thought I saw something, but it was Isla. 297 00:28:46,600 --> 00:28:48,160 She couldn't sleep. 298 00:28:48,240 --> 00:28:49,640 You didn't hear anything? 299 00:28:49,720 --> 00:28:52,840 No, nothing. 300 00:28:52,920 --> 00:28:55,920 Then Richard came home, and we went to bed like normal. 301 00:28:57,920 --> 00:29:00,640 Karl: Are they... The children... good sleepers? 302 00:29:00,720 --> 00:29:02,480 The older two, 303 00:29:02,560 --> 00:29:05,120 while bea always wakes up and gets in our bed and... 304 00:29:07,920 --> 00:29:10,920 Ms. Carver: Last night's the first time 305 00:29:11,000 --> 00:29:13,760 I've slept a whole night since she was born. 306 00:29:16,560 --> 00:29:18,120 Karl: Does anyone else have a key? 307 00:29:18,200 --> 00:29:20,800 Richard: Our nanny. 308 00:29:20,160 --> 00:29:23,760 Uh, cleaning agency. 309 00:29:25,360 --> 00:29:27,680 The builders had a key. 310 00:29:27,760 --> 00:29:29,400 What's that? 311 00:29:31,280 --> 00:29:33,000 Isla found it on the beach. 312 00:29:33,800 --> 00:29:34,536 I wouldn't let her bring it in the house. 313 00:29:34,560 --> 00:29:35,656 We should've changed the locks after the builders. 314 00:29:35,680 --> 00:29:37,800 Richard: They gave the key back. 315 00:29:37,160 --> 00:29:39,120 Ms. Carver: They could have made a different copy. 316 00:29:39,144 --> 00:29:40,920 This is our fault, isn't it? 317 00:29:41,000 --> 00:29:43,800 Well, you should be a bit more careful with your keys 318 00:29:43,104 --> 00:29:44,680 in the future. 319 00:29:44,760 --> 00:29:46,760 Forensics? 320 00:30:01,800 --> 00:30:03,920 Karl: What do you gain by taking 3 refugee kids 321 00:30:04,000 --> 00:30:06,120 and swapping them for 3 wealthy ones? 322 00:30:06,200 --> 00:30:09,720 Elise: Depends what you do with the wealthy ones. 323 00:30:09,800 --> 00:30:11,920 Why don't you come back with me? 324 00:30:12,000 --> 00:30:14,120 I'll feed you. 325 00:30:14,200 --> 00:30:16,320 I was gonna get some skate wings over at the front. 326 00:30:16,400 --> 00:30:17,920 I don't eat skate. 327 00:30:18,000 --> 00:30:20,840 English fishermen. You know. 328 00:30:22,680 --> 00:30:25,320 What? I don't know. What? 329 00:30:25,400 --> 00:30:27,920 Well, it's that saying, isn't it? 330 00:30:28,000 --> 00:30:30,600 It's like your plumbers and sheep. 331 00:30:30,680 --> 00:30:32,240 A skate's vagina is anatomically similar 332 00:30:32,264 --> 00:30:33,864 to a woman's, so... 333 00:30:36,640 --> 00:30:39,360 That's probably why we just eat the wings. 334 00:30:39,440 --> 00:30:41,440 Maybe. 335 00:30:44,400 --> 00:30:45,640 Bon appetit. 336 00:32:11,240 --> 00:32:13,120 Hello. 337 00:33:24,600 --> 00:33:27,520 I paid dibra £3,000. 338 00:33:27,600 --> 00:33:30,120 He was supposed to bring farid to me. 339 00:33:30,200 --> 00:33:32,920 Karl: What we need to know now, yara, 340 00:33:33,000 --> 00:33:37,160 is where farid was from the time he 341 00:33:37,240 --> 00:33:39,000 came off the French fishing boat 342 00:33:39,800 --> 00:33:41,320 to when he was found in the carver house 343 00:33:41,400 --> 00:33:42,520 in Kent. 344 00:33:42,600 --> 00:33:43,760 What happened in between? 345 00:33:43,840 --> 00:33:46,000 Can you ask him that? 346 00:33:51,320 --> 00:33:54,760 Is ok. English now. Like my coat. 347 00:33:54,840 --> 00:33:56,800 Nice coat. 348 00:33:56,160 --> 00:33:59,400 Farid: We are on a white and blue boat. 349 00:34:09,760 --> 00:34:12,960 What? 350 00:34:13,400 --> 00:34:14,760 Farid: A man came on our boat. 351 00:34:19,640 --> 00:34:21,600 They heard dibra screaming. 352 00:34:21,680 --> 00:34:23,160 Uh-huh. 353 00:34:23,240 --> 00:34:25,760 After that, he only remembers little things. 354 00:34:25,840 --> 00:34:28,160 What sort of little things does he remember? 355 00:34:28,240 --> 00:34:30,000 Farid: Small room made of wood. 356 00:34:32,640 --> 00:34:34,920 Seagulls and bells. 357 00:34:35,000 --> 00:34:36,200 Bells? 358 00:34:36,280 --> 00:34:38,200 Yes, bells, like the song. 359 00:34:38,280 --> 00:34:40,520 Farid: ♪ ding-dong, ding-dong ♪ 360 00:34:40,600 --> 00:34:42,200 Elise: Did you see the man's face? 361 00:34:42,280 --> 00:34:43,520 Farid: No. 362 00:34:45,800 --> 00:34:46,800 Mask. 363 00:34:46,880 --> 00:34:48,800 Gas mask. 364 00:34:48,160 --> 00:34:50,320 Farid: Yes, like in war. 365 00:34:54,560 --> 00:34:56,600 The best lead we have is farid's description 366 00:34:56,680 --> 00:34:58,240 of where they were held. 367 00:34:58,320 --> 00:34:59,840 Seagulls and a small room made of wood. 368 00:34:59,880 --> 00:35:03,120 Beach hut, fishing hut. 369 00:35:03,200 --> 00:35:05,800 So the boat's burnt out here. 370 00:35:05,880 --> 00:35:07,400 The carver house is there. 371 00:35:07,480 --> 00:35:09,280 The, uh... 372 00:35:09,360 --> 00:35:10,600 They're on your head. 373 00:35:10,680 --> 00:35:12,680 Thank you. 374 00:35:12,760 --> 00:35:15,840 The gas mask was found by Isla carver 375 00:35:15,920 --> 00:35:17,440 on this beach here. 376 00:35:23,520 --> 00:35:26,240 Karl: What's that? 377 00:35:26,320 --> 00:35:28,720 Missing children and a plague of rats. 378 00:35:28,800 --> 00:35:31,920 That didn't end very well, did it, for the children. 379 00:35:35,520 --> 00:35:37,320 You think the carver kids are dead? 380 00:35:37,400 --> 00:35:40,120 If he's killed 3 blonde British children, 381 00:35:40,200 --> 00:35:42,640 the whole world's gonna be watching. 382 00:35:42,720 --> 00:35:45,120 Captive audience. 383 00:35:49,760 --> 00:35:51,960 Karl: There's only 2 or 3 places along here 384 00:35:52,400 --> 00:35:53,560 where they could hear a church bell. 385 00:35:53,640 --> 00:35:55,880 Why don't we start at the top of the estuary 386 00:35:55,960 --> 00:35:57,560 and work down? 387 00:35:59,360 --> 00:36:01,000 Are the British people who live by the sea 388 00:36:01,240 --> 00:36:02,760 less religious? 389 00:36:02,840 --> 00:36:05,880 Yeah, there's more oxygen, so their brains work better. 390 00:36:41,800 --> 00:36:43,400 You hear that? Yup. 391 00:37:40,760 --> 00:37:42,560 Bleach. 392 00:37:42,640 --> 00:37:43,960 Yup. 393 00:38:02,680 --> 00:38:03,800 Karl: Hey! 394 00:38:03,880 --> 00:38:05,480 Hey! 395 00:38:08,720 --> 00:38:10,280 Police! 396 00:38:28,600 --> 00:38:30,280 I've got it. 397 00:38:32,280 --> 00:38:33,880 Elise. 398 00:38:47,320 --> 00:38:50,320 You all right? Yeah. 399 00:39:01,360 --> 00:39:04,560 Shit. 400 00:39:04,640 --> 00:39:06,720 Bea carver's elephant. 401 00:39:08,120 --> 00:39:09,720 What else is in there? 402 00:39:15,440 --> 00:39:18,000 I've seen this before. 403 00:39:18,800 --> 00:39:22,800 A crest. It's from betti baudin's hostel. 404 00:39:22,160 --> 00:39:23,880 Karl: She lied about farid. 405 00:39:23,960 --> 00:39:25,760 What else has she been lying about? 406 00:40:38,160 --> 00:40:39,640 Hello? Hi. 407 00:40:45,640 --> 00:40:47,600 I think there's some cash in the drawer by my bed. 408 00:40:47,624 --> 00:40:48,640 So get yourself a pizza, 409 00:40:48,720 --> 00:40:50,160 and there's some salad in the fridge. 410 00:40:50,240 --> 00:40:51,640 Eat some Greens, will you? 411 00:40:53,560 --> 00:40:55,800 Never you mind. Later. Ok. 412 00:40:55,160 --> 00:40:56,360 All right. Bye. 413 00:40:56,440 --> 00:40:58,640 What are you doing with your teeth? 414 00:41:03,120 --> 00:41:05,400 Um, it's bruxism. 415 00:41:06,480 --> 00:41:08,480 My dentist says I've got 416 00:41:08,560 --> 00:41:10,360 subconscious anxiety. 417 00:41:10,440 --> 00:41:12,240 She thinks I should see a therapist. 418 00:41:14,400 --> 00:41:15,640 Hmm. 419 00:41:20,360 --> 00:41:22,280 I've left Laura. 420 00:41:25,360 --> 00:41:27,880 Yeah, I was wondering when you'd tell me. 421 00:41:27,960 --> 00:41:29,960 Ah, is it obvious? 422 00:41:34,880 --> 00:41:36,200 Well. 423 00:41:36,280 --> 00:41:37,640 I went back to my old job to prove 424 00:41:37,720 --> 00:41:39,280 I could be trusted not to fuck up again. 425 00:41:39,304 --> 00:41:41,280 I trust myself, of course, 426 00:41:41,336 --> 00:41:43,896 but it's important that my colleagues see me work my way back up. 427 00:41:43,920 --> 00:41:46,201 Even if that means putting up with an asshole like chaput. 428 00:41:46,225 --> 00:41:47,120 Yup. 429 00:41:47,200 --> 00:41:49,320 Elise, everybody fucks up all the time... 430 00:41:49,400 --> 00:41:51,400 Professionally, personally. 431 00:41:51,120 --> 00:41:52,800 The main thing about being a boss is 432 00:41:52,880 --> 00:41:54,200 owning your mistakes. 433 00:41:54,280 --> 00:41:55,440 Isn't that part 434 00:41:55,520 --> 00:41:57,280 of making a marriage work, too? 435 00:42:15,256 --> 00:42:16,256 Karl: What'd she say? 436 00:42:16,280 --> 00:42:18,320 We heard kids. In here. 437 00:42:36,960 --> 00:42:38,160 Police! 438 00:43:12,560 --> 00:43:14,560 Whoa. Hello. 439 00:43:16,960 --> 00:43:18,120 Hey. 440 00:43:18,200 --> 00:43:21,720 All right. Stand. Um... 441 00:43:33,600 --> 00:43:35,200 Elise? 442 00:43:38,000 --> 00:43:39,600 Charlie? 443 00:43:45,600 --> 00:43:47,600 Heads up! 444 00:44:25,520 --> 00:44:27,960 His name is Charlie Moreau. 445 00:44:28,400 --> 00:44:29,560 Eight years ago, Olivier and I arrested 446 00:44:29,640 --> 00:44:32,560 his father Jacques for his murder. 447 00:44:32,640 --> 00:44:36,240 It took a jury 14 minutes to convict him. 448 00:44:40,400 --> 00:44:42,880 We all went out afterwards to celebrate. 449 00:45:37,920 --> 00:45:40,920 Theo, wake up. 28283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.