All language subtitles for The.Tunnel.S02E05.720p.HDTV.x264-W4F.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,600 --> 00:02:01,600 Ripped By mstoll Resync for W4F by lillseba/svaraej 2 00:02:46,960 --> 00:02:49,554 Get it to the technicians, get it dried out. 3 00:02:49,600 --> 00:02:51,636 See if they can get it working. Top priority. 4 00:03:30,600 --> 00:03:32,795 Details of yesterday's attack 5 00:03:32,840 --> 00:03:35,149 on the Calais police station remain unclear 6 00:03:35,200 --> 00:03:37,350 and authorities are refusing to confirm 7 00:03:37,400 --> 00:03:39,720 that one of the gunmen escaped... 8 00:04:03,840 --> 00:04:05,398 - Hi. - Hi. 9 00:04:07,280 --> 00:04:08,952 Can we talk to her? 10 00:04:09,000 --> 00:04:11,798 No, she's sleeping. Or pretending to. 11 00:04:13,200 --> 00:04:15,191 They're testing for septicaemia. 12 00:04:17,560 --> 00:04:20,711 - What about Julie? Is she OK? - Yeah, she's doing much better. 13 00:04:22,000 --> 00:04:24,798 Don't hold out much hope for the cuddly rabbit, though. 14 00:04:25,280 --> 00:04:27,111 - Bonjour. - Hi. 15 00:04:31,400 --> 00:04:34,510 You? It was pretty tough last night. 16 00:04:34,560 --> 00:04:36,630 - I'm OK. - Yeah? 17 00:04:36,680 --> 00:04:39,274 Gael took me out. To a gig. 18 00:04:39,320 --> 00:04:41,959 - How was it? - It was a release. 19 00:04:42,000 --> 00:04:44,389 Yeah, music can do that sometimes. 20 00:04:44,440 --> 00:04:46,317 I didn't like the music very much. 21 00:04:46,360 --> 00:04:48,351 But we had sex in the car on the way home. 22 00:05:00,960 --> 00:05:02,951 Where is he, Rosa? 23 00:05:11,320 --> 00:05:13,311 Where is he, Rosa? 24 00:05:14,760 --> 00:05:16,239 Come on. 25 00:05:17,800 --> 00:05:19,279 Come on. 26 00:05:20,360 --> 00:05:23,511 It's rude to pretend to be asleep when you've got visitors. 27 00:05:32,840 --> 00:05:34,432 It's finished. 28 00:05:44,840 --> 00:05:48,913 Rosa, Thibaut and Guillaume Briand are dead. 29 00:05:50,400 --> 00:05:51,553 Garrido as well. 30 00:05:53,800 --> 00:05:54,752 You're stuck in here. 31 00:05:54,800 --> 00:05:57,553 If your boyfriend's out there waiting for a food parcel, 32 00:05:57,600 --> 00:05:59,636 he's gonna have to wait a long time. 33 00:06:02,760 --> 00:06:04,751 Come on, Rosa. 34 00:06:08,400 --> 00:06:10,391 Tell me what's on your mind. 35 00:06:14,440 --> 00:06:17,352 What? 36 00:06:20,880 --> 00:06:22,438 What? 37 00:06:23,120 --> 00:06:24,951 There are more of us. 38 00:06:25,920 --> 00:06:28,360 Fuck! Jesus! 39 00:06:29,760 --> 00:06:32,354 Argh! 40 00:06:33,560 --> 00:06:35,391 - Where is he? - Fuck you! 41 00:06:35,440 --> 00:06:37,351 Where is Robert Fournier? 42 00:06:37,400 --> 00:06:39,755 Where is Robert Fournier? 43 00:06:39,800 --> 00:06:42,189 - Where is he? - She's faking. 44 00:06:42,240 --> 00:06:44,470 - Where is Robert Fournier? - She's faking! 45 00:06:45,880 --> 00:06:47,359 Jesus Christ. 46 00:06:56,520 --> 00:06:58,330 What happened? 47 00:06:58,800 --> 00:07:00,719 - Is Rosa all right? - Yeah, she's fine. 48 00:07:00,760 --> 00:07:02,318 She might need a shot of insulin, 49 00:07:02,360 --> 00:07:03,998 she just took a bite out of my arm. 50 00:07:04,400 --> 00:07:06,793 Oh, come on. Is that tone really necessary? 51 00:07:06,840 --> 00:07:08,512 She's a human being going through 52 00:07:08,560 --> 00:07:10,437 whatever the hell she's going through. 53 00:07:10,480 --> 00:07:13,438 She's never gonna talk to us. We need him to talk to her. 54 00:07:13,480 --> 00:07:17,234 You're telling him that you need me to do something for you? 55 00:07:17,280 --> 00:07:20,780 While my daughter's lying with police bullets in her body? 56 00:07:20,120 --> 00:07:21,951 She's not a victim of police brutality, 57 00:07:22,000 --> 00:07:24,992 - she's a mass murderer. - She's still my daughter! 58 00:07:29,440 --> 00:07:32,159 - It's a shame your daughter... - Leave it, leave it. 59 00:07:34,680 --> 00:07:36,113 - Sonny. - What? 60 00:07:41,160 --> 00:07:43,390 Listen. I, er... 61 00:07:43,440 --> 00:07:46,432 I made some parenting mistakes in my life, God knows, 62 00:07:46,480 --> 00:07:49,950 but I, er... if you are in any way responsible 63 00:07:50,000 --> 00:07:52,833 for what's going on in there, you really need to help us. 64 00:08:05,400 --> 00:08:08,271 - You OK? - Yeah, I'm fine. Stop asking. 65 00:08:14,760 --> 00:08:17,690 The doctors said I used excessive force 66 00:08:17,120 --> 00:08:18,792 to get her off you. 67 00:08:24,240 --> 00:08:26,754 Is your tetanus shot up to date? 68 00:08:45,160 --> 00:08:46,354 Louise, Elise. 69 00:08:50,760 --> 00:08:53,115 The terrorist's phone is back from the dead. 70 00:08:54,120 --> 00:08:55,439 It was used during the raid 71 00:08:55,480 --> 00:08:58,677 to call the same mobile number three times. In all likelihood 72 00:08:58,720 --> 00:09:00,950 that mobile belonged to Robert Fournier. 73 00:09:01,000 --> 00:09:03,639 The first two calls were received in the Calais area 74 00:09:03,680 --> 00:09:05,790 but by the end of the raid, 75 00:09:05,120 --> 00:09:07,350 that mobile phone was just off the Kent coast. 76 00:09:07,400 --> 00:09:10,198 How many marinas and harbours are there in the area? 77 00:09:10,240 --> 00:09:11,559 Check the docks. He might have 78 00:09:11,600 --> 00:09:13,636 hitched a ride on something bigger. 79 00:09:13,680 --> 00:09:15,955 We need to get a message to anywhere with moorings 80 00:09:16,000 --> 00:09:17,956 up and down the country. Get them to report 81 00:09:18,000 --> 00:09:20,958 any unregistered boats. I want all hands on deck. 82 00:09:21,000 --> 00:09:24,117 Get out there, hunt the bastard down. 83 00:09:30,160 --> 00:09:32,276 The drinks machine needs filling up. 84 00:09:32,320 --> 00:09:34,390 You could have got off your arse. 85 00:09:34,440 --> 00:09:36,317 Got to leave something for you to do. 86 00:09:37,440 --> 00:09:41,831 - Right. I'm going to see Karen. - What for? 87 00:09:42,880 --> 00:09:44,871 Some bevvies. Some fun. Remember that? 88 00:09:44,920 --> 00:09:48,629 - What time are you back? - Don't wait up, I might pull. 89 00:09:50,400 --> 00:09:51,393 Not with crisps on your face. 90 00:10:32,680 --> 00:10:34,477 All right in there? 91 00:10:39,240 --> 00:10:40,673 Anybody home? 92 00:10:42,720 --> 00:10:44,199 Coo-ee! 93 00:10:52,480 --> 00:10:54,118 I'm gonna come aboard. 94 00:10:54,160 --> 00:10:55,912 I hope you're decent. 95 00:11:00,960 --> 00:11:02,359 It's impetigo. 96 00:11:02,400 --> 00:11:04,550 So if you're developing suppurating sores, 97 00:11:04,600 --> 00:11:07,340 you know who to blame. And we've probably all got it 98 00:11:07,800 --> 00:11:09,116 because, according to the health visitor, 99 00:11:09,160 --> 00:11:12,118 we haven't observed "appropriate family towel hygiene". 100 00:11:12,160 --> 00:11:13,752 So there you go. 101 00:11:13,800 --> 00:11:16,792 Um, I don't really know why I'm telling you all this 102 00:11:16,840 --> 00:11:19,752 cos there isn't a bloody thing you can do to help. 103 00:11:19,800 --> 00:11:24,590 But if you get a second, um, call me. 104 00:11:29,000 --> 00:11:30,149 - Hi. - Hello. 105 00:11:30,200 --> 00:11:32,430 I thought that was you lurking out here. 106 00:11:32,480 --> 00:11:34,675 - Yes. - Hello, young man. 107 00:11:36,000 --> 00:11:38,560 - How did you go at the doc's? - Yeah, you were right. 108 00:11:38,600 --> 00:11:40,192 Impetigo. 109 00:11:40,240 --> 00:11:41,878 So, um, Vladka wouldn't take him. 110 00:11:41,920 --> 00:11:44,360 I didn't know what else to do. I'm so sorry. 111 00:11:44,800 --> 00:11:45,559 Listen, don't worry about it. 112 00:11:45,600 --> 00:11:48,239 I have got the journalist waiting in my office, though. 113 00:11:48,280 --> 00:11:50,669 - Yeah, OK. - I can take him. 114 00:11:50,720 --> 00:11:52,233 - Sorry? - Would you? 115 00:11:52,280 --> 00:11:54,271 Sorry, I don't think we've met. 116 00:11:54,320 --> 00:11:56,436 This is Gemma. She's been volunteering here 117 00:11:56,480 --> 00:11:57,754 for the last few days. 118 00:11:57,800 --> 00:11:59,552 You two must have missed each other. 119 00:11:59,600 --> 00:12:01,158 - This is Laura. - Hi. 120 00:12:01,200 --> 00:12:04,590 Laura Roebuck, I know. Um, you're why I'm here. 121 00:12:04,640 --> 00:12:07,518 I just thought you were so inspiring, I volunteered. 122 00:12:07,560 --> 00:12:10,950 Oh, wow! It's nice to know I make an impact. 123 00:12:11,000 --> 00:12:13,560 I was a bit of an activist in the past when I was younger 124 00:12:13,600 --> 00:12:16,433 and, um, yeah, I let it slip. 125 00:12:16,480 --> 00:12:18,720 It's good to be back in the saddle. 126 00:12:18,120 --> 00:12:20,350 - Great. Great. - We should go in. 127 00:12:20,400 --> 00:12:22,720 Yeah, sorry. 128 00:12:24,400 --> 00:12:25,992 Thank you so much. 129 00:12:26,400 --> 00:12:28,508 She's great. A real life-saver. Come on. 130 00:12:29,400 --> 00:12:32,390 I'm phoning from the police station. 131 00:12:32,800 --> 00:12:33,433 Wondered if you'd had any... 132 00:12:46,400 --> 00:12:49,320 Sir, the phone. 133 00:13:04,400 --> 00:13:06,429 - Can we get a trace? - On it. 134 00:13:11,960 --> 00:13:13,951 Go for it. 135 00:13:23,800 --> 00:13:25,674 Fuck. 136 00:13:26,720 --> 00:13:28,730 It's cut out. 137 00:13:28,120 --> 00:13:30,315 Did we get something? 138 00:13:30,360 --> 00:13:32,749 Did we fucking get something? 139 00:13:33,840 --> 00:13:35,273 Only a broad zone, sir. 140 00:13:39,120 --> 00:13:41,310 10-mile radius if we're lucky. 141 00:14:15,200 --> 00:14:16,758 BB? 142 00:14:16,800 --> 00:14:18,518 Brittle Bay. 143 00:14:18,560 --> 00:14:20,551 It's just inside the 10-mile zone. 144 00:14:34,240 --> 00:14:36,231 OK. We'll take a look. 145 00:15:18,240 --> 00:15:19,753 Over there. 146 00:15:23,160 --> 00:15:25,151 I saw something. 147 00:15:25,200 --> 00:15:26,952 Karl. 148 00:16:15,320 --> 00:16:17,380 It's not him. 149 00:16:17,800 --> 00:16:19,753 Elise, it's not him. Check the boat. 150 00:16:44,920 --> 00:16:46,319 Elise! 151 00:16:47,680 --> 00:16:49,272 Elise! 152 00:17:01,560 --> 00:17:04,154 Elise. 153 00:17:07,280 --> 00:17:09,157 Elisabeth. 154 00:17:25,920 --> 00:17:28,388 Elise. 155 00:17:45,320 --> 00:17:46,992 I froze. 156 00:17:51,360 --> 00:17:52,873 I'm sorry. 157 00:17:52,920 --> 00:17:57,311 It was... All I could see was my sister drowning. 158 00:18:00,120 --> 00:18:01,758 It's all right, Elise. 159 00:18:35,480 --> 00:18:37,835 Koba. Yes. 160 00:18:39,680 --> 00:18:42,672 You have to... you have to get me out of here. 161 00:18:42,720 --> 00:18:43,914 OK. 162 00:18:44,920 --> 00:18:46,353 I'm done. 163 00:18:48,600 --> 00:18:50,192 Yeah. Now. 164 00:18:57,320 --> 00:19:01,199 Keep your questions open. Just keep it natural. 165 00:19:01,240 --> 00:19:02,639 Like, er... 166 00:19:02,680 --> 00:19:06,355 Yeah, like a normal father and daughter conversation. 167 00:19:07,800 --> 00:19:10,758 Well, we don't talk... like that. 168 00:19:13,000 --> 00:19:14,558 We never have. 169 00:19:14,600 --> 00:19:16,477 Maybe it's time to start. 170 00:19:51,360 --> 00:19:55,194 This day will henceforth be known as Robert Fournier day 171 00:19:55,240 --> 00:19:57,800 because today's the day we find the fucker. 172 00:19:57,840 --> 00:20:01,710 Rosa Persaud has started talking to her father. 173 00:20:01,120 --> 00:20:03,111 Karl, you need to get over to Calais. 174 00:20:03,160 --> 00:20:06,197 As for Fournier, we've got his mugshot playing 175 00:20:06,240 --> 00:20:09,312 in short rotation across every conceivable form of media. 176 00:20:09,360 --> 00:20:11,999 We've got phone lines, CCTV, 177 00:20:12,400 --> 00:20:15,555 officers at every transport hub and border crossing in Europe. 178 00:20:15,600 --> 00:20:18,194 If he moves, we've got him. 179 00:20:18,240 --> 00:20:20,629 Last night he got lucky. 180 00:20:20,680 --> 00:20:24,719 But that cannot, will not happen again. 181 00:20:37,280 --> 00:20:40,670 And that's when I realised he was a total cock-lodger. 182 00:20:40,720 --> 00:20:43,757 So you just chucked him out? 183 00:20:43,800 --> 00:20:46,155 I was practically a single parent anyway, 184 00:20:46,200 --> 00:20:48,350 so I thought I might as well make it official, 185 00:20:48,400 --> 00:20:50,868 get the child maintenance and the bed to myself. 186 00:20:50,920 --> 00:20:53,195 Good for you. 187 00:20:53,240 --> 00:20:56,994 - What about your son's dad? - David. Oh, he was another one. 188 00:20:58,400 --> 00:21:01,320 He did a midnight flit when Jamie was just a little baby. 189 00:21:02,760 --> 00:21:04,876 - Are you still in touch? - No. 190 00:21:04,920 --> 00:21:08,117 Saved by the bell. 191 00:21:08,160 --> 00:21:10,674 Oh, it's my husband. 192 00:21:10,720 --> 00:21:12,730 Sorry, I'd better take it. 193 00:21:12,120 --> 00:21:14,634 - Karl. What's up? - How did the interview go? 194 00:21:14,680 --> 00:21:17,638 Er, yeah, good, good. I think I got my point across. 195 00:21:17,680 --> 00:21:19,875 More fodder for your Twitter trolls, then. 196 00:21:19,920 --> 00:21:23,276 Actually that's all gone quiet. I think they got bored. 197 00:21:23,320 --> 00:21:24,719 Yeah, maybe. 198 00:21:24,760 --> 00:21:29,675 Erm, look, I have to go back to France again. 199 00:21:29,720 --> 00:21:31,153 I'm not sure when I'll be back. 200 00:21:31,200 --> 00:21:32,315 OK, no worries. 201 00:21:34,200 --> 00:21:35,679 Where are you? 202 00:21:35,720 --> 00:21:38,678 Actually, I'm in the park having lunch with some friends. 203 00:21:38,720 --> 00:21:41,314 Friends? That's new. 204 00:21:41,360 --> 00:21:43,669 Yeah. It's called getting my life back. 205 00:21:43,720 --> 00:21:46,234 So anyway, if you're done, 206 00:21:46,280 --> 00:21:48,635 I think I should probably get back to them. 207 00:21:49,800 --> 00:21:51,233 Oh, OK. 208 00:21:51,280 --> 00:21:52,952 I'll see you later. 209 00:21:59,800 --> 00:22:02,678 What kind of a man walks out on a new-born baby? 210 00:22:02,720 --> 00:22:05,290 - One you're better off without. - Yeah. 211 00:22:07,400 --> 00:22:10,119 I'm not sure I could be so sanguine about it. 212 00:22:11,520 --> 00:22:13,272 It's life, isn't it? 213 00:22:13,320 --> 00:22:17,233 You're going along, happy as Larry, then out of nowhere 214 00:22:17,280 --> 00:22:20,795 something comes along and hits you in the teeth. 215 00:22:20,840 --> 00:22:22,398 Bam. 216 00:22:23,920 --> 00:22:26,195 Everything you took for granted is gone. 217 00:22:27,320 --> 00:22:29,311 Nothing makes sense any more. 218 00:22:31,560 --> 00:22:34,438 - Sorry. I'm banging on. - No, no, no. 219 00:22:38,400 --> 00:22:42,238 How did you get over that feeling of nothing making sense? 220 00:22:44,120 --> 00:22:45,519 Oh, I dunno. 221 00:22:46,680 --> 00:22:49,831 Just keep putting one foot in front of the other, don't you? 222 00:22:51,800 --> 00:22:53,799 Right, shall we go and get that ice cream? 223 00:22:53,840 --> 00:22:55,910 Yeah. 224 00:23:50,960 --> 00:23:52,279 Cool. 225 00:23:52,320 --> 00:23:54,151 A touching little scene. 226 00:23:56,480 --> 00:23:58,835 What have I missed? Qu'est-ce qui se passe? 227 00:23:58,880 --> 00:24:00,950 Er, not much actually. 228 00:24:01,000 --> 00:24:05,232 Er... Except septicaemia is confirmed. 229 00:24:05,280 --> 00:24:07,919 I heard the doctor, he said that. 230 00:24:09,200 --> 00:24:10,519 What does that mean? 231 00:24:10,560 --> 00:24:13,996 It means, er, she could go into septic... 232 00:24:14,400 --> 00:24:15,359 - Septic shock. - Yeah. 233 00:24:15,400 --> 00:24:18,392 And in her condition, it's 50-50. 234 00:24:21,760 --> 00:24:23,637 You're making me cold. Stop it. 235 00:24:23,680 --> 00:24:26,240 - You're burning up. - Just leave. 236 00:24:27,480 --> 00:24:30,233 Come on! Ask about Fournier. 237 00:24:31,920 --> 00:24:34,195 Rosa, it's not too late. 238 00:24:35,520 --> 00:24:37,590 For you to be a father? 239 00:24:39,720 --> 00:24:41,551 For you to help yourself. 240 00:24:41,600 --> 00:24:43,477 If you tell them everything, 241 00:24:43,520 --> 00:24:46,796 tell them that Robert manipulated you. 242 00:24:46,840 --> 00:24:49,559 Everything I did I did because I wanted to. 243 00:24:50,680 --> 00:24:53,717 Because I wanted to act. Just like you taught me. 244 00:24:55,160 --> 00:24:56,513 Rosa... 245 00:24:56,560 --> 00:25:00,633 Yeah. Yeah, Rosa. You named me after a woman 246 00:25:00,680 --> 00:25:03,690 who wouldn't give up her seat on the bus. 247 00:25:03,120 --> 00:25:06,237 You wanted me strong like her. Well, here I am, Dad. 248 00:25:08,800 --> 00:25:10,913 You named me. You made me. 249 00:25:12,800 --> 00:25:14,196 I didn't make you a killer. 250 00:25:14,240 --> 00:25:17,676 I'm sorry to disappoint you. 251 00:25:17,720 --> 00:25:19,278 It's OK. 252 00:25:21,800 --> 00:25:22,798 I'm not proud of you either. 253 00:25:22,840 --> 00:25:24,671 What have I done? 254 00:25:27,840 --> 00:25:29,990 You took their coin. 255 00:25:34,880 --> 00:25:36,916 We're not gonna get anything now. 256 00:25:38,120 --> 00:25:40,509 From now on it's the Rosa Persaud show. 257 00:25:42,400 --> 00:25:45,316 Do you want me to tell your little police friends 258 00:25:45,360 --> 00:25:48,193 the real reason why I went with Robert Fournier? 259 00:25:48,240 --> 00:25:49,878 Yes. 260 00:25:53,400 --> 00:25:55,760 I went with him because... 261 00:25:56,880 --> 00:25:58,438 ...I wanted to see if Mum was right 262 00:25:58,480 --> 00:26:00,948 about him having a massive cock. 263 00:26:06,520 --> 00:26:07,953 She was. 264 00:26:12,400 --> 00:26:14,914 - Where is he? - He's coming to get you. 265 00:26:43,400 --> 00:26:47,791 - You didn't answer my texts. - I was with my boyfriend. 266 00:26:47,840 --> 00:26:49,398 Of course. 267 00:26:51,680 --> 00:26:54,114 Simply because two people have something in common, 268 00:26:54,160 --> 00:26:56,435 - it doesn't make them friends. - Of course not. 269 00:26:56,480 --> 00:26:58,948 And it doesn't mean that one person can 270 00:26:59,000 --> 00:27:01,150 show up at the other person's workplace. 271 00:27:04,400 --> 00:27:05,871 Paul's mother received a message 272 00:27:05,920 --> 00:27:08,992 that his personal effects had been released. 273 00:27:10,280 --> 00:27:12,111 She asked me to collect them. 274 00:27:12,160 --> 00:27:15,152 That's why I'm here. It's nothing to do with you. 275 00:27:15,200 --> 00:27:17,555 But I did send you the book. 276 00:27:17,600 --> 00:27:19,875 You said the other day that you didn't have a copy. 277 00:27:19,920 --> 00:27:24,232 I said I hadn't read it. That's not the same thing. 278 00:27:24,280 --> 00:27:27,272 In real life, long-lost twins do not find each other. 279 00:27:27,320 --> 00:27:29,380 In my experience, when a twin is lost, 280 00:27:29,800 --> 00:27:32,675 - it's a permanent situation. - I'm sorry, I didn't think. 281 00:27:34,640 --> 00:27:40,556 The... shop you bought it from will have a return policy. 282 00:27:43,400 --> 00:27:46,631 I never had the chance to talk about my brother. 283 00:27:46,680 --> 00:27:49,672 And I think it's the same with you and your sister. 284 00:27:49,720 --> 00:27:52,473 But I don't want to cause you any problems, 285 00:27:52,520 --> 00:27:56,229 so if you change your mind about our friendship, call me. 286 00:28:07,560 --> 00:28:09,755 What was this ever about? 287 00:28:15,880 --> 00:28:18,838 I don't need to justify myself to you. 288 00:28:21,640 --> 00:28:23,392 Sweetheart, this might be 289 00:28:23,440 --> 00:28:26,557 the only chance you have to be heard. 290 00:28:26,600 --> 00:28:29,797 Why? Am I dying? 291 00:28:35,320 --> 00:28:38,312 - I'm not scared. - That's good. 292 00:28:42,720 --> 00:28:44,517 Because there's nothing to fear. 293 00:28:46,800 --> 00:28:48,756 Except that you die 294 00:28:48,800 --> 00:28:52,156 without revealing the purpose of defence. 295 00:28:53,640 --> 00:28:56,632 Because then all of this will have been for nothing. 296 00:29:01,600 --> 00:29:04,239 Typical fucking Robert Fournier. 297 00:29:06,320 --> 00:29:09,790 Ill thought out, inconsistent, sloppy fucking work. 298 00:29:09,840 --> 00:29:11,831 Not so sloppy. 299 00:29:13,200 --> 00:29:15,430 He pulled that plane right out of the sky. 300 00:29:16,760 --> 00:29:18,113 - Got him! - Get in! 301 00:29:18,160 --> 00:29:20,879 - He did that. - What do you mean? 302 00:29:20,920 --> 00:29:23,673 He made the plane crash? 303 00:29:26,200 --> 00:29:27,633 Why? 304 00:29:27,680 --> 00:29:29,989 Why would he do that? 305 00:29:33,960 --> 00:29:36,300 We did it for Koba. 306 00:29:36,800 --> 00:29:38,435 Koba? What does it mean? 307 00:29:38,480 --> 00:29:41,400 Cobra is a government... committee. 308 00:29:41,800 --> 00:29:43,196 She can't mean... 309 00:29:43,240 --> 00:29:44,559 Get your boys to rewind. 310 00:29:44,600 --> 00:29:46,477 - Bring it up in the mix. - I will do that. 311 00:29:46,520 --> 00:29:50,877 - Tell me about Cobra. - Why? 312 00:29:52,400 --> 00:29:54,914 So you can go to your police friends? 313 00:29:58,600 --> 00:30:00,397 Be a hero? 314 00:30:04,400 --> 00:30:06,231 Fuck you. 315 00:30:08,560 --> 00:30:09,834 Fuck you. 316 00:30:12,600 --> 00:30:15,717 Fuck. Fuck. I'm not scared. 317 00:30:22,280 --> 00:30:24,475 I'm not scared. I'm not scared. 318 00:30:24,520 --> 00:30:26,670 - Fuck. I'm not scared. - Rosa? Rosa! 319 00:30:26,720 --> 00:30:28,756 I'm not scared. 320 00:30:51,520 --> 00:30:55,690 Rosa? 321 00:30:55,120 --> 00:30:56,439 Shit. 322 00:30:56,480 --> 00:30:58,869 Rosa? 323 00:31:16,280 --> 00:31:18,396 - Excuse me. - No more. 324 00:31:18,440 --> 00:31:20,670 - No more! - I need to speak to her. 325 00:31:20,720 --> 00:31:22,551 - I need to speak to her. - No more! 326 00:31:58,680 --> 00:32:00,790 Cobra? 327 00:32:02,400 --> 00:32:03,837 A snake. A beer. 328 00:32:03,880 --> 00:32:06,269 The British Government Emergency Committee. 329 00:32:06,320 --> 00:32:07,673 You don't think... 330 00:32:07,720 --> 00:32:10,280 No, she liked to throw up misdirections, didn't she? 331 00:32:10,320 --> 00:32:11,799 She was pretty sick. 332 00:32:11,840 --> 00:32:14,479 Maybe the last thing she told her father was true. 333 00:32:14,520 --> 00:32:16,431 The last thing she told him was "fuck you". 334 00:32:16,480 --> 00:32:19,756 But her tone was boastful. She was still trying to impress him. 335 00:32:19,800 --> 00:32:23,759 Yeah. Well, we need to analyse the feed, don't we? 336 00:32:23,800 --> 00:32:26,109 I'm gonna bring in Vanessa Hamilton. 337 00:32:26,160 --> 00:32:27,752 Little cigars? 338 00:32:27,800 --> 00:32:30,750 Yeah, and the Robert Fournier connection. 339 00:32:30,120 --> 00:32:32,236 She signed for the house, remember? 340 00:32:32,280 --> 00:32:33,713 I asked BB to try and break into 341 00:32:33,760 --> 00:32:36,957 Czyrko's investigation files but he's having difficulty. 342 00:32:37,000 --> 00:32:38,228 - Why? - He can't break into 343 00:32:38,280 --> 00:32:40,111 the encryption code on the password. 344 00:32:40,160 --> 00:32:42,151 The security level's unusually high. 345 00:32:42,200 --> 00:32:43,792 He's still trying, though. 346 00:33:03,480 --> 00:33:04,754 - Morning. - Hi. 347 00:33:04,800 --> 00:33:07,750 - How's the house of pestilence? - Um... 348 00:33:07,120 --> 00:33:09,953 Sorry. It was a joke. It's probably a bit early. 349 00:33:10,000 --> 00:33:11,831 Oh, no. It's just I was expecting Helen. 350 00:33:11,880 --> 00:33:14,474 She was gonna pick up the design for the new fliers. 351 00:33:14,520 --> 00:33:16,330 I know. That's why I'm here. 352 00:33:16,800 --> 00:33:18,275 Well, it's on my way, isn't it? - Oh, right, OK. 353 00:33:18,320 --> 00:33:21,392 Sorry. Come in. I didn't realise you lived this side of town. 354 00:33:21,440 --> 00:33:22,839 - Yeah. - Oh. 355 00:33:23,840 --> 00:33:25,876 Wow! 356 00:33:25,920 --> 00:33:28,354 This is great! 357 00:33:28,400 --> 00:33:30,470 Oh, thanks. Yeah, we got lucky. 358 00:33:30,520 --> 00:33:34,399 - Did you design this? - Er, some of it, yeah, I did. 359 00:33:35,400 --> 00:33:38,631 Oh, I would love a kitchen island. 360 00:33:38,680 --> 00:33:40,557 Oh, yeah. 361 00:33:40,600 --> 00:33:42,795 I've been drawing up a wish list 362 00:33:42,840 --> 00:33:44,956 for when I move in with Forever Man. 363 00:33:45,000 --> 00:33:48,117 - OK, good. - Can't wait. 364 00:33:48,160 --> 00:33:50,355 I'll stick this on a pen drive for you. 365 00:33:50,400 --> 00:33:52,380 It's clean as well. 366 00:33:52,800 --> 00:33:55,380 Can't believe anyone could catch anything in this house. 367 00:33:55,800 --> 00:33:56,911 I don't think impetigo works like that. 368 00:33:56,960 --> 00:33:58,757 No. 369 00:33:58,800 --> 00:34:01,439 I just meant you can't tell, can you? 370 00:34:02,800 --> 00:34:04,360 Things look so perfect, 371 00:34:04,680 --> 00:34:07,592 but underneath they're a bit... rotten. 372 00:34:17,560 --> 00:34:21,300 David always was a stickler for a clean house. 373 00:34:21,800 --> 00:34:24,750 They say men don't change. 374 00:34:24,120 --> 00:34:25,599 Looks like they're right. 375 00:34:27,400 --> 00:34:29,720 I'm not really following. 376 00:34:31,400 --> 00:34:33,156 David. 377 00:34:33,200 --> 00:34:34,918 Remember? 378 00:34:35,360 --> 00:34:37,780 My son's dad. 379 00:34:38,240 --> 00:34:40,470 The one that did the midnight flit. 380 00:34:43,160 --> 00:34:46,835 Sorry to rush you out. It's just I'm working from home, so... 381 00:34:46,880 --> 00:34:50,236 - Sorry. - No. 382 00:34:50,280 --> 00:34:54,990 Actually... it's me that's sorry. 383 00:34:59,560 --> 00:35:00,913 What's that? 384 00:35:04,400 --> 00:35:05,879 It's David. 385 00:35:14,120 --> 00:35:16,680 We could've met at my place. Much more comfortable. 386 00:35:16,720 --> 00:35:18,153 For whom? 387 00:35:18,200 --> 00:35:21,272 So a property-finding business and a dating agency. 388 00:35:21,320 --> 00:35:23,720 That's a pretty diverse CV. 389 00:35:24,280 --> 00:35:26,396 Not really. It's all sales. 390 00:35:26,440 --> 00:35:28,715 Anyway, I don't do property any more. 391 00:35:28,760 --> 00:35:30,671 The bottom's about to fall out of it. 392 00:35:30,720 --> 00:35:33,314 So the dating agency's your main source of income? 393 00:35:33,360 --> 00:35:34,918 - Yes. - Are you good at it? 394 00:35:36,240 --> 00:35:37,878 I like to think so. 395 00:35:39,000 --> 00:35:40,399 Many weddings? 396 00:35:41,920 --> 00:35:43,672 One or two. 397 00:35:43,720 --> 00:35:46,154 But I can't take all the credit for those. 398 00:35:46,200 --> 00:35:48,191 Are you two together? 399 00:35:48,240 --> 00:35:50,117 You'd be dynamite. 400 00:35:50,160 --> 00:35:53,118 You've just lost all your credibility right there. 401 00:35:53,160 --> 00:35:55,674 - It's not an exact science. - It's not a science. 402 00:35:56,960 --> 00:35:59,349 So is there much money in it then, this dating game? 403 00:35:59,400 --> 00:36:02,437 - Thinking of a career move? - Please answer the question. 404 00:36:04,960 --> 00:36:07,713 I was brought up to believe talking about money is vulgar, 405 00:36:07,760 --> 00:36:09,478 but, yes, I do OK. 406 00:36:09,520 --> 00:36:12,876 So if it all went bust tomorrow, what would you lose? 407 00:36:12,920 --> 00:36:16,435 Nothing, except my professional reputation. 408 00:36:17,280 --> 00:36:18,474 Hm. 409 00:36:18,520 --> 00:36:20,829 But I don't work for money, Detective. 410 00:36:20,880 --> 00:36:22,279 Oh? What do you work for? 411 00:36:25,000 --> 00:36:27,150 And who do you work for? 412 00:36:29,800 --> 00:36:31,469 Roebuck? 413 00:36:41,800 --> 00:36:42,513 Roebuck? 414 00:37:03,520 --> 00:37:06,273 - You need to drop this. - Drop what, sir? 415 00:37:06,320 --> 00:37:09,153 Don't come the cunt with me. 416 00:37:09,200 --> 00:37:11,953 Her. Hamilton. 417 00:37:13,400 --> 00:37:15,118 Just having a chat. 418 00:37:15,160 --> 00:37:18,516 I know you got BB to try and get into Czyrko's file. 419 00:37:18,560 --> 00:37:20,391 - No. - Don't lie. 420 00:37:20,440 --> 00:37:23,398 - The files come up flagged. - It wasn't BB, that was me. 421 00:37:23,440 --> 00:37:26,876 Says the man who can't order his groceries online. 422 00:37:28,000 --> 00:37:29,831 I prefer to support my local retailer. 423 00:37:29,880 --> 00:37:33,714 Just... desist. OK? 424 00:37:35,520 --> 00:37:37,476 Everywhere I look, her name comes up. 425 00:37:37,520 --> 00:37:40,478 You need to take a step back. 426 00:37:40,520 --> 00:37:41,919 Vanessa Hamilton... 427 00:37:44,840 --> 00:37:47,479 ...is the subject of an ongoing investigation. 428 00:37:47,520 --> 00:37:50,557 It's got nothing to do with kids being massacred 429 00:37:50,600 --> 00:37:51,999 or cops being shot 430 00:37:52,400 --> 00:37:54,838 or aeroplanes dropping into the English Channel 431 00:37:54,880 --> 00:37:59,271 or us finding Robert fucking Fournier. 432 00:37:59,320 --> 00:38:01,709 So what does it have to do with? 433 00:38:06,400 --> 00:38:08,110 Oh, you don't even know. 434 00:38:08,160 --> 00:38:10,958 It's National Security. Ml6. 435 00:38:11,000 --> 00:38:12,672 It's bigger than us. 436 00:38:12,720 --> 00:38:14,233 Bigger than Robert Fournier 437 00:38:14,280 --> 00:38:16,589 still being out there planning who knows what? 438 00:38:16,640 --> 00:38:19,438 Just do what I do, Karl. 439 00:38:20,880 --> 00:38:23,633 What you're fucking told. 440 00:39:11,720 --> 00:39:13,790 She left. 441 00:39:13,840 --> 00:39:16,718 Someone came and took her away. I couldn't do anything about it. 442 00:39:37,640 --> 00:39:38,914 Hello? 443 00:39:39,760 --> 00:39:41,398 Anyone home? 444 00:39:43,920 --> 00:39:45,512 Hello? Oh, hello. 445 00:39:53,560 --> 00:39:55,551 It's very quiet in here. 446 00:40:01,480 --> 00:40:02,913 Where are the kids? 447 00:40:04,360 --> 00:40:06,780 Vladka's taken them to the park 448 00:40:06,120 --> 00:40:09,780 and then they're gonna collect the girls from school. 449 00:40:09,120 --> 00:40:11,156 What, even the suppurating one? 450 00:40:13,240 --> 00:40:15,196 Does that mean we've got an empty? 451 00:40:15,240 --> 00:40:18,730 It means I'm trying to get some work done. 452 00:40:18,120 --> 00:40:19,951 We could grab 20 minutes. 453 00:40:23,120 --> 00:40:24,439 For what? 454 00:40:25,480 --> 00:40:30,315 Well, has it been so long that I have to remind you? 455 00:40:34,800 --> 00:40:35,718 I do miss you. 456 00:40:42,480 --> 00:40:44,948 Fuck you, you fucking bastard! 457 00:40:45,000 --> 00:40:46,797 - How fucking dare you? - Whoa! 458 00:40:46,840 --> 00:40:48,831 - How fucking dare you? - What? 459 00:40:48,880 --> 00:40:50,757 - Gemma Healey! - Who? 460 00:40:50,800 --> 00:40:53,633 You fucked her when you were undercover! You fucked her 461 00:40:53,680 --> 00:40:56,672 while you were pretending to be somebody else. You fucked her 462 00:40:56,720 --> 00:40:59,359 and then she had your child and then you fucking left her! 463 00:40:59,400 --> 00:41:01,834 Presumably for your fucking real wife, 464 00:41:01,880 --> 00:41:03,996 whoever that was at the time! 465 00:41:04,400 --> 00:41:05,996 You don't even fucking try to deny it! 466 00:41:06,400 --> 00:41:07,598 Cos it's bollocks! 467 00:41:07,640 --> 00:41:09,949 Karl, please, please! 468 00:41:10,000 --> 00:41:12,434 I have so little respect for you left right now, 469 00:41:12,480 --> 00:41:14,232 and I will lose the last shred of that 470 00:41:14,280 --> 00:41:15,998 if you tell one more fucking lie! 471 00:41:16,400 --> 00:41:18,679 - I'm not lying! - For fuck's sake. 472 00:41:25,560 --> 00:41:28,154 - Who gave you that? - She did. 473 00:41:29,200 --> 00:41:30,713 Well, where did she get it from? 474 00:41:30,760 --> 00:41:34,116 It doesn't matter! It doesn't fucking matter. 475 00:41:34,160 --> 00:41:35,752 It doesn't fucking matter. 476 00:41:35,800 --> 00:41:37,756 Yes, it does. I'm gonna sort this out. 477 00:41:37,800 --> 00:41:40,872 It's too late. 478 00:41:42,880 --> 00:41:44,438 No. Listen. 479 00:41:44,480 --> 00:41:47,740 This woman, whoever she is, whoever gave you this... 480 00:41:48,360 --> 00:41:49,634 ...she's lying to you. 481 00:41:50,800 --> 00:41:53,300 You ask me anything about that period, 482 00:41:53,800 --> 00:41:55,275 I'll tell you everything there is to know. 483 00:41:56,600 --> 00:41:59,637 Why would I ask questions when I can't believe the answers? 484 00:42:06,160 --> 00:42:09,470 I guess we can both stay here for the time being 485 00:42:09,520 --> 00:42:11,511 while we figure out what we're gonna do. 486 00:42:11,560 --> 00:42:13,676 - Oh, for fuck's sake. - Lawyers and stuff. 487 00:42:13,720 --> 00:42:16,234 You'll have a better idea than me cos, er... 488 00:42:16,280 --> 00:42:17,952 well, you've done it before. 489 00:42:18,000 --> 00:42:19,149 Laura, come on. 490 00:42:19,200 --> 00:42:22,158 I really don't want you to touch me right now. 491 00:45:07,880 --> 00:45:10,633 Hello? 492 00:45:11,880 --> 00:45:15,634 - Am I disturbing you? - No, no, not at all. 493 00:45:15,680 --> 00:45:18,274 I'm just heading out of the Eurotunnel. 494 00:45:24,400 --> 00:45:26,834 Do you want to go for a drink tomorrow? 495 00:45:28,480 --> 00:45:30,869 Yes, I would love to go for a drink. 496 00:45:32,800 --> 00:45:36,475 But I'm afraid my knowledge of the local bars is not so good. 497 00:45:36,520 --> 00:45:38,431 It's OK, I... 498 00:45:38,480 --> 00:45:41,119 I can text you a place, you can put it in your satnav. 499 00:45:41,160 --> 00:45:43,390 Yeah, brilliant. 500 00:45:44,880 --> 00:45:47,750 You just made an awful day feel a lot better. 501 00:45:52,600 --> 00:45:53,828 Bye. 502 00:47:00,000 --> 00:47:01,513 Koba? 503 00:47:04,900 --> 00:47:12,900 Ripped By mstoll Resync for W4F by lillseba/svaraej 34250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.