All language subtitles for The.Tunnel.S02E04.720p.HDTV.x264-W4F.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,500 --> 00:01:43,500 Ripped By mstoll Resync for W4F by lillseba/svaraej 2 00:02:28,620 --> 00:02:30,292 If this alarm goes off, 3 00:02:30,340 --> 00:02:33,252 it will go straight through to the station and my mobile. 4 00:02:33,300 --> 00:02:35,689 If anyone is watching the house, we'll pick them up. 5 00:02:35,740 --> 00:02:39,335 Honestly... I think the atmosphere 6 00:02:39,380 --> 00:02:42,690 around this by-election is so toxic and you're a victim of it. 7 00:02:44,980 --> 00:02:47,289 - "Missing child?" - They're sick. 8 00:02:47,340 --> 00:02:49,649 - They know about Adam. - They knew about Vladka. 9 00:02:49,700 --> 00:02:51,895 They know we've got a nanny. 10 00:02:51,940 --> 00:02:53,851 - That's all. - Yeah. 11 00:02:53,900 --> 00:02:55,572 They may have seen her doing the school run. 12 00:02:55,620 --> 00:02:57,190 Maybe it's one of the parents. 13 00:02:57,600 --> 00:02:58,778 - Maybe they've got a grudge. - Who? 14 00:02:58,820 --> 00:03:01,459 I don't know. Someone that envies you. 15 00:03:02,580 --> 00:03:04,810 Let's face it; you seem to have it all. 16 00:03:06,300 --> 00:03:08,768 Yeah, maybe it's Harry and Georgia's mum. 17 00:03:08,820 --> 00:03:11,414 Well, yeah. I don't know why you mention her. 18 00:03:11,460 --> 00:03:14,497 - I've seen you looking at her. - Everybody looks at her. 19 00:03:16,200 --> 00:03:19,137 The lollipop man looks at her. He's 90 years old. 20 00:03:19,180 --> 00:03:20,659 Yeah. 21 00:03:24,460 --> 00:03:26,371 I'll have people checking in all day. 22 00:03:26,420 --> 00:03:28,172 OK. 23 00:03:34,500 --> 00:03:36,252 Cheers. 24 00:03:48,260 --> 00:03:50,569 - Anything to say? - About what? 25 00:03:50,620 --> 00:03:51,769 Olena Bahkia. 26 00:03:51,820 --> 00:03:54,254 The girl you were trying to hide from the investigation. 27 00:03:54,300 --> 00:03:56,450 - Dodgy passports. - She was a nobody. 28 00:03:57,140 --> 00:04:00,450 - She died. - She topped herself. 29 00:04:01,340 --> 00:04:03,900 Saved us the cost of deporting her. 30 00:04:03,940 --> 00:04:06,408 - Christ, Mike. - Don't Christ me. 31 00:04:06,460 --> 00:04:08,655 I've got better things to worry about 32 00:04:08,700 --> 00:04:12,329 than some Eastern European tart taking a nose dive from the PPU. 33 00:04:12,380 --> 00:04:14,974 So we have put together a more complete picture 34 00:04:15,200 --> 00:04:17,375 of Robert Fournier, starting from his return to Belgium 35 00:04:17,420 --> 00:04:18,978 after his studies here. 36 00:04:19,200 --> 00:04:22,296 His business dealings with TKZ Systems, his move to France, 37 00:04:22,340 --> 00:04:24,774 the brief treatment period for his heroin addiction 38 00:04:24,820 --> 00:04:26,572 and his marriage to Madeleine. 39 00:04:26,620 --> 00:04:29,900 Finding him is obviously the number-one priority. 40 00:04:29,600 --> 00:04:32,336 The investigating judge will charge Rosa Persaud today 41 00:04:32,380 --> 00:04:35,990 for her involvement in the Arras shootings. 42 00:04:35,140 --> 00:04:37,335 This could bring in other agencies. 43 00:04:37,380 --> 00:04:41,900 Today she'll be transferred to a high-security unit in Levallois, 44 00:04:41,600 --> 00:04:43,699 France, and could move out of reach. 45 00:04:43,740 --> 00:04:45,617 Because of Madeleine Fournier's murder, 46 00:04:45,660 --> 00:04:48,413 they have to allow a British cop access, though. 47 00:04:49,300 --> 00:04:52,530 Especially after the good example you have been setting 48 00:04:52,100 --> 00:04:54,110 when it comes to sharing information. 49 00:04:54,600 --> 00:04:56,858 Come on, let it go. Karl, you get over there straight away. 50 00:04:56,900 --> 00:04:59,255 - Sure. - Thank you very much, everyone. 51 00:04:59,300 --> 00:05:01,609 - Merci. - I'll come back and find you. 52 00:05:01,660 --> 00:05:03,332 Sure. 53 00:05:04,580 --> 00:05:07,652 Just don't be a not-so-clever cunt, Karl. Nobody likes them. 54 00:05:08,260 --> 00:05:10,570 Thanks, everyone. 55 00:05:13,300 --> 00:05:15,894 I've got a signatory from one of the Singapore properties. 56 00:05:15,940 --> 00:05:17,168 Good. 57 00:05:17,220 --> 00:05:19,688 Vanessa Hamilton. She runs a dating service. 58 00:05:19,740 --> 00:05:21,378 - Go and see her. - Sure. 59 00:05:21,420 --> 00:05:23,490 BB? 60 00:05:26,540 --> 00:05:28,929 There was a suicide last night at the PPU. 61 00:05:28,980 --> 00:05:30,413 Karl, let's go. 62 00:05:30,460 --> 00:05:32,815 Keep your hair on. I'm not taking him away from you. 63 00:05:32,860 --> 00:05:36,296 Easy. Find out everything you can about the girl. 64 00:05:36,340 --> 00:05:38,695 - Sure. - I'll call you. 65 00:05:44,620 --> 00:05:47,976 - What does that mean? - What? 66 00:05:48,200 --> 00:05:50,900 "Keep your hair on". 67 00:05:52,140 --> 00:05:56,816 Oh, it's an idiom. My kids say it all the time. 68 00:05:56,860 --> 00:05:59,900 It means "calm down". 69 00:06:00,780 --> 00:06:04,455 I like it. "Keep your hair on." 70 00:07:29,220 --> 00:07:30,733 - Ah, Julie. - Bonjour. 71 00:07:31,860 --> 00:07:33,930 - Happy birthday. - Merci. 72 00:07:35,140 --> 00:07:38,974 J'ai un... un present... pour... 73 00:07:39,200 --> 00:07:40,738 Mais c'est pas pour... 74 00:07:40,780 --> 00:07:42,372 - Pour moi? - Non. 75 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 C'est pour le... pour erm... 76 00:07:45,220 --> 00:07:47,170 - Benoit. - Benoit. 77 00:07:47,600 --> 00:07:48,698 Merci. 78 00:07:53,900 --> 00:07:55,811 Erm... 79 00:07:55,860 --> 00:07:57,657 Merci. 80 00:08:11,260 --> 00:08:13,251 Hi. 81 00:08:14,780 --> 00:08:17,340 My name's Detective Chief Inspector Karl Roebuck. 82 00:08:17,380 --> 00:08:19,610 I'm here to question you specifically 83 00:08:19,660 --> 00:08:22,891 about the Fournier family abduction last week. 84 00:08:24,200 --> 00:08:27,296 Did you know Robert Fournier was your father's PhD student? 85 00:08:31,940 --> 00:08:35,535 OK. The abduction and killing of Madeleine Fournier. 86 00:08:36,740 --> 00:08:38,890 That was to make us think that she had something 87 00:08:38,940 --> 00:08:40,737 to do with the plane crash, right? 88 00:08:45,700 --> 00:08:49,560 These are the two children who we fished out of the sea. 89 00:08:54,300 --> 00:08:59,613 When we pulled them out, they were reaching out for something, 90 00:08:59,660 --> 00:09:02,538 as if they were... as if they were holding onto something. 91 00:09:06,900 --> 00:09:09,334 Maybe they were. 92 00:09:09,380 --> 00:09:11,371 Maybe it was their mum. 93 00:09:12,860 --> 00:09:14,452 There she is. 94 00:09:20,200 --> 00:09:22,488 You don't want to look at it? 95 00:09:23,140 --> 00:09:24,619 Look at it. 96 00:09:24,660 --> 00:09:27,174 Think about what you did to them. 97 00:09:27,940 --> 00:09:30,500 Why not claim responsibility for the plane crash? 98 00:09:30,540 --> 00:09:33,691 First terrorists to hack a plane out of the sky, 99 00:09:33,740 --> 00:09:35,731 that's something to shout about, isn't it? 100 00:09:39,380 --> 00:09:42,530 Our forensic teams have found signs of sexual activity 101 00:09:42,100 --> 00:09:44,455 in the flat you were using. 102 00:09:48,740 --> 00:09:50,776 Specifically, DNA from semen 103 00:09:50,820 --> 00:09:53,380 belonging to Robert Fournier. 104 00:09:54,340 --> 00:09:56,331 Were you lovers? 105 00:10:01,600 --> 00:10:03,415 He was your mother's lover, wasn't he? 106 00:10:04,300 --> 00:10:06,370 Did he ever discuss that with you? 107 00:10:12,620 --> 00:10:15,612 You better leave my mother out of this, you lying bitch. 108 00:10:18,200 --> 00:10:20,580 - I'm not lying. - She doesn't tend to. 109 00:10:22,980 --> 00:10:24,857 I asked a question. 110 00:10:26,300 --> 00:10:29,212 He certainly had an intimate relationship with your mother. 111 00:10:31,460 --> 00:10:34,179 We know that cos we spoke to your father. 112 00:10:42,220 --> 00:10:44,734 You don't have brothers and sisters, do you? 113 00:10:45,740 --> 00:10:48,618 I wondered if Robert Fournier could be your dad, but... 114 00:10:50,660 --> 00:10:54,289 The fact that you're mixed race probably rules that out. 115 00:10:54,340 --> 00:10:56,217 Your mother was white, right? 116 00:10:59,380 --> 00:11:01,336 Do you think he derives pleasure from... 117 00:11:02,300 --> 00:11:04,973 ...seducing your father's wife and daughter? 118 00:11:07,420 --> 00:11:10,730 Vengeance on the great Sonny Persaud, 119 00:11:10,780 --> 00:11:12,179 who he used to hero worship, 120 00:11:12,220 --> 00:11:15,180 for not recognising what a genius he was. 121 00:11:16,200 --> 00:11:17,738 Do you think he's a genius? 122 00:11:18,900 --> 00:11:22,495 Your father described him as a mediocre intellect. 123 00:11:23,700 --> 00:11:26,498 Said he would only approach you to get to him. 124 00:11:30,300 --> 00:11:32,655 In about half an hour he won't be shooting 125 00:11:32,700 --> 00:11:35,578 his fucking mouth off any more, that's for sure. 126 00:11:44,340 --> 00:11:46,900 What's gonna happen to your father, Rosa? 127 00:11:46,940 --> 00:11:49,454 What's gonna happen, Rosa? 128 00:12:24,340 --> 00:12:25,614 OK. 129 00:12:50,820 --> 00:12:52,538 Sonny Persaud is in France. 130 00:12:52,580 --> 00:12:54,969 Speaking at a University conference in Lille. 131 00:13:59,500 --> 00:14:01,297 Professor. 132 00:14:01,340 --> 00:14:03,251 Excusez-moi. Come with me, please. 133 00:14:04,940 --> 00:14:07,818 Your colleagues have told me Rosa is in custody. 134 00:14:07,860 --> 00:14:09,737 She's at Calais police. 135 00:14:12,600 --> 00:14:14,130 Rosa is part of a group called Defence. 136 00:14:14,180 --> 00:14:15,898 Responsible for the Arras shootings. 137 00:14:15,940 --> 00:14:17,498 We think this was their next target. 138 00:14:17,540 --> 00:14:19,656 - I have to speak with her. - It's not possible. 139 00:14:19,700 --> 00:14:21,691 I have to speak with her. Even now. 140 00:14:21,740 --> 00:14:23,332 Maybe after we've questioned her. 141 00:14:23,380 --> 00:14:25,520 She might explain things to him. 142 00:14:25,100 --> 00:14:26,897 Especially if his presence provokes her. 143 00:14:28,740 --> 00:14:31,413 One thing at a time. Let's get you out of here. 144 00:19:05,900 --> 00:19:08,698 Go ahead. Shoot me. 145 00:20:59,860 --> 00:21:02,215 She threw us off deliberately. 146 00:21:03,140 --> 00:21:05,210 How could she know they were coming for her? 147 00:21:06,380 --> 00:21:09,530 We don't know for certain that it's connected to her. 148 00:21:09,700 --> 00:21:11,691 You think Fournier might be there? 149 00:21:19,660 --> 00:21:21,810 They are back. Now we are fucked. 150 00:21:26,740 --> 00:21:28,930 Change of plan. 151 00:21:37,220 --> 00:21:38,619 Keep moving. 152 00:21:44,660 --> 00:21:45,729 No. 153 00:22:46,900 --> 00:22:48,652 Sorry. 154 00:23:00,100 --> 00:23:01,818 - How many? - Three. 155 00:23:11,220 --> 00:23:13,970 There is a cop here. Go in on 25. 156 00:23:13,140 --> 00:23:15,495 Go in. Zoom... 157 00:23:17,500 --> 00:23:19,855 That's Julie... isn't it? Isn't it? 158 00:23:22,940 --> 00:23:25,329 Fuck! Fucking hell! 159 00:23:34,900 --> 00:23:37,573 Now an update on the Calais Police Station attack. 160 00:23:37,620 --> 00:23:39,990 Richard, what's the latest? 161 00:23:39,140 --> 00:23:42,496 We know very little about what is happening here now in Calais 162 00:23:42,540 --> 00:23:44,815 because the police have pushed us right back. 163 00:23:44,860 --> 00:23:47,249 Just over my shoulder, this is the street 164 00:23:47,300 --> 00:23:49,655 where that police station is located 165 00:23:49,700 --> 00:23:51,850 and we do believe there are casualties 166 00:23:51,900 --> 00:23:54,500 and that the attackers may still be inside. 167 00:23:54,100 --> 00:23:55,818 Karl, it's me. Can you call me back? 168 00:23:55,860 --> 00:23:57,737 be linked to the Arras shooting... 169 00:23:57,780 --> 00:23:59,975 This just arrived, Special Delivery. 170 00:24:00,900 --> 00:24:03,733 - I signed for it. Is that OK? - Yeah. 171 00:24:03,780 --> 00:24:06,550 But it is my understanding that they believe, 172 00:24:06,100 --> 00:24:08,910 contrary to initial reports, 173 00:24:08,140 --> 00:24:10,960 that the attackers entered the police station 174 00:24:10,140 --> 00:24:12,210 at some point this afternoon. 175 00:24:12,260 --> 00:24:15,775 This is clearly a very well organised, targeted attack, 176 00:24:15,820 --> 00:24:17,936 the motives for which remain unclear. 177 00:24:17,980 --> 00:24:19,618 But people are now suggesting 178 00:24:19,660 --> 00:24:22,128 that this could be connected to the Arras attacks. 179 00:24:37,420 --> 00:24:39,251 See anything you like? 180 00:24:39,900 --> 00:24:41,940 Plenty. 181 00:24:41,140 --> 00:24:44,980 But the woman of my dreams doesn't have a catalogue number. 182 00:24:50,180 --> 00:24:53,138 I get quite a few of your lot in here, actually, officer. 183 00:24:53,180 --> 00:24:56,138 I have to send most of them to more suitable hunting grounds 184 00:24:56,180 --> 00:24:58,910 like the back of the Tollway Road. 185 00:24:58,140 --> 00:25:00,510 You're familiar with it, then. 186 00:25:00,100 --> 00:25:03,376 I use it to remind my girls how lucky they are to have me. 187 00:25:06,940 --> 00:25:08,373 Do you recognise this document? 188 00:25:17,220 --> 00:25:19,510 Is my signature a clue? 189 00:25:19,100 --> 00:25:20,931 It wasn't easy to get hold of that. 190 00:25:20,980 --> 00:25:22,618 There's a whole legal structure 191 00:25:22,660 --> 00:25:24,730 with Singapore Fiscal Management at the top. 192 00:25:24,780 --> 00:25:26,657 Below that a big tangle of shell companies. 193 00:25:28,140 --> 00:25:30,131 You're the one hope we've got here. 194 00:25:31,740 --> 00:25:33,617 Before I moved into my current vocation 195 00:25:33,660 --> 00:25:35,651 of helping the lonely find love... 196 00:25:36,540 --> 00:25:38,770 I used to have a property-finding company. 197 00:25:39,460 --> 00:25:41,180 I was engaged by a lawyer in London 198 00:25:41,600 --> 00:25:42,379 to find a couple of places. 199 00:25:42,420 --> 00:25:46,652 This, if my memory serves me correctly, is one of them. 200 00:25:47,620 --> 00:25:49,611 Do you ever go there? 201 00:25:50,740 --> 00:25:53,777 May have done... but I don't remember. 202 00:25:55,180 --> 00:25:56,898 Can you get me the name of the lawyer? 203 00:25:56,940 --> 00:25:58,658 I'm sure I can. 204 00:25:59,220 --> 00:26:01,211 But I'll need some time. 205 00:26:04,220 --> 00:26:05,972 Call me when you do. 206 00:26:29,540 --> 00:26:31,417 Julie? 207 00:26:31,460 --> 00:26:33,291 - Julie? - Julie. 208 00:26:33,340 --> 00:26:34,978 She's alive! 209 00:26:35,200 --> 00:26:37,560 Julie, it is Karl Roebuck, can you hear me? 210 00:26:39,820 --> 00:26:41,492 - What did she say? - Julie? 211 00:26:41,540 --> 00:26:43,690 - What did she say? - Garrido... 212 00:26:48,180 --> 00:26:49,932 - Julie? - Julie? 213 00:26:49,980 --> 00:26:54,178 Julie? She's going into arrest. Get the fucking medics here now! 214 00:27:04,600 --> 00:27:05,732 Where the fuck is Guillaume? 215 00:27:05,780 --> 00:27:08,890 - Should I go back? - They're all over the place. 216 00:27:08,140 --> 00:27:11,177 If they caught him they'll get you too. We're trapped here. 217 00:27:52,380 --> 00:27:53,779 Robert. 218 00:27:56,820 --> 00:27:59,459 - Hey. Where are you? - I'm on the yacht. 219 00:28:01,220 --> 00:28:03,176 I was waiting for you. 220 00:28:09,580 --> 00:28:11,377 We're not getting out of here. 221 00:28:12,540 --> 00:28:16,419 No. But it was worth a try. 222 00:28:18,820 --> 00:28:20,856 What are you going to do now? 223 00:28:21,220 --> 00:28:23,211 Don't worry about me. 224 00:28:25,260 --> 00:28:28,411 Rosa, you need to prolong this situation. 225 00:28:28,460 --> 00:28:30,291 Do not surrender. 226 00:28:34,900 --> 00:28:37,160 I believed in you. 227 00:28:39,540 --> 00:28:41,531 I believed you were... 228 00:28:43,300 --> 00:28:47,339 ...a completely unique human being. 229 00:28:49,740 --> 00:28:52,459 You say that as if you no longer believe it. 230 00:28:56,600 --> 00:28:57,891 Goodbye, Robert. 231 00:30:01,860 --> 00:30:02,975 Allo? 232 00:30:03,200 --> 00:30:05,580 Tell him to send that skinny blonde cunt I was talking to. 233 00:30:07,780 --> 00:30:09,133 Allo? 234 00:30:12,820 --> 00:30:16,510 In fact send both detectives and we'll release a hostage. 235 00:30:39,300 --> 00:30:41,609 - Not you. - Of course I'm going in. 236 00:30:41,660 --> 00:30:43,590 Karl, I've got nobody. 237 00:30:43,100 --> 00:30:45,250 - What about? - That's different. 238 00:30:45,300 --> 00:30:46,972 It's not like you... 239 00:30:47,200 --> 00:30:49,409 Everybody's got someone. You're not going in alone. 240 00:30:51,900 --> 00:30:54,812 We are placing the assault team around the incident room. 241 00:30:54,860 --> 00:30:56,851 The second we see anybody is in danger we go in. 242 00:30:56,900 --> 00:30:58,333 OK, yeah. 243 00:30:59,180 --> 00:31:01,330 Put some visuals on me. 244 00:31:16,200 --> 00:31:17,214 Are you scared? 245 00:31:23,660 --> 00:31:25,252 Nor me. 246 00:31:25,300 --> 00:31:27,860 People forget they've been dead before. 247 00:31:31,740 --> 00:31:34,174 It's not such a big deal. 248 00:32:15,380 --> 00:32:17,735 What's going on? What's happening? 249 00:32:19,820 --> 00:32:21,538 They are playing games. 250 00:32:21,580 --> 00:32:23,889 We have to show them we can't be pushed about. 251 00:32:25,620 --> 00:32:28,540 If they haven't sent a female hostage why are we? 252 00:32:28,100 --> 00:32:30,295 We are on French soil. We have to send a French... 253 00:32:30,340 --> 00:32:32,649 - Elise! - Please stay here. 254 00:32:37,940 --> 00:32:39,578 Elise! 255 00:34:08,660 --> 00:34:10,298 Where are the hostages? 256 00:34:10,340 --> 00:34:12,490 Where's the British cop? 257 00:34:12,540 --> 00:34:14,337 You broke your word. 258 00:34:15,380 --> 00:34:18,372 You are only getting this until you release one more civilian. 259 00:34:27,260 --> 00:34:29,535 You keep your own photo on your desk. 260 00:34:29,580 --> 00:34:31,172 That's not me. 261 00:34:31,700 --> 00:34:33,292 Who is it then? 262 00:34:34,860 --> 00:34:37,374 My twin. She's dead. 263 00:34:46,500 --> 00:34:47,728 Why do you need me here? 264 00:34:47,780 --> 00:34:49,577 Because if there's gonna be a bloodbath, 265 00:34:49,620 --> 00:34:51,850 it might as well start with you. 266 00:34:52,460 --> 00:34:55,990 Was the University a real target or was it just a decoy? 267 00:34:55,140 --> 00:34:57,290 Do you still think you can ask me questions? 268 00:35:02,580 --> 00:35:04,590 Fuck. 269 00:35:07,980 --> 00:35:10,619 What have I got to lose? You are gonna kill me anyway. 270 00:35:23,500 --> 00:35:25,695 You shouldn't have said what you did. 271 00:35:27,100 --> 00:35:28,328 About what? 272 00:35:31,220 --> 00:35:33,176 About my mother. 273 00:35:34,140 --> 00:35:35,858 And Robert. 274 00:35:35,900 --> 00:35:38,972 - I believe it to be... - Shut your fucking mouth. 275 00:35:42,300 --> 00:35:44,211 He's a fake, Rosa. 276 00:35:47,200 --> 00:35:48,692 Your father is right. 277 00:35:50,380 --> 00:35:53,497 He's just an egotist trying to show the world how clever he is. 278 00:35:54,300 --> 00:35:56,939 You're directing your anger at the wrong people. 279 00:35:58,380 --> 00:36:00,814 No, no. 280 00:36:00,860 --> 00:36:05,934 I know exactly who deserves my rage. 281 00:36:08,860 --> 00:36:12,216 - You help us find Fournier... - Shut up, you lying bitch. 282 00:36:12,260 --> 00:36:15,775 - Shut your fucking mouth! - OK. Keep your hair on. 283 00:36:17,540 --> 00:36:19,576 What did you just say? 284 00:36:19,620 --> 00:36:21,576 - I'm just saying... - What did you just say? 285 00:36:21,620 --> 00:36:22,973 I'm saying if you calm down... 286 00:36:23,200 --> 00:36:25,110 Aaargh! 287 00:36:27,580 --> 00:36:29,889 Finish her. 288 00:36:30,740 --> 00:36:32,253 Finish her now. 289 00:36:43,260 --> 00:36:44,613 Ugh! 290 00:36:47,500 --> 00:36:49,331 - Clair! - Clair! 291 00:36:50,180 --> 00:36:52,410 - Clair! - Clair! 292 00:36:52,900 --> 00:36:54,492 - Clair! - Clair! 293 00:37:33,300 --> 00:37:35,131 Elise? 294 00:37:38,940 --> 00:37:40,373 Fuck me. 295 00:38:33,140 --> 00:38:34,971 Well, I'm glad you're alive. 296 00:38:38,500 --> 00:38:40,934 Now we find Fournier. 297 00:40:26,600 --> 00:40:28,369 Is Elise... everybody? 298 00:40:30,500 --> 00:40:32,491 Three cops down. 299 00:40:33,980 --> 00:40:37,495 And one cop who I know in intensive care. 300 00:40:45,200 --> 00:40:46,817 What's this? 301 00:40:49,300 --> 00:40:51,734 Oh, fuck off. 302 00:40:52,820 --> 00:40:55,334 - What? - That. 303 00:40:55,380 --> 00:40:57,416 They don't talk about the undercover cop 304 00:40:57,460 --> 00:40:59,655 who went down with the plane doing his duty. 305 00:40:59,700 --> 00:41:02,498 Or all the cops who die protecting people. 306 00:41:03,300 --> 00:41:06,530 Sleeping with someone whilst lying about your identity. 307 00:41:06,100 --> 00:41:08,170 - That's tantamount to rape. - Is it? 308 00:41:08,220 --> 00:41:11,980 I thought we all lied about our identity all the time. 309 00:41:11,140 --> 00:41:13,210 Do we? 310 00:41:14,660 --> 00:41:16,457 Maybe. 311 00:41:17,300 --> 00:41:20,530 CPS aren't going to prosecute anyway. Ancient history. 312 00:41:20,100 --> 00:41:23,331 I got a message. 313 00:41:23,380 --> 00:41:25,980 What? You got what? 314 00:41:25,140 --> 00:41:27,176 It doesn't matter. We can discuss it later. 315 00:41:27,220 --> 00:41:29,290 - Take the call. - Yeah? 316 00:41:30,580 --> 00:41:33,572 BB, just hang on one sec, would you? 317 00:41:35,260 --> 00:41:37,330 So no family. Poor Olena. 318 00:41:38,300 --> 00:41:39,972 What about the witnesses? 319 00:41:40,200 --> 00:41:42,409 Heard a scream before she hit the windscreen. 320 00:41:42,460 --> 00:41:45,200 Really? Jumpers don't normally scream. 321 00:41:46,260 --> 00:41:49,570 You don't think that... Who would have pushed her? 322 00:41:49,620 --> 00:41:51,690 - Why? - Dunno. 323 00:41:52,980 --> 00:41:55,813 There is something very odd about this, though. 324 00:41:57,940 --> 00:41:59,658 Yeah, you should get some rest, boss. 325 00:41:59,700 --> 00:42:01,895 - It's been a hell of a day. - All right. 326 00:42:01,940 --> 00:42:03,976 I'll talk to you tomorrow. Oh... 327 00:42:04,200 --> 00:42:07,695 What about the signatory on the property contracts? 328 00:42:07,740 --> 00:42:09,970 - What was she like? - She was giving me the horn. 329 00:42:10,200 --> 00:42:12,170 Voice all husky from the cheroots. 330 00:42:12,220 --> 00:42:13,539 Funny thing. 331 00:42:13,580 --> 00:42:16,253 She never asked why I was asking about the house. 332 00:42:16,300 --> 00:42:18,416 Most people would do that, wouldn't they? 333 00:42:18,460 --> 00:42:21,816 Er... what did you say about her voice? 334 00:42:21,860 --> 00:42:23,540 What about it? 335 00:42:23,100 --> 00:42:25,136 You said something about it being husky. 336 00:42:25,180 --> 00:42:27,819 Yeah, she was puffing away on a cheroot. 337 00:42:33,140 --> 00:42:35,131 Little cigar. 338 00:42:53,300 --> 00:42:55,970 I need to speak to Koba. 339 00:45:11,000 --> 00:45:19,000 Ripped By mstoll Resync for W4F by lillseba/svaraej 23628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.