All language subtitles for The.Prodigy.2019.720p.HDCAM.XBET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,529 --> 00:00:28,529 Translated & Resynced by BernadX Jakarta, Maret 2019 Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509 2 00:00:29,432 --> 00:00:31,792 Montgomery County, Ohio 3 00:02:01,020 --> 00:02:02,115 Jangan! 4 00:02:02,702 --> 00:02:03,694 Jangan! 5 00:02:29,299 --> 00:02:31,235 Dia ambil tanganku. 6 00:02:33,523 --> 00:02:35,960 Dia ambil tanganku! 7 00:02:36,615 --> 00:02:39,505 Fox Chapel, Pennsylvania 8 00:02:44,337 --> 00:02:46,085 Tulala, hentikan. 9 00:02:53,323 --> 00:02:54,351 Sayang? 10 00:03:06,262 --> 00:03:08,418 - Masih terlalu awal? - Tidak. 11 00:03:11,224 --> 00:03:12,101 Ya. 12 00:03:12,120 --> 00:03:13,700 22 Agustus? 13 00:03:15,959 --> 00:03:17,766 Ini tak bisa menunggu, John. 14 00:03:56,769 --> 00:03:58,292 - Sayang. - Ya. 15 00:03:58,898 --> 00:04:00,844 Sepertinya kau butuh ini. 16 00:04:03,791 --> 00:04:05,698 - Kau akan baik-baik saja? - Aku? 17 00:04:05,709 --> 00:04:07,507 - Ya. - Ya. 18 00:04:07,656 --> 00:04:09,115 Sungguh. 19 00:04:10,142 --> 00:04:11,648 Aku tak apa-apa. 20 00:04:17,109 --> 00:04:18,173 Oh... 21 00:04:18,549 --> 00:04:20,279 Kau harus percaya. 22 00:04:20,870 --> 00:04:23,345 Kami akan membawakanmu adik kecil. 23 00:04:23,679 --> 00:04:24,713 Akhirnya. 24 00:05:10,599 --> 00:05:12,146 Mau coba dengan Dr. Lee? 25 00:05:12,157 --> 00:05:12,864 Hmm... 26 00:05:12,875 --> 00:05:14,471 Tunggu sebentar, ya. 27 00:05:14,807 --> 00:05:16,789 Semua baik-baik saja, kan? 28 00:05:23,033 --> 00:05:24,981 - Kau baik-baik saja? - Hmm... 29 00:05:37,373 --> 00:05:38,518 Dengar. 30 00:06:33,305 --> 00:06:36,172 Tidak! 31 00:06:37,040 --> 00:06:38,524 Sayang, bernafas. Bernafas. 32 00:06:38,535 --> 00:06:39,476 Bagus. 33 00:06:40,018 --> 00:06:41,835 Bagus. Oke. 34 00:06:44,643 --> 00:06:45,766 Siap? 35 00:06:46,017 --> 00:06:48,579 Dorong, dorong, dorong. 36 00:06:49,042 --> 00:06:51,454 - Dorong, nafas. - Dorong, nafas. 37 00:06:52,761 --> 00:06:53,812 Bagus. 38 00:06:53,823 --> 00:06:55,177 Oke cukup. 39 00:06:56,291 --> 00:06:58,291 Polisi! Berlutut! 40 00:06:58,302 --> 00:06:59,989 - Ayo! - Tetap di tempatmu! 41 00:07:00,000 --> 00:07:01,793 Berlutut! 42 00:07:01,804 --> 00:07:03,691 Dia bawa sesuatu di punggungnya. 43 00:07:53,655 --> 00:07:55,358 Kau sempurna. 44 00:07:58,026 --> 00:07:59,467 Dia sempurna. 45 00:08:10,473 --> 00:08:14,035 20 minggu, 4 hari 46 00:08:15,607 --> 00:08:17,644 Apakah matanya berbeda warna? 47 00:08:17,885 --> 00:08:18,902 Ya. 48 00:08:18,913 --> 00:08:20,927 Istilahnya heterochromia. 49 00:08:21,679 --> 00:08:23,901 Ini bersifat genetis. 50 00:08:25,829 --> 00:08:27,170 Oh... 51 00:08:27,526 --> 00:08:30,099 - Dia seperti David Bowie. - Benar sekali. 52 00:08:30,506 --> 00:08:32,768 Dia adalah rocker Glam'ku. 53 00:08:33,061 --> 00:08:35,219 Sudah lama kami berusaha untuk mendapatkanmu. 54 00:08:35,230 --> 00:08:37,230 Kami ragu kau akan datang. 55 00:08:40,841 --> 00:08:42,448 Apakah itu akan... 56 00:08:44,511 --> 00:08:46,678 - Oke. - Oke, lepaskan. 57 00:08:47,209 --> 00:08:49,092 Kau seharusnya menangis. 58 00:08:49,349 --> 00:08:51,615 Sebagian besar begitu, tapi bukan keharusan. 59 00:08:51,626 --> 00:08:53,427 Apa semua baik-baik saja? 60 00:08:53,438 --> 00:08:55,151 Tak ada masalah dengan pria kecil ini. 61 00:08:55,162 --> 00:08:57,297 - Dia sangat sadar. - Ya. 62 00:08:58,438 --> 00:08:59,601 Mama. 63 00:09:00,192 --> 00:09:01,830 Apa dia yang ngomong tadi? 64 00:09:01,888 --> 00:09:04,359 Dia bahkan bisa menggunakan beberapa kata. 65 00:09:04,938 --> 00:09:06,617 Itu cukup dini. 66 00:09:06,961 --> 00:09:10,398 Biasanya bayi bisa mengucapkan kata sekitar umur setahun. 67 00:09:10,495 --> 00:09:12,519 Tapi itu bukan masalah. 68 00:09:12,730 --> 00:09:14,730 Anakmu cuma pesat dalam perkembangan. 69 00:09:14,749 --> 00:09:16,874 Biasanya kami menyebutnya bocah cerdik. 70 00:09:16,885 --> 00:09:18,194 Bocah cerdik. 71 00:09:20,680 --> 00:09:22,293 Bagus sayang. 72 00:09:22,304 --> 00:09:24,111 Bisa tunjukkan padaku lagi? 73 00:09:26,058 --> 00:09:27,651 Mau dimasukkan lagi? 74 00:09:28,881 --> 00:09:30,225 Kenapa? 75 00:09:30,606 --> 00:09:32,129 Apa yang kau baca? 76 00:09:32,772 --> 00:09:33,860 Oh... 77 00:09:34,263 --> 00:09:36,717 - "Merawat Anak Jenius". - Ya 78 00:09:37,743 --> 00:09:39,678 Kehidupan yang berbakat. 79 00:09:40,681 --> 00:09:42,329 Aku sedang bersiap. 80 00:09:42,506 --> 00:09:43,941 Untuk apa? 81 00:09:44,768 --> 00:09:47,676 Otaknya Miles berbeda dengan anak yang lain. 82 00:09:49,089 --> 00:09:50,418 Dia istimewa. 83 00:09:51,155 --> 00:09:55,017 Dan aku rasa kita harus mulai menyiapkan sekolah untuknya. 84 00:09:55,785 --> 00:09:57,441 Pra sekolah? Dia baru 2 tahun. 85 00:09:57,543 --> 00:10:00,222 - Apa tidak terlau dini? - Ini bukan pra sekolah biasa. 86 00:10:00,355 --> 00:10:01,592 Sekolah khusus. 87 00:10:01,603 --> 00:10:04,727 Tetap saja pra-sekolah. Apa kita perlu surat rekomendasi? 88 00:10:04,885 --> 00:10:09,331 Sayang, ini pra-sekolah yang sangat bagus. 89 00:10:32,293 --> 00:10:35,336 5 tahun, 5 bulan 90 00:10:36,373 --> 00:10:38,562 Apa kita akan pergi ke Dr. Collin? 91 00:10:38,573 --> 00:10:41,318 Tidak. Ibu akan membawamu ke dokter lain. 92 00:10:41,581 --> 00:10:42,637 Mulai. 93 00:10:44,651 --> 00:10:45,691 Bagus. 94 00:10:45,702 --> 00:10:47,087 Cepat sekali. 95 00:10:48,022 --> 00:10:48,630 Mulai. 96 00:10:48,641 --> 00:10:50,368 Tindakanmu tepat membawanya kesini. 97 00:10:50,379 --> 00:10:52,703 Kecerdasan Miles luar biasa. 98 00:10:52,714 --> 00:10:55,619 Aku tak punya nilai tepatnya, tapi yang jelas sangat tinggi. 99 00:10:55,785 --> 00:10:59,253 Bagaimana perilakunya? Apakah dia bisa adaptasi di pra sekolah? 100 00:10:59,387 --> 00:11:02,134 Dia susah sekali untuk berteman. 101 00:11:02,370 --> 00:11:05,626 Beberapa bagian di otak Mile berkembang pesat. 102 00:11:05,637 --> 00:11:08,341 Tapi ada bagian lain yang sepertinya kurang berkembang. 103 00:11:08,412 --> 00:11:11,274 Entah kenapa bagian itu tidak berkembang. 104 00:11:11,285 --> 00:11:13,045 Tapi kita bisa terus pantau. 105 00:11:13,264 --> 00:11:16,511 Kau dan suamimu harus mulai merencanakan pendidikan. 106 00:11:16,522 --> 00:11:18,964 Ada sekolah bagus yang namanya Penmark. 107 00:11:18,975 --> 00:11:23,041 Memang lebih mahal daripada sekolah yang sekarang tapi mereka hebat... 108 00:11:23,052 --> 00:11:26,504 ...dalam mendidik anak dengan kebutuhan khusus seperti Miles. 109 00:11:26,988 --> 00:11:29,450 Aku bisa hubungi sekolah itu jika kau berkenan. 110 00:11:34,421 --> 00:11:37,150 Umur 8 tahun 111 00:11:37,460 --> 00:11:38,505 Ini. 112 00:11:38,530 --> 00:11:40,661 Selesaikan PR'mu setelah kau makan. 113 00:11:41,710 --> 00:11:43,807 Sebenarnya itu bukan PR. 114 00:11:43,818 --> 00:11:45,548 Kami tidak diberikan PR. 115 00:11:45,559 --> 00:11:47,559 Lalu kenapa aku dapat PR saat anat-anak? 116 00:11:47,624 --> 00:11:49,981 Karena kau tidak sepintar diriku. 117 00:11:50,755 --> 00:11:51,910 Permisi. 118 00:11:53,370 --> 00:11:54,756 Apa kau punya paprika? 119 00:11:54,767 --> 00:11:56,916 Paprika? Darimana kau tahu itu? 120 00:11:56,927 --> 00:11:58,927 Tidak tahu. Cuma ingin saja. 121 00:11:58,938 --> 00:12:01,326 Aku sudah siap untuk pergi malam ini. 122 00:12:01,419 --> 00:12:02,515 Ini. 123 00:12:02,778 --> 00:12:04,262 Pakailah sendiri. 124 00:12:06,545 --> 00:12:07,908 Permisi? 125 00:12:09,176 --> 00:12:11,364 Sejak kapan kau mulai makan ini? 126 00:12:11,481 --> 00:12:13,501 - Aku tak tahu. - Oke. 127 00:12:15,043 --> 00:12:17,435 Kau bisa mainkan trik mata itu padaku? 128 00:12:21,248 --> 00:12:22,639 Itu dia! 129 00:12:24,252 --> 00:12:25,945 Kau mau main adu lihat? 130 00:12:25,956 --> 00:12:28,033 Tidak. Kau harus habiskan makan malammu. 131 00:12:29,043 --> 00:12:30,576 Oke. Baiklah. 132 00:12:39,819 --> 00:12:42,027 Ibumu bilang hanya boleh nonton 2 episode. 133 00:12:42,038 --> 00:12:43,430 Ahh... 134 00:12:45,216 --> 00:12:46,446 Begini saja. 135 00:12:46,457 --> 00:12:50,187 Bagaimana jika kita main dulu sebelum tidur. 136 00:12:51,212 --> 00:12:52,554 Sekali saja. 137 00:12:53,025 --> 00:12:54,592 Petak umpet. 138 00:12:55,382 --> 00:12:57,482 Oke. Aku yang hitung. 139 00:12:57,500 --> 00:12:58,899 Kau yang hitung. 140 00:12:59,046 --> 00:12:59,970 Mulai. 141 00:13:06,169 --> 00:13:07,301 1. 142 00:13:07,539 --> 00:13:08,674 2. 143 00:13:08,859 --> 00:13:09,849 3. 144 00:13:10,086 --> 00:13:10,981 4. 145 00:13:11,413 --> 00:13:12,419 5. 146 00:13:12,844 --> 00:13:13,727 6. 147 00:13:14,392 --> 00:13:15,575 7. 148 00:13:15,797 --> 00:13:16,856 8. 149 00:13:17,120 --> 00:13:18,375 9. 150 00:13:18,800 --> 00:13:20,120 10! 151 00:13:20,450 --> 00:13:22,763 Siap atau tidak, aku cari! 152 00:13:29,332 --> 00:13:31,734 Kau sedang apa? Seharusnya kau sembunyi. 153 00:13:35,698 --> 00:13:37,509 Miles, kau baik-baik saja? 154 00:13:40,114 --> 00:13:41,713 Kau butuh waktu lebih lama? 155 00:13:45,298 --> 00:13:46,723 Oke. Boleh juga. 156 00:13:49,839 --> 00:13:50,800 1. 157 00:13:51,123 --> 00:13:51,962 2. 158 00:13:52,264 --> 00:13:53,292 3. 159 00:13:53,600 --> 00:13:54,570 4. 160 00:13:54,821 --> 00:13:55,878 5. 161 00:13:56,256 --> 00:13:57,343 6. 162 00:13:57,531 --> 00:13:58,698 7. 163 00:13:58,709 --> 00:13:59,887 8. 164 00:13:59,898 --> 00:14:01,081 9. 165 00:14:01,092 --> 00:14:02,170 10. 166 00:14:02,460 --> 00:14:03,573 11. 167 00:14:03,787 --> 00:14:04,912 12. 168 00:14:05,595 --> 00:14:06,698 13. 169 00:14:06,709 --> 00:14:07,748 14 170 00:14:14,547 --> 00:14:15,757 18. 171 00:14:15,768 --> 00:14:16,960 19. 172 00:14:17,215 --> 00:14:18,310 20! 173 00:14:24,340 --> 00:14:26,549 Siap atau tidak, aku cari! 174 00:15:01,951 --> 00:15:03,671 Aku menemukanmu. 175 00:15:07,396 --> 00:15:09,396 Aku menyerah. Kau boleh naik sekarang. 176 00:15:12,177 --> 00:15:13,510 Miles? 177 00:15:26,320 --> 00:15:27,434 Miles? 178 00:16:04,711 --> 00:16:05,968 Miles. 179 00:16:07,567 --> 00:16:08,951 Miles! 180 00:16:10,534 --> 00:16:13,304 Aku ingin kau ceritakan semua yang kau ingat. 181 00:16:17,208 --> 00:16:20,202 Aku dan Zoe sedang nonton TV. 182 00:16:20,213 --> 00:16:21,943 Lalu dia terluka. 183 00:16:23,415 --> 00:16:26,645 Lalu dia mulai teriak. 184 00:16:27,993 --> 00:16:30,546 - Lalu aku lihat darah. - Miles. 185 00:16:30,726 --> 00:16:32,726 Kau pasti ingat hal yang lain. 186 00:16:33,685 --> 00:16:36,013 Kapan Zoe pergi ke basemen? 187 00:16:38,389 --> 00:16:39,951 Aku tidak tahu. 188 00:16:41,192 --> 00:16:43,664 Dia sedang menghitung lalu dia terluka. 189 00:16:43,675 --> 00:16:46,444 Darah ada dimana-mana dan aku tak tahu harus bagaimana. 190 00:16:46,455 --> 00:16:47,734 Tak apa-apa, sayang. 191 00:16:48,398 --> 00:16:50,578 Aku tak ingat apapun. 192 00:16:50,589 --> 00:16:52,429 Tak apa-apa. Itu kecelakaan. 193 00:16:54,425 --> 00:16:56,255 Itu cuma kecelakan. 194 00:17:58,197 --> 00:17:59,466 Talula. 195 00:18:01,483 --> 00:18:02,652 Ada apa? 196 00:18:04,576 --> 00:18:05,734 Hei! 197 00:19:15,977 --> 00:19:17,747 Sedang apa kau disini? 198 00:19:18,699 --> 00:19:20,699 Apakah kau bicara dalam mimpimu? 199 00:19:21,812 --> 00:19:23,739 Kau sedang mimpi buruk. 200 00:19:25,694 --> 00:19:27,032 Tidak. 201 00:19:30,252 --> 00:19:33,264 Aku tidak mimpi buruk. Tadi mimpi indah. 202 00:20:06,947 --> 00:20:08,781 Aku ingin kerja dengan Hailey. 203 00:20:09,469 --> 00:20:11,626 Maaf, kami sudah buat rencana. 204 00:20:19,519 --> 00:20:21,550 Silakan ke kamar kecil, Miles. 205 00:20:43,470 --> 00:20:44,551 Dash. 206 00:20:45,862 --> 00:20:47,052 Dash. 207 00:20:57,066 --> 00:20:58,825 Apa yang kau lihat di gambar ini? 208 00:21:01,124 --> 00:21:02,613 Sebuah wajah. 209 00:21:04,277 --> 00:21:05,604 Wajah siapa? 210 00:21:06,751 --> 00:21:08,066 Aku tak tahu. 211 00:21:11,301 --> 00:21:13,229 Dan apa yang kau lihat dari gambar itu? 212 00:21:14,656 --> 00:21:15,837 Tangan. 213 00:21:18,739 --> 00:21:20,302 Tangan siapa? 214 00:21:22,185 --> 00:21:24,211 Tangan dari wanita-wanita baik. 215 00:21:28,121 --> 00:21:30,521 Saat kau pukul anak itu di sekolah, 216 00:21:30,532 --> 00:21:32,898 apa kau ingat yang kau rasakan? 217 00:21:37,217 --> 00:21:39,165 Kau bisa ceritakan yang kau rasakan. 218 00:21:41,029 --> 00:21:42,380 Aku melihatnya. 219 00:21:42,899 --> 00:21:45,767 Jika aku melakukannya, aku tak akan tersakiti lagi. 220 00:21:46,889 --> 00:21:48,165 Tersakiti? 221 00:21:48,907 --> 00:21:50,824 Apa ada yang menyakitimu? 222 00:21:53,066 --> 00:21:54,664 Aku takut bilang padamu. 223 00:21:54,675 --> 00:21:56,756 Aku tak ingin ada orang terkena masalah. 224 00:21:58,253 --> 00:22:00,336 Siapa yang akan membuat orang dalam masalah? 225 00:22:02,300 --> 00:22:04,636 Orang yang selama ini menyakitiku. 226 00:22:06,452 --> 00:22:09,289 Aku ingin melakukan pengobatan untuk Miles... 227 00:22:09,300 --> 00:22:11,532 ...dan dia mungkin butuh seorang spesialis. 228 00:22:11,543 --> 00:22:14,808 Seorang intervensionis perilaku yang bisa membantu masalah emosinya. 229 00:22:14,820 --> 00:22:15,839 Oke. 230 00:22:16,887 --> 00:22:18,015 Ada masalah apa dengannya? 231 00:22:18,025 --> 00:22:21,429 Awalnya aku kira adanya kekurangan di kognitif moralnya... 232 00:22:21,440 --> 00:22:23,899 ...atau mungkin ODD atau gangguan suka memberontak. 233 00:22:23,910 --> 00:22:25,375 Tapi sejujurnya... 234 00:22:26,298 --> 00:22:27,691 ...aku tidak yakin. 235 00:22:28,231 --> 00:22:30,086 Mungkin kau harus dengarkan ini. 236 00:22:30,249 --> 00:22:32,443 Aku merekamnya saat dia tidur. 237 00:22:33,021 --> 00:22:34,342 Ya, baiklah. 238 00:22:35,307 --> 00:22:37,149 Sarah, aku tak enak untuk bertanya. 239 00:22:37,837 --> 00:22:41,730 Apakah ada kemungkinan Miles mengalami penyiksaan? 240 00:22:42,065 --> 00:22:43,990 Dari orang di keluargamu. 241 00:22:45,675 --> 00:22:47,089 Apa yang kau tuduhkan ke aku? 242 00:22:47,100 --> 00:22:48,975 Aku tak menuduhmu apa-apa, John. 243 00:22:48,986 --> 00:22:50,828 Aku cuma bilang yang dia katakan. 244 00:22:50,839 --> 00:22:52,569 Aku tak pernah memukul anakku. 245 00:22:53,052 --> 00:22:54,528 Apa ini soal Ayahku? 246 00:22:57,237 --> 00:22:59,079 Ayahku memang bajingan. 247 00:22:59,793 --> 00:23:02,251 Aku mengalami semua kejadian buruk itu. Kau tahu itu. 248 00:23:02,262 --> 00:23:04,747 Aku bagian dari masayarakat dan sekarang aku punya anak. 249 00:23:05,170 --> 00:23:07,725 Aku tak pernah memukul Miles. Aku sayang anak itu. 250 00:23:08,331 --> 00:23:10,061 Mungkin Strasser salah. 251 00:23:10,071 --> 00:23:12,939 Dia selalu bilang Miles berbeda. Bagaimana jika itu memang sifatnya? 252 00:23:12,950 --> 00:23:14,655 Itu bukan sifatnya. 253 00:23:14,666 --> 00:23:15,292 Oke. 254 00:23:15,303 --> 00:23:17,510 Aku tak tahu yang sedang terjadi, John. 255 00:23:17,521 --> 00:23:19,565 Aku tak tahu masalah apa ini. 256 00:23:29,947 --> 00:23:31,505 Aku baru saja memeriksanya. 257 00:23:31,516 --> 00:23:33,934 Obatnya bikin dia langsung tidur. 258 00:23:36,091 --> 00:23:37,614 Kau baik-baik saja? 259 00:23:38,627 --> 00:23:39,645 Tidak. 260 00:23:48,353 --> 00:23:49,625 Maafkan aku. 261 00:23:51,469 --> 00:23:53,672 Kita akan akan temukan solusinya. Oke? 262 00:24:01,759 --> 00:24:02,884 Ya. 263 00:24:08,340 --> 00:24:11,086 Hei, aku juga khawatir denganmu. 264 00:24:11,833 --> 00:24:14,181 Aku merasa seperti mau gila. 265 00:24:14,556 --> 00:24:16,101 Semua akan baik-baik saja. 266 00:24:17,099 --> 00:24:18,986 Kta harus tetap tabah. 267 00:24:20,513 --> 00:24:21,656 Oke? 268 00:24:24,293 --> 00:24:25,361 Oke. 269 00:25:31,027 --> 00:25:33,130 - Mampus saja kau. - Hah? 270 00:25:56,173 --> 00:25:58,144 Ada apa? Apa yang terjadi? 271 00:25:58,155 --> 00:25:59,892 - Ada apa? - Ada orang disini. 272 00:25:59,903 --> 00:26:01,083 Dimana? 273 00:26:01,592 --> 00:26:04,244 - Dia di dalam sini. - Sayang, kau mimpi buruk. 274 00:26:04,255 --> 00:26:06,984 - Tak ada orang disini. - Tidak, tidak, tidak. 275 00:26:07,321 --> 00:26:09,544 Dia ada di dalam sini. 276 00:26:10,025 --> 00:26:11,918 Dia ada di dalam sini. 277 00:26:12,713 --> 00:26:15,128 - Di dalam sini. - Oh sayang. 278 00:26:43,891 --> 00:26:46,679 Hai, Arthur. Ini Elaine Strasser. 279 00:26:49,229 --> 00:26:50,928 Kau punya waktu? 280 00:27:00,122 --> 00:27:01,640 - Hai, Sarah. - Hai. 281 00:27:01,699 --> 00:27:03,737 Pintunya dikunci saat akhir pekan. 282 00:27:04,642 --> 00:27:07,636 Terima kasih sudah datang dengan pemberitahuan mendadak. 283 00:27:11,387 --> 00:27:12,847 Arthur Jacobson. 284 00:27:12,881 --> 00:27:14,881 - Senang bertemu denganmu. - Halo. 285 00:27:18,434 --> 00:27:21,667 Apakah Elaine sudah menjelaskan riset yang sedang aku lakukan? 286 00:27:23,138 --> 00:27:24,194 Bagus. 287 00:27:24,565 --> 00:27:27,492 Aku mulai beberapa pertanyaan sebelum ke masalah utama. 288 00:27:28,159 --> 00:27:29,189 Oke. 289 00:27:29,372 --> 00:27:32,330 Apakah ada anggota keluargamu yang bicara bahasa asing, Sarah? 290 00:27:32,961 --> 00:27:35,245 John dan aku ikut kelas bahasa Spanyol saat SMU... 291 00:27:35,256 --> 00:27:37,419 ...tapi kita cuma tahu beberapa kata. 292 00:27:37,430 --> 00:27:39,430 Bagaimana dengan kakek anak itu? 293 00:27:39,577 --> 00:27:41,626 Ada imigran di keluargamu? 294 00:27:41,637 --> 00:27:43,525 Maaf, aku bingung. 295 00:27:45,424 --> 00:27:47,290 Apakah ini suara putramu? 296 00:28:00,996 --> 00:28:02,994 Ya, itu suara Miles. 297 00:28:03,240 --> 00:28:06,404 Cuma omongan tidak jelas saat mimpi. 298 00:28:06,527 --> 00:28:08,527 Sebenarnya itu bukan omongan tidak jelas. 299 00:28:09,094 --> 00:28:11,960 Aku minta diterjemahkan oleh teman kerjaku. 300 00:28:12,234 --> 00:28:13,452 Apa artinya? 301 00:28:13,593 --> 00:28:14,871 Bahasa Hungaria. 302 00:28:15,140 --> 00:28:17,675 Dengan logat langka orang Hungaria... 303 00:28:17,686 --> 00:28:20,227 ...yang dipakai di dekat perbatasan Romania. 304 00:28:21,371 --> 00:28:23,059 Dengarkan yang berikutnya, Sarah. 305 00:28:23,070 --> 00:28:24,421 Ini sama pentingnya. 306 00:28:24,432 --> 00:28:26,374 Apa yang kau omongkan dalam mimpimu? 307 00:28:27,633 --> 00:28:29,544 Kau tadi mimpi buruk. 308 00:28:31,408 --> 00:28:32,755 Tidak. 309 00:28:36,341 --> 00:28:39,504 Aku tidak mimpi buruk. Tadi mimpi indah. 310 00:28:40,874 --> 00:28:42,819 Miles bilang itu mimpi indah. 311 00:28:42,830 --> 00:28:44,161 Kenapa itu penting? 312 00:28:44,172 --> 00:28:46,854 Kata-kata yang diucapkan Miles. 313 00:28:49,952 --> 00:28:51,632 Diam kau, jalang kotor. 314 00:28:51,643 --> 00:28:54,155 Berhentilah menangis atau aku cabut matamu. 315 00:28:54,353 --> 00:28:55,843 Aku akan melihatmu mati. 316 00:28:55,854 --> 00:28:57,920 Tidak. Miles tidak bilang itu. 317 00:28:57,931 --> 00:28:59,384 Tapi dia bilang itu. 318 00:28:59,448 --> 00:29:01,049 Dan dia bicara dengan logat... 319 00:29:01,060 --> 00:29:04,289 ...yang diucapkan oleh kurang dari 400 orang di dunia. 320 00:29:04,961 --> 00:29:07,663 Apakah Miles bergaul akrab dengan anak sebayanya? 321 00:29:08,406 --> 00:29:11,726 Apakah dia pernah bilang kalau dia merasa di tubuh yang salah? 322 00:29:13,493 --> 00:29:14,375 Ya. 323 00:29:14,386 --> 00:29:16,288 Bagaimana dengan pilihan makanannya? 324 00:29:16,423 --> 00:29:18,801 Apakah kau melihat ada perubahan cita rasanya? 325 00:29:19,457 --> 00:29:20,934 Itu adalah indikator. 326 00:29:20,945 --> 00:29:22,673 Indikator apa? 327 00:29:26,913 --> 00:29:28,665 Separuh orang di Bumi, 328 00:29:29,024 --> 00:29:30,666 miliaran dari mereka, 329 00:29:30,760 --> 00:29:32,992 percaya bahwa kesadaran dan energi... 330 00:29:33,003 --> 00:29:35,545 ...yang sering kita sebut sebagai jiwa kita, 331 00:29:36,030 --> 00:29:38,739 mampu untuk kembali ke dunia jasmani ini, 332 00:29:38,830 --> 00:29:40,479 untuk menjalani hidup baru. 333 00:29:40,490 --> 00:29:42,724 Hanya untuk orang yang berpola pikir barat, 334 00:29:42,735 --> 00:29:44,692 di sebagian besar belahan dunia, 335 00:29:45,094 --> 00:29:48,373 reinkarnasi adalah bagian kehidupan yang dianggap nyata. 336 00:29:49,382 --> 00:29:50,891 Reinkarnasi? 337 00:29:55,989 --> 00:29:57,578 Apa yang sedang kita bicarakan? 338 00:29:58,795 --> 00:30:01,593 Aku ceritakan tentang anak yang aku temui di India. 339 00:30:01,622 --> 00:30:04,310 Namanya Patman. Umurnya sekitar 6 tahun. 340 00:30:04,393 --> 00:30:06,810 Tapi keluarganya yakin kalau dia jauh lebih tua. 341 00:30:06,986 --> 00:30:10,587 Dia ingat detail dari kehidupan dia sebelumnya. 342 00:30:10,814 --> 00:30:13,241 Toko roti yang dia punya. Saudara-saudaranya. 343 00:30:13,345 --> 00:30:15,393 Dan lagu kesukaan Ibunya. 344 00:30:15,921 --> 00:30:17,942 Bahkan cerita detail tentang kematiannya... 345 00:30:17,953 --> 00:30:19,999 ...dan yang dia rasakan saat tenggelam. 346 00:30:20,202 --> 00:30:22,202 AKu menemukan kota yang diceritakan. 347 00:30:22,309 --> 00:30:25,428 Sekitar 100 mil dari desanya dan aku bawa Patman kesana. 348 00:30:25,944 --> 00:30:28,765 Dia tunjukkan rumah dimana dia dilahirkan. 349 00:30:28,958 --> 00:30:30,887 Memperkenalkanku pada saudara dan saudarinya... 350 00:30:30,898 --> 00:30:33,303 ...yang sekarang usianya lebih dari 50 tahun. 351 00:30:33,460 --> 00:30:36,042 Kami tinggal disana selama 3 minggu. 352 00:30:36,234 --> 00:30:38,537 Wanita tua yang dia bilang sebagai Ibunya, 353 00:30:38,548 --> 00:30:40,031 dia menyanyi untuknya... 354 00:30:40,422 --> 00:30:42,002 ...saat dia meninggal. 355 00:30:43,775 --> 00:30:47,720 Aku percaya bahwa jiwa yang berada di tubuh Patman... 356 00:30:47,829 --> 00:30:52,002 ...tenggelam sebelum dia sempat berpamitan ke Ibunya. 357 00:30:53,098 --> 00:30:54,903 Jika kita biarkan zat ini... 358 00:30:54,914 --> 00:30:57,402 ...untuk menyelesaikan urusannya yang belum tuntas, 359 00:30:57,413 --> 00:30:59,183 yang kebetulan masuk ke tubuh anak kecil. 360 00:30:59,194 --> 00:31:00,897 Dan seketika dia bisa kembali. 361 00:31:00,973 --> 00:31:03,352 Dengan sedikit ingatan tentang yang baru saja terjadi. 362 00:31:03,859 --> 00:31:05,859 Ini bisa menjelaskan banyak hal. 363 00:31:06,155 --> 00:31:08,208 Hal penting yang harus dipahami yaitu... 364 00:31:08,219 --> 00:31:10,744 ...jiwa ini kembali dengan alasan tertentu. 365 00:31:11,144 --> 00:31:13,257 Untuk menyelesaikan yang belum selesai. 366 00:31:13,268 --> 00:31:14,669 Mencari penyelesaian. 367 00:31:14,934 --> 00:31:17,173 - Jadi menurutmu anakku kerasukan? - Tidak. 368 00:31:17,183 --> 00:31:19,250 Kerasukan yaitu masuknya zat bukan manusia... 369 00:31:19,261 --> 00:31:21,159 ...dan mengendalikan tubuh manusia itu. 370 00:31:21,258 --> 00:31:24,299 Jadi jiwa pengganggu dalam tubuh anakku... 371 00:31:24,956 --> 00:31:26,400 ...adalah manusia lain. 372 00:31:26,411 --> 00:31:29,096 Ya. Dan dari yang aku dengar dari rekaman itu... 373 00:31:30,882 --> 00:31:32,821 ...orang itu berbahaya. 374 00:31:34,229 --> 00:31:38,028 Sarah, ada pertempuran terjadi dalam tubuh anakmu. 375 00:31:38,038 --> 00:31:41,067 Perang antara jiwanya yang asli... 376 00:31:41,412 --> 00:31:43,370 ...dengan jiwa yang lebih tua ini. 377 00:31:44,914 --> 00:31:48,194 Kedua zat ini tak bisa hidup dalam tubuh yang sama selamanya. 378 00:31:48,395 --> 00:31:50,851 Yang satu akan jadi dominan. 379 00:31:50,998 --> 00:31:53,155 Yang lain akan terserap. 380 00:31:54,071 --> 00:31:55,856 Ini yang coba kita hindari. 381 00:31:56,373 --> 00:31:58,598 Maaf, aku tak bisa lakukan ini. 382 00:31:59,434 --> 00:32:01,434 Sarah. Sarah tunggu. 383 00:32:01,445 --> 00:32:04,052 Tolong lihat rekaman ini. 384 00:32:04,477 --> 00:32:06,686 Aku tahu betapa berat ini bagimu. 385 00:32:06,786 --> 00:32:08,855 Aku kira kau akan menolong anakku. 386 00:32:09,928 --> 00:32:12,409 Miles mungkin punya masalah perkembangan. 387 00:32:12,946 --> 00:32:15,015 Tapi tolong, dia tetap anakku. 388 00:32:16,500 --> 00:32:18,984 Dan aku tak terima dengan semua ini. 389 00:32:44,680 --> 00:32:47,265 Bu, mau adu lihat lagi? 390 00:32:49,975 --> 00:32:51,975 Ibu sedang tidak ingin, Miles. 391 00:32:58,202 --> 00:32:59,337 Oke. 392 00:33:06,949 --> 00:33:09,761 1, 2, 3. 393 00:33:45,623 --> 00:33:48,225 Aku tak suka caramu menyentuhku, Miles. 394 00:33:51,795 --> 00:33:53,280 Lagu apa itu? 395 00:33:54,620 --> 00:33:55,738 Apa? 396 00:33:57,150 --> 00:33:59,150 Lagu yang kau senandungkan. 397 00:34:00,631 --> 00:34:03,247 Kau pernah dengar sebelumnya? Darimana kau belajar? 398 00:34:03,378 --> 00:34:04,506 Dari kamu. 399 00:34:04,517 --> 00:34:06,672 Tidak, karena aku pasti ingat. 400 00:34:07,818 --> 00:34:11,898 Kau sering menyanyikan itu saat aku bayi ketika aku tidur. 401 00:34:15,640 --> 00:34:17,063 Aku tidak pernah. 402 00:34:20,953 --> 00:34:22,178 Permisi. 403 00:34:22,594 --> 00:34:23,829 Maaf. 404 00:34:34,739 --> 00:34:36,880 Andrea dan Bruce di Lavayette Louisiana... 405 00:34:36,891 --> 00:34:39,316 ...adalah pasangan modern yang sangat terpelajar. 406 00:34:39,379 --> 00:34:42,372 Bagi mereka, kemungkinan anak mereka James... 407 00:34:42,383 --> 00:34:45,116 ...adalah manifestasi dari kehidupan sebelumnya... 408 00:34:45,354 --> 00:34:47,143 ...adalah hal yang agak mustahil. 409 00:34:47,153 --> 00:34:48,836 Saat berumur antara 2 dan 4 tahun, 410 00:34:48,847 --> 00:34:51,481 James menceritakan detail luar biasa... 411 00:34:51,492 --> 00:34:54,006 ...tentang kehidupan bekas pilot pesawat tempur. 412 00:34:54,017 --> 00:34:57,462 Aku percaya dia punya kehidupan sebelumnya dan dia kembali... 413 00:34:57,473 --> 00:34:59,487 ...karena ada urusan yang belum selesai. 414 00:34:59,498 --> 00:35:01,950 - Kami dididik sedari kecil... - Apa itu? 415 00:35:02,354 --> 00:35:04,621 ...bahwa reinkarnasi itu tidak ada. 416 00:35:04,632 --> 00:35:07,109 Rekaman yang diberikan rekan kerja Dr. Strasser. 417 00:35:07,626 --> 00:35:09,278 Kau perlu ganti dokter. 418 00:35:09,392 --> 00:35:11,907 Namanya Arthur Jacobson. 419 00:35:12,033 --> 00:35:14,481 Dan dia mempelajari reinkarnasi. 420 00:35:17,025 --> 00:35:19,025 - Reinkarnasi? - Hmm... 421 00:35:19,040 --> 00:35:20,423 - Kehidupan masa lalu. - Ya. 422 00:35:20,434 --> 00:35:22,050 Sudahlah, Sarah. 423 00:35:22,358 --> 00:35:23,637 Ini tipuan lama. 424 00:35:23,648 --> 00:35:26,098 Dia tahu dari Strasser tentang masalah dengan Miles. 425 00:35:26,131 --> 00:35:27,595 Lihat saja ini. 426 00:35:28,143 --> 00:35:30,251 Coba lihat anak kecil ini. 427 00:35:30,659 --> 00:35:32,028 Dia menakjubkan. 428 00:35:32,612 --> 00:35:33,968 Sudahlah. 429 00:35:35,002 --> 00:35:37,267 Jangan bilang bahwa kau percaya semua ini. 430 00:35:39,078 --> 00:35:41,042 Aku tak tahu apa yang harus aku percaya. 431 00:35:42,105 --> 00:35:43,473 Miles itu sakit. 432 00:35:44,221 --> 00:35:46,258 Ini bukan soal kehidupan masa lalu. 433 00:35:48,008 --> 00:35:49,601 Ini kehidupan kita. 434 00:35:51,099 --> 00:35:52,701 Kita bisa lalui ini. 435 00:35:52,712 --> 00:35:54,297 Kita bisa menolong Miles. 436 00:35:54,541 --> 00:35:56,471 Tapi bukan dengan kegilaan ini. 437 00:35:59,475 --> 00:36:01,067 - Ya. - Ya. 438 00:36:01,328 --> 00:36:02,654 Kau benar. 439 00:36:03,605 --> 00:36:05,373 Aku tak butuh ini. 440 00:36:06,580 --> 00:36:08,138 Ini omong kosong. 441 00:36:19,834 --> 00:36:21,172 Hei Miles. 442 00:36:22,231 --> 00:36:24,103 5 menit lagi pakai piyama, ya? 443 00:36:25,496 --> 00:36:27,410 Talula? Tenang! 444 00:36:28,090 --> 00:36:29,838 Kau bilang apa, Bu? 445 00:36:51,348 --> 00:36:52,403 Apa? 446 00:37:01,981 --> 00:37:06,093 Siapa yang bisa jelaskan perbedaan denominator dan numerator? 447 00:37:07,947 --> 00:37:09,430 Ada yang bisa? 448 00:37:10,539 --> 00:37:12,968 Oke. Aku punya pertanyaan yang lebih bagus. 449 00:37:12,979 --> 00:37:14,755 Siapa yang suka pizza? 450 00:37:15,011 --> 00:37:16,677 - Aku! Aku! - Oh ya... 451 00:37:17,313 --> 00:37:19,036 Aku akan memotongnya jadi... 452 00:38:02,172 --> 00:38:03,418 Talula! 453 00:38:10,229 --> 00:38:11,322 Sarah? 454 00:38:12,428 --> 00:38:13,858 Kau lihat Talula? 455 00:38:14,548 --> 00:38:15,590 Tidak. 456 00:38:16,341 --> 00:38:17,924 Gerbang belakang terbuka. 457 00:38:17,935 --> 00:38:19,355 Aku akan mencarinya. 458 00:38:20,465 --> 00:38:21,533 Miles! 459 00:38:22,013 --> 00:38:24,701 Sayang, bantu Ayahmu mencari anjing. 460 00:38:26,254 --> 00:38:27,331 Miles. 461 00:38:41,472 --> 00:38:42,634 Ayo. 462 00:38:58,928 --> 00:39:01,217 Dia tak pergi jauh dari rumah. 463 00:39:01,944 --> 00:39:04,099 Mungkin dia tertabrak mobil. 464 00:39:05,984 --> 00:39:07,549 Kenapa kau bilang itu? 465 00:39:08,202 --> 00:39:10,351 Jika anjing tahu dia akan mati, 466 00:39:10,362 --> 00:39:12,170 dia tidak pulang ke rumah. 467 00:39:12,586 --> 00:39:14,938 Mereka menjauh dari rumahnya. 468 00:39:14,949 --> 00:39:16,860 Mereka ingin mati sendiri. 469 00:39:18,412 --> 00:39:20,552 Suatu saat kita semua juga harus pergi. 470 00:39:21,426 --> 00:39:22,947 Termasuk kamu. 471 00:39:23,981 --> 00:39:25,473 Kau akan mati. 472 00:39:28,086 --> 00:39:30,701 Aku ayahmu, Miles. Jangan bicara seperti itu. 473 00:39:31,487 --> 00:39:32,834 Atau apa? 474 00:39:33,201 --> 00:39:34,829 Kau akan memukulku? 475 00:39:35,109 --> 00:39:37,502 Seperti perlakuan Ayahmu dulu kepadamu? 476 00:39:38,830 --> 00:39:40,358 Apa maksudmu? 477 00:39:40,864 --> 00:39:42,868 Dia memang bajingan. 478 00:39:43,199 --> 00:39:46,565 Dan sekarang, kau jadi Ayah yang hebat untukku. 479 00:39:47,724 --> 00:39:50,020 Kau tak pernah bilang apapun tentang Ayahku? 480 00:39:50,589 --> 00:39:53,030 Tak pernah, sayang. Aku tak pernah bilang padanya. 481 00:39:53,041 --> 00:39:55,944 - Dia bilang hal yang mengerikan. - John, apa yang dia katakan? 482 00:39:55,955 --> 00:39:57,466 Bagaimana dia tahu? 483 00:39:57,477 --> 00:39:58,743 Tahu apa? 484 00:40:00,781 --> 00:40:02,170 Benda apa itu? 485 00:40:07,495 --> 00:40:08,775 Ini kamera. 486 00:40:09,031 --> 00:40:10,170 Apa? 487 00:40:11,295 --> 00:40:12,487 Astaga. 488 00:40:12,662 --> 00:40:14,727 Dia menggunakan monitor bayi. 489 00:40:15,712 --> 00:40:17,568 Dia telah memata-matai kita. 490 00:40:21,363 --> 00:40:22,371 Hei! 491 00:40:22,815 --> 00:40:24,940 Berapa lama kau mengamati kami? Hah? 492 00:40:25,131 --> 00:40:26,927 - Lihat aku. Mana Talula? - Aku tak tahu. 493 00:40:26,938 --> 00:40:28,381 - Dimana dia? - Aku tak tahu. 494 00:40:28,392 --> 00:40:30,842 - John, hentikan! - Ada masalah ada denganmu? 495 00:40:37,133 --> 00:40:38,620 Dimana Ayah? 496 00:40:40,049 --> 00:40:42,776 Ayah butuh sedikit waktu untuk menyendiri. 497 00:40:43,964 --> 00:40:46,129 Dia di rumah Paman Tommy. 498 00:40:46,276 --> 00:40:48,752 Sampai dia kembali tenang. 499 00:40:51,006 --> 00:40:52,273 Ibu. 500 00:40:56,971 --> 00:40:58,850 Ada apa denganku? 501 00:41:05,414 --> 00:41:06,725 Miles... 502 00:41:08,425 --> 00:41:09,852 ...kau sakit. 503 00:41:11,674 --> 00:41:13,738 Kau cuma sakit, sayang. 504 00:41:19,427 --> 00:41:22,842 Kadang aku meninggalkan tubuhku saat berbaring di ranjang. 505 00:41:28,933 --> 00:41:31,310 Kadang mimpi terasa nyata. 506 00:41:32,361 --> 00:41:33,512 Bukan mimpi. 507 00:41:33,523 --> 00:41:35,305 Aku melakukannya saat bangun. 508 00:41:38,590 --> 00:41:40,758 Aku melakukannya untuk memberi ruang. 509 00:41:44,860 --> 00:41:46,612 Membuat ruang untuk apa? 510 00:41:47,117 --> 00:41:48,524 Sesuatu. 511 00:41:52,571 --> 00:41:54,708 Seberapa sering itu terjadi? 512 00:41:57,488 --> 00:41:58,967 Setiap malam. 513 00:42:44,619 --> 00:42:45,752 Miles? 514 00:42:50,679 --> 00:42:52,299 Miles, ada apa? 515 00:42:54,976 --> 00:42:56,999 Ibu, aku takut. 516 00:43:00,773 --> 00:43:02,205 Kemarilah, sayang. 517 00:43:03,356 --> 00:43:04,874 - Kemarilah. - Ibu. 518 00:43:13,046 --> 00:43:15,071 Apa kau sedang bermimpi? 519 00:43:19,995 --> 00:43:21,000 Ya. 520 00:43:27,639 --> 00:43:29,861 Bolehkah aku tidur dengammu malam ini? 521 00:44:07,126 --> 00:44:08,475 Ibu. 522 00:44:15,390 --> 00:44:16,731 Ya, sayang. 523 00:44:19,310 --> 00:44:22,030 Apakah kau akan selalu mencintai aku? 524 00:44:23,202 --> 00:44:25,731 Apapun yang aku lakukan. 525 00:44:31,223 --> 00:44:32,820 Ya, Miles. 526 00:44:35,978 --> 00:44:37,912 Aku akan selalu mencintaimu. 527 00:44:42,376 --> 00:44:44,117 Aku adalah Ibumu. 528 00:45:13,352 --> 00:45:14,844 Apakah itu? 529 00:46:59,934 --> 00:47:01,100 Ibu. 530 00:47:03,916 --> 00:47:05,397 Pakai ini. 531 00:47:10,130 --> 00:47:11,165 Miles. 532 00:47:12,238 --> 00:47:14,056 Apa yang sudah kau perbuat? 533 00:47:15,791 --> 00:47:17,959 Kadang saat aku tinggalkan tubuhku, 534 00:47:17,970 --> 00:47:19,762 hal-hal buruk terjadi. 535 00:47:38,685 --> 00:47:39,756 Ibu. 536 00:47:40,045 --> 00:47:41,121 Miles. 537 00:47:42,155 --> 00:47:43,532 Tenang dulu. 538 00:48:08,737 --> 00:48:10,494 Itu bukan salahku. 539 00:48:11,601 --> 00:48:13,189 Bukan aku pelakunya. 540 00:48:28,002 --> 00:48:29,438 Dengarkan aku. 541 00:48:33,023 --> 00:48:36,536 Aku akan mengajakmu ke orang yang bisa menyembuhkanmu. 542 00:48:42,025 --> 00:48:44,612 Sarah, aku sangat lega saat kau menelpon. 543 00:48:45,679 --> 00:48:47,297 Kau pasti Miles. 544 00:48:49,736 --> 00:48:51,736 Perhatikan mata perak itu. 545 00:48:53,749 --> 00:48:55,004 Lihat terus. 546 00:48:55,355 --> 00:48:57,785 Terapi regresi tak akan berhasil jika kau di ruangan. 547 00:48:58,253 --> 00:48:59,927 Apa ini akan menyakitinya? 548 00:49:00,169 --> 00:49:02,478 Tidak. Ini adalah hipnosis. 549 00:49:02,605 --> 00:49:05,147 Miles meninggalkan tubuhnya saat jiwa pengganggu itu hadir. 550 00:49:05,158 --> 00:49:07,158 Dia bahkan tak ingat kejadian itu. 551 00:49:07,572 --> 00:49:10,883 Tujuannya untuk mengidentifikasi orang yang sudah kembali itu. 552 00:49:10,894 --> 00:49:12,409 Dan ini penting. 553 00:49:12,585 --> 00:49:14,340 Mencari tahu apa keinginan mereka. 554 00:49:15,058 --> 00:49:17,032 Aku akan berterus terang, Sarah. 555 00:49:18,456 --> 00:49:20,456 Mungkin ini kesempatan terakhirmu. 556 00:49:20,728 --> 00:49:22,682 Sekarang Miles berumur 8 tahun. 557 00:49:23,155 --> 00:49:26,090 Sebentar lagi jiwa pengganggu itu yang akan mengendalikan. 558 00:49:27,039 --> 00:49:28,748 Dan Miles akan pergi. 559 00:49:31,364 --> 00:49:33,907 Perhatikan mata perak di ujung busur. 560 00:49:34,541 --> 00:49:36,522 Tiap kali dia berayun, 561 00:49:37,067 --> 00:49:40,373 anggap saja kita menguraikan sebagian kekuatan. 562 00:49:40,450 --> 00:49:42,022 Sedikit demi sedikit. 563 00:49:44,389 --> 00:49:47,898 Anggap saja sebagian kekuatan itu adalah waktu. 564 00:49:48,679 --> 00:49:51,164 Menguraikan menit demi menit. 565 00:49:51,476 --> 00:49:53,241 Detik demi detik. 566 00:49:53,476 --> 00:49:55,172 Berjalan mundur. 567 00:49:55,806 --> 00:49:58,668 Waktu lambat laun sirna. 568 00:49:59,358 --> 00:50:01,358 Semua hal di sekitarmu. 569 00:50:01,734 --> 00:50:03,092 Rumah ini, 570 00:50:03,850 --> 00:50:05,409 suaraku, 571 00:50:05,815 --> 00:50:07,189 Ibumu, 572 00:50:07,590 --> 00:50:11,795 semua itu akan semakin menjauh. 573 00:50:12,175 --> 00:50:14,390 Kita kembali ke kehidupanmu. 574 00:50:16,277 --> 00:50:18,625 Kembali saat kau masih sekolah. 575 00:50:20,291 --> 00:50:22,924 Saat pertama kali kau belajar berjalan. 576 00:50:24,359 --> 00:50:26,623 Saat kau masih bayi. 577 00:50:28,718 --> 00:50:30,440 Kembali ke masa... 578 00:50:30,925 --> 00:50:32,473 ...kau dilahirkan. 579 00:50:37,995 --> 00:50:40,680 Kembali ke masa sebelum ada tubuh ini. 580 00:50:47,266 --> 00:50:49,341 Aku tidak lagi bicara dengan Miles. 581 00:50:50,087 --> 00:50:54,300 Aku sedang bicara dengan orang yang tinggal di dalam tubuhnya. 582 00:50:54,706 --> 00:50:56,706 Kau datang tak diundang. 583 00:50:57,588 --> 00:50:59,692 Jawab jika kau dengar suaraku. 584 00:51:04,613 --> 00:51:05,860 Siapa namamu? 585 00:51:07,440 --> 00:51:08,759 Darimana kamu? 586 00:51:10,666 --> 00:51:12,415 Kau bicara bahasa Hungaria. 587 00:51:12,963 --> 00:51:13,937 Tidak. 588 00:51:15,341 --> 00:51:19,102 Aku belajar beberapa kata sebagai antisipasi saat bertemu kamu. 589 00:51:20,337 --> 00:51:22,432 Aku lebih suka bahasa Inggris. 590 00:51:23,546 --> 00:51:25,506 Tapi kau lahir di Hungaria? 591 00:51:26,717 --> 00:51:28,979 Orangtuaku adalah petani Hungaria... 592 00:51:28,990 --> 00:51:30,811 ...lalu mereka pindah ke Ohio. 593 00:51:32,969 --> 00:51:34,368 Orang sederhana. 594 00:51:35,799 --> 00:51:38,199 Sangat miskin sampai tak punya tanah. 595 00:51:40,785 --> 00:51:42,914 Aku terpacu untuk berbuat lebih. 596 00:51:45,278 --> 00:51:47,082 Hal-hal yang kreatif. 597 00:51:50,252 --> 00:51:52,710 Aku ingin kau sebutkan namamu... 598 00:51:52,961 --> 00:51:55,038 ...dan kenapa kau kembali kemari. 599 00:51:57,588 --> 00:51:59,119 Siapa namamu? 600 00:52:01,454 --> 00:52:03,084 Sekarang aku Miles. 601 00:52:04,627 --> 00:52:05,722 Miles, 602 00:52:06,231 --> 00:52:08,231 jika kau bisa dengar suaraku, 603 00:52:08,450 --> 00:52:11,061 katakan nama orang yang berada dalam tubuhmu. 604 00:52:13,570 --> 00:52:15,162 Katakan namanya. 605 00:52:18,990 --> 00:52:20,589 Katakan namanya. 606 00:52:23,356 --> 00:52:24,856 Katakan namanya. 607 00:52:26,086 --> 00:52:28,089 Miles, katakan namanya. 608 00:52:46,243 --> 00:52:49,792 Kau punya banyak koleksi obat-obatan di kamar mandimu. 609 00:52:51,671 --> 00:52:53,448 Semua obat itu legal. 610 00:52:54,302 --> 00:52:57,841 Tidak legal jika kau gunakan pada anak kecil di luar kehendaknya. 611 00:52:59,710 --> 00:53:01,528 Apa kau minum pil'ku? 612 00:53:03,866 --> 00:53:06,716 Bagaimana tanggapan Sarah jika aku bilang, 613 00:53:07,095 --> 00:53:11,322 aku tertidur disini dan terbangun dengan penismu ada di mulutku. 614 00:53:13,081 --> 00:53:16,297 Dan polisi menemukan obat-obatan dalam darahku. 615 00:53:16,855 --> 00:53:20,342 Obat yang sama dari lemari obatmu. 616 00:53:21,692 --> 00:53:24,747 Belum lagi ada bulu kemaluan dengan DNA'mu... 617 00:53:24,759 --> 00:53:26,957 ...yang aku temukan di penutup toiletmu... 618 00:53:26,969 --> 00:53:29,152 ...dan terselip di gigiku. 619 00:53:31,933 --> 00:53:33,347 Kau gila. 620 00:53:34,615 --> 00:53:35,690 Hmm... 621 00:53:37,034 --> 00:53:38,764 Siapa yang mereka percayai? 622 00:53:39,160 --> 00:53:42,953 Pria tua nakal yang hidup dari kekayaan keluarganya? 623 00:53:43,925 --> 00:53:46,743 Atau seorang anak kecil yang lugu. 624 00:53:49,523 --> 00:53:51,649 Saat aku menjentikkan jariku, 625 00:53:52,075 --> 00:53:54,017 Miles akan kembali. 626 00:53:54,564 --> 00:53:56,348 Dan kau akan bilang ke Sarah, 627 00:53:56,695 --> 00:53:59,078 bahwa kau gagal dalam terapi regresi. 628 00:53:59,298 --> 00:54:02,224 Karena tak ada seorangpun di dalam tubuh anaknya. 629 00:54:03,075 --> 00:54:05,244 Lalu kau akan pergi. 630 00:54:05,486 --> 00:54:08,881 Dan ini terakhir kalinya kau melihat kami. 631 00:54:10,912 --> 00:54:11,845 1 632 00:54:12,979 --> 00:54:13,933 2 633 00:54:15,126 --> 00:54:16,146 3 634 00:54:23,292 --> 00:54:24,681 Bagaimana tadi? 635 00:54:24,848 --> 00:54:26,161 Gagal. 636 00:54:26,172 --> 00:54:27,547 Maaf aku salah. 637 00:54:27,558 --> 00:54:30,046 Suatu kesalahan mengundangmu kesini. 638 00:54:30,625 --> 00:54:32,627 - Apa yang terjadi? - Tak ada. 639 00:54:32,638 --> 00:54:34,944 Terapi regresinya gagal. Maaf. 640 00:54:34,955 --> 00:54:35,738 Apa? 641 00:54:35,749 --> 00:54:37,731 Christopher akan mengantarmu keluar. 642 00:54:38,183 --> 00:54:39,592 Silakan lewat sini. 643 00:55:16,280 --> 00:55:18,718 SCARKA 644 00:55:33,916 --> 00:55:34,999 Miles. 645 00:55:35,744 --> 00:55:36,986 Masuklah. 646 00:55:37,385 --> 00:55:39,385 Aku perlu bicara dengan Ayahmu. 647 00:55:56,403 --> 00:55:58,653 Aku tak merasa aman bersamanya di rumah ini. 648 00:56:01,652 --> 00:56:03,985 Aku cari bantuan saat di rumah Tommy. 649 00:56:06,143 --> 00:56:08,143 Ada tempat bernama Seven Hill. 650 00:56:09,809 --> 00:56:11,567 Miles akan dapat perawatan layak. 651 00:56:13,227 --> 00:56:15,866 Mereka akan mengawasinya 24 jam. 652 00:56:16,726 --> 00:56:19,278 Jaraknya tak sampai 1 jam dari sini. 653 00:56:24,718 --> 00:56:27,397 Apa ini artinya kita meninggalkan seseorang? 654 00:56:29,858 --> 00:56:31,434 Kita harus bagaimana lagi? 655 00:56:31,943 --> 00:56:33,943 Ini menghancurkan kita, Sarah. 656 00:56:52,066 --> 00:56:53,721 - Halo? - Sarah. 657 00:56:53,732 --> 00:56:55,357 Ini Dr. Jacobson. 658 00:56:55,714 --> 00:56:57,080 Arthur, ini jam 2 pagi. 659 00:56:57,091 --> 00:56:58,976 Aku tahu. Maaf. Tapi ini tak bisa ditunda. 660 00:56:58,987 --> 00:57:00,643 Apakah Miles ada di dekatmu? 661 00:57:01,685 --> 00:57:03,412 Ya, dia di kamarnya. 662 00:57:03,779 --> 00:57:06,323 Sarah, nyalakan komputermu. 663 00:57:07,170 --> 00:57:09,331 Arthur, aku akan tutup telponnya. 664 00:57:09,342 --> 00:57:11,675 Sarah tunggu. Keluargamu dalam bahaya. 665 00:57:11,686 --> 00:57:14,900 Nyalakan komputermu tapi jangan sampai Miles melihatmu. 666 00:57:16,835 --> 00:57:17,831 Dengarkan aku. 667 00:57:17,842 --> 00:57:19,762 Orang yang berada di tubuh anakmu... 668 00:57:19,773 --> 00:57:21,744 ...adalah pembohong yang lihai. 669 00:57:21,870 --> 00:57:23,457 Dia berpura-pura tidur. 670 00:57:23,499 --> 00:57:25,101 Dia berpura-pura jadi anakmu. 671 00:57:25,112 --> 00:57:28,177 Jangan percaya semua omongan Miles. 672 00:57:30,846 --> 00:57:33,261 Aku tak bisa bicara saat Miles ada disini. 673 00:57:33,587 --> 00:57:34,834 Saat sesi berlangsung, 674 00:57:34,845 --> 00:57:36,947 terjadi pergulatan tapi anakmu mendengarku. 675 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 Butuh sedikit waktu untuk memahaminya. 676 00:57:39,117 --> 00:57:41,951 Dia membuat goresan yang aku rasa itu sebuah pesan. 677 00:57:41,962 --> 00:57:43,199 Sebuah nama. 678 00:57:43,555 --> 00:57:45,447 Dia memberiku nama, Sarah. 679 00:57:45,868 --> 00:57:48,568 Ketik "Edward Scarka" di komputer kamu. 680 00:57:48,782 --> 00:57:52,265 S C A R K A 681 00:57:55,687 --> 00:57:57,596 Pembunuh dari Thrush Creek. 682 00:57:57,607 --> 00:57:58,949 Itu dia. 683 00:57:58,960 --> 00:58:00,429 Lihat matanya. 684 00:58:02,249 --> 00:58:04,249 Kedua matanya berbeda warna. 685 00:58:04,260 --> 00:58:05,740 Persis Miles. 686 00:58:05,799 --> 00:58:07,464 Kapan ulang tahun Miles? 687 00:58:07,475 --> 00:58:09,475 22 Agustus 2010. 688 00:58:09,486 --> 00:58:12,794 Itu hari terbunuhnya Edward Scarka dalam penyergapan polisi. 689 00:58:13,221 --> 00:58:15,118 Dia mati setelah jam 4.00 pagi. 690 00:58:16,102 --> 00:58:18,922 Miles lahir jam 4.15 pagi. 691 00:58:19,973 --> 00:58:22,994 Dia membunuh 9 wanita dalam kurun waktu 5 tahun. 692 00:58:23,251 --> 00:58:25,413 Korban terakhir, yang ke-sepuluh, 693 00:58:25,432 --> 00:58:27,978 berhasil kabur tapi tangannya terlanjur dipotong. 694 00:58:28,191 --> 00:58:31,006 Semua korban dipotong tangannya, Itu ciri khasnya. 695 00:58:31,165 --> 00:58:33,405 Dia memotong tangannya lalu membunuhnya. 696 00:58:33,575 --> 00:58:35,874 Memotong tangan mereka lalu membunuh mereka. 697 00:58:36,009 --> 00:58:38,440 Korban yang selamat, Margaret St. James, 698 00:58:38,451 --> 00:58:40,533 menulis buku tentang siksaan itu. 699 00:58:40,676 --> 00:58:44,018 Dia menunjukkan lokasinya pada polisi lalu polisi menembaknya. 700 00:58:44,604 --> 00:58:46,331 Jadi sekarang kita tahu. 701 00:58:47,324 --> 00:58:48,300 Ya, kan? 702 00:58:48,311 --> 00:58:51,678 Tapi kita harus tahu alasan kenapa dia kembali. 703 00:58:51,774 --> 00:58:53,450 Apa yang diinginkan Scarka? 704 00:58:53,612 --> 00:58:55,808 Itu yang akan membebaskan anakmu. 705 00:58:59,724 --> 00:59:00,930 Tunggu. 706 00:59:36,210 --> 00:59:38,210 Arthur, aku harus pergi sekarang. 707 00:59:39,536 --> 00:59:41,363 - John. - Ada apa? 708 00:59:48,872 --> 00:59:51,247 Kita harus berbuat sesuatu terhadap Miles. 709 00:59:53,842 --> 00:59:56,761 Kita harus segera ambil tindakan kepada Miles. 710 00:59:56,870 --> 00:59:59,335 Tapi dia jangan sampai tahu. 711 01:00:41,243 --> 01:00:42,671 Tunggu sejam. 712 01:00:44,686 --> 01:00:47,357 Aku kemasi bajunya dan kita ketemu disana. 713 01:01:03,855 --> 01:01:06,759 Apakah ada pecahan lain yang nilainya sama dengan 2/8? 714 01:01:07,755 --> 01:01:09,755 Jadi kita bisa sederhanakan jagi... 715 01:01:10,576 --> 01:01:11,742 Pak Blume. 716 01:01:12,099 --> 01:01:13,578 Apa semua baik-baik saja? 717 01:01:13,589 --> 01:01:15,881 Ya, aku cuma mau menjemput Miles. 718 01:01:16,269 --> 01:01:18,520 Pelajaran hampir selesai. Nanti aku bisa... 719 01:01:18,531 --> 01:01:21,712 Maaf, kami harus pergi sekarang, Pak. 720 01:01:21,944 --> 01:01:23,569 Ini masalah darurat. 721 01:01:24,570 --> 01:01:26,916 Baiklah. Apa kau perlu tanda tangan formulir... 722 01:01:26,927 --> 01:01:29,363 Tidak. Tadi Sarah sudah menelpon. 723 01:01:29,374 --> 01:01:30,974 Dia sudah bicara pada mereka. 724 01:01:32,091 --> 01:01:33,695 Hei Miles. Ayo. 725 01:01:33,960 --> 01:01:35,046 Ayo. 726 01:01:41,267 --> 01:01:42,511 Miles... 727 01:01:48,129 --> 01:01:49,494 Ayo, kawan. 728 01:01:52,677 --> 01:01:53,780 Miles! 729 01:02:50,469 --> 01:02:52,943 DI TANGAN-TANGAN KEMATIAN 730 01:03:02,310 --> 01:03:06,060 Pembunuh Dari Thrush Creek Teridentifikasi Oleh Korban Yang Melarikan Diri 731 01:03:06,409 --> 01:03:07,633 Astaga. 732 01:03:12,332 --> 01:03:15,759 Korban Terakhir Pembunuh Thrush Creek, Melarikan Diri ke Tempat Yang Aman 733 01:03:17,459 --> 01:03:20,432 Pelarian Menakjubkan Seorang Wanita Warga Setempat 734 01:03:29,478 --> 01:03:31,327 Dia kembali untuk mencarimu. 735 01:03:35,204 --> 01:03:36,886 Dia ingin kau mati. 736 01:03:48,305 --> 01:03:50,615 Miles, Ibumu dan aku harus ambil keputusan. 737 01:03:53,739 --> 01:03:56,201 Kau harus tinggal di suatu tempat untuk sementara. 738 01:03:57,861 --> 01:03:59,211 Dan... 739 01:04:00,858 --> 01:04:03,724 ...di tempat itu ada orang yang bisa membuatmu lebih baik. 740 01:04:05,197 --> 01:04:06,812 Dokter yang hebat. 741 01:04:09,812 --> 01:04:11,733 Agak berat untuk sementara waktu, 742 01:04:11,744 --> 01:04:14,609 tapi seiring kau makin dewasa, kau akan mengerti. 743 01:04:15,421 --> 01:04:19,081 Kadang hal terbaik adalah hal terberat yang kita lakukan. 744 01:04:24,884 --> 01:04:27,664 Kami ingin kau tahu bahwa kami sangat mencintaimu. 745 01:04:29,252 --> 01:04:30,952 Yang kami inginkan adalah... 746 01:04:35,252 --> 01:04:36,212 Miles. 747 01:04:37,021 --> 01:04:38,069 Miles! 748 01:05:16,551 --> 01:05:18,588 Dia sedang berjuang keras saat ini. 749 01:05:19,572 --> 01:05:22,740 Kami harus membuatnya tidak sadar selama 3 atau 4 minggu. 750 01:05:22,751 --> 01:05:26,184 Saat pembengkakan otaknya berkurang, kami akan tentukan luka luarnya. 751 01:05:27,881 --> 01:05:29,595 Suamimu kuat. 752 01:05:32,051 --> 01:05:33,837 Yang dia butuhkan adalah waktu. 753 01:05:36,672 --> 01:05:38,116 Mana putraku? 754 01:05:40,777 --> 01:05:42,367 Di bangsal sebelah. 755 01:05:52,816 --> 01:05:54,322 Aku sangat menyesal. 756 01:06:03,202 --> 01:06:04,842 Aku mencintaimu. 757 01:06:09,478 --> 01:06:11,532 Aku mencintaimu, John. 758 01:06:13,287 --> 01:06:15,147 Tapi sekarang sudah tak apa-apa. 759 01:06:31,493 --> 01:06:34,127 Kurasa aku tahu cara menghentikan semua ini. 760 01:06:38,125 --> 01:06:40,150 Kurasa aku bisa menyelamatkannya. 761 01:06:42,304 --> 01:06:44,161 Jika aku lakukan ini, 762 01:06:45,543 --> 01:06:46,892 mungkin... 763 01:06:50,328 --> 01:06:53,470 ...mungkin kita akan kembali bersama seperti dulu lagi. 764 01:07:05,096 --> 01:07:06,897 Aku tinggalkan kalian berdua. 765 01:07:33,013 --> 01:07:35,024 Miles, apa yang terjadi di mobil? 766 01:07:36,311 --> 01:07:38,015 Aku tidak tahu. 767 01:07:38,880 --> 01:07:41,033 Aku tak ingat apapun. 768 01:07:50,717 --> 01:07:52,510 Aku tahu cara menolongmu. 769 01:07:56,085 --> 01:07:58,085 Tapi aku mau kau mempercayaiku. 770 01:08:00,875 --> 01:08:03,332 Aku mau kau percaya semua yang kulakukan. 771 01:08:05,186 --> 01:08:06,717 Kau bisa lakukan itu? 772 01:09:07,220 --> 01:09:08,975 Apakah kau ingat pil... 773 01:09:09,340 --> 01:09:11,480 ...yang aku berikan saat kau mabuk darat? 774 01:09:12,378 --> 01:09:14,498 Kau ingat berapa lama kau mengantuk? 775 01:09:15,766 --> 01:09:16,886 Ya. 776 01:09:22,429 --> 01:09:23,897 Aku mau kau tidur. 777 01:09:26,133 --> 01:09:27,315 Kenapa? 778 01:09:29,090 --> 01:09:31,327 Karena aku tak bisa mempercayaimu. 779 01:09:31,699 --> 01:09:33,699 Aku sudah bilang semua akan jadi lebih baik. 780 01:09:33,949 --> 01:09:36,071 Aku ingin lihat kau meminumnya, Miles. 781 01:09:49,339 --> 01:09:51,108 Kita mau kemana? 782 01:09:53,960 --> 01:09:55,685 Pejamkan matamu. 783 01:10:24,362 --> 01:10:27,052 Aku akan bereskan urusan yang membuat kamu kembali. 784 01:12:22,975 --> 01:12:24,447 Ada yang bisa aku bantu? 785 01:12:25,007 --> 01:12:27,007 Apakah kau Margaret St. James? 786 01:12:28,433 --> 01:12:29,841 Apa maumu? 787 01:12:30,931 --> 01:12:32,931 Namaku Sarah Blume. 788 01:12:34,365 --> 01:12:38,420 Baru-baru ini aku mengalami pengalaman seperti dalam bukumu. 789 01:12:43,491 --> 01:12:45,925 Apakah kau punya waktu? 790 01:12:49,257 --> 01:12:51,953 Aku punya aturan tidak menemui orang di dalam rumahku. 791 01:12:53,684 --> 01:12:55,118 Cuma 5 menit saja. 792 01:12:55,801 --> 01:12:56,907 Aku mohon. 793 01:12:56,918 --> 01:12:58,892 Aku tak tahu lagi harus kemana. 794 01:13:08,895 --> 01:13:10,328 Aku akan buat teh. 795 01:13:10,725 --> 01:13:12,634 Silakan duduk. 796 01:13:22,661 --> 01:13:24,615 Pickles, kau pasti mau masuk lagi... 797 01:13:24,626 --> 01:13:26,637 ...setelah tahu betapa dinginnya di luar sana. 798 01:13:26,925 --> 01:13:28,389 Baiklah. 799 01:13:29,327 --> 01:13:30,668 Nah begitu. 800 01:13:30,810 --> 01:13:31,740 Ayo. 801 01:13:43,715 --> 01:13:45,540 Pepermin atau lemon? 802 01:13:46,563 --> 01:13:47,883 Apa saja boleh. 803 01:14:28,603 --> 01:14:30,866 Tanganku tak enak dilihat, tapi... 804 01:14:31,243 --> 01:14:33,512 ...aku bisa menyobek tisue toilet. 805 01:14:34,907 --> 01:14:36,459 Aku turut prihatin. 806 01:14:39,028 --> 01:14:42,028 Kejadian apa yang baru saja kau alami? 807 01:14:44,421 --> 01:14:46,335 Sudah berlangsung beberapa saat. 808 01:14:47,700 --> 01:14:49,100 Ini tentang putraku. 809 01:14:52,809 --> 01:14:55,678 - Ini tentang putramu? - Ya. Namanya Miles. 810 01:14:57,809 --> 01:14:59,277 Berapa umurnya? 811 01:15:01,263 --> 01:15:02,954 Umurnya 8 tahun. 812 01:15:04,919 --> 01:15:06,919 Umur yang menyenangkan. 813 01:15:08,279 --> 01:15:11,368 Anakku David sangat manis saat seumuran itu. 814 01:15:12,477 --> 01:15:14,435 Aku tak tahu kau punya anak. 815 01:15:15,853 --> 01:15:19,123 Aku buat pilihan untuk merahasiakan keluargaku. 816 01:15:20,277 --> 01:15:24,183 Ayahnya David dan aku bercerai sebelum aku bertemu Scarka. 817 01:15:25,427 --> 01:15:27,934 Dan aku merasa tidak adil baginya... 818 01:15:28,273 --> 01:15:30,835 ...untuk merasakan semua kesakitan dan kebencian itu. 819 01:15:34,189 --> 01:15:35,982 Dimana anakmu sekarang? 820 01:15:37,491 --> 01:15:40,725 Dia mahasiswa tahun kedua di Michigan State. 821 01:15:42,318 --> 01:15:45,174 Dan kudengar dia sudah punya pacar. 822 01:15:51,428 --> 01:15:52,874 Tak apa-apa. 823 01:15:53,693 --> 01:15:55,209 Kau pasti bisa lewati ini. 824 01:15:55,220 --> 01:15:57,018 Tak seharusnya aku datang kesini. 825 01:16:01,096 --> 01:16:02,693 Dimana kamar kecil? 826 01:16:02,994 --> 01:16:05,041 Di ujung ruangan ini. 827 01:16:08,371 --> 01:16:10,482 Aku membuatkanmu secangkir teh. 828 01:16:30,993 --> 01:16:32,421 Maafkan aku. 829 01:16:33,404 --> 01:16:34,972 Aku sangat menyesal. 830 01:17:11,665 --> 01:17:13,069 Pickles... 831 01:17:14,120 --> 01:17:16,411 ...bagaimana kau bisa masuk? 832 01:17:22,075 --> 01:17:23,500 Apa yang kau lakukan? 833 01:17:25,119 --> 01:17:27,244 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 834 01:17:27,804 --> 01:17:29,061 Hentikan! 835 01:17:30,990 --> 01:17:32,931 Aku tak ingin... 836 01:17:40,052 --> 01:17:41,560 Aku tak sanggup... 837 01:17:43,670 --> 01:17:45,493 Aku tak sanggup melakukan ini. 838 01:17:45,888 --> 01:17:47,521 Maafkan aku. 839 01:17:48,422 --> 01:17:49,457 Hei! 840 01:17:51,969 --> 01:17:53,841 Yang mana yang lebih kau suka? 841 01:17:55,163 --> 01:17:56,160 Biru... 842 01:17:56,871 --> 01:17:58,331 ...atau coklat tua. 843 01:17:58,600 --> 01:17:59,725 Biru... 844 01:18:00,529 --> 01:18:01,954 ...atau coklat tua. 845 01:18:02,598 --> 01:18:03,620 Biru... 846 01:18:04,133 --> 01:18:05,321 ...atau coklat tua. 847 01:18:05,332 --> 01:18:06,647 Kamu... 848 01:18:08,418 --> 01:18:10,709 ...itu yang dia katakan saat bertemu aku. 849 01:18:18,736 --> 01:18:19,893 Jangan! 850 01:18:21,034 --> 01:18:22,602 Miles, jangan! 851 01:18:27,240 --> 01:18:28,465 Jangan. 852 01:18:43,523 --> 01:18:46,022 Seharusnya kau tidak kabur dariku. 853 01:18:46,179 --> 01:18:47,405 Margaret. 854 01:19:53,517 --> 01:19:54,580 Miles! 855 01:20:01,211 --> 01:20:03,404 Miles, sudah selesai! 856 01:20:07,719 --> 01:20:09,154 Miles! 857 01:20:13,947 --> 01:20:15,248 Miles! 858 01:20:18,302 --> 01:20:19,705 Miles! 859 01:20:25,294 --> 01:20:26,268 Miles! 860 01:20:38,698 --> 01:20:39,794 Miles! 861 01:20:45,809 --> 01:20:47,055 Sayang... 862 01:20:53,367 --> 01:20:54,626 Miles. 863 01:20:59,914 --> 01:21:01,509 Sudah terlambat. 864 01:21:16,391 --> 01:21:18,579 Kau sudah dapatkan keinginanmu. 865 01:21:20,987 --> 01:21:22,578 Biarkan aku ambil anakku. 866 01:21:23,606 --> 01:21:26,684 Kau masih percaya Miles masih hidup. 867 01:21:28,914 --> 01:21:31,158 Apa suaranya terdengar seperti ini? 868 01:21:32,137 --> 01:21:33,414 Ibu. 869 01:21:35,745 --> 01:21:38,387 Apakah kau akan selalu mencintaiku? 870 01:21:38,726 --> 01:21:40,726 Apapun yang aku lakukan. 871 01:21:42,037 --> 01:21:43,850 Kau mudah dibohongi. 872 01:21:44,599 --> 01:21:47,285 Aku tahu kau akan membawaku pada wanita itu. 873 01:21:48,361 --> 01:21:50,361 Berapa lama ini berlangsung? 874 01:21:52,404 --> 01:21:55,390 Di malam saat kau berjanji akan selalu mencintainya. 875 01:21:56,454 --> 01:21:59,241 Itu saat terakhir dia bicara padamu. 876 01:22:01,379 --> 01:22:03,094 Dia sudah pergi sekarang. 877 01:22:04,063 --> 01:22:05,287 Kau... 878 01:22:06,790 --> 01:22:08,060 ...adalah... 879 01:22:08,766 --> 01:22:10,348 ...monster. 880 01:22:10,974 --> 01:22:12,974 Kau ambil jiwa anakku. 881 01:22:13,097 --> 01:22:14,669 Kau tak akan... 882 01:22:18,125 --> 01:22:20,257 Kau tak boleh ambil tubuhnya! 883 01:22:48,543 --> 01:22:49,764 Ya Tuhan. 884 01:23:08,586 --> 01:23:11,001 Dia mencoba membunuhku. 885 01:23:15,811 --> 01:23:17,349 Kau aman sekarang. 886 01:23:19,546 --> 01:23:20,893 Kau sudah aman. 887 01:23:24,205 --> 01:23:25,359 Jangan... 888 01:23:28,636 --> 01:23:29,806 Jangan... 889 01:23:55,759 --> 01:23:57,513 Maaf kami tertinggal. 890 01:23:57,524 --> 01:23:58,798 Tak apa-apa. 891 01:24:10,758 --> 01:24:12,672 Senang bertemu kamu lagil, Miles. 892 01:24:13,538 --> 01:24:16,601 Kami senang kau tinggal bersama kami sampai Ayahmu pulih. 893 01:24:18,334 --> 01:24:19,846 Kau mau lihat kamarmu? 894 01:25:07,425 --> 01:25:12,925 Translated & Resynced by BernadX Jakarta, Maret 2019 Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509 60683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.