Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,529 --> 00:00:28,529
Translated & Resynced by BernadX
Jakarta, Maret 2019
Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
2
00:00:29,432 --> 00:00:31,792
Montgomery County, Ohio
3
00:02:01,020 --> 00:02:02,115
Jangan!
4
00:02:02,702 --> 00:02:03,694
Jangan!
5
00:02:29,299 --> 00:02:31,235
Dia ambil tanganku.
6
00:02:33,523 --> 00:02:35,960
Dia ambil tanganku!
7
00:02:36,615 --> 00:02:39,505
Fox Chapel, Pennsylvania
8
00:02:44,337 --> 00:02:46,085
Tulala, hentikan.
9
00:02:53,323 --> 00:02:54,351
Sayang?
10
00:03:06,262 --> 00:03:08,418
- Masih terlalu awal?
- Tidak.
11
00:03:11,224 --> 00:03:12,101
Ya.
12
00:03:12,120 --> 00:03:13,700
22 Agustus?
13
00:03:15,959 --> 00:03:17,766
Ini tak bisa menunggu, John.
14
00:03:56,769 --> 00:03:58,292
- Sayang.
- Ya.
15
00:03:58,898 --> 00:04:00,844
Sepertinya kau butuh ini.
16
00:04:03,791 --> 00:04:05,698
- Kau akan baik-baik saja?
- Aku?
17
00:04:05,709 --> 00:04:07,507
- Ya.
- Ya.
18
00:04:07,656 --> 00:04:09,115
Sungguh.
19
00:04:10,142 --> 00:04:11,648
Aku tak apa-apa.
20
00:04:17,109 --> 00:04:18,173
Oh...
21
00:04:18,549 --> 00:04:20,279
Kau harus percaya.
22
00:04:20,870 --> 00:04:23,345
Kami akan membawakanmu
adik kecil.
23
00:04:23,679 --> 00:04:24,713
Akhirnya.
24
00:05:10,599 --> 00:05:12,146
Mau coba dengan Dr. Lee?
25
00:05:12,157 --> 00:05:12,864
Hmm...
26
00:05:12,875 --> 00:05:14,471
Tunggu sebentar, ya.
27
00:05:14,807 --> 00:05:16,789
Semua baik-baik saja, kan?
28
00:05:23,033 --> 00:05:24,981
- Kau baik-baik saja?
- Hmm...
29
00:05:37,373 --> 00:05:38,518
Dengar.
30
00:06:33,305 --> 00:06:36,172
Tidak!
31
00:06:37,040 --> 00:06:38,524
Sayang, bernafas.
Bernafas.
32
00:06:38,535 --> 00:06:39,476
Bagus.
33
00:06:40,018 --> 00:06:41,835
Bagus. Oke.
34
00:06:44,643 --> 00:06:45,766
Siap?
35
00:06:46,017 --> 00:06:48,579
Dorong, dorong, dorong.
36
00:06:49,042 --> 00:06:51,454
- Dorong, nafas.
- Dorong, nafas.
37
00:06:52,761 --> 00:06:53,812
Bagus.
38
00:06:53,823 --> 00:06:55,177
Oke cukup.
39
00:06:56,291 --> 00:06:58,291
Polisi! Berlutut!
40
00:06:58,302 --> 00:06:59,989
- Ayo!
- Tetap di tempatmu!
41
00:07:00,000 --> 00:07:01,793
Berlutut!
42
00:07:01,804 --> 00:07:03,691
Dia bawa sesuatu
di punggungnya.
43
00:07:53,655 --> 00:07:55,358
Kau sempurna.
44
00:07:58,026 --> 00:07:59,467
Dia sempurna.
45
00:08:10,473 --> 00:08:14,035
20 minggu, 4 hari
46
00:08:15,607 --> 00:08:17,644
Apakah matanya
berbeda warna?
47
00:08:17,885 --> 00:08:18,902
Ya.
48
00:08:18,913 --> 00:08:20,927
Istilahnya heterochromia.
49
00:08:21,679 --> 00:08:23,901
Ini bersifat genetis.
50
00:08:25,829 --> 00:08:27,170
Oh...
51
00:08:27,526 --> 00:08:30,099
- Dia seperti David Bowie.
- Benar sekali.
52
00:08:30,506 --> 00:08:32,768
Dia adalah rocker Glam'ku.
53
00:08:33,061 --> 00:08:35,219
Sudah lama kami berusaha
untuk mendapatkanmu.
54
00:08:35,230 --> 00:08:37,230
Kami ragu
kau akan datang.
55
00:08:40,841 --> 00:08:42,448
Apakah itu akan...
56
00:08:44,511 --> 00:08:46,678
- Oke.
- Oke, lepaskan.
57
00:08:47,209 --> 00:08:49,092
Kau seharusnya menangis.
58
00:08:49,349 --> 00:08:51,615
Sebagian besar begitu,
tapi bukan keharusan.
59
00:08:51,626 --> 00:08:53,427
Apa semua baik-baik saja?
60
00:08:53,438 --> 00:08:55,151
Tak ada masalah
dengan pria kecil ini.
61
00:08:55,162 --> 00:08:57,297
- Dia sangat sadar.
- Ya.
62
00:08:58,438 --> 00:08:59,601
Mama.
63
00:09:00,192 --> 00:09:01,830
Apa dia yang ngomong tadi?
64
00:09:01,888 --> 00:09:04,359
Dia bahkan bisa
menggunakan beberapa kata.
65
00:09:04,938 --> 00:09:06,617
Itu cukup dini.
66
00:09:06,961 --> 00:09:10,398
Biasanya bayi bisa mengucapkan
kata sekitar umur setahun.
67
00:09:10,495 --> 00:09:12,519
Tapi itu bukan masalah.
68
00:09:12,730 --> 00:09:14,730
Anakmu cuma pesat
dalam perkembangan.
69
00:09:14,749 --> 00:09:16,874
Biasanya kami
menyebutnya bocah cerdik.
70
00:09:16,885 --> 00:09:18,194
Bocah cerdik.
71
00:09:20,680 --> 00:09:22,293
Bagus sayang.
72
00:09:22,304 --> 00:09:24,111
Bisa tunjukkan padaku lagi?
73
00:09:26,058 --> 00:09:27,651
Mau dimasukkan lagi?
74
00:09:28,881 --> 00:09:30,225
Kenapa?
75
00:09:30,606 --> 00:09:32,129
Apa yang kau baca?
76
00:09:32,772 --> 00:09:33,860
Oh...
77
00:09:34,263 --> 00:09:36,717
- "Merawat Anak Jenius".
- Ya
78
00:09:37,743 --> 00:09:39,678
Kehidupan yang berbakat.
79
00:09:40,681 --> 00:09:42,329
Aku sedang bersiap.
80
00:09:42,506 --> 00:09:43,941
Untuk apa?
81
00:09:44,768 --> 00:09:47,676
Otaknya Miles berbeda
dengan anak yang lain.
82
00:09:49,089 --> 00:09:50,418
Dia istimewa.
83
00:09:51,155 --> 00:09:55,017
Dan aku rasa kita harus mulai
menyiapkan sekolah untuknya.
84
00:09:55,785 --> 00:09:57,441
Pra sekolah?
Dia baru 2 tahun.
85
00:09:57,543 --> 00:10:00,222
- Apa tidak terlau dini?
- Ini bukan pra sekolah biasa.
86
00:10:00,355 --> 00:10:01,592
Sekolah khusus.
87
00:10:01,603 --> 00:10:04,727
Tetap saja pra-sekolah.
Apa kita perlu surat rekomendasi?
88
00:10:04,885 --> 00:10:09,331
Sayang, ini pra-sekolah
yang sangat bagus.
89
00:10:32,293 --> 00:10:35,336
5 tahun, 5 bulan
90
00:10:36,373 --> 00:10:38,562
Apa kita akan pergi
ke Dr. Collin?
91
00:10:38,573 --> 00:10:41,318
Tidak. Ibu akan membawamu
ke dokter lain.
92
00:10:41,581 --> 00:10:42,637
Mulai.
93
00:10:44,651 --> 00:10:45,691
Bagus.
94
00:10:45,702 --> 00:10:47,087
Cepat sekali.
95
00:10:48,022 --> 00:10:48,630
Mulai.
96
00:10:48,641 --> 00:10:50,368
Tindakanmu tepat
membawanya kesini.
97
00:10:50,379 --> 00:10:52,703
Kecerdasan Miles luar biasa.
98
00:10:52,714 --> 00:10:55,619
Aku tak punya nilai tepatnya,
tapi yang jelas sangat tinggi.
99
00:10:55,785 --> 00:10:59,253
Bagaimana perilakunya?
Apakah dia bisa adaptasi di pra sekolah?
100
00:10:59,387 --> 00:11:02,134
Dia susah sekali untuk berteman.
101
00:11:02,370 --> 00:11:05,626
Beberapa bagian di otak Mile
berkembang pesat.
102
00:11:05,637 --> 00:11:08,341
Tapi ada bagian lain yang
sepertinya kurang berkembang.
103
00:11:08,412 --> 00:11:11,274
Entah kenapa bagian
itu tidak berkembang.
104
00:11:11,285 --> 00:11:13,045
Tapi kita bisa
terus pantau.
105
00:11:13,264 --> 00:11:16,511
Kau dan suamimu harus mulai
merencanakan pendidikan.
106
00:11:16,522 --> 00:11:18,964
Ada sekolah bagus yang
namanya Penmark.
107
00:11:18,975 --> 00:11:23,041
Memang lebih mahal daripada sekolah
yang sekarang tapi mereka hebat...
108
00:11:23,052 --> 00:11:26,504
...dalam mendidik anak dengan
kebutuhan khusus seperti Miles.
109
00:11:26,988 --> 00:11:29,450
Aku bisa hubungi sekolah itu
jika kau berkenan.
110
00:11:34,421 --> 00:11:37,150
Umur 8 tahun
111
00:11:37,460 --> 00:11:38,505
Ini.
112
00:11:38,530 --> 00:11:40,661
Selesaikan PR'mu
setelah kau makan.
113
00:11:41,710 --> 00:11:43,807
Sebenarnya itu bukan PR.
114
00:11:43,818 --> 00:11:45,548
Kami tidak diberikan PR.
115
00:11:45,559 --> 00:11:47,559
Lalu kenapa aku
dapat PR saat anat-anak?
116
00:11:47,624 --> 00:11:49,981
Karena kau tidak
sepintar diriku.
117
00:11:50,755 --> 00:11:51,910
Permisi.
118
00:11:53,370 --> 00:11:54,756
Apa kau punya paprika?
119
00:11:54,767 --> 00:11:56,916
Paprika?
Darimana kau tahu itu?
120
00:11:56,927 --> 00:11:58,927
Tidak tahu.
Cuma ingin saja.
121
00:11:58,938 --> 00:12:01,326
Aku sudah siap
untuk pergi malam ini.
122
00:12:01,419 --> 00:12:02,515
Ini.
123
00:12:02,778 --> 00:12:04,262
Pakailah sendiri.
124
00:12:06,545 --> 00:12:07,908
Permisi?
125
00:12:09,176 --> 00:12:11,364
Sejak kapan
kau mulai makan ini?
126
00:12:11,481 --> 00:12:13,501
- Aku tak tahu.
- Oke.
127
00:12:15,043 --> 00:12:17,435
Kau bisa mainkan
trik mata itu padaku?
128
00:12:21,248 --> 00:12:22,639
Itu dia!
129
00:12:24,252 --> 00:12:25,945
Kau mau main adu lihat?
130
00:12:25,956 --> 00:12:28,033
Tidak. Kau harus
habiskan makan malammu.
131
00:12:29,043 --> 00:12:30,576
Oke. Baiklah.
132
00:12:39,819 --> 00:12:42,027
Ibumu bilang hanya boleh
nonton 2 episode.
133
00:12:42,038 --> 00:12:43,430
Ahh...
134
00:12:45,216 --> 00:12:46,446
Begini saja.
135
00:12:46,457 --> 00:12:50,187
Bagaimana jika kita
main dulu sebelum tidur.
136
00:12:51,212 --> 00:12:52,554
Sekali saja.
137
00:12:53,025 --> 00:12:54,592
Petak umpet.
138
00:12:55,382 --> 00:12:57,482
Oke.
Aku yang hitung.
139
00:12:57,500 --> 00:12:58,899
Kau yang hitung.
140
00:12:59,046 --> 00:12:59,970
Mulai.
141
00:13:06,169 --> 00:13:07,301
1.
142
00:13:07,539 --> 00:13:08,674
2.
143
00:13:08,859 --> 00:13:09,849
3.
144
00:13:10,086 --> 00:13:10,981
4.
145
00:13:11,413 --> 00:13:12,419
5.
146
00:13:12,844 --> 00:13:13,727
6.
147
00:13:14,392 --> 00:13:15,575
7.
148
00:13:15,797 --> 00:13:16,856
8.
149
00:13:17,120 --> 00:13:18,375
9.
150
00:13:18,800 --> 00:13:20,120
10!
151
00:13:20,450 --> 00:13:22,763
Siap atau tidak,
aku cari!
152
00:13:29,332 --> 00:13:31,734
Kau sedang apa?
Seharusnya kau sembunyi.
153
00:13:35,698 --> 00:13:37,509
Miles, kau baik-baik saja?
154
00:13:40,114 --> 00:13:41,713
Kau butuh waktu lebih lama?
155
00:13:45,298 --> 00:13:46,723
Oke. Boleh juga.
156
00:13:49,839 --> 00:13:50,800
1.
157
00:13:51,123 --> 00:13:51,962
2.
158
00:13:52,264 --> 00:13:53,292
3.
159
00:13:53,600 --> 00:13:54,570
4.
160
00:13:54,821 --> 00:13:55,878
5.
161
00:13:56,256 --> 00:13:57,343
6.
162
00:13:57,531 --> 00:13:58,698
7.
163
00:13:58,709 --> 00:13:59,887
8.
164
00:13:59,898 --> 00:14:01,081
9.
165
00:14:01,092 --> 00:14:02,170
10.
166
00:14:02,460 --> 00:14:03,573
11.
167
00:14:03,787 --> 00:14:04,912
12.
168
00:14:05,595 --> 00:14:06,698
13.
169
00:14:06,709 --> 00:14:07,748
14
170
00:14:14,547 --> 00:14:15,757
18.
171
00:14:15,768 --> 00:14:16,960
19.
172
00:14:17,215 --> 00:14:18,310
20!
173
00:14:24,340 --> 00:14:26,549
Siap atau tidak,
aku cari!
174
00:15:01,951 --> 00:15:03,671
Aku menemukanmu.
175
00:15:07,396 --> 00:15:09,396
Aku menyerah.
Kau boleh naik sekarang.
176
00:15:12,177 --> 00:15:13,510
Miles?
177
00:15:26,320 --> 00:15:27,434
Miles?
178
00:16:04,711 --> 00:16:05,968
Miles.
179
00:16:07,567 --> 00:16:08,951
Miles!
180
00:16:10,534 --> 00:16:13,304
Aku ingin kau ceritakan
semua yang kau ingat.
181
00:16:17,208 --> 00:16:20,202
Aku dan Zoe
sedang nonton TV.
182
00:16:20,213 --> 00:16:21,943
Lalu dia terluka.
183
00:16:23,415 --> 00:16:26,645
Lalu dia mulai teriak.
184
00:16:27,993 --> 00:16:30,546
- Lalu aku lihat darah.
- Miles.
185
00:16:30,726 --> 00:16:32,726
Kau pasti ingat hal yang lain.
186
00:16:33,685 --> 00:16:36,013
Kapan Zoe pergi ke basemen?
187
00:16:38,389 --> 00:16:39,951
Aku tidak tahu.
188
00:16:41,192 --> 00:16:43,664
Dia sedang menghitung
lalu dia terluka.
189
00:16:43,675 --> 00:16:46,444
Darah ada dimana-mana
dan aku tak tahu harus bagaimana.
190
00:16:46,455 --> 00:16:47,734
Tak apa-apa, sayang.
191
00:16:48,398 --> 00:16:50,578
Aku tak ingat apapun.
192
00:16:50,589 --> 00:16:52,429
Tak apa-apa.
Itu kecelakaan.
193
00:16:54,425 --> 00:16:56,255
Itu cuma kecelakan.
194
00:17:58,197 --> 00:17:59,466
Talula.
195
00:18:01,483 --> 00:18:02,652
Ada apa?
196
00:18:04,576 --> 00:18:05,734
Hei!
197
00:19:15,977 --> 00:19:17,747
Sedang apa kau disini?
198
00:19:18,699 --> 00:19:20,699
Apakah kau bicara
dalam mimpimu?
199
00:19:21,812 --> 00:19:23,739
Kau sedang mimpi buruk.
200
00:19:25,694 --> 00:19:27,032
Tidak.
201
00:19:30,252 --> 00:19:33,264
Aku tidak mimpi buruk.
Tadi mimpi indah.
202
00:20:06,947 --> 00:20:08,781
Aku ingin kerja dengan Hailey.
203
00:20:09,469 --> 00:20:11,626
Maaf, kami sudah buat rencana.
204
00:20:19,519 --> 00:20:21,550
Silakan ke kamar kecil, Miles.
205
00:20:43,470 --> 00:20:44,551
Dash.
206
00:20:45,862 --> 00:20:47,052
Dash.
207
00:20:57,066 --> 00:20:58,825
Apa yang kau lihat
di gambar ini?
208
00:21:01,124 --> 00:21:02,613
Sebuah wajah.
209
00:21:04,277 --> 00:21:05,604
Wajah siapa?
210
00:21:06,751 --> 00:21:08,066
Aku tak tahu.
211
00:21:11,301 --> 00:21:13,229
Dan apa yang kau lihat
dari gambar itu?
212
00:21:14,656 --> 00:21:15,837
Tangan.
213
00:21:18,739 --> 00:21:20,302
Tangan siapa?
214
00:21:22,185 --> 00:21:24,211
Tangan dari wanita-wanita baik.
215
00:21:28,121 --> 00:21:30,521
Saat kau pukul anak itu
di sekolah,
216
00:21:30,532 --> 00:21:32,898
apa kau ingat
yang kau rasakan?
217
00:21:37,217 --> 00:21:39,165
Kau bisa ceritakan
yang kau rasakan.
218
00:21:41,029 --> 00:21:42,380
Aku melihatnya.
219
00:21:42,899 --> 00:21:45,767
Jika aku melakukannya,
aku tak akan tersakiti lagi.
220
00:21:46,889 --> 00:21:48,165
Tersakiti?
221
00:21:48,907 --> 00:21:50,824
Apa ada yang menyakitimu?
222
00:21:53,066 --> 00:21:54,664
Aku takut
bilang padamu.
223
00:21:54,675 --> 00:21:56,756
Aku tak ingin ada
orang terkena masalah.
224
00:21:58,253 --> 00:22:00,336
Siapa yang akan membuat
orang dalam masalah?
225
00:22:02,300 --> 00:22:04,636
Orang yang selama ini
menyakitiku.
226
00:22:06,452 --> 00:22:09,289
Aku ingin melakukan
pengobatan untuk Miles...
227
00:22:09,300 --> 00:22:11,532
...dan dia mungkin butuh
seorang spesialis.
228
00:22:11,543 --> 00:22:14,808
Seorang intervensionis perilaku
yang bisa membantu masalah emosinya.
229
00:22:14,820 --> 00:22:15,839
Oke.
230
00:22:16,887 --> 00:22:18,015
Ada masalah apa dengannya?
231
00:22:18,025 --> 00:22:21,429
Awalnya aku kira adanya
kekurangan di kognitif moralnya...
232
00:22:21,440 --> 00:22:23,899
...atau mungkin ODD atau
gangguan suka memberontak.
233
00:22:23,910 --> 00:22:25,375
Tapi sejujurnya...
234
00:22:26,298 --> 00:22:27,691
...aku tidak yakin.
235
00:22:28,231 --> 00:22:30,086
Mungkin kau harus
dengarkan ini.
236
00:22:30,249 --> 00:22:32,443
Aku merekamnya
saat dia tidur.
237
00:22:33,021 --> 00:22:34,342
Ya, baiklah.
238
00:22:35,307 --> 00:22:37,149
Sarah, aku tak enak
untuk bertanya.
239
00:22:37,837 --> 00:22:41,730
Apakah ada kemungkinan
Miles mengalami penyiksaan?
240
00:22:42,065 --> 00:22:43,990
Dari orang di keluargamu.
241
00:22:45,675 --> 00:22:47,089
Apa yang kau
tuduhkan ke aku?
242
00:22:47,100 --> 00:22:48,975
Aku tak menuduhmu apa-apa, John.
243
00:22:48,986 --> 00:22:50,828
Aku cuma bilang
yang dia katakan.
244
00:22:50,839 --> 00:22:52,569
Aku tak pernah
memukul anakku.
245
00:22:53,052 --> 00:22:54,528
Apa ini soal Ayahku?
246
00:22:57,237 --> 00:22:59,079
Ayahku memang bajingan.
247
00:22:59,793 --> 00:23:02,251
Aku mengalami semua
kejadian buruk itu. Kau tahu itu.
248
00:23:02,262 --> 00:23:04,747
Aku bagian dari masayarakat
dan sekarang aku punya anak.
249
00:23:05,170 --> 00:23:07,725
Aku tak pernah memukul Miles.
Aku sayang anak itu.
250
00:23:08,331 --> 00:23:10,061
Mungkin Strasser salah.
251
00:23:10,071 --> 00:23:12,939
Dia selalu bilang Miles berbeda.
Bagaimana jika itu memang sifatnya?
252
00:23:12,950 --> 00:23:14,655
Itu bukan sifatnya.
253
00:23:14,666 --> 00:23:15,292
Oke.
254
00:23:15,303 --> 00:23:17,510
Aku tak tahu yang
sedang terjadi, John.
255
00:23:17,521 --> 00:23:19,565
Aku tak tahu
masalah apa ini.
256
00:23:29,947 --> 00:23:31,505
Aku baru saja
memeriksanya.
257
00:23:31,516 --> 00:23:33,934
Obatnya bikin dia
langsung tidur.
258
00:23:36,091 --> 00:23:37,614
Kau baik-baik saja?
259
00:23:38,627 --> 00:23:39,645
Tidak.
260
00:23:48,353 --> 00:23:49,625
Maafkan aku.
261
00:23:51,469 --> 00:23:53,672
Kita akan akan
temukan solusinya. Oke?
262
00:24:01,759 --> 00:24:02,884
Ya.
263
00:24:08,340 --> 00:24:11,086
Hei, aku juga khawatir denganmu.
264
00:24:11,833 --> 00:24:14,181
Aku merasa seperti mau gila.
265
00:24:14,556 --> 00:24:16,101
Semua akan baik-baik saja.
266
00:24:17,099 --> 00:24:18,986
Kta harus tetap tabah.
267
00:24:20,513 --> 00:24:21,656
Oke?
268
00:24:24,293 --> 00:24:25,361
Oke.
269
00:25:31,027 --> 00:25:33,130
- Mampus saja kau.
- Hah?
270
00:25:56,173 --> 00:25:58,144
Ada apa?
Apa yang terjadi?
271
00:25:58,155 --> 00:25:59,892
- Ada apa?
- Ada orang disini.
272
00:25:59,903 --> 00:26:01,083
Dimana?
273
00:26:01,592 --> 00:26:04,244
- Dia di dalam sini.
- Sayang, kau mimpi buruk.
274
00:26:04,255 --> 00:26:06,984
- Tak ada orang disini.
- Tidak, tidak, tidak.
275
00:26:07,321 --> 00:26:09,544
Dia ada di dalam sini.
276
00:26:10,025 --> 00:26:11,918
Dia ada di dalam sini.
277
00:26:12,713 --> 00:26:15,128
- Di dalam sini.
- Oh sayang.
278
00:26:43,891 --> 00:26:46,679
Hai, Arthur.
Ini Elaine Strasser.
279
00:26:49,229 --> 00:26:50,928
Kau punya waktu?
280
00:27:00,122 --> 00:27:01,640
- Hai, Sarah.
- Hai.
281
00:27:01,699 --> 00:27:03,737
Pintunya dikunci
saat akhir pekan.
282
00:27:04,642 --> 00:27:07,636
Terima kasih sudah datang
dengan pemberitahuan mendadak.
283
00:27:11,387 --> 00:27:12,847
Arthur Jacobson.
284
00:27:12,881 --> 00:27:14,881
- Senang bertemu denganmu.
- Halo.
285
00:27:18,434 --> 00:27:21,667
Apakah Elaine sudah menjelaskan
riset yang sedang aku lakukan?
286
00:27:23,138 --> 00:27:24,194
Bagus.
287
00:27:24,565 --> 00:27:27,492
Aku mulai beberapa pertanyaan
sebelum ke masalah utama.
288
00:27:28,159 --> 00:27:29,189
Oke.
289
00:27:29,372 --> 00:27:32,330
Apakah ada anggota keluargamu
yang bicara bahasa asing, Sarah?
290
00:27:32,961 --> 00:27:35,245
John dan aku ikut kelas
bahasa Spanyol saat SMU...
291
00:27:35,256 --> 00:27:37,419
...tapi kita cuma
tahu beberapa kata.
292
00:27:37,430 --> 00:27:39,430
Bagaimana dengan
kakek anak itu?
293
00:27:39,577 --> 00:27:41,626
Ada imigran di keluargamu?
294
00:27:41,637 --> 00:27:43,525
Maaf, aku bingung.
295
00:27:45,424 --> 00:27:47,290
Apakah ini suara putramu?
296
00:28:00,996 --> 00:28:02,994
Ya, itu suara Miles.
297
00:28:03,240 --> 00:28:06,404
Cuma omongan
tidak jelas saat mimpi.
298
00:28:06,527 --> 00:28:08,527
Sebenarnya itu bukan
omongan tidak jelas.
299
00:28:09,094 --> 00:28:11,960
Aku minta diterjemahkan
oleh teman kerjaku.
300
00:28:12,234 --> 00:28:13,452
Apa artinya?
301
00:28:13,593 --> 00:28:14,871
Bahasa Hungaria.
302
00:28:15,140 --> 00:28:17,675
Dengan logat langka
orang Hungaria...
303
00:28:17,686 --> 00:28:20,227
...yang dipakai di dekat
perbatasan Romania.
304
00:28:21,371 --> 00:28:23,059
Dengarkan yang berikutnya, Sarah.
305
00:28:23,070 --> 00:28:24,421
Ini sama pentingnya.
306
00:28:24,432 --> 00:28:26,374
Apa yang kau omongkan
dalam mimpimu?
307
00:28:27,633 --> 00:28:29,544
Kau tadi mimpi buruk.
308
00:28:31,408 --> 00:28:32,755
Tidak.
309
00:28:36,341 --> 00:28:39,504
Aku tidak mimpi buruk.
Tadi mimpi indah.
310
00:28:40,874 --> 00:28:42,819
Miles bilang itu mimpi indah.
311
00:28:42,830 --> 00:28:44,161
Kenapa itu penting?
312
00:28:44,172 --> 00:28:46,854
Kata-kata yang
diucapkan Miles.
313
00:28:49,952 --> 00:28:51,632
Diam kau, jalang kotor.
314
00:28:51,643 --> 00:28:54,155
Berhentilah menangis
atau aku cabut matamu.
315
00:28:54,353 --> 00:28:55,843
Aku akan melihatmu mati.
316
00:28:55,854 --> 00:28:57,920
Tidak.
Miles tidak bilang itu.
317
00:28:57,931 --> 00:28:59,384
Tapi dia bilang itu.
318
00:28:59,448 --> 00:29:01,049
Dan dia bicara
dengan logat...
319
00:29:01,060 --> 00:29:04,289
...yang diucapkan oleh
kurang dari 400 orang di dunia.
320
00:29:04,961 --> 00:29:07,663
Apakah Miles bergaul akrab
dengan anak sebayanya?
321
00:29:08,406 --> 00:29:11,726
Apakah dia pernah bilang kalau
dia merasa di tubuh yang salah?
322
00:29:13,493 --> 00:29:14,375
Ya.
323
00:29:14,386 --> 00:29:16,288
Bagaimana dengan
pilihan makanannya?
324
00:29:16,423 --> 00:29:18,801
Apakah kau melihat ada
perubahan cita rasanya?
325
00:29:19,457 --> 00:29:20,934
Itu adalah indikator.
326
00:29:20,945 --> 00:29:22,673
Indikator apa?
327
00:29:26,913 --> 00:29:28,665
Separuh orang di Bumi,
328
00:29:29,024 --> 00:29:30,666
miliaran dari mereka,
329
00:29:30,760 --> 00:29:32,992
percaya bahwa
kesadaran dan energi...
330
00:29:33,003 --> 00:29:35,545
...yang sering kita
sebut sebagai jiwa kita,
331
00:29:36,030 --> 00:29:38,739
mampu untuk kembali
ke dunia jasmani ini,
332
00:29:38,830 --> 00:29:40,479
untuk menjalani hidup baru.
333
00:29:40,490 --> 00:29:42,724
Hanya untuk orang yang
berpola pikir barat,
334
00:29:42,735 --> 00:29:44,692
di sebagian besar
belahan dunia,
335
00:29:45,094 --> 00:29:48,373
reinkarnasi adalah bagian
kehidupan yang dianggap nyata.
336
00:29:49,382 --> 00:29:50,891
Reinkarnasi?
337
00:29:55,989 --> 00:29:57,578
Apa yang sedang
kita bicarakan?
338
00:29:58,795 --> 00:30:01,593
Aku ceritakan tentang anak
yang aku temui di India.
339
00:30:01,622 --> 00:30:04,310
Namanya Patman.
Umurnya sekitar 6 tahun.
340
00:30:04,393 --> 00:30:06,810
Tapi keluarganya yakin
kalau dia jauh lebih tua.
341
00:30:06,986 --> 00:30:10,587
Dia ingat detail dari
kehidupan dia sebelumnya.
342
00:30:10,814 --> 00:30:13,241
Toko roti yang dia punya.
Saudara-saudaranya.
343
00:30:13,345 --> 00:30:15,393
Dan lagu kesukaan Ibunya.
344
00:30:15,921 --> 00:30:17,942
Bahkan cerita detail
tentang kematiannya...
345
00:30:17,953 --> 00:30:19,999
...dan yang dia rasakan
saat tenggelam.
346
00:30:20,202 --> 00:30:22,202
AKu menemukan
kota yang diceritakan.
347
00:30:22,309 --> 00:30:25,428
Sekitar 100 mil dari desanya
dan aku bawa Patman kesana.
348
00:30:25,944 --> 00:30:28,765
Dia tunjukkan rumah
dimana dia dilahirkan.
349
00:30:28,958 --> 00:30:30,887
Memperkenalkanku pada
saudara dan saudarinya...
350
00:30:30,898 --> 00:30:33,303
...yang sekarang usianya
lebih dari 50 tahun.
351
00:30:33,460 --> 00:30:36,042
Kami tinggal disana
selama 3 minggu.
352
00:30:36,234 --> 00:30:38,537
Wanita tua yang
dia bilang sebagai Ibunya,
353
00:30:38,548 --> 00:30:40,031
dia menyanyi untuknya...
354
00:30:40,422 --> 00:30:42,002
...saat dia meninggal.
355
00:30:43,775 --> 00:30:47,720
Aku percaya bahwa jiwa
yang berada di tubuh Patman...
356
00:30:47,829 --> 00:30:52,002
...tenggelam sebelum dia sempat
berpamitan ke Ibunya.
357
00:30:53,098 --> 00:30:54,903
Jika kita biarkan zat ini...
358
00:30:54,914 --> 00:30:57,402
...untuk menyelesaikan
urusannya yang belum tuntas,
359
00:30:57,413 --> 00:30:59,183
yang kebetulan masuk
ke tubuh anak kecil.
360
00:30:59,194 --> 00:31:00,897
Dan seketika
dia bisa kembali.
361
00:31:00,973 --> 00:31:03,352
Dengan sedikit ingatan
tentang yang baru saja terjadi.
362
00:31:03,859 --> 00:31:05,859
Ini bisa menjelaskan
banyak hal.
363
00:31:06,155 --> 00:31:08,208
Hal penting yang
harus dipahami yaitu...
364
00:31:08,219 --> 00:31:10,744
...jiwa ini kembali
dengan alasan tertentu.
365
00:31:11,144 --> 00:31:13,257
Untuk menyelesaikan
yang belum selesai.
366
00:31:13,268 --> 00:31:14,669
Mencari penyelesaian.
367
00:31:14,934 --> 00:31:17,173
- Jadi menurutmu anakku kerasukan?
- Tidak.
368
00:31:17,183 --> 00:31:19,250
Kerasukan yaitu masuknya
zat bukan manusia...
369
00:31:19,261 --> 00:31:21,159
...dan mengendalikan
tubuh manusia itu.
370
00:31:21,258 --> 00:31:24,299
Jadi jiwa pengganggu
dalam tubuh anakku...
371
00:31:24,956 --> 00:31:26,400
...adalah manusia lain.
372
00:31:26,411 --> 00:31:29,096
Ya. Dan dari yang aku
dengar dari rekaman itu...
373
00:31:30,882 --> 00:31:32,821
...orang itu berbahaya.
374
00:31:34,229 --> 00:31:38,028
Sarah, ada pertempuran
terjadi dalam tubuh anakmu.
375
00:31:38,038 --> 00:31:41,067
Perang antara
jiwanya yang asli...
376
00:31:41,412 --> 00:31:43,370
...dengan jiwa
yang lebih tua ini.
377
00:31:44,914 --> 00:31:48,194
Kedua zat ini tak bisa hidup dalam
tubuh yang sama selamanya.
378
00:31:48,395 --> 00:31:50,851
Yang satu akan jadi dominan.
379
00:31:50,998 --> 00:31:53,155
Yang lain akan terserap.
380
00:31:54,071 --> 00:31:55,856
Ini yang coba kita hindari.
381
00:31:56,373 --> 00:31:58,598
Maaf, aku tak bisa lakukan ini.
382
00:31:59,434 --> 00:32:01,434
Sarah.
Sarah tunggu.
383
00:32:01,445 --> 00:32:04,052
Tolong lihat rekaman ini.
384
00:32:04,477 --> 00:32:06,686
Aku tahu betapa
berat ini bagimu.
385
00:32:06,786 --> 00:32:08,855
Aku kira kau akan
menolong anakku.
386
00:32:09,928 --> 00:32:12,409
Miles mungkin punya
masalah perkembangan.
387
00:32:12,946 --> 00:32:15,015
Tapi tolong,
dia tetap anakku.
388
00:32:16,500 --> 00:32:18,984
Dan aku tak terima
dengan semua ini.
389
00:32:44,680 --> 00:32:47,265
Bu, mau adu lihat lagi?
390
00:32:49,975 --> 00:32:51,975
Ibu sedang tidak ingin, Miles.
391
00:32:58,202 --> 00:32:59,337
Oke.
392
00:33:06,949 --> 00:33:09,761
1, 2, 3.
393
00:33:45,623 --> 00:33:48,225
Aku tak suka
caramu menyentuhku, Miles.
394
00:33:51,795 --> 00:33:53,280
Lagu apa itu?
395
00:33:54,620 --> 00:33:55,738
Apa?
396
00:33:57,150 --> 00:33:59,150
Lagu yang kau senandungkan.
397
00:34:00,631 --> 00:34:03,247
Kau pernah dengar sebelumnya?
Darimana kau belajar?
398
00:34:03,378 --> 00:34:04,506
Dari kamu.
399
00:34:04,517 --> 00:34:06,672
Tidak,
karena aku pasti ingat.
400
00:34:07,818 --> 00:34:11,898
Kau sering menyanyikan itu
saat aku bayi ketika aku tidur.
401
00:34:15,640 --> 00:34:17,063
Aku tidak pernah.
402
00:34:20,953 --> 00:34:22,178
Permisi.
403
00:34:22,594 --> 00:34:23,829
Maaf.
404
00:34:34,739 --> 00:34:36,880
Andrea dan Bruce di
Lavayette Louisiana...
405
00:34:36,891 --> 00:34:39,316
...adalah pasangan modern
yang sangat terpelajar.
406
00:34:39,379 --> 00:34:42,372
Bagi mereka, kemungkinan
anak mereka James...
407
00:34:42,383 --> 00:34:45,116
...adalah manifestasi
dari kehidupan sebelumnya...
408
00:34:45,354 --> 00:34:47,143
...adalah hal yang
agak mustahil.
409
00:34:47,153 --> 00:34:48,836
Saat berumur antara
2 dan 4 tahun,
410
00:34:48,847 --> 00:34:51,481
James menceritakan
detail luar biasa...
411
00:34:51,492 --> 00:34:54,006
...tentang kehidupan bekas
pilot pesawat tempur.
412
00:34:54,017 --> 00:34:57,462
Aku percaya dia punya kehidupan
sebelumnya dan dia kembali...
413
00:34:57,473 --> 00:34:59,487
...karena ada urusan
yang belum selesai.
414
00:34:59,498 --> 00:35:01,950
- Kami dididik sedari kecil...
- Apa itu?
415
00:35:02,354 --> 00:35:04,621
...bahwa reinkarnasi itu
tidak ada.
416
00:35:04,632 --> 00:35:07,109
Rekaman yang diberikan
rekan kerja Dr. Strasser.
417
00:35:07,626 --> 00:35:09,278
Kau perlu ganti dokter.
418
00:35:09,392 --> 00:35:11,907
Namanya Arthur Jacobson.
419
00:35:12,033 --> 00:35:14,481
Dan dia mempelajari reinkarnasi.
420
00:35:17,025 --> 00:35:19,025
- Reinkarnasi?
- Hmm...
421
00:35:19,040 --> 00:35:20,423
- Kehidupan masa lalu.
- Ya.
422
00:35:20,434 --> 00:35:22,050
Sudahlah, Sarah.
423
00:35:22,358 --> 00:35:23,637
Ini tipuan lama.
424
00:35:23,648 --> 00:35:26,098
Dia tahu dari Strasser
tentang masalah dengan Miles.
425
00:35:26,131 --> 00:35:27,595
Lihat saja ini.
426
00:35:28,143 --> 00:35:30,251
Coba lihat anak kecil ini.
427
00:35:30,659 --> 00:35:32,028
Dia menakjubkan.
428
00:35:32,612 --> 00:35:33,968
Sudahlah.
429
00:35:35,002 --> 00:35:37,267
Jangan bilang bahwa
kau percaya semua ini.
430
00:35:39,078 --> 00:35:41,042
Aku tak tahu apa yang
harus aku percaya.
431
00:35:42,105 --> 00:35:43,473
Miles itu sakit.
432
00:35:44,221 --> 00:35:46,258
Ini bukan soal
kehidupan masa lalu.
433
00:35:48,008 --> 00:35:49,601
Ini kehidupan kita.
434
00:35:51,099 --> 00:35:52,701
Kita bisa lalui ini.
435
00:35:52,712 --> 00:35:54,297
Kita bisa
menolong Miles.
436
00:35:54,541 --> 00:35:56,471
Tapi bukan dengan
kegilaan ini.
437
00:35:59,475 --> 00:36:01,067
- Ya.
- Ya.
438
00:36:01,328 --> 00:36:02,654
Kau benar.
439
00:36:03,605 --> 00:36:05,373
Aku tak butuh ini.
440
00:36:06,580 --> 00:36:08,138
Ini omong kosong.
441
00:36:19,834 --> 00:36:21,172
Hei Miles.
442
00:36:22,231 --> 00:36:24,103
5 menit lagi
pakai piyama, ya?
443
00:36:25,496 --> 00:36:27,410
Talula? Tenang!
444
00:36:28,090 --> 00:36:29,838
Kau bilang apa, Bu?
445
00:36:51,348 --> 00:36:52,403
Apa?
446
00:37:01,981 --> 00:37:06,093
Siapa yang bisa jelaskan perbedaan
denominator dan numerator?
447
00:37:07,947 --> 00:37:09,430
Ada yang bisa?
448
00:37:10,539 --> 00:37:12,968
Oke. Aku punya pertanyaan
yang lebih bagus.
449
00:37:12,979 --> 00:37:14,755
Siapa yang suka pizza?
450
00:37:15,011 --> 00:37:16,677
- Aku! Aku!
- Oh ya...
451
00:37:17,313 --> 00:37:19,036
Aku akan memotongnya jadi...
452
00:38:02,172 --> 00:38:03,418
Talula!
453
00:38:10,229 --> 00:38:11,322
Sarah?
454
00:38:12,428 --> 00:38:13,858
Kau lihat Talula?
455
00:38:14,548 --> 00:38:15,590
Tidak.
456
00:38:16,341 --> 00:38:17,924
Gerbang belakang terbuka.
457
00:38:17,935 --> 00:38:19,355
Aku akan mencarinya.
458
00:38:20,465 --> 00:38:21,533
Miles!
459
00:38:22,013 --> 00:38:24,701
Sayang, bantu Ayahmu
mencari anjing.
460
00:38:26,254 --> 00:38:27,331
Miles.
461
00:38:41,472 --> 00:38:42,634
Ayo.
462
00:38:58,928 --> 00:39:01,217
Dia tak pergi jauh
dari rumah.
463
00:39:01,944 --> 00:39:04,099
Mungkin dia tertabrak mobil.
464
00:39:05,984 --> 00:39:07,549
Kenapa kau bilang itu?
465
00:39:08,202 --> 00:39:10,351
Jika anjing tahu
dia akan mati,
466
00:39:10,362 --> 00:39:12,170
dia tidak pulang ke rumah.
467
00:39:12,586 --> 00:39:14,938
Mereka menjauh dari rumahnya.
468
00:39:14,949 --> 00:39:16,860
Mereka ingin mati sendiri.
469
00:39:18,412 --> 00:39:20,552
Suatu saat kita semua
juga harus pergi.
470
00:39:21,426 --> 00:39:22,947
Termasuk kamu.
471
00:39:23,981 --> 00:39:25,473
Kau akan mati.
472
00:39:28,086 --> 00:39:30,701
Aku ayahmu, Miles.
Jangan bicara seperti itu.
473
00:39:31,487 --> 00:39:32,834
Atau apa?
474
00:39:33,201 --> 00:39:34,829
Kau akan memukulku?
475
00:39:35,109 --> 00:39:37,502
Seperti perlakuan
Ayahmu dulu kepadamu?
476
00:39:38,830 --> 00:39:40,358
Apa maksudmu?
477
00:39:40,864 --> 00:39:42,868
Dia memang bajingan.
478
00:39:43,199 --> 00:39:46,565
Dan sekarang,
kau jadi Ayah yang hebat untukku.
479
00:39:47,724 --> 00:39:50,020
Kau tak pernah bilang apapun
tentang Ayahku?
480
00:39:50,589 --> 00:39:53,030
Tak pernah, sayang.
Aku tak pernah bilang padanya.
481
00:39:53,041 --> 00:39:55,944
- Dia bilang hal yang mengerikan.
- John, apa yang dia katakan?
482
00:39:55,955 --> 00:39:57,466
Bagaimana dia tahu?
483
00:39:57,477 --> 00:39:58,743
Tahu apa?
484
00:40:00,781 --> 00:40:02,170
Benda apa itu?
485
00:40:07,495 --> 00:40:08,775
Ini kamera.
486
00:40:09,031 --> 00:40:10,170
Apa?
487
00:40:11,295 --> 00:40:12,487
Astaga.
488
00:40:12,662 --> 00:40:14,727
Dia menggunakan monitor bayi.
489
00:40:15,712 --> 00:40:17,568
Dia telah memata-matai kita.
490
00:40:21,363 --> 00:40:22,371
Hei!
491
00:40:22,815 --> 00:40:24,940
Berapa lama kau
mengamati kami? Hah?
492
00:40:25,131 --> 00:40:26,927
- Lihat aku. Mana Talula?
- Aku tak tahu.
493
00:40:26,938 --> 00:40:28,381
- Dimana dia?
- Aku tak tahu.
494
00:40:28,392 --> 00:40:30,842
- John, hentikan!
- Ada masalah ada denganmu?
495
00:40:37,133 --> 00:40:38,620
Dimana Ayah?
496
00:40:40,049 --> 00:40:42,776
Ayah butuh sedikit waktu
untuk menyendiri.
497
00:40:43,964 --> 00:40:46,129
Dia di rumah Paman Tommy.
498
00:40:46,276 --> 00:40:48,752
Sampai dia kembali tenang.
499
00:40:51,006 --> 00:40:52,273
Ibu.
500
00:40:56,971 --> 00:40:58,850
Ada apa denganku?
501
00:41:05,414 --> 00:41:06,725
Miles...
502
00:41:08,425 --> 00:41:09,852
...kau sakit.
503
00:41:11,674 --> 00:41:13,738
Kau cuma sakit, sayang.
504
00:41:19,427 --> 00:41:22,842
Kadang aku meninggalkan tubuhku
saat berbaring di ranjang.
505
00:41:28,933 --> 00:41:31,310
Kadang mimpi terasa nyata.
506
00:41:32,361 --> 00:41:33,512
Bukan mimpi.
507
00:41:33,523 --> 00:41:35,305
Aku melakukannya
saat bangun.
508
00:41:38,590 --> 00:41:40,758
Aku melakukannya
untuk memberi ruang.
509
00:41:44,860 --> 00:41:46,612
Membuat ruang untuk apa?
510
00:41:47,117 --> 00:41:48,524
Sesuatu.
511
00:41:52,571 --> 00:41:54,708
Seberapa sering itu terjadi?
512
00:41:57,488 --> 00:41:58,967
Setiap malam.
513
00:42:44,619 --> 00:42:45,752
Miles?
514
00:42:50,679 --> 00:42:52,299
Miles, ada apa?
515
00:42:54,976 --> 00:42:56,999
Ibu, aku takut.
516
00:43:00,773 --> 00:43:02,205
Kemarilah, sayang.
517
00:43:03,356 --> 00:43:04,874
- Kemarilah.
- Ibu.
518
00:43:13,046 --> 00:43:15,071
Apa kau sedang bermimpi?
519
00:43:19,995 --> 00:43:21,000
Ya.
520
00:43:27,639 --> 00:43:29,861
Bolehkah aku tidur
dengammu malam ini?
521
00:44:07,126 --> 00:44:08,475
Ibu.
522
00:44:15,390 --> 00:44:16,731
Ya, sayang.
523
00:44:19,310 --> 00:44:22,030
Apakah kau akan
selalu mencintai aku?
524
00:44:23,202 --> 00:44:25,731
Apapun yang aku lakukan.
525
00:44:31,223 --> 00:44:32,820
Ya, Miles.
526
00:44:35,978 --> 00:44:37,912
Aku akan selalu mencintaimu.
527
00:44:42,376 --> 00:44:44,117
Aku adalah Ibumu.
528
00:45:13,352 --> 00:45:14,844
Apakah itu?
529
00:46:59,934 --> 00:47:01,100
Ibu.
530
00:47:03,916 --> 00:47:05,397
Pakai ini.
531
00:47:10,130 --> 00:47:11,165
Miles.
532
00:47:12,238 --> 00:47:14,056
Apa yang sudah kau perbuat?
533
00:47:15,791 --> 00:47:17,959
Kadang saat aku
tinggalkan tubuhku,
534
00:47:17,970 --> 00:47:19,762
hal-hal buruk terjadi.
535
00:47:38,685 --> 00:47:39,756
Ibu.
536
00:47:40,045 --> 00:47:41,121
Miles.
537
00:47:42,155 --> 00:47:43,532
Tenang dulu.
538
00:48:08,737 --> 00:48:10,494
Itu bukan salahku.
539
00:48:11,601 --> 00:48:13,189
Bukan aku pelakunya.
540
00:48:28,002 --> 00:48:29,438
Dengarkan aku.
541
00:48:33,023 --> 00:48:36,536
Aku akan mengajakmu ke orang
yang bisa menyembuhkanmu.
542
00:48:42,025 --> 00:48:44,612
Sarah, aku sangat lega
saat kau menelpon.
543
00:48:45,679 --> 00:48:47,297
Kau pasti Miles.
544
00:48:49,736 --> 00:48:51,736
Perhatikan mata perak itu.
545
00:48:53,749 --> 00:48:55,004
Lihat terus.
546
00:48:55,355 --> 00:48:57,785
Terapi regresi tak akan
berhasil jika kau di ruangan.
547
00:48:58,253 --> 00:48:59,927
Apa ini akan menyakitinya?
548
00:49:00,169 --> 00:49:02,478
Tidak.
Ini adalah hipnosis.
549
00:49:02,605 --> 00:49:05,147
Miles meninggalkan tubuhnya
saat jiwa pengganggu itu hadir.
550
00:49:05,158 --> 00:49:07,158
Dia bahkan tak ingat
kejadian itu.
551
00:49:07,572 --> 00:49:10,883
Tujuannya untuk mengidentifikasi
orang yang sudah kembali itu.
552
00:49:10,894 --> 00:49:12,409
Dan ini penting.
553
00:49:12,585 --> 00:49:14,340
Mencari tahu
apa keinginan mereka.
554
00:49:15,058 --> 00:49:17,032
Aku akan berterus terang, Sarah.
555
00:49:18,456 --> 00:49:20,456
Mungkin ini
kesempatan terakhirmu.
556
00:49:20,728 --> 00:49:22,682
Sekarang Miles
berumur 8 tahun.
557
00:49:23,155 --> 00:49:26,090
Sebentar lagi jiwa pengganggu itu
yang akan mengendalikan.
558
00:49:27,039 --> 00:49:28,748
Dan Miles akan pergi.
559
00:49:31,364 --> 00:49:33,907
Perhatikan mata perak
di ujung busur.
560
00:49:34,541 --> 00:49:36,522
Tiap kali dia berayun,
561
00:49:37,067 --> 00:49:40,373
anggap saja kita menguraikan
sebagian kekuatan.
562
00:49:40,450 --> 00:49:42,022
Sedikit demi sedikit.
563
00:49:44,389 --> 00:49:47,898
Anggap saja sebagian
kekuatan itu adalah waktu.
564
00:49:48,679 --> 00:49:51,164
Menguraikan menit demi menit.
565
00:49:51,476 --> 00:49:53,241
Detik demi detik.
566
00:49:53,476 --> 00:49:55,172
Berjalan mundur.
567
00:49:55,806 --> 00:49:58,668
Waktu lambat laun sirna.
568
00:49:59,358 --> 00:50:01,358
Semua hal di sekitarmu.
569
00:50:01,734 --> 00:50:03,092
Rumah ini,
570
00:50:03,850 --> 00:50:05,409
suaraku,
571
00:50:05,815 --> 00:50:07,189
Ibumu,
572
00:50:07,590 --> 00:50:11,795
semua itu akan
semakin menjauh.
573
00:50:12,175 --> 00:50:14,390
Kita kembali ke kehidupanmu.
574
00:50:16,277 --> 00:50:18,625
Kembali saat kau
masih sekolah.
575
00:50:20,291 --> 00:50:22,924
Saat pertama kali
kau belajar berjalan.
576
00:50:24,359 --> 00:50:26,623
Saat kau masih bayi.
577
00:50:28,718 --> 00:50:30,440
Kembali ke masa...
578
00:50:30,925 --> 00:50:32,473
...kau dilahirkan.
579
00:50:37,995 --> 00:50:40,680
Kembali ke masa
sebelum ada tubuh ini.
580
00:50:47,266 --> 00:50:49,341
Aku tidak lagi bicara
dengan Miles.
581
00:50:50,087 --> 00:50:54,300
Aku sedang bicara dengan orang
yang tinggal di dalam tubuhnya.
582
00:50:54,706 --> 00:50:56,706
Kau datang tak diundang.
583
00:50:57,588 --> 00:50:59,692
Jawab jika kau dengar suaraku.
584
00:51:04,613 --> 00:51:05,860
Siapa namamu?
585
00:51:07,440 --> 00:51:08,759
Darimana kamu?
586
00:51:10,666 --> 00:51:12,415
Kau bicara bahasa Hungaria.
587
00:51:12,963 --> 00:51:13,937
Tidak.
588
00:51:15,341 --> 00:51:19,102
Aku belajar beberapa kata sebagai
antisipasi saat bertemu kamu.
589
00:51:20,337 --> 00:51:22,432
Aku lebih suka bahasa Inggris.
590
00:51:23,546 --> 00:51:25,506
Tapi kau lahir di Hungaria?
591
00:51:26,717 --> 00:51:28,979
Orangtuaku adalah
petani Hungaria...
592
00:51:28,990 --> 00:51:30,811
...lalu mereka
pindah ke Ohio.
593
00:51:32,969 --> 00:51:34,368
Orang sederhana.
594
00:51:35,799 --> 00:51:38,199
Sangat miskin sampai
tak punya tanah.
595
00:51:40,785 --> 00:51:42,914
Aku terpacu
untuk berbuat lebih.
596
00:51:45,278 --> 00:51:47,082
Hal-hal yang kreatif.
597
00:51:50,252 --> 00:51:52,710
Aku ingin kau
sebutkan namamu...
598
00:51:52,961 --> 00:51:55,038
...dan kenapa kau
kembali kemari.
599
00:51:57,588 --> 00:51:59,119
Siapa namamu?
600
00:52:01,454 --> 00:52:03,084
Sekarang aku Miles.
601
00:52:04,627 --> 00:52:05,722
Miles,
602
00:52:06,231 --> 00:52:08,231
jika kau bisa dengar suaraku,
603
00:52:08,450 --> 00:52:11,061
katakan nama orang yang
berada dalam tubuhmu.
604
00:52:13,570 --> 00:52:15,162
Katakan namanya.
605
00:52:18,990 --> 00:52:20,589
Katakan namanya.
606
00:52:23,356 --> 00:52:24,856
Katakan namanya.
607
00:52:26,086 --> 00:52:28,089
Miles, katakan namanya.
608
00:52:46,243 --> 00:52:49,792
Kau punya banyak koleksi
obat-obatan di kamar mandimu.
609
00:52:51,671 --> 00:52:53,448
Semua obat itu legal.
610
00:52:54,302 --> 00:52:57,841
Tidak legal jika kau gunakan
pada anak kecil di luar kehendaknya.
611
00:52:59,710 --> 00:53:01,528
Apa kau minum pil'ku?
612
00:53:03,866 --> 00:53:06,716
Bagaimana tanggapan
Sarah jika aku bilang,
613
00:53:07,095 --> 00:53:11,322
aku tertidur disini dan terbangun
dengan penismu ada di mulutku.
614
00:53:13,081 --> 00:53:16,297
Dan polisi menemukan
obat-obatan dalam darahku.
615
00:53:16,855 --> 00:53:20,342
Obat yang sama
dari lemari obatmu.
616
00:53:21,692 --> 00:53:24,747
Belum lagi ada bulu
kemaluan dengan DNA'mu...
617
00:53:24,759 --> 00:53:26,957
...yang aku temukan di
penutup toiletmu...
618
00:53:26,969 --> 00:53:29,152
...dan terselip di gigiku.
619
00:53:31,933 --> 00:53:33,347
Kau gila.
620
00:53:34,615 --> 00:53:35,690
Hmm...
621
00:53:37,034 --> 00:53:38,764
Siapa yang mereka percayai?
622
00:53:39,160 --> 00:53:42,953
Pria tua nakal yang hidup
dari kekayaan keluarganya?
623
00:53:43,925 --> 00:53:46,743
Atau seorang
anak kecil yang lugu.
624
00:53:49,523 --> 00:53:51,649
Saat aku menjentikkan jariku,
625
00:53:52,075 --> 00:53:54,017
Miles akan kembali.
626
00:53:54,564 --> 00:53:56,348
Dan kau akan bilang ke Sarah,
627
00:53:56,695 --> 00:53:59,078
bahwa kau gagal
dalam terapi regresi.
628
00:53:59,298 --> 00:54:02,224
Karena tak ada seorangpun
di dalam tubuh anaknya.
629
00:54:03,075 --> 00:54:05,244
Lalu kau akan pergi.
630
00:54:05,486 --> 00:54:08,881
Dan ini terakhir kalinya
kau melihat kami.
631
00:54:10,912 --> 00:54:11,845
1
632
00:54:12,979 --> 00:54:13,933
2
633
00:54:15,126 --> 00:54:16,146
3
634
00:54:23,292 --> 00:54:24,681
Bagaimana tadi?
635
00:54:24,848 --> 00:54:26,161
Gagal.
636
00:54:26,172 --> 00:54:27,547
Maaf aku salah.
637
00:54:27,558 --> 00:54:30,046
Suatu kesalahan
mengundangmu kesini.
638
00:54:30,625 --> 00:54:32,627
- Apa yang terjadi?
- Tak ada.
639
00:54:32,638 --> 00:54:34,944
Terapi regresinya gagal.
Maaf.
640
00:54:34,955 --> 00:54:35,738
Apa?
641
00:54:35,749 --> 00:54:37,731
Christopher akan
mengantarmu keluar.
642
00:54:38,183 --> 00:54:39,592
Silakan lewat sini.
643
00:55:16,280 --> 00:55:18,718
SCARKA
644
00:55:33,916 --> 00:55:34,999
Miles.
645
00:55:35,744 --> 00:55:36,986
Masuklah.
646
00:55:37,385 --> 00:55:39,385
Aku perlu bicara
dengan Ayahmu.
647
00:55:56,403 --> 00:55:58,653
Aku tak merasa aman
bersamanya di rumah ini.
648
00:56:01,652 --> 00:56:03,985
Aku cari bantuan
saat di rumah Tommy.
649
00:56:06,143 --> 00:56:08,143
Ada tempat bernama Seven Hill.
650
00:56:09,809 --> 00:56:11,567
Miles akan dapat
perawatan layak.
651
00:56:13,227 --> 00:56:15,866
Mereka akan
mengawasinya 24 jam.
652
00:56:16,726 --> 00:56:19,278
Jaraknya tak sampai
1 jam dari sini.
653
00:56:24,718 --> 00:56:27,397
Apa ini artinya kita
meninggalkan seseorang?
654
00:56:29,858 --> 00:56:31,434
Kita harus bagaimana lagi?
655
00:56:31,943 --> 00:56:33,943
Ini menghancurkan kita, Sarah.
656
00:56:52,066 --> 00:56:53,721
- Halo?
- Sarah.
657
00:56:53,732 --> 00:56:55,357
Ini Dr. Jacobson.
658
00:56:55,714 --> 00:56:57,080
Arthur, ini jam 2 pagi.
659
00:56:57,091 --> 00:56:58,976
Aku tahu. Maaf.
Tapi ini tak bisa ditunda.
660
00:56:58,987 --> 00:57:00,643
Apakah Miles
ada di dekatmu?
661
00:57:01,685 --> 00:57:03,412
Ya, dia di kamarnya.
662
00:57:03,779 --> 00:57:06,323
Sarah, nyalakan komputermu.
663
00:57:07,170 --> 00:57:09,331
Arthur, aku akan tutup telponnya.
664
00:57:09,342 --> 00:57:11,675
Sarah tunggu.
Keluargamu dalam bahaya.
665
00:57:11,686 --> 00:57:14,900
Nyalakan komputermu tapi
jangan sampai Miles melihatmu.
666
00:57:16,835 --> 00:57:17,831
Dengarkan aku.
667
00:57:17,842 --> 00:57:19,762
Orang yang berada
di tubuh anakmu...
668
00:57:19,773 --> 00:57:21,744
...adalah pembohong
yang lihai.
669
00:57:21,870 --> 00:57:23,457
Dia berpura-pura tidur.
670
00:57:23,499 --> 00:57:25,101
Dia berpura-pura jadi anakmu.
671
00:57:25,112 --> 00:57:28,177
Jangan percaya
semua omongan Miles.
672
00:57:30,846 --> 00:57:33,261
Aku tak bisa bicara
saat Miles ada disini.
673
00:57:33,587 --> 00:57:34,834
Saat sesi berlangsung,
674
00:57:34,845 --> 00:57:36,947
terjadi pergulatan tapi
anakmu mendengarku.
675
00:57:36,958 --> 00:57:38,958
Butuh sedikit waktu
untuk memahaminya.
676
00:57:39,117 --> 00:57:41,951
Dia membuat goresan
yang aku rasa itu sebuah pesan.
677
00:57:41,962 --> 00:57:43,199
Sebuah nama.
678
00:57:43,555 --> 00:57:45,447
Dia memberiku nama, Sarah.
679
00:57:45,868 --> 00:57:48,568
Ketik "Edward Scarka"
di komputer kamu.
680
00:57:48,782 --> 00:57:52,265
S C A R K A
681
00:57:55,687 --> 00:57:57,596
Pembunuh dari Thrush Creek.
682
00:57:57,607 --> 00:57:58,949
Itu dia.
683
00:57:58,960 --> 00:58:00,429
Lihat matanya.
684
00:58:02,249 --> 00:58:04,249
Kedua matanya berbeda warna.
685
00:58:04,260 --> 00:58:05,740
Persis Miles.
686
00:58:05,799 --> 00:58:07,464
Kapan ulang tahun Miles?
687
00:58:07,475 --> 00:58:09,475
22 Agustus 2010.
688
00:58:09,486 --> 00:58:12,794
Itu hari terbunuhnya Edward Scarka
dalam penyergapan polisi.
689
00:58:13,221 --> 00:58:15,118
Dia mati setelah
jam 4.00 pagi.
690
00:58:16,102 --> 00:58:18,922
Miles lahir
jam 4.15 pagi.
691
00:58:19,973 --> 00:58:22,994
Dia membunuh 9 wanita
dalam kurun waktu 5 tahun.
692
00:58:23,251 --> 00:58:25,413
Korban terakhir,
yang ke-sepuluh,
693
00:58:25,432 --> 00:58:27,978
berhasil kabur tapi
tangannya terlanjur dipotong.
694
00:58:28,191 --> 00:58:31,006
Semua korban dipotong tangannya,
Itu ciri khasnya.
695
00:58:31,165 --> 00:58:33,405
Dia memotong tangannya
lalu membunuhnya.
696
00:58:33,575 --> 00:58:35,874
Memotong tangan mereka
lalu membunuh mereka.
697
00:58:36,009 --> 00:58:38,440
Korban yang selamat,
Margaret St. James,
698
00:58:38,451 --> 00:58:40,533
menulis buku
tentang siksaan itu.
699
00:58:40,676 --> 00:58:44,018
Dia menunjukkan lokasinya pada
polisi lalu polisi menembaknya.
700
00:58:44,604 --> 00:58:46,331
Jadi sekarang kita tahu.
701
00:58:47,324 --> 00:58:48,300
Ya, kan?
702
00:58:48,311 --> 00:58:51,678
Tapi kita harus tahu alasan
kenapa dia kembali.
703
00:58:51,774 --> 00:58:53,450
Apa yang diinginkan Scarka?
704
00:58:53,612 --> 00:58:55,808
Itu yang akan
membebaskan anakmu.
705
00:58:59,724 --> 00:59:00,930
Tunggu.
706
00:59:36,210 --> 00:59:38,210
Arthur,
aku harus pergi sekarang.
707
00:59:39,536 --> 00:59:41,363
- John.
- Ada apa?
708
00:59:48,872 --> 00:59:51,247
Kita harus berbuat sesuatu
terhadap Miles.
709
00:59:53,842 --> 00:59:56,761
Kita harus segera
ambil tindakan kepada Miles.
710
00:59:56,870 --> 00:59:59,335
Tapi dia jangan sampai tahu.
711
01:00:41,243 --> 01:00:42,671
Tunggu sejam.
712
01:00:44,686 --> 01:00:47,357
Aku kemasi bajunya
dan kita ketemu disana.
713
01:01:03,855 --> 01:01:06,759
Apakah ada pecahan lain
yang nilainya sama dengan 2/8?
714
01:01:07,755 --> 01:01:09,755
Jadi kita bisa
sederhanakan jagi...
715
01:01:10,576 --> 01:01:11,742
Pak Blume.
716
01:01:12,099 --> 01:01:13,578
Apa semua
baik-baik saja?
717
01:01:13,589 --> 01:01:15,881
Ya, aku cuma mau
menjemput Miles.
718
01:01:16,269 --> 01:01:18,520
Pelajaran hampir selesai.
Nanti aku bisa...
719
01:01:18,531 --> 01:01:21,712
Maaf, kami harus
pergi sekarang, Pak.
720
01:01:21,944 --> 01:01:23,569
Ini masalah darurat.
721
01:01:24,570 --> 01:01:26,916
Baiklah. Apa kau perlu
tanda tangan formulir...
722
01:01:26,927 --> 01:01:29,363
Tidak.
Tadi Sarah sudah menelpon.
723
01:01:29,374 --> 01:01:30,974
Dia sudah bicara
pada mereka.
724
01:01:32,091 --> 01:01:33,695
Hei Miles. Ayo.
725
01:01:33,960 --> 01:01:35,046
Ayo.
726
01:01:41,267 --> 01:01:42,511
Miles...
727
01:01:48,129 --> 01:01:49,494
Ayo, kawan.
728
01:01:52,677 --> 01:01:53,780
Miles!
729
01:02:50,469 --> 01:02:52,943
DI TANGAN-TANGAN KEMATIAN
730
01:03:02,310 --> 01:03:06,060
Pembunuh Dari Thrush Creek
Teridentifikasi Oleh Korban Yang Melarikan Diri
731
01:03:06,409 --> 01:03:07,633
Astaga.
732
01:03:12,332 --> 01:03:15,759
Korban Terakhir Pembunuh Thrush Creek,
Melarikan Diri ke Tempat Yang Aman
733
01:03:17,459 --> 01:03:20,432
Pelarian Menakjubkan
Seorang Wanita Warga Setempat
734
01:03:29,478 --> 01:03:31,327
Dia kembali untuk mencarimu.
735
01:03:35,204 --> 01:03:36,886
Dia ingin kau mati.
736
01:03:48,305 --> 01:03:50,615
Miles, Ibumu dan aku
harus ambil keputusan.
737
01:03:53,739 --> 01:03:56,201
Kau harus tinggal di suatu
tempat untuk sementara.
738
01:03:57,861 --> 01:03:59,211
Dan...
739
01:04:00,858 --> 01:04:03,724
...di tempat itu ada orang yang
bisa membuatmu lebih baik.
740
01:04:05,197 --> 01:04:06,812
Dokter yang hebat.
741
01:04:09,812 --> 01:04:11,733
Agak berat untuk
sementara waktu,
742
01:04:11,744 --> 01:04:14,609
tapi seiring kau makin
dewasa, kau akan mengerti.
743
01:04:15,421 --> 01:04:19,081
Kadang hal terbaik adalah
hal terberat yang kita lakukan.
744
01:04:24,884 --> 01:04:27,664
Kami ingin kau tahu bahwa
kami sangat mencintaimu.
745
01:04:29,252 --> 01:04:30,952
Yang kami inginkan adalah...
746
01:04:35,252 --> 01:04:36,212
Miles.
747
01:04:37,021 --> 01:04:38,069
Miles!
748
01:05:16,551 --> 01:05:18,588
Dia sedang
berjuang keras saat ini.
749
01:05:19,572 --> 01:05:22,740
Kami harus membuatnya tidak sadar
selama 3 atau 4 minggu.
750
01:05:22,751 --> 01:05:26,184
Saat pembengkakan otaknya berkurang,
kami akan tentukan luka luarnya.
751
01:05:27,881 --> 01:05:29,595
Suamimu kuat.
752
01:05:32,051 --> 01:05:33,837
Yang dia butuhkan
adalah waktu.
753
01:05:36,672 --> 01:05:38,116
Mana putraku?
754
01:05:40,777 --> 01:05:42,367
Di bangsal sebelah.
755
01:05:52,816 --> 01:05:54,322
Aku sangat menyesal.
756
01:06:03,202 --> 01:06:04,842
Aku mencintaimu.
757
01:06:09,478 --> 01:06:11,532
Aku mencintaimu, John.
758
01:06:13,287 --> 01:06:15,147
Tapi sekarang
sudah tak apa-apa.
759
01:06:31,493 --> 01:06:34,127
Kurasa aku tahu cara
menghentikan semua ini.
760
01:06:38,125 --> 01:06:40,150
Kurasa aku bisa
menyelamatkannya.
761
01:06:42,304 --> 01:06:44,161
Jika aku lakukan ini,
762
01:06:45,543 --> 01:06:46,892
mungkin...
763
01:06:50,328 --> 01:06:53,470
...mungkin kita akan kembali
bersama seperti dulu lagi.
764
01:07:05,096 --> 01:07:06,897
Aku tinggalkan kalian berdua.
765
01:07:33,013 --> 01:07:35,024
Miles, apa yang terjadi di mobil?
766
01:07:36,311 --> 01:07:38,015
Aku tidak tahu.
767
01:07:38,880 --> 01:07:41,033
Aku tak ingat apapun.
768
01:07:50,717 --> 01:07:52,510
Aku tahu cara menolongmu.
769
01:07:56,085 --> 01:07:58,085
Tapi aku mau
kau mempercayaiku.
770
01:08:00,875 --> 01:08:03,332
Aku mau kau percaya
semua yang kulakukan.
771
01:08:05,186 --> 01:08:06,717
Kau bisa lakukan itu?
772
01:09:07,220 --> 01:09:08,975
Apakah kau ingat pil...
773
01:09:09,340 --> 01:09:11,480
...yang aku berikan saat
kau mabuk darat?
774
01:09:12,378 --> 01:09:14,498
Kau ingat berapa lama
kau mengantuk?
775
01:09:15,766 --> 01:09:16,886
Ya.
776
01:09:22,429 --> 01:09:23,897
Aku mau kau tidur.
777
01:09:26,133 --> 01:09:27,315
Kenapa?
778
01:09:29,090 --> 01:09:31,327
Karena aku tak bisa
mempercayaimu.
779
01:09:31,699 --> 01:09:33,699
Aku sudah bilang semua
akan jadi lebih baik.
780
01:09:33,949 --> 01:09:36,071
Aku ingin lihat
kau meminumnya, Miles.
781
01:09:49,339 --> 01:09:51,108
Kita mau kemana?
782
01:09:53,960 --> 01:09:55,685
Pejamkan matamu.
783
01:10:24,362 --> 01:10:27,052
Aku akan bereskan urusan
yang membuat kamu kembali.
784
01:12:22,975 --> 01:12:24,447
Ada yang bisa aku bantu?
785
01:12:25,007 --> 01:12:27,007
Apakah kau Margaret St. James?
786
01:12:28,433 --> 01:12:29,841
Apa maumu?
787
01:12:30,931 --> 01:12:32,931
Namaku Sarah Blume.
788
01:12:34,365 --> 01:12:38,420
Baru-baru ini aku mengalami
pengalaman seperti dalam bukumu.
789
01:12:43,491 --> 01:12:45,925
Apakah kau punya waktu?
790
01:12:49,257 --> 01:12:51,953
Aku punya aturan tidak menemui
orang di dalam rumahku.
791
01:12:53,684 --> 01:12:55,118
Cuma 5 menit saja.
792
01:12:55,801 --> 01:12:56,907
Aku mohon.
793
01:12:56,918 --> 01:12:58,892
Aku tak tahu lagi
harus kemana.
794
01:13:08,895 --> 01:13:10,328
Aku akan buat teh.
795
01:13:10,725 --> 01:13:12,634
Silakan duduk.
796
01:13:22,661 --> 01:13:24,615
Pickles, kau pasti
mau masuk lagi...
797
01:13:24,626 --> 01:13:26,637
...setelah tahu betapa
dinginnya di luar sana.
798
01:13:26,925 --> 01:13:28,389
Baiklah.
799
01:13:29,327 --> 01:13:30,668
Nah begitu.
800
01:13:30,810 --> 01:13:31,740
Ayo.
801
01:13:43,715 --> 01:13:45,540
Pepermin atau lemon?
802
01:13:46,563 --> 01:13:47,883
Apa saja boleh.
803
01:14:28,603 --> 01:14:30,866
Tanganku tak enak dilihat,
tapi...
804
01:14:31,243 --> 01:14:33,512
...aku bisa menyobek
tisue toilet.
805
01:14:34,907 --> 01:14:36,459
Aku turut prihatin.
806
01:14:39,028 --> 01:14:42,028
Kejadian apa yang
baru saja kau alami?
807
01:14:44,421 --> 01:14:46,335
Sudah berlangsung
beberapa saat.
808
01:14:47,700 --> 01:14:49,100
Ini tentang putraku.
809
01:14:52,809 --> 01:14:55,678
- Ini tentang putramu?
- Ya. Namanya Miles.
810
01:14:57,809 --> 01:14:59,277
Berapa umurnya?
811
01:15:01,263 --> 01:15:02,954
Umurnya 8 tahun.
812
01:15:04,919 --> 01:15:06,919
Umur yang menyenangkan.
813
01:15:08,279 --> 01:15:11,368
Anakku David sangat manis
saat seumuran itu.
814
01:15:12,477 --> 01:15:14,435
Aku tak tahu
kau punya anak.
815
01:15:15,853 --> 01:15:19,123
Aku buat pilihan untuk
merahasiakan keluargaku.
816
01:15:20,277 --> 01:15:24,183
Ayahnya David dan aku bercerai
sebelum aku bertemu Scarka.
817
01:15:25,427 --> 01:15:27,934
Dan aku merasa
tidak adil baginya...
818
01:15:28,273 --> 01:15:30,835
...untuk merasakan semua
kesakitan dan kebencian itu.
819
01:15:34,189 --> 01:15:35,982
Dimana anakmu sekarang?
820
01:15:37,491 --> 01:15:40,725
Dia mahasiswa tahun kedua
di Michigan State.
821
01:15:42,318 --> 01:15:45,174
Dan kudengar
dia sudah punya pacar.
822
01:15:51,428 --> 01:15:52,874
Tak apa-apa.
823
01:15:53,693 --> 01:15:55,209
Kau pasti bisa
lewati ini.
824
01:15:55,220 --> 01:15:57,018
Tak seharusnya
aku datang kesini.
825
01:16:01,096 --> 01:16:02,693
Dimana kamar kecil?
826
01:16:02,994 --> 01:16:05,041
Di ujung ruangan ini.
827
01:16:08,371 --> 01:16:10,482
Aku membuatkanmu
secangkir teh.
828
01:16:30,993 --> 01:16:32,421
Maafkan aku.
829
01:16:33,404 --> 01:16:34,972
Aku sangat menyesal.
830
01:17:11,665 --> 01:17:13,069
Pickles...
831
01:17:14,120 --> 01:17:16,411
...bagaimana kau bisa masuk?
832
01:17:22,075 --> 01:17:23,500
Apa yang kau lakukan?
833
01:17:25,119 --> 01:17:27,244
Apa yang kau lakukan?
Hentikan!
834
01:17:27,804 --> 01:17:29,061
Hentikan!
835
01:17:30,990 --> 01:17:32,931
Aku tak ingin...
836
01:17:40,052 --> 01:17:41,560
Aku tak sanggup...
837
01:17:43,670 --> 01:17:45,493
Aku tak sanggup
melakukan ini.
838
01:17:45,888 --> 01:17:47,521
Maafkan aku.
839
01:17:48,422 --> 01:17:49,457
Hei!
840
01:17:51,969 --> 01:17:53,841
Yang mana yang lebih kau suka?
841
01:17:55,163 --> 01:17:56,160
Biru...
842
01:17:56,871 --> 01:17:58,331
...atau coklat tua.
843
01:17:58,600 --> 01:17:59,725
Biru...
844
01:18:00,529 --> 01:18:01,954
...atau coklat tua.
845
01:18:02,598 --> 01:18:03,620
Biru...
846
01:18:04,133 --> 01:18:05,321
...atau coklat tua.
847
01:18:05,332 --> 01:18:06,647
Kamu...
848
01:18:08,418 --> 01:18:10,709
...itu yang dia katakan
saat bertemu aku.
849
01:18:18,736 --> 01:18:19,893
Jangan!
850
01:18:21,034 --> 01:18:22,602
Miles, jangan!
851
01:18:27,240 --> 01:18:28,465
Jangan.
852
01:18:43,523 --> 01:18:46,022
Seharusnya kau
tidak kabur dariku.
853
01:18:46,179 --> 01:18:47,405
Margaret.
854
01:19:53,517 --> 01:19:54,580
Miles!
855
01:20:01,211 --> 01:20:03,404
Miles, sudah selesai!
856
01:20:07,719 --> 01:20:09,154
Miles!
857
01:20:13,947 --> 01:20:15,248
Miles!
858
01:20:18,302 --> 01:20:19,705
Miles!
859
01:20:25,294 --> 01:20:26,268
Miles!
860
01:20:38,698 --> 01:20:39,794
Miles!
861
01:20:45,809 --> 01:20:47,055
Sayang...
862
01:20:53,367 --> 01:20:54,626
Miles.
863
01:20:59,914 --> 01:21:01,509
Sudah terlambat.
864
01:21:16,391 --> 01:21:18,579
Kau sudah dapatkan keinginanmu.
865
01:21:20,987 --> 01:21:22,578
Biarkan aku ambil anakku.
866
01:21:23,606 --> 01:21:26,684
Kau masih percaya
Miles masih hidup.
867
01:21:28,914 --> 01:21:31,158
Apa suaranya terdengar
seperti ini?
868
01:21:32,137 --> 01:21:33,414
Ibu.
869
01:21:35,745 --> 01:21:38,387
Apakah kau akan
selalu mencintaiku?
870
01:21:38,726 --> 01:21:40,726
Apapun yang aku lakukan.
871
01:21:42,037 --> 01:21:43,850
Kau mudah dibohongi.
872
01:21:44,599 --> 01:21:47,285
Aku tahu kau akan
membawaku pada wanita itu.
873
01:21:48,361 --> 01:21:50,361
Berapa lama ini berlangsung?
874
01:21:52,404 --> 01:21:55,390
Di malam saat kau berjanji
akan selalu mencintainya.
875
01:21:56,454 --> 01:21:59,241
Itu saat terakhir
dia bicara padamu.
876
01:22:01,379 --> 01:22:03,094
Dia sudah pergi sekarang.
877
01:22:04,063 --> 01:22:05,287
Kau...
878
01:22:06,790 --> 01:22:08,060
...adalah...
879
01:22:08,766 --> 01:22:10,348
...monster.
880
01:22:10,974 --> 01:22:12,974
Kau ambil jiwa anakku.
881
01:22:13,097 --> 01:22:14,669
Kau tak akan...
882
01:22:18,125 --> 01:22:20,257
Kau tak boleh
ambil tubuhnya!
883
01:22:48,543 --> 01:22:49,764
Ya Tuhan.
884
01:23:08,586 --> 01:23:11,001
Dia mencoba membunuhku.
885
01:23:15,811 --> 01:23:17,349
Kau aman sekarang.
886
01:23:19,546 --> 01:23:20,893
Kau sudah aman.
887
01:23:24,205 --> 01:23:25,359
Jangan...
888
01:23:28,636 --> 01:23:29,806
Jangan...
889
01:23:55,759 --> 01:23:57,513
Maaf kami tertinggal.
890
01:23:57,524 --> 01:23:58,798
Tak apa-apa.
891
01:24:10,758 --> 01:24:12,672
Senang bertemu kamu lagil, Miles.
892
01:24:13,538 --> 01:24:16,601
Kami senang kau tinggal bersama
kami sampai Ayahmu pulih.
893
01:24:18,334 --> 01:24:19,846
Kau mau lihat kamarmu?
894
01:25:07,425 --> 01:25:12,925
Translated & Resynced by BernadX
Jakarta, Maret 2019
Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
60683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.