All language subtitles for The.Magicians.US.S04E06.WEB.x264-TBS.pt (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,078 --> 00:00:08,523 Anteriormente em "The Magicians"... 2 00:00:08,525 --> 00:00:13,198 Então este livro é usado para ajudar a mudar diferentes mundos através de um feitiço cooperativo? 3 00:00:13,208 --> 00:00:14,759 Bem, é chamado o livro do mundo. 4 00:00:14,801 --> 00:00:16,934 Ok, há um feitiço aqui que me dirá onde 5 00:00:16,978 --> 00:00:18,545 Eu devo ir e vou ficar lá para sempre, ok? 6 00:00:18,588 --> 00:00:19,981 Apenas me deixe te ajudar. 7 00:00:20,024 --> 00:00:22,548 Isso é apenas casual, certo? Nós não somos... 8 00:00:22,593 --> 00:00:26,727 - Eu salvei seu show, vadia. - Casual isso. 9 00:00:26,771 --> 00:00:28,599 Um lagarto falante das dunas. 10 00:00:28,641 --> 00:00:31,905 Bem, qual é o meu direito de primogenitura? 11 00:00:31,949 --> 00:00:34,996 São os animais falantes. Eles foram todos idiotas. 12 00:00:35,039 --> 00:00:37,302 Todos esses órgãos... eles são blocos de construção, 13 00:00:37,347 --> 00:00:39,348 tentando juntar um corpo. 14 00:00:39,392 --> 00:00:42,307 É seu? 15 00:00:42,351 --> 00:00:44,963 Eliot está vivo. Ele está vivo. 16 00:00:45,006 --> 00:00:47,835 - Então você é Team Monster agora? - Eu sou o Team Eliot. 17 00:00:47,878 --> 00:00:52,362 Seu Penny está morto ou não está vivo de alguma forma confusa? 18 00:00:52,405 --> 00:00:54,625 Você é Kady? O que está acontecendo? 19 00:00:54,667 --> 00:00:56,322 Eu não sou sua moeda de um centavo. 20 00:00:56,365 --> 00:00:58,323 Marina. - Hmm. 21 00:00:58,368 --> 00:00:59,759 Estive procurando por você. 22 00:00:59,804 --> 00:01:02,762 Penny, certo? Eu conheço você? 23 00:01:19,213 --> 00:01:20,694 Ah! 24 00:01:20,737 --> 00:01:23,043 Bem, já é hora de você acordar. 25 00:01:24,045 --> 00:01:25,350 Que diabos? 26 00:01:25,394 --> 00:01:27,091 Eu suponho que você se lembra de ter sido pular. 27 00:01:27,135 --> 00:01:30,486 Bem, o que aconteceu depois é que você foi vendido 28 00:01:30,530 --> 00:01:32,837 por 500 dólares e um Alpha Black Lotus... 29 00:01:32,879 --> 00:01:35,013 Hortelã condizer. 30 00:01:35,055 --> 00:01:36,753 É o Magic the Gathering? 31 00:01:36,796 --> 00:01:39,408 Você está me dizendo que cartas mágicas são realmente mágicas? 32 00:01:39,451 --> 00:01:42,933 Não, apenas muito caro. 33 00:01:46,240 --> 00:01:48,504 Desculpe. 34 00:01:50,201 --> 00:01:51,682 Ok, você conhece esse garoto? 35 00:01:51,724 --> 00:01:54,989 Pessoalmente não. Ele é uma espécie de lenda, no entanto. 36 00:01:55,033 --> 00:01:56,555 Ele é um horomancer. 37 00:01:56,599 --> 00:01:58,427 Você sabe, mágica do tempo, merda de quarta dimensão. 38 00:01:58,471 --> 00:02:00,778 Sim, história legal. Por que estou em uma gaiola? 39 00:02:00,820 --> 00:02:03,040 Ei, Stoppard. 40 00:02:03,084 --> 00:02:04,259 O que é que você quer? 41 00:02:04,302 --> 00:02:06,784 Hã? Você quer um feitiço? Deweys? 42 00:02:06,826 --> 00:02:09,742 Perder a virgindade? Você não é realmente meu tipo. 43 00:02:09,787 --> 00:02:11,876 Oh. Bem, se ele é, você pode totalmente tê-lo. 44 00:02:11,919 --> 00:02:16,401 Isso é... Não, eu não quero sexo ou te machucar. 45 00:02:16,445 --> 00:02:17,882 Eu não quero nada disso. 46 00:02:17,925 --> 00:02:20,231 Eu só quero que vocês voltem à sua linha do tempo 47 00:02:20,275 --> 00:02:22,103 onde você pertence. 48 00:02:24,409 --> 00:02:26,673 Olha, não é nada pessoal. 49 00:02:26,716 --> 00:02:31,111 Mm, pessoas em gaiolas nunca não são pessoais, querida. 50 00:02:31,156 --> 00:02:35,073 Vocês estão criando uma dissonância de frequência. 51 00:02:35,115 --> 00:02:37,858 São seus quarks... sutis. 52 00:02:37,901 --> 00:02:39,512 A maioria das pessoas não notaria, mas o que eu faço... 53 00:02:39,555 --> 00:02:40,817 O que você está fazendo? 54 00:02:40,860 --> 00:02:42,819 Vocês estão fodendo todos os feitiços. 55 00:02:42,862 --> 00:02:44,996 Aqui está uma ideia... Ajuste para os nossos quarks. 56 00:02:45,038 --> 00:02:46,780 Eles são subatômicos. Quão difícil isso pode ser? 57 00:02:46,824 --> 00:02:49,435 Sim, eu tentei isso. Não funcionou. 58 00:02:49,478 --> 00:02:51,175 Assim... 59 00:02:51,218 --> 00:02:54,570 Esperar. Espere, espere, espere. Não não não não não. 60 00:02:57,094 --> 00:02:59,966 - Bem vindos a casa, pessoal. Pai fode-me. 61 00:03:03,667 --> 00:03:05,625 Isso é estranho. 62 00:03:05,669 --> 00:03:09,281 Foi apenas trabalhando um minuto atrás. 63 00:03:09,324 --> 00:03:11,282 Sim, é porque havia mágica nessa linha do tempo. 64 00:03:11,325 --> 00:03:13,545 Não há na linha do tempo 23. 65 00:03:18,508 --> 00:03:21,032 Você vai me deixar sair? 66 00:03:22,512 --> 00:03:24,775 Por que eu deveria? Você é um psicopata. 67 00:03:24,818 --> 00:03:26,472 Um, rude. 68 00:03:26,515 --> 00:03:28,604 E, dois, eu sei usar essa coisa e você não sabe. 69 00:03:28,647 --> 00:03:30,650 Você também é um mentiroso compulsivo, então... 70 00:03:30,693 --> 00:03:32,783 Ok, bem, você vai se enviar 71 00:03:32,825 --> 00:03:36,569 para algum espaço intermediário, mas o que seja. 72 00:03:48,146 --> 00:03:49,800 Não estrague isso. 73 00:03:51,975 --> 00:03:55,501 Acalme seus peitos de homem. Eu tenho esse. 74 00:04:03,204 --> 00:04:05,336 OK... 75 00:04:08,557 --> 00:04:10,515 Eu pensei que você disse que sabia usar essa coisa. 76 00:04:10,560 --> 00:04:12,169 Bem, você deveria aprender a confiar em seus instintos 77 00:04:12,212 --> 00:04:13,780 sobre pessoas. 78 00:04:13,824 --> 00:04:15,389 Relaxe... há bastante suco no Dewey para mais um pulo. 79 00:04:15,433 --> 00:04:17,523 Vamos apenas não usá-lo até que saibamos, ok? 80 00:04:17,567 --> 00:04:19,394 Claro, claro, legal, legal. 81 00:04:19,437 --> 00:04:23,790 A vibração que estou recebendo desta linha do tempo é muito "1984". 82 00:04:24,834 --> 00:04:29,360 Pior. É "o Crisol". 83 00:04:34,790 --> 00:04:39,281 Sincronizado & corrigido por MaxPayne == https: // subscene . com == 84 00:04:40,720 --> 00:04:42,199 Eu não sei, Q. 85 00:04:42,242 --> 00:04:44,331 Se nós o ajudarmos a coletar seus prêmios de órgão de pedra, 86 00:04:44,375 --> 00:04:47,292 podemos tirá-lo de Eliot. É um bom plano. 87 00:04:47,334 --> 00:04:49,076 A menos que o ajudemos a construir 88 00:04:49,120 --> 00:04:51,470 um corpo de deus titânico completamente indestrutível. 89 00:04:51,514 --> 00:04:53,167 Bem, ele já é bem assassino. 90 00:04:53,211 --> 00:04:54,560 Não pode ficar muito pior. 91 00:04:54,603 --> 00:04:57,345 Você diz isso como se pudéssemos arriscar a vida das pessoas. 92 00:04:57,389 --> 00:04:58,999 Nós derrubamos deuses antes. 93 00:04:59,043 --> 00:05:01,175 E acabamos perdendo todas as vezes. 94 00:05:01,218 --> 00:05:02,262 É o Eliot. 95 00:05:02,307 --> 00:05:05,571 No momento não podemos consertar tudo 96 00:05:05,615 --> 00:05:08,052 mas acho que podemos fazer isso. 97 00:05:08,095 --> 00:05:10,750 Ok, por enquanto, nós ajudamos o monstro, mas ao mesmo tempo, 98 00:05:10,793 --> 00:05:13,839 também descobrimos qual será o nosso próximo passo. 99 00:05:13,884 --> 00:05:16,625 Obrigado. 100 00:05:16,668 --> 00:05:18,932 Eu não sei. Eu acho que estou apenas preocupado. 101 00:05:18,975 --> 00:05:20,891 Eu não posso te ajudar se você... Você está ajudando muito. 102 00:05:20,934 --> 00:05:22,718 Eu era uma deusa e agora sou apenas 103 00:05:22,762 --> 00:05:25,156 seu colete à prova de balas amigável bairro. 104 00:05:25,199 --> 00:05:27,593 Quero dizer, você seria um X-Men de muito alto nível. 105 00:05:27,637 --> 00:05:28,855 Milímetros. 106 00:05:28,899 --> 00:05:30,596 Como a forma de diamante de Emma Frost. 107 00:05:30,639 --> 00:05:32,076 - Mutante? Um mutante. 108 00:05:32,119 --> 00:05:36,079 Como a indestrutora. 109 00:05:36,122 --> 00:05:37,603 A página que você deu ao monstro... 110 00:05:37,646 --> 00:05:38,865 Você lembra o que diz? 111 00:05:38,908 --> 00:05:40,562 Nós não tivemos tempo para decifrar tudo. 112 00:05:40,605 --> 00:05:41,954 Quero dizer, havia muitos hieróglifos. 113 00:05:41,999 --> 00:05:44,740 Ok, você lembra que hieróglifos? 114 00:05:44,783 --> 00:05:46,917 Então estou pensando... assim, então... 115 00:05:46,959 --> 00:05:51,485 temos duas coisas de pedra cobertas de hieróglifos 116 00:05:51,529 --> 00:05:54,141 Nenhum dos quais veio de um deus egípcio, então... 117 00:05:54,185 --> 00:05:56,360 - Quem fez o ataque? - E porque? 118 00:05:56,403 --> 00:05:59,625 Hum, havia muitos... 119 00:05:59,668 --> 00:06:01,757 Esses. 120 00:06:01,800 --> 00:06:03,367 - O que é isso? - Muito. 121 00:06:03,411 --> 00:06:04,891 Uma fruta amarela? 122 00:06:04,935 --> 00:06:08,286 - Existe um deus da fruta amarela? - Eu não sei. 123 00:06:08,329 --> 00:06:11,855 Não me lembro de nada de qualquer aula em Brakebills. 124 00:06:11,898 --> 00:06:14,639 Ooh! Mudanças de túmulo recentemente descobertas muito 125 00:06:14,684 --> 00:06:17,860 do que os arqueólogos pensavam que sabiam sobre o antigo Egito. 126 00:06:17,903 --> 00:06:20,733 Talvez coisas que Brakebills não soubesse. 127 00:06:20,776 --> 00:06:22,255 Vale a pena experimentar. 128 00:06:33,005 --> 00:06:34,747 Por que Modesto, Alice? 129 00:06:34,790 --> 00:06:36,661 Ainda tentando descobrir isso. 130 00:06:36,706 --> 00:06:38,490 Minha vida é isso. 131 00:06:38,533 --> 00:06:40,057 Oh. 132 00:06:41,971 --> 00:06:45,235 Eu gosto dos seus coelhos. Eles eram da minha mãe. 133 00:06:45,278 --> 00:06:49,021 Bem, ela tinha um gosto adorável em animais de vidro. 134 00:06:49,066 --> 00:06:51,284 Sem drogas, sem bebida, sem besteira. 135 00:06:51,329 --> 00:06:53,331 Você quer fumar, você faz fora, 136 00:06:53,374 --> 00:06:55,507 e o aluguel é devido no dia 5. 137 00:06:55,550 --> 00:06:57,856 - Compreendo. - OK. 138 00:06:57,901 --> 00:07:00,338 Eu vou te mostrar no seu quarto. 139 00:07:01,817 --> 00:07:04,603 Só mais uma pergunta... 140 00:07:04,646 --> 00:07:07,519 O que há para fazer em Modesto? 141 00:07:09,738 --> 00:07:12,175 Merda tudo, realmente. 142 00:07:15,048 --> 00:07:17,790 Então porque é que aqui é nativo de Loria? 143 00:07:17,834 --> 00:07:20,358 Nós não temos certeza, mas desde o retorno da magia, 144 00:07:20,401 --> 00:07:22,403 a flor Atros foi encontrada florescendo 145 00:07:22,447 --> 00:07:23,927 em todo o Fillory. 146 00:07:23,970 --> 00:07:26,189 Seu pólen é porque os animais falantes não podem falar. 147 00:07:26,233 --> 00:07:27,930 Alergias são por que meu lagarto da primogenitura 148 00:07:27,973 --> 00:07:29,540 não está dizendo merda? 149 00:07:29,584 --> 00:07:30,976 Espere, se os coelhos não puderem falar, 150 00:07:31,021 --> 00:07:32,543 isso significa que estamos cortados 151 00:07:32,586 --> 00:07:34,110 de todos os outros na Terra. 152 00:07:34,153 --> 00:07:36,374 Como vou lembrá-los de regar minhas plantas de alecrim? 153 00:07:36,417 --> 00:07:38,985 Ou peça 23 para mandar de volta nossas bundas. 154 00:07:39,028 --> 00:07:41,204 - Isso também. - Há boas notícias. 155 00:07:41,247 --> 00:07:44,033 Encontramos um remédio. O suco de uma beterraba 156 00:07:44,076 --> 00:07:46,384 que cresce em uma das ilhas menores de alevinos... 157 00:07:46,427 --> 00:07:47,906 Codswall... 158 00:07:47,951 --> 00:07:50,735 Mais conhecido por suas alpacas desregradamente educadas. 159 00:07:50,779 --> 00:07:53,738 - Alpacas podem ser dicks supremos. - Ótimo. 160 00:07:53,783 --> 00:07:56,872 Consiga um navio para Cockswallow. 161 00:07:56,915 --> 00:07:58,483 Codswall. 162 00:07:58,526 --> 00:08:01,399 Suco de beterraba, distribuir, feito. 163 00:08:01,442 --> 00:08:04,488 Há um pequeno, minuto, trivial 164 00:08:04,531 --> 00:08:08,274 infinitesimally miniscule, itty-bitty problema. 165 00:08:08,319 --> 00:08:12,497 Lady Pike, que governa Codswall, é conhecida por ser... 166 00:08:14,367 --> 00:08:15,586 Difícil. 167 00:08:15,629 --> 00:08:18,937 Você está dizendo que ela é uma cadela? 168 00:08:18,981 --> 00:08:21,245 Ainda bem que eu não sou absolutamente nada. 169 00:08:21,288 --> 00:08:24,161 Pare de rir. 170 00:08:31,951 --> 00:08:34,388 - Isso? Mm-hmm. 171 00:08:34,432 --> 00:08:36,259 Você tem alguma sugestão sobre coisas para fazer 172 00:08:36,302 --> 00:08:38,087 Ou em torno de Modesto? 173 00:08:38,130 --> 00:08:40,437 Morrer de tédio? 174 00:08:42,701 --> 00:08:46,530 - Eu gosto de suas tatuagens. Mm-hmm. 175 00:08:46,573 --> 00:08:49,273 Difícil ficar com todas essas faltas, hein? 176 00:08:49,316 --> 00:08:53,277 Sim, talvez para os treinados clássicos. 177 00:08:53,320 --> 00:08:56,540 Baratas como eu, nós fazemos o que temos. 178 00:08:56,584 --> 00:08:58,456 Sempre tem. 179 00:09:00,240 --> 00:09:02,154 - Chegue lá! - Eu não fiz nada. 180 00:09:02,198 --> 00:09:03,982 Eles são apenas tatuagens. Eles não significam nada. 181 00:09:04,027 --> 00:09:05,201 Continue andando. 182 00:09:05,245 --> 00:09:07,116 Eles não estão fodendo por aqui. 183 00:09:07,159 --> 00:09:08,813 Sim, honestamente, estou mais preocupado 184 00:09:08,857 --> 00:09:11,076 sobre o que minha namorada fará se eu não voltar 185 00:09:11,120 --> 00:09:12,470 a tempo para o aniversário dela. 186 00:09:12,513 --> 00:09:14,124 Você tem uma namorada? 187 00:09:14,167 --> 00:09:15,515 Como em um humano você dá a mínima? 188 00:09:15,559 --> 00:09:18,736 Sim, e prefiro não perdê-la desta vez. 189 00:09:18,780 --> 00:09:20,433 Nós estávamos de volta na linha do tempo 23, 190 00:09:20,477 --> 00:09:21,522 e eu estraguei tudo. 191 00:09:21,566 --> 00:09:23,133 Você está me dizendo que encontrou 192 00:09:23,176 --> 00:09:24,830 outra dela na linha do tempo 40? 193 00:09:24,874 --> 00:09:27,789 Sim. E agora que eu sei o que ela vai e não vai aguentar, 194 00:09:27,832 --> 00:09:29,442 está indo muito melhor desta vez. 195 00:09:29,486 --> 00:09:32,184 Isso é sociopata. Cara, somos refugiados. 196 00:09:32,229 --> 00:09:34,274 Nós merecemos todas e quaisquer vantagens que surjam em nosso caminho. 197 00:09:34,317 --> 00:09:36,101 Sim, como apartamentos de cobertura? 198 00:09:36,145 --> 00:09:38,322 Cecause Eu não conheço nenhum refugiado que viva assim. 199 00:09:38,365 --> 00:09:39,845 Você quer aquilo? Você pode ter isso. 200 00:09:39,889 --> 00:09:41,542 É muito mais problema do que vale a pena. 201 00:09:41,586 --> 00:09:43,849 Ei, passo louco... 202 00:09:43,893 --> 00:09:47,157 E se pedíssemos ajuda a Stoppard... aqui? 203 00:09:47,200 --> 00:09:49,115 Como o Stoppard nesta linha do tempo? 204 00:09:49,158 --> 00:09:50,595 Provavelmente foi queimado na fogueira. 205 00:09:50,638 --> 00:09:52,466 Ok, mas se ele não fez, ele não tem carne com a gente. 206 00:09:52,509 --> 00:09:56,165 Nós levamos a coisa para ele. Se alguém pode consertar isso, ele pode. 207 00:09:56,209 --> 00:09:58,124 Há tanta coisa terrível sobre essa ideia. 208 00:09:58,168 --> 00:10:01,735 Ok, você conhece outro horomancer? Não? 209 00:10:01,779 --> 00:10:03,520 Então vamos. 210 00:10:16,929 --> 00:10:20,976 Irmãos e irmãs, quando as coisas estão perdidas, 211 00:10:21,020 --> 00:10:24,024 eles querem ser encontrados... 212 00:10:24,067 --> 00:10:26,548 O anel de noivado de Ross, 213 00:10:26,591 --> 00:10:29,682 o cachorro do pequeno Joey Mireles... 214 00:10:31,292 --> 00:10:33,033 Que vamos encontrar o dinheiro 215 00:10:33,076 --> 00:10:35,904 pagar pelo tratamento da leucemia de Kiersten Bron. 216 00:10:35,948 --> 00:10:38,647 - Chá? - Oh, não, obrigada. 217 00:10:38,691 --> 00:10:42,389 Conhece o reverendo Ted Grayson? 218 00:10:42,432 --> 00:10:44,870 Sim, ele é meu ministro. 219 00:10:44,913 --> 00:10:47,830 Ele é um pouco teatral às vezes, mas ele é um bom homem. 220 00:10:47,874 --> 00:10:52,225 Por que você é religioso? Na verdade não. Você? 221 00:10:52,269 --> 00:10:53,749 Não. 222 00:10:53,793 --> 00:10:55,446 Minha mãe foi. 223 00:10:55,490 --> 00:10:57,971 Eu estava em liberdade condicional quando ela passou 224 00:10:58,014 --> 00:11:02,628 e a congregação estava lá para mim, então eu ainda vou. 225 00:12:27,668 --> 00:12:29,845 Olha, eu não sou bom em toda a parte de trás e para frente, 226 00:12:29,889 --> 00:12:31,106 então eu vou dizer isso. 227 00:12:31,150 --> 00:12:33,326 Eu vi você. Eu vi você encontrar a caixa de bloqueio. 228 00:12:33,370 --> 00:12:34,588 Você me seguiu? 229 00:12:34,631 --> 00:12:35,894 Como você sabia onde cavar? 230 00:12:35,937 --> 00:12:38,505 Não faço ideia do que você está falando. 231 00:12:44,250 --> 00:12:46,470 Como diabos você acabou de fazer isso? 232 00:12:46,514 --> 00:12:49,559 Da mesma forma que você encontrou a caixa. 233 00:12:49,604 --> 00:12:52,868 Eu sou um mago. Gosto de voce. 234 00:12:54,913 --> 00:12:57,133 Você não tinha ideia, sabia? 235 00:12:57,177 --> 00:13:00,005 Que era real até que você pudesse fazer isso. 236 00:13:01,268 --> 00:13:02,529 Você pode falar comigo. 237 00:13:02,572 --> 00:13:04,966 Para mim, isso nem conta como estranho. 238 00:13:07,883 --> 00:13:10,711 Começou há alguns meses. 239 00:13:10,755 --> 00:13:14,629 Eu perdi minhas chaves e, de repente, 240 00:13:14,672 --> 00:13:18,067 Eu pude sentir isso na minha cabeça. 241 00:13:18,110 --> 00:13:20,808 Você é um quaeromancer. 242 00:13:20,852 --> 00:13:23,855 É realmente raro, na verdade. Ray nunca encontrei um... 243 00:13:23,899 --> 00:13:26,596 e eu fui a uma escola cheia de pessoas como nós. 244 00:13:26,640 --> 00:13:29,557 - Você está me cagando? - Não. 245 00:13:29,600 --> 00:13:31,558 Eles podem fazer todo tipo de coisas. 246 00:13:31,601 --> 00:13:33,822 A maioria das pessoas não descobre nada até os 20 anos, 247 00:13:33,865 --> 00:13:36,912 mas de vez em quando, alguém... leva mais tempo. 248 00:13:36,956 --> 00:13:38,260 Você contou a alguém? 249 00:13:38,304 --> 00:13:41,917 Eles pensariam que eu era louco. 250 00:13:41,961 --> 00:13:43,918 Honestamente... 251 00:13:45,615 --> 00:13:48,357 É a melhor coisa que já aconteceu comigo. 252 00:13:48,402 --> 00:13:49,969 Você sabe o que eu quero dizer? 253 00:13:50,011 --> 00:13:52,014 Bem... 254 00:13:52,057 --> 00:13:54,015 sim e não. 255 00:13:55,931 --> 00:13:58,542 Sheila, acho que você pode ser o motivo de eu estar aqui. 256 00:14:01,327 --> 00:14:04,113 - Bibliotecários. - Bibliotecários? 257 00:14:04,157 --> 00:14:06,855 Eles não podem saber que estou aqui. Por favor, não diga a eles. 258 00:14:12,426 --> 00:14:14,297 Obrigado, mas não estou interessado. 259 00:14:14,341 --> 00:14:15,298 Sheila Cozener? 260 00:14:15,341 --> 00:14:16,865 Eu sou Paul, esta é Laurel, 261 00:14:16,908 --> 00:14:19,432 e gostaríamos de falar com você sobre uma oportunidade. 262 00:14:19,475 --> 00:14:22,523 Um envolvendo seus novos talentos. 263 00:14:27,615 --> 00:14:30,312 Sheila, estou lhe dizendo, você não pode confiar na Biblioteca. 264 00:14:30,356 --> 00:14:32,924 Ok, eu sei que eles disseram que te dariam mais magia 265 00:14:32,967 --> 00:14:35,841 se você se inscreveu para um cartão de biblioteca, mas eles não vão, ok? 266 00:14:35,884 --> 00:14:38,234 O cartão da biblioteca é apenas uma maneira de eles ficarem de olho em você. 267 00:14:38,278 --> 00:14:39,932 Alice, eu entendi. 268 00:14:39,975 --> 00:14:42,325 Você sabe, o que quer que você tenha com eles 269 00:14:42,369 --> 00:14:43,936 claramente traumatizou você. 270 00:14:43,979 --> 00:14:45,676 Eu não sei o suficiente sobre nada disso 271 00:14:45,720 --> 00:14:47,155 estar se inscrevendo para qualquer coisa. 272 00:14:47,200 --> 00:14:51,639 Você disse que estava em Modesto por minha causa. 273 00:14:51,682 --> 00:14:53,162 Certo? 274 00:14:53,206 --> 00:14:54,554 E se for porque 275 00:14:54,597 --> 00:14:56,557 você deveria me ensinar tudo? 276 00:14:56,600 --> 00:14:59,515 Não. Saber mais não é melhor. 277 00:14:59,559 --> 00:15:01,169 Como não poderia? 278 00:15:01,214 --> 00:15:04,433 Porque é poderoso e pode ser muito, muito ruim. 279 00:15:04,477 --> 00:15:06,261 Ok, olhe, eu sou uma mulher adulta 280 00:15:06,306 --> 00:15:08,568 você é uma mulher adulta, nós fazemos escolhas. 281 00:15:08,611 --> 00:15:10,527 Há algo que eu estou sentindo falta aqui? 282 00:15:10,571 --> 00:15:11,919 Ok, ouça... 283 00:15:11,964 --> 00:15:15,576 Eu fiz muita merda quando eu tinha a sua idade. 284 00:15:15,619 --> 00:15:18,621 Sim, eu também, e a magia tornou muito maior 285 00:15:18,666 --> 00:15:20,188 e muito pior. 286 00:15:20,232 --> 00:15:23,452 E se você se arrepender, se você pensar nessas pessoas 287 00:15:23,496 --> 00:15:25,977 que você machucou e todo esse tempo que você desperdiçou 288 00:15:26,020 --> 00:15:28,370 todos os dias, então eu sei como você se sente. 289 00:15:28,414 --> 00:15:30,721 Olha, eu te escuto. Entendi. 290 00:15:30,764 --> 00:15:33,549 Mas é o que fazemos, certo? 291 00:15:33,594 --> 00:15:37,336 E para mim é... 292 00:15:37,379 --> 00:15:39,120 é como a primeira vez que eu posso, 293 00:15:39,164 --> 00:15:40,600 você sabe, mudar as coisas, 294 00:15:40,644 --> 00:15:44,299 talvez... talvez faça algo bom. 295 00:15:44,344 --> 00:15:48,913 Mas preciso que você me ajude a fazer isso. 296 00:15:48,956 --> 00:15:50,610 Por favor! 297 00:15:53,265 --> 00:15:54,919 Tudo certo... 298 00:15:54,962 --> 00:15:58,139 nós vamos precisar levar isso para fora. 299 00:15:58,183 --> 00:16:00,707 Se você é dono da casa, por que você fuma do lado de fora? 300 00:16:00,750 --> 00:16:04,581 Eu não sei... são as regras da minha mãe, eu acho. 301 00:16:04,625 --> 00:16:06,975 Sempre parecia meio errado apenas quebrá-los 302 00:16:07,019 --> 00:16:08,846 porque ela tinha ido embora. 303 00:16:12,414 --> 00:16:14,155 Vamos. 304 00:16:15,852 --> 00:16:17,506 OK. 305 00:16:18,769 --> 00:16:21,380 Vamos começar com o Popper 1. 306 00:16:21,423 --> 00:16:22,947 OK. 307 00:16:22,990 --> 00:16:25,775 Eu farei isso simples. Nós precisamos da sua beterraba. 308 00:16:25,820 --> 00:16:27,429 Por um preço justo, claro. 309 00:16:27,474 --> 00:16:29,345 Eu duvido da ilha de Clitswell... 310 00:16:29,389 --> 00:16:32,086 - Codswall. - Codswall. 311 00:16:32,130 --> 00:16:33,523 De qualquer maneira, eu... 312 00:16:33,567 --> 00:16:35,437 Você sabe onde está Codswall? 313 00:16:35,481 --> 00:16:37,788 Claro. 314 00:16:37,831 --> 00:16:40,442 É um dos maiores... 315 00:16:40,486 --> 00:16:42,619 ilhas de dedilhado menores. 316 00:16:42,663 --> 00:16:45,447 - Fingerling. - Exatamente. Fingerling 317 00:16:45,491 --> 00:16:47,928 Obrigado, majestade. 318 00:16:47,972 --> 00:16:49,975 - Para? - Confirmando minha suspeita 319 00:16:50,018 --> 00:16:52,280 que você nunca teve consideração por nós. 320 00:16:52,325 --> 00:16:54,109 Isso faz com que minha decisão de vender nossas beterrabas 321 00:16:54,153 --> 00:16:58,025 para West Loria isso muito mais fácil. 322 00:16:58,070 --> 00:17:01,899 - Onde diabos está West Loria? - Oeste de Loria, majestade. 323 00:17:01,942 --> 00:17:03,857 - Mas desde quando? - Enquanto você era Janet, 324 00:17:03,900 --> 00:17:08,515 O rei Idri e sua irmã, Ru, tiveram uma disputa / ligeira guerra. 325 00:17:09,690 --> 00:17:12,171 - Como uma guerra civil? - E como agindo Alto Rei, 326 00:17:12,213 --> 00:17:15,000 Eu me perguntei: "O que Margo ou Eliot faria?" 327 00:17:15,042 --> 00:17:18,480 Apoie nosso aliado, Idri. Infelizmente ele perdeu. 328 00:17:18,525 --> 00:17:22,571 Agora o Queen Ru domina o West Loria. 329 00:17:22,615 --> 00:17:24,487 E porque ela está chateada nós ajudamos Idri, 330 00:17:24,530 --> 00:17:26,881 ela quer as beterrabas frescas de Lady Pike? 331 00:17:26,923 --> 00:17:28,317 Droga. Isso é frio. 332 00:17:28,361 --> 00:17:30,015 Na verdade, eles nem sequer têm 333 00:17:30,057 --> 00:17:33,539 falando animais em West Loria. No problema de cada vez. 334 00:17:33,583 --> 00:17:36,281 - O idiota do Cumdumpsterson... - Codswall. 335 00:17:36,325 --> 00:17:37,718 Eu sei o que eu disse. 336 00:17:37,760 --> 00:17:39,285 Eu vou bombardear a merda 337 00:17:39,327 --> 00:17:41,503 fora de sua mancha flutuante de sujeira e tomar sua beterraba. 338 00:17:41,548 --> 00:17:43,157 Bada bing, bada transa com ela. 339 00:17:43,201 --> 00:17:46,378 Poderíamos ser um pouco menos incendiários? 340 00:17:46,422 --> 00:17:48,032 Acordado. 341 00:17:48,076 --> 00:17:50,904 O que Eliot faria? 342 00:17:52,732 --> 00:17:55,126 Eliot não está aqui, querida. 343 00:17:55,170 --> 00:17:57,085 Eu sou. 344 00:18:01,307 --> 00:18:04,832 Então... só para perguntar isso, 345 00:18:04,875 --> 00:18:08,096 podemos realmente arriscar uma guerra com o West Loria? 346 00:18:08,140 --> 00:18:10,663 Diplomacia era a coisa de Eliot, Josh. 347 00:18:10,707 --> 00:18:12,186 Diplomacia é o que te elegeu. 348 00:18:12,230 --> 00:18:15,190 Eu fui eleito porque ouvi um urso bêbado 349 00:18:15,233 --> 00:18:16,799 fale sobre suas taxas. 350 00:18:16,844 --> 00:18:20,542 - Isso é tudo que a diplomacia é! Foi um acidente. 351 00:18:20,586 --> 00:18:21,979 Eu não sei como 352 00:18:22,022 --> 00:18:24,765 para intencionalmente se preocupar com a merda de outras pessoas. 353 00:18:24,807 --> 00:18:27,897 Sorte sua que é tudo que faço. 354 00:18:31,163 --> 00:18:32,555 Bem. 355 00:18:32,598 --> 00:18:34,775 Um tiro, Hoberman. 356 00:18:44,785 --> 00:18:47,830 Oi, estamos procurando por Stoppard. 357 00:18:50,137 --> 00:18:52,140 Daniel, querida. 358 00:18:54,142 --> 00:18:56,317 Entre antes que alguém te veja. 359 00:18:56,362 --> 00:18:59,625 Surpreendente. Eu não vi nada assim 360 00:18:59,669 --> 00:19:03,194 desde antes das leis de exclusão. 361 00:19:03,238 --> 00:19:04,413 Eu tenho um desses! 362 00:19:04,457 --> 00:19:06,414 E está faltando um raio como o meu. 363 00:19:06,459 --> 00:19:08,200 Quais são as hipóteses? 364 00:19:08,242 --> 00:19:10,854 De qualquer forma, este... este, não veio com um manual. 365 00:19:10,897 --> 00:19:12,769 Você tem alguma ideia? 366 00:19:12,813 --> 00:19:14,641 Bem, é difícil explicar, mas eu acho... 367 00:19:14,683 --> 00:19:16,946 Daniel, algo não é... 368 00:19:16,990 --> 00:19:19,906 Mãe? Mãe, o que está errado? 369 00:19:20,907 --> 00:19:22,823 Algo... algo está errado com os feitiços. 370 00:19:22,865 --> 00:19:24,780 Espere, eu vou descobrir isso. 371 00:19:24,825 --> 00:19:26,826 Rapidamente, enquanto ele está ocupado. 372 00:19:34,391 --> 00:19:38,775 Encontrei uma cópia desatualizada do Primer de Taussig e um manual do videocassete. 373 00:19:38,818 --> 00:19:44,302 - Este lugar tem merda de livros úteis. Bem, pelo menos está de pé. 374 00:19:44,346 --> 00:19:48,611 Eu não posso acreditar que um monte de trouxas militantes me derrotou a queimar Brakebills. 375 00:19:48,654 --> 00:19:52,006 - O que é isso? - Oh, foi da Sonia. 376 00:19:52,048 --> 00:19:55,617 - Você quer dizer a mãe de Stoppard? - Eu quero dizer Sonia Kikuno... 377 00:19:55,662 --> 00:19:59,012 O gênio que basicamente foi pioneiro da horomancia. 378 00:19:59,056 --> 00:20:02,190 Esta é facilmente uma das coisas mais valiosas acidentalmente 379 00:20:02,232 --> 00:20:03,191 Eu já roubei. 380 00:20:03,233 --> 00:20:05,324 Olhe aqui. 381 00:20:05,366 --> 00:20:06,977 Não foi na oficina do Stoppard? 382 00:20:07,020 --> 00:20:10,676 Sim. Essa tela abre uma janela no tempo. 383 00:20:10,720 --> 00:20:13,506 Você pode FaceTime com o passado já em 50 anos. 384 00:20:13,548 --> 00:20:15,769 É genuinamente genial. Como, uau. 385 00:20:15,811 --> 00:20:17,901 Muitas dessas magias usam cinábrio. 386 00:20:17,944 --> 00:20:19,859 Não... essa coisa não foi banida há anos? 387 00:20:19,903 --> 00:20:23,384 Sim, causa neuro-degeneração severa 388 00:20:23,429 --> 00:20:25,473 o que provavelmente é o que está acontecendo com a Sonia. 389 00:20:25,518 --> 00:20:27,388 Ela está batendo no cinábrio 390 00:20:27,432 --> 00:20:29,869 bem difícil por décadas, imagino. 391 00:20:29,913 --> 00:20:31,872 Assim... 392 00:20:31,914 --> 00:20:34,743 ela tem um relógio de Alzheimer? 393 00:20:34,788 --> 00:20:38,138 Mm, mas muito pior. 394 00:20:38,182 --> 00:20:39,880 Seu cérebro se solta no tempo. 395 00:20:39,923 --> 00:20:42,230 Você não sabe onde está ou quando está 396 00:20:42,272 --> 00:20:43,884 e você não pode controlá-lo. 397 00:20:43,926 --> 00:20:47,539 É bom, bons tempos e então você morre. 398 00:20:47,583 --> 00:20:50,280 Sim, mas... mas parecia que eles tinham um tratamento. 399 00:20:50,325 --> 00:20:52,893 Quero dizer, aqueles relógios estranhos que ela usava? 400 00:20:52,935 --> 00:20:56,069 Mm, sim, até que eles se atrapalham... 401 00:20:56,113 --> 00:20:57,593 por nós. 402 00:20:57,636 --> 00:20:59,726 Deve ser o que começou tudo isso. 403 00:20:59,769 --> 00:21:01,815 Quero dizer, na linha do tempo 40... 404 00:21:01,857 --> 00:21:04,121 É por isso que Stoppard nos caçou. 405 00:21:04,164 --> 00:21:05,471 Ele está tentando salvar sua mãe. 406 00:21:05,513 --> 00:21:08,169 Ah... agora quase me sinto mal por ele. 407 00:21:08,211 --> 00:21:09,431 Sinta-se mal por nós. 408 00:21:09,474 --> 00:21:11,214 Mesmo que voltemos à linha do tempo 40, 409 00:21:11,259 --> 00:21:14,087 Stoppard fará tudo o que puder para nos expulsar. 410 00:21:14,131 --> 00:21:15,654 A menos que nós o matemos. 411 00:21:15,698 --> 00:21:18,483 Por... tentando salvar a mãe dele? 412 00:21:18,527 --> 00:21:21,137 Mães morrem todos os dias. Círculo da vida. 413 00:21:21,182 --> 00:21:22,575 Uau! 414 00:21:22,617 --> 00:21:24,445 Não! 415 00:21:24,490 --> 00:21:27,405 Nós o ajudamos a salvá-la. 416 00:21:39,505 --> 00:21:41,201 Eu estou apenas absorvendo 417 00:21:41,244 --> 00:21:42,942 uma foda-tonelada de cinábrio agora? 418 00:21:42,986 --> 00:21:45,684 Sim, e respirando. 419 00:21:47,163 --> 00:21:48,601 Ótimo. 420 00:21:48,644 --> 00:21:51,951 Vamos terminar isso e dar o fora daqui. 421 00:22:03,702 --> 00:22:06,488 - Sonia? - Quem é Você? 422 00:22:06,531 --> 00:22:08,621 Amigo de Daniel, que cresceu agora. 423 00:22:08,663 --> 00:22:10,186 Ouça, precisamos conversar com você 424 00:22:10,230 --> 00:22:12,406 sobre aquele cinábrio que você está usando. Está... 425 00:22:12,451 --> 00:22:16,105 Fritando meu cérebro em gaze, eu sei. 426 00:22:16,150 --> 00:22:19,980 Daniel usou meus designs para criar o dispositivo que você está usando. 427 00:22:20,022 --> 00:22:22,373 Nós conversamos há alguns meses atrás. 428 00:22:22,416 --> 00:22:25,420 Se você fosse seus amigos, você saberia disso. 429 00:22:25,463 --> 00:22:27,290 Ele pediu para você parar? 430 00:22:27,335 --> 00:22:28,902 Claro. 431 00:22:28,944 --> 00:22:31,338 Ele também me disse que estou prestes a ter um avanço 432 00:22:31,382 --> 00:22:33,297 isso cria uma disciplina totalmente nova. 433 00:22:33,340 --> 00:22:36,170 Eu não posso parar agora. Meu trabalho é muito importante. 434 00:22:36,212 --> 00:22:37,650 Ponto justo. 435 00:22:37,692 --> 00:22:40,000 Então você só vai escolher sua merda de relógio 436 00:22:40,042 --> 00:22:41,697 sobre o seu próprio filho? 437 00:22:41,740 --> 00:22:45,483 Não, idiota. Eu escolho os dois. 438 00:22:45,527 --> 00:22:47,963 Eu projetei dispositivos para combater o cinábrio, 439 00:22:48,008 --> 00:22:51,924 amarre minha mente bem aqui com meu trabalho e meu filho. 440 00:22:51,968 --> 00:22:55,798 Enquanto eu tiver estes trabalhando para mim, eu ficarei bem. 441 00:22:55,842 --> 00:22:58,539 Eu pretendo morrer uma senhora muito velha... 442 00:22:58,584 --> 00:23:00,759 Afiada como uma tachinha. 443 00:23:02,718 --> 00:23:04,546 Ah, foda-se ela. Não é nossa culpa. 444 00:23:04,589 --> 00:23:05,939 Ela sabia das conseqüências, 445 00:23:05,981 --> 00:23:07,680 e ela ainda lambeu seus pincéis. 446 00:23:07,722 --> 00:23:10,029 Nós voltamos para 40, nós estamos levando a mãe da criança embora. 447 00:23:10,073 --> 00:23:11,683 Eu não estou fazendo isso. Bem, eu não estou perdendo 448 00:23:11,727 --> 00:23:13,685 minha vida porque algum horo-cadela é uma mãe de merda. 449 00:23:13,729 --> 00:23:16,384 Ela é uma merda, então ele deveria sofrer? 450 00:23:16,426 --> 00:23:18,342 Nós somos aqueles que não pertencem. 451 00:23:18,385 --> 00:23:20,910 Você sabe o que? Você é você 452 00:23:23,608 --> 00:23:26,567 Eu estou voltando para 40 e minha futura esposa. 453 00:23:26,612 --> 00:23:29,570 Não me toque! 454 00:23:33,836 --> 00:23:36,185 Merda. 455 00:23:43,019 --> 00:23:45,281 Rápido. 456 00:23:55,336 --> 00:23:58,382 - Qualquer coisa? - Nada ainda. 457 00:23:58,425 --> 00:24:01,559 Continue olhando. 458 00:24:01,603 --> 00:24:03,518 Quentin 459 00:24:06,173 --> 00:24:09,045 Whoopsies 460 00:24:09,088 --> 00:24:10,612 Você está bêbado? 461 00:24:10,655 --> 00:24:13,615 Este coração tequila corações... 462 00:24:13,659 --> 00:24:15,269 Quando estou feliz, quando estou triste 463 00:24:15,311 --> 00:24:18,402 quando estou entediado porque tudo está demorando muito 464 00:24:18,445 --> 00:24:20,186 significando você. 465 00:24:20,230 --> 00:24:24,538 Relevante história... Eu estava em uma estrada e quase fui atingida por... 466 00:24:24,583 --> 00:24:27,106 Como se chama... Um caminhão grande e gordo. 467 00:24:27,150 --> 00:24:29,631 Mas eu não teria sentido nada 468 00:24:29,674 --> 00:24:32,154 porque a tequila é minha amiga. 469 00:24:33,416 --> 00:24:35,768 Você sabe, ótimas notícias... 470 00:24:35,810 --> 00:24:39,336 Fizemos bom progresso ao encontrar essa parte de vocês. 471 00:24:39,380 --> 00:24:43,602 Você ainda não teria o papel que eu te dei? 472 00:24:43,644 --> 00:24:46,299 Eu... 473 00:24:46,343 --> 00:24:47,823 perdê-lo. 474 00:24:47,866 --> 00:24:50,304 Você sabe alguma coisa sobre... 475 00:24:50,346 --> 00:24:54,568 um deus egípcio de frutas amarelas? 476 00:24:54,613 --> 00:24:57,136 Eu não sou de todo útil assim, sou eu? 477 00:24:57,180 --> 00:24:58,311 O que você acha? 478 00:24:58,355 --> 00:24:59,878 Você parece estressado 479 00:24:59,922 --> 00:25:02,621 por suas limitações vastas e óbvias. 480 00:25:04,144 --> 00:25:06,667 Por que não perguntamos a alguém que estava lá? 481 00:25:22,199 --> 00:25:24,114 Você sabe, por ter essas mãos dessecadas 482 00:25:24,156 --> 00:25:27,116 seu roteiro Hierático é incrível. 483 00:25:30,032 --> 00:25:31,903 O que ele disse? 484 00:25:31,948 --> 00:25:35,865 Cortar nossa pobre amiga múmia de folga, Hoo-lia. 485 00:25:35,907 --> 00:25:37,387 Ele pegou um gancho no cérebro. 486 00:25:37,431 --> 00:25:39,912 Claro que ele tem um pouco de impedimento na fala. 487 00:25:39,955 --> 00:25:41,871 Oh, a fruta amarela. 488 00:25:41,913 --> 00:25:46,440 É uma raiz de mandrágora e estamos procurando por Heka, 489 00:25:46,483 --> 00:25:48,660 o deus da magia e da medicina. 490 00:25:48,703 --> 00:25:51,228 Parece que ele tem uma das suas pedras. 491 00:25:51,270 --> 00:25:52,795 Vamos matá-lo. 492 00:25:52,837 --> 00:25:56,015 Ele já está morto. 493 00:25:57,494 --> 00:26:01,978 Parece que ele foi enterrado no templo de, uh... 494 00:26:02,020 --> 00:26:04,022 Esna? 495 00:26:04,067 --> 00:26:09,333 Uh, que foi saqueado pouco depois. 496 00:26:09,375 --> 00:26:12,902 E onde está agora? Meu saque? 497 00:26:14,424 --> 00:26:18,167 Sim, isso é muito decepcionante. 498 00:26:18,211 --> 00:26:20,344 Descobrir isso antes de eu ficar bravo. 499 00:26:20,386 --> 00:26:24,478 Este corpo almeja um churro de canela. 500 00:26:33,923 --> 00:26:36,055 Tchau. 501 00:26:51,722 --> 00:26:53,855 Ah Ah 502 00:26:53,898 --> 00:26:56,205 - Podemos fazer uma pausa. - Não, não está tudo bem. 503 00:26:56,249 --> 00:26:58,424 Eu quero continuar. 504 00:26:59,775 --> 00:27:01,906 Isso te incomoda, não é? Que eu estou tão nisso? 505 00:27:01,951 --> 00:27:03,865 Apenas me preocupa. 506 00:27:03,909 --> 00:27:07,565 Para você, mágica... você acha que pode consertar tudo, 507 00:27:07,607 --> 00:27:10,394 mas meio que tem um jeito de quebrar as coisas. 508 00:27:10,436 --> 00:27:12,395 Às vezes sinto que tudo está errado 509 00:27:12,439 --> 00:27:15,050 na minha vida é por causa disso. 510 00:27:15,094 --> 00:27:19,532 Sim, eu costumava dizer o mesmo sobre álcool, sobre drogas, 511 00:27:19,576 --> 00:27:22,840 sobre dinheiro, mas nada disso é realmente bom ou ruim. 512 00:27:22,884 --> 00:27:25,887 Apenas isso. É como você lida com isso, realmente. 513 00:27:25,931 --> 00:27:29,239 Não beba isso. A torneira tem vantagem nisso. 514 00:27:29,281 --> 00:27:31,588 Você tem que beber a água engarrafada da geladeira. 515 00:27:31,632 --> 00:27:34,766 - Por que há chumbo na torneira? - canos da cidade. 516 00:27:34,809 --> 00:27:37,073 Eles são velhos e corroídos. 517 00:27:37,115 --> 00:27:38,769 Por que eles não apenas consertam isso? 518 00:27:38,814 --> 00:27:42,773 Isso é fofo que você acha que eles fariam. 519 00:27:50,128 --> 00:27:52,218 Purificação de Asekian. 520 00:27:52,261 --> 00:27:55,439 Eu posso te mostrar. É simples. 521 00:27:57,483 --> 00:27:59,095 Você pode fazer aquilo 522 00:27:59,137 --> 00:28:01,401 para o resto do abastecimento de água? 523 00:28:01,444 --> 00:28:04,403 Não, ou melhor ainda, existe um feitiço que restauraria 524 00:28:04,448 --> 00:28:07,493 todos os velhos cachimbos em Modesto? Existe, mas... 525 00:28:07,538 --> 00:28:09,800 Ok, bem, então faça isso. Por favor, porque você tem 526 00:28:09,845 --> 00:28:12,455 não tem ideia de quantas pessoas... quantas crianças são... 527 00:28:12,499 --> 00:28:14,545 Eu... Não, é muito grande. Nós não podemos fazer isso. 528 00:28:14,587 --> 00:28:17,461 Não há mágica ambiente suficiente. 529 00:28:17,503 --> 00:28:20,289 A biblioteca... distribui o resto? 530 00:28:22,857 --> 00:28:24,642 Esperar. 531 00:28:24,684 --> 00:28:27,950 Você disse que eles controlam os níveis... 532 00:28:27,992 --> 00:28:32,954 de magia ambiente que flui através dos canos, certo? 533 00:28:32,998 --> 00:28:34,259 Sim? 534 00:28:34,304 --> 00:28:36,132 Eu posso sentir um. 535 00:28:36,174 --> 00:28:38,176 Eles estão em todo lugar. 536 00:28:38,221 --> 00:28:40,701 Não não não não não. 537 00:28:42,442 --> 00:28:45,576 Eu acho que isso é diferente. 538 00:28:46,445 --> 00:28:48,230 Este tem um vazamento. 539 00:28:50,493 --> 00:28:53,671 Isso não é só comida, Margo. 540 00:28:53,713 --> 00:28:55,673 Esta é sua arma secreta. 541 00:28:55,715 --> 00:28:59,851 Você pode dizer muito sobre as pessoas com base no que elas comem. 542 00:28:59,894 --> 00:29:03,549 - Tudo parece lindo. - Obrigado. 543 00:29:03,594 --> 00:29:06,249 Nosso chef é muito... talentoso. 544 00:29:06,291 --> 00:29:07,684 Extra. 545 00:29:07,728 --> 00:29:09,512 Vou tomar isso como um elogio. 546 00:29:09,556 --> 00:29:12,907 Como eu estava dizendo, ela é reservada, aventureira? 547 00:29:12,951 --> 00:29:15,432 Talvez ela seja sexy e decadente 548 00:29:15,474 --> 00:29:18,782 como uma trufa de lagosta mac e queijo. 549 00:29:18,826 --> 00:29:21,176 Interessante. 550 00:29:21,220 --> 00:29:23,048 Ovo creme de mangusto com caviar. 551 00:29:23,092 --> 00:29:24,744 Ela é ousada. 552 00:29:24,788 --> 00:29:27,965 Orgulhosa de suas realizações, mas sendo tão motivada 553 00:29:28,009 --> 00:29:31,403 levou-a a ser solitário, incompreendido. 554 00:29:31,448 --> 00:29:33,276 - Milímetros. - Uh, o Tick disse alguma coisa 555 00:29:33,318 --> 00:29:35,407 sobre as delicadas alpacas de Codswall. 556 00:29:35,451 --> 00:29:37,410 Talvez ela tenha orgulho disso. Pergunte. 557 00:29:37,453 --> 00:29:42,546 Eu ouvi que Codswall tem alpacas erguidas. 558 00:29:42,588 --> 00:29:46,332 É um equívoco que alpacas têm problemas comportamentais. 559 00:29:46,375 --> 00:29:48,247 A verdade é que eles têm falta 560 00:29:48,290 --> 00:29:50,162 de auto-estima de anos de cisalhamento. 561 00:29:50,205 --> 00:29:53,730 Imagine ser despida duas vezes, até três vezes por ano. 562 00:29:53,773 --> 00:29:56,690 Aí está. Ela é real em suas pacas. 563 00:29:56,733 --> 00:30:00,477 Empatia com ela. A indignidade é real. 564 00:30:00,519 --> 00:30:04,307 Como os humanos, as alpacas precisam de afeto... 565 00:30:04,349 --> 00:30:06,395 e amor. Pregar. 566 00:30:06,439 --> 00:30:07,744 Você pode não saber disso 567 00:30:07,788 --> 00:30:11,053 mas eu corri em uma plataforma de igualdade animal. 568 00:30:11,096 --> 00:30:12,923 Minha administração é a primeira 569 00:30:12,968 --> 00:30:16,362 para dar aos animais falantes a sua voz de direito. 570 00:30:16,405 --> 00:30:19,234 Quero dizer, é por isso que estamos aqui esta noite, certo? 571 00:30:19,278 --> 00:30:20,976 Os animais. 572 00:30:21,019 --> 00:30:24,544 Eu só me importo muito. 573 00:30:24,587 --> 00:30:27,590 Eu gosto de beber meu chá com... 574 00:30:27,634 --> 00:30:30,288 um pouco de leite de alpaca. 575 00:30:36,077 --> 00:30:37,339 Voce gostaria de alguns? 576 00:30:37,383 --> 00:30:39,603 Você não pode recusar isso, Margo. 577 00:30:39,645 --> 00:30:43,693 É direto do bico da minha querida Delilah. 578 00:30:50,221 --> 00:30:51,875 Uh-huh 579 00:30:55,357 --> 00:30:57,011 Faça isso, Margo. 580 00:31:00,318 --> 00:31:01,972 Agora! 581 00:31:03,496 --> 00:31:04,932 Bom. 582 00:31:06,325 --> 00:31:09,459 Você é um campeão. 583 00:31:09,501 --> 00:31:12,635 Você pode realmente sentir o amor. 584 00:31:12,679 --> 00:31:15,855 Que maneira bonita de dizer isso. 585 00:31:15,900 --> 00:31:20,122 Eu tenho medo de ter julgado Vossa Majestade rápido demais. 586 00:31:20,164 --> 00:31:21,992 Mesmo... 587 00:31:22,037 --> 00:31:23,820 é por isso que eu adoraria 588 00:31:23,864 --> 00:31:26,954 se pudéssemos começar de novo. Sua beterraba... 589 00:31:26,998 --> 00:31:29,479 Infelizmente, eu já concordei em vender minhas beterrabas 590 00:31:29,521 --> 00:31:30,653 para West Loria, 591 00:31:30,696 --> 00:31:32,873 e sendo uma mulher da minha palavra, 592 00:31:32,916 --> 00:31:34,440 Eu não posso voltar. 593 00:31:34,483 --> 00:31:36,702 Você entende, certo? 594 00:31:38,401 --> 00:31:41,230 Eu vou verificar a sobremesa. 595 00:31:41,272 --> 00:31:42,839 Estou prestes a esfolar uma cadela. 596 00:31:42,883 --> 00:31:45,320 Eu quero que você dobre a infração do charme. 597 00:31:45,364 --> 00:31:46,670 Você comeu ela 598 00:31:46,712 --> 00:31:48,846 de suas mãos extra-diplomáticas agora. 599 00:31:48,888 --> 00:31:51,761 Eu acho que eu poderia lubrificá-la um pouco mais sobre suas alpacas. 600 00:31:51,805 --> 00:31:55,461 Sim, exatamente... você, Alto Rei Margo Fodendo Hanson, 601 00:31:55,505 --> 00:31:57,028 você tem isso. 602 00:31:57,072 --> 00:31:58,855 Eu sei que você não achou que poderia fazer isso 603 00:31:58,898 --> 00:32:01,858 mas, sinceramente, acho que você está fora - evitando Eliot. 604 00:32:03,034 --> 00:32:05,384 Ah, suflê de morango e ricota está pronto. 605 00:32:05,428 --> 00:32:06,864 Eu vou conseguir isso. 606 00:32:06,906 --> 00:32:09,432 Você volta a ganhar no High King-in '. 607 00:32:14,219 --> 00:32:16,742 Margo, o que você está fazendo? Sendo o meu verdadeiro eu. 608 00:32:16,787 --> 00:32:18,875 Deixe-me dizer-lhe como isso vai acontecer, senhora. 609 00:32:18,919 --> 00:32:20,703 Você vai me dar essas beterrabas 610 00:32:20,747 --> 00:32:26,404 e eu não vou esfolar e comer qualquer um dos seus saborosos filhos de alpaca, capisce? 611 00:32:26,449 --> 00:32:28,058 Isso é o que eu pensava. 612 00:32:41,669 --> 00:32:43,845 O que diabos? 613 00:32:46,847 --> 00:32:48,240 Oi. 614 00:32:48,285 --> 00:32:50,287 Eu não posso começar a imaginar 615 00:32:50,329 --> 00:32:52,723 como você se fodeu o suficiente para chegar aqui 616 00:32:52,767 --> 00:32:54,900 mas... 617 00:32:54,942 --> 00:32:57,118 Vamos aproveitar. 618 00:32:58,119 --> 00:33:00,165 Escolha interessante no cabelo. 619 00:33:00,209 --> 00:33:03,386 Diz o cara vestido como um caçador de ambulância. 620 00:33:03,430 --> 00:33:06,912 Então você está morto eu. Tecnicamente 621 00:33:06,954 --> 00:33:08,392 Isso significa que eu também estou morto? 622 00:33:08,434 --> 00:33:12,917 Não, não, isso é um tipo de espaço? 623 00:33:12,961 --> 00:33:15,223 Eu vi você se zapped aqui como um idiota, 624 00:33:15,268 --> 00:33:17,269 e eu fiz uma pausa para o café. 625 00:33:17,314 --> 00:33:19,576 Quer dizer, eu tenho vontade de falar com você. 626 00:33:19,619 --> 00:33:21,186 Então eu suponho que você sabe que eu peguei o seu... 627 00:33:21,230 --> 00:33:24,407 Você tomou meu lugar na minha linha do tempo? Sim. 628 00:33:24,451 --> 00:33:26,758 Não esperava essa reviravolta com Julia, no entanto. 629 00:33:26,800 --> 00:33:29,326 Sim, eu poderia dizer o mesmo sobre Kady. 630 00:33:32,633 --> 00:33:35,593 Por que vale a pena, nunca pareceu certo tomar o seu lugar. 631 00:33:35,635 --> 00:33:37,376 Mas você sabe... Tudo parece errado 632 00:33:37,421 --> 00:33:40,118 então você escolhe algo? Sim, claro que sim. 633 00:33:40,162 --> 00:33:41,772 Conversa real... 634 00:33:42,686 --> 00:33:44,384 Você tem que voltar. 635 00:33:44,427 --> 00:33:46,080 Aos 23 anos, eu sei, estou trabalhando nisso. 636 00:33:46,125 --> 00:33:48,387 Oh não. Minha linha do tempo. 637 00:33:48,432 --> 00:33:50,259 É onde você pertence. 638 00:33:50,302 --> 00:33:51,913 Ok, você quer cortar o vago, 639 00:33:51,957 --> 00:33:54,351 onisciente bibliotecário merda e só me diga por quê? 640 00:33:54,394 --> 00:33:57,005 É complicado, mas crucial. 641 00:33:57,048 --> 00:33:58,746 Você me conhece existindo lá 642 00:33:58,789 --> 00:34:02,009 está fazendo alguma senhora horomancer muito importante muito doente? 643 00:34:02,054 --> 00:34:04,185 Está fazendo muito mais que isso. 644 00:34:04,230 --> 00:34:07,972 Olha, eu sei que você perdeu todos que você ama na linha do tempo 23... 645 00:34:08,016 --> 00:34:09,409 Mesmo? 646 00:34:09,452 --> 00:34:11,976 Mas eles ainda estão vivos na linha do tempo 40, 647 00:34:12,019 --> 00:34:14,414 e se eu fosse você, o que eu sou, 648 00:34:14,458 --> 00:34:17,068 Eu faria o que fosse para não perdê-los novamente. 649 00:34:17,112 --> 00:34:20,159 Ok, você pode ser eu, 650 00:34:20,202 --> 00:34:23,074 mas você não me conhece, ok? 651 00:34:23,117 --> 00:34:24,554 Essas merdas não são meu povo. 652 00:34:24,597 --> 00:34:27,992 Justo, mas eu sei um pouco sobre o seu futuro. 653 00:34:28,036 --> 00:34:29,559 Vantagens do show. 654 00:34:29,603 --> 00:34:31,996 Então está sendo um idiota obscuro sobre isso, aparentemente. 655 00:34:32,039 --> 00:34:33,824 Sonia não pode ser salva. 656 00:34:33,867 --> 00:34:37,349 Mesmo se você voltar para 23, ela está morta dentro de um mês. 657 00:34:37,393 --> 00:34:38,655 É terminal. Período. 658 00:34:38,699 --> 00:34:40,135 Soa como algo que eu diria 659 00:34:40,179 --> 00:34:41,659 Para me fazer sentir menos bunda. 660 00:34:41,702 --> 00:34:43,791 Coisas maiores a jogar do que a sua culpa, amigo. 661 00:34:43,835 --> 00:34:47,054 Você tem que voltar. Desculpa. Isso é tão específico quanto eu posso ser. 662 00:34:47,099 --> 00:34:48,969 Desculpa? Você está? 663 00:34:49,014 --> 00:34:53,757 Cara, eu acabei de tirar você de mais de 1.000 milhas de besteiras. 664 00:34:53,800 --> 00:34:57,456 Então me desculpe se isso é ruim no seu coraçãozinho 665 00:34:57,501 --> 00:35:01,329 mas, mais importante, você é bem-vindo. 666 00:35:01,373 --> 00:35:03,420 Kady quer você. 667 00:35:04,463 --> 00:35:06,639 Todos eles querem você. 668 00:35:08,119 --> 00:35:11,253 Não é mais minha linha do tempo. 669 00:35:11,297 --> 00:35:13,516 É seu. 670 00:35:13,559 --> 00:35:16,998 Então, você se lembra... 671 00:35:17,041 --> 00:35:21,045 que quando chega o momento, eu disse: "Faça isso". 672 00:35:21,088 --> 00:35:22,699 Faça o que ele diz, ok? 673 00:35:22,742 --> 00:35:25,311 Não, não está bem. Vago como merda. 674 00:35:27,226 --> 00:35:29,315 Para voltar aos 40, você vai querer virar essa discagem 675 00:35:29,358 --> 00:35:31,969 três cliques para a direita. 676 00:35:32,012 --> 00:35:34,885 Diga a Kady que eu a amo... 677 00:35:34,929 --> 00:35:36,931 e eu sinto muito. 678 00:35:43,460 --> 00:35:44,809 Bem, graças a Cristo. 679 00:35:44,851 --> 00:35:46,331 Eu pensei que você estivesse chateado sem mim. 680 00:35:46,375 --> 00:35:49,552 Para onde você foi? Foi... 681 00:35:49,596 --> 00:35:52,860 Eu honestamente não sei como explicar isso. 682 00:35:52,903 --> 00:35:56,385 Mas eu sei o que temos que fazer agora. 683 00:36:02,086 --> 00:36:03,567 Está aqui. 684 00:36:09,659 --> 00:36:11,269 Oh Deus. 685 00:36:11,313 --> 00:36:14,141 Você estava certo... Há uma rachadura. 686 00:36:14,186 --> 00:36:17,144 Eu acho que poderia dividir o tubo aberto e deixar sair mais ambiente. 687 00:36:17,188 --> 00:36:18,755 Aqui. 688 00:37:00,623 --> 00:37:02,277 Quando você derramar no ralo, 689 00:37:02,320 --> 00:37:03,539 deve limpar a água 690 00:37:03,583 --> 00:37:06,543 e limpar a corrosão dos tubos. 691 00:37:16,465 --> 00:37:18,728 Fiz algo de errado? Hã? 692 00:37:18,771 --> 00:37:20,773 Não, eu só... não me lembro 693 00:37:20,818 --> 00:37:24,777 a última vez que a magia não foi o problema. 694 00:37:24,822 --> 00:37:28,128 Isso exige uma bebida. 695 00:37:35,179 --> 00:37:36,876 Obrigado. 696 00:37:47,887 --> 00:37:49,934 Olha, vamos encontrar a pedra. Vai ser... 697 00:37:56,331 --> 00:37:58,811 O que você está fazendo? 698 00:38:01,989 --> 00:38:04,034 Pare. 699 00:38:04,077 --> 00:38:05,731 Jesus. 700 00:38:12,347 --> 00:38:14,393 Essas pílulas podem matar você. 701 00:38:14,436 --> 00:38:16,394 Eu vou tomar um novo corpo. Estou entediado. 702 00:38:16,438 --> 00:38:18,396 Você mata o Eliot... 703 00:38:18,440 --> 00:38:20,965 e você pode esquecer de nos ajudar. 704 00:38:23,097 --> 00:38:26,056 Eliot, Eliot, Eliot. 705 00:38:28,581 --> 00:38:31,018 Por que você se importa tanto com ele? 706 00:38:31,061 --> 00:38:33,367 Porque eu faço. 707 00:38:33,411 --> 00:38:37,068 Você o mata e nós terminamos. 708 00:38:37,110 --> 00:38:39,157 Juro por Deus, estou falando sério. 709 00:38:39,199 --> 00:38:40,898 Eu vou te abandonar 710 00:38:40,940 --> 00:38:44,030 e eu vou morrer tentando te queimar no chão. 711 00:38:50,297 --> 00:38:53,344 Isso é fofo. 712 00:38:53,387 --> 00:38:55,652 Mas eu sou forte... 713 00:38:57,653 --> 00:38:59,525 E você é fraco. 714 00:38:59,568 --> 00:39:02,614 Quebre meus ossos... 715 00:39:02,659 --> 00:39:04,748 e me estrangula. 716 00:39:06,750 --> 00:39:07,967 Muito cansado para se importar mais. 717 00:39:08,012 --> 00:39:09,666 Q. 718 00:39:09,708 --> 00:39:12,146 Você machucou ele 719 00:39:12,190 --> 00:39:13,713 você toma mais uma pílula 720 00:39:13,757 --> 00:39:16,106 e você pode construir seu corpo sozinho. 721 00:39:20,588 --> 00:39:22,503 Bem. 722 00:39:22,547 --> 00:39:25,637 Eu cuidarei melhor do traje de carne. 723 00:39:28,161 --> 00:39:32,123 Mas você não precisa ser um bebê assim. 724 00:39:40,086 --> 00:39:43,655 Ei, o que aconteceu com o plano de jogo? 725 00:39:46,789 --> 00:39:49,530 Margo, você está bem? 726 00:39:51,315 --> 00:39:55,449 Seu idiota estúpido e idiota. 727 00:39:55,492 --> 00:39:58,931 Como se atreve a dizer que eu elioted Eliot? 728 00:39:58,974 --> 00:40:00,454 Me diga, hmm? 729 00:40:00,498 --> 00:40:03,543 Por que eu iria querer fazer alguma coisa sem ele? 730 00:40:03,588 --> 00:40:05,938 Ei, sinto muito. 731 00:40:05,981 --> 00:40:07,766 Eu deveria saber como você estava se sentindo. 732 00:40:07,809 --> 00:40:11,378 Por quê? Porque eu gosto de fettuccini e eu odeio rosé, 733 00:40:11,422 --> 00:40:12,639 Você acha que me conhece? 734 00:40:12,684 --> 00:40:13,945 Você não, Hoberman. 735 00:40:13,989 --> 00:40:15,992 Porque se você conhecesse, você saberia 736 00:40:16,034 --> 00:40:18,123 Eu não preciso de um novo parceiro no crime. 737 00:40:18,168 --> 00:40:20,952 Isso não é... Eu só estava tentando te ajudar. 738 00:40:20,996 --> 00:40:22,998 Besteira. 739 00:40:23,041 --> 00:40:26,132 Agora eu posso ser uma puta, mas sou real. 740 00:40:26,175 --> 00:40:29,135 Você? Você é apenas um suéter de nariz marrom 741 00:40:29,179 --> 00:40:34,139 desesperado para importar a todos. 742 00:40:34,184 --> 00:40:35,793 Uau. 743 00:40:35,838 --> 00:40:37,969 E aqui eu pensei que estava sendo amigo 744 00:40:38,014 --> 00:40:40,103 quem quer ser seu namorado. 745 00:40:40,146 --> 00:40:44,324 Eu realmente, realmente comecei a trabalhar nos sinais. 746 00:40:44,367 --> 00:40:47,501 - Josh, eu não... - Não queria me machucar? 747 00:40:47,545 --> 00:40:48,981 Sim, você fez. 748 00:40:49,025 --> 00:40:51,896 Acredite ou não, eu sei exatamente quem você é, Margo. 749 00:41:03,387 --> 00:41:05,824 Levou muito tempo. 750 00:41:05,867 --> 00:41:08,173 Eu quase desisti de você voltar. 751 00:41:08,217 --> 00:41:11,003 Sim, bem, a magia foi um pouco assustadora na sua linha do tempo, 752 00:41:11,047 --> 00:41:13,527 então demorou um minuto para reconstruir. 753 00:41:13,570 --> 00:41:16,922 Onde está Marina? Com a namorada. 754 00:41:16,965 --> 00:41:19,228 Ouça, garoto, nós sabemos que você está tentando olhar 755 00:41:19,271 --> 00:41:20,360 para sua mãe. 756 00:41:20,403 --> 00:41:21,534 Nós entendemos. 757 00:41:21,579 --> 00:41:23,972 Você está dizendo que vai sair? 758 00:41:24,016 --> 00:41:26,670 Coisas maiores estão em jogo aqui. 759 00:41:26,713 --> 00:41:29,630 Me desculpe, cara. Eu não estou indo a lugar nenhum. 760 00:41:33,590 --> 00:41:35,766 - Isso é... - Sim. 761 00:41:36,681 --> 00:41:41,164 É de outra linha do tempo. Por favor. Não assopre. 762 00:41:41,206 --> 00:41:42,469 Se você soprar sobre ele... 763 00:41:42,512 --> 00:41:44,471 Ele espalhará sementes por toda parte 764 00:41:44,514 --> 00:41:46,038 raiz-se nesta linha do tempo 765 00:41:46,081 --> 00:41:49,172 tornando impossível para você limpar? 766 00:41:49,215 --> 00:41:50,650 Eu sei, 767 00:41:50,695 --> 00:41:53,740 e é por isso que eu espalhei cerca de dez deles uma hora atrás. 768 00:41:57,048 --> 00:41:58,572 Sinto muito. 769 00:42:08,581 --> 00:42:10,322 Ei! 770 00:42:10,367 --> 00:42:13,673 O que você está esperando? Está limpo! Ficou consertado! 771 00:42:13,717 --> 00:42:16,373 Eu estou sério! 772 00:42:16,416 --> 00:42:18,896 Vamos lá, não desperdice! 773 00:42:21,204 --> 00:42:23,902 Whoo! 774 00:42:23,945 --> 00:42:25,773 Você pode ir em frente, se quiser. 775 00:42:25,817 --> 00:42:27,471 Eu vou te encontrar na casa. 776 00:42:27,514 --> 00:42:28,864 Tem certeza que? 777 00:42:28,907 --> 00:42:32,606 Sim, eu vou ficar por aqui um pouco. 778 00:42:32,650 --> 00:42:35,739 Tudo bem, eu vou te ver mais tarde. 779 00:42:44,313 --> 00:42:47,447 - Obrigado por me ligar. Eu sabia que você gostaria de saber. 780 00:42:47,490 --> 00:42:50,275 - Devo-lhe. - Nah 781 00:42:50,320 --> 00:42:52,277 Isso é para todos nós. 782 00:43:23,309 --> 00:43:25,485 Sheila Cozener? 783 00:43:25,528 --> 00:43:27,356 Você tem sido uma garota ocupada. 59665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.