Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,078 --> 00:00:08,523
Anteriormente em "The
Magicians"...
2
00:00:08,525 --> 00:00:13,198
Então este livro é usado para ajudar a mudar
diferentes mundos através de um feitiço cooperativo?
3
00:00:13,208 --> 00:00:14,759
Bem, é chamado o livro do mundo.
4
00:00:14,801 --> 00:00:16,934
Ok, há um feitiço
aqui que me dirá onde
5
00:00:16,978 --> 00:00:18,545
Eu devo ir e vou ficar
lá para sempre, ok?
6
00:00:18,588 --> 00:00:19,981
Apenas me deixe te ajudar.
7
00:00:20,024 --> 00:00:22,548
Isso é apenas casual, certo?
Nós não somos...
8
00:00:22,593 --> 00:00:26,727
- Eu salvei seu show, vadia.
- Casual isso.
9
00:00:26,771 --> 00:00:28,599
Um lagarto falante das dunas.
10
00:00:28,641 --> 00:00:31,905
Bem, qual é o meu
direito de primogenitura?
11
00:00:31,949 --> 00:00:34,996
São os animais falantes.
Eles foram todos idiotas.
12
00:00:35,039 --> 00:00:37,302
Todos esses órgãos...
eles são blocos de construção,
13
00:00:37,347 --> 00:00:39,348
tentando juntar um corpo.
14
00:00:39,392 --> 00:00:42,307
É seu?
15
00:00:42,351 --> 00:00:44,963
Eliot está vivo. Ele está vivo.
16
00:00:45,006 --> 00:00:47,835
- Então você é Team Monster agora?
- Eu sou o Team Eliot.
17
00:00:47,878 --> 00:00:52,362
Seu Penny está morto ou não está
vivo de alguma forma confusa?
18
00:00:52,405 --> 00:00:54,625
Você é Kady?
O que está acontecendo?
19
00:00:54,667 --> 00:00:56,322
Eu não sou sua moeda de um centavo.
20
00:00:56,365 --> 00:00:58,323
Marina. - Hmm.
21
00:00:58,368 --> 00:00:59,759
Estive procurando por você.
22
00:00:59,804 --> 00:01:02,762
Penny, certo? Eu conheço você?
23
00:01:19,213 --> 00:01:20,694
Ah!
24
00:01:20,737 --> 00:01:23,043
Bem, já é hora de você acordar.
25
00:01:24,045 --> 00:01:25,350
Que diabos?
26
00:01:25,394 --> 00:01:27,091
Eu suponho que você se
lembra de ter sido pular.
27
00:01:27,135 --> 00:01:30,486
Bem, o que aconteceu depois
é que você foi vendido
28
00:01:30,530 --> 00:01:32,837
por 500 dólares e um
Alpha Black Lotus...
29
00:01:32,879 --> 00:01:35,013
Hortelã condizer.
30
00:01:35,055 --> 00:01:36,753
É o Magic the Gathering?
31
00:01:36,796 --> 00:01:39,408
Você está me dizendo que cartas
mágicas são realmente mágicas?
32
00:01:39,451 --> 00:01:42,933
Não, apenas muito caro.
33
00:01:46,240 --> 00:01:48,504
Desculpe.
34
00:01:50,201 --> 00:01:51,682
Ok, você conhece esse garoto?
35
00:01:51,724 --> 00:01:54,989
Pessoalmente não.
Ele é uma espécie de lenda, no entanto.
36
00:01:55,033 --> 00:01:56,555
Ele é um horomancer.
37
00:01:56,599 --> 00:01:58,427
Você sabe, mágica do tempo,
merda de quarta dimensão.
38
00:01:58,471 --> 00:02:00,778
Sim, história legal.
Por que estou em uma gaiola?
39
00:02:00,820 --> 00:02:03,040
Ei, Stoppard.
40
00:02:03,084 --> 00:02:04,259
O que é que você quer?
41
00:02:04,302 --> 00:02:06,784
Hã? Você quer um feitiço?
Deweys?
42
00:02:06,826 --> 00:02:09,742
Perder a virgindade?
Você não é realmente meu tipo.
43
00:02:09,787 --> 00:02:11,876
Oh. Bem, se ele é,
você pode totalmente tê-lo.
44
00:02:11,919 --> 00:02:16,401
Isso é... Não,
eu não quero sexo ou te machucar.
45
00:02:16,445 --> 00:02:17,882
Eu não quero nada disso.
46
00:02:17,925 --> 00:02:20,231
Eu só quero que vocês
voltem à sua linha do tempo
47
00:02:20,275 --> 00:02:22,103
onde você pertence.
48
00:02:24,409 --> 00:02:26,673
Olha, não é nada pessoal.
49
00:02:26,716 --> 00:02:31,111
Mm, pessoas em gaiolas nunca
não são pessoais, querida.
50
00:02:31,156 --> 00:02:35,073
Vocês estão criando uma
dissonância de frequência.
51
00:02:35,115 --> 00:02:37,858
São seus quarks... sutis.
52
00:02:37,901 --> 00:02:39,512
A maioria das pessoas não
notaria, mas o que eu faço...
53
00:02:39,555 --> 00:02:40,817
O que você está fazendo?
54
00:02:40,860 --> 00:02:42,819
Vocês estão fodendo
todos os feitiços.
55
00:02:42,862 --> 00:02:44,996
Aqui está uma ideia...
Ajuste para os nossos quarks.
56
00:02:45,038 --> 00:02:46,780
Eles são subatômicos.
Quão difícil isso pode ser?
57
00:02:46,824 --> 00:02:49,435
Sim, eu tentei isso.
Não funcionou.
58
00:02:49,478 --> 00:02:51,175
Assim...
59
00:02:51,218 --> 00:02:54,570
Esperar. Espere, espere, espere.
Não não não não não.
60
00:02:57,094 --> 00:02:59,966
- Bem vindos a casa, pessoal.
Pai fode-me.
61
00:03:03,667 --> 00:03:05,625
Isso é estranho.
62
00:03:05,669 --> 00:03:09,281
Foi apenas trabalhando
um minuto atrás.
63
00:03:09,324 --> 00:03:11,282
Sim, é porque havia mágica
nessa linha do tempo.
64
00:03:11,325 --> 00:03:13,545
Não há na linha do tempo 23.
65
00:03:18,508 --> 00:03:21,032
Você vai me deixar sair?
66
00:03:22,512 --> 00:03:24,775
Por que eu deveria?
Você é um psicopata.
67
00:03:24,818 --> 00:03:26,472
Um, rude.
68
00:03:26,515 --> 00:03:28,604
E, dois, eu sei usar essa
coisa e você não sabe.
69
00:03:28,647 --> 00:03:30,650
Você também é um mentiroso
compulsivo, então...
70
00:03:30,693 --> 00:03:32,783
Ok, bem, você vai se enviar
71
00:03:32,825 --> 00:03:36,569
para algum espaço
intermediário, mas o que seja.
72
00:03:48,146 --> 00:03:49,800
Não estrague isso.
73
00:03:51,975 --> 00:03:55,501
Acalme seus peitos de homem.
Eu tenho esse.
74
00:04:03,204 --> 00:04:05,336
OK...
75
00:04:08,557 --> 00:04:10,515
Eu pensei que você disse
que sabia usar essa coisa.
76
00:04:10,560 --> 00:04:12,169
Bem, você deveria aprender
a confiar em seus instintos
77
00:04:12,212 --> 00:04:13,780
sobre pessoas.
78
00:04:13,824 --> 00:04:15,389
Relaxe... há bastante suco
no Dewey para mais um pulo.
79
00:04:15,433 --> 00:04:17,523
Vamos apenas não usá-lo
até que saibamos, ok?
80
00:04:17,567 --> 00:04:19,394
Claro, claro, legal, legal.
81
00:04:19,437 --> 00:04:23,790
A vibração que estou recebendo
desta linha do tempo é muito "1984".
82
00:04:24,834 --> 00:04:29,360
Pior. É "o Crisol".
83
00:04:34,790 --> 00:04:39,281
Sincronizado & corrigido por font> MaxPayne
font> == https: // font> subscene . com font> ==
84
00:04:40,720 --> 00:04:42,199
Eu não sei, Q.
85
00:04:42,242 --> 00:04:44,331
Se nós o ajudarmos a coletar
seus prêmios de órgão de pedra,
86
00:04:44,375 --> 00:04:47,292
podemos tirá-lo de Eliot.
É um bom plano.
87
00:04:47,334 --> 00:04:49,076
A menos que o ajudemos a construir
88
00:04:49,120 --> 00:04:51,470
um corpo de deus titânico
completamente indestrutível.
89
00:04:51,514 --> 00:04:53,167
Bem, ele já é bem assassino.
90
00:04:53,211 --> 00:04:54,560
Não pode ficar muito pior.
91
00:04:54,603 --> 00:04:57,345
Você diz isso como se pudéssemos
arriscar a vida das pessoas.
92
00:04:57,389 --> 00:04:58,999
Nós derrubamos deuses antes.
93
00:04:59,043 --> 00:05:01,175
E acabamos perdendo todas as vezes.
94
00:05:01,218 --> 00:05:02,262
É o Eliot.
95
00:05:02,307 --> 00:05:05,571
No momento não
podemos consertar tudo
96
00:05:05,615 --> 00:05:08,052
mas acho que podemos fazer isso.
97
00:05:08,095 --> 00:05:10,750
Ok, por enquanto, nós ajudamos o
monstro, mas ao mesmo tempo,
98
00:05:10,793 --> 00:05:13,839
também descobrimos qual
será o nosso próximo passo.
99
00:05:13,884 --> 00:05:16,625
Obrigado.
100
00:05:16,668 --> 00:05:18,932
Eu não sei.
Eu acho que estou apenas preocupado.
101
00:05:18,975 --> 00:05:20,891
Eu não posso te ajudar se você...
Você está ajudando muito.
102
00:05:20,934 --> 00:05:22,718
Eu era uma deusa
e agora sou apenas
103
00:05:22,762 --> 00:05:25,156
seu colete à prova de
balas amigável bairro.
104
00:05:25,199 --> 00:05:27,593
Quero dizer, você seria um
X-Men de muito alto nível.
105
00:05:27,637 --> 00:05:28,855
Milímetros.
106
00:05:28,899 --> 00:05:30,596
Como a forma de diamante de Emma Frost.
107
00:05:30,639 --> 00:05:32,076
- Mutante? Um mutante.
108
00:05:32,119 --> 00:05:36,079
Como a indestrutora.
109
00:05:36,122 --> 00:05:37,603
A página que você deu ao monstro...
110
00:05:37,646 --> 00:05:38,865
Você lembra o que diz?
111
00:05:38,908 --> 00:05:40,562
Nós não tivemos tempo
para decifrar tudo.
112
00:05:40,605 --> 00:05:41,954
Quero dizer,
havia muitos hieróglifos.
113
00:05:41,999 --> 00:05:44,740
Ok, você lembra que hieróglifos?
114
00:05:44,783 --> 00:05:46,917
Então estou pensando... assim, então...
115
00:05:46,959 --> 00:05:51,485
temos duas coisas de pedra
cobertas de hieróglifos
116
00:05:51,529 --> 00:05:54,141
Nenhum dos quais veio de
um deus egípcio, então...
117
00:05:54,185 --> 00:05:56,360
- Quem fez o ataque? - E porque?
118
00:05:56,403 --> 00:05:59,625
Hum, havia muitos...
119
00:05:59,668 --> 00:06:01,757
Esses.
120
00:06:01,800 --> 00:06:03,367
- O que é isso? - Muito.
121
00:06:03,411 --> 00:06:04,891
Uma fruta amarela?
122
00:06:04,935 --> 00:06:08,286
- Existe um deus da fruta amarela?
- Eu não sei.
123
00:06:08,329 --> 00:06:11,855
Não me lembro de nada de
qualquer aula em Brakebills.
124
00:06:11,898 --> 00:06:14,639
Ooh! Mudanças de túmulo
recentemente descobertas muito
125
00:06:14,684 --> 00:06:17,860
do que os arqueólogos pensavam
que sabiam sobre o antigo Egito.
126
00:06:17,903 --> 00:06:20,733
Talvez coisas que
Brakebills não soubesse.
127
00:06:20,776 --> 00:06:22,255
Vale a pena experimentar.
128
00:06:33,005 --> 00:06:34,747
Por que Modesto, Alice?
129
00:06:34,790 --> 00:06:36,661
Ainda tentando descobrir isso.
130
00:06:36,706 --> 00:06:38,490
Minha vida é isso.
131
00:06:38,533 --> 00:06:40,057
Oh.
132
00:06:41,971 --> 00:06:45,235
Eu gosto dos seus coelhos.
Eles eram da minha mãe.
133
00:06:45,278 --> 00:06:49,021
Bem, ela tinha um gosto
adorável em animais de vidro.
134
00:06:49,066 --> 00:06:51,284
Sem drogas, sem bebida, sem besteira.
135
00:06:51,329 --> 00:06:53,331
Você quer fumar, você faz fora,
136
00:06:53,374 --> 00:06:55,507
e o aluguel é devido no dia 5.
137
00:06:55,550 --> 00:06:57,856
- Compreendo. - OK.
138
00:06:57,901 --> 00:07:00,338
Eu vou te mostrar no seu quarto.
139
00:07:01,817 --> 00:07:04,603
Só mais uma pergunta...
140
00:07:04,646 --> 00:07:07,519
O que há para fazer em Modesto?
141
00:07:09,738 --> 00:07:12,175
Merda tudo, realmente.
142
00:07:15,048 --> 00:07:17,790
Então porque é que
aqui é nativo de Loria?
143
00:07:17,834 --> 00:07:20,358
Nós não temos certeza,
mas desde o retorno da magia,
144
00:07:20,401 --> 00:07:22,403
a flor Atros foi
encontrada florescendo
145
00:07:22,447 --> 00:07:23,927
em todo o Fillory.
146
00:07:23,970 --> 00:07:26,189
Seu pólen é porque os animais
falantes não podem falar.
147
00:07:26,233 --> 00:07:27,930
Alergias são por que meu
lagarto da primogenitura
148
00:07:27,973 --> 00:07:29,540
não está dizendo merda?
149
00:07:29,584 --> 00:07:30,976
Espere, se os coelhos não puderem falar,
150
00:07:31,021 --> 00:07:32,543
isso significa que estamos cortados
151
00:07:32,586 --> 00:07:34,110
de todos os outros na Terra.
152
00:07:34,153 --> 00:07:36,374
Como vou lembrá-los de regar
minhas plantas de alecrim?
153
00:07:36,417 --> 00:07:38,985
Ou peça 23 para mandar
de volta nossas bundas.
154
00:07:39,028 --> 00:07:41,204
- Isso também.
- Há boas notícias.
155
00:07:41,247 --> 00:07:44,033
Encontramos um remédio.
O suco de uma beterraba
156
00:07:44,076 --> 00:07:46,384
que cresce em uma das ilhas
menores de alevinos...
157
00:07:46,427 --> 00:07:47,906
Codswall...
158
00:07:47,951 --> 00:07:50,735
Mais conhecido por suas alpacas
desregradamente educadas.
159
00:07:50,779 --> 00:07:53,738
- Alpacas podem ser dicks supremos.
- Ótimo.
160
00:07:53,783 --> 00:07:56,872
Consiga um navio para Cockswallow.
161
00:07:56,915 --> 00:07:58,483
Codswall.
162
00:07:58,526 --> 00:08:01,399
Suco de beterraba,
distribuir, feito.
163
00:08:01,442 --> 00:08:04,488
Há um pequeno, minuto, trivial
164
00:08:04,531 --> 00:08:08,274
infinitesimally miniscule,
itty-bitty problema.
165
00:08:08,319 --> 00:08:12,497
Lady Pike, que governa Codswall,
é conhecida por ser...
166
00:08:14,367 --> 00:08:15,586
Difícil.
167
00:08:15,629 --> 00:08:18,937
Você está dizendo que ela é uma cadela?
168
00:08:18,981 --> 00:08:21,245
Ainda bem que eu não
sou absolutamente nada.
169
00:08:21,288 --> 00:08:24,161
Pare de rir.
170
00:08:31,951 --> 00:08:34,388
- Isso? Mm-hmm.
171
00:08:34,432 --> 00:08:36,259
Você tem alguma sugestão
sobre coisas para fazer
172
00:08:36,302 --> 00:08:38,087
Ou em torno de Modesto?
173
00:08:38,130 --> 00:08:40,437
Morrer de tédio?
174
00:08:42,701 --> 00:08:46,530
- Eu gosto de suas tatuagens.
Mm-hmm.
175
00:08:46,573 --> 00:08:49,273
Difícil ficar com todas
essas faltas, hein?
176
00:08:49,316 --> 00:08:53,277
Sim, talvez para os
treinados clássicos.
177
00:08:53,320 --> 00:08:56,540
Baratas como eu,
nós fazemos o que temos.
178
00:08:56,584 --> 00:08:58,456
Sempre tem.
179
00:09:00,240 --> 00:09:02,154
- Chegue lá! - Eu não fiz nada.
180
00:09:02,198 --> 00:09:03,982
Eles são apenas tatuagens.
Eles não significam nada.
181
00:09:04,027 --> 00:09:05,201
Continue andando.
182
00:09:05,245 --> 00:09:07,116
Eles não estão fodendo por aqui.
183
00:09:07,159 --> 00:09:08,813
Sim, honestamente,
estou mais preocupado
184
00:09:08,857 --> 00:09:11,076
sobre o que minha namorada
fará se eu não voltar
185
00:09:11,120 --> 00:09:12,470
a tempo para o aniversário dela.
186
00:09:12,513 --> 00:09:14,124
Você tem uma namorada?
187
00:09:14,167 --> 00:09:15,515
Como em um humano
você dá a mínima?
188
00:09:15,559 --> 00:09:18,736
Sim, e prefiro não
perdê-la desta vez.
189
00:09:18,780 --> 00:09:20,433
Nós estávamos de volta
na linha do tempo 23,
190
00:09:20,477 --> 00:09:21,522
e eu estraguei tudo.
191
00:09:21,566 --> 00:09:23,133
Você está me dizendo que encontrou
192
00:09:23,176 --> 00:09:24,830
outra dela na linha do tempo 40?
193
00:09:24,874 --> 00:09:27,789
Sim. E agora que eu sei o que
ela vai e não vai aguentar,
194
00:09:27,832 --> 00:09:29,442
está indo muito
melhor desta vez.
195
00:09:29,486 --> 00:09:32,184
Isso é sociopata.
Cara, somos refugiados.
196
00:09:32,229 --> 00:09:34,274
Nós merecemos todas e quaisquer
vantagens que surjam em nosso caminho.
197
00:09:34,317 --> 00:09:36,101
Sim, como apartamentos de cobertura?
198
00:09:36,145 --> 00:09:38,322
Cecause Eu não conheço nenhum
refugiado que viva assim.
199
00:09:38,365 --> 00:09:39,845
Você quer aquilo?
Você pode ter isso.
200
00:09:39,889 --> 00:09:41,542
É muito mais problema
do que vale a pena.
201
00:09:41,586 --> 00:09:43,849
Ei, passo louco...
202
00:09:43,893 --> 00:09:47,157
E se pedíssemos ajuda a Stoppard...
aqui?
203
00:09:47,200 --> 00:09:49,115
Como o Stoppard
nesta linha do tempo?
204
00:09:49,158 --> 00:09:50,595
Provavelmente foi
queimado na fogueira.
205
00:09:50,638 --> 00:09:52,466
Ok, mas se ele não fez,
ele não tem carne com a gente.
206
00:09:52,509 --> 00:09:56,165
Nós levamos a coisa para ele.
Se alguém pode consertar isso, ele pode.
207
00:09:56,209 --> 00:09:58,124
Há tanta coisa terrível
sobre essa ideia.
208
00:09:58,168 --> 00:10:01,735
Ok, você conhece outro horomancer?
Não?
209
00:10:01,779 --> 00:10:03,520
Então vamos.
210
00:10:16,929 --> 00:10:20,976
Irmãos e irmãs,
quando as coisas estão perdidas,
211
00:10:21,020 --> 00:10:24,024
eles querem ser encontrados...
212
00:10:24,067 --> 00:10:26,548
O anel de noivado de Ross,
213
00:10:26,591 --> 00:10:29,682
o cachorro do pequeno Joey Mireles...
214
00:10:31,292 --> 00:10:33,033
Que vamos encontrar o dinheiro
215
00:10:33,076 --> 00:10:35,904
pagar pelo tratamento da
leucemia de Kiersten Bron.
216
00:10:35,948 --> 00:10:38,647
- Chá? - Oh, não, obrigada.
217
00:10:38,691 --> 00:10:42,389
Conhece o reverendo Ted Grayson?
218
00:10:42,432 --> 00:10:44,870
Sim, ele é meu ministro.
219
00:10:44,913 --> 00:10:47,830
Ele é um pouco teatral às
vezes, mas ele é um bom homem.
220
00:10:47,874 --> 00:10:52,225
Por que você é religioso?
Na verdade não. Você?
221
00:10:52,269 --> 00:10:53,749
Não.
222
00:10:53,793 --> 00:10:55,446
Minha mãe foi.
223
00:10:55,490 --> 00:10:57,971
Eu estava em liberdade
condicional quando ela passou
224
00:10:58,014 --> 00:11:02,628
e a congregação estava lá para
mim, então eu ainda vou.
225
00:12:27,668 --> 00:12:29,845
Olha, eu não sou bom em toda
a parte de trás e para frente,
226
00:12:29,889 --> 00:12:31,106
então eu vou dizer isso.
227
00:12:31,150 --> 00:12:33,326
Eu vi você. Eu vi você
encontrar a caixa de bloqueio.
228
00:12:33,370 --> 00:12:34,588
Você me seguiu?
229
00:12:34,631 --> 00:12:35,894
Como você sabia onde cavar?
230
00:12:35,937 --> 00:12:38,505
Não faço ideia do que
você está falando.
231
00:12:44,250 --> 00:12:46,470
Como diabos você
acabou de fazer isso?
232
00:12:46,514 --> 00:12:49,559
Da mesma forma que você encontrou a caixa.
233
00:12:49,604 --> 00:12:52,868
Eu sou um mago. Gosto de voce.
234
00:12:54,913 --> 00:12:57,133
Você não tinha ideia, sabia?
235
00:12:57,177 --> 00:13:00,005
Que era real até que
você pudesse fazer isso.
236
00:13:01,268 --> 00:13:02,529
Você pode falar comigo.
237
00:13:02,572 --> 00:13:04,966
Para mim,
isso nem conta como estranho.
238
00:13:07,883 --> 00:13:10,711
Começou há alguns meses.
239
00:13:10,755 --> 00:13:14,629
Eu perdi minhas chaves
e, de repente,
240
00:13:14,672 --> 00:13:18,067
Eu pude sentir isso na minha cabeça.
241
00:13:18,110 --> 00:13:20,808
Você é um quaeromancer.
242
00:13:20,852 --> 00:13:23,855
É realmente raro, na verdade.
Ray nunca encontrei um...
243
00:13:23,899 --> 00:13:26,596
e eu fui a uma escola
cheia de pessoas como nós.
244
00:13:26,640 --> 00:13:29,557
- Você está me cagando? - Não.
245
00:13:29,600 --> 00:13:31,558
Eles podem fazer todo tipo de coisas.
246
00:13:31,601 --> 00:13:33,822
A maioria das pessoas não
descobre nada até os 20 anos,
247
00:13:33,865 --> 00:13:36,912
mas de vez em quando, alguém...
leva mais tempo.
248
00:13:36,956 --> 00:13:38,260
Você contou a alguém?
249
00:13:38,304 --> 00:13:41,917
Eles pensariam que eu era louco.
250
00:13:41,961 --> 00:13:43,918
Honestamente...
251
00:13:45,615 --> 00:13:48,357
É a melhor coisa que
já aconteceu comigo.
252
00:13:48,402 --> 00:13:49,969
Você sabe o que eu quero dizer?
253
00:13:50,011 --> 00:13:52,014
Bem...
254
00:13:52,057 --> 00:13:54,015
sim e não.
255
00:13:55,931 --> 00:13:58,542
Sheila, acho que você pode
ser o motivo de eu estar aqui.
256
00:14:01,327 --> 00:14:04,113
- Bibliotecários.
- Bibliotecários?
257
00:14:04,157 --> 00:14:06,855
Eles não podem saber que estou aqui.
Por favor, não diga a eles.
258
00:14:12,426 --> 00:14:14,297
Obrigado, mas não estou interessado.
259
00:14:14,341 --> 00:14:15,298
Sheila Cozener?
260
00:14:15,341 --> 00:14:16,865
Eu sou Paul, esta é Laurel,
261
00:14:16,908 --> 00:14:19,432
e gostaríamos de falar com
você sobre uma oportunidade.
262
00:14:19,475 --> 00:14:22,523
Um envolvendo seus
novos talentos.
263
00:14:27,615 --> 00:14:30,312
Sheila, estou lhe dizendo,
você não pode confiar na Biblioteca.
264
00:14:30,356 --> 00:14:32,924
Ok, eu sei que eles disseram
que te dariam mais magia
265
00:14:32,967 --> 00:14:35,841
se você se inscreveu para um cartão
de biblioteca, mas eles não vão, ok?
266
00:14:35,884 --> 00:14:38,234
O cartão da biblioteca é apenas uma
maneira de eles ficarem de olho em você.
267
00:14:38,278 --> 00:14:39,932
Alice, eu entendi.
268
00:14:39,975 --> 00:14:42,325
Você sabe,
o que quer que você tenha com eles
269
00:14:42,369 --> 00:14:43,936
claramente traumatizou você.
270
00:14:43,979 --> 00:14:45,676
Eu não sei o suficiente
sobre nada disso
271
00:14:45,720 --> 00:14:47,155
estar se inscrevendo para qualquer coisa.
272
00:14:47,200 --> 00:14:51,639
Você disse que estava em
Modesto por minha causa.
273
00:14:51,682 --> 00:14:53,162
Certo?
274
00:14:53,206 --> 00:14:54,554
E se for porque
275
00:14:54,597 --> 00:14:56,557
você deveria me ensinar tudo?
276
00:14:56,600 --> 00:14:59,515
Não. Saber mais não é melhor.
277
00:14:59,559 --> 00:15:01,169
Como não poderia?
278
00:15:01,214 --> 00:15:04,433
Porque é poderoso e pode ser
muito, muito ruim.
279
00:15:04,477 --> 00:15:06,261
Ok, olhe, eu sou uma mulher adulta
280
00:15:06,306 --> 00:15:08,568
você é uma mulher adulta,
nós fazemos escolhas.
281
00:15:08,611 --> 00:15:10,527
Há algo que eu estou
sentindo falta aqui?
282
00:15:10,571 --> 00:15:11,919
Ok, ouça...
283
00:15:11,964 --> 00:15:15,576
Eu fiz muita merda quando
eu tinha a sua idade.
284
00:15:15,619 --> 00:15:18,621
Sim, eu também,
e a magia tornou muito maior
285
00:15:18,666 --> 00:15:20,188
e muito pior.
286
00:15:20,232 --> 00:15:23,452
E se você se arrepender,
se você pensar nessas pessoas
287
00:15:23,496 --> 00:15:25,977
que você machucou e todo esse
tempo que você desperdiçou
288
00:15:26,020 --> 00:15:28,370
todos os dias,
então eu sei como você se sente.
289
00:15:28,414 --> 00:15:30,721
Olha, eu te escuto. Entendi.
290
00:15:30,764 --> 00:15:33,549
Mas é o que fazemos, certo?
291
00:15:33,594 --> 00:15:37,336
E para mim é...
292
00:15:37,379 --> 00:15:39,120
é como a primeira
vez que eu posso,
293
00:15:39,164 --> 00:15:40,600
você sabe, mudar as coisas,
294
00:15:40,644 --> 00:15:44,299
talvez... talvez faça algo bom.
295
00:15:44,344 --> 00:15:48,913
Mas preciso que você
me ajude a fazer isso.
296
00:15:48,956 --> 00:15:50,610
Por favor!
297
00:15:53,265 --> 00:15:54,919
Tudo certo...
298
00:15:54,962 --> 00:15:58,139
nós vamos precisar
levar isso para fora.
299
00:15:58,183 --> 00:16:00,707
Se você é dono da casa,
por que você fuma do lado de fora?
300
00:16:00,750 --> 00:16:04,581
Eu não sei...
são as regras da minha mãe, eu acho.
301
00:16:04,625 --> 00:16:06,975
Sempre parecia meio
errado apenas quebrá-los
302
00:16:07,019 --> 00:16:08,846
porque ela tinha ido embora.
303
00:16:12,414 --> 00:16:14,155
Vamos.
304
00:16:15,852 --> 00:16:17,506
OK.
305
00:16:18,769 --> 00:16:21,380
Vamos começar com o Popper 1.
306
00:16:21,423 --> 00:16:22,947
OK.
307
00:16:22,990 --> 00:16:25,775
Eu farei isso simples.
Nós precisamos da sua beterraba.
308
00:16:25,820 --> 00:16:27,429
Por um preço justo, claro.
309
00:16:27,474 --> 00:16:29,345
Eu duvido da ilha
de Clitswell...
310
00:16:29,389 --> 00:16:32,086
- Codswall. - Codswall.
311
00:16:32,130 --> 00:16:33,523
De qualquer maneira, eu...
312
00:16:33,567 --> 00:16:35,437
Você sabe onde está Codswall?
313
00:16:35,481 --> 00:16:37,788
Claro.
314
00:16:37,831 --> 00:16:40,442
É um dos maiores...
315
00:16:40,486 --> 00:16:42,619
ilhas de dedilhado menores.
316
00:16:42,663 --> 00:16:45,447
- Fingerling.
- Exatamente. Fingerling
317
00:16:45,491 --> 00:16:47,928
Obrigado, majestade.
318
00:16:47,972 --> 00:16:49,975
- Para?
- Confirmando minha suspeita
319
00:16:50,018 --> 00:16:52,280
que você nunca teve
consideração por nós.
320
00:16:52,325 --> 00:16:54,109
Isso faz com que minha decisão
de vender nossas beterrabas
321
00:16:54,153 --> 00:16:58,025
para West Loria isso muito mais fácil.
322
00:16:58,070 --> 00:17:01,899
- Onde diabos está West Loria?
- Oeste de Loria, majestade.
323
00:17:01,942 --> 00:17:03,857
- Mas desde quando?
- Enquanto você era Janet,
324
00:17:03,900 --> 00:17:08,515
O rei Idri e sua irmã, Ru,
tiveram uma disputa / ligeira guerra.
325
00:17:09,690 --> 00:17:12,171
- Como uma guerra civil?
- E como agindo Alto Rei,
326
00:17:12,213 --> 00:17:15,000
Eu me perguntei: "O que
Margo ou Eliot faria?"
327
00:17:15,042 --> 00:17:18,480
Apoie nosso aliado, Idri.
Infelizmente ele perdeu.
328
00:17:18,525 --> 00:17:22,571
Agora o Queen Ru
domina o West Loria.
329
00:17:22,615 --> 00:17:24,487
E porque ela está chateada
nós ajudamos Idri,
330
00:17:24,530 --> 00:17:26,881
ela quer as beterrabas
frescas de Lady Pike?
331
00:17:26,923 --> 00:17:28,317
Droga. Isso é frio.
332
00:17:28,361 --> 00:17:30,015
Na verdade, eles nem sequer têm
333
00:17:30,057 --> 00:17:33,539
falando animais em West Loria.
No problema de cada vez.
334
00:17:33,583 --> 00:17:36,281
- O idiota do Cumdumpsterson...
- Codswall.
335
00:17:36,325 --> 00:17:37,718
Eu sei o que eu disse.
336
00:17:37,760 --> 00:17:39,285
Eu vou bombardear a merda
337
00:17:39,327 --> 00:17:41,503
fora de sua mancha flutuante de
sujeira e tomar sua beterraba.
338
00:17:41,548 --> 00:17:43,157
Bada bing, bada transa com ela.
339
00:17:43,201 --> 00:17:46,378
Poderíamos ser um pouco
menos incendiários?
340
00:17:46,422 --> 00:17:48,032
Acordado.
341
00:17:48,076 --> 00:17:50,904
O que Eliot faria?
342
00:17:52,732 --> 00:17:55,126
Eliot não está aqui, querida.
343
00:17:55,170 --> 00:17:57,085
Eu sou.
344
00:18:01,307 --> 00:18:04,832
Então... só para perguntar isso,
345
00:18:04,875 --> 00:18:08,096
podemos realmente arriscar
uma guerra com o West Loria?
346
00:18:08,140 --> 00:18:10,663
Diplomacia era a coisa de Eliot, Josh.
347
00:18:10,707 --> 00:18:12,186
Diplomacia é o que te elegeu.
348
00:18:12,230 --> 00:18:15,190
Eu fui eleito porque
ouvi um urso bêbado
349
00:18:15,233 --> 00:18:16,799
fale sobre suas taxas.
350
00:18:16,844 --> 00:18:20,542
- Isso é tudo que a diplomacia é!
Foi um acidente.
351
00:18:20,586 --> 00:18:21,979
Eu não sei como
352
00:18:22,022 --> 00:18:24,765
para intencionalmente se preocupar
com a merda de outras pessoas.
353
00:18:24,807 --> 00:18:27,897
Sorte sua que é tudo que faço.
354
00:18:31,163 --> 00:18:32,555
Bem.
355
00:18:32,598 --> 00:18:34,775
Um tiro, Hoberman.
356
00:18:44,785 --> 00:18:47,830
Oi, estamos procurando por Stoppard.
357
00:18:50,137 --> 00:18:52,140
Daniel, querida.
358
00:18:54,142 --> 00:18:56,317
Entre antes que alguém te veja.
359
00:18:56,362 --> 00:18:59,625
Surpreendente.
Eu não vi nada assim
360
00:18:59,669 --> 00:19:03,194
desde antes das leis de exclusão.
361
00:19:03,238 --> 00:19:04,413
Eu tenho um desses!
362
00:19:04,457 --> 00:19:06,414
E está faltando um
raio como o meu.
363
00:19:06,459 --> 00:19:08,200
Quais são as hipóteses?
364
00:19:08,242 --> 00:19:10,854
De qualquer forma, este...
este, não veio com um manual.
365
00:19:10,897 --> 00:19:12,769
Você tem alguma ideia?
366
00:19:12,813 --> 00:19:14,641
Bem, é difícil explicar,
mas eu acho...
367
00:19:14,683 --> 00:19:16,946
Daniel, algo não é...
368
00:19:16,990 --> 00:19:19,906
Mãe? Mãe, o que está errado?
369
00:19:20,907 --> 00:19:22,823
Algo...
algo está errado com os feitiços.
370
00:19:22,865 --> 00:19:24,780
Espere, eu vou descobrir isso.
371
00:19:24,825 --> 00:19:26,826
Rapidamente, enquanto ele está ocupado.
372
00:19:34,391 --> 00:19:38,775
Encontrei uma cópia desatualizada do Primer
de Taussig e um manual do videocassete.
373
00:19:38,818 --> 00:19:44,302
- Este lugar tem merda de livros úteis.
Bem, pelo menos está de pé.
374
00:19:44,346 --> 00:19:48,611
Eu não posso acreditar que um monte de trouxas
militantes me derrotou a queimar Brakebills.
375
00:19:48,654 --> 00:19:52,006
- O que é isso?
- Oh, foi da Sonia.
376
00:19:52,048 --> 00:19:55,617
- Você quer dizer a mãe de Stoppard?
- Eu quero dizer Sonia Kikuno...
377
00:19:55,662 --> 00:19:59,012
O gênio que basicamente
foi pioneiro da horomancia.
378
00:19:59,056 --> 00:20:02,190
Esta é facilmente uma das coisas
mais valiosas acidentalmente
379
00:20:02,232 --> 00:20:03,191
Eu já roubei.
380
00:20:03,233 --> 00:20:05,324
Olhe aqui.
381
00:20:05,366 --> 00:20:06,977
Não foi na oficina do Stoppard?
382
00:20:07,020 --> 00:20:10,676
Sim. Essa tela abre
uma janela no tempo.
383
00:20:10,720 --> 00:20:13,506
Você pode FaceTime com
o passado já em 50 anos.
384
00:20:13,548 --> 00:20:15,769
É genuinamente genial.
Como, uau.
385
00:20:15,811 --> 00:20:17,901
Muitas dessas magias
usam cinábrio.
386
00:20:17,944 --> 00:20:19,859
Não... essa coisa não
foi banida há anos?
387
00:20:19,903 --> 00:20:23,384
Sim,
causa neuro-degeneração severa
388
00:20:23,429 --> 00:20:25,473
o que provavelmente é o que
está acontecendo com a Sonia.
389
00:20:25,518 --> 00:20:27,388
Ela está batendo no cinábrio
390
00:20:27,432 --> 00:20:29,869
bem difícil por
décadas, imagino.
391
00:20:29,913 --> 00:20:31,872
Assim...
392
00:20:31,914 --> 00:20:34,743
ela tem um relógio de Alzheimer?
393
00:20:34,788 --> 00:20:38,138
Mm, mas muito pior.
394
00:20:38,182 --> 00:20:39,880
Seu cérebro se solta no tempo.
395
00:20:39,923 --> 00:20:42,230
Você não sabe onde
está ou quando está
396
00:20:42,272 --> 00:20:43,884
e você não pode controlá-lo.
397
00:20:43,926 --> 00:20:47,539
É bom,
bons tempos e então você morre.
398
00:20:47,583 --> 00:20:50,280
Sim, mas... mas parecia que
eles tinham um tratamento.
399
00:20:50,325 --> 00:20:52,893
Quero dizer, aqueles relógios
estranhos que ela usava?
400
00:20:52,935 --> 00:20:56,069
Mm, sim,
até que eles se atrapalham...
401
00:20:56,113 --> 00:20:57,593
por nós.
402
00:20:57,636 --> 00:20:59,726
Deve ser o que começou tudo isso.
403
00:20:59,769 --> 00:21:01,815
Quero dizer, na linha do tempo 40...
404
00:21:01,857 --> 00:21:04,121
É por isso que
Stoppard nos caçou.
405
00:21:04,164 --> 00:21:05,471
Ele está tentando salvar sua mãe.
406
00:21:05,513 --> 00:21:08,169
Ah... agora quase
me sinto mal por ele.
407
00:21:08,211 --> 00:21:09,431
Sinta-se mal por nós.
408
00:21:09,474 --> 00:21:11,214
Mesmo que voltemos
à linha do tempo 40,
409
00:21:11,259 --> 00:21:14,087
Stoppard fará tudo o que
puder para nos expulsar.
410
00:21:14,131 --> 00:21:15,654
A menos que nós o matemos.
411
00:21:15,698 --> 00:21:18,483
Por...
tentando salvar a mãe dele?
412
00:21:18,527 --> 00:21:21,137
Mães morrem todos os dias.
Círculo da vida.
413
00:21:21,182 --> 00:21:22,575
Uau!
414
00:21:22,617 --> 00:21:24,445
Não!
415
00:21:24,490 --> 00:21:27,405
Nós o ajudamos a salvá-la.
416
00:21:39,505 --> 00:21:41,201
Eu estou apenas absorvendo
417
00:21:41,244 --> 00:21:42,942
uma foda-tonelada
de cinábrio agora?
418
00:21:42,986 --> 00:21:45,684
Sim, e respirando.
419
00:21:47,163 --> 00:21:48,601
Ótimo.
420
00:21:48,644 --> 00:21:51,951
Vamos terminar isso
e dar o fora daqui.
421
00:22:03,702 --> 00:22:06,488
- Sonia? - Quem é Você?
422
00:22:06,531 --> 00:22:08,621
Amigo de Daniel,
que cresceu agora.
423
00:22:08,663 --> 00:22:10,186
Ouça, precisamos conversar com você
424
00:22:10,230 --> 00:22:12,406
sobre aquele cinábrio que
você está usando. Está...
425
00:22:12,451 --> 00:22:16,105
Fritando meu cérebro em
gaze, eu sei.
426
00:22:16,150 --> 00:22:19,980
Daniel usou meus designs para criar
o dispositivo que você está usando.
427
00:22:20,022 --> 00:22:22,373
Nós conversamos há alguns meses atrás.
428
00:22:22,416 --> 00:22:25,420
Se você fosse seus amigos,
você saberia disso.
429
00:22:25,463 --> 00:22:27,290
Ele pediu para você parar?
430
00:22:27,335 --> 00:22:28,902
Claro.
431
00:22:28,944 --> 00:22:31,338
Ele também me disse que
estou prestes a ter um avanço
432
00:22:31,382 --> 00:22:33,297
isso cria uma disciplina
totalmente nova.
433
00:22:33,340 --> 00:22:36,170
Eu não posso parar agora.
Meu trabalho é muito importante.
434
00:22:36,212 --> 00:22:37,650
Ponto justo.
435
00:22:37,692 --> 00:22:40,000
Então você só vai escolher
sua merda de relógio
436
00:22:40,042 --> 00:22:41,697
sobre o seu próprio filho?
437
00:22:41,740 --> 00:22:45,483
Não, idiota. Eu escolho os dois.
438
00:22:45,527 --> 00:22:47,963
Eu projetei dispositivos
para combater o cinábrio,
439
00:22:48,008 --> 00:22:51,924
amarre minha mente bem aqui
com meu trabalho e meu filho.
440
00:22:51,968 --> 00:22:55,798
Enquanto eu tiver estes trabalhando
para mim, eu ficarei bem.
441
00:22:55,842 --> 00:22:58,539
Eu pretendo morrer uma
senhora muito velha...
442
00:22:58,584 --> 00:23:00,759
Afiada como uma tachinha.
443
00:23:02,718 --> 00:23:04,546
Ah, foda-se ela.
Não é nossa culpa.
444
00:23:04,589 --> 00:23:05,939
Ela sabia das conseqüências,
445
00:23:05,981 --> 00:23:07,680
e ela ainda lambeu seus pincéis.
446
00:23:07,722 --> 00:23:10,029
Nós voltamos para 40, nós estamos
levando a mãe da criança embora.
447
00:23:10,073 --> 00:23:11,683
Eu não estou fazendo isso.
Bem, eu não estou perdendo
448
00:23:11,727 --> 00:23:13,685
minha vida porque algum
horo-cadela é uma mãe de merda.
449
00:23:13,729 --> 00:23:16,384
Ela é uma merda,
então ele deveria sofrer?
450
00:23:16,426 --> 00:23:18,342
Nós somos aqueles que não pertencem.
451
00:23:18,385 --> 00:23:20,910
Você sabe o que? Você é você
452
00:23:23,608 --> 00:23:26,567
Eu estou voltando para
40 e minha futura esposa.
453
00:23:26,612 --> 00:23:29,570
Não me toque!
454
00:23:33,836 --> 00:23:36,185
Merda.
455
00:23:43,019 --> 00:23:45,281
Rápido.
456
00:23:55,336 --> 00:23:58,382
- Qualquer coisa? - Nada ainda.
457
00:23:58,425 --> 00:24:01,559
Continue olhando.
458
00:24:01,603 --> 00:24:03,518
Quentin
459
00:24:06,173 --> 00:24:09,045
Whoopsies
460
00:24:09,088 --> 00:24:10,612
Você está bêbado?
461
00:24:10,655 --> 00:24:13,615
Este coração tequila corações...
462
00:24:13,659 --> 00:24:15,269
Quando estou feliz, quando estou triste
463
00:24:15,311 --> 00:24:18,402
quando estou entediado porque
tudo está demorando muito
464
00:24:18,445 --> 00:24:20,186
significando você.
465
00:24:20,230 --> 00:24:24,538
Relevante história... Eu estava em uma
estrada e quase fui atingida por...
466
00:24:24,583 --> 00:24:27,106
Como se chama...
Um caminhão grande e gordo.
467
00:24:27,150 --> 00:24:29,631
Mas eu não teria sentido nada
468
00:24:29,674 --> 00:24:32,154
porque a tequila é minha amiga.
469
00:24:33,416 --> 00:24:35,768
Você sabe, ótimas notícias...
470
00:24:35,810 --> 00:24:39,336
Fizemos bom progresso ao
encontrar essa parte de vocês.
471
00:24:39,380 --> 00:24:43,602
Você ainda não teria
o papel que eu te dei?
472
00:24:43,644 --> 00:24:46,299
Eu...
473
00:24:46,343 --> 00:24:47,823
perdê-lo.
474
00:24:47,866 --> 00:24:50,304
Você sabe alguma coisa sobre...
475
00:24:50,346 --> 00:24:54,568
um deus egípcio de frutas amarelas?
476
00:24:54,613 --> 00:24:57,136
Eu não sou de todo útil
assim, sou eu?
477
00:24:57,180 --> 00:24:58,311
O que você acha?
478
00:24:58,355 --> 00:24:59,878
Você parece estressado
479
00:24:59,922 --> 00:25:02,621
por suas limitações
vastas e óbvias.
480
00:25:04,144 --> 00:25:06,667
Por que não perguntamos
a alguém que estava lá?
481
00:25:22,199 --> 00:25:24,114
Você sabe,
por ter essas mãos dessecadas
482
00:25:24,156 --> 00:25:27,116
seu roteiro Hierático é incrível.
483
00:25:30,032 --> 00:25:31,903
O que ele disse?
484
00:25:31,948 --> 00:25:35,865
Cortar nossa pobre amiga
múmia de folga, Hoo-lia.
485
00:25:35,907 --> 00:25:37,387
Ele pegou um gancho no cérebro.
486
00:25:37,431 --> 00:25:39,912
Claro que ele tem um pouco
de impedimento na fala.
487
00:25:39,955 --> 00:25:41,871
Oh, a fruta amarela.
488
00:25:41,913 --> 00:25:46,440
É uma raiz de mandrágora e
estamos procurando por Heka,
489
00:25:46,483 --> 00:25:48,660
o deus da magia e da medicina.
490
00:25:48,703 --> 00:25:51,228
Parece que ele tem
uma das suas pedras.
491
00:25:51,270 --> 00:25:52,795
Vamos matá-lo.
492
00:25:52,837 --> 00:25:56,015
Ele já está morto.
493
00:25:57,494 --> 00:26:01,978
Parece que ele foi enterrado
no templo de, uh...
494
00:26:02,020 --> 00:26:04,022
Esna?
495
00:26:04,067 --> 00:26:09,333
Uh, que foi saqueado
pouco depois.
496
00:26:09,375 --> 00:26:12,902
E onde está agora? Meu saque?
497
00:26:14,424 --> 00:26:18,167
Sim, isso é muito decepcionante.
498
00:26:18,211 --> 00:26:20,344
Descobrir isso antes
de eu ficar bravo.
499
00:26:20,386 --> 00:26:24,478
Este corpo almeja
um churro de canela.
500
00:26:33,923 --> 00:26:36,055
Tchau.
501
00:26:51,722 --> 00:26:53,855
Ah Ah
502
00:26:53,898 --> 00:26:56,205
- Podemos fazer uma pausa.
- Não, não está tudo bem.
503
00:26:56,249 --> 00:26:58,424
Eu quero continuar.
504
00:26:59,775 --> 00:27:01,906
Isso te incomoda, não é?
Que eu estou tão nisso?
505
00:27:01,951 --> 00:27:03,865
Apenas me preocupa.
506
00:27:03,909 --> 00:27:07,565
Para você, mágica...
você acha que pode consertar tudo,
507
00:27:07,607 --> 00:27:10,394
mas meio que tem um jeito
de quebrar as coisas.
508
00:27:10,436 --> 00:27:12,395
Às vezes sinto que
tudo está errado
509
00:27:12,439 --> 00:27:15,050
na minha vida é por causa disso.
510
00:27:15,094 --> 00:27:19,532
Sim, eu costumava dizer o mesmo
sobre álcool, sobre drogas,
511
00:27:19,576 --> 00:27:22,840
sobre dinheiro,
mas nada disso é realmente bom ou ruim.
512
00:27:22,884 --> 00:27:25,887
Apenas isso.
É como você lida com isso, realmente.
513
00:27:25,931 --> 00:27:29,239
Não beba isso.
A torneira tem vantagem nisso.
514
00:27:29,281 --> 00:27:31,588
Você tem que beber a água
engarrafada da geladeira.
515
00:27:31,632 --> 00:27:34,766
- Por que há chumbo na torneira?
- canos da cidade.
516
00:27:34,809 --> 00:27:37,073
Eles são velhos e corroídos.
517
00:27:37,115 --> 00:27:38,769
Por que eles não apenas consertam isso?
518
00:27:38,814 --> 00:27:42,773
Isso é fofo que você
acha que eles fariam.
519
00:27:50,128 --> 00:27:52,218
Purificação de Asekian.
520
00:27:52,261 --> 00:27:55,439
Eu posso te mostrar. É simples.
521
00:27:57,483 --> 00:27:59,095
Você pode fazer aquilo
522
00:27:59,137 --> 00:28:01,401
para o resto do
abastecimento de água?
523
00:28:01,444 --> 00:28:04,403
Não, ou melhor ainda,
existe um feitiço que restauraria
524
00:28:04,448 --> 00:28:07,493
todos os velhos cachimbos em Modesto?
Existe, mas...
525
00:28:07,538 --> 00:28:09,800
Ok, bem, então faça isso.
Por favor, porque você tem
526
00:28:09,845 --> 00:28:12,455
não tem ideia de quantas pessoas...
quantas crianças são...
527
00:28:12,499 --> 00:28:14,545
Eu... Não, é muito grande.
Nós não podemos fazer isso.
528
00:28:14,587 --> 00:28:17,461
Não há mágica
ambiente suficiente.
529
00:28:17,503 --> 00:28:20,289
A biblioteca...
distribui o resto?
530
00:28:22,857 --> 00:28:24,642
Esperar.
531
00:28:24,684 --> 00:28:27,950
Você disse que eles
controlam os níveis...
532
00:28:27,992 --> 00:28:32,954
de magia ambiente que flui
através dos canos, certo?
533
00:28:32,998 --> 00:28:34,259
Sim?
534
00:28:34,304 --> 00:28:36,132
Eu posso sentir um.
535
00:28:36,174 --> 00:28:38,176
Eles estão em todo lugar.
536
00:28:38,221 --> 00:28:40,701
Não não não não não.
537
00:28:42,442 --> 00:28:45,576
Eu acho que isso é diferente.
538
00:28:46,445 --> 00:28:48,230
Este tem um vazamento.
539
00:28:50,493 --> 00:28:53,671
Isso não é só comida, Margo.
540
00:28:53,713 --> 00:28:55,673
Esta é sua arma secreta.
541
00:28:55,715 --> 00:28:59,851
Você pode dizer muito sobre as
pessoas com base no que elas comem.
542
00:28:59,894 --> 00:29:03,549
- Tudo parece lindo. - Obrigado.
543
00:29:03,594 --> 00:29:06,249
Nosso chef é muito...
talentoso.
544
00:29:06,291 --> 00:29:07,684
Extra.
545
00:29:07,728 --> 00:29:09,512
Vou tomar isso como um elogio.
546
00:29:09,556 --> 00:29:12,907
Como eu estava dizendo,
ela é reservada, aventureira?
547
00:29:12,951 --> 00:29:15,432
Talvez ela seja sexy e decadente
548
00:29:15,474 --> 00:29:18,782
como uma trufa de
lagosta mac e queijo.
549
00:29:18,826 --> 00:29:21,176
Interessante.
550
00:29:21,220 --> 00:29:23,048
Ovo creme de mangusto com caviar.
551
00:29:23,092 --> 00:29:24,744
Ela é ousada.
552
00:29:24,788 --> 00:29:27,965
Orgulhosa de suas realizações,
mas sendo tão motivada
553
00:29:28,009 --> 00:29:31,403
levou-a a ser solitário,
incompreendido.
554
00:29:31,448 --> 00:29:33,276
- Milímetros.
- Uh, o Tick disse alguma coisa
555
00:29:33,318 --> 00:29:35,407
sobre as delicadas alpacas de Codswall.
556
00:29:35,451 --> 00:29:37,410
Talvez ela tenha orgulho disso.
Pergunte.
557
00:29:37,453 --> 00:29:42,546
Eu ouvi que Codswall
tem alpacas erguidas.
558
00:29:42,588 --> 00:29:46,332
É um equívoco que alpacas têm
problemas comportamentais.
559
00:29:46,375 --> 00:29:48,247
A verdade é que eles têm falta
560
00:29:48,290 --> 00:29:50,162
de auto-estima de
anos de cisalhamento.
561
00:29:50,205 --> 00:29:53,730
Imagine ser despida duas
vezes, até três vezes por ano.
562
00:29:53,773 --> 00:29:56,690
Aí está.
Ela é real em suas pacas.
563
00:29:56,733 --> 00:30:00,477
Empatia com ela.
A indignidade é real.
564
00:30:00,519 --> 00:30:04,307
Como os humanos,
as alpacas precisam de afeto...
565
00:30:04,349 --> 00:30:06,395
e amor. Pregar.
566
00:30:06,439 --> 00:30:07,744
Você pode não saber disso
567
00:30:07,788 --> 00:30:11,053
mas eu corri em uma plataforma
de igualdade animal.
568
00:30:11,096 --> 00:30:12,923
Minha administração é a primeira
569
00:30:12,968 --> 00:30:16,362
para dar aos animais falantes
a sua voz de direito.
570
00:30:16,405 --> 00:30:19,234
Quero dizer, é por isso que
estamos aqui esta noite, certo?
571
00:30:19,278 --> 00:30:20,976
Os animais.
572
00:30:21,019 --> 00:30:24,544
Eu só me importo muito.
573
00:30:24,587 --> 00:30:27,590
Eu gosto de beber meu chá com...
574
00:30:27,634 --> 00:30:30,288
um pouco de leite de alpaca.
575
00:30:36,077 --> 00:30:37,339
Voce gostaria de alguns?
576
00:30:37,383 --> 00:30:39,603
Você não pode recusar
isso, Margo.
577
00:30:39,645 --> 00:30:43,693
É direto do bico da
minha querida Delilah.
578
00:30:50,221 --> 00:30:51,875
Uh-huh
579
00:30:55,357 --> 00:30:57,011
Faça isso, Margo.
580
00:31:00,318 --> 00:31:01,972
Agora!
581
00:31:03,496 --> 00:31:04,932
Bom.
582
00:31:06,325 --> 00:31:09,459
Você é um campeão.
583
00:31:09,501 --> 00:31:12,635
Você pode realmente sentir o amor.
584
00:31:12,679 --> 00:31:15,855
Que maneira bonita de dizer isso.
585
00:31:15,900 --> 00:31:20,122
Eu tenho medo de ter julgado
Vossa Majestade rápido demais.
586
00:31:20,164 --> 00:31:21,992
Mesmo...
587
00:31:22,037 --> 00:31:23,820
é por isso que eu adoraria
588
00:31:23,864 --> 00:31:26,954
se pudéssemos começar de novo.
Sua beterraba...
589
00:31:26,998 --> 00:31:29,479
Infelizmente, eu já concordei
em vender minhas beterrabas
590
00:31:29,521 --> 00:31:30,653
para West Loria,
591
00:31:30,696 --> 00:31:32,873
e sendo uma mulher da minha palavra,
592
00:31:32,916 --> 00:31:34,440
Eu não posso voltar.
593
00:31:34,483 --> 00:31:36,702
Você entende, certo?
594
00:31:38,401 --> 00:31:41,230
Eu vou verificar a sobremesa.
595
00:31:41,272 --> 00:31:42,839
Estou prestes a esfolar uma cadela.
596
00:31:42,883 --> 00:31:45,320
Eu quero que você dobre
a infração do charme.
597
00:31:45,364 --> 00:31:46,670
Você comeu ela
598
00:31:46,712 --> 00:31:48,846
de suas mãos
extra-diplomáticas agora.
599
00:31:48,888 --> 00:31:51,761
Eu acho que eu poderia lubrificá-la
um pouco mais sobre suas alpacas.
600
00:31:51,805 --> 00:31:55,461
Sim, exatamente...
você, Alto Rei Margo Fodendo Hanson,
601
00:31:55,505 --> 00:31:57,028
você tem isso.
602
00:31:57,072 --> 00:31:58,855
Eu sei que você não achou
que poderia fazer isso
603
00:31:58,898 --> 00:32:01,858
mas, sinceramente,
acho que você está fora - evitando Eliot.
604
00:32:03,034 --> 00:32:05,384
Ah, suflê de morango
e ricota está pronto.
605
00:32:05,428 --> 00:32:06,864
Eu vou conseguir isso.
606
00:32:06,906 --> 00:32:09,432
Você volta a ganhar
no High King-in '.
607
00:32:14,219 --> 00:32:16,742
Margo, o que você está fazendo?
Sendo o meu verdadeiro eu.
608
00:32:16,787 --> 00:32:18,875
Deixe-me dizer-lhe como
isso vai acontecer, senhora.
609
00:32:18,919 --> 00:32:20,703
Você vai me dar essas beterrabas
610
00:32:20,747 --> 00:32:26,404
e eu não vou esfolar e comer qualquer um dos
seus saborosos filhos de alpaca, capisce?
611
00:32:26,449 --> 00:32:28,058
Isso é o que eu pensava.
612
00:32:41,669 --> 00:32:43,845
O que diabos?
613
00:32:46,847 --> 00:32:48,240
Oi.
614
00:32:48,285 --> 00:32:50,287
Eu não posso começar a imaginar
615
00:32:50,329 --> 00:32:52,723
como você se fodeu o
suficiente para chegar aqui
616
00:32:52,767 --> 00:32:54,900
mas...
617
00:32:54,942 --> 00:32:57,118
Vamos aproveitar.
618
00:32:58,119 --> 00:33:00,165
Escolha interessante no cabelo.
619
00:33:00,209 --> 00:33:03,386
Diz o cara vestido como
um caçador de ambulância.
620
00:33:03,430 --> 00:33:06,912
Então você está morto eu.
Tecnicamente
621
00:33:06,954 --> 00:33:08,392
Isso significa que eu também estou morto?
622
00:33:08,434 --> 00:33:12,917
Não, não,
isso é um tipo de espaço?
623
00:33:12,961 --> 00:33:15,223
Eu vi você se zapped
aqui como um idiota,
624
00:33:15,268 --> 00:33:17,269
e eu fiz uma pausa para o café.
625
00:33:17,314 --> 00:33:19,576
Quer dizer,
eu tenho vontade de falar com você.
626
00:33:19,619 --> 00:33:21,186
Então eu suponho que você
sabe que eu peguei o seu...
627
00:33:21,230 --> 00:33:24,407
Você tomou meu lugar na
minha linha do tempo? Sim.
628
00:33:24,451 --> 00:33:26,758
Não esperava essa reviravolta com
Julia, no entanto.
629
00:33:26,800 --> 00:33:29,326
Sim, eu poderia dizer
o mesmo sobre Kady.
630
00:33:32,633 --> 00:33:35,593
Por que vale a pena,
nunca pareceu certo tomar o seu lugar.
631
00:33:35,635 --> 00:33:37,376
Mas você sabe...
Tudo parece errado
632
00:33:37,421 --> 00:33:40,118
então você escolhe algo?
Sim, claro que sim.
633
00:33:40,162 --> 00:33:41,772
Conversa real...
634
00:33:42,686 --> 00:33:44,384
Você tem que voltar.
635
00:33:44,427 --> 00:33:46,080
Aos 23 anos, eu sei,
estou trabalhando nisso.
636
00:33:46,125 --> 00:33:48,387
Oh não. Minha linha do tempo.
637
00:33:48,432 --> 00:33:50,259
É onde você pertence.
638
00:33:50,302 --> 00:33:51,913
Ok, você quer cortar o vago,
639
00:33:51,957 --> 00:33:54,351
onisciente bibliotecário
merda e só me diga por quê?
640
00:33:54,394 --> 00:33:57,005
É complicado, mas crucial.
641
00:33:57,048 --> 00:33:58,746
Você me conhece existindo lá
642
00:33:58,789 --> 00:34:02,009
está fazendo alguma senhora horomancer
muito importante muito doente?
643
00:34:02,054 --> 00:34:04,185
Está fazendo muito mais que isso.
644
00:34:04,230 --> 00:34:07,972
Olha, eu sei que você perdeu todos
que você ama na linha do tempo 23...
645
00:34:08,016 --> 00:34:09,409
Mesmo?
646
00:34:09,452 --> 00:34:11,976
Mas eles ainda estão vivos
na linha do tempo 40,
647
00:34:12,019 --> 00:34:14,414
e se eu fosse você, o que eu sou,
648
00:34:14,458 --> 00:34:17,068
Eu faria o que fosse para
não perdê-los novamente.
649
00:34:17,112 --> 00:34:20,159
Ok, você pode ser eu,
650
00:34:20,202 --> 00:34:23,074
mas você não me conhece, ok?
651
00:34:23,117 --> 00:34:24,554
Essas merdas não são meu povo.
652
00:34:24,597 --> 00:34:27,992
Justo, mas eu sei um
pouco sobre o seu futuro.
653
00:34:28,036 --> 00:34:29,559
Vantagens do show.
654
00:34:29,603 --> 00:34:31,996
Então está sendo um idiota
obscuro sobre isso, aparentemente.
655
00:34:32,039 --> 00:34:33,824
Sonia não pode ser salva.
656
00:34:33,867 --> 00:34:37,349
Mesmo se você voltar para 23,
ela está morta dentro de um mês.
657
00:34:37,393 --> 00:34:38,655
É terminal. Período.
658
00:34:38,699 --> 00:34:40,135
Soa como algo que eu diria
659
00:34:40,179 --> 00:34:41,659
Para me fazer
sentir menos bunda.
660
00:34:41,702 --> 00:34:43,791
Coisas maiores a jogar do
que a sua culpa, amigo.
661
00:34:43,835 --> 00:34:47,054
Você tem que voltar. Desculpa.
Isso é tão específico quanto eu posso ser.
662
00:34:47,099 --> 00:34:48,969
Desculpa? Você está?
663
00:34:49,014 --> 00:34:53,757
Cara, eu acabei de tirar você de
mais de 1.000 milhas de besteiras.
664
00:34:53,800 --> 00:34:57,456
Então me desculpe se isso
é ruim no seu coraçãozinho
665
00:34:57,501 --> 00:35:01,329
mas, mais importante,
você é bem-vindo.
666
00:35:01,373 --> 00:35:03,420
Kady quer você.
667
00:35:04,463 --> 00:35:06,639
Todos eles querem você.
668
00:35:08,119 --> 00:35:11,253
Não é mais minha linha do tempo.
669
00:35:11,297 --> 00:35:13,516
É seu.
670
00:35:13,559 --> 00:35:16,998
Então, você se lembra...
671
00:35:17,041 --> 00:35:21,045
que quando chega o momento,
eu disse: "Faça isso".
672
00:35:21,088 --> 00:35:22,699
Faça o que ele diz, ok?
673
00:35:22,742 --> 00:35:25,311
Não, não está bem.
Vago como merda.
674
00:35:27,226 --> 00:35:29,315
Para voltar aos 40,
você vai querer virar essa discagem
675
00:35:29,358 --> 00:35:31,969
três cliques para a direita.
676
00:35:32,012 --> 00:35:34,885
Diga a Kady que eu a amo...
677
00:35:34,929 --> 00:35:36,931
e eu sinto muito.
678
00:35:43,460 --> 00:35:44,809
Bem, graças a Cristo.
679
00:35:44,851 --> 00:35:46,331
Eu pensei que você
estivesse chateado sem mim.
680
00:35:46,375 --> 00:35:49,552
Para onde você foi? Foi...
681
00:35:49,596 --> 00:35:52,860
Eu honestamente não
sei como explicar isso.
682
00:35:52,903 --> 00:35:56,385
Mas eu sei o que
temos que fazer agora.
683
00:36:02,086 --> 00:36:03,567
Está aqui.
684
00:36:09,659 --> 00:36:11,269
Oh Deus.
685
00:36:11,313 --> 00:36:14,141
Você estava certo...
Há uma rachadura.
686
00:36:14,186 --> 00:36:17,144
Eu acho que poderia dividir o tubo
aberto e deixar sair mais ambiente.
687
00:36:17,188 --> 00:36:18,755
Aqui.
688
00:37:00,623 --> 00:37:02,277
Quando você derramar no ralo,
689
00:37:02,320 --> 00:37:03,539
deve limpar a água
690
00:37:03,583 --> 00:37:06,543
e limpar a corrosão dos tubos.
691
00:37:16,465 --> 00:37:18,728
Fiz algo de errado? Hã?
692
00:37:18,771 --> 00:37:20,773
Não, eu só... não me lembro
693
00:37:20,818 --> 00:37:24,777
a última vez que a magia
não foi o problema.
694
00:37:24,822 --> 00:37:28,128
Isso exige uma bebida.
695
00:37:35,179 --> 00:37:36,876
Obrigado.
696
00:37:47,887 --> 00:37:49,934
Olha, vamos encontrar a pedra.
Vai ser...
697
00:37:56,331 --> 00:37:58,811
O que você está fazendo?
698
00:38:01,989 --> 00:38:04,034
Pare.
699
00:38:04,077 --> 00:38:05,731
Jesus.
700
00:38:12,347 --> 00:38:14,393
Essas pílulas podem matar você.
701
00:38:14,436 --> 00:38:16,394
Eu vou tomar um novo corpo.
Estou entediado.
702
00:38:16,438 --> 00:38:18,396
Você mata o Eliot...
703
00:38:18,440 --> 00:38:20,965
e você pode esquecer
de nos ajudar.
704
00:38:23,097 --> 00:38:26,056
Eliot, Eliot, Eliot.
705
00:38:28,581 --> 00:38:31,018
Por que você se
importa tanto com ele?
706
00:38:31,061 --> 00:38:33,367
Porque eu faço.
707
00:38:33,411 --> 00:38:37,068
Você o mata e nós terminamos.
708
00:38:37,110 --> 00:38:39,157
Juro por Deus, estou falando sério.
709
00:38:39,199 --> 00:38:40,898
Eu vou te abandonar
710
00:38:40,940 --> 00:38:44,030
e eu vou morrer tentando
te queimar no chão.
711
00:38:50,297 --> 00:38:53,344
Isso é fofo.
712
00:38:53,387 --> 00:38:55,652
Mas eu sou forte...
713
00:38:57,653 --> 00:38:59,525
E você é fraco.
714
00:38:59,568 --> 00:39:02,614
Quebre meus ossos...
715
00:39:02,659 --> 00:39:04,748
e me estrangula.
716
00:39:06,750 --> 00:39:07,967
Muito cansado para se importar mais.
717
00:39:08,012 --> 00:39:09,666
Q.
718
00:39:09,708 --> 00:39:12,146
Você machucou ele
719
00:39:12,190 --> 00:39:13,713
você toma mais uma pílula
720
00:39:13,757 --> 00:39:16,106
e você pode construir
seu corpo sozinho.
721
00:39:20,588 --> 00:39:22,503
Bem.
722
00:39:22,547 --> 00:39:25,637
Eu cuidarei melhor
do traje de carne.
723
00:39:28,161 --> 00:39:32,123
Mas você não precisa
ser um bebê assim.
724
00:39:40,086 --> 00:39:43,655
Ei, o que aconteceu
com o plano de jogo?
725
00:39:46,789 --> 00:39:49,530
Margo, você está bem?
726
00:39:51,315 --> 00:39:55,449
Seu idiota estúpido e idiota.
727
00:39:55,492 --> 00:39:58,931
Como se atreve a dizer
que eu elioted Eliot?
728
00:39:58,974 --> 00:40:00,454
Me diga, hmm?
729
00:40:00,498 --> 00:40:03,543
Por que eu iria querer
fazer alguma coisa sem ele?
730
00:40:03,588 --> 00:40:05,938
Ei, sinto muito.
731
00:40:05,981 --> 00:40:07,766
Eu deveria saber como
você estava se sentindo.
732
00:40:07,809 --> 00:40:11,378
Por quê? Porque eu gosto de
fettuccini e eu odeio rosé,
733
00:40:11,422 --> 00:40:12,639
Você acha que me conhece?
734
00:40:12,684 --> 00:40:13,945
Você não, Hoberman.
735
00:40:13,989 --> 00:40:15,992
Porque se você
conhecesse, você saberia
736
00:40:16,034 --> 00:40:18,123
Eu não preciso de um
novo parceiro no crime.
737
00:40:18,168 --> 00:40:20,952
Isso não é...
Eu só estava tentando te ajudar.
738
00:40:20,996 --> 00:40:22,998
Besteira.
739
00:40:23,041 --> 00:40:26,132
Agora eu posso ser uma
puta, mas sou real.
740
00:40:26,175 --> 00:40:29,135
Você? Você é apenas um
suéter de nariz marrom
741
00:40:29,179 --> 00:40:34,139
desesperado para
importar a todos.
742
00:40:34,184 --> 00:40:35,793
Uau.
743
00:40:35,838 --> 00:40:37,969
E aqui eu pensei que
estava sendo amigo
744
00:40:38,014 --> 00:40:40,103
quem quer ser seu namorado.
745
00:40:40,146 --> 00:40:44,324
Eu realmente, realmente
comecei a trabalhar nos sinais.
746
00:40:44,367 --> 00:40:47,501
- Josh, eu não...
- Não queria me machucar?
747
00:40:47,545 --> 00:40:48,981
Sim, você fez.
748
00:40:49,025 --> 00:40:51,896
Acredite ou não,
eu sei exatamente quem você é, Margo.
749
00:41:03,387 --> 00:41:05,824
Levou muito tempo.
750
00:41:05,867 --> 00:41:08,173
Eu quase desisti de você voltar.
751
00:41:08,217 --> 00:41:11,003
Sim, bem, a magia foi um pouco
assustadora na sua linha do tempo,
752
00:41:11,047 --> 00:41:13,527
então demorou um minuto para reconstruir.
753
00:41:13,570 --> 00:41:16,922
Onde está Marina?
Com a namorada.
754
00:41:16,965 --> 00:41:19,228
Ouça, garoto, nós sabemos
que você está tentando olhar
755
00:41:19,271 --> 00:41:20,360
para sua mãe.
756
00:41:20,403 --> 00:41:21,534
Nós entendemos.
757
00:41:21,579 --> 00:41:23,972
Você está dizendo que vai sair?
758
00:41:24,016 --> 00:41:26,670
Coisas maiores estão em jogo aqui.
759
00:41:26,713 --> 00:41:29,630
Me desculpe, cara.
Eu não estou indo a lugar nenhum.
760
00:41:33,590 --> 00:41:35,766
- Isso é... - Sim.
761
00:41:36,681 --> 00:41:41,164
É de outra linha do tempo.
Por favor. Não assopre.
762
00:41:41,206 --> 00:41:42,469
Se você soprar sobre ele...
763
00:41:42,512 --> 00:41:44,471
Ele espalhará sementes por toda parte
764
00:41:44,514 --> 00:41:46,038
raiz-se nesta linha do tempo
765
00:41:46,081 --> 00:41:49,172
tornando impossível
para você limpar?
766
00:41:49,215 --> 00:41:50,650
Eu sei,
767
00:41:50,695 --> 00:41:53,740
e é por isso que eu espalhei
cerca de dez deles uma hora atrás.
768
00:41:57,048 --> 00:41:58,572
Sinto muito.
769
00:42:08,581 --> 00:42:10,322
Ei!
770
00:42:10,367 --> 00:42:13,673
O que você está esperando?
Está limpo! Ficou consertado!
771
00:42:13,717 --> 00:42:16,373
Eu estou sério!
772
00:42:16,416 --> 00:42:18,896
Vamos lá, não desperdice!
773
00:42:21,204 --> 00:42:23,902
Whoo!
774
00:42:23,945 --> 00:42:25,773
Você pode ir em
frente, se quiser.
775
00:42:25,817 --> 00:42:27,471
Eu vou te encontrar na casa.
776
00:42:27,514 --> 00:42:28,864
Tem certeza que?
777
00:42:28,907 --> 00:42:32,606
Sim, eu vou ficar
por aqui um pouco.
778
00:42:32,650 --> 00:42:35,739
Tudo bem, eu vou te ver mais tarde.
779
00:42:44,313 --> 00:42:47,447
- Obrigado por me ligar.
Eu sabia que você gostaria de saber.
780
00:42:47,490 --> 00:42:50,275
- Devo-lhe. - Nah
781
00:42:50,320 --> 00:42:52,277
Isso é para todos nós.
782
00:43:23,309 --> 00:43:25,485
Sheila Cozener?
783
00:43:25,528 --> 00:43:27,356
Você tem sido uma garota ocupada.
59665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.