All language subtitles for The.Extraordinary.Journey.Of.The.Fakir.2018.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ~ The Extraordinary Journey of the Fakir (2018) ~ 2 00:00:23,584 --> 00:00:24,834 A long, long time ago, 3 00:00:25,100 --> 00:00:28,834 Someone declared that all men were born free and equal. 4 00:00:29,126 --> 00:00:30,834 And that means all men. 5 00:00:31,126 --> 00:00:33,167 And that means all women. 6 00:00:33,417 --> 00:00:34,751 Everyone equal. 7 00:00:35,292 --> 00:00:38,167 That would be one set of rules for everyone. 8 00:00:38,292 --> 00:00:39,917 A level playing field. 9 00:00:40,840 --> 00:00:42,292 Life would be fair. 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,420 But even if that were true, 11 00:00:44,167 --> 00:00:46,792 one micro-second after we are born, 12 00:00:46,917 --> 00:00:48,792 chance steps in. 13 00:00:49,792 --> 00:00:51,167 Who your parents are, 14 00:00:51,292 --> 00:00:52,109 your neighborhood, 15 00:00:52,134 --> 00:00:53,834 the family's net income, 16 00:00:54,126 --> 00:00:55,420 your health, 17 00:00:55,167 --> 00:00:56,840 your size, 18 00:00:56,251 --> 00:00:57,459 your looks. 19 00:00:58,840 --> 00:01:01,751 Once the tyranny of chance starts laying down the law, 20 00:01:01,876 --> 00:01:04,792 there is no more level playing field. 21 00:01:04,917 --> 00:01:06,626 Chance is everything. 22 00:01:07,934 --> 00:01:09,900 Ultimately, 23 00:01:09,340 --> 00:01:11,834 we play with the hand it deals us. 24 00:01:12,584 --> 00:01:15,417 "The Extraordinary Journey of the Fakir" 25 00:01:15,792 --> 00:01:20,459 This is the story of Ajatashatru Lavash Patel. 26 00:01:20,542 --> 00:01:22,100 And these are the cards 27 00:01:22,126 --> 00:01:24,251 chance dealt him. 28 00:01:32,251 --> 00:01:33,876 Judge Mowani is a bastard. 29 00:01:34,420 --> 00:01:36,501 He's a scum! A dirty thief! 30 00:01:36,584 --> 00:01:38,167 You all are idiots! 31 00:01:38,542 --> 00:01:42,100 Who the hell are you? What do you want? 32 00:01:42,292 --> 00:01:44,376 Dirty bag! You bastard! 33 00:01:44,501 --> 00:01:47,251 Garbage, scum! 34 00:01:47,376 --> 00:01:48,334 Get out! 35 00:01:48,917 --> 00:01:51,840 Are you here to beat the shit out of us? 36 00:01:51,300 --> 00:01:52,000 No. 37 00:01:52,840 --> 00:01:55,420 - That's what the other said that. - And then, he beat all of us! 38 00:01:56,209 --> 00:01:57,792 I'm here to tell a story. 39 00:01:57,917 --> 00:01:58,626 A story? 40 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 Yes. 41 00:02:00,459 --> 00:02:01,459 What kind of a story? 42 00:02:02,167 --> 00:02:03,420 A tragedy. 43 00:02:03,820 --> 00:02:04,820 A tragedy? 44 00:02:05,417 --> 00:02:07,126 I think I prefer the beating. 45 00:02:09,501 --> 00:02:13,126 Judge Mowani just sentenced you to four years in juvenile prison. 46 00:02:13,792 --> 00:02:16,840 I think you have time for a story. 47 00:02:16,209 --> 00:02:17,840 May I? 48 00:02:22,917 --> 00:02:24,542 I was born in Bombay, 49 00:02:24,834 --> 00:02:27,126 in the small, small area of Worli. 50 00:02:27,376 --> 00:02:28,709 When I was young, 51 00:02:29,876 --> 00:02:32,417 I knew nothing about the rest of the world. 52 00:02:33,251 --> 00:02:34,209 Nothing. 53 00:02:34,709 --> 00:02:37,626 Siringh, why are the San Continental sheets not ready? 54 00:02:37,751 --> 00:02:39,792 You really need to be quicker on this! 55 00:02:39,917 --> 00:02:44,109 I am the only son of a wonderful, loving, very very hardworking woman, 56 00:02:44,234 --> 00:02:46,109 named Siringh Lavash Patel. 57 00:02:47,792 --> 00:02:49,376 Four more loads have arrived! 58 00:02:49,501 --> 00:02:50,667 You have to stay late tonight! 59 00:02:51,336 --> 00:02:52,836 Siringh, bring out the two loads... 60 00:02:53,501 --> 00:02:55,709 Aja, you have to keep out of trouble. 61 00:02:55,834 --> 00:02:57,209 You can't keep doing this! 62 00:02:57,334 --> 00:02:59,417 You can't keep getting into trouble like this. 63 00:02:59,501 --> 00:03:00,609 They will take you away. 64 00:03:00,634 --> 00:03:03,584 I am a single mother. Do you understand what I'm saying? 65 00:03:03,709 --> 00:03:05,459 They will take you away from me. 66 00:03:06,870 --> 00:03:09,470 You can't keep getting into trouble like this with your cousins. 67 00:03:09,478 --> 00:03:10,478 You'll have to stop it. 68 00:03:12,100 --> 00:03:13,751 If they send you to jail, 69 00:03:13,876 --> 00:03:16,100 I will not go get you. 70 00:03:16,917 --> 00:03:18,626 I will not! 71 00:03:24,459 --> 00:03:25,376 Eat. 72 00:03:31,376 --> 00:03:32,584 You are too skinny. 73 00:03:34,667 --> 00:03:35,792 You have to be strong 74 00:03:35,917 --> 00:03:39,292 if you want me to take you with me to Paris one day. 75 00:03:41,126 --> 00:03:42,840 Eat. 76 00:03:42,709 --> 00:03:43,584 Eat! 77 00:03:43,709 --> 00:03:47,126 Come on, eat. You're too skinny. Eat, Moohini. 78 00:03:47,251 --> 00:03:48,209 Eat! 79 00:03:50,917 --> 00:03:52,501 When I was very young, 80 00:03:52,626 --> 00:03:55,501 my mother also deny the fact that I ever have a father. 81 00:03:55,626 --> 00:03:58,501 She claimed I'm some kind of miracle, 82 00:03:58,584 --> 00:04:00,834 some kind of magic. 83 00:04:01,200 --> 00:04:02,700 Thank you very much, and you have... 84 00:04:02,834 --> 00:04:03,626 Obviously, 85 00:04:03,951 --> 00:04:05,260 I didn't believe her. 86 00:04:05,690 --> 00:04:06,690 Tomorrow mangoes for you. 87 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Okay, I'll come and get it tomorrow. 88 00:04:11,167 --> 00:04:13,251 Mama, is that him? 89 00:04:13,500 --> 00:04:14,300 No. 90 00:04:14,560 --> 00:04:15,360 Siringh, 91 00:04:15,417 --> 00:04:18,584 I need the Maharaja Hotel and Grand Presidency sheets. 92 00:04:18,709 --> 00:04:20,501 Now! Quick! 93 00:04:20,626 --> 00:04:22,376 Why is it always so long? 94 00:04:22,542 --> 00:04:23,501 Hurry! 95 00:04:25,501 --> 00:04:26,417 Mama, 96 00:04:27,251 --> 00:04:28,334 is that him? 97 00:04:29,100 --> 00:04:29,900 No! 98 00:04:33,420 --> 00:04:33,917 Is that him? 99 00:04:34,300 --> 00:04:35,100 No! 100 00:04:35,292 --> 00:04:36,334 No, he is not! 101 00:04:36,459 --> 00:04:39,334 Stop asking. You cannot ask me this question again and again! 102 00:04:39,792 --> 00:04:42,840 You do not have a father. 103 00:04:56,376 --> 00:04:57,709 So handsome. 104 00:04:59,167 --> 00:05:00,834 My little man. 105 00:05:01,808 --> 00:05:04,260 Now, let's repeat the continents. 106 00:05:04,290 --> 00:05:05,919 The continents are Europe... 107 00:05:06,840 --> 00:05:08,709 Before school, my world was very very small. 108 00:05:08,834 --> 00:05:11,167 We had no TV and no Internet. 109 00:05:11,292 --> 00:05:12,259 My whole world stretch 110 00:05:12,342 --> 00:05:15,751 from my cousin Bhatuk's house to my cousin Bheem's home. 111 00:05:15,876 --> 00:05:18,420 Nothing else existed for me. 112 00:05:22,110 --> 00:05:24,250 So as I learn about the rest of the world, 113 00:05:24,260 --> 00:05:27,200 one of the most mind blowing thing I discovered was that... 114 00:05:27,209 --> 00:05:28,417 Mama! 115 00:05:28,501 --> 00:05:29,292 I was poor. 116 00:05:29,417 --> 00:05:30,376 Are we poor? 117 00:05:30,959 --> 00:05:33,840 - No. - We are! 118 00:05:34,584 --> 00:05:36,792 How can you say we are not poor? 119 00:05:36,917 --> 00:05:39,792 I went to school now. I know things. 120 00:05:39,917 --> 00:05:41,209 We are very very poor. 121 00:05:41,334 --> 00:05:43,626 We are rich because we have one another. 122 00:05:45,126 --> 00:05:46,584 But that does not make us rich. 123 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 We're going to need to do some more test. This is very serious. 124 00:05:56,420 --> 00:05:56,876 I'm sorry... 125 00:05:59,251 --> 00:06:00,542 I understand. 126 00:06:07,167 --> 00:06:08,251 And one day, 127 00:06:08,542 --> 00:06:10,167 at the doctor's office, 128 00:06:10,292 --> 00:06:12,834 I made an extraordinary discovery. 129 00:06:13,376 --> 00:06:14,709 That's a nothing. 130 00:06:14,834 --> 00:06:16,667 But the color is different. 131 00:06:16,792 --> 00:06:18,542 - This one is the best. - Wow. 132 00:06:18,667 --> 00:06:21,292 And all the furniture are very good name. 133 00:06:21,417 --> 00:06:23,751 Just like Vinterdimma collection, 134 00:06:23,876 --> 00:06:25,792 or the Rostig Lördag collection, 135 00:06:25,917 --> 00:06:27,709 or the Bergman Bögart collection. 136 00:06:29,251 --> 00:06:31,376 When I become very, very rich, 137 00:06:31,501 --> 00:06:33,834 my bedroom will be the Borgshot collection. 138 00:06:34,420 --> 00:06:37,501 Moohini, in the living room, we could have Scötken coffee table. 139 00:06:37,626 --> 00:06:39,876 My favorite collection is... 140 00:06:40,126 --> 00:06:41,792 the Djup Sömn collection, 141 00:06:42,292 --> 00:06:44,209 Trädtoppar's special edition. 142 00:06:47,167 --> 00:06:50,292 The Khoobsurut collection, designed by Ajatashatru. 143 00:06:54,584 --> 00:06:58,459 The Sundaryat collection, designed by the famous Ajatashatru. 144 00:06:58,542 --> 00:07:00,542 And the Taranchalah Collection, 145 00:07:01,334 --> 00:07:04,326 designed by the extraordinary Ajatashatru. 146 00:07:04,342 --> 00:07:07,117 Aja, stop doing that. 147 00:07:07,501 --> 00:07:09,501 - Was that my father? - No. 148 00:07:09,542 --> 00:07:12,459 That year, two things became clear. 149 00:07:12,542 --> 00:07:14,876 One: I was poor. 150 00:07:15,420 --> 00:07:17,834 And two: I no longer wanted to be poor. 151 00:07:19,667 --> 00:07:21,420 Excuse me. 152 00:07:39,292 --> 00:07:40,292 Faster! 153 00:07:40,709 --> 00:07:41,459 Here. 154 00:07:42,834 --> 00:07:44,420 Hurry! 155 00:07:45,840 --> 00:07:46,126 Go, go, go, go, go, go, go! 156 00:07:46,334 --> 00:07:47,626 This is very heavy. 157 00:07:47,751 --> 00:07:48,667 Come, come! 158 00:07:48,792 --> 00:07:51,751 And see the famous Aja! 159 00:08:18,876 --> 00:08:20,501 So, through the years, 160 00:08:20,626 --> 00:08:23,459 we did all sorts of magic. 161 00:08:24,667 --> 00:08:27,100 Magic show, magic show! 162 00:08:27,792 --> 00:08:28,834 Levitation. 163 00:08:31,467 --> 00:08:32,875 Your chance to watch the incredible... 164 00:08:32,877 --> 00:08:35,770 - Illusion - ...incredible, extraordinary, Aja! 165 00:08:36,459 --> 00:08:38,840 Psychic surgery. 166 00:08:40,459 --> 00:08:41,209 Hello my friends, 167 00:08:41,334 --> 00:08:42,734 is this your first time in India? 168 00:08:43,530 --> 00:08:44,253 - Yes. - Alright. 169 00:08:44,751 --> 00:08:45,967 Is this your first time in India? 170 00:08:45,992 --> 00:08:46,784 - Yes. - Nice. 171 00:08:47,487 --> 00:08:48,687 - Is this your first time in India? - Yeah. 172 00:08:56,792 --> 00:09:01,417 More and more, the magic show was just a minor part of our activities. 173 00:09:05,501 --> 00:09:07,526 - Is this all we have made? - Yes. 174 00:09:08,792 --> 00:09:11,126 Next time, 40%. 175 00:09:11,251 --> 00:09:12,459 Not 40%! 176 00:09:15,420 --> 00:09:16,876 This is my neighborhood. 177 00:09:18,876 --> 00:09:19,626 Hi. 178 00:09:20,420 --> 00:09:24,420 Sorry I'm late, I guess I was stuck at work by a big dinosaur... 179 00:09:24,584 --> 00:09:28,667 Mom, I want you to eat, the doctor says you must eat. 180 00:09:29,709 --> 00:09:30,417 Aja... 181 00:09:31,751 --> 00:09:35,501 Mom, you have to be strong for me to take you to Paris. 182 00:09:36,840 --> 00:09:38,584 We have no money to go to Paris. 183 00:09:40,420 --> 00:09:42,626 Mom, I'm taking you to Paris. 184 00:09:43,100 --> 00:09:44,709 Who will take care of Moohini? 185 00:09:45,292 --> 00:09:48,709 Mom, Moohini is blessed, you're not supposed to take care of her. 186 00:09:48,834 --> 00:09:50,792 She's supposed to take care of you. 187 00:09:50,917 --> 00:09:52,417 We're going to Paris, mom. 188 00:09:52,501 --> 00:09:54,251 Tonight, you are eating. 189 00:09:54,501 --> 00:09:56,376 Yes, Aja. 190 00:09:57,134 --> 00:10:00,334 Then, before we could go to Paris, 191 00:10:01,420 --> 00:10:02,917 the bad news came. 192 00:10:03,501 --> 00:10:05,840 What's wrong, Moohini? 193 00:10:10,792 --> 00:10:11,592 Her heart... 194 00:10:11,900 --> 00:10:12,700 Mom! 195 00:10:13,251 --> 00:10:14,542 ...just stopped beating. 196 00:10:16,167 --> 00:10:19,209 So, she never got to go to Paris? 197 00:10:20,500 --> 00:10:21,300 No. 198 00:10:22,792 --> 00:10:25,251 Chance did not help me out with that promise. 199 00:11:19,100 --> 00:11:22,376 My father's name was Pierre-André Martin. 200 00:11:22,392 --> 00:11:24,767 He was French, from Paris. 201 00:11:25,934 --> 00:11:28,590 He was a street performer, like me. 202 00:11:30,376 --> 00:11:34,840 My father wrote my mother hundreds of beautiful love letters. 203 00:11:34,209 --> 00:11:35,584 One of his letter said that 204 00:11:35,709 --> 00:11:39,840 if my mother's parents ever agree to let her to marry him, 205 00:11:39,209 --> 00:11:42,501 she should come to Paris, and go to the top of the Eiffel Tower. 206 00:11:44,420 --> 00:11:46,876 Every Sunday, he would wait for her. 207 00:11:47,590 --> 00:11:48,351 If he wasn't there, 208 00:11:48,876 --> 00:11:51,501 she was to fold the letter into a airplane 209 00:11:51,584 --> 00:11:53,751 and throw it towards the city. 210 00:11:54,209 --> 00:11:56,459 It would magically take her to him. 211 00:12:04,251 --> 00:12:06,751 I borrowed some rupees from Giri. 212 00:12:06,876 --> 00:12:08,667 We were going to Paris. 213 00:13:07,420 --> 00:13:09,840 Go, you are free now. Find another family. 214 00:13:10,209 --> 00:13:11,834 Watch over me, Moohini! 215 00:13:16,376 --> 00:13:17,376 Go! 216 00:13:18,501 --> 00:13:20,751 With nothing more than my mother's ashes, 217 00:13:21,840 --> 00:13:24,100 a passport and a fake 100 euro, 218 00:13:24,209 --> 00:13:26,626 I flew hundreds of miles to Paris, 219 00:13:26,751 --> 00:13:28,417 in search of my father. 220 00:13:52,917 --> 00:13:55,840 Is this your first time in Paris? 221 00:13:55,103 --> 00:13:56,503 Uh, yes. 222 00:13:57,334 --> 00:13:58,251 That's perfect. 223 00:13:58,376 --> 00:13:59,792 You want a taxi? 224 00:14:00,501 --> 00:14:03,840 - That's why I... - Please, follow me. 225 00:14:03,209 --> 00:14:05,840 Where do you want to go first? 226 00:14:05,209 --> 00:14:08,334 Some people want to see the Eiffel Tower. 227 00:14:09,292 --> 00:14:10,626 That's an obvious choice. 228 00:14:10,751 --> 00:14:14,542 But some people dream of Montmartre, others go to the Louvre. 229 00:14:14,667 --> 00:14:16,709 Some want to see the Champs-Élysées. 230 00:14:16,834 --> 00:14:19,376 Paris is the most beautiful city in the world. 231 00:14:19,501 --> 00:14:22,840 You will see it all for the first time. 232 00:14:22,542 --> 00:14:24,667 The Arc de Triomphe for the first time. 233 00:14:24,792 --> 00:14:26,751 The Jardin Du Luxembourg for the first time. 234 00:14:27,167 --> 00:14:30,100 This will be the most beautiful day of your life. 235 00:14:30,126 --> 00:14:33,167 You'll tell your children and your grandchildren about this day. 236 00:14:33,834 --> 00:14:35,126 You are lucky man. 237 00:14:36,309 --> 00:14:38,434 I don't know if there is Uber in your country, 238 00:14:38,801 --> 00:14:41,176 but in Paris, they are killing the taxi industry. 239 00:14:41,584 --> 00:14:44,100 They're stealing our jobs. It's not right. 240 00:14:44,126 --> 00:14:45,717 Uber is hell. 241 00:14:45,784 --> 00:14:47,742 Now I have to work a second job on the weekend. 242 00:14:48,501 --> 00:14:49,501 So, what do you do? 243 00:14:51,501 --> 00:14:52,501 Uber. 244 00:14:53,876 --> 00:14:56,209 What is the government thinking? 245 00:14:56,667 --> 00:14:58,292 And then I realize, 246 00:14:58,417 --> 00:15:01,209 this man was stealing from me. 247 00:15:01,976 --> 00:15:04,309 Gustave was a thief. 248 00:15:06,976 --> 00:15:08,267 He was terrific. 249 00:15:08,792 --> 00:15:11,167 Polite, lively conversation. 250 00:15:11,292 --> 00:15:13,792 A very endearing personality. 251 00:15:14,459 --> 00:15:17,459 I should have been furious, but I was not, 252 00:15:17,751 --> 00:15:20,100 because I realize that for the first time in my life, 253 00:15:20,751 --> 00:15:23,709 I, was the rich tourist. 254 00:15:34,840 --> 00:15:35,751 Aja, do you have my telephone number? 255 00:15:35,876 --> 00:15:37,667 Yes, absolutely. 256 00:15:38,917 --> 00:15:40,420 Here you go. 257 00:15:40,751 --> 00:15:42,709 Thank you. Thank you very much. 258 00:15:43,100 --> 00:15:45,334 Gustave, it's an honor 259 00:15:46,170 --> 00:15:48,117 and a privilege to have met you. 260 00:15:48,501 --> 00:15:51,501 No, it's an honor is for me to have met you. 261 00:15:52,126 --> 00:15:53,326 - See you soon. - See you soon. 262 00:16:11,334 --> 00:16:13,251 Such a beautiful city. 263 00:16:13,417 --> 00:16:14,876 And so many choices. 264 00:16:15,420 --> 00:16:17,292 So, where did you want to go first? 265 00:16:18,542 --> 00:16:21,209 My favorite furniture store. 266 00:16:32,840 --> 00:16:35,209 Hedar och Skogar. 267 00:16:36,209 --> 00:16:39,840 Best loveseat ever. 268 00:16:49,459 --> 00:16:52,251 The extraordinary Vinterdimma collection. 269 00:16:52,792 --> 00:16:55,417 Döva Tidvatten, cushion collection. 270 00:16:55,792 --> 00:16:57,751 The elegant Sharton collection. 271 00:17:00,667 --> 00:17:02,626 The Brandchat collection. 272 00:17:19,750 --> 00:17:22,500 - Have you ever been in love? - No. 273 00:17:24,417 --> 00:17:25,840 You, 274 00:17:26,209 --> 00:17:27,251 have you been in love? 275 00:17:27,626 --> 00:17:28,792 I am 13 years old. 276 00:17:29,292 --> 00:17:30,917 - He likes Naveena. - No, I don't. 277 00:17:31,840 --> 00:17:32,709 She is 16 years old and he loves her. 278 00:17:32,834 --> 00:17:33,626 Shut up! 279 00:17:33,751 --> 00:17:35,100 He doesn't like her? 280 00:17:35,126 --> 00:17:36,417 Yes, he loves her! 281 00:17:36,501 --> 00:17:38,584 Don't say that or I'll hit you. 282 00:17:38,876 --> 00:17:40,100 Stop. 283 00:17:40,501 --> 00:17:41,292 It's OK. 284 00:17:42,840 --> 00:17:43,792 It doesn't matter if you're in love with Naveena. 285 00:17:43,917 --> 00:17:44,876 I'm not in love with her! 286 00:17:45,400 --> 00:17:47,400 Okay, OK. 287 00:17:49,251 --> 00:17:50,459 Anyway... 288 00:17:51,876 --> 00:17:55,501 Due to a unique geomagnetic field, 289 00:17:56,126 --> 00:17:57,167 love in Paris 290 00:17:57,292 --> 00:17:59,584 is ten times stronger than anywhere else. 291 00:17:59,709 --> 00:18:01,376 For hundreds of hundreds of years, 292 00:18:01,501 --> 00:18:05,100 love in Paris has inspired many books, 293 00:18:05,417 --> 00:18:09,292 films, songs, poems, paintings. 294 00:18:09,417 --> 00:18:10,501 Have you heard of this? 295 00:18:11,627 --> 00:18:12,427 No. 296 00:18:12,501 --> 00:18:13,501 What they teach you in school? 297 00:18:14,542 --> 00:18:15,709 We don't go to school. 298 00:18:18,334 --> 00:18:20,126 You don't go to school... 299 00:18:20,542 --> 00:18:23,292 Honey, I'm so sorry, I'm late from work. 300 00:18:23,417 --> 00:18:25,459 It's just the traffic was crazy. 301 00:18:28,251 --> 00:18:30,751 And I promised you dinner. Please do not get mad at me. 302 00:18:30,876 --> 00:18:33,876 I'll cook for you. It'll be delicious. 303 00:18:39,834 --> 00:18:42,859 Sorry, I really have to test the living room before buying them. 304 00:18:42,942 --> 00:18:45,260 You see, living rooms are not just about the designs 305 00:18:45,751 --> 00:18:48,292 but about... how you feel 306 00:18:48,417 --> 00:18:49,792 - when you enter them. - Hm. 307 00:18:52,813 --> 00:18:53,813 Okay... 308 00:18:57,926 --> 00:19:00,134 Honey, I can't find the keys to my car. 309 00:19:02,126 --> 00:19:03,126 Have you found them? 310 00:19:07,420 --> 00:19:07,834 Oh my God! 311 00:19:08,334 --> 00:19:10,751 My boss is driving me nuts. 312 00:19:13,751 --> 00:19:16,209 Is the pressure getting to you, honey? 313 00:19:17,292 --> 00:19:18,542 How could you do this to me? 314 00:19:18,667 --> 00:19:20,420 With my own brother? 315 00:19:20,167 --> 00:19:21,584 What? No, no! I am not his brother. 316 00:19:21,709 --> 00:19:24,840 Your brother and I are in love. 317 00:19:24,209 --> 00:19:25,709 We are moving to Guatemala. 318 00:19:26,190 --> 00:19:27,190 No... 319 00:19:27,459 --> 00:19:30,376 Not Guatemala. Not Guatemala! 320 00:19:32,420 --> 00:19:33,417 I'm pregnant. 321 00:19:34,100 --> 00:19:35,100 What? 322 00:19:35,184 --> 00:19:38,934 Because of Paris's unique geomagnetic field, 323 00:19:39,501 --> 00:19:42,501 Marie and I bonded instantaneously. 324 00:19:42,584 --> 00:19:46,334 Why would a beautiful American girl be interested in a fakir from India? 325 00:19:47,584 --> 00:19:48,876 I don't know. 326 00:19:49,167 --> 00:19:52,709 But chance finally seem to run my side. 327 00:19:53,126 --> 00:19:54,251 That day, 328 00:19:54,501 --> 00:19:57,834 Marie listened to me when I told her all about India. 329 00:19:59,542 --> 00:20:01,167 About the colors and sounds. 330 00:20:01,751 --> 00:20:03,376 Dresses, tastes. 331 00:20:03,501 --> 00:20:05,100 Its hundreds of languages. 332 00:20:05,501 --> 00:20:07,417 Religions and customs. 333 00:20:07,592 --> 00:20:09,301 About the immensity of Bombay 334 00:20:09,626 --> 00:20:12,751 and the charm of my small neighborhood. 335 00:20:22,584 --> 00:20:24,626 Only in the deepest part of India. 336 00:20:27,100 --> 00:20:28,626 I have to... go. 337 00:20:29,792 --> 00:20:31,510 Since I left Chicago, 338 00:20:31,760 --> 00:20:35,284 I worked at a really, really boring U.S. consulting company. 339 00:20:35,709 --> 00:20:38,100 It's called Wilson & Williams. 340 00:20:38,126 --> 00:20:40,251 Why did you leave Chicago? 341 00:20:41,834 --> 00:20:45,209 Well, I left with my best friend, Rose. 342 00:20:45,542 --> 00:20:49,292 My parents hate her. They think she's a bad influence. 343 00:20:49,667 --> 00:20:51,367 - Is she? - No. 344 00:20:52,420 --> 00:20:56,251 My parents blame her for me leaving my future husband at the altar. 345 00:20:58,729 --> 00:20:59,929 - Wow. - Yeah. 346 00:21:01,200 --> 00:21:02,200 Okay. Um... 347 00:21:07,251 --> 00:21:09,840 I want you to have this newspaper clipping. 348 00:21:10,542 --> 00:21:11,342 Why? 349 00:21:11,542 --> 00:21:14,242 Because it's like a promise that we see each other again. 350 00:21:15,420 --> 00:21:18,126 Since it's... very, very important to me. 351 00:21:19,670 --> 00:21:20,670 I... 352 00:21:20,459 --> 00:21:23,251 And... I'll have your pen. 353 00:21:23,751 --> 00:21:25,292 How did you... 354 00:21:25,501 --> 00:21:26,501 I'll see you tomorrow? 355 00:21:26,709 --> 00:21:27,542 I don't know... 356 00:21:27,667 --> 00:21:29,840 At the Eiffel Tower? 357 00:21:30,417 --> 00:21:31,376 Seven o'clock? 358 00:21:31,501 --> 00:21:33,251 Okay, but this is not a date. 359 00:21:33,376 --> 00:21:34,709 - You don't date? - No. 360 00:21:35,167 --> 00:21:36,459 I don't date, ever. 361 00:21:43,100 --> 00:21:44,100 Oh... 362 00:21:49,626 --> 00:21:53,542 Here in Paris, we... we usually do it on the cheeks. 363 00:21:54,100 --> 00:21:55,376 I'm so sorry. 364 00:21:55,751 --> 00:21:57,840 It's okay. 365 00:21:57,727 --> 00:21:59,927 Uh... Huh... 366 00:22:20,501 --> 00:22:24,100 I always thinking that maybe I could become a lesbian. 367 00:22:25,501 --> 00:22:26,167 Why? 368 00:22:26,376 --> 00:22:27,459 Why not? 369 00:22:27,792 --> 00:22:31,626 I mean you don't like sleeping with women and... 370 00:22:32,100 --> 00:22:35,167 From what I heard that's a pretty big part of being a lesbian. 371 00:22:35,292 --> 00:22:37,501 Well, I could learn to like it. 372 00:22:37,667 --> 00:22:40,392 You know, I hated eating broccoli when I was a kid. 373 00:22:40,417 --> 00:22:42,417 Now, I eat broccoli all the time. 374 00:22:42,751 --> 00:22:45,917 And... It's such a cool lifestyle. 375 00:22:46,840 --> 00:22:48,167 Rose, you're 27 years old. 376 00:22:48,292 --> 00:22:50,834 I think you would known by now if you were a lesbian. 377 00:22:51,400 --> 00:22:52,400 Hm, hum... 378 00:23:03,840 --> 00:46:07,549 What? 379 00:23:05,167 --> 00:23:08,367 - I may have... met someone. - Oh my God! 380 00:23:09,600 --> 00:23:12,800 - At last! Oh my God! - Wait. Wait, wait, wait... 381 00:23:13,292 --> 00:23:14,501 Is it a girl? 382 00:23:17,840 --> 00:23:18,792 Since I had no money, 383 00:23:18,917 --> 00:23:21,376 I chose to stay there for the night. 384 00:23:42,709 --> 00:23:44,209 Exhausted by my travels, 385 00:23:44,751 --> 00:23:46,501 I quickly fell asleep. 386 00:23:46,667 --> 00:23:47,584 Unfortunately, 387 00:23:47,709 --> 00:23:49,376 I was mistaken. 388 00:23:49,501 --> 00:23:52,167 Chance, was still not on my side. 389 00:23:52,292 --> 00:23:53,501 Not at all. 390 00:23:54,100 --> 00:23:55,501 In the middle of the night, 391 00:23:55,626 --> 00:23:57,917 out of the 2,000 pieces of furniture... 392 00:23:58,840 --> 00:47:57,632 That one. 393 00:23:58,917 --> 00:24:01,209 ...and 15 different wardrobes, 394 00:24:01,376 --> 00:24:04,459 mine was the one they had to pick. 395 00:24:04,917 --> 00:24:08,100 Chance, was definitely not on my side. 396 00:24:28,167 --> 00:24:31,667 [Welcome to England] 397 00:24:41,100 --> 00:24:43,420 Where are we? Where are we going? 398 00:24:43,167 --> 00:24:44,709 We're heading to the land of milk and honey. 399 00:24:45,100 --> 00:24:46,209 Milk and honey? 400 00:24:46,334 --> 00:24:47,784 - London. - London? 401 00:24:48,292 --> 00:24:50,459 Yes, where everything grows in abundance, 402 00:24:50,876 --> 00:24:52,792 where there are cars, houses and jobs. 403 00:24:52,917 --> 00:24:55,100 Beer. Lots of beer. 404 00:24:55,667 --> 00:24:56,584 We don't drink beer. 405 00:24:56,709 --> 00:24:57,751 We hate beer. 406 00:24:58,626 --> 00:25:01,167 You all, illegal immigrants? 407 00:25:02,100 --> 00:25:02,834 And you are not? 408 00:25:03,100 --> 00:25:04,876 No, I am a tourist. 409 00:25:05,420 --> 00:25:05,834 A tourist? 410 00:25:06,751 --> 00:25:08,840 Traveling in a wardrobe? 411 00:25:08,377 --> 00:25:09,177 Yes, 412 00:25:09,209 --> 00:25:10,917 you are doing the famous wardrobe tour. 413 00:25:12,459 --> 00:25:14,526 Wardrobes have great leg room. 414 00:25:14,909 --> 00:25:15,709 Yes, 415 00:25:15,834 --> 00:25:18,834 I traveled to Bora Bora in a business class wardrobe. 416 00:25:20,840 --> 00:25:22,100 No. Really, I'm a tourist. 417 00:25:22,126 --> 00:25:23,209 We're all tourists. 418 00:25:23,334 --> 00:25:25,667 I have my passport. I'm from India. See... 419 00:25:26,501 --> 00:25:27,292 See. 420 00:25:30,251 --> 00:25:31,420 Somalia. 421 00:25:32,960 --> 00:51:05,856 Somalia. 422 00:25:33,376 --> 00:25:35,334 We have been traveling for 18 months. 423 00:25:36,840 --> 00:25:38,459 We've been walking for weeks and weeks. 424 00:25:38,542 --> 00:25:41,334 Actually, in the beginning, there were many more of us. 425 00:25:41,792 --> 00:25:42,584 In Libya, 426 00:25:42,709 --> 00:25:44,751 we've been attacked by bandits. 427 00:25:44,876 --> 00:25:47,209 The smugglers sank our ship 428 00:25:47,417 --> 00:25:49,751 two miles from the Italian coast. 429 00:25:51,792 --> 00:25:54,751 Only a few of us made it to the Italian shore. 430 00:25:55,251 --> 00:25:57,584 Then we crossed the French border. 431 00:25:58,667 --> 00:26:00,876 Now, it's only five of us left. 432 00:26:01,834 --> 00:26:04,417 Why would you go through all of this? 433 00:26:05,334 --> 00:26:08,751 Our families has been displaced by war. 434 00:26:11,460 --> 00:26:13,260 We must send money to them. 435 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 They are starving. 436 00:26:17,840 --> 00:26:18,417 Isn't it the same for you? 437 00:26:20,100 --> 00:26:21,542 I am a tourist. 438 00:26:21,667 --> 00:26:24,626 There is African proverb, it says: 439 00:26:24,750 --> 00:26:29,200 "He who swallows coconut (whole) has faith in his buttock." 440 00:26:31,792 --> 00:26:33,459 I don't see the relevance. 441 00:26:33,542 --> 00:26:34,792 No relevance. 442 00:26:35,376 --> 00:26:36,834 I just love the proverb. 443 00:26:38,792 --> 00:26:40,420 Why are we stopping? 444 00:26:40,167 --> 00:26:41,459 - What's happening? - Shh... 445 00:26:46,420 --> 00:26:47,751 - Dog... - What dog? 446 00:26:47,876 --> 00:26:48,834 Let's run. 447 00:27:01,584 --> 00:27:02,876 Border police. 448 00:27:03,420 --> 00:27:03,834 I have my passport. 449 00:27:04,100 --> 00:27:05,417 Never show your passport. 450 00:27:05,584 --> 00:27:06,417 Go, go, go, go, go. 451 00:27:11,459 --> 00:27:12,459 - Freeze! - Police! 452 00:27:12,542 --> 00:27:14,420 Police! Stop! 453 00:27:14,667 --> 00:27:15,459 Bloody hell! 454 00:27:17,501 --> 00:27:18,301 Moohini! 455 00:27:18,542 --> 00:27:21,501 Moohini, aren't you supposed to watch over me? 456 00:27:27,292 --> 00:27:28,459 Go left! Go left! 457 00:27:52,876 --> 00:27:54,626 I cannot go back. 458 00:27:57,876 --> 00:27:59,501 Hey you, stop! 459 00:28:02,501 --> 00:28:03,751 C'mon over here! 460 00:28:09,626 --> 00:28:10,709 Okay, hold it right there! 461 00:28:11,501 --> 00:28:12,584 Wait. 462 00:28:20,126 --> 00:28:22,626 I am Ajatashatru Lavash Patel, 463 00:28:24,420 --> 00:28:26,501 a famous fakir, from India. 464 00:28:26,584 --> 00:28:28,459 Well, good for fucking you. 465 00:28:28,667 --> 00:28:31,667 I'm going to make my friend here... 466 00:28:32,292 --> 00:28:33,751 disappear... 467 00:28:34,584 --> 00:28:37,417 and reappear far away. 468 00:28:39,840 --> 00:28:40,251 This I must see. 469 00:28:52,167 --> 00:28:53,626 Right, Copperfield, where is he? 470 00:28:57,501 --> 00:28:58,834 Oh, shit! 471 00:28:59,667 --> 00:29:01,584 I'll get that one. You look after the fakir. 472 00:29:02,892 --> 00:29:04,590 Alright, sunshine. 473 00:29:05,167 --> 00:29:06,584 No more funny business, okay? 474 00:29:11,792 --> 00:29:14,100 - I said "No more funny business." - Okay, OK. 475 00:29:15,417 --> 00:29:16,251 Let's go. 476 00:29:16,751 --> 00:29:18,584 Just this one, last one. 477 00:29:20,126 --> 00:29:21,542 Put these back on. 478 00:29:21,876 --> 00:29:23,209 Kinda like this? 479 00:29:23,626 --> 00:29:26,209 No, no, no, no, no. We need the documents ready. 480 00:29:26,334 --> 00:29:27,126 Sir! 481 00:29:27,251 --> 00:29:28,510 Sir, it's a mistake! 482 00:29:28,151 --> 00:29:29,438 I am not part of this group, sir! 483 00:29:29,441 --> 00:29:30,311 I'm not in this group. 484 00:29:30,642 --> 00:29:32,459 Sir, this man is right. 485 00:29:32,542 --> 00:29:34,100 This man is telling the truth. 486 00:29:34,126 --> 00:29:37,840 No one in this group is part of this group. 487 00:29:37,301 --> 00:29:38,101 Yes. 488 00:29:39,834 --> 00:29:42,376 Sir, please, I have to go back to Paris. 489 00:29:42,792 --> 00:29:44,501 Houdini, come with me. 490 00:29:45,667 --> 00:29:46,709 Sir! 491 00:29:48,176 --> 00:29:49,776 - This yours? - Yes. 492 00:29:51,876 --> 00:29:53,542 What are you doing? That's my passport! 493 00:29:53,667 --> 00:29:54,501 It was a fake. 494 00:29:55,167 --> 00:29:56,209 No! It wasn't! 495 00:29:56,334 --> 00:29:58,542 You have talent: You make people disappear. 496 00:29:58,667 --> 00:30:00,167 I make fake fake passports disappear. 497 00:30:00,292 --> 00:30:01,334 But that's my passport! 498 00:30:01,459 --> 00:30:03,209 Let's not dwell on the past, should we? What about this? 499 00:30:03,334 --> 00:30:04,167 Real? 500 00:30:04,292 --> 00:30:05,209 Fake? Fake, real, fake, real... 501 00:30:09,101 --> 00:30:10,542 - False. - Fake, yep. 502 00:30:12,876 --> 00:30:15,376 Here... is your pen, 503 00:30:16,709 --> 00:30:18,292 your photos 504 00:30:18,459 --> 00:30:19,501 and the... 505 00:30:21,209 --> 00:30:24,209 You can even keep this love letter from your father. 506 00:30:26,876 --> 00:30:28,251 Very well written. 507 00:30:29,917 --> 00:30:30,584 Poignant. 508 00:30:31,376 --> 00:30:33,840 He kept that bullshit real. 509 00:30:33,626 --> 00:30:34,459 Now, 510 00:30:34,834 --> 00:30:37,501 here is a map 511 00:30:37,584 --> 00:30:39,417 of the world. 512 00:30:39,501 --> 00:30:40,376 This... 513 00:30:41,584 --> 00:30:42,751 is England. 514 00:30:42,876 --> 00:30:43,834 There is no map. 515 00:30:44,876 --> 00:30:47,334 Yes, yes. Usually we have a map here. 516 00:30:48,126 --> 00:30:48,792 Bear with me. 517 00:30:48,917 --> 00:30:50,459 You are not allowed 518 00:30:50,542 --> 00:30:51,292 here. Yes? 519 00:30:51,800 --> 00:30:52,625 You, 520 00:30:52,792 --> 00:30:54,167 not allowed 521 00:30:54,501 --> 00:30:55,459 here. 522 00:30:56,100 --> 00:30:58,100 Do you understand English? 523 00:30:58,125 --> 00:31:00,650 - We have been speaking English. - Answer the question is part of our protocol. 524 00:31:00,851 --> 00:31:01,651 Yes! 525 00:31:01,667 --> 00:31:03,167 Where do you... 526 00:31:03,292 --> 00:31:04,840 you... 527 00:31:04,209 --> 00:31:04,834 where 528 00:31:05,100 --> 00:31:07,334 do you want to go? 529 00:31:07,459 --> 00:31:08,126 Where? 530 00:31:08,626 --> 00:31:10,301 - Paris! - Ah, Pa--ri--s. 531 00:31:12,501 --> 00:31:13,812 If we send you back to France, 532 00:31:13,815 --> 00:31:15,994 you'll be right back here next week with your little Hangö face 533 00:31:16,170 --> 00:31:17,184 and a brand new name 534 00:31:17,209 --> 00:31:18,876 on a brand new fake passport. 535 00:31:19,420 --> 00:31:20,501 But I don't want to come to England. 536 00:31:21,209 --> 00:31:22,100 Is it the weather? 537 00:31:22,440 --> 00:31:22,844 No! 538 00:31:23,151 --> 00:31:23,942 You lost. Gerard! 539 00:31:26,167 --> 00:31:29,417 I'm going to ask you to sign your statement. 540 00:31:29,751 --> 00:31:31,501 But I've not made any statement yet. 541 00:31:31,876 --> 00:31:33,501 I know, I know. 542 00:31:35,142 --> 00:31:35,942 Oh... 543 00:31:36,192 --> 00:31:38,392 Oh, you are serious. Rights, okay... Hm... 544 00:31:39,376 --> 00:31:40,792 Yep, go on then. 545 00:31:42,626 --> 00:31:46,334 I admit that I stayed back in the Swedish furniture store. 546 00:31:46,459 --> 00:31:48,542 I was afraid they might think I'm a thief. 547 00:31:48,667 --> 00:31:52,840 I hid in a wardrobe. But that was my only crime. 548 00:31:52,251 --> 00:31:54,501 My mother is still there, in a vase. 549 00:31:54,626 --> 00:31:57,542 She is dead. Then I met Marie. 550 00:32:00,126 --> 00:32:01,376 You are not taking any notes! 551 00:32:01,626 --> 00:32:03,751 No, no. I prefer my statement. 552 00:32:05,876 --> 00:32:07,667 Let me let you in to a secret. 553 00:32:08,751 --> 00:32:10,292 We have a charter plane... 554 00:32:10,834 --> 00:32:12,167 booked for Spain, 555 00:32:12,459 --> 00:32:15,251 but not a single illegal here is actually from there. 556 00:32:16,100 --> 00:32:19,100 Can... Can you please just send me back to Paris? 557 00:32:19,126 --> 00:32:20,542 Can I sing you the answer? 558 00:32:22,376 --> 00:32:25,251 ♪ I have a charter for Spain ♪ 559 00:32:26,376 --> 00:32:29,584 ♪ And I need to fill that plane ♪ 560 00:32:30,417 --> 00:32:33,876 ♪ You are a persona non grata ♪ ["persona non grate": person not appreciated] 561 00:32:34,434 --> 00:32:36,542 ♪ You need to go to Barcelona ♪ 562 00:32:38,126 --> 00:32:40,420 ♪ Once you're there ♪ 563 00:32:40,167 --> 00:32:41,792 ♪ Please refrain ♪ 564 00:32:42,501 --> 00:32:45,334 ♪ From coming back by bus or train ♪ 565 00:32:45,459 --> 00:32:47,420 No, no, no, no, no. That's not possible! 566 00:32:47,167 --> 00:32:48,634 I have to go back to Paris. 567 00:32:48,701 --> 00:32:51,601 ♪ I'm gonna need you to sing that ♪ 568 00:32:52,292 --> 00:32:53,420 What? 569 00:32:54,840 --> 00:32:56,840 Sing it. We're singing! 570 00:32:58,209 --> 00:33:00,834 ♪ Marie's waiting at the Eiffel Tower ♪ 571 00:33:01,167 --> 00:33:02,459 ♪ It's not a date ♪ 572 00:33:02,542 --> 00:33:04,834 ♪ But I will bring flowers ♪ 573 00:33:05,100 --> 00:33:06,959 ♪ I'm begging you for your empathy ♪ 574 00:33:07,342 --> 00:33:09,376 ♪ Help me go back to... ♪ 575 00:33:09,501 --> 00:33:10,167 ♪ Pa--ri--s ♪ 576 00:33:10,292 --> 00:33:12,709 ♪ Your protests ♪ 577 00:33:13,376 --> 00:33:15,334 ♪ Are in vain ♪ 578 00:33:16,100 --> 00:33:19,459 ♪ You can visit Andalusia ♪ 579 00:33:19,751 --> 00:33:23,209 ♪ Malaga, Seville, Segovia ♪ 580 00:33:24,420 --> 00:33:27,459 ♪ Eat tapas with your best pal ♪ 581 00:33:27,834 --> 00:33:30,334 ♪ Even play tennis with Nadal ♪ 582 00:33:30,459 --> 00:33:31,792 I don't play tennis. 583 00:33:47,801 --> 00:33:50,334 This old man shakes his fan. 584 00:33:50,459 --> 00:33:52,334 Send him to his native land. 585 00:33:52,459 --> 00:33:54,251 These kids love churros. 586 00:33:54,751 --> 00:33:56,501 Off they go to Burgos. 587 00:33:56,667 --> 00:33:58,501 This beauty looks like Shakira. 588 00:33:58,667 --> 00:34:00,626 People just love Barcelona. 589 00:34:00,751 --> 00:34:02,292 Shakira is from Colombia. 590 00:34:02,417 --> 00:34:04,376 Hips do not "mentira" (lie). 591 00:34:04,501 --> 00:34:06,292 She should go back to "su casa" (her home). 592 00:34:06,417 --> 00:34:10,459 How many times must I explain, "You're all going to Spain!" 593 00:34:17,876 --> 00:34:18,751 Papers? 594 00:34:19,917 --> 00:34:21,100 Step aside. 595 00:34:21,751 --> 00:34:22,667 Come on. 596 00:34:24,126 --> 00:34:25,420 Papers. 597 00:34:27,709 --> 00:34:29,126 No papers. 598 00:34:29,917 --> 00:34:31,684 - Are you Spanish? - No. 599 00:34:36,217 --> 00:34:38,167 Anyone here from Spain? 600 00:34:41,584 --> 00:34:46,584 Does anyone here actually have any connection whatsoever to Spain? 601 00:34:49,376 --> 00:34:50,126 What about you? 602 00:34:50,417 --> 00:34:53,126 I am British. 603 00:34:53,501 --> 00:34:54,501 I am Swiss. 604 00:34:54,951 --> 00:34:56,451 "Maigaru, fina buda." 605 00:34:57,667 --> 00:34:59,626 And we have arrived in Barcelona, 606 00:35:00,542 --> 00:35:03,501 there was a huge, huge war going on 607 00:35:03,584 --> 00:35:05,459 between Captain Smith 608 00:35:05,709 --> 00:35:07,142 and Inspector Fernandez. 609 00:35:07,192 --> 00:35:11,317 - Respectfully, UK would not tolerate its loss flouted by your migrants. - Respectfully, the Spanish kingdom will not have your migrants... 610 00:35:12,840 --> 00:35:13,417 You mistake... 611 00:35:13,501 --> 00:35:17,167 We will not suffer the consequences of your lax approach to border control. 612 00:35:17,192 --> 00:35:18,392 - Stupid cow! - Tú boogers! 613 00:35:35,626 --> 00:35:38,542 We ended up as hostages to this dispute. 614 00:35:41,584 --> 00:35:43,292 We were prisoners. 615 00:35:58,334 --> 00:35:59,542 Please tell me you are calling... 616 00:35:59,667 --> 00:36:01,751 Because you feeling guilty for having sex on your first date, 617 00:36:02,209 --> 00:36:06,584 which you insisted is not an official date, which remind you most definitely is. 618 00:36:06,709 --> 00:36:07,751 Unfortunately, not, 619 00:36:07,876 --> 00:36:12,100 given that it's impossible to have sex with someone who never show up. 620 00:36:12,542 --> 00:36:13,751 Technically, that's not true. 621 00:36:13,876 --> 00:36:16,834 With apps like Snapchat, you can send really hot pictures of your... 622 00:36:16,900 --> 00:36:17,700 Rose. 623 00:36:17,751 --> 00:36:19,917 And then he warps it out and takes a picture of his... 624 00:36:19,976 --> 00:36:20,776 Rose! 625 00:36:21,100 --> 00:36:22,100 You messed up. 626 00:36:22,834 --> 00:36:23,626 Why? 627 00:36:23,751 --> 00:36:25,459 It's like your aborted marriage. 628 00:36:25,542 --> 00:36:26,501 Don't go there. 629 00:36:26,626 --> 00:36:28,100 Yes, yes, I'm... I'm going there. 630 00:36:28,126 --> 00:36:28,751 Don't go there. 631 00:36:28,876 --> 00:36:30,834 Too late, I'm already there. 632 00:36:31,251 --> 00:36:34,167 You over think things, you complicate everything. 633 00:36:34,334 --> 00:36:35,542 You're a stick-in-the-mud. 634 00:36:35,667 --> 00:36:37,223 Ever since the marriage fiasco, 635 00:36:37,226 --> 00:36:39,836 you've become the most boring person in the world. 636 00:36:40,100 --> 00:36:41,209 I mean, relax! 637 00:36:41,334 --> 00:36:43,834 Live a little. You're in Paris, for Christ's sake! 638 00:36:43,946 --> 00:36:44,746 OK. 639 00:36:45,376 --> 00:36:47,126 You should become a lesbian, like me. 640 00:36:47,251 --> 00:36:48,292 You're not lesbian. 641 00:36:48,417 --> 00:36:49,751 Yes, I am. 642 00:36:50,376 --> 00:36:52,584 It's all about the life style, Marie. 643 00:36:52,709 --> 00:36:54,209 I'll think about it. 644 00:37:05,501 --> 00:37:08,501 Excuse me, I'm sorry. Um... Can I ask you something? 645 00:37:08,751 --> 00:37:10,501 My phone just die. 646 00:37:11,417 --> 00:37:14,917 Is this the... the way to the Trocadero metro station? 647 00:37:16,877 --> 00:37:18,177 - Ah, yeah. - Yeah? 648 00:37:18,834 --> 00:37:20,542 Ah, thank you, that's great. 649 00:37:21,751 --> 00:37:22,751 Yeah, just that way. 650 00:37:23,960 --> 00:37:25,960 - Where are you from? - America. 651 00:37:35,667 --> 00:37:36,751 Look at them. 652 00:37:38,126 --> 00:37:40,167 How's life fair? 653 00:37:40,501 --> 00:37:44,792 How can it be that the same people always get all the chances in life? 654 00:37:44,917 --> 00:37:47,840 There is no such thing as chance. 655 00:37:48,126 --> 00:37:49,542 Karma is everything. 656 00:37:49,667 --> 00:37:52,292 Karma is the fate we deserve. 657 00:37:52,417 --> 00:37:54,501 I must have been a real asshole in another life. 658 00:37:59,501 --> 00:38:00,501 Karma. 659 00:38:01,417 --> 00:38:03,501 The media didn't cover the story. 660 00:38:04,100 --> 00:38:05,667 No one seem to care. 661 00:38:06,417 --> 00:38:07,584 We were stuck. 662 00:38:07,709 --> 00:38:09,420 So, what did you do, dude? 663 00:38:11,100 --> 00:38:12,501 I worked on my karma... 664 00:38:16,292 --> 00:38:18,292 So I could get back to Paris. 665 00:39:16,420 --> 00:39:18,167 Your name. Which one is your name? 666 00:39:18,292 --> 00:39:20,459 There are 4 different names. 667 00:39:55,692 --> 00:39:57,250 Thank you, everyone. 668 00:39:57,134 --> 00:40:00,900 Aw, I need some new ideas for our cosmetics market. 669 00:40:00,340 --> 00:40:01,901 And, as of Monday, 670 00:40:01,926 --> 00:40:05,301 Marie will be our new V.P. Marketing. 671 00:40:07,584 --> 00:40:08,917 Congratulations. 672 00:40:09,626 --> 00:40:11,376 Some more cheese. 673 00:40:15,301 --> 00:40:17,259 That is... way too much. 674 00:40:19,584 --> 00:40:21,667 - Yeah, but eh, we are celebrating. - Yeah. 675 00:40:23,660 --> 00:40:24,660 So, yes... 676 00:40:25,876 --> 00:40:27,276 - Cheers. - Cheers. 677 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 To your well-deserved promotion, and... 678 00:40:31,709 --> 00:40:32,667 And? 679 00:40:33,209 --> 00:40:36,751 And, I decided to more to Paris on a permanent bases. 680 00:40:40,242 --> 00:40:41,442 Wow! Um... 681 00:40:44,420 --> 00:40:45,167 Permanent... Wow. 682 00:40:47,417 --> 00:40:49,376 That's great. That's so... That's great. 683 00:40:55,501 --> 00:40:57,100 Peter's moving to Paris. 684 00:40:57,501 --> 00:40:58,584 That's great. 685 00:40:58,917 --> 00:41:00,751 Yeah. Yeah, it's great. 686 00:41:00,876 --> 00:41:03,209 He is... He's great. 687 00:41:04,167 --> 00:41:05,792 Rose, my life is perfect. 688 00:41:06,376 --> 00:41:07,917 It's absolutely perfect. 689 00:41:08,840 --> 00:41:09,667 Did you know that 690 00:41:10,126 --> 00:41:12,584 he carried me in his arms 691 00:41:12,709 --> 00:41:15,209 for several blocks because I hurt my foot? 692 00:41:15,792 --> 00:41:18,417 And then, he proceeded to massage my foot 693 00:41:18,501 --> 00:41:21,459 with a god-like healing touch. And, 694 00:41:22,420 --> 00:41:23,501 whenever we go to a restaurant, 695 00:41:23,584 --> 00:41:26,709 He speaks to the waiter in their native tongue. 696 00:41:30,334 --> 00:41:32,840 Can we talk about this tomorrow? 697 00:41:33,420 --> 00:41:34,220 Yep. 698 00:41:36,792 --> 00:41:39,834 I think I may not be a lesbian. 699 00:42:23,501 --> 00:42:24,459 Karma. 700 00:42:25,376 --> 00:42:26,840 It works 701 00:42:26,542 --> 00:42:28,420 every time. 702 00:43:26,251 --> 00:43:27,667 In that confined space, 703 00:43:28,584 --> 00:43:31,209 I felt the uncontrollable urge to write 704 00:43:31,334 --> 00:43:33,501 the story of Master Deva. 705 00:43:34,251 --> 00:43:36,251 A very wise and wonderful man 706 00:43:36,376 --> 00:43:38,420 I met when I ended up in jail. 707 00:43:38,459 --> 00:43:39,667 You've been to jail? 708 00:43:41,626 --> 00:43:43,126 Yes, मेरे दोस्त। (my friend). 709 00:43:43,584 --> 00:43:45,459 And I was even younger than you. 710 00:43:46,792 --> 00:43:50,751 I was confined in a tiny cell, with no bed and no window. 711 00:43:54,501 --> 00:43:56,420 Bastard! 712 00:43:56,167 --> 00:43:58,501 You'll go to hell! 713 00:43:58,584 --> 00:44:02,420 Your mother must be stupid to have you this garbage! 714 00:44:02,167 --> 00:44:03,334 You're dirt! 715 00:44:03,459 --> 00:44:05,100 You sewerage rat. 716 00:44:05,126 --> 00:44:06,501 You swine! 717 00:44:06,584 --> 00:44:07,834 You cockroach! 718 00:44:08,100 --> 00:44:10,876 You jerk! Get me out of here! 719 00:44:14,376 --> 00:44:15,584 I want to go home. 720 00:44:17,584 --> 00:44:19,100 After couple of weeks, 721 00:44:19,126 --> 00:44:21,251 I was driven crazy by hunger, 722 00:44:21,376 --> 00:44:22,667 solitude 723 00:44:23,334 --> 00:44:27,100 and the fact I thought my mother would never want to see me again. 724 00:44:27,630 --> 00:44:30,630 No...!!! 725 00:44:33,709 --> 00:44:35,251 Please help me, God! 726 00:44:35,542 --> 00:44:36,667 Please! 727 00:44:36,917 --> 00:44:39,917 For as long as I was in the jail, 728 00:44:40,251 --> 00:44:43,100 I was wonder what my cousins were doing. 729 00:44:50,376 --> 00:44:52,667 How long are you in for? 730 00:44:52,792 --> 00:44:53,876 I don't know. 731 00:44:54,542 --> 00:44:56,459 I don't even have a window. 732 00:44:56,542 --> 00:45:00,151 I have a window. I could tell you what I see. 733 00:45:02,676 --> 00:45:06,840 Children are playing with a ball in the street. 734 00:45:06,209 --> 00:45:08,584 That's market day. 735 00:45:08,709 --> 00:45:11,334 Traders are setting up stalls. 736 00:45:12,420 --> 00:45:15,292 A woman is sunbathing in the balcony. 737 00:45:15,417 --> 00:45:19,792 A mother is taking water to the children who are playing. 738 00:45:20,840 --> 00:45:23,751 They are fighting who gets to drink first. 739 00:45:24,501 --> 00:45:28,126 The boys and girls are playing cricket with sticks and... 740 00:45:28,251 --> 00:45:30,792 I hear music in the distance... 741 00:45:32,542 --> 00:45:34,417 ...making a mess all around! 742 00:45:34,501 --> 00:45:38,792 There is a young man with a light beard with bright clever eyes. 743 00:45:38,917 --> 00:45:40,626 He's in love. 744 00:45:41,542 --> 00:45:43,292 Can you hear that bird singing? 745 00:45:43,417 --> 00:45:45,167 What does it look like? 746 00:45:45,292 --> 00:45:47,917 Blue, red and yellow feathers. 747 00:45:48,840 --> 00:45:50,834 His eyes are like tiny olives. 748 00:45:53,209 --> 00:45:54,584 You are getting out now. 749 00:46:03,501 --> 00:46:05,420 Master Deva? 750 00:46:07,209 --> 00:46:08,917 I'm getting out now. 751 00:46:18,126 --> 00:46:20,420 For the longest of time, 752 00:46:20,167 --> 00:46:23,292 I thought I would never meet Master Deva again. 753 00:46:27,751 --> 00:46:28,667 Mama! 754 00:46:37,420 --> 00:46:37,751 Soon, 755 00:46:38,459 --> 00:46:40,542 I was back on the streets, 756 00:46:40,834 --> 00:46:42,251 with my cousins. 757 00:46:46,417 --> 00:46:47,251 Aja? 758 00:46:50,840 --> 00:46:51,167 Master Deva? 759 00:46:52,100 --> 00:46:53,917 Aja, is that you? 760 00:47:03,126 --> 00:47:04,167 You're blind? 761 00:47:05,376 --> 00:47:07,917 Yes, I am blind. But it doesn't matter... 762 00:47:08,840 --> 00:47:10,420 His eyes couldn't see, 763 00:47:10,167 --> 00:47:13,459 but it didn't prevent him from seeing with imaginations. 764 00:47:14,840 --> 00:47:16,751 Out of the darkest moment of my life, 765 00:47:17,334 --> 00:47:21,840 Master Deva created the most beautiful lesson. 766 00:47:39,209 --> 00:47:41,501 Did you tell Alfredo I was upset? 767 00:47:41,626 --> 00:47:43,809 Yes, I told him you were very, very... 768 00:47:44,234 --> 00:47:46,420 very upset. Yes. 769 00:47:46,501 --> 00:47:48,409 Does he know I'm waiting for him in Paris? 770 00:47:48,686 --> 00:47:49,486 Yes. 771 00:47:50,376 --> 00:47:52,709 The re-shoot is only one day. 772 00:47:53,584 --> 00:47:54,709 That's a lie. 773 00:47:57,367 --> 00:47:59,209 Well, he promised, 774 00:47:59,334 --> 00:48:00,501 just one day. 775 00:48:01,501 --> 00:48:03,459 Yet, and Matthew calls 776 00:48:03,542 --> 00:48:07,626 and sent you three emails and twenty-two texts. 777 00:48:08,501 --> 00:48:12,584 Well, may be next time he won't forget to thank me at the Golden Globes. 778 00:48:13,638 --> 00:48:14,438 OK. 779 00:48:14,917 --> 00:48:19,420 Um, and then there is Mr. Burton he needs to know if you read the fairy tale script 780 00:48:19,167 --> 00:48:22,792 and if you would consider playing the role... of the... witch. 781 00:48:24,420 --> 00:48:25,420 A witch. 782 00:48:26,228 --> 00:48:27,228 - Yes. - Yes. 783 00:48:28,334 --> 00:48:29,376 - The witch. - The witch. 784 00:48:33,251 --> 00:48:34,542 Everyone out! 785 00:48:38,876 --> 00:48:40,584 I hate Rome. 786 00:49:13,626 --> 00:49:14,709 You don't need a gun. 787 00:49:15,709 --> 00:49:18,840 Why are you half naked in my trunk? 788 00:49:18,251 --> 00:49:20,626 I had only my shirt to write on. 789 00:49:20,751 --> 00:49:23,251 I couldn't get it back on. 790 00:49:23,584 --> 00:49:24,459 I'm sorry. 791 00:49:24,542 --> 00:49:25,417 You're a writer? 792 00:49:27,500 --> 00:49:28,300 Yes. 793 00:49:29,584 --> 00:49:31,459 I had no paper. 794 00:49:34,251 --> 00:49:35,584 Papers for the bettor. 795 00:49:36,126 --> 00:49:37,100 You're refugee? 796 00:49:42,976 --> 00:49:43,776 Yes. 797 00:49:44,501 --> 00:49:45,584 I'm a refugee. 798 00:49:54,292 --> 00:49:56,376 Aja, this is so touching. 799 00:49:58,251 --> 00:49:59,251 Thank you. 800 00:50:00,626 --> 00:50:03,420 I was... I was overwhelmed by your story, 801 00:50:03,167 --> 00:50:06,209 but it also helped me to understand a great deal. 802 00:50:07,584 --> 00:50:09,667 I sometimes feel blind, 803 00:50:09,792 --> 00:50:11,334 just like your character. 804 00:50:13,209 --> 00:50:14,334 Excuse me. 805 00:50:18,792 --> 00:50:20,100 Good evening, Nelly. 806 00:50:20,792 --> 00:50:22,876 My God, you are beautiful. 807 00:50:23,420 --> 00:50:25,876 Beautiful, as always. 808 00:50:26,420 --> 00:50:29,510 - Alfredo, the director is an idiot. - No, no, no, no. 809 00:50:29,751 --> 00:50:32,751 Nelly, Michael Zhudovski is not an idiot, c'mon. 810 00:50:32,876 --> 00:50:34,209 He is an idiot. 811 00:50:34,876 --> 00:50:35,984 Yes, he's an idiot, but... 812 00:50:36,251 --> 00:50:38,326 Nelly, we have to finish this movie. 813 00:50:39,292 --> 00:50:41,251 If we don't finish this movie, I'm ruined. 814 00:50:41,376 --> 00:50:42,751 Please, help me. 815 00:50:42,876 --> 00:50:44,584 The director is an idiot, but... 816 00:50:44,709 --> 00:50:46,334 Come have dinner, and we go out, 817 00:50:46,459 --> 00:50:48,334 have a drink, just you and me. 818 00:50:48,459 --> 00:50:49,626 We are divorced, Alfredo. 819 00:50:49,751 --> 00:50:50,584 You divorced me! 820 00:50:51,817 --> 00:50:55,840 Nelly, please. We just need five days of re-shoots. 821 00:51:00,628 --> 00:51:01,428 No! 822 00:51:01,917 --> 00:51:04,292 I can't believe it. He is too young for you. 823 00:51:04,417 --> 00:51:05,501 He's a writer 824 00:51:05,584 --> 00:51:06,667 and an artist. 825 00:51:07,126 --> 00:51:09,626 He wrote his last work on his shirt. 826 00:51:09,792 --> 00:51:11,584 Like the essence of Sufi poets. 827 00:51:11,709 --> 00:51:12,542 On his shirt? 828 00:51:12,667 --> 00:51:13,751 He didn't have any paper. 829 00:51:14,709 --> 00:51:17,167 Isn't that a grand artistic gesture? 830 00:51:17,292 --> 00:51:18,917 He took his shirt off his back 831 00:51:19,209 --> 00:51:20,667 to write a story. 832 00:51:21,626 --> 00:51:23,167 Why would anyone do that? 833 00:51:23,292 --> 00:51:24,209 It's art. 834 00:51:24,542 --> 00:51:25,251 Art? 835 00:51:25,417 --> 00:51:26,751 Yes, art. 836 00:51:34,209 --> 00:51:36,501 Nelly, that's not art. 837 00:51:36,626 --> 00:51:38,100 Giancarlo wants to buy it. 838 00:51:41,792 --> 00:51:45,376 Why are you talking to Giancarlo? What is it with Giancarlo? 839 00:51:45,792 --> 00:51:46,751 He calls me. 840 00:51:46,876 --> 00:51:48,292 Why does he call you? 841 00:51:48,417 --> 00:51:49,542 He calls. 842 00:51:54,667 --> 00:51:56,334 - Giancarlo wants to buy that? - Yes. 843 00:51:56,459 --> 00:51:57,751 - How much? - I can't say. 844 00:51:57,917 --> 00:52:00,417 How much is he paying for the damn shirt? 845 00:52:00,862 --> 00:52:01,862 Alfredo... 846 00:52:02,501 --> 00:52:03,417 How much? 847 00:52:03,501 --> 00:52:04,417 50. 848 00:52:04,501 --> 00:52:07,100 €50,000 for a shirt? 849 00:52:08,376 --> 00:52:09,167 Well. 850 00:52:09,501 --> 00:52:11,334 Let's get someone to send you up some clothes. 851 00:52:28,167 --> 00:52:29,459 Is your first time to Paris? 852 00:52:29,542 --> 00:52:32,167 No, I lived here for 2 years. 853 00:52:34,409 --> 00:52:39,334 Please, tell me anything, anything I might do to make your trip more enjoyable. 854 00:52:39,834 --> 00:52:43,100 Something you want to talk about, something you want to know? 855 00:52:44,751 --> 00:52:46,459 I have special gift. 856 00:52:47,167 --> 00:52:48,751 I can read your future. 857 00:52:50,100 --> 00:52:51,326 - While you're driving? - Yeah. 858 00:52:52,376 --> 00:52:55,626 Some people read the future in tea leaves, 859 00:52:55,751 --> 00:52:58,100 I read the future in traffic. 860 00:53:02,167 --> 00:53:03,501 What do you see? 861 00:53:07,709 --> 00:53:10,667 Right now, I see a trouble past. 862 00:53:19,834 --> 00:53:22,626 Two years ago, I really messed up my life. 863 00:53:22,751 --> 00:53:25,676 And now, I'm with a man who's really nice. 864 00:53:25,936 --> 00:53:26,936 I mean... 865 00:53:27,501 --> 00:53:29,917 To be honest, I don't even think it could get better. 866 00:53:30,167 --> 00:53:31,501 He is creative, 867 00:53:31,626 --> 00:53:32,917 and he is handsome, 868 00:53:33,840 --> 00:53:34,834 and he is gentle... 869 00:53:35,417 --> 00:53:38,292 He's planting flowers all over Paris. 870 00:53:38,417 --> 00:53:40,667 And now he is moving here for me. 871 00:53:42,167 --> 00:53:43,876 I got a lot of traffic here. 872 00:53:44,420 --> 00:53:44,834 And what does that mean? 873 00:53:48,584 --> 00:53:49,917 There is someone else. 874 00:53:50,840 --> 00:53:51,667 No, there's no one. 875 00:53:51,876 --> 00:53:53,584 Traffic doesn't lie. 876 00:53:55,842 --> 00:53:59,251 So, all you've done with this young woman is share a kiss? 877 00:53:59,376 --> 00:54:01,917 I agree doesn't sound like much, but... 878 00:54:02,834 --> 00:54:04,501 I can't stop thinking about her. 879 00:54:06,840 --> 00:54:06,917 You're in love. 880 00:54:08,209 --> 00:54:10,917 Yes, I guess I'm in love. 881 00:54:11,917 --> 00:54:13,334 Why did you divorce Alfredo? 882 00:54:13,784 --> 00:54:16,376 The question should be "Why did I ever marry him?" 883 00:54:16,751 --> 00:54:17,951 Why did you ever marry him? 884 00:54:20,417 --> 00:54:22,376 He was very handsome, exciting, 885 00:54:22,751 --> 00:54:23,667 charming, 886 00:54:23,792 --> 00:54:25,542 powerful, rich... 887 00:54:26,834 --> 00:54:28,667 Suave and dangerous. 888 00:54:29,126 --> 00:54:31,209 Italian men can be very strange. 889 00:54:31,334 --> 00:54:32,251 Then he changed? 890 00:54:32,876 --> 00:54:33,834 Not at all. 891 00:54:34,417 --> 00:54:35,584 That's why I divorced him. 892 00:54:39,968 --> 00:54:40,768 Here! 893 00:54:44,501 --> 00:54:46,376 I love this place. 894 00:54:53,292 --> 00:54:55,364 It moves me how those coins represent 895 00:54:55,367 --> 00:54:57,711 the wishes and dreams of hundreds of people. 896 00:54:59,167 --> 00:55:00,209 I love that. 897 00:55:02,876 --> 00:55:05,251 A constellation of hopes and dreams. 898 00:55:09,376 --> 00:55:10,751 Okay, make a wish. 899 00:55:14,501 --> 00:55:16,840 I wish for money. 900 00:55:16,917 --> 00:55:19,709 Throwing away money seems very counter-productive. 901 00:55:21,438 --> 00:55:22,238 Okay. 902 00:55:25,788 --> 00:55:26,788 - Yes! - Huh, huh. 903 00:55:27,459 --> 00:55:28,501 OK, my turn. 904 00:55:29,792 --> 00:55:32,459 I wish... Thomas Grégoire could forgive me. 905 00:55:34,420 --> 00:55:35,420 Who's that? 906 00:55:35,459 --> 00:55:36,792 Thomas Grégoire. 907 00:55:38,459 --> 00:55:40,501 He was the love of my life, 908 00:55:40,584 --> 00:55:42,334 a long, long time ago. 909 00:55:42,792 --> 00:55:46,100 Even now, not one day passes by that I don't think of him. 910 00:55:46,167 --> 00:55:47,251 What happened? 911 00:55:47,376 --> 00:55:48,876 I became famous. 912 00:55:49,501 --> 00:55:50,834 I had an affair. 913 00:55:53,100 --> 00:55:55,100 He found out in the newspapers. 914 00:55:56,209 --> 00:55:57,648 It was on the front page of 915 00:55:57,651 --> 00:56:00,461 every single newspapers on the planet. 916 00:56:07,792 --> 00:56:11,292 And the reconciliation has to be just as spectacular. 917 00:59:09,100 --> 00:59:10,501 - What's your name? - What? 918 00:59:10,626 --> 00:59:11,459 What's your name? 919 00:59:11,542 --> 00:59:12,209 Aja! 920 00:59:12,334 --> 00:59:14,167 Ajatashatru Lavash Patel. 921 00:59:14,376 --> 00:59:15,792 Are you and Nelly together? 922 00:59:17,510 --> 00:59:20,100 No. She's in love with the finest man in the world, 923 00:59:20,126 --> 00:59:21,542 Thomas Grégoire. 924 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 「I Love you, Thomas Grégoire」 925 00:59:31,792 --> 00:59:33,840 I want that shirt! 926 00:59:33,209 --> 00:59:34,209 No, Alfredo. 927 00:59:34,334 --> 00:59:36,840 You don't appreciate art. 928 00:59:36,209 --> 00:59:37,819 How can you say I don't appreciate art? 929 00:59:37,822 --> 00:59:38,836 I appreciate art! 930 00:59:49,876 --> 00:59:51,459 We promised Giancarlo. 931 00:59:56,167 --> 00:59:57,192 Why Giancarlo? 932 00:59:57,217 --> 01:00:00,510 Why always Giancarlo!? Why Giancarlo? 933 01:00:06,792 --> 01:00:08,459 So, how much are you offering? 934 01:00:09,792 --> 01:00:11,376 €100,000. 935 01:00:17,667 --> 01:00:18,467 Cash. 936 01:00:55,334 --> 01:00:57,126 Thomas Grégoire. 937 01:01:27,161 --> 01:01:28,161 - Hi. - Hi. 938 01:01:35,926 --> 01:01:37,176 He called. 939 01:01:37,542 --> 01:01:38,917 Thomas called. 940 01:02:12,709 --> 01:02:13,626 How's everything? 941 01:02:13,792 --> 01:02:14,834 Very good. 942 01:02:15,292 --> 01:02:15,917 Very good. 943 01:02:17,126 --> 01:02:18,792 I heard Nelly's in town. 944 01:02:20,501 --> 01:02:21,251 "You heard"? 945 01:02:21,376 --> 01:02:24,417 Huh, maybe, we could all have a drink? 946 01:02:24,542 --> 01:02:26,420 Of course, of course. 947 01:02:26,167 --> 01:02:27,420 Please call me... 948 01:02:28,376 --> 01:02:29,292 or Nelly. 949 01:02:30,667 --> 01:02:31,417 You... you... 950 01:02:32,420 --> 01:02:32,901 talked to her sometime? 951 01:02:33,184 --> 01:02:34,876 I mean, you called her? 952 01:02:35,292 --> 01:02:36,167 Nelly? 953 01:02:37,251 --> 01:02:37,917 No. 954 01:02:48,834 --> 01:02:50,542 I'm sorry for the shirt. 955 01:02:53,501 --> 01:02:54,501 What shirt? 956 01:02:55,100 --> 01:02:56,542 The shirt-story. 957 01:02:57,709 --> 01:02:59,100 I bought the shirt. 958 01:02:59,126 --> 01:03:01,751 What the hell are you talking about? 959 01:03:03,840 --> 01:03:04,420 I have to go. 960 01:03:06,600 --> 01:03:07,600 Alfredo. 961 01:03:27,417 --> 01:03:28,209 Give me back the money. 962 01:03:29,751 --> 01:03:31,126 I said, "Give me back the money!" 963 01:03:31,637 --> 01:03:33,237 Okay, okay. 964 01:04:18,501 --> 01:04:20,917 Moohini, where do I go? 965 01:05:12,300 --> 01:05:13,936 - Hey, svelto (careful). - Ciao, Francisco. 966 01:05:16,667 --> 01:05:18,209 I flewed (flew) over Rome, 967 01:05:18,417 --> 01:05:19,751 towards Paris. 968 01:05:20,667 --> 01:05:22,501 I even had provisions. 969 01:05:37,540 --> 01:05:38,900 I had time to dream 970 01:05:38,905 --> 01:05:42,942 about the terrific life that I would have with the money I had earned. 971 01:05:43,251 --> 01:05:45,100 Life was good. 972 01:05:58,100 --> 01:06:00,459 I traveled for hours and hours. 973 01:06:00,834 --> 01:06:02,626 It was beautiful. 974 01:06:03,292 --> 01:06:05,667 The winds seemed to be perfect. 975 01:06:14,501 --> 01:06:16,876 I am a rich man! 976 01:06:40,100 --> 01:06:41,542 I am a rich man... 977 01:06:43,209 --> 01:06:44,917 and I am about to die. 978 01:07:49,100 --> 01:07:52,709 Hello, this is the Indian Secretary of Commerce. 979 01:07:53,209 --> 01:07:54,584 I need to talk to Marie. 980 01:07:54,709 --> 01:07:57,167 - She is not in today, sir. - It's an emergency. 981 01:08:07,101 --> 01:08:07,901 Hello. 982 01:08:08,309 --> 01:08:09,109 Marie? 983 01:08:09,176 --> 01:08:10,426 Marie's in a shower. 984 01:08:10,792 --> 01:08:11,792 This is Ajatashatru. 985 01:08:12,292 --> 01:08:14,317 You stood her up at the Eiffel Tower. 986 01:08:14,351 --> 01:08:15,351 No... 987 01:08:16,834 --> 01:08:19,251 Yes, but... Can I leave a message? 988 01:08:20,734 --> 01:08:21,734 - Eh, yeah. - Okay. 989 01:08:23,917 --> 01:08:27,459 I'm very, very sorry for missing our date for the Tower. 990 01:08:28,792 --> 01:08:31,876 Extraordinary circumstances made things difficult. 991 01:08:32,420 --> 01:08:34,709 I think, I may never be able to call her. 992 01:08:34,876 --> 01:08:36,100 Ever. 993 01:08:37,501 --> 01:08:39,584 I know we met only once... 994 01:08:40,251 --> 01:08:42,209 but our kiss was inspiring. 995 01:08:43,542 --> 01:08:44,917 Please tell her... 996 01:08:49,542 --> 01:08:50,585 Is she able to travel? 997 01:08:50,588 --> 01:08:52,203 - Uh, no. - Okay. 998 01:08:54,292 --> 01:08:57,584 Please tell her if she never hears again from me... 999 01:09:00,376 --> 01:09:01,292 that... 1000 01:09:02,501 --> 01:09:03,334 that I love him. 1001 01:09:04,436 --> 01:09:05,236 Yes. 1002 01:09:05,376 --> 01:09:08,292 I will always, always, always love her. 1003 01:09:08,417 --> 01:09:09,417 I love her! 1004 01:09:09,501 --> 01:09:10,542 She met someone else. 1005 01:09:11,584 --> 01:09:15,420 And yesterday, they decided to move in together. 1006 01:09:17,126 --> 01:09:18,626 Can I change my message? 1007 01:09:18,917 --> 01:09:19,876 Sure. 1008 01:09:22,709 --> 01:09:23,834 No message. 1009 01:09:47,501 --> 01:09:49,126 Aja, your life is a mess. 1010 01:09:49,251 --> 01:09:52,251 You need to sort yourself and hurry back to Paris! 1011 01:09:52,376 --> 01:09:54,126 Listen to your mother, for once. 1012 01:09:54,251 --> 01:09:55,417 I know. 1013 01:09:56,834 --> 01:09:59,167 Just when my life seems to be getting back on track, 1014 01:10:01,792 --> 01:10:04,501 just when I get some money 1015 01:10:04,584 --> 01:10:07,709 that might help me live a decent life, 1016 01:10:09,501 --> 01:10:12,834 just when love seems to be possible... 1017 01:10:14,501 --> 01:10:17,251 I am doomed to die an awful death. 1018 01:10:18,501 --> 01:10:19,826 What kind of karma is that? 1019 01:10:19,851 --> 01:10:23,392 Stop blaming your karma, and take responsibility for your life! 1020 01:10:23,917 --> 01:10:24,876 What do you mean? 1021 01:10:25,420 --> 01:10:27,459 You are in control of your life, 1022 01:10:27,584 --> 01:10:29,584 not chance, or karma. 1023 01:10:58,420 --> 01:10:59,584 Now, tell me. 1024 01:11:00,501 --> 01:11:02,251 What is in the briefcase? 1025 01:11:03,834 --> 01:11:05,100 It's a long story. 1026 01:11:05,126 --> 01:11:06,626 I have all the time. 1027 01:11:06,834 --> 01:11:08,542 I'm just trying to get to Paris. 1028 01:11:08,669 --> 01:11:09,469 Paris. 1029 01:11:12,292 --> 01:11:14,751 You won't be there anytime soon. 1030 01:11:15,459 --> 01:11:16,584 We are going to Libya. 1031 01:11:17,210 --> 01:11:18,910 - Libya!? - Yes. 1032 01:11:21,126 --> 01:11:25,501 And, what so precious in that briefcase that you won't let it go? 1033 01:11:26,542 --> 01:11:28,126 It's just some... 1034 01:11:28,417 --> 01:11:29,251 some of... 1035 01:11:30,209 --> 01:11:31,292 personal necessities. 1036 01:11:34,626 --> 01:11:35,501 Of course. 1037 01:11:36,626 --> 01:11:37,501 Open it. 1038 01:11:38,334 --> 01:11:39,167 Why? It's just some... 1039 01:11:40,251 --> 01:11:41,751 Open the briefcase. 1040 01:11:41,876 --> 01:11:42,917 What's with all the guns! 1041 01:11:43,250 --> 01:11:44,250 Indian, 1042 01:11:44,300 --> 01:11:45,800 open the briefcase! 1043 01:11:46,761 --> 01:11:47,561 Okay. 1044 01:11:54,417 --> 01:11:56,334 At that very moment, 1045 01:11:56,751 --> 01:11:59,417 I summoned all my magical powers 1046 01:11:59,501 --> 01:12:01,501 to make the money invisible. 1047 01:12:02,876 --> 01:12:04,667 Open the briefcase! 1048 01:12:30,167 --> 01:12:34,834 Libya had become the place that it seemed all refugees ended up 1049 01:12:35,100 --> 01:12:37,420 at one point or another. 1050 01:12:39,113 --> 01:12:39,913 Aja. 1051 01:12:41,280 --> 01:12:41,828 Aja! 1052 01:12:45,792 --> 01:12:47,292 What are you doing in Africa, man? 1053 01:12:48,420 --> 01:12:48,917 What are you doing here? 1054 01:12:49,126 --> 01:12:51,626 Unfortunately, they don't want me in the land of the milk and honey. 1055 01:12:53,334 --> 01:12:54,501 But I want to thank you. 1056 01:12:57,126 --> 01:12:58,542 I need your help. 1057 01:12:58,667 --> 01:13:01,542 There were several clandestine refugee camps. 1058 01:13:01,667 --> 01:13:03,501 All people in transit. 1059 01:13:05,792 --> 01:13:07,334 I knew where the money was. 1060 01:13:07,709 --> 01:13:11,917 So I asked Wiraj if they could help me get my briefcase back. 1061 01:13:12,667 --> 01:13:13,917 That was my money. 1062 01:13:14,626 --> 01:13:16,420 I had earned it. 1063 01:13:16,334 --> 01:13:18,876 There was no way I would left the thief 1064 01:13:19,420 --> 01:13:20,501 steal my earnings. 1065 01:13:20,834 --> 01:13:22,667 I know exactly where my money is. 1066 01:13:23,501 --> 01:13:26,917 OK, but everyone, no violence. 1067 01:13:28,292 --> 01:13:29,542 Understood? 1068 01:13:29,667 --> 01:13:32,459 Faysal, no violence. 1069 01:13:35,834 --> 01:13:37,420 Thank you. 1070 01:13:37,167 --> 01:13:38,501 Thank you very much. 1071 01:13:53,792 --> 01:13:56,209 I want to go back to my wife. 1072 01:13:56,334 --> 01:13:58,834 How does someone as ugly as you get a wife? 1073 01:13:59,167 --> 01:14:01,376 She doesn't care about the looks. 1074 01:14:02,292 --> 01:14:06,100 The hippo, is as pretty as the gazelle, 1075 01:14:06,126 --> 01:14:08,251 in the eyes of his wife. 1076 01:14:26,459 --> 01:14:29,126 You can tell he's scared. Raise it! 1077 01:14:31,334 --> 01:14:33,251 This moron thinks he can bluff me! 1078 01:14:34,459 --> 01:14:38,667 Shut up and put the money on the table! The money! 1079 01:14:45,751 --> 01:14:46,709 Look at this! 1080 01:15:25,501 --> 01:15:26,667 What are you doing? 1081 01:15:30,420 --> 01:15:31,251 - Too violent? - Yes. 1082 01:15:31,834 --> 01:15:32,584 Sorry. 1083 01:15:32,601 --> 01:15:34,420 Good evening, Aja. 1084 01:15:34,584 --> 01:15:35,792 Unfortunately, 1085 01:15:35,917 --> 01:15:39,917 tonight I'm in a very, very bad mood. 1086 01:15:43,751 --> 01:15:45,840 Perfect. Let's go. 1087 01:15:56,209 --> 01:15:57,501 So, 1088 01:15:58,292 --> 01:16:01,840 how much do I owe you, and others? 1089 01:16:03,751 --> 01:16:05,126 How much is in the briefcase? 1090 01:16:10,420 --> 01:16:12,920 - €2,000. - €2,000!? 1091 01:16:14,834 --> 01:16:18,209 Well, as you know, we're all in transit. 1092 01:16:19,376 --> 01:16:20,751 Many are running from the war? 1093 01:16:20,861 --> 01:16:21,661 Okay... 1094 01:16:23,334 --> 01:16:24,840 How much? 1095 01:16:25,459 --> 01:16:30,251 Whitman, lost his wife, two years ago, in Mali. 1096 01:16:30,534 --> 01:16:31,334 Okay... 1097 01:16:32,209 --> 01:16:33,167 How much? 1098 01:16:34,376 --> 01:16:36,167 This side, Aziz, 1099 01:16:37,167 --> 01:16:40,251 must get to Germany to find his twin brother. 1100 01:16:40,718 --> 01:16:41,518 Okay... 1101 01:16:42,667 --> 01:16:44,840 So, how... How much? 1102 01:16:44,501 --> 01:16:45,709 Emel, there, Emel. 1103 01:16:46,209 --> 01:16:49,251 She was attacked by soldiers during the war. 1104 01:16:49,376 --> 01:16:51,501 A friend of her is in Brussels owns bakery. 1105 01:16:51,584 --> 01:16:55,126 So she has a job waiting for her only if she can get there. 1106 01:17:00,840 --> 01:17:01,834 Everyone of them has a dream. 1107 01:17:03,334 --> 01:17:04,501 I understand. 1108 01:17:06,334 --> 01:17:08,709 Give... what feels right. 1109 01:17:25,667 --> 01:17:29,100 A few of my brothers and sisters helped me last night. 1110 01:17:30,292 --> 01:17:32,917 Anyone with a hope or a dream, 1111 01:17:34,376 --> 01:17:36,420 please stand in line. 1112 01:17:37,501 --> 01:17:39,542 I may be able to help you. 1113 01:17:45,167 --> 01:17:46,376 What is your wish? 1114 01:17:47,840 --> 01:17:48,167 To have a boat... 1115 01:17:49,501 --> 01:17:51,840 so I can go fish 1116 01:17:51,209 --> 01:17:52,126 at the sea to... 1117 01:17:52,292 --> 01:17:54,834 to earn money for my family. 1118 01:17:55,917 --> 01:17:57,917 That seems very reasonable. 1119 01:18:06,292 --> 01:18:07,292 Buy your boat. 1120 01:18:08,334 --> 01:18:09,626 Feed your family. 1121 01:18:19,376 --> 01:18:20,501 Look! 1122 01:18:24,542 --> 01:18:25,709 Tell me. 1123 01:18:26,542 --> 01:18:29,834 I need a plane ticket to Brussels. 1124 01:18:30,167 --> 01:18:32,840 I want to learn how to make chocolate. 1125 01:18:38,370 --> 01:18:39,370 There you go. 1126 01:18:42,763 --> 01:18:43,763 Thank you. 1127 01:18:44,417 --> 01:18:45,659 - Good luck. - Thank you. 1128 01:18:50,834 --> 01:18:52,459 And then, it happened. 1129 01:18:53,459 --> 01:18:55,126 I couldn't stop. 1130 01:18:55,251 --> 01:18:57,876 I was overcome by a feeling of well-being, 1131 01:18:58,420 --> 01:19:01,251 as if a lady in the clear vapor cloud 1132 01:19:01,376 --> 01:19:03,251 had appeared inside my chest 1133 01:19:03,376 --> 01:19:05,584 and was spreading throughout my body. 1134 01:19:06,501 --> 01:19:08,751 In front of all these refugees, 1135 01:19:09,751 --> 01:19:13,417 I succeeded in creating my greatest magic trick, ever. 1136 01:19:13,876 --> 01:19:15,501 How is that? 1137 01:19:15,626 --> 01:19:19,917 I transformed €2,000 into a never ending flow of money. 1138 01:19:20,840 --> 01:19:21,709 People went back to their villages, 1139 01:19:21,834 --> 01:19:26,709 and everyone told the story of Ajatashatru Lavash Patel. 1140 01:19:44,709 --> 01:19:48,376 Right then, I understood what I really wanted. 1141 01:19:48,501 --> 01:19:50,834 I wanted to come home to India. 1142 01:19:52,251 --> 01:19:55,420 I had just enough money to buy my plane ticket 1143 01:19:55,167 --> 01:19:57,417 and a real fake passport. 1144 01:19:59,767 --> 01:20:03,459 But first, I had one last important thing to do. 1145 01:20:04,420 --> 01:20:05,542 It's nice meeting you Aja. 1146 01:20:06,376 --> 01:20:07,792 Likewise. Take care, man. 1147 01:20:09,126 --> 01:20:10,209 Safe trip. 1148 01:20:33,376 --> 01:20:34,459 Go, quick! 1149 01:20:37,417 --> 01:20:38,667 My money! 1150 01:21:16,840 --> 01:21:17,584 Honey, I'm sorry. 1151 01:21:17,792 --> 01:21:20,542 I'm late. Traffic was terrible. 1152 01:21:26,709 --> 01:21:29,420 God damn-it, I slaved away all day at work, 1153 01:21:29,167 --> 01:21:31,667 is it really too much to ask for dinner to be ready? 1154 01:21:41,209 --> 01:21:42,792 It's lovely to see you. 1155 01:21:45,584 --> 01:21:47,459 It's lovely to see you too. 1156 01:21:49,126 --> 01:21:49,876 Marie, 1157 01:21:50,126 --> 01:21:51,542 I found the deck chair. 1158 01:21:51,667 --> 01:21:52,542 Oh, great. 1159 01:21:53,917 --> 01:21:56,717 Pieter, this is Aja. Aja, this is Pieter. 1160 01:21:57,667 --> 01:21:58,376 Hi. 1161 01:22:01,918 --> 01:22:02,718 Hi. 1162 01:22:05,292 --> 01:22:06,376 I'll see you soon. 1163 01:22:07,352 --> 01:22:08,152 Yeah. 1164 01:22:31,334 --> 01:22:32,417 €54, please. 1165 01:22:32,501 --> 01:22:34,542 This is a good deal for a fabulous mother. 1166 01:22:36,587 --> 01:22:37,587 Thank you. 1167 01:22:49,251 --> 01:22:51,626 Only after this very difficult journey 1168 01:22:51,751 --> 01:22:54,542 that I realized what I wanted in life. 1169 01:22:54,667 --> 01:22:55,834 Moohini! 1170 01:22:57,840 --> 01:22:58,501 You're still here. 1171 01:22:58,626 --> 01:22:59,892 How are you? Wait... 1172 01:23:06,251 --> 01:23:07,709 Welcome home, Aja. 1173 01:23:07,834 --> 01:23:11,126 Eventually, I succeeding in reaching a deal with Giri 1174 01:23:11,251 --> 01:23:14,501 to pay back the money he believed I still owed him. 1175 01:23:17,626 --> 01:23:20,501 Then I started teaching. 1176 01:23:22,751 --> 01:23:24,709 Each morning, these kids show up 1177 01:23:24,834 --> 01:23:27,100 and I tell them stories. 1178 01:23:28,251 --> 01:23:32,209 And I make sure their world becomes a bit bigger 1179 01:23:32,334 --> 01:23:35,459 and they understand they are not poor. 1180 01:23:35,542 --> 01:23:38,501 The great poet Rabindranath Tagore writes, 1181 01:23:39,840 --> 01:23:43,959 "How can you cross the sea by merely standing and staring at it?" 1182 01:23:44,863 --> 01:23:45,663 What... 1183 01:23:57,169 --> 01:23:57,969 Well... 1184 01:23:59,840 --> 01:24:02,442 You boys, just think what he means by that. 1185 01:24:02,467 --> 01:24:03,267 I'm sorry. 1186 01:24:04,312 --> 01:24:05,511 - I'm disturbing you. - No, no. 1187 01:24:13,459 --> 01:24:15,167 I did promise. 1188 01:24:24,684 --> 01:24:26,809 Did you leave your fiancé at the altar again? 1189 01:24:35,840 --> 01:24:37,417 Maybe I shouldn't have come. 1190 01:24:48,459 --> 01:24:50,167 Go back to your seats. Now! 1191 01:24:50,554 --> 01:24:51,354 Go! 1192 01:24:53,167 --> 01:24:55,542 And that is the end of the story. 1193 01:24:56,420 --> 01:24:57,292 Any questions? 1194 01:24:59,126 --> 01:25:00,417 What's a lesbian? 1195 01:25:04,917 --> 01:25:06,501 Someone who loves a woman. 1196 01:25:07,251 --> 01:25:08,542 So I can be a lesbian? 1197 01:25:11,370 --> 01:25:11,837 Well... 1198 01:25:13,917 --> 01:25:14,917 Yes. 1199 01:25:15,542 --> 01:25:18,626 Why did you say at the beginning that this story was a tragedy? 1200 01:25:24,876 --> 01:25:27,292 You're going to prison for four years. 1201 01:25:28,501 --> 01:25:31,292 That... is a terrible tragedy. 1202 01:25:33,834 --> 01:25:37,542 You are going to lose four of the best years of your life. 1203 01:25:42,501 --> 01:25:43,209 Unless... 1204 01:25:46,100 --> 01:25:48,251 you seize this opportunity. 1205 01:25:48,501 --> 01:25:49,584 What opportunity? 1206 01:25:56,917 --> 01:25:59,501 If you come to my school every day, 1207 01:26:00,167 --> 01:26:01,709 you don't have to go to prison. 1208 01:26:03,917 --> 01:26:04,584 Really? 1209 01:26:05,459 --> 01:26:06,126 Really. 1210 01:26:06,319 --> 01:26:07,719 - Yes! - Yes? 1211 01:26:08,269 --> 01:26:09,269 - Yes. - Yes? 1212 01:26:10,180 --> 01:26:11,180 Yeah. 1213 01:26:12,292 --> 01:26:13,126 Every day. 1214 01:26:13,251 --> 01:26:14,334 - Every day. - Every day. 1215 01:26:14,621 --> 01:26:15,421 Every day. 1216 01:26:15,971 --> 01:26:16,971 Every day. 1217 01:26:17,167 --> 01:26:18,376 Thank you, Aja. 1218 01:26:22,419 --> 01:26:23,219 Aja, 1219 01:26:23,917 --> 01:26:25,100 what about your mother? 1220 01:26:25,709 --> 01:26:27,584 Thank you so much for asking. 1221 01:26:30,584 --> 01:26:33,126 My mother is where she always wanted to be. 1222 01:28:00,751 --> 01:28:02,542 Was that a true story? 1223 01:28:05,840 --> 01:28:07,209 Only the important parts. 78051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.