All language subtitles for The.Conductor.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,000 --> 00:01:10,252 Dobra ve�er. Hvala vam. 2 00:01:13,505 --> 00:01:16,383 Ovdje, u �estom redu. Te dvije stolice. 3 00:01:16,508 --> 00:01:18,010 Dobra ve�er. 4 00:01:25,725 --> 00:01:28,310 Dobro ve�e, mogu li svoje karte? Hvala vam. 5 00:01:51,916 --> 00:01:54,543 Oprostite, napravljena je pogre�ka. 6 00:01:54,668 --> 00:01:56,754 Ovdje smo, pogledajte. 7 00:02:01,800 --> 00:02:06,055 Primijetite. Pogre�no mjesto. - �ao mi je. 8 00:02:24,446 --> 00:02:25,989 Hajde. 9 00:02:33,788 --> 00:02:35,623 Ne, �elim ostati. 10 00:02:35,748 --> 00:02:38,584 Jesi li lud? - Moram ga vidjeti. 11 00:02:40,127 --> 00:02:43,089 �to je toliko posebno u Mengelenu? - Mengelberg. 12 00:02:43,214 --> 00:02:44,757 Ja ka�em. 13 00:02:45,341 --> 00:02:46,883 Po�i sa mnom. 14 00:04:21,513 --> 00:04:23,598 Ovo je mu�ka soba. 15 00:04:24,099 --> 00:04:25,267 Ja ... 16 00:04:26,936 --> 00:04:29,020 Tr�im za njim. 17 00:04:29,604 --> 00:04:31,440 �to slijedite? 18 00:04:32,982 --> 00:04:34,193 Higijena. 19 00:04:34,318 --> 00:04:39,030 Mu�karci se br�e zaprljaju. To provjeravamo. 20 00:04:40,573 --> 00:04:43,200 I jeste li spremni za to? 21 00:04:46,787 --> 00:04:49,457 Sve je �isto, gospodine. 22 00:04:53,876 --> 00:04:57,798 Nedostaje ti koncert. - Vidio sam ga �e��e. 23 00:05:04,220 --> 00:05:06,138 Zaboravio si ne�to. 24 00:06:03,191 --> 00:06:05,277 Zar ne morate intervenirati? 25 00:06:12,450 --> 00:06:15,828 Mora oti�i. - �to? Tko je? 26 00:06:25,546 --> 00:06:27,381 Radi li za vas? 27 00:07:12,505 --> 00:07:15,342 Ne gurajte, ja mogu hodati. 28 00:07:15,551 --> 00:07:17,386 Morali su te zatvoriti. 29 00:07:17,553 --> 00:07:20,388 Mogu li se ispri�ati? - Kome? Dvorana? 30 00:07:20,513 --> 00:07:23,934 Maestru Mengelbergu. - Dr�i se podalje od njega. 31 00:07:24,101 --> 00:07:27,062 Veliki glazbenik prema vama. 32 00:07:29,230 --> 00:07:32,692 Otpu�teni ste. - Ti nisi moj �ef. 33 00:09:54,491 --> 00:09:55,992 G. Goldsmith? 34 00:09:56,700 --> 00:09:57,910 Gospodine? 35 00:09:58,995 --> 00:10:03,999 Moji roditelji i ja posje�ujemo koncertima za ru�ak godinama. 36 00:10:04,165 --> 00:10:06,377 Fiksni jer su besplatni. 37 00:10:06,543 --> 00:10:10,547 Trombon je igrao na kraju pogre�na napomena ... 38 00:10:10,672 --> 00:10:13,383 ... neposredno prije ponavljanja trio. 39 00:10:13,674 --> 00:10:17,095 Oni su odigrali E, ali to mora biti Es. 40 00:10:20,055 --> 00:10:21,516 �ekaj. 41 00:10:28,563 --> 00:10:32,526 Dobro zapa�eno. Zna� dio trombon po srcu? 42 00:10:32,652 --> 00:10:35,904 Ne samo za tu zabavu. Svaka poruka. 43 00:10:36,863 --> 00:10:39,199 Jo� uvijek ima� �asove klavira u konzervatoriju? 44 00:10:39,324 --> 00:10:41,076 Tako je. - To �elim i�i. 45 00:10:41,201 --> 00:10:45,538 Sretno s njim. - Mogu li do�i i igrati se neko vrijeme? 46 00:10:46,080 --> 00:10:49,167 Ne volim tro�iti svoje vrijeme. - Ni ja. 47 00:10:57,550 --> 00:11:00,010 Sutra popodne, u �etiri sata. 48 00:11:27,077 --> 00:11:29,830 Imam sastanak s g. Goldsmithom. 49 00:11:30,205 --> 00:11:31,331 U�ite. 50 00:11:38,087 --> 00:11:39,797 Mogu li dobiti kavu? 51 00:11:39,964 --> 00:11:41,841 Tiho. Poku�avam raditi. 52 00:11:41,966 --> 00:11:46,595 Kava mora biti mljevena. - Ona to mo�e. 53 00:11:46,761 --> 00:11:49,098 Mo�ete unijeti ako ima kave. 54 00:11:50,057 --> 00:11:51,851 �uli ste. 55 00:12:00,609 --> 00:12:02,193 Nemojte tr�ati. 56 00:12:37,893 --> 00:12:41,771 Ovo je ku�anstvo potpuni kaos. 57 00:12:42,981 --> 00:12:46,067 Ne smeta mu, �uje kod namje�taja. 58 00:12:50,195 --> 00:12:53,032 Frank, ovo je ... Kako se zove�? 59 00:12:54,659 --> 00:12:55,950 Willy Wolters. 60 00:12:56,660 --> 00:12:58,662 Ne gubimo vrijeme. 61 00:13:11,799 --> 00:13:13,051 Play. 62 00:13:44,455 --> 00:13:45,956 Prestani. 63 00:13:48,292 --> 00:13:50,461 Lijepa. - Misli�? 64 00:13:50,919 --> 00:13:53,004 Ovo krilo. 65 00:13:54,965 --> 00:13:58,926 Vje�bam s klavirom lupanje po �icama. 66 00:13:59,969 --> 00:14:02,097 Za�to bi to u�inio? 67 00:14:02,973 --> 00:14:05,892 Ina�e �e se susjedi �aliti. 68 00:14:06,017 --> 00:14:10,229 To je stara stvar. Moj otac na�ao ga je s sme�em. 69 00:14:11,313 --> 00:14:14,941 Sme�e? - Moj otac je �ovjek za sme�e. 70 00:14:15,149 --> 00:14:19,238 Tko vas je u�io? -Poznanica moje majke. 71 00:14:19,738 --> 00:14:21,781 �to zna� o Bachu? 72 00:14:23,116 --> 00:14:25,660 Sviram mu jaja, gospodine. 73 00:14:25,869 --> 00:14:28,788 To mo�ete u�initi samo ako ga imate u�ili ste. 74 00:14:28,913 --> 00:14:32,082 Znate li najve�i Stru�njak za Bacha u svijetu? 75 00:14:32,375 --> 00:14:34,127 Naravno da ne. 76 00:14:34,252 --> 00:14:35,836 Albert Schweitzer. 77 00:14:36,254 --> 00:14:39,882 Prou�avao je Bacha kao nikad prije. 78 00:14:40,048 --> 00:14:44,470 Na�alost, izabrao je lije�nika biti u d�ungli. 79 00:14:44,595 --> 00:14:49,015 �to potvr�uje taj genij granice s ometanjima. 80 00:14:49,140 --> 00:14:50,517 Smatrate li da je poreme�en? 81 00:14:50,642 --> 00:14:53,477 Da, zloupotrebljava svoj talent ako je ne koristite. 82 00:14:53,602 --> 00:14:56,939 Mo�da ima vi�e talenta biti lije�nik. 83 00:15:01,151 --> 00:15:04,405 Za�to igrate tako? - Kako to misli�? 84 00:15:04,530 --> 00:15:06,782 Dakle, bez osje�aja. 85 00:15:08,866 --> 00:15:13,496 Nau�io sam da nitko moj osje�aj �eka. 86 00:15:13,663 --> 00:15:16,082 Morate li interpretirati glazbu? 87 00:15:16,207 --> 00:15:19,251 Tuma�enja mogu nisu u redu, orasi nisu. 88 00:15:19,377 --> 00:15:21,921 To je znanost. - Bach je matemati�ki sastavio. 89 00:15:22,046 --> 00:15:25,257 Ali govorio je Bo�ji jezik. - Pa ... 90 00:15:26,300 --> 00:15:29,511 Nitko ne zna �to je Bog zna�ilo, zar ne? 91 00:15:38,019 --> 00:15:39,813 Va�a tehnika je stra�na. 92 00:15:39,938 --> 00:15:43,316 Va�a uporaba pedale to ne zamagljuje. 93 00:15:43,566 --> 00:15:45,651 Zaboravi konzervatorij. 94 00:15:45,985 --> 00:15:49,404 Nikada vam ne dopu�taju. - Mo�ete li me nau�iti? 95 00:15:49,529 --> 00:15:52,908 Te�ko �u u�iti. Sve je bolje. 96 00:15:53,033 --> 00:15:55,369 Mogu li vam dati savjet? 97 00:15:56,328 --> 00:15:58,538 Udati se, dobiti djecu. 98 00:15:59,706 --> 00:16:01,249 Kao tvoja �ena? 99 00:16:01,374 --> 00:16:02,876 Da. 100 00:16:07,338 --> 00:16:10,216 Nadam se da je kava probala. 101 00:16:15,637 --> 00:16:17,431 Neobi�na �ena. 102 00:16:19,432 --> 00:16:21,392 Prili�no atraktivno. 103 00:16:33,238 --> 00:16:34,280 �ekaj. 104 00:16:34,405 --> 00:16:37,532 �ekaj. Mogu vas pripremiti za prijem. 105 00:16:37,658 --> 00:16:40,536 Bio bih lud, zar ne? 106 00:16:40,661 --> 00:16:43,955 Tri sata tjedno, dva dolara na sat? 107 00:16:49,503 --> 00:16:50,794 Pa? 108 00:16:51,670 --> 00:16:53,214 �to misli�? 109 00:16:59,052 --> 00:17:01,389 TIPIRANA �ELJENA 110 00:17:07,394 --> 00:17:09,562 Imate deset minuta. 111 00:17:27,413 --> 00:17:31,458 Ti. Previ�e sporo, predugo nokti. 112 00:17:31,583 --> 00:17:34,253 Previ�e pogre�aka. A ti ... 113 00:17:34,961 --> 00:17:38,173 Brzi prsti, kratki nokti, nema pogre�aka. 114 00:17:39,674 --> 00:17:42,803 Mo�ete po�eti sutra. - Stvarno? Hvala vam. 115 00:18:14,999 --> 00:18:17,751 Dolazim na taj posao od dame garderobe. 116 00:18:17,876 --> 00:18:19,753 To je ve� nestalo. 117 00:18:20,504 --> 00:18:23,841 Nisi ga dobio. - Za�to ne? 118 00:18:24,424 --> 00:18:27,844 Radimo ovdje za savjete. Zato. 119 00:18:38,480 --> 00:18:42,107 Odbijen? Danas pet puta. 120 00:18:42,233 --> 00:18:45,027 Samo se mora� isticati u ovoj profesiji. 121 00:18:45,152 --> 00:18:48,738 Imam veliki problem ako mi se ne svi�a. 122 00:18:48,864 --> 00:18:53,076 �elio bih vam pomo�i, ali ne trebamo nikoga. 123 00:18:53,494 --> 00:18:55,537 Osim pijanista. 124 00:19:17,015 --> 00:19:20,143 Igrate previ�e uko�eno. Gurnite gore. 125 00:19:26,941 --> 00:19:28,734 Prepustite se. 126 00:19:37,784 --> 00:19:40,829 Za�to tra�ite pijanistu? ako mo�ete to u�initi sami? 127 00:19:40,954 --> 00:19:42,955 Zato �to radije sviram bas. 128 00:19:49,962 --> 00:19:51,338 Robin? 129 00:19:52,339 --> 00:19:54,091 Imate li cigaretu? 130 00:20:15,485 --> 00:20:19,073 Smeta li ti? Ljudi dolaze osobito za nju. 131 00:20:19,490 --> 00:20:20,783 Njemu. 132 00:20:21,866 --> 00:20:23,618 Morate je vidjeti ovako: 133 00:20:23,993 --> 00:20:26,163 Svi smo ro�eni goli. 134 00:20:26,288 --> 00:20:28,874 Ostalo je samo maska. 135 00:20:50,393 --> 00:20:54,146 A sada na�a fantasti�na �enski imitator: 136 00:20:54,272 --> 00:20:57,109 Slavna gospo�ica Denise. 137 00:21:00,195 --> 00:21:01,570 Hvala vam. 138 00:21:08,495 --> 00:21:10,412 �to imamo ovdje? 139 00:21:10,537 --> 00:21:13,665 Zvijezda na majmunima iza glasovira. 140 00:21:14,500 --> 00:21:17,668 Poku�ava� me impresionirati? Ili ... 141 00:21:18,586 --> 00:21:20,672 ... jesi li prava �ena? 142 00:21:22,549 --> 00:21:24,592 Tricky za re�i, ne mislite li? 143 00:21:26,218 --> 00:21:29,264 Netko ti izlazi iz vrata. 144 00:21:29,389 --> 00:21:35,269 Jer svi vidimo da je ovo mu�ki bend. 145 00:21:36,478 --> 00:21:38,230 Reci, kako se zove�? 146 00:21:39,649 --> 00:21:40,982 Willy. 147 00:21:44,611 --> 00:21:49,823 Zato jer nemate "willy", tvoji roditelji te zovu, ali Willy. 148 00:21:53,536 --> 00:21:55,621 Da vidimo �to mo�e. 149 00:23:01,140 --> 00:23:03,101 Mo�ete se pridru�iti ovog vikenda. 150 00:23:03,518 --> 00:23:06,479 To je prete�ko za moju �enu. 151 00:23:06,604 --> 00:23:08,981 Moja audicija je sljede�i tjedan. 152 00:23:09,440 --> 00:23:11,692 To je zanimljivo okru�enje. 153 00:23:11,817 --> 00:23:16,279 Bit �e mnogo vode�i glazbenici. 154 00:23:56,275 --> 00:23:58,194 Izgleda� lijepo. 155 00:23:58,861 --> 00:24:00,363 Hvala vam. 156 00:24:21,299 --> 00:24:25,218 Zdravo, Mark. Bili smo pravedni koju je zvala tvoja �ena. 157 00:24:25,343 --> 00:24:27,387 Isporuka je po�ela. 158 00:24:29,682 --> 00:24:34,144 Onda ne mogu ostati. - Na� voza� �e vas odvesti natrag. 159 00:24:34,311 --> 00:24:37,772 Dolazim. - Ne, ostani. 160 00:24:37,940 --> 00:24:39,524 Sada ste ovdje. 161 00:24:39,649 --> 00:24:41,651 S kim sam zadovoljan? 162 00:24:41,776 --> 00:24:44,404 Ovo je Willy Wolters, moj student. 163 00:24:44,529 --> 00:24:47,156 Ugodan za susret, Gospoo ... 164 00:24:47,490 --> 00:24:51,743 Thomsen. A ovo je gospodin Thomsen. - Zdravo, Willy. 165 00:24:52,328 --> 00:24:55,705 Sluga vas vodi svoju sobu. Tada mo�ete ... 166 00:24:56,331 --> 00:24:57,708 Osvje�ite se. 167 00:25:18,811 --> 00:25:20,479 Kamo idete? 168 00:25:22,231 --> 00:25:23,523 Drugi na�in. 169 00:25:24,233 --> 00:25:25,817 Stubi�te je ovdje. 170 00:25:34,158 --> 00:25:35,951 �to radi� ovdje? 171 00:25:36,577 --> 00:25:38,662 Isto kao i ti, mislim. 172 00:25:39,663 --> 00:25:43,208 Ovo je ku�a mojih roditelja. Odrastao sam ovdje. 173 00:25:43,375 --> 00:25:45,836 Ja sam gost g. Goldsmitha. 174 00:25:46,754 --> 00:25:48,255 Nije ni�ta rekao. 175 00:25:48,380 --> 00:25:51,383 Nisam odgovoran za ono �to vam govori. 176 00:25:51,508 --> 00:25:55,136 Ako se ne nametnete glazbenicima. 177 00:25:56,138 --> 00:25:59,098 To je posljednje �to bih u�inio. 178 00:25:59,223 --> 00:26:01,768 Znamo za �to ste sposobni. 179 00:26:02,727 --> 00:26:06,104 Sada je jasno da ste gospodin ... 180 00:26:06,229 --> 00:26:08,815 ... mo�ete li se tako pona�ati? 181 00:27:47,116 --> 00:27:50,118 Mo�e li me netko odvesti dovesti stanicu? 182 00:27:50,910 --> 00:27:53,538 Tablica je ve� pokrivena. 183 00:27:54,206 --> 00:27:56,124 Nitko mi ne�e nedostajati. 184 00:27:56,249 --> 00:27:57,959 Ali znam. 185 00:27:59,085 --> 00:28:02,964 Ti si moj gost na stolu. Dakle, brzo promijenite. 186 00:28:42,625 --> 00:28:44,877 �ekali smo vas. 187 00:29:21,829 --> 00:29:23,413 Pardon ... 188 00:29:24,039 --> 00:29:27,960 Vi ste upoznati. Jesmo li se ve� sreli? 189 00:29:28,627 --> 00:29:30,295 Zove se Willy. 190 00:29:30,420 --> 00:29:33,840 Mo�ete li ne�to re�i o sebi? 191 00:29:33,965 --> 00:29:36,676 Nema mnogo toga za re�i. 192 00:29:36,801 --> 00:29:40,597 Nisi sjedio naprijed na mom koncertu? 193 00:29:45,058 --> 00:29:47,269 Da, to sam bio ja. 194 00:29:47,394 --> 00:29:48,895 Vi? 195 00:29:49,396 --> 00:29:50,772 Neka sjedne. 196 00:29:51,023 --> 00:29:55,777 Pretpostavljam da nisi imao novca za prvi red? 197 00:29:55,902 --> 00:29:58,905 Osoblje nije dopu�teno sjedi u sobi. 198 00:29:59,030 --> 00:30:00,615 Radite li tamo? 199 00:30:00,740 --> 00:30:02,533 Ne vi�e. 200 00:30:04,994 --> 00:30:06,704 Ja odlazim. 201 00:30:08,164 --> 00:30:11,708 �ujem nejasan naglasak. Odakle ste? 202 00:30:12,251 --> 00:30:14,336 Iz Nizozemske, gospodine. 203 00:30:16,295 --> 00:30:19,048 Zemljak. Frank, uvijek ka�e�: 204 00:30:19,341 --> 00:30:22,136 "Sve dobro dolazi iz Nizozemske." 205 00:30:23,637 --> 00:30:26,180 Za�to ste pro�itali rezultat? 206 00:30:47,742 --> 00:30:49,786 �to je rekla? 207 00:30:50,578 --> 00:30:53,080 �eli biti dirigent. 208 00:31:08,261 --> 00:31:10,764 Poznajem svijet glazbe ... 209 00:31:10,889 --> 00:31:15,310 ... ali ga nikad nisam dobio �ula je �enska dirigentka. 210 00:31:15,977 --> 00:31:18,146 Jeste li ikada upoznali jednog? 211 00:31:18,730 --> 00:31:22,191 Prema mojim najboljim saznanjima, oni nisu tu. 212 00:31:22,316 --> 00:31:25,277 �ene ne moraju u�initi za mu�karce. 213 00:31:25,403 --> 00:31:27,446 Mo�da je u pravu. 214 00:31:27,946 --> 00:31:31,075 Moja �ena je bila za na� brak vje�t pjeva�. 215 00:31:31,200 --> 00:31:33,368 Da, ali dirigent ... 216 00:31:33,994 --> 00:31:36,620 Nikada ne�ete uspjeti? 217 00:31:36,746 --> 00:31:40,124 Amerika je zemlja mogu�nosti. 218 00:31:42,043 --> 00:31:43,752 Ne za svakoga. 219 00:32:30,755 --> 00:32:33,758 Divite se zvijezdama na nebu? 220 00:32:33,841 --> 00:32:37,594 Ne, samo cvije�e na nogama. 221 00:32:40,555 --> 00:32:43,058 Hvala vam �to niste rekli da sam ... 222 00:32:43,475 --> 00:32:45,560 Pa, zna�. 223 00:32:46,811 --> 00:32:48,438 U redu je. 224 00:32:51,525 --> 00:32:53,609 Jeste li prona�li novi posao? 225 00:32:53,985 --> 00:32:55,403 Da. 226 00:32:56,070 --> 00:32:57,530 Gdje? 227 00:32:59,532 --> 00:33:01,199 Ne�to u glazbi. 228 00:33:01,324 --> 00:33:03,869 Da, ali gdje? 229 00:33:05,496 --> 00:33:08,706 Odmah se smije je dovoljno. 230 00:33:10,792 --> 00:33:12,460 �ao mi je. 231 00:33:13,211 --> 00:33:15,213 To je bilo nepristojno. 232 00:33:18,800 --> 00:33:20,217 Ho�emo li plesati? 233 00:39:57,254 --> 00:39:58,714 �uti. 234 00:40:02,718 --> 00:40:04,178 Prestani. 235 00:40:05,095 --> 00:40:06,513 Prestani. 236 00:40:17,231 --> 00:40:18,941 Ti�ina. 237 00:41:01,106 --> 00:41:04,150 G. Goldsmith je unutra. - Kako je pro�lo? 238 00:41:04,985 --> 00:41:07,695 Bio sam prihva�en. - �estitam. 239 00:41:12,492 --> 00:41:14,701 �elite li lift? Kamo idete? 240 00:41:14,826 --> 00:41:17,496 Po�etna, autobusom. - To je samo lift. 241 00:41:17,621 --> 00:41:20,833 Nije daleko. - Opet si tako daleko od mene. 242 00:41:24,252 --> 00:41:26,796 Nismo se oprostili, i kao �to ste rekli: 243 00:41:26,921 --> 00:41:29,715 Moram se pona�ati kao d�entlmen. 244 00:42:09,920 --> 00:42:12,005 Netko se kre�e. 245 00:42:12,923 --> 00:42:14,383 Evo ga. 246 00:42:21,306 --> 00:42:23,308 Va�i roditelji �e biti ponosni. 247 00:42:28,563 --> 00:42:32,816 Odlazim na nekoliko tjedana. Pripremite obilazak. 248 00:42:32,941 --> 00:42:34,651 Kad se vratim ... 249 00:42:36,028 --> 00:42:38,113 ... mogu li te opet vidjeti? 250 00:42:40,031 --> 00:42:42,075 Sada zna� gdje me mo�e� na�i. 251 00:44:21,625 --> 00:44:23,836 Mogu li no�as spavati ovdje? 252 00:44:28,132 --> 00:44:31,552 Taj mi je klavir pru�io utjehu. Bez te stvari ... 253 00:44:32,511 --> 00:44:34,721 ... poludjela sam. 254 00:44:34,972 --> 00:44:38,183 Svi to imamo. - I ti? 255 00:44:38,767 --> 00:44:40,226 �ak i ja. 256 00:44:43,355 --> 00:44:44,689 Nemojte o�ajavati. 257 00:44:44,897 --> 00:44:48,443 Samo se pra�ite i po�eti ponovno. 258 00:44:48,568 --> 00:44:50,946 �to �ovjek zna o zapra�ivanju? 259 00:44:51,654 --> 00:44:54,281 Vi�e od tebe, Scrubby Dutch. 260 00:44:56,617 --> 00:44:58,243 Pokazat �u ti ku�u. 261 00:44:58,453 --> 00:45:00,454 Ovo je moja spava�a soba. 262 00:45:01,455 --> 00:45:05,584 Nitko nema �to tra�iti ovdje, pa ga dr�im zatvorenim. 263 00:45:06,543 --> 00:45:10,379 Imam vlastitu kupaonicu, ali mo�ete ga koristiti. 264 00:45:11,380 --> 00:45:13,466 I ovdje spavate. 265 00:45:20,514 --> 00:45:23,891 Kako vam mogu zahvaliti? Platit �u za to. 266 00:45:24,017 --> 00:45:25,811 Vidjet �emo to kasnije. 267 00:45:26,019 --> 00:45:27,813 Robin ... 268 00:45:29,231 --> 00:45:33,275 Je li prikrivanje isto �to i laganje? 269 00:45:45,496 --> 00:45:47,080 �ekate li me? 270 00:45:47,247 --> 00:45:49,750 Spadamo u drugi bend. 271 00:45:49,916 --> 00:45:51,543 Gdje? - Ovdje. 272 00:45:51,710 --> 00:45:52,711 �to je? 273 00:45:52,878 --> 00:45:55,963 Ne, moji �e me kolege uskoro vidjeti. 274 00:45:56,131 --> 00:46:00,260 Vjerojatno ih nema. Jeste zabava za zajmodavce. 275 00:46:17,442 --> 00:46:18,693 Willy? 276 00:46:19,819 --> 00:46:21,195 Kako ste? 277 00:46:22,614 --> 00:46:24,115 Ne mo�e biti bolje. 278 00:46:24,240 --> 00:46:26,242 Jeste li i vi pozvani? 279 00:46:27,201 --> 00:46:28,952 Zdravo, go Thomsen. 280 00:46:30,329 --> 00:46:31,915 Willy, ovo je Emma. 281 00:46:32,040 --> 00:46:35,542 Znamo Emmu godinama, preko njezinih roditelja. 282 00:46:35,626 --> 00:46:39,171 Nadamo se da �e ona i Frank da se zaru�i�. 283 00:46:39,296 --> 00:46:41,590 Ne znamo ni�ta o tome. 284 00:46:44,551 --> 00:46:47,762 Ve� idem. - Naravno, u pravu ste. 285 00:46:50,097 --> 00:46:52,391 Stvarno je dobro vidjeti te. 286 00:46:52,934 --> 00:46:54,852 U�ite. 287 00:46:54,977 --> 00:46:57,563 Tra�io sam Robin. 288 00:46:58,188 --> 00:47:00,065 Tko je Robin? 289 00:47:00,649 --> 00:47:02,151 Prijatelj? 290 00:47:02,401 --> 00:47:03,569 Tako ne�to. 291 00:47:03,735 --> 00:47:08,239 Prvo pozdravi mog oca, ina�e mu se srce slomi. 292 00:47:10,909 --> 00:47:12,786 Kako ste? - Dobro. 293 00:47:12,911 --> 00:47:17,832 Upravo smo rekli taj glazbeni talent ponekad se otkrivaju rano. 294 00:47:18,040 --> 00:47:22,586 Da li to vrijedi i za vas? - Imala sam pet godina. 295 00:47:22,711 --> 00:47:26,090 Pro�ao sam pokraj crkve, i �uo orgulje. 296 00:47:26,215 --> 00:47:29,968 Rothchildi su tamo. Ne�to zanimljivo. 297 00:47:32,304 --> 00:47:35,724 Nikada nisam �uo tako ne�to. Nisam do�ao u crkvu. 298 00:47:35,849 --> 00:47:38,059 Ljudi su �ak slu�ali na ulici. 299 00:47:38,184 --> 00:47:41,437 Znate li koliko su donirali? 300 00:47:42,731 --> 00:47:47,067 Kliznuo sam se i popeo se stubama. Bio je to orgulja�. 301 00:47:47,192 --> 00:47:50,070 Nemam pojma tko je to bio, ali ... 302 00:47:50,196 --> 00:47:52,655 ... bio sam o�aran, nastavio sam tra�iti. 303 00:47:52,780 --> 00:47:55,868 Vi�e od pet tisu�a dolara. 304 00:47:56,785 --> 00:48:00,538 Tek kasnije sam to �uo Albert Schweitzer bio je. 305 00:48:01,664 --> 00:48:05,209 Od tog trenutka Molio sam za klavir. 306 00:48:05,377 --> 00:48:07,712 Schweitzer nikad nije bio u SAD-u. 307 00:48:08,044 --> 00:48:11,465 �ivjeli smo u Nizozemskoj. Igrao je Bacha. 308 00:48:11,632 --> 00:48:13,550 Jesu li va�i roditelji glazbeni? 309 00:48:13,760 --> 00:48:17,846 Ne. Oni nisu moji pravi roditelji. Usvojen sam. 310 00:48:17,971 --> 00:48:21,308 Jesu li va�i roditelji umrli? - Ne. 311 00:48:21,433 --> 00:48:26,938 Ni�ta se ne zna o mom ocu, i moja me majka prodala. 312 00:48:27,063 --> 00:48:32,359 Moji udomitelji su me kupili. Mislim, usvojio me. 313 00:48:32,484 --> 00:48:36,321 Moram saznati �to su platili. 314 00:48:37,281 --> 00:48:40,659 Dakle, vi ste zapravo druga�iji? - Da. 315 00:48:41,410 --> 00:48:44,413 Kako? - To nije va�no. 316 00:48:44,829 --> 00:48:48,374 To mi se dogodilo. Imao sam dvije godine. 317 00:48:49,668 --> 00:48:51,711 Dovoljno zanimljivo za vas? 318 00:48:52,421 --> 00:48:54,255 Tako sam i mislio. 319 00:48:54,464 --> 00:48:56,257 Sve sam izmislio. 320 00:49:03,388 --> 00:49:05,098 Moram i�i. 321 00:49:06,349 --> 00:49:09,562 Jeste li je morali tako sramotiti? - Oprostite? 322 00:49:09,687 --> 00:49:13,940 Za�to tako bezbri�ni? - Pretvara se da nisam tamo. 323 00:49:15,108 --> 00:49:16,693 Ne razumijem vas. 324 00:49:16,818 --> 00:49:18,945 Onda prona�ite bolje dru�tvo. 325 00:49:21,322 --> 00:49:24,408 Jeste li se posva�ali? - Tra�io sam podij. 326 00:49:24,534 --> 00:49:27,578 Znate li tko je to? - Da, zove se Frank. 327 00:49:27,703 --> 00:49:31,082 Frank Thomsen, jedan od najve�i koncertni menad�eri. 328 00:49:31,207 --> 00:49:33,792 Sve dok me ostavi na miru. 329 00:50:35,933 --> 00:50:37,476 Spreman. 330 00:50:40,604 --> 00:50:43,775 Boji� li me se? - Oh ne, gospodine. 331 00:50:44,691 --> 00:50:46,777 Kao da te poznajem godinama. 332 00:50:46,902 --> 00:50:50,697 Osje�am da si ti ja jako se divio. 333 00:50:51,282 --> 00:50:52,907 Nije li tako, Willy? 334 00:50:53,032 --> 00:50:56,702 Divim ti se jer jesam �elite biti isti kao i vi. 335 00:50:56,827 --> 00:51:00,790 �to je? U�itelj? - Ne, dirigent. 336 00:51:03,668 --> 00:51:06,879 To ka�ete samo zato �to vi zaljubljeni su u mene. 337 00:51:07,004 --> 00:51:10,215 Ka�em to jer �elim biti dirigent. 338 00:51:10,340 --> 00:51:11,966 To je nemogu�e. 339 00:51:12,551 --> 00:51:14,386 �ene ne postaju dirigenti. 340 00:51:15,220 --> 00:51:17,806 Ne mogu. - Za�to ne? 341 00:51:17,931 --> 00:51:19,599 Ne mogu voditi. 342 00:51:19,724 --> 00:51:21,685 Ali mo�e� me nau�iti. 343 00:51:22,561 --> 00:51:27,106 �ena s �tapom, tako divlja je gestikuliranje za mu�karce? 344 00:51:27,231 --> 00:51:30,068 Vrlo neprivla�no. - Koga briga? 345 00:51:30,193 --> 00:51:31,401 I. 346 00:51:33,445 --> 00:51:35,739 �elim da izgleda� lijepo. 347 00:51:40,618 --> 00:51:44,081 Radi li se o mo�i? - Mo�? Ne. 348 00:51:45,332 --> 00:51:47,959 Samo se �elim izgubiti u glazbi. 349 00:51:49,293 --> 00:51:51,963 I �elim se izgubiti u tebi. 350 00:51:52,088 --> 00:51:53,590 Samo zapamti ... 351 00:51:54,173 --> 00:51:58,260 ... da su �ene ispod. Do�li su dovoljno daleko s tim. 352 00:51:59,595 --> 00:52:01,055 Molim. Zaustaviti. 353 00:52:06,935 --> 00:52:08,353 Slomili ste ga. 354 00:52:12,022 --> 00:52:13,316 Odlazim. 355 00:52:25,661 --> 00:52:28,079 On tvrdi da ste vi on, citiram: 356 00:52:28,204 --> 00:52:31,916 "Histeri�ni napad kad ja kritizirala je njezino sviranje klavira. " 357 00:52:32,041 --> 00:52:34,418 Histeri�na? - To je ovdje. 358 00:52:35,253 --> 00:52:38,547 To je njegova rije� protiv moje? 359 00:52:38,672 --> 00:52:41,717 Na to se sve svodi. Nema svjedoka. 360 00:52:42,509 --> 00:52:46,013 On povla�i optu�nicu ako napustite trening. 361 00:52:56,940 --> 00:52:58,733 Gdje trebam potpisati? 362 00:52:59,817 --> 00:53:01,653 Kako se zove�, du�o? 363 00:53:05,906 --> 00:53:08,200 Willy ... - Brico. 364 00:53:10,452 --> 00:53:12,579 Antonia Brico. 365 00:53:44,984 --> 00:53:46,736 Molim. 366 00:53:47,320 --> 00:53:50,323 S novim �ivotom �uti novu glazbu. 367 00:54:39,660 --> 00:54:42,246 Willy Wolters? - Jedan kat vi�i. 368 00:54:45,291 --> 00:54:46,916 Gospoo Wolters? 369 00:54:47,041 --> 00:54:49,753 Tra�im Willyja. - Vi�e ne �ivi ovdje. 370 00:54:49,878 --> 00:54:52,339 Gdje je ona? Ne mogu je na�i. 371 00:54:52,464 --> 00:54:56,843 Ako je ne mo�ete prona�i, ona ne �eli biti prona�ena. 372 00:55:13,776 --> 00:55:17,821 Do�i, Robin. Nemojte biti guranje, braniti se. 373 00:55:18,112 --> 00:55:19,322 Neprijatno. 374 00:55:19,781 --> 00:55:22,575 Jeste li ikada znali za tu Robin je imao nesre�u? 375 00:55:23,785 --> 00:55:25,328 Ne, nisam to znao. 376 00:55:25,453 --> 00:55:29,916 Od tada je imao lo� povratak. Nosi steznik. 377 00:55:31,876 --> 00:55:33,752 Poput mene. 378 00:55:33,877 --> 00:55:35,504 Nikad nisam vidio? 379 00:55:37,881 --> 00:55:41,260 Zaboravio sam kako je tajanstven ti to radi�. 380 00:55:48,475 --> 00:55:51,436 AMERICAN AMBASSADE HAG 381 00:55:59,443 --> 00:56:00,861 Robin? 382 00:56:48,906 --> 00:56:50,825 �to radi� ovdje? 383 00:56:54,410 --> 00:56:56,538 Pismo iz veleposlanstva. 384 00:56:57,623 --> 00:56:59,166 Lo�e vijesti? 385 00:57:00,125 --> 00:57:03,669 Prona�li su je. - Htjeli ste to? 386 00:57:05,630 --> 00:57:07,507 Ona je mrtva. 387 00:57:14,930 --> 00:57:18,183 Sada mogu samo posjetite njezin grob. 388 00:57:38,536 --> 00:57:40,078 Boli li? 389 00:57:44,374 --> 00:57:46,251 Svaki dan. 390 00:58:43,679 --> 00:58:46,224 Znate li koliko sam dugo tra�io? 391 00:58:46,349 --> 00:58:51,144 Nestao si bez najave. I sada ponovno bje�ite. 392 00:58:51,269 --> 00:58:53,647 Idemo u pauzu do garderobe. 393 00:58:54,022 --> 00:58:57,734 Ne mo�ete samo ljude sa strane. 394 00:58:57,859 --> 00:59:01,780 Za�to ne idete u �kolu? - Pitajte Goldsmitha. 395 00:59:01,947 --> 00:59:04,742 U�inio sam to. - I �to je rekao? 396 00:59:11,539 --> 00:59:15,084 Kona�no sam te na�ao. O tome se radi. 397 00:59:17,711 --> 00:59:19,296 Kako ste? 398 00:59:21,632 --> 00:59:25,343 Nastavi. Uskoro �u putovati. 399 00:59:25,469 --> 00:59:28,013 Gdje? - U Nizozemsku. 400 00:59:28,138 --> 00:59:29,930 Kada? - Oko tjedan dana. 401 00:59:30,055 --> 00:59:32,600 Ne mo�ete i�i. - Za�to ne? 402 00:59:33,601 --> 00:59:35,979 Zato �to ti ne mogu nedostajati. 403 00:59:36,896 --> 00:59:40,483 Antonia, zapo�et �emo. - Dolazim. 404 00:59:40,608 --> 00:59:43,068 Antonia? - To je moje ime. 405 00:59:43,861 --> 00:59:47,281 Dakle, ta pri�a o usvajanju je istinita? - Da, Frank. 406 00:59:47,364 --> 00:59:49,283 Ja sam kopile. 407 00:59:50,951 --> 00:59:53,452 Zaustaviti. - Za�to to radi�? 408 01:01:10,358 --> 01:01:11,817 Antonia ... 409 01:01:13,569 --> 01:01:16,114 Ne �elim re�i zbogom. 410 01:01:16,239 --> 01:01:18,115 �elim biti s tobom. 411 01:01:18,240 --> 01:01:19,617 I ja to �elim. 412 01:01:20,534 --> 01:01:23,161 Zaboravi to putovanje i ostani. 413 01:03:29,113 --> 01:03:30,572 Dragi Frank. 414 01:03:31,573 --> 01:03:33,992 Ostajem u lijepom hotelu ... 415 01:03:34,117 --> 01:03:36,661 ... u sobi s prekrasnim pogledom. 416 01:03:39,872 --> 01:03:43,709 Ne boj se, udarila si me ne gubite uz glazbu. 417 01:03:43,835 --> 01:03:49,172 Ne mogu slu�ati glazbu, i ne mogu si priu�titi koncert. 418 01:03:49,297 --> 01:03:51,509 Nije me briga. 419 01:03:51,592 --> 01:03:53,677 Sada te imam. 420 01:03:54,761 --> 01:03:57,347 Volim Amsterdam. 421 01:03:57,514 --> 01:04:01,268 Pregledavam svaku ulicu i svaku uli�icu. 422 01:04:01,393 --> 01:04:03,853 �to tra�im? 423 01:04:04,020 --> 01:04:05,855 Ne znam. 424 01:04:06,022 --> 01:04:08,358 Ovdje ne poznajem nikoga. 425 01:04:08,691 --> 01:04:14,571 U me�uvremenu skupim hrabrosti za vi�e saznati o mojoj obitelji. 426 01:04:31,254 --> 01:04:33,131 Tko je ova dama? 427 01:04:34,423 --> 01:04:36,591 Poznaje� je, Willy. 428 01:04:38,260 --> 01:04:40,638 Ima li sada ime umjetnika? 429 01:05:35,356 --> 01:05:37,273 Telegram, gospodine. 430 01:05:39,985 --> 01:05:42,320 MISS BRICO ASKS ZA IZVR�NE POUKE 431 01:05:42,487 --> 01:05:44,822 �TO TREBA U�INITI? WILLEM MENGELBERG 432 01:05:50,160 --> 01:05:53,080 Provjerite je li ovo brzo poslano. 433 01:05:53,247 --> 01:05:56,208 PO�ALJI NJEGOVO U DOM 434 01:11:09,333 --> 01:11:11,627 Moje ime je Antonia. 435 01:11:11,961 --> 01:11:15,172 Ugodno je upoznati vas. 436 01:11:15,630 --> 01:11:17,591 Moje ime je Antonia. 437 01:11:34,190 --> 01:11:35,482 �to �eli�? 438 01:11:36,024 --> 01:11:40,362 Moje ime je Antonia Brico. Ugodno je upoznati vas. 439 01:11:41,405 --> 01:11:44,740 Dolazim po gospodina Mucka. - Odakle ste? 440 01:11:45,450 --> 01:11:49,537 Ja sam iz Amerike. - G. Muck nije kod ku�e. 441 01:11:49,705 --> 01:11:52,790 �tovi�e, on nije previ�e uznemiruju dvanaest sati. 442 01:11:54,500 --> 01:11:56,043 Drugo? 443 01:11:56,627 --> 01:11:58,338 �to je ovo? 444 01:11:59,796 --> 01:12:02,842 A tko ste vi? - Ona je iz SAD-a. 445 01:12:06,470 --> 01:12:08,763 Nisam kod ku�e za Amerikance. 446 01:12:09,138 --> 01:12:13,727 Ja sam Nizozemac. Ipak. Nikad nisam nacionalna. 447 01:12:13,852 --> 01:12:16,019 Imam pismo preporuke. 448 01:12:16,187 --> 01:12:18,314 Iz Maestra Mengelberga. 449 01:12:21,692 --> 01:12:24,152 Pismo preporuke. 450 01:12:25,863 --> 01:12:28,449 �to to kopile mora u�initi? 451 01:12:36,789 --> 01:12:41,127 Ako to naziva preporukom, Jedem svoju cigaretu. 452 01:12:52,054 --> 01:12:53,472 �elim biti dirigent. 453 01:12:53,806 --> 01:12:56,892 Imam predrasude o �enama. 454 01:13:22,707 --> 01:13:24,751 Je li on tvoj prijatelj? - Tko? 455 01:13:25,127 --> 01:13:26,961 Albert Schweitzer. 456 01:13:31,174 --> 01:13:33,717 Imamo nekoliko zajedni�kih stvari. 457 01:13:34,259 --> 01:13:36,970 Bio je u Velikom ratu uhva�en u Francuskoj. 458 01:13:37,095 --> 01:13:41,391 Ni�ta nije u�inio, ali on je bio Nijemac. 459 01:13:41,516 --> 01:13:44,686 Osu�uje� me, ne zato �to radim ne�to lo�e ... 460 01:13:44,812 --> 01:13:47,147 ... ali zato �to sam Amerikanka ... 461 01:13:47,272 --> 01:13:50,775 ... ili Nizozemac, ili �ena, ili mladi ili nepu�a�i. 462 01:13:51,108 --> 01:13:55,071 Ja to zovem kratkovidnim. - Onda samo kratkovidna. 463 01:13:55,405 --> 01:13:57,198 U svojoj knjizi o Bachu ... 464 01:13:57,364 --> 01:14:01,953 ... pi�e da su umjetnici �ekaju njihov veliki dan ... 465 01:14:02,119 --> 01:14:05,288 ... i iscrpljuju�e do tog vremena. 466 01:14:05,455 --> 01:14:07,666 To je zbog mene. 467 01:14:08,542 --> 01:14:11,086 Jeste li ve� napadali? 468 01:14:11,212 --> 01:14:12,545 Ne jo�. 469 01:14:12,670 --> 01:14:16,800 Schweitzer je odustao od glazbe za drugi �ivot. 470 01:14:16,925 --> 01:14:20,177 Tako sam luda za svojim �ivotom odustati od glazbe. 471 01:14:20,302 --> 01:14:23,097 Sa ili bez va�e pomo�i ... 472 01:14:23,388 --> 01:14:25,850 ... Ja �u biti dirigent. 473 01:14:29,728 --> 01:14:31,355 Dakle ... 474 01:14:36,610 --> 01:14:40,113 Ka�ete da se �elite iscrpiti? 475 01:14:46,202 --> 01:14:47,996 Dragi Robin. 476 01:14:48,121 --> 01:14:51,707 Nakon nekih lutanja Sada sam stigao u Berlin. 477 01:14:52,916 --> 01:14:55,460 Dobivam lekcije od Karla Mucka. 478 01:14:55,586 --> 01:15:00,673 Naravno da vam to ni�ta ne zna�i, ali on je velik. 479 01:15:01,133 --> 01:15:03,676 Kona�no sam saznao o �emu se radi. 480 01:15:04,344 --> 01:15:08,681 Za razliku od Mengelberga Muck mi daje pravu priliku. 481 01:15:12,143 --> 01:15:16,897 Pomogao mi je s mojim dopu�tenjem na Rijksacademie voor Muziek. 482 01:15:20,943 --> 01:15:23,694 Moram to u�initi ovdje. 483 01:15:24,237 --> 01:15:28,283 Oni preuzimaju odgovornost za upravljanje samo dva kandidata. 484 01:15:28,408 --> 01:15:31,452 I nikada nisu �ena usvojena. 485 01:16:00,354 --> 01:16:02,439 Zdravo, Frank. Kako ste? 486 01:16:03,691 --> 01:16:08,112 Jeste li se ve� �uli s Antonia? - Zar ti ne pi�e? 487 01:16:08,237 --> 01:16:12,407 Ne ... Ne za neko vrijeme. 488 01:16:15,118 --> 01:16:17,954 Ima� li ideju kad se vrati? 489 01:16:18,079 --> 01:16:20,665 Pisala je iz Berlina. - Berlin? 490 01:16:20,790 --> 01:16:23,751 �eli slijediti Odbor na Rijksacademie. 491 01:16:23,876 --> 01:16:26,545 Koliko traje ta studija? - Dvije godine. 492 01:16:26,670 --> 01:16:30,632 Dvije godine? Gdje je novac? 493 01:16:30,758 --> 01:16:33,051 Je li to prva stvar na koju mislite? 494 01:16:34,845 --> 01:16:36,722 Nikad joj nisu dopustili. 495 01:16:37,222 --> 01:16:38,890 Podcjenjuje� je. 496 01:16:39,224 --> 01:16:40,726 Ve� je prihva�ena. 497 01:16:41,851 --> 01:16:43,644 O nizozemskoj hrabrosti. 498 01:17:11,170 --> 01:17:13,672 �ena protiv stotinu mu�karaca. 499 01:17:15,383 --> 01:17:18,469 �to �ete u�initi da vas slijede? 500 01:17:19,720 --> 01:17:23,140 Ide� li na meki pristup, ili te�ko? 501 01:17:25,350 --> 01:17:27,185 I jo� jedna stvar, Brico ... 502 01:17:27,810 --> 01:17:29,812 Ako se znojite, ne mo�ete. 503 01:17:31,814 --> 01:17:34,317 Crescendo odlazi pianissimo za forte ... 504 01:17:34,442 --> 01:17:37,737 ... i radite samo mezzoforte. Ni to nije bilo u redu. 505 01:17:37,862 --> 01:17:42,617 To�no. Mora� biti dirigent-tiranin jesu, a ne demokrata. 506 01:18:19,192 --> 01:18:21,528 Mo�emo li negdje razgovarati? 507 01:18:25,907 --> 01:18:27,533 Juha dana. 508 01:18:28,617 --> 01:18:30,078 Juha od luka. 509 01:18:32,037 --> 01:18:35,165 I �nicla. Jedite ukusno. 510 01:18:44,091 --> 01:18:46,884 Ponosan sam �to ste prihva�eni. 511 01:18:47,802 --> 01:18:49,261 Je li tako? 512 01:18:51,138 --> 01:18:53,766 Trebao si mi to napisati. 513 01:18:55,601 --> 01:18:59,063 Imam pismo preporuke iz Mengelberga. 514 01:19:00,106 --> 01:19:02,607 On visi iznad mog kreveta. 515 01:19:02,733 --> 01:19:07,112 On je adresiran na Mucka, koji mrzi Ameriku i �ene. 516 01:19:07,278 --> 01:19:09,197 Znate li �to je napisao? 517 01:19:09,365 --> 01:19:11,741 Sve dobro dolazi iz Nizozemske. 518 01:19:12,158 --> 01:19:13,994 Osim mene. 519 01:19:15,453 --> 01:19:18,706 Brzo sam shvatio tko stoji iza toga. 520 01:19:18,831 --> 01:19:21,709 Nadao sam se da �e� se vratiti. 521 01:19:22,835 --> 01:19:25,087 Ipak, zapravo. 522 01:19:27,297 --> 01:19:29,174 Volim te. 523 01:19:31,843 --> 01:19:35,680 Mislite tako. - Kako zna� �to osje�am? 524 01:19:36,389 --> 01:19:39,851 Nisam prikladan. Pogledajte svoje roditelje ... 525 01:19:40,018 --> 01:19:41,935 ... i onda na moje. 526 01:19:42,270 --> 01:19:45,189 To mi nije va�no. �elim te. 527 01:19:45,314 --> 01:19:48,192 �elim se udati, imati djecu. 528 01:19:49,692 --> 01:19:51,904 Mo�ete na�i nekoga. 529 01:19:57,324 --> 01:19:59,869 Ho�e� re�i da me ne voli�? 530 01:20:19,138 --> 01:20:20,596 Ima li okus? 531 01:20:21,264 --> 01:20:23,724 Da, ukusno. 532 01:20:24,559 --> 01:20:26,812 Mislio sam da ne voli� luk. 533 01:20:33,025 --> 01:20:37,362 Moram znati, pa �elim volim �uti da ili ne. 534 01:20:37,654 --> 01:20:40,699 Ako ka�ete da, �ekat �u vas. 535 01:20:47,288 --> 01:20:49,249 �eli� li se udati za mene? 536 01:20:55,296 --> 01:20:57,506 Mogu li razmisliti o tome? 537 01:20:58,091 --> 01:21:00,884 Znate �to odabrati? 538 01:21:08,141 --> 01:21:10,393 Ono �to najmanje boli. 539 01:21:14,981 --> 01:21:16,482 Re�i �ete ne. 540 01:21:21,779 --> 01:21:24,573 Ovaj svijet vas nikada ne�e pustiti. 541 01:21:35,041 --> 01:21:39,670 Mengelbergova �ena fantasti�an pjeva�. 542 01:21:40,045 --> 01:21:41,881 �to je to va�no? 543 01:21:43,925 --> 01:21:46,343 Vi�e ne pjeva. 544 01:22:13,536 --> 01:22:15,079 G�ice Brico. 545 01:22:15,746 --> 01:22:17,247 Uvijek prvi. 546 01:23:15,009 --> 01:23:17,762 Gospo�ica Brico, uvijek posljednji. 547 01:23:25,269 --> 01:23:30,232 Najve�i izazov u umjetnosti bavi se razo�aranjem. 548 01:23:34,945 --> 01:23:37,364 Od mog djeteta i mladih ALBERT SCHWEITZER 549 01:23:45,454 --> 01:23:49,876 Mo�ete re�i da dolazi iz SAD-a, ali ne tko je davatelj? 550 01:23:50,209 --> 01:23:53,128 Kao �to sam rekao, Ne mogu to re�i. 551 01:23:53,879 --> 01:23:59,175 To mora biti od Franka Thomsena. Ili njegov otac, g. Thomsen? 552 01:23:59,300 --> 01:24:03,179 Dolazi od �ene koji podr�ava umjetnost. 553 01:24:03,513 --> 01:24:06,016 �ena koja podr�ava umjetnost? 554 01:24:35,293 --> 01:24:39,046 Evo, prva �ena koja to radi Vodi Berlinska filharmonija. 555 01:24:39,171 --> 01:24:42,049 Trebao si biti to, nema be�ke tete. 556 01:24:42,174 --> 01:24:45,136 Ta teta �eli isto kao i ja. 557 01:24:46,511 --> 01:24:49,807 Orkestar ga nema povjerenje u nju. 558 01:24:49,973 --> 01:24:54,727 Njezin suprug imao je pet tisu�a D znakova unaprijed, za orkestar i dvoranu. 559 01:24:54,977 --> 01:24:58,731 Dakle, ako nitko ne do�e, sjedi li s om�om? 560 01:24:59,524 --> 01:25:02,568 Pazite na moje rije�i: to je tvoje predio. 561 01:25:03,319 --> 01:25:06,072 Pa, �eli� li oti�i tamo? 562 01:25:06,197 --> 01:25:08,825 Evo, mogu ih dati. 563 01:25:10,283 --> 01:25:12,578 Ne �ele praznu sobu. 564 01:25:43,106 --> 01:25:44,524 Ne ... 565 01:25:44,858 --> 01:25:49,069 Dragi Frank, �uo sam da ste zaru�eni. 566 01:25:49,195 --> 01:25:51,905 Nikada te nisam trebao odbaciti, i preklinjem vas: 567 01:25:52,365 --> 01:25:55,618 Dajte mi priliku, a ne budite odani. 568 01:26:09,047 --> 01:26:10,590 Bezvrijedan. 569 01:26:16,763 --> 01:26:18,347 S podija. 570 01:26:35,780 --> 01:26:40,326 Ona je zaklana. - Samo �ele svoj novac natrag. 571 01:26:41,119 --> 01:26:42,828 Je li tako lo�e? 572 01:26:43,162 --> 01:26:45,122 U najboljem slu�aju osrednje. 573 01:26:45,414 --> 01:26:50,335 Oni �ele da im se novac vrati jer jesu namamljen la�nim oglasom: 574 01:26:50,460 --> 01:26:52,712 "Bogata udovica tra�i mu�a". 575 01:26:53,296 --> 01:26:55,882 Izradio Frau Mayer. 576 01:27:02,847 --> 01:27:04,473 Vi ste sljede�i. 577 01:27:05,600 --> 01:27:07,392 Jo� se usu�uje�? 578 01:27:16,109 --> 01:27:18,278 �to dovraga radi�? 579 01:27:18,653 --> 01:27:20,739 Moram ti napraviti haljinu. 580 01:27:22,865 --> 01:27:25,367 Zar ne vidi� da sam na poslu? 581 01:27:30,414 --> 01:27:31,957 Jeste li ga vidjeli? 582 01:27:33,000 --> 01:27:35,837 �ENA NEDOVOLJNA VODITI ORKESTAR 583 01:27:36,003 --> 01:27:38,880 Ljudi �ele vidjeti da ne uspije�. 584 01:27:39,005 --> 01:27:44,428 Ali dobra vijest je: koncert je u potpunosti rasprodan. 585 01:27:47,972 --> 01:27:52,185 Moj najdra�i Frank, Ne znam �to me je inspiriralo. 586 01:27:53,643 --> 01:27:56,188 Volim te i nedostaje� mi. 587 01:27:56,438 --> 01:27:59,859 Nakon �kolovanja dolazim u Ameriku. 588 01:28:06,281 --> 01:28:08,533 Za�to ne pi�ete natrag? 589 01:28:33,640 --> 01:28:36,559 Herr Muck, gospo�ica Brico nije ovdje. 590 01:28:41,063 --> 01:28:44,316 �ekajte, gospodine. - Gdje je njezina soba? 591 01:29:04,168 --> 01:29:05,628 �to sada? 592 01:29:06,546 --> 01:29:08,464 Jeste li malo dijete? 593 01:29:08,589 --> 01:29:11,841 Spreman za majke suknje puzati? 594 01:29:13,343 --> 01:29:16,221 Koja majka? - Reci mi. 595 01:29:16,722 --> 01:29:21,309 Pa, dolazi� li? �ekaju vas. - Nitko me ne �eka. 596 01:29:22,310 --> 01:29:26,273 Ovo je tvoj veliki dan. - Da budem iskvaren? 597 01:29:26,398 --> 01:29:27,940 Ili hvaljen. 598 01:29:33,947 --> 01:29:36,239 Vidim samo ponor. 599 01:29:37,491 --> 01:29:41,412 Uvijek je tu, �ak i ako ste uspje�ni. 600 01:29:42,079 --> 01:29:45,373 �to se vi�e di�e�, �to dublje padne�. 601 01:29:45,498 --> 01:29:48,126 Da li se ionako sru�im? 602 01:29:48,251 --> 01:29:54,090 To je dio igre. Morate u�iti se igrati sami. 603 01:29:54,381 --> 01:29:58,844 Imate lagan razgovor. Vi se ne zovete Mayer ili Brico. 604 01:29:59,052 --> 01:30:00,846 Ti si heroj. 605 01:30:02,974 --> 01:30:07,978 Na mom posljednjem koncertu u Americi Policija me je odvela s podija ... 606 01:30:08,103 --> 01:30:12,524 ... pod glasnim zvukom javnosti. - Za�to? 607 01:30:12,816 --> 01:30:15,985 Odbio sam to ameri�ki igrati himnu. 608 01:30:16,319 --> 01:30:21,616 Rekao sam: ja sam Nijemac, to nije moja nacionalna himna. 609 01:30:28,498 --> 01:30:32,125 Onda me imaju godinu i pol zaklju�ana. 610 01:30:32,292 --> 01:30:36,296 Samo zato �to je bio rat, Bio sam neprijatelj. 611 01:30:38,006 --> 01:30:40,008 Ba� kao i Albert Schweitzer. 612 01:30:43,720 --> 01:30:46,179 Jesam li onda bio heroj? 613 01:30:48,807 --> 01:30:50,893 Nitko to nije mislio. 614 01:30:55,480 --> 01:30:57,065 Samo ja. 615 01:31:01,528 --> 01:31:03,530 Ponekad je to dovoljno. 616 01:31:36,852 --> 01:31:38,396 Znojite se. 617 01:31:44,819 --> 01:31:46,361 Ne vi�e. 618 01:34:28,679 --> 01:34:31,599 YANKEE GIRL STARS BERLIN CRITICIA 619 01:34:36,269 --> 01:34:39,357 MISS BRICO TRIOMFEERT U BERLINU 620 01:34:45,903 --> 01:34:48,614 AMERI�KE �ENE VODE BERLIN ORKEST 621 01:34:59,416 --> 01:35:03,087 ANTONIA BRICO TRIOMFEERT IN BALTI�KE DR�AVE, BERLIN I LONDON 622 01:35:08,508 --> 01:35:10,469 Sje�ate li se nje? 623 01:35:13,304 --> 01:35:15,640 Antonia Brico? Nikad se nisam upoznala. 624 01:35:15,806 --> 01:35:19,518 Radila je za tebe kao ouvreuse. Willy Wolters. 625 01:35:22,354 --> 01:35:23,563 Je li to ona? 626 01:35:23,689 --> 01:35:26,734 Ona je izazvala buru u Europi. 627 01:35:27,109 --> 01:35:30,820 Bi li ona bila ovdje? pona�anje? 628 01:38:36,452 --> 01:38:40,998 Jeste li spremni? Tvoji roditelji su tamo. - Bit �u u pravu. 629 01:38:46,336 --> 01:38:49,172 Daj mi glazbeni urednik iz New York Timesa. 630 01:38:49,340 --> 01:38:54,135 Dobivate koncert, ali morate kupiti polovicu karata. 631 01:38:54,344 --> 01:38:56,387 Koliko to ko�ta? 632 01:38:58,638 --> 01:39:00,766 Pla�ajte unaprijed. 633 01:39:01,726 --> 01:39:04,353 Pitate li sve dirigente? 634 01:39:04,979 --> 01:39:08,773 Ovdje se pojavljuju samo veliki imena. Dakle, nemate. 635 01:39:08,898 --> 01:39:13,863 Bio sam dobar u Europi. - Ako dobro nazove� �est koncerata. 636 01:39:16,114 --> 01:39:18,032 Preuzimam ogroman rizik. 637 01:39:21,910 --> 01:39:25,789 Ne mogu si to priu�titi. - Onda moja ponuda isti�e. 638 01:39:27,666 --> 01:39:31,128 Vra�ate li se sada u Europu? 639 01:39:34,006 --> 01:39:37,634 Ako uspijem, dobit �u vi�e koncerata? 640 01:39:38,426 --> 01:39:40,845 Ho�ete li sada postaviti zahtjeve? - Molim te. 641 01:39:41,012 --> 01:39:44,432 Vi�e je koncerata Va�no mi je. Molim te? 642 01:39:46,558 --> 01:39:48,352 Moli� sada? 643 01:39:54,900 --> 01:39:56,360 Evo je. 644 01:39:57,861 --> 01:40:02,032 Mogu li dobiti va�u reakciju? Je li to to�no? �to �ete ovdje provesti? 645 01:40:03,909 --> 01:40:06,452 Da, tako je. 646 01:40:08,038 --> 01:40:12,124 A ako ljudi �ele kupiti ulaznice, mogu me kontaktirati. 647 01:40:46,699 --> 01:40:49,201 To mi je najvi�e nedostajalo. 648 01:40:49,951 --> 01:40:53,288 Bio sam u proteklih godinu dana igrali su prljavi podrumi. 649 01:40:53,413 --> 01:40:56,666 Anonimno, naravno. Kao Willy Wolters. 650 01:40:57,917 --> 01:41:01,838 Tamo sam pre�ivio, prema onome �to sam ovdje nau�io. 651 01:41:02,004 --> 01:41:03,964 Uvijek mi je drago pomo�i. 652 01:41:05,466 --> 01:41:06,925 Misli� to? 653 01:41:25,485 --> 01:41:26,862 Zaustaviti. 654 01:41:26,987 --> 01:41:29,113 Tromboni po�inju prerano. 655 01:41:33,075 --> 01:41:36,453 Sada su fagoti malo prerano. 656 01:41:44,210 --> 01:41:48,297 Ako ste apsolutno na njemu neujedna�eno se kladiti ... 657 01:41:48,422 --> 01:41:52,551 ... zatim najprije tromboni. 658 01:42:00,642 --> 01:42:01,894 �etiri karte? 659 01:42:04,271 --> 01:42:05,438 G. Barnes ... 660 01:42:05,564 --> 01:42:09,776 Prodaja karata je oluja. Ja �u biti rasprodan za sat vremena. 661 01:42:09,942 --> 01:42:12,237 Mogu li jo� dobiti koncert? 662 01:42:30,670 --> 01:42:32,547 O �emu? 663 01:42:33,840 --> 01:42:37,010 Jeste li imali �to re�i? - Koncert je sutra. 664 01:42:37,302 --> 01:42:42,056 Ne moram prestati, ako vi radi ono �to ja ka�em. Opet. 665 01:42:58,697 --> 01:42:59,823 Ne svira�? 666 01:42:59,948 --> 01:43:02,866 Ne za �enu koja ne zna svoje mjesto. 667 01:43:02,991 --> 01:43:07,121 Dobro poznajem svoje mjesto. To je ovdje. 668 01:43:07,538 --> 01:43:09,039 Opet. 669 01:43:17,714 --> 01:43:20,967 Uzela sam tvoj instrument. Kako se to osje�a? 670 01:43:21,259 --> 01:43:25,387 Oprezno, to je Stradivarius. - Oh, Stradivarius? 671 01:43:25,722 --> 01:43:28,558 Dakle, brinete o ovom instrumentu? 672 01:43:30,727 --> 01:43:33,228 Onda smo u pravu. - Kako to misli�? 673 01:43:33,354 --> 01:43:36,064 Ovaj orkestar je moj instrument. 674 01:43:36,648 --> 01:43:42,070 Mogu i bez �lanova orkestra Nemojte svirati moj instrument. 675 01:43:42,195 --> 01:43:46,366 Znate li �to ka�e solist? ako ne vje�ba jednoga dana? 676 01:43:46,575 --> 01:43:49,869 "Ne vje�baj jednog dana, Samo �ujem. 677 01:43:49,994 --> 01:43:52,830 Ne treniraj dva dana, �uje orkestar. 678 01:43:53,038 --> 01:43:55,333 Tri dana, to je ono �to publika pripada. " 679 01:43:55,458 --> 01:43:59,544 Zar ne mislite da je ovo za vo�enje? 680 01:44:13,224 --> 01:44:16,602 Znate li koliko koncerata? biti na mom dnevnom redu? 681 01:44:17,145 --> 01:44:18,187 I. 682 01:44:19,271 --> 01:44:23,984 Tada postoji velika praznina. 683 01:44:25,653 --> 01:44:29,656 Znate li koliko je moj mu� dati kolege tamo? 684 01:44:30,323 --> 01:44:34,662 �etiri, ponekad pet mjese�no. Tijekom cijele godine. 685 01:44:35,912 --> 01:44:37,789 Je li to po�teno? 686 01:44:42,335 --> 01:44:43,835 Ne. 687 01:44:44,503 --> 01:44:48,841 Kao da baca� koru kruha nekome tko umire od gladi. 688 01:45:11,862 --> 01:45:16,032 Pozdravljam, prijatelju. Predstava je gotova. 689 01:45:20,830 --> 01:45:22,914 Ne mo�ete samo oti�i. 690 01:45:23,581 --> 01:45:26,250 Imamo sastanak. 691 01:45:51,649 --> 01:45:54,902 Moj instrument. Molim vas, uzmite. 692 01:45:57,529 --> 01:46:01,575 Bez svog igra�a instrument ne vrijedi ni�ta. 693 01:46:04,370 --> 01:46:06,455 Zna�i li to da �e� do�i sutra? 694 01:46:06,580 --> 01:46:07,789 Ne. 695 01:46:08,664 --> 01:46:11,709 �ekam dok se ne javim. 696 01:46:13,419 --> 01:46:17,131 �elite li sutra na koncertu? 697 01:46:18,549 --> 01:46:20,676 Oprostite, ne razumijem vas. 698 01:46:26,223 --> 01:46:27,892 Molim. 699 01:46:28,642 --> 01:46:30,019 Molim �to? 700 01:46:30,936 --> 01:46:34,564 G�ice Brico, �elite sutra molim vas, u�inite koncert? 701 01:46:35,189 --> 01:46:37,776 G. Barnes, sada molite? 702 01:46:40,736 --> 01:46:43,907 Da. - A moje stanje? 703 01:46:47,410 --> 01:46:49,912 Dobit �ete drugi koncert. 704 01:46:53,040 --> 01:46:57,544 �elite li oti�i na koncert Antonia Brico? Mogu dobiti karte. 705 01:46:58,378 --> 01:47:00,798 Zar vas ne zanima? 706 01:47:01,423 --> 01:47:04,175 Ne, ne moram je vidjeti. 707 01:47:22,526 --> 01:47:24,403 Ako zatvorim o�i ... 708 01:47:25,571 --> 01:47:28,614 ... Ne �ujem to voditi �enu. 709 01:47:33,744 --> 01:47:35,454 Nezaposleni glazbenici? 710 01:47:35,662 --> 01:47:39,834 Moram li usmjeriti nezaposlene? �eli li me se rije�iti? 711 01:47:39,959 --> 01:47:44,213 Vlada ih �eli obu�iti �uvaj se za bolja vremena. 712 01:47:44,379 --> 01:47:47,091 Jo� uvijek imamo sjajne novine? 713 01:47:48,050 --> 01:47:50,509 To je upravo ono �to se Barnes mu�i. 714 01:47:50,634 --> 01:47:53,888 Dobivate previ�e pozornosti. - To je u redu? 715 01:47:54,013 --> 01:47:57,601 Osje�ate se u�ivenim. Ali budite sretni: 716 01:47:57,726 --> 01:47:59,810 Dobivate novac i smijete ga voditi. 717 01:47:59,977 --> 01:48:02,813 �to je smisao, ako je nitko ne �uje? 718 01:48:07,860 --> 01:48:09,361 Ja to ne radim. 719 01:49:17,049 --> 01:49:18,801 Jesam li prerano? 720 01:49:24,347 --> 01:49:26,099 Gdje su sve gospodo? 721 01:49:26,224 --> 01:49:29,102 Simfonija u New Jerseyju odr�ava audiciju. 722 01:49:29,937 --> 01:49:33,856 �to radi� ovdje? - Samo tra�e mu�karce. 723 01:49:35,066 --> 01:49:36,651 Samo mu�karci, hu? 724 01:49:43,532 --> 01:49:46,160 Robin, uvijek ka�e�: 725 01:49:46,285 --> 01:49:50,121 "Da bi se pretvorio u na ovom te�aju, mora� li se isticati? 726 01:49:50,371 --> 01:49:53,249 To je upravo ono �to �u u�initi. 727 01:49:53,374 --> 01:49:57,753 „Wanted. Dirigent Antonia Brico tra�i �enske glazbenike ... 728 01:49:57,962 --> 01:50:00,756 ... za �enski orkestar. 729 01:50:00,881 --> 01:50:03,843 Za to postoje mjesta svi instrumenti. " 730 01:50:03,968 --> 01:50:05,510 Da vidimo. 731 01:50:13,393 --> 01:50:17,231 "Prema Marku Goldsmithu, slavni dirigent i pijanist ... 732 01:50:17,356 --> 01:50:20,691 ... �ena nikad ne postaje istaknuti dirigent. 733 01:50:20,817 --> 01:50:24,112 Gospo�ica Brico mo�e biti sretna s mjestom na rubu ... 734 01:50:24,195 --> 01:50:26,864 ... prije nego �to padne u zaborav. 735 01:50:29,617 --> 01:50:31,702 audicija 736 01:50:53,764 --> 01:50:56,976 �ENSKI MUSICI INFERIOR 737 01:51:00,604 --> 01:51:03,482 Tko je pro�itao ovaj �lanak? 738 01:51:08,861 --> 01:51:12,032 Hvala vam �to ste svejedno do�li. 739 01:51:12,240 --> 01:51:15,034 Nitko od vas nije bio "inferiorni". 740 01:51:15,660 --> 01:51:17,953 Dobro, dame. Ovuda. 741 01:51:20,498 --> 01:51:22,791 Mo�e li basist ostati? 742 01:51:31,215 --> 01:51:33,468 Mogu li razgovarati s njom sama? 743 01:52:04,914 --> 01:52:05,957 Kako se zove�? 744 01:52:07,542 --> 01:52:09,000 Roberta. 745 01:52:11,420 --> 01:52:12,879 Jones. 746 01:52:14,465 --> 01:52:16,299 Roberta Jones. 747 01:52:21,262 --> 01:52:22,556 Robin ... 748 01:52:22,848 --> 01:52:25,224 Nisi li se obukao kao �ena? 749 01:52:28,018 --> 01:52:33,273 S perikom, la�nim dojkama i �minkom, kao gospo�ica Denise? 750 01:52:35,860 --> 01:52:40,905 Je li to izjava od vas? Da me podr�i�? 751 01:52:47,911 --> 01:52:50,373 Nisam odjeven kao �ena. 752 01:52:55,460 --> 01:52:56,920 �to je? 753 01:53:00,758 --> 01:53:02,009 Ovo ... 754 01:53:02,885 --> 01:53:04,302 ... stvarni su. 755 01:53:11,559 --> 01:53:13,770 Za�to to prije nisam vidio? 756 01:53:15,271 --> 01:53:17,940 Jer ja mogu dobro sakriti stvari. 757 01:53:19,608 --> 01:53:22,278 Nikad nisi imao nesre�u? 758 01:53:22,569 --> 01:53:25,531 Samo nesre�a kao �ena biti ro�en. 759 01:53:27,365 --> 01:53:29,535 Jeste li htjeli biti mu�karac? 760 01:53:31,412 --> 01:53:34,331 Htio sam biti glazbenik. 761 01:53:36,041 --> 01:53:39,627 Kad odem na pozornicu, Dolazim ku�i. 762 01:53:39,794 --> 01:53:41,629 Ba� kao ti. 763 01:53:43,297 --> 01:53:47,176 Zato sam te podr�ao, kada si bio u Berlinu. 764 01:53:47,301 --> 01:53:50,012 Je li taj novac do�ao od vas? 765 01:53:50,887 --> 01:53:53,348 Od �ene koja podr�ava umjetnost. 766 01:54:01,230 --> 01:54:02,982 Onda vam moram zahvaliti. 767 01:54:03,483 --> 01:54:06,944 �ao mi je, nisam imao pojma. 768 01:54:08,654 --> 01:54:10,198 O tome ... 769 01:54:10,906 --> 01:54:13,326 Zapravo, o bilo �emu. 770 01:54:14,743 --> 01:54:17,663 Cijena mo�e biti previsoka, Antonia ... 771 01:54:18,706 --> 01:54:21,334 ... ali barem �emo to u�initi. 772 01:54:28,090 --> 01:54:29,590 Barem imamo. 773 01:54:43,437 --> 01:54:47,148 Mislim da bih radije ostao tko sam. 774 01:54:48,233 --> 01:54:49,693 Tko ste onda? 775 01:54:52,112 --> 01:54:53,613 Ja sam. 776 01:55:02,955 --> 01:55:05,708 Je li gospo�ica Brico imala �to re�i? 777 01:55:05,833 --> 01:55:09,461 Rekla je: "Glazba nije va�na diskriminacija u seksu. ' 778 01:55:13,673 --> 01:55:15,467 GLAZBA NE ZNA SEX 779 01:55:17,218 --> 01:55:20,596 Gradska vije�nica je dostupna. - Dobra milost, Gradska vije�nica? 780 01:55:20,721 --> 01:55:23,683 Previ�e stolica. Kako ste ga dobili? 781 01:55:23,850 --> 01:55:29,438 Mislio sam na reklame u novinama, i pozvati vi�e krugove. 782 01:55:29,563 --> 01:55:32,023 Ne znam te ljude, zar ne? 783 01:55:34,692 --> 01:55:37,946 Da, ali jesi i njihove adrese? 784 01:55:43,410 --> 01:55:46,871 G. Goldsmith, �to mislite? iz Antonia plana? 785 01:55:47,247 --> 01:55:48,955 Gdje �u po�eti? 786 01:55:49,081 --> 01:55:52,126 Oti�la je voditi jer je ona nije imao talenta za glasovir. 787 01:55:52,251 --> 01:55:54,211 Prora�unski izbor. 788 01:55:54,336 --> 01:55:58,632 Samo �eli biti slavna biti. Ona nema strasti. 789 01:55:58,799 --> 01:56:04,304 Za�to gospodin Goldsmith to ka�e? Osje�a li se ugro�eno od mene? 790 01:56:15,940 --> 01:56:18,233 Jo� uvijek ima mnogo nezaposlenih glazbenika? 791 01:56:18,359 --> 01:56:23,948 Gospo�a Brico je tako�er godinama nezaposlena. To nije za ni�ta. 792 01:56:24,073 --> 01:56:26,825 Nalazimo se usred velike krize. 793 01:56:26,950 --> 01:56:30,745 Nemamo dovoljno posla, ne premalo talenta. 794 01:56:30,870 --> 01:56:32,288 To je abnormalno. 795 01:56:32,456 --> 01:56:34,457 �to je? �ene? 796 01:56:35,499 --> 01:56:37,710 To je protiv svake tradicije. 797 01:56:37,835 --> 01:56:41,297 Mi slu�imo glazbu, ne pra�njave kli�eje. 798 01:56:41,464 --> 01:56:46,093 �ene tako zami�ljaju. Misli da mogu u�initi sve. 799 01:56:46,218 --> 01:56:51,180 Tvoja vlastita krivnja ako ne uspiju. �ene ne igrajte trombon ili rog. 800 01:56:51,306 --> 01:56:52,682 Samo napi�ite: 801 01:56:52,807 --> 01:56:55,977 G�ica Brico nikada ne�e biti �ensko na�i timpanista. 802 01:57:25,630 --> 01:57:26,756 Willy Wolters ... 803 01:57:32,427 --> 01:57:35,389 Ako �elite stajati ispred sebe, samo naprijed. 804 01:57:35,514 --> 01:57:39,183 Ali cijeli orkestar �ene idu predaleko. 805 01:57:40,268 --> 01:57:44,231 Da pogodim, podr�avate Goldsmitha. - Naravno. 806 01:57:44,356 --> 01:57:49,277 �elim te sprije�iti napravite spektakl od sebe. 807 01:57:49,402 --> 01:57:54,156 Ljudi vole spektakl. To mi se svi�a mojoj publici. 808 01:57:54,447 --> 01:57:58,118 Pozivate cijeli moj krug prijatelja ... 809 01:57:58,452 --> 01:58:03,456 ... i u�init �u sve kako bi bili sigurni da ne idu. 810 01:58:03,623 --> 01:58:07,419 Radi �to �eli�, ali dopusti mi da i ja to u�inim. 811 01:58:07,544 --> 01:58:09,045 Ugodan dan. 812 01:58:14,133 --> 01:58:18,887 �to ovdje radi na� oglas? U auto odjeljku? 813 01:58:19,012 --> 01:58:22,141 Tko to gleda? Kakav gubitak novca. 814 01:58:22,308 --> 01:58:26,937 Mislim da je gospo�a Thomsen kontakte s novinama. 815 01:58:28,647 --> 01:58:30,607 Postoje li ve� rezervacije? 816 01:58:33,276 --> 01:58:35,320 Je li to sve? 817 01:58:35,445 --> 01:58:37,572 Dakle, igramo za praznu sobu? 818 01:58:41,241 --> 01:58:43,077 Moramo otkazati Gradsku vije�nicu. 819 01:58:43,243 --> 01:58:47,206 Poku�ao sam, ali jesmo ionako morati platiti. 820 01:58:47,372 --> 01:58:51,000 Platiti? S �ime? Kakva katastrofa. 821 01:58:51,126 --> 01:58:53,170 Nastavimo. 822 01:58:53,378 --> 01:58:58,257 Kako pla�amo na�e glazbenike? - �ele se igrati besplatno. 823 01:58:58,675 --> 01:59:02,178 Za ni�ta? - Nisu svi protiv nas. 824 01:59:04,472 --> 01:59:06,014 Dobro. 825 01:59:06,640 --> 01:59:09,727 Onda im dajemo barem publiku. 826 01:59:10,394 --> 01:59:14,857 Koncert �inimo besplatnim, i platiti Gradskoj vije�nici kasnije. 827 01:59:15,023 --> 01:59:18,693 Nema vi�e tro�kova, samo slobodan publicitet. 828 01:59:19,151 --> 01:59:20,528 Pismo. 829 01:59:20,653 --> 01:59:22,989 Od prve dame. - �to? 830 01:59:23,990 --> 01:59:28,119 "Za gospo�icu Brico, od Eleanor Roosevelt. " 831 01:59:54,184 --> 01:59:57,104 Znate li da li to traje dugo? - Samo trenutak. 832 01:59:57,272 --> 02:00:00,024 Moram i�i na radio, �ekala sam pola sata. 833 02:00:00,149 --> 02:00:03,402 Nitko ne ka�e gospo�a Roosevelt za snimanje. 834 02:00:15,829 --> 02:00:17,790 Pozdrav. - G. Goldsmith. 835 02:00:22,127 --> 02:00:24,588 G�ice Brico, bilo je lijepo upoznati vas. 836 02:00:24,755 --> 02:00:27,508 �ovjek koji ti je to rekao bio je u pravu. 837 02:00:27,675 --> 02:00:32,429 Mogu li pitati tko je to bio? - Pitao je tajnu. 838 02:00:33,846 --> 02:00:35,557 Mi to po�tujemo. 839 02:00:35,682 --> 02:00:40,186 To je rekao o tebi kad si bio napadnut je u tisku. 840 02:00:40,687 --> 02:00:43,815 Veliki glazbenik s po�tovanjem. 841 02:00:43,981 --> 02:00:46,567 Siguran je da ste vi visoki. 842 02:00:46,692 --> 02:00:49,361 On pla�a sobu. 843 02:00:49,570 --> 02:00:52,489 Ako vam mogu dati savjet: 844 02:00:52,613 --> 02:00:55,742 Radi ono �to ti srce govori. 845 02:00:55,867 --> 02:00:58,078 Kritika �e vas ionako dobiti. 846 02:01:00,830 --> 02:01:05,460 Javnost �eli znati: su �ene pogodan kao glazbenik? 847 02:01:05,585 --> 02:01:08,963 Ne zaboravite to tamo 17 milijuna radija. 848 02:01:09,088 --> 02:01:11,465 Milijuni u�iju slu�aju. 849 02:01:11,631 --> 02:01:14,719 Njegovi orkestri kulturnoj promjeni? 850 02:01:14,969 --> 02:01:17,178 To nema veze s kulturom. 851 02:01:17,303 --> 02:01:20,307 To je sumnjiva zabava. 852 02:01:20,432 --> 02:01:22,934 Vapaj za pa�njom. 853 02:01:23,060 --> 02:01:27,146 Iskreno reci, ti bi imao kartu kupiti za njezin koncert? 854 02:01:29,065 --> 02:01:30,441 Ja ne. 855 02:01:30,567 --> 02:01:34,069 Svidjelo nam se - upitala je gospo�ica Brico. 856 02:01:34,194 --> 02:01:35,779 Ali jo� nije stigla. 857 02:01:35,904 --> 02:01:39,532 Zato ne radi ni: �ene su uvijek prekasno. 858 02:01:39,741 --> 02:01:44,913 Nemojte samo mrziti �enama kao vo�i orkestra? 859 02:01:45,038 --> 02:01:50,543 Ka�em samo ono �to javnost misli. - Gospo�a Brico nikad ne postaje maestra Brico? 860 02:01:50,668 --> 02:01:52,044 Ne. 861 02:01:52,169 --> 02:01:57,216 Njezin prvi koncert je u gradskoj vije�nici, sa 1500 mjesta. 862 02:01:58,134 --> 02:02:00,344 Prodaje li toliko karata? 863 02:02:00,469 --> 02:02:03,179 Vra�a se natrag. �ujem ... 864 02:02:03,471 --> 02:02:05,265 ... da je koncert besplatan. 865 02:02:05,432 --> 02:02:07,183 Zar ne �eli ne�to zaraditi? 866 02:02:07,308 --> 02:02:10,646 Hitno je, nema nikakvog interesa. 867 02:02:10,770 --> 02:02:14,482 Gospo�ica Brico upravo je stigla. �to misli�? 868 02:02:15,817 --> 02:02:18,903 Taj hitan slu�aj je zbog krize. 869 02:02:19,028 --> 02:02:23,783 Tako je i koncert dostupan za ljude bez novca. 870 02:02:24,033 --> 02:02:28,495 �elim javnost pozivima koji dolaze. 871 02:02:28,662 --> 02:02:32,917 �ao mi je �to kasnim. Imao sam va�an sastanak. 872 02:02:34,333 --> 02:02:38,421 �to je va�nije onda va� prokleti projekt? 873 02:02:39,964 --> 02:02:42,550 Bio sam u�itelj od gospodina Goldsmitha. 874 02:02:42,675 --> 02:02:47,889 U to je vrijeme ve� imao neobi�an koncepcija o �enama. 875 02:02:48,556 --> 02:02:51,474 Moraju biti pod. 876 02:02:51,599 --> 02:02:55,688 Tako sam nau�io kako do�i na vrh. 877 02:02:55,854 --> 02:02:58,064 I dalje shva�am ... 878 02:03:02,319 --> 02:03:03,820 Kriv? 879 02:03:05,363 --> 02:03:06,697 Ne ... 880 02:03:07,614 --> 02:03:10,326 Prihva�am to. Stvarno. 881 02:03:11,703 --> 02:03:14,955 Upravo sam imao sastanak s na�om prvom damom. 882 02:03:15,080 --> 02:03:17,124 Nitko joj ne govori za snimanje. 883 02:03:17,416 --> 02:03:20,544 Imao je veze s tim orkestar va�ih �ena? 884 02:03:20,669 --> 02:03:22,462 Da. 885 02:03:22,963 --> 02:03:26,883 Upravo je stigla povezan s na�im orkestrom. 886 02:03:27,008 --> 02:03:30,177 Po�a��eni smo �to jesu biti za�titnica. 887 02:03:30,302 --> 02:03:34,849 To dokazuje �ak iu njemu najvi�i krugovi su zainteresirani. 888 02:04:05,669 --> 02:04:09,881 �to mogu u�initi za vas? - Dolazim po Franka Thomsena. 889 02:04:11,884 --> 02:04:14,887 Koga mogu re�i da postoji? - Stari prijatelj. 890 02:04:17,013 --> 02:04:19,015 Prebrzi ste za mene. 891 02:04:26,313 --> 02:04:27,564 Vi ... 892 02:04:28,440 --> 02:04:29,984 Zdravo, Frank. 893 02:04:34,905 --> 02:04:36,948 Vidim da ima� sina. 894 02:04:38,116 --> 02:04:39,326 Da ... 895 02:04:40,660 --> 02:04:41,702 Kako se zovete? 896 02:04:41,911 --> 02:04:43,538 Ho�e. 897 02:04:45,456 --> 02:04:46,958 William. 898 02:04:49,543 --> 02:04:52,004 Mo�ete li to samo spomenuti? 899 02:04:55,131 --> 02:04:56,633 Lijepo dijete. 900 02:05:02,014 --> 02:05:04,724 �to radi�? �elite li u�i? 901 02:05:04,849 --> 02:05:09,646 Ne, nemoj se truditi. Moram ponovno oti�i. 902 02:05:09,938 --> 02:05:13,941 Do�ao sam ti zahvaliti. Za ono �to ste u�inili. 903 02:05:14,024 --> 02:05:15,693 �to onda? 904 02:05:15,818 --> 02:05:18,321 Gospoo Roosevelt? I gradska vije�nica? 905 02:05:19,822 --> 02:05:22,950 To ne zna�i ni�ta. - Za mene. 906 02:05:24,159 --> 02:05:27,954 Odmah nisam znao da si povukao neke veze. 907 02:05:28,079 --> 02:05:30,122 Dugujem vam. 908 02:05:30,957 --> 02:05:34,751 Vidi to kao moj na�in oprostite. 909 02:05:35,962 --> 02:05:37,379 Za�to? 910 02:05:38,089 --> 02:05:42,468 Zamolio sam vas da zlorabite svoj talent ako je ne koristite. 911 02:05:44,094 --> 02:05:46,972 Jednom ste to nazvali uznemirenim. 912 02:05:49,433 --> 02:05:51,226 Niste uznemireni. 913 02:05:51,852 --> 02:05:53,353 To sam bio ja. 914 02:05:54,020 --> 02:05:56,022 Kad te pustim. 915 02:05:59,316 --> 02:06:01,902 To vrijedi i za mene. 916 02:06:11,036 --> 02:06:14,581 Moram i�i, Ne�u vas vi�e uznemiravati. 917 02:06:25,591 --> 02:06:28,052 Dolazite li na koncert? 918 02:06:29,261 --> 02:06:30,428 Ne ... 919 02:06:33,766 --> 02:06:35,226 Ja ostajem kod ku�e. 920 02:06:35,726 --> 02:06:37,227 Kod Williama. 921 02:06:38,353 --> 02:06:40,480 Mo�da Emma ide. 922 02:08:08,354 --> 02:08:11,565 Kako je vani? - Jedan veliki spektakl. 923 02:09:11,454 --> 02:09:13,664 Dobra ve�er, gospoo prva dama. 924 02:09:13,790 --> 02:09:17,960 �ast mi je upoznati vas. Stvarno privilegija. 925 02:09:22,005 --> 02:09:24,883 Ne mo�ete u�i. Soba je puna. 926 02:09:25,176 --> 02:09:27,887 Ostanite tamo. Mi smo puni. 927 02:09:34,518 --> 02:09:35,811 G. dan. 928 02:11:26,747 --> 02:11:29,750 Ljudi vi�e nemaju pristojnosti. 929 02:11:30,000 --> 02:11:32,420 Mislim da je Frank. 66519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.