Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,000 --> 00:01:10,252
Dobra ve�er.
Hvala vam.
2
00:01:13,505 --> 00:01:16,383
Ovdje, u �estom redu. Te dvije stolice.
3
00:01:16,508 --> 00:01:18,010
Dobra ve�er.
4
00:01:25,725 --> 00:01:28,310
Dobro ve�e, mogu li
svoje karte? Hvala vam.
5
00:01:51,916 --> 00:01:54,543
Oprostite, napravljena je pogre�ka.
6
00:01:54,668 --> 00:01:56,754
Ovdje smo, pogledajte.
7
00:02:01,800 --> 00:02:06,055
Primijetite. Pogre�no mjesto.
- �ao mi je.
8
00:02:24,446 --> 00:02:25,989
Hajde.
9
00:02:33,788 --> 00:02:35,623
Ne, �elim ostati.
10
00:02:35,748 --> 00:02:38,584
Jesi li lud?
- Moram ga vidjeti.
11
00:02:40,127 --> 00:02:43,089
�to je toliko posebno u Mengelenu?
- Mengelberg.
12
00:02:43,214 --> 00:02:44,757
Ja ka�em.
13
00:02:45,341 --> 00:02:46,883
Po�i sa mnom.
14
00:04:21,513 --> 00:04:23,598
Ovo je mu�ka soba.
15
00:04:24,099 --> 00:04:25,267
Ja ...
16
00:04:26,936 --> 00:04:29,020
Tr�im za njim.
17
00:04:29,604 --> 00:04:31,440
�to slijedite?
18
00:04:32,982 --> 00:04:34,193
Higijena.
19
00:04:34,318 --> 00:04:39,030
Mu�karci se br�e zaprljaju.
To provjeravamo.
20
00:04:40,573 --> 00:04:43,200
I jeste li spremni za to?
21
00:04:46,787 --> 00:04:49,457
Sve je �isto, gospodine.
22
00:04:53,876 --> 00:04:57,798
Nedostaje ti koncert.
- Vidio sam ga �e��e.
23
00:05:04,220 --> 00:05:06,138
Zaboravio si ne�to.
24
00:06:03,191 --> 00:06:05,277
Zar ne morate intervenirati?
25
00:06:12,450 --> 00:06:15,828
Mora oti�i.
- �to? Tko je?
26
00:06:25,546 --> 00:06:27,381
Radi li za vas?
27
00:07:12,505 --> 00:07:15,342
Ne gurajte, ja mogu hodati.
28
00:07:15,551 --> 00:07:17,386
Morali su te zatvoriti.
29
00:07:17,553 --> 00:07:20,388
Mogu li se ispri�ati?
- Kome? Dvorana?
30
00:07:20,513 --> 00:07:23,934
Maestru Mengelbergu.
- Dr�i se podalje od njega.
31
00:07:24,101 --> 00:07:27,062
Veliki glazbenik
prema vama.
32
00:07:29,230 --> 00:07:32,692
Otpu�teni ste.
- Ti nisi moj �ef.
33
00:09:54,491 --> 00:09:55,992
G. Goldsmith?
34
00:09:56,700 --> 00:09:57,910
Gospodine?
35
00:09:58,995 --> 00:10:03,999
Moji roditelji i ja posje�ujemo
koncertima za ru�ak godinama.
36
00:10:04,165 --> 00:10:06,377
Fiksni jer su besplatni.
37
00:10:06,543 --> 00:10:10,547
Trombon je igrao na kraju
pogre�na napomena ...
38
00:10:10,672 --> 00:10:13,383
... neposredno prije ponavljanja
trio.
39
00:10:13,674 --> 00:10:17,095
Oni su odigrali E,
ali to mora biti Es.
40
00:10:20,055 --> 00:10:21,516
�ekaj.
41
00:10:28,563 --> 00:10:32,526
Dobro zapa�eno. Zna�
dio trombon po srcu?
42
00:10:32,652 --> 00:10:35,904
Ne samo za tu zabavu. Svaka poruka.
43
00:10:36,863 --> 00:10:39,199
Jo� uvijek ima� �asove klavira
u konzervatoriju?
44
00:10:39,324 --> 00:10:41,076
Tako je.
- To �elim i�i.
45
00:10:41,201 --> 00:10:45,538
Sretno s njim.
- Mogu li do�i i igrati se neko vrijeme?
46
00:10:46,080 --> 00:10:49,167
Ne volim tro�iti svoje vrijeme.
- Ni ja.
47
00:10:57,550 --> 00:11:00,010
Sutra popodne, u �etiri sata.
48
00:11:27,077 --> 00:11:29,830
Imam sastanak
s g. Goldsmithom.
49
00:11:30,205 --> 00:11:31,331
U�ite.
50
00:11:38,087 --> 00:11:39,797
Mogu li dobiti kavu?
51
00:11:39,964 --> 00:11:41,841
Tiho. Poku�avam raditi.
52
00:11:41,966 --> 00:11:46,595
Kava mora biti mljevena.
- Ona to mo�e.
53
00:11:46,761 --> 00:11:49,098
Mo�ete unijeti
ako ima kave.
54
00:11:50,057 --> 00:11:51,851
�uli ste.
55
00:12:00,609 --> 00:12:02,193
Nemojte tr�ati.
56
00:12:37,893 --> 00:12:41,771
Ovo je ku�anstvo
potpuni kaos.
57
00:12:42,981 --> 00:12:46,067
Ne smeta mu, �uje
kod namje�taja.
58
00:12:50,195 --> 00:12:53,032
Frank, ovo je ...
Kako se zove�?
59
00:12:54,659 --> 00:12:55,950
Willy Wolters.
60
00:12:56,660 --> 00:12:58,662
Ne gubimo vrijeme.
61
00:13:11,799 --> 00:13:13,051
Play.
62
00:13:44,455 --> 00:13:45,956
Prestani.
63
00:13:48,292 --> 00:13:50,461
Lijepa.
- Misli�?
64
00:13:50,919 --> 00:13:53,004
Ovo krilo.
65
00:13:54,965 --> 00:13:58,926
Vje�bam s klavirom
lupanje po �icama.
66
00:13:59,969 --> 00:14:02,097
Za�to bi to u�inio?
67
00:14:02,973 --> 00:14:05,892
Ina�e �e se susjedi �aliti.
68
00:14:06,017 --> 00:14:10,229
To je stara stvar. Moj otac
na�ao ga je s sme�em.
69
00:14:11,313 --> 00:14:14,941
Sme�e?
- Moj otac je �ovjek za sme�e.
70
00:14:15,149 --> 00:14:19,238
Tko vas je u�io?
-Poznanica moje majke.
71
00:14:19,738 --> 00:14:21,781
�to zna� o Bachu?
72
00:14:23,116 --> 00:14:25,660
Sviram mu jaja, gospodine.
73
00:14:25,869 --> 00:14:28,788
To mo�ete u�initi samo ako ga imate
u�ili ste.
74
00:14:28,913 --> 00:14:32,082
Znate li najve�i
Stru�njak za Bacha u svijetu?
75
00:14:32,375 --> 00:14:34,127
Naravno da ne.
76
00:14:34,252 --> 00:14:35,836
Albert Schweitzer.
77
00:14:36,254 --> 00:14:39,882
Prou�avao je Bacha
kao nikad prije.
78
00:14:40,048 --> 00:14:44,470
Na�alost, izabrao je lije�nika
biti u d�ungli.
79
00:14:44,595 --> 00:14:49,015
�to potvr�uje taj genij
granice s ometanjima.
80
00:14:49,140 --> 00:14:50,517
Smatrate li da je poreme�en?
81
00:14:50,642 --> 00:14:53,477
Da, zloupotrebljava svoj talent
ako je ne koristite.
82
00:14:53,602 --> 00:14:56,939
Mo�da ima vi�e talenta
biti lije�nik.
83
00:15:01,151 --> 00:15:04,405
Za�to igrate tako?
- Kako to misli�?
84
00:15:04,530 --> 00:15:06,782
Dakle, bez osje�aja.
85
00:15:08,866 --> 00:15:13,496
Nau�io sam da nitko
moj osje�aj �eka.
86
00:15:13,663 --> 00:15:16,082
Morate li interpretirati glazbu?
87
00:15:16,207 --> 00:15:19,251
Tuma�enja mogu
nisu u redu, orasi nisu.
88
00:15:19,377 --> 00:15:21,921
To je znanost.
- Bach je matemati�ki sastavio.
89
00:15:22,046 --> 00:15:25,257
Ali govorio je Bo�ji jezik.
- Pa ...
90
00:15:26,300 --> 00:15:29,511
Nitko ne zna �to je Bog
zna�ilo, zar ne?
91
00:15:38,019 --> 00:15:39,813
Va�a tehnika je stra�na.
92
00:15:39,938 --> 00:15:43,316
Va�a uporaba pedale to ne zamagljuje.
93
00:15:43,566 --> 00:15:45,651
Zaboravi konzervatorij.
94
00:15:45,985 --> 00:15:49,404
Nikada vam ne dopu�taju.
- Mo�ete li me nau�iti?
95
00:15:49,529 --> 00:15:52,908
Te�ko �u u�iti.
Sve je bolje.
96
00:15:53,033 --> 00:15:55,369
Mogu li vam dati savjet?
97
00:15:56,328 --> 00:15:58,538
Udati se, dobiti djecu.
98
00:15:59,706 --> 00:16:01,249
Kao tvoja �ena?
99
00:16:01,374 --> 00:16:02,876
Da.
100
00:16:07,338 --> 00:16:10,216
Nadam se da je kava probala.
101
00:16:15,637 --> 00:16:17,431
Neobi�na �ena.
102
00:16:19,432 --> 00:16:21,392
Prili�no atraktivno.
103
00:16:33,238 --> 00:16:34,280
�ekaj.
104
00:16:34,405 --> 00:16:37,532
�ekaj. Mogu vas pripremiti
za prijem.
105
00:16:37,658 --> 00:16:40,536
Bio bih lud, zar ne?
106
00:16:40,661 --> 00:16:43,955
Tri sata tjedno,
dva dolara na sat?
107
00:16:49,503 --> 00:16:50,794
Pa?
108
00:16:51,670 --> 00:16:53,214
�to misli�?
109
00:16:59,052 --> 00:17:01,389
TIPIRANA �ELJENA
110
00:17:07,394 --> 00:17:09,562
Imate deset minuta.
111
00:17:27,413 --> 00:17:31,458
Ti. Previ�e sporo, predugo nokti.
112
00:17:31,583 --> 00:17:34,253
Previ�e pogre�aka. A ti ...
113
00:17:34,961 --> 00:17:38,173
Brzi prsti, kratki nokti,
nema pogre�aka.
114
00:17:39,674 --> 00:17:42,803
Mo�ete po�eti sutra.
- Stvarno? Hvala vam.
115
00:18:14,999 --> 00:18:17,751
Dolazim na taj posao
od dame garderobe.
116
00:18:17,876 --> 00:18:19,753
To je ve� nestalo.
117
00:18:20,504 --> 00:18:23,841
Nisi ga dobio.
- Za�to ne?
118
00:18:24,424 --> 00:18:27,844
Radimo ovdje za savjete.
Zato.
119
00:18:38,480 --> 00:18:42,107
Odbijen?
Danas pet puta.
120
00:18:42,233 --> 00:18:45,027
Samo se mora� isticati u ovoj profesiji.
121
00:18:45,152 --> 00:18:48,738
Imam veliki problem
ako mi se ne svi�a.
122
00:18:48,864 --> 00:18:53,076
�elio bih vam pomo�i, ali
ne trebamo nikoga.
123
00:18:53,494 --> 00:18:55,537
Osim pijanista.
124
00:19:17,015 --> 00:19:20,143
Igrate previ�e uko�eno. Gurnite gore.
125
00:19:26,941 --> 00:19:28,734
Prepustite se.
126
00:19:37,784 --> 00:19:40,829
Za�to tra�ite pijanistu?
ako mo�ete to u�initi sami?
127
00:19:40,954 --> 00:19:42,955
Zato �to radije sviram bas.
128
00:19:49,962 --> 00:19:51,338
Robin?
129
00:19:52,339 --> 00:19:54,091
Imate li cigaretu?
130
00:20:15,485 --> 00:20:19,073
Smeta li ti? Ljudi dolaze
osobito za nju.
131
00:20:19,490 --> 00:20:20,783
Njemu.
132
00:20:21,866 --> 00:20:23,618
Morate je vidjeti ovako:
133
00:20:23,993 --> 00:20:26,163
Svi smo ro�eni goli.
134
00:20:26,288 --> 00:20:28,874
Ostalo je samo maska.
135
00:20:50,393 --> 00:20:54,146
A sada na�a fantasti�na
�enski imitator:
136
00:20:54,272 --> 00:20:57,109
Slavna gospo�ica Denise.
137
00:21:00,195 --> 00:21:01,570
Hvala vam.
138
00:21:08,495 --> 00:21:10,412
�to imamo ovdje?
139
00:21:10,537 --> 00:21:13,665
Zvijezda na majmunima iza glasovira.
140
00:21:14,500 --> 00:21:17,668
Poku�ava� me impresionirati?
Ili ...
141
00:21:18,586 --> 00:21:20,672
... jesi li prava �ena?
142
00:21:22,549 --> 00:21:24,592
Tricky za re�i, ne mislite li?
143
00:21:26,218 --> 00:21:29,264
Netko ti izlazi iz vrata.
144
00:21:29,389 --> 00:21:35,269
Jer svi vidimo
da je ovo mu�ki bend.
145
00:21:36,478 --> 00:21:38,230
Reci, kako se zove�?
146
00:21:39,649 --> 00:21:40,982
Willy.
147
00:21:44,611 --> 00:21:49,823
Zato jer nemate "willy",
tvoji roditelji te zovu, ali Willy.
148
00:21:53,536 --> 00:21:55,621
Da vidimo �to mo�e.
149
00:23:01,140 --> 00:23:03,101
Mo�ete se pridru�iti ovog vikenda.
150
00:23:03,518 --> 00:23:06,479
To je prete�ko za moju �enu.
151
00:23:06,604 --> 00:23:08,981
Moja audicija je sljede�i tjedan.
152
00:23:09,440 --> 00:23:11,692
To je zanimljivo okru�enje.
153
00:23:11,817 --> 00:23:16,279
Bit �e mnogo
vode�i glazbenici.
154
00:23:56,275 --> 00:23:58,194
Izgleda� lijepo.
155
00:23:58,861 --> 00:24:00,363
Hvala vam.
156
00:24:21,299 --> 00:24:25,218
Zdravo, Mark. Bili smo pravedni
koju je zvala tvoja �ena.
157
00:24:25,343 --> 00:24:27,387
Isporuka je po�ela.
158
00:24:29,682 --> 00:24:34,144
Onda ne mogu ostati.
- Na� voza� �e vas odvesti natrag.
159
00:24:34,311 --> 00:24:37,772
Dolazim.
- Ne, ostani.
160
00:24:37,940 --> 00:24:39,524
Sada ste ovdje.
161
00:24:39,649 --> 00:24:41,651
S kim sam zadovoljan?
162
00:24:41,776 --> 00:24:44,404
Ovo je Willy Wolters,
moj student.
163
00:24:44,529 --> 00:24:47,156
Ugodan za susret,
Gospoo ...
164
00:24:47,490 --> 00:24:51,743
Thomsen. A ovo je gospodin Thomsen.
- Zdravo, Willy.
165
00:24:52,328 --> 00:24:55,705
Sluga vas vodi
svoju sobu. Tada mo�ete ...
166
00:24:56,331 --> 00:24:57,708
Osvje�ite se.
167
00:25:18,811 --> 00:25:20,479
Kamo idete?
168
00:25:22,231 --> 00:25:23,523
Drugi na�in.
169
00:25:24,233 --> 00:25:25,817
Stubi�te je ovdje.
170
00:25:34,158 --> 00:25:35,951
�to radi� ovdje?
171
00:25:36,577 --> 00:25:38,662
Isto kao i ti, mislim.
172
00:25:39,663 --> 00:25:43,208
Ovo je ku�a mojih roditelja.
Odrastao sam ovdje.
173
00:25:43,375 --> 00:25:45,836
Ja sam gost g. Goldsmitha.
174
00:25:46,754 --> 00:25:48,255
Nije ni�ta rekao.
175
00:25:48,380 --> 00:25:51,383
Nisam odgovoran
za ono �to vam govori.
176
00:25:51,508 --> 00:25:55,136
Ako se ne nametnete
glazbenicima.
177
00:25:56,138 --> 00:25:59,098
To je posljednje �to bih u�inio.
178
00:25:59,223 --> 00:26:01,768
Znamo za �to ste sposobni.
179
00:26:02,727 --> 00:26:06,104
Sada je jasno
da ste gospodin ...
180
00:26:06,229 --> 00:26:08,815
... mo�ete li se tako pona�ati?
181
00:27:47,116 --> 00:27:50,118
Mo�e li me netko odvesti
dovesti stanicu?
182
00:27:50,910 --> 00:27:53,538
Tablica je ve� pokrivena.
183
00:27:54,206 --> 00:27:56,124
Nitko mi ne�e nedostajati.
184
00:27:56,249 --> 00:27:57,959
Ali znam.
185
00:27:59,085 --> 00:28:02,964
Ti si moj gost na stolu.
Dakle, brzo promijenite.
186
00:28:42,625 --> 00:28:44,877
�ekali smo vas.
187
00:29:21,829 --> 00:29:23,413
Pardon ...
188
00:29:24,039 --> 00:29:27,960
Vi ste upoznati.
Jesmo li se ve� sreli?
189
00:29:28,627 --> 00:29:30,295
Zove se Willy.
190
00:29:30,420 --> 00:29:33,840
Mo�ete li ne�to re�i o sebi?
191
00:29:33,965 --> 00:29:36,676
Nema mnogo toga za re�i.
192
00:29:36,801 --> 00:29:40,597
Nisi sjedio naprijed
na mom koncertu?
193
00:29:45,058 --> 00:29:47,269
Da, to sam bio ja.
194
00:29:47,394 --> 00:29:48,895
Vi?
195
00:29:49,396 --> 00:29:50,772
Neka sjedne.
196
00:29:51,023 --> 00:29:55,777
Pretpostavljam da nisi imao novca
za prvi red?
197
00:29:55,902 --> 00:29:58,905
Osoblje nije dopu�teno
sjedi u sobi.
198
00:29:59,030 --> 00:30:00,615
Radite li tamo?
199
00:30:00,740 --> 00:30:02,533
Ne vi�e.
200
00:30:04,994 --> 00:30:06,704
Ja odlazim.
201
00:30:08,164 --> 00:30:11,708
�ujem nejasan naglasak.
Odakle ste?
202
00:30:12,251 --> 00:30:14,336
Iz Nizozemske, gospodine.
203
00:30:16,295 --> 00:30:19,048
Zemljak.
Frank, uvijek ka�e�:
204
00:30:19,341 --> 00:30:22,136
"Sve dobro dolazi iz Nizozemske."
205
00:30:23,637 --> 00:30:26,180
Za�to ste pro�itali rezultat?
206
00:30:47,742 --> 00:30:49,786
�to je rekla?
207
00:30:50,578 --> 00:30:53,080
�eli biti dirigent.
208
00:31:08,261 --> 00:31:10,764
Poznajem svijet glazbe ...
209
00:31:10,889 --> 00:31:15,310
... ali ga nikad nisam dobio
�ula je �enska dirigentka.
210
00:31:15,977 --> 00:31:18,146
Jeste li ikada upoznali jednog?
211
00:31:18,730 --> 00:31:22,191
Prema mojim najboljim saznanjima, oni nisu tu.
212
00:31:22,316 --> 00:31:25,277
�ene ne moraju
u�initi za mu�karce.
213
00:31:25,403 --> 00:31:27,446
Mo�da je u pravu.
214
00:31:27,946 --> 00:31:31,075
Moja �ena je bila za na� brak
vje�t pjeva�.
215
00:31:31,200 --> 00:31:33,368
Da, ali dirigent ...
216
00:31:33,994 --> 00:31:36,620
Nikada ne�ete uspjeti?
217
00:31:36,746 --> 00:31:40,124
Amerika je zemlja
mogu�nosti.
218
00:31:42,043 --> 00:31:43,752
Ne za svakoga.
219
00:32:30,755 --> 00:32:33,758
Divite se zvijezdama na nebu?
220
00:32:33,841 --> 00:32:37,594
Ne, samo cvije�e
na nogama.
221
00:32:40,555 --> 00:32:43,058
Hvala vam �to niste rekli da sam ...
222
00:32:43,475 --> 00:32:45,560
Pa, zna�.
223
00:32:46,811 --> 00:32:48,438
U redu je.
224
00:32:51,525 --> 00:32:53,609
Jeste li prona�li novi posao?
225
00:32:53,985 --> 00:32:55,403
Da.
226
00:32:56,070 --> 00:32:57,530
Gdje?
227
00:32:59,532 --> 00:33:01,199
Ne�to u glazbi.
228
00:33:01,324 --> 00:33:03,869
Da, ali gdje?
229
00:33:05,496 --> 00:33:08,706
Odmah se smije
je dovoljno.
230
00:33:10,792 --> 00:33:12,460
�ao mi je.
231
00:33:13,211 --> 00:33:15,213
To je bilo nepristojno.
232
00:33:18,800 --> 00:33:20,217
Ho�emo li plesati?
233
00:39:57,254 --> 00:39:58,714
�uti.
234
00:40:02,718 --> 00:40:04,178
Prestani.
235
00:40:05,095 --> 00:40:06,513
Prestani.
236
00:40:17,231 --> 00:40:18,941
Ti�ina.
237
00:41:01,106 --> 00:41:04,150
G. Goldsmith je unutra.
- Kako je pro�lo?
238
00:41:04,985 --> 00:41:07,695
Bio sam prihva�en.
- �estitam.
239
00:41:12,492 --> 00:41:14,701
�elite li lift? Kamo idete?
240
00:41:14,826 --> 00:41:17,496
Po�etna, autobusom.
- To je samo lift.
241
00:41:17,621 --> 00:41:20,833
Nije daleko.
- Opet si tako daleko od mene.
242
00:41:24,252 --> 00:41:26,796
Nismo se oprostili,
i kao �to ste rekli:
243
00:41:26,921 --> 00:41:29,715
Moram se pona�ati kao d�entlmen.
244
00:42:09,920 --> 00:42:12,005
Netko se kre�e.
245
00:42:12,923 --> 00:42:14,383
Evo ga.
246
00:42:21,306 --> 00:42:23,308
Va�i roditelji �e biti ponosni.
247
00:42:28,563 --> 00:42:32,816
Odlazim na nekoliko tjedana.
Pripremite obilazak.
248
00:42:32,941 --> 00:42:34,651
Kad se vratim ...
249
00:42:36,028 --> 00:42:38,113
... mogu li te opet vidjeti?
250
00:42:40,031 --> 00:42:42,075
Sada zna� gdje me mo�e� na�i.
251
00:44:21,625 --> 00:44:23,836
Mogu li no�as spavati ovdje?
252
00:44:28,132 --> 00:44:31,552
Taj mi je klavir pru�io utjehu.
Bez te stvari ...
253
00:44:32,511 --> 00:44:34,721
... poludjela sam.
254
00:44:34,972 --> 00:44:38,183
Svi to imamo.
- I ti?
255
00:44:38,767 --> 00:44:40,226
�ak i ja.
256
00:44:43,355 --> 00:44:44,689
Nemojte o�ajavati.
257
00:44:44,897 --> 00:44:48,443
Samo se pra�ite
i po�eti ponovno.
258
00:44:48,568 --> 00:44:50,946
�to �ovjek zna o zapra�ivanju?
259
00:44:51,654 --> 00:44:54,281
Vi�e od tebe, Scrubby Dutch.
260
00:44:56,617 --> 00:44:58,243
Pokazat �u ti ku�u.
261
00:44:58,453 --> 00:45:00,454
Ovo je moja spava�a soba.
262
00:45:01,455 --> 00:45:05,584
Nitko nema �to tra�iti ovdje,
pa ga dr�im zatvorenim.
263
00:45:06,543 --> 00:45:10,379
Imam vlastitu kupaonicu,
ali mo�ete ga koristiti.
264
00:45:11,380 --> 00:45:13,466
I ovdje spavate.
265
00:45:20,514 --> 00:45:23,891
Kako vam mogu zahvaliti?
Platit �u za to.
266
00:45:24,017 --> 00:45:25,811
Vidjet �emo to kasnije.
267
00:45:26,019 --> 00:45:27,813
Robin ...
268
00:45:29,231 --> 00:45:33,275
Je li prikrivanje isto �to i laganje?
269
00:45:45,496 --> 00:45:47,080
�ekate li me?
270
00:45:47,247 --> 00:45:49,750
Spadamo u drugi bend.
271
00:45:49,916 --> 00:45:51,543
Gdje?
- Ovdje.
272
00:45:51,710 --> 00:45:52,711
�to je?
273
00:45:52,878 --> 00:45:55,963
Ne, moji �e me kolege uskoro vidjeti.
274
00:45:56,131 --> 00:46:00,260
Vjerojatno ih nema. Jeste
zabava za zajmodavce.
275
00:46:17,442 --> 00:46:18,693
Willy?
276
00:46:19,819 --> 00:46:21,195
Kako ste?
277
00:46:22,614 --> 00:46:24,115
Ne mo�e biti bolje.
278
00:46:24,240 --> 00:46:26,242
Jeste li i vi pozvani?
279
00:46:27,201 --> 00:46:28,952
Zdravo, go Thomsen.
280
00:46:30,329 --> 00:46:31,915
Willy, ovo je Emma.
281
00:46:32,040 --> 00:46:35,542
Znamo Emmu godinama,
preko njezinih roditelja.
282
00:46:35,626 --> 00:46:39,171
Nadamo se da �e ona i Frank
da se zaru�i�.
283
00:46:39,296 --> 00:46:41,590
Ne znamo ni�ta o tome.
284
00:46:44,551 --> 00:46:47,762
Ve� idem.
- Naravno, u pravu ste.
285
00:46:50,097 --> 00:46:52,391
Stvarno je dobro vidjeti te.
286
00:46:52,934 --> 00:46:54,852
U�ite.
287
00:46:54,977 --> 00:46:57,563
Tra�io sam Robin.
288
00:46:58,188 --> 00:47:00,065
Tko je Robin?
289
00:47:00,649 --> 00:47:02,151
Prijatelj?
290
00:47:02,401 --> 00:47:03,569
Tako ne�to.
291
00:47:03,735 --> 00:47:08,239
Prvo pozdravi mog oca,
ina�e mu se srce slomi.
292
00:47:10,909 --> 00:47:12,786
Kako ste?
- Dobro.
293
00:47:12,911 --> 00:47:17,832
Upravo smo rekli taj glazbeni talent
ponekad se otkrivaju rano.
294
00:47:18,040 --> 00:47:22,586
Da li to vrijedi i za vas?
- Imala sam pet godina.
295
00:47:22,711 --> 00:47:26,090
Pro�ao sam pokraj crkve,
i �uo orgulje.
296
00:47:26,215 --> 00:47:29,968
Rothchildi su tamo.
Ne�to zanimljivo.
297
00:47:32,304 --> 00:47:35,724
Nikada nisam �uo tako ne�to.
Nisam do�ao u crkvu.
298
00:47:35,849 --> 00:47:38,059
Ljudi su �ak slu�ali na ulici.
299
00:47:38,184 --> 00:47:41,437
Znate li koliko
su donirali?
300
00:47:42,731 --> 00:47:47,067
Kliznuo sam se i popeo se stubama.
Bio je to orgulja�.
301
00:47:47,192 --> 00:47:50,070
Nemam pojma tko je to bio, ali ...
302
00:47:50,196 --> 00:47:52,655
... bio sam o�aran, nastavio sam tra�iti.
303
00:47:52,780 --> 00:47:55,868
Vi�e od pet tisu�a dolara.
304
00:47:56,785 --> 00:48:00,538
Tek kasnije sam to �uo
Albert Schweitzer bio je.
305
00:48:01,664 --> 00:48:05,209
Od tog trenutka
Molio sam za klavir.
306
00:48:05,377 --> 00:48:07,712
Schweitzer nikad nije
bio u SAD-u.
307
00:48:08,044 --> 00:48:11,465
�ivjeli smo u Nizozemskoj.
Igrao je Bacha.
308
00:48:11,632 --> 00:48:13,550
Jesu li va�i roditelji glazbeni?
309
00:48:13,760 --> 00:48:17,846
Ne. Oni nisu moji pravi roditelji.
Usvojen sam.
310
00:48:17,971 --> 00:48:21,308
Jesu li va�i roditelji umrli?
- Ne.
311
00:48:21,433 --> 00:48:26,938
Ni�ta se ne zna o mom ocu,
i moja me majka prodala.
312
00:48:27,063 --> 00:48:32,359
Moji udomitelji su me kupili.
Mislim, usvojio me.
313
00:48:32,484 --> 00:48:36,321
Moram saznati
�to su platili.
314
00:48:37,281 --> 00:48:40,659
Dakle, vi ste zapravo druga�iji?
- Da.
315
00:48:41,410 --> 00:48:44,413
Kako?
- To nije va�no.
316
00:48:44,829 --> 00:48:48,374
To mi se dogodilo.
Imao sam dvije godine.
317
00:48:49,668 --> 00:48:51,711
Dovoljno zanimljivo za vas?
318
00:48:52,421 --> 00:48:54,255
Tako sam i mislio.
319
00:48:54,464 --> 00:48:56,257
Sve sam izmislio.
320
00:49:03,388 --> 00:49:05,098
Moram i�i.
321
00:49:06,349 --> 00:49:09,562
Jeste li je morali tako sramotiti?
- Oprostite?
322
00:49:09,687 --> 00:49:13,940
Za�to tako bezbri�ni?
- Pretvara se da nisam tamo.
323
00:49:15,108 --> 00:49:16,693
Ne razumijem vas.
324
00:49:16,818 --> 00:49:18,945
Onda prona�ite bolje dru�tvo.
325
00:49:21,322 --> 00:49:24,408
Jeste li se posva�ali?
- Tra�io sam podij.
326
00:49:24,534 --> 00:49:27,578
Znate li tko je to?
- Da, zove se Frank.
327
00:49:27,703 --> 00:49:31,082
Frank Thomsen, jedan od
najve�i koncertni menad�eri.
328
00:49:31,207 --> 00:49:33,792
Sve dok me ostavi na miru.
329
00:50:35,933 --> 00:50:37,476
Spreman.
330
00:50:40,604 --> 00:50:43,775
Boji� li me se?
- Oh ne, gospodine.
331
00:50:44,691 --> 00:50:46,777
Kao da te poznajem godinama.
332
00:50:46,902 --> 00:50:50,697
Osje�am da si ti ja
jako se divio.
333
00:50:51,282 --> 00:50:52,907
Nije li tako, Willy?
334
00:50:53,032 --> 00:50:56,702
Divim ti se jer jesam
�elite biti isti kao i vi.
335
00:50:56,827 --> 00:51:00,790
�to je? U�itelj?
- Ne, dirigent.
336
00:51:03,668 --> 00:51:06,879
To ka�ete samo zato �to vi
zaljubljeni su u mene.
337
00:51:07,004 --> 00:51:10,215
Ka�em to jer �elim biti dirigent.
338
00:51:10,340 --> 00:51:11,966
To je nemogu�e.
339
00:51:12,551 --> 00:51:14,386
�ene ne postaju dirigenti.
340
00:51:15,220 --> 00:51:17,806
Ne mogu.
- Za�to ne?
341
00:51:17,931 --> 00:51:19,599
Ne mogu voditi.
342
00:51:19,724 --> 00:51:21,685
Ali mo�e� me nau�iti.
343
00:51:22,561 --> 00:51:27,106
�ena s �tapom, tako divlja
je gestikuliranje za mu�karce?
344
00:51:27,231 --> 00:51:30,068
Vrlo neprivla�no.
- Koga briga?
345
00:51:30,193 --> 00:51:31,401
I.
346
00:51:33,445 --> 00:51:35,739
�elim da izgleda� lijepo.
347
00:51:40,618 --> 00:51:44,081
Radi li se o mo�i?
- Mo�? Ne.
348
00:51:45,332 --> 00:51:47,959
Samo se �elim izgubiti u glazbi.
349
00:51:49,293 --> 00:51:51,963
I �elim se izgubiti u tebi.
350
00:51:52,088 --> 00:51:53,590
Samo zapamti ...
351
00:51:54,173 --> 00:51:58,260
... da su �ene ispod.
Do�li su dovoljno daleko s tim.
352
00:51:59,595 --> 00:52:01,055
Molim. Zaustaviti.
353
00:52:06,935 --> 00:52:08,353
Slomili ste ga.
354
00:52:12,022 --> 00:52:13,316
Odlazim.
355
00:52:25,661 --> 00:52:28,079
On tvrdi da ste vi on, citiram:
356
00:52:28,204 --> 00:52:31,916
"Histeri�ni napad kad ja
kritizirala je njezino sviranje klavira. "
357
00:52:32,041 --> 00:52:34,418
Histeri�na?
- To je ovdje.
358
00:52:35,253 --> 00:52:38,547
To je njegova rije�
protiv moje?
359
00:52:38,672 --> 00:52:41,717
Na to se sve svodi.
Nema svjedoka.
360
00:52:42,509 --> 00:52:46,013
On povla�i optu�nicu
ako napustite trening.
361
00:52:56,940 --> 00:52:58,733
Gdje trebam potpisati?
362
00:52:59,817 --> 00:53:01,653
Kako se zove�, du�o?
363
00:53:05,906 --> 00:53:08,200
Willy ...
- Brico.
364
00:53:10,452 --> 00:53:12,579
Antonia Brico.
365
00:53:44,984 --> 00:53:46,736
Molim.
366
00:53:47,320 --> 00:53:50,323
S novim �ivotom
�uti novu glazbu.
367
00:54:39,660 --> 00:54:42,246
Willy Wolters?
- Jedan kat vi�i.
368
00:54:45,291 --> 00:54:46,916
Gospoo Wolters?
369
00:54:47,041 --> 00:54:49,753
Tra�im Willyja.
- Vi�e ne �ivi ovdje.
370
00:54:49,878 --> 00:54:52,339
Gdje je ona? Ne mogu je na�i.
371
00:54:52,464 --> 00:54:56,843
Ako je ne mo�ete prona�i,
ona ne �eli biti prona�ena.
372
00:55:13,776 --> 00:55:17,821
Do�i, Robin. Nemojte biti guranje,
braniti se.
373
00:55:18,112 --> 00:55:19,322
Neprijatno.
374
00:55:19,781 --> 00:55:22,575
Jeste li ikada znali za tu Robin
je imao nesre�u?
375
00:55:23,785 --> 00:55:25,328
Ne, nisam to znao.
376
00:55:25,453 --> 00:55:29,916
Od tada je imao lo� povratak.
Nosi steznik.
377
00:55:31,876 --> 00:55:33,752
Poput mene.
378
00:55:33,877 --> 00:55:35,504
Nikad nisam vidio?
379
00:55:37,881 --> 00:55:41,260
Zaboravio sam kako je tajanstven
ti to radi�.
380
00:55:48,475 --> 00:55:51,436
AMERICAN AMBASSADE
HAG
381
00:55:59,443 --> 00:56:00,861
Robin?
382
00:56:48,906 --> 00:56:50,825
�to radi� ovdje?
383
00:56:54,410 --> 00:56:56,538
Pismo iz veleposlanstva.
384
00:56:57,623 --> 00:56:59,166
Lo�e vijesti?
385
00:57:00,125 --> 00:57:03,669
Prona�li su je.
- Htjeli ste to?
386
00:57:05,630 --> 00:57:07,507
Ona je mrtva.
387
00:57:14,930 --> 00:57:18,183
Sada mogu samo
posjetite njezin grob.
388
00:57:38,536 --> 00:57:40,078
Boli li?
389
00:57:44,374 --> 00:57:46,251
Svaki dan.
390
00:58:43,679 --> 00:58:46,224
Znate li koliko sam dugo tra�io?
391
00:58:46,349 --> 00:58:51,144
Nestao si bez najave.
I sada ponovno bje�ite.
392
00:58:51,269 --> 00:58:53,647
Idemo u pauzu
do garderobe.
393
00:58:54,022 --> 00:58:57,734
Ne mo�ete samo ljude
sa strane.
394
00:58:57,859 --> 00:59:01,780
Za�to ne idete u �kolu?
- Pitajte Goldsmitha.
395
00:59:01,947 --> 00:59:04,742
U�inio sam to.
- I �to je rekao?
396
00:59:11,539 --> 00:59:15,084
Kona�no sam te na�ao.
O tome se radi.
397
00:59:17,711 --> 00:59:19,296
Kako ste?
398
00:59:21,632 --> 00:59:25,343
Nastavi. Uskoro �u putovati.
399
00:59:25,469 --> 00:59:28,013
Gdje?
- U Nizozemsku.
400
00:59:28,138 --> 00:59:29,930
Kada?
- Oko tjedan dana.
401
00:59:30,055 --> 00:59:32,600
Ne mo�ete i�i.
- Za�to ne?
402
00:59:33,601 --> 00:59:35,979
Zato �to ti ne mogu nedostajati.
403
00:59:36,896 --> 00:59:40,483
Antonia, zapo�et �emo.
- Dolazim.
404
00:59:40,608 --> 00:59:43,068
Antonia?
- To je moje ime.
405
00:59:43,861 --> 00:59:47,281
Dakle, ta pri�a o usvajanju je istinita?
- Da, Frank.
406
00:59:47,364 --> 00:59:49,283
Ja sam kopile.
407
00:59:50,951 --> 00:59:53,452
Zaustaviti.
- Za�to to radi�?
408
01:01:10,358 --> 01:01:11,817
Antonia ...
409
01:01:13,569 --> 01:01:16,114
Ne �elim re�i zbogom.
410
01:01:16,239 --> 01:01:18,115
�elim biti s tobom.
411
01:01:18,240 --> 01:01:19,617
I ja to �elim.
412
01:01:20,534 --> 01:01:23,161
Zaboravi to putovanje i ostani.
413
01:03:29,113 --> 01:03:30,572
Dragi Frank.
414
01:03:31,573 --> 01:03:33,992
Ostajem u lijepom hotelu ...
415
01:03:34,117 --> 01:03:36,661
... u sobi s prekrasnim pogledom.
416
01:03:39,872 --> 01:03:43,709
Ne boj se, udarila si me
ne gubite uz glazbu.
417
01:03:43,835 --> 01:03:49,172
Ne mogu slu�ati glazbu,
i ne mogu si priu�titi koncert.
418
01:03:49,297 --> 01:03:51,509
Nije me briga.
419
01:03:51,592 --> 01:03:53,677
Sada te imam.
420
01:03:54,761 --> 01:03:57,347
Volim Amsterdam.
421
01:03:57,514 --> 01:04:01,268
Pregledavam svaku ulicu i svaku uli�icu.
422
01:04:01,393 --> 01:04:03,853
�to tra�im?
423
01:04:04,020 --> 01:04:05,855
Ne znam.
424
01:04:06,022 --> 01:04:08,358
Ovdje ne poznajem nikoga.
425
01:04:08,691 --> 01:04:14,571
U me�uvremenu skupim hrabrosti za vi�e
saznati o mojoj obitelji.
426
01:04:31,254 --> 01:04:33,131
Tko je ova dama?
427
01:04:34,423 --> 01:04:36,591
Poznaje� je, Willy.
428
01:04:38,260 --> 01:04:40,638
Ima li sada ime umjetnika?
429
01:05:35,356 --> 01:05:37,273
Telegram, gospodine.
430
01:05:39,985 --> 01:05:42,320
MISS BRICO ASKS
ZA IZVR�NE POUKE
431
01:05:42,487 --> 01:05:44,822
�TO TREBA U�INITI?
WILLEM MENGELBERG
432
01:05:50,160 --> 01:05:53,080
Provjerite je li ovo brzo poslano.
433
01:05:53,247 --> 01:05:56,208
PO�ALJI NJEGOVO U DOM
434
01:11:09,333 --> 01:11:11,627
Moje ime je Antonia.
435
01:11:11,961 --> 01:11:15,172
Ugodno je upoznati vas.
436
01:11:15,630 --> 01:11:17,591
Moje ime je Antonia.
437
01:11:34,190 --> 01:11:35,482
�to �eli�?
438
01:11:36,024 --> 01:11:40,362
Moje ime je Antonia Brico.
Ugodno je upoznati vas.
439
01:11:41,405 --> 01:11:44,740
Dolazim po gospodina Mucka.
- Odakle ste?
440
01:11:45,450 --> 01:11:49,537
Ja sam iz Amerike.
- G. Muck nije kod ku�e.
441
01:11:49,705 --> 01:11:52,790
�tovi�e, on nije previ�e
uznemiruju dvanaest sati.
442
01:11:54,500 --> 01:11:56,043
Drugo?
443
01:11:56,627 --> 01:11:58,338
�to je ovo?
444
01:11:59,796 --> 01:12:02,842
A tko ste vi?
- Ona je iz SAD-a.
445
01:12:06,470 --> 01:12:08,763
Nisam kod ku�e za Amerikance.
446
01:12:09,138 --> 01:12:13,727
Ja sam Nizozemac. Ipak.
Nikad nisam nacionalna.
447
01:12:13,852 --> 01:12:16,019
Imam pismo preporuke.
448
01:12:16,187 --> 01:12:18,314
Iz Maestra Mengelberga.
449
01:12:21,692 --> 01:12:24,152
Pismo preporuke.
450
01:12:25,863 --> 01:12:28,449
�to to kopile mora u�initi?
451
01:12:36,789 --> 01:12:41,127
Ako to naziva preporukom,
Jedem svoju cigaretu.
452
01:12:52,054 --> 01:12:53,472
�elim biti dirigent.
453
01:12:53,806 --> 01:12:56,892
Imam predrasude o �enama.
454
01:13:22,707 --> 01:13:24,751
Je li on tvoj prijatelj?
- Tko?
455
01:13:25,127 --> 01:13:26,961
Albert Schweitzer.
456
01:13:31,174 --> 01:13:33,717
Imamo nekoliko zajedni�kih stvari.
457
01:13:34,259 --> 01:13:36,970
Bio je u Velikom ratu
uhva�en u Francuskoj.
458
01:13:37,095 --> 01:13:41,391
Ni�ta nije u�inio,
ali on je bio Nijemac.
459
01:13:41,516 --> 01:13:44,686
Osu�uje� me,
ne zato �to radim ne�to lo�e ...
460
01:13:44,812 --> 01:13:47,147
... ali zato �to sam Amerikanka ...
461
01:13:47,272 --> 01:13:50,775
... ili Nizozemac, ili �ena,
ili mladi ili nepu�a�i.
462
01:13:51,108 --> 01:13:55,071
Ja to zovem kratkovidnim.
- Onda samo kratkovidna.
463
01:13:55,405 --> 01:13:57,198
U svojoj knjizi o Bachu ...
464
01:13:57,364 --> 01:14:01,953
... pi�e da su umjetnici
�ekaju njihov veliki dan ...
465
01:14:02,119 --> 01:14:05,288
... i iscrpljuju�e do tog vremena.
466
01:14:05,455 --> 01:14:07,666
To je zbog mene.
467
01:14:08,542 --> 01:14:11,086
Jeste li ve� napadali?
468
01:14:11,212 --> 01:14:12,545
Ne jo�.
469
01:14:12,670 --> 01:14:16,800
Schweitzer je odustao od glazbe
za drugi �ivot.
470
01:14:16,925 --> 01:14:20,177
Tako sam luda za svojim �ivotom
odustati od glazbe.
471
01:14:20,302 --> 01:14:23,097
Sa ili bez va�e pomo�i ...
472
01:14:23,388 --> 01:14:25,850
... Ja �u biti dirigent.
473
01:14:29,728 --> 01:14:31,355
Dakle ...
474
01:14:36,610 --> 01:14:40,113
Ka�ete da se �elite iscrpiti?
475
01:14:46,202 --> 01:14:47,996
Dragi Robin.
476
01:14:48,121 --> 01:14:51,707
Nakon nekih lutanja
Sada sam stigao u Berlin.
477
01:14:52,916 --> 01:14:55,460
Dobivam lekcije od Karla Mucka.
478
01:14:55,586 --> 01:15:00,673
Naravno da vam to ni�ta ne zna�i,
ali on je velik.
479
01:15:01,133 --> 01:15:03,676
Kona�no sam saznao o �emu se radi.
480
01:15:04,344 --> 01:15:08,681
Za razliku od Mengelberga
Muck mi daje pravu priliku.
481
01:15:12,143 --> 01:15:16,897
Pomogao mi je s mojim dopu�tenjem
na Rijksacademie voor Muziek.
482
01:15:20,943 --> 01:15:23,694
Moram to u�initi ovdje.
483
01:15:24,237 --> 01:15:28,283
Oni preuzimaju odgovornost za upravljanje
samo dva kandidata.
484
01:15:28,408 --> 01:15:31,452
I nikada nisu
�ena usvojena.
485
01:16:00,354 --> 01:16:02,439
Zdravo, Frank. Kako ste?
486
01:16:03,691 --> 01:16:08,112
Jeste li se ve� �uli s Antonia?
- Zar ti ne pi�e?
487
01:16:08,237 --> 01:16:12,407
Ne ... Ne za neko vrijeme.
488
01:16:15,118 --> 01:16:17,954
Ima� li ideju kad se vrati?
489
01:16:18,079 --> 01:16:20,665
Pisala je iz Berlina.
- Berlin?
490
01:16:20,790 --> 01:16:23,751
�eli slijediti Odbor
na Rijksacademie.
491
01:16:23,876 --> 01:16:26,545
Koliko traje ta studija?
- Dvije godine.
492
01:16:26,670 --> 01:16:30,632
Dvije godine? Gdje je
novac?
493
01:16:30,758 --> 01:16:33,051
Je li to prva stvar na koju mislite?
494
01:16:34,845 --> 01:16:36,722
Nikad joj nisu dopustili.
495
01:16:37,222 --> 01:16:38,890
Podcjenjuje� je.
496
01:16:39,224 --> 01:16:40,726
Ve� je prihva�ena.
497
01:16:41,851 --> 01:16:43,644
O nizozemskoj hrabrosti.
498
01:17:11,170 --> 01:17:13,672
�ena protiv stotinu mu�karaca.
499
01:17:15,383 --> 01:17:18,469
�to �ete u�initi da vas slijede?
500
01:17:19,720 --> 01:17:23,140
Ide� li na meki pristup,
ili te�ko?
501
01:17:25,350 --> 01:17:27,185
I jo� jedna stvar, Brico ...
502
01:17:27,810 --> 01:17:29,812
Ako se znojite, ne mo�ete.
503
01:17:31,814 --> 01:17:34,317
Crescendo odlazi
pianissimo za forte ...
504
01:17:34,442 --> 01:17:37,737
... i radite samo mezzoforte.
Ni to nije bilo u redu.
505
01:17:37,862 --> 01:17:42,617
To�no. Mora� biti dirigent-tiranin
jesu, a ne demokrata.
506
01:18:19,192 --> 01:18:21,528
Mo�emo li negdje razgovarati?
507
01:18:25,907 --> 01:18:27,533
Juha dana.
508
01:18:28,617 --> 01:18:30,078
Juha od luka.
509
01:18:32,037 --> 01:18:35,165
I �nicla. Jedite ukusno.
510
01:18:44,091 --> 01:18:46,884
Ponosan sam �to ste prihva�eni.
511
01:18:47,802 --> 01:18:49,261
Je li tako?
512
01:18:51,138 --> 01:18:53,766
Trebao si mi to napisati.
513
01:18:55,601 --> 01:18:59,063
Imam pismo preporuke
iz Mengelberga.
514
01:19:00,106 --> 01:19:02,607
On visi iznad mog kreveta.
515
01:19:02,733 --> 01:19:07,112
On je adresiran na Mucka,
koji mrzi Ameriku i �ene.
516
01:19:07,278 --> 01:19:09,197
Znate li �to je napisao?
517
01:19:09,365 --> 01:19:11,741
Sve dobro dolazi iz Nizozemske.
518
01:19:12,158 --> 01:19:13,994
Osim mene.
519
01:19:15,453 --> 01:19:18,706
Brzo sam shvatio tko stoji iza toga.
520
01:19:18,831 --> 01:19:21,709
Nadao sam se da �e� se vratiti.
521
01:19:22,835 --> 01:19:25,087
Ipak, zapravo.
522
01:19:27,297 --> 01:19:29,174
Volim te.
523
01:19:31,843 --> 01:19:35,680
Mislite tako.
- Kako zna� �to osje�am?
524
01:19:36,389 --> 01:19:39,851
Nisam prikladan.
Pogledajte svoje roditelje ...
525
01:19:40,018 --> 01:19:41,935
... i onda na moje.
526
01:19:42,270 --> 01:19:45,189
To mi nije va�no.
�elim te.
527
01:19:45,314 --> 01:19:48,192
�elim se udati, imati djecu.
528
01:19:49,692 --> 01:19:51,904
Mo�ete na�i nekoga.
529
01:19:57,324 --> 01:19:59,869
Ho�e� re�i da me ne voli�?
530
01:20:19,138 --> 01:20:20,596
Ima li okus?
531
01:20:21,264 --> 01:20:23,724
Da, ukusno.
532
01:20:24,559 --> 01:20:26,812
Mislio sam da ne voli� luk.
533
01:20:33,025 --> 01:20:37,362
Moram znati, pa �elim
volim �uti da ili ne.
534
01:20:37,654 --> 01:20:40,699
Ako ka�ete da, �ekat �u vas.
535
01:20:47,288 --> 01:20:49,249
�eli� li se udati za mene?
536
01:20:55,296 --> 01:20:57,506
Mogu li razmisliti o tome?
537
01:20:58,091 --> 01:21:00,884
Znate �to odabrati?
538
01:21:08,141 --> 01:21:10,393
Ono �to najmanje boli.
539
01:21:14,981 --> 01:21:16,482
Re�i �ete ne.
540
01:21:21,779 --> 01:21:24,573
Ovaj svijet vas nikada ne�e pustiti.
541
01:21:35,041 --> 01:21:39,670
Mengelbergova �ena
fantasti�an pjeva�.
542
01:21:40,045 --> 01:21:41,881
�to je to va�no?
543
01:21:43,925 --> 01:21:46,343
Vi�e ne pjeva.
544
01:22:13,536 --> 01:22:15,079
G�ice Brico.
545
01:22:15,746 --> 01:22:17,247
Uvijek prvi.
546
01:23:15,009 --> 01:23:17,762
Gospo�ica Brico,
uvijek posljednji.
547
01:23:25,269 --> 01:23:30,232
Najve�i izazov u umjetnosti
bavi se razo�aranjem.
548
01:23:34,945 --> 01:23:37,364
Od mog djeteta i mladih
ALBERT SCHWEITZER
549
01:23:45,454 --> 01:23:49,876
Mo�ete re�i da dolazi iz SAD-a,
ali ne tko je davatelj?
550
01:23:50,209 --> 01:23:53,128
Kao �to sam rekao,
Ne mogu to re�i.
551
01:23:53,879 --> 01:23:59,175
To mora biti od Franka Thomsena.
Ili njegov otac, g. Thomsen?
552
01:23:59,300 --> 01:24:03,179
Dolazi od �ene
koji podr�ava umjetnost.
553
01:24:03,513 --> 01:24:06,016
�ena koja podr�ava umjetnost?
554
01:24:35,293 --> 01:24:39,046
Evo, prva �ena koja to radi
Vodi Berlinska filharmonija.
555
01:24:39,171 --> 01:24:42,049
Trebao si biti to,
nema be�ke tete.
556
01:24:42,174 --> 01:24:45,136
Ta teta �eli isto kao i ja.
557
01:24:46,511 --> 01:24:49,807
Orkestar ga nema
povjerenje u nju.
558
01:24:49,973 --> 01:24:54,727
Njezin suprug imao je pet tisu�a D znakova
unaprijed, za orkestar i dvoranu.
559
01:24:54,977 --> 01:24:58,731
Dakle, ako nitko ne do�e,
sjedi li s om�om?
560
01:24:59,524 --> 01:25:02,568
Pazite na moje rije�i:
to je tvoje predio.
561
01:25:03,319 --> 01:25:06,072
Pa, �eli� li oti�i tamo?
562
01:25:06,197 --> 01:25:08,825
Evo, mogu ih dati.
563
01:25:10,283 --> 01:25:12,578
Ne �ele praznu sobu.
564
01:25:43,106 --> 01:25:44,524
Ne ...
565
01:25:44,858 --> 01:25:49,069
Dragi Frank, �uo sam
da ste zaru�eni.
566
01:25:49,195 --> 01:25:51,905
Nikada te nisam trebao odbaciti,
i preklinjem vas:
567
01:25:52,365 --> 01:25:55,618
Dajte mi priliku, a ne budite odani.
568
01:26:09,047 --> 01:26:10,590
Bezvrijedan.
569
01:26:16,763 --> 01:26:18,347
S podija.
570
01:26:35,780 --> 01:26:40,326
Ona je zaklana.
- Samo �ele svoj novac natrag.
571
01:26:41,119 --> 01:26:42,828
Je li tako lo�e?
572
01:26:43,162 --> 01:26:45,122
U najboljem slu�aju osrednje.
573
01:26:45,414 --> 01:26:50,335
Oni �ele da im se novac vrati jer jesu
namamljen la�nim oglasom:
574
01:26:50,460 --> 01:26:52,712
"Bogata udovica tra�i mu�a".
575
01:26:53,296 --> 01:26:55,882
Izradio Frau Mayer.
576
01:27:02,847 --> 01:27:04,473
Vi ste sljede�i.
577
01:27:05,600 --> 01:27:07,392
Jo� se usu�uje�?
578
01:27:16,109 --> 01:27:18,278
�to dovraga radi�?
579
01:27:18,653 --> 01:27:20,739
Moram ti napraviti haljinu.
580
01:27:22,865 --> 01:27:25,367
Zar ne vidi� da sam na poslu?
581
01:27:30,414 --> 01:27:31,957
Jeste li ga vidjeli?
582
01:27:33,000 --> 01:27:35,837
�ENA NEDOVOLJNA
VODITI ORKESTAR
583
01:27:36,003 --> 01:27:38,880
Ljudi �ele vidjeti da ne uspije�.
584
01:27:39,005 --> 01:27:44,428
Ali dobra vijest je:
koncert je u potpunosti rasprodan.
585
01:27:47,972 --> 01:27:52,185
Moj najdra�i Frank,
Ne znam �to me je inspiriralo.
586
01:27:53,643 --> 01:27:56,188
Volim te i nedostaje� mi.
587
01:27:56,438 --> 01:27:59,859
Nakon �kolovanja dolazim u Ameriku.
588
01:28:06,281 --> 01:28:08,533
Za�to ne pi�ete natrag?
589
01:28:33,640 --> 01:28:36,559
Herr Muck, gospo�ica Brico nije ovdje.
590
01:28:41,063 --> 01:28:44,316
�ekajte, gospodine.
- Gdje je njezina soba?
591
01:29:04,168 --> 01:29:05,628
�to sada?
592
01:29:06,546 --> 01:29:08,464
Jeste li malo dijete?
593
01:29:08,589 --> 01:29:11,841
Spreman za majke
suknje puzati?
594
01:29:13,343 --> 01:29:16,221
Koja majka?
- Reci mi.
595
01:29:16,722 --> 01:29:21,309
Pa, dolazi� li? �ekaju vas.
- Nitko me ne �eka.
596
01:29:22,310 --> 01:29:26,273
Ovo je tvoj veliki dan.
- Da budem iskvaren?
597
01:29:26,398 --> 01:29:27,940
Ili hvaljen.
598
01:29:33,947 --> 01:29:36,239
Vidim samo ponor.
599
01:29:37,491 --> 01:29:41,412
Uvijek je tu,
�ak i ako ste uspje�ni.
600
01:29:42,079 --> 01:29:45,373
�to se vi�e di�e�,
�to dublje padne�.
601
01:29:45,498 --> 01:29:48,126
Da li se ionako sru�im?
602
01:29:48,251 --> 01:29:54,090
To je dio igre. Morate
u�iti se igrati sami.
603
01:29:54,381 --> 01:29:58,844
Imate lagan razgovor.
Vi se ne zovete Mayer ili Brico.
604
01:29:59,052 --> 01:30:00,846
Ti si heroj.
605
01:30:02,974 --> 01:30:07,978
Na mom posljednjem koncertu u Americi
Policija me je odvela s podija ...
606
01:30:08,103 --> 01:30:12,524
... pod glasnim zvukom javnosti.
- Za�to?
607
01:30:12,816 --> 01:30:15,985
Odbio sam to ameri�ki
igrati himnu.
608
01:30:16,319 --> 01:30:21,616
Rekao sam: ja sam Nijemac,
to nije moja nacionalna himna.
609
01:30:28,498 --> 01:30:32,125
Onda me imaju
godinu i pol zaklju�ana.
610
01:30:32,292 --> 01:30:36,296
Samo zato �to je bio rat,
Bio sam neprijatelj.
611
01:30:38,006 --> 01:30:40,008
Ba� kao i Albert Schweitzer.
612
01:30:43,720 --> 01:30:46,179
Jesam li onda bio heroj?
613
01:30:48,807 --> 01:30:50,893
Nitko to nije mislio.
614
01:30:55,480 --> 01:30:57,065
Samo ja.
615
01:31:01,528 --> 01:31:03,530
Ponekad je to dovoljno.
616
01:31:36,852 --> 01:31:38,396
Znojite se.
617
01:31:44,819 --> 01:31:46,361
Ne vi�e.
618
01:34:28,679 --> 01:34:31,599
YANKEE GIRL STARS
BERLIN CRITICIA
619
01:34:36,269 --> 01:34:39,357
MISS BRICO TRIOMFEERT
U BERLINU
620
01:34:45,903 --> 01:34:48,614
AMERI�KE �ENE VODE
BERLIN ORKEST
621
01:34:59,416 --> 01:35:03,087
ANTONIA BRICO TRIOMFEERT IN
BALTI�KE DR�AVE, BERLIN I LONDON
622
01:35:08,508 --> 01:35:10,469
Sje�ate li se nje?
623
01:35:13,304 --> 01:35:15,640
Antonia Brico? Nikad se nisam upoznala.
624
01:35:15,806 --> 01:35:19,518
Radila je za tebe
kao ouvreuse. Willy Wolters.
625
01:35:22,354 --> 01:35:23,563
Je li to ona?
626
01:35:23,689 --> 01:35:26,734
Ona je izazvala buru u Europi.
627
01:35:27,109 --> 01:35:30,820
Bi li ona bila ovdje?
pona�anje?
628
01:38:36,452 --> 01:38:40,998
Jeste li spremni? Tvoji roditelji su tamo.
- Bit �u u pravu.
629
01:38:46,336 --> 01:38:49,172
Daj mi glazbeni urednik
iz New York Timesa.
630
01:38:49,340 --> 01:38:54,135
Dobivate koncert, ali morate
kupiti polovicu karata.
631
01:38:54,344 --> 01:38:56,387
Koliko to ko�ta?
632
01:38:58,638 --> 01:39:00,766
Pla�ajte unaprijed.
633
01:39:01,726 --> 01:39:04,353
Pitate li sve dirigente?
634
01:39:04,979 --> 01:39:08,773
Ovdje se pojavljuju samo veliki
imena. Dakle, nemate.
635
01:39:08,898 --> 01:39:13,863
Bio sam dobar u Europi.
- Ako dobro nazove� �est koncerata.
636
01:39:16,114 --> 01:39:18,032
Preuzimam ogroman rizik.
637
01:39:21,910 --> 01:39:25,789
Ne mogu si to priu�titi.
- Onda moja ponuda isti�e.
638
01:39:27,666 --> 01:39:31,128
Vra�ate li se sada u Europu?
639
01:39:34,006 --> 01:39:37,634
Ako uspijem, dobit �u
vi�e koncerata?
640
01:39:38,426 --> 01:39:40,845
Ho�ete li sada postaviti zahtjeve?
- Molim te.
641
01:39:41,012 --> 01:39:44,432
Vi�e je koncerata
Va�no mi je. Molim te?
642
01:39:46,558 --> 01:39:48,352
Moli� sada?
643
01:39:54,900 --> 01:39:56,360
Evo je.
644
01:39:57,861 --> 01:40:02,032
Mogu li dobiti va�u reakciju? Je li to to�no?
�to �ete ovdje provesti?
645
01:40:03,909 --> 01:40:06,452
Da, tako je.
646
01:40:08,038 --> 01:40:12,124
A ako ljudi �ele kupiti ulaznice,
mogu me kontaktirati.
647
01:40:46,699 --> 01:40:49,201
To mi je najvi�e nedostajalo.
648
01:40:49,951 --> 01:40:53,288
Bio sam u proteklih godinu dana
igrali su prljavi podrumi.
649
01:40:53,413 --> 01:40:56,666
Anonimno, naravno.
Kao Willy Wolters.
650
01:40:57,917 --> 01:41:01,838
Tamo sam pre�ivio,
prema onome �to sam ovdje nau�io.
651
01:41:02,004 --> 01:41:03,964
Uvijek mi je drago pomo�i.
652
01:41:05,466 --> 01:41:06,925
Misli� to?
653
01:41:25,485 --> 01:41:26,862
Zaustaviti.
654
01:41:26,987 --> 01:41:29,113
Tromboni po�inju prerano.
655
01:41:33,075 --> 01:41:36,453
Sada su fagoti malo prerano.
656
01:41:44,210 --> 01:41:48,297
Ako ste apsolutno na njemu
neujedna�eno se kladiti ...
657
01:41:48,422 --> 01:41:52,551
... zatim najprije tromboni.
658
01:42:00,642 --> 01:42:01,894
�etiri karte?
659
01:42:04,271 --> 01:42:05,438
G. Barnes ...
660
01:42:05,564 --> 01:42:09,776
Prodaja karata je oluja.
Ja �u biti rasprodan za sat vremena.
661
01:42:09,942 --> 01:42:12,237
Mogu li jo� dobiti koncert?
662
01:42:30,670 --> 01:42:32,547
O �emu?
663
01:42:33,840 --> 01:42:37,010
Jeste li imali �to re�i?
- Koncert je sutra.
664
01:42:37,302 --> 01:42:42,056
Ne moram prestati, ako vi
radi ono �to ja ka�em. Opet.
665
01:42:58,697 --> 01:42:59,823
Ne svira�?
666
01:42:59,948 --> 01:43:02,866
Ne za �enu koja
ne zna svoje mjesto.
667
01:43:02,991 --> 01:43:07,121
Dobro poznajem svoje mjesto.
To je ovdje.
668
01:43:07,538 --> 01:43:09,039
Opet.
669
01:43:17,714 --> 01:43:20,967
Uzela sam tvoj instrument.
Kako se to osje�a?
670
01:43:21,259 --> 01:43:25,387
Oprezno, to je Stradivarius.
- Oh, Stradivarius?
671
01:43:25,722 --> 01:43:28,558
Dakle, brinete o ovom instrumentu?
672
01:43:30,727 --> 01:43:33,228
Onda smo u pravu.
- Kako to misli�?
673
01:43:33,354 --> 01:43:36,064
Ovaj orkestar je moj instrument.
674
01:43:36,648 --> 01:43:42,070
Mogu i bez �lanova orkestra
Nemojte svirati moj instrument.
675
01:43:42,195 --> 01:43:46,366
Znate li �to ka�e solist?
ako ne vje�ba jednoga dana?
676
01:43:46,575 --> 01:43:49,869
"Ne vje�baj jednog dana,
Samo �ujem.
677
01:43:49,994 --> 01:43:52,830
Ne treniraj dva dana,
�uje orkestar.
678
01:43:53,038 --> 01:43:55,333
Tri dana, to je ono �to publika pripada. "
679
01:43:55,458 --> 01:43:59,544
Zar ne mislite da je ovo
za vo�enje?
680
01:44:13,224 --> 01:44:16,602
Znate li koliko koncerata?
biti na mom dnevnom redu?
681
01:44:17,145 --> 01:44:18,187
I.
682
01:44:19,271 --> 01:44:23,984
Tada postoji velika praznina.
683
01:44:25,653 --> 01:44:29,656
Znate li koliko je moj mu�
dati kolege tamo?
684
01:44:30,323 --> 01:44:34,662
�etiri, ponekad pet mjese�no.
Tijekom cijele godine.
685
01:44:35,912 --> 01:44:37,789
Je li to po�teno?
686
01:44:42,335 --> 01:44:43,835
Ne.
687
01:44:44,503 --> 01:44:48,841
Kao da baca� koru kruha
nekome tko umire od gladi.
688
01:45:11,862 --> 01:45:16,032
Pozdravljam, prijatelju.
Predstava je gotova.
689
01:45:20,830 --> 01:45:22,914
Ne mo�ete samo oti�i.
690
01:45:23,581 --> 01:45:26,250
Imamo sastanak.
691
01:45:51,649 --> 01:45:54,902
Moj instrument.
Molim vas, uzmite.
692
01:45:57,529 --> 01:46:01,575
Bez svog igra�a
instrument ne vrijedi ni�ta.
693
01:46:04,370 --> 01:46:06,455
Zna�i li to da �e� do�i sutra?
694
01:46:06,580 --> 01:46:07,789
Ne.
695
01:46:08,664 --> 01:46:11,709
�ekam dok se ne javim.
696
01:46:13,419 --> 01:46:17,131
�elite li sutra na koncertu?
697
01:46:18,549 --> 01:46:20,676
Oprostite, ne razumijem vas.
698
01:46:26,223 --> 01:46:27,892
Molim.
699
01:46:28,642 --> 01:46:30,019
Molim �to?
700
01:46:30,936 --> 01:46:34,564
G�ice Brico, �elite sutra
molim vas, u�inite koncert?
701
01:46:35,189 --> 01:46:37,776
G. Barnes, sada molite?
702
01:46:40,736 --> 01:46:43,907
Da.
- A moje stanje?
703
01:46:47,410 --> 01:46:49,912
Dobit �ete drugi koncert.
704
01:46:53,040 --> 01:46:57,544
�elite li oti�i na koncert Antonia Brico?
Mogu dobiti karte.
705
01:46:58,378 --> 01:47:00,798
Zar vas ne zanima?
706
01:47:01,423 --> 01:47:04,175
Ne, ne moram je vidjeti.
707
01:47:22,526 --> 01:47:24,403
Ako zatvorim o�i ...
708
01:47:25,571 --> 01:47:28,614
... Ne �ujem to
voditi �enu.
709
01:47:33,744 --> 01:47:35,454
Nezaposleni glazbenici?
710
01:47:35,662 --> 01:47:39,834
Moram li usmjeriti nezaposlene?
�eli li me se rije�iti?
711
01:47:39,959 --> 01:47:44,213
Vlada ih �eli obu�iti
�uvaj se za bolja vremena.
712
01:47:44,379 --> 01:47:47,091
Jo� uvijek imamo sjajne novine?
713
01:47:48,050 --> 01:47:50,509
To je upravo ono �to se Barnes mu�i.
714
01:47:50,634 --> 01:47:53,888
Dobivate previ�e pozornosti.
- To je u redu?
715
01:47:54,013 --> 01:47:57,601
Osje�ate se u�ivenim.
Ali budite sretni:
716
01:47:57,726 --> 01:47:59,810
Dobivate novac i smijete ga voditi.
717
01:47:59,977 --> 01:48:02,813
�to je smisao,
ako je nitko ne �uje?
718
01:48:07,860 --> 01:48:09,361
Ja to ne radim.
719
01:49:17,049 --> 01:49:18,801
Jesam li prerano?
720
01:49:24,347 --> 01:49:26,099
Gdje su sve gospodo?
721
01:49:26,224 --> 01:49:29,102
Simfonija u New Jerseyju
odr�ava audiciju.
722
01:49:29,937 --> 01:49:33,856
�to radi� ovdje?
- Samo tra�e mu�karce.
723
01:49:35,066 --> 01:49:36,651
Samo mu�karci, hu?
724
01:49:43,532 --> 01:49:46,160
Robin, uvijek ka�e�:
725
01:49:46,285 --> 01:49:50,121
"Da bi se pretvorio u
na ovom te�aju, mora� li se isticati?
726
01:49:50,371 --> 01:49:53,249
To je upravo ono �to �u u�initi.
727
01:49:53,374 --> 01:49:57,753
„Wanted. Dirigent Antonia Brico
tra�i �enske glazbenike ...
728
01:49:57,962 --> 01:50:00,756
... za �enski orkestar.
729
01:50:00,881 --> 01:50:03,843
Za to postoje mjesta
svi instrumenti. "
730
01:50:03,968 --> 01:50:05,510
Da vidimo.
731
01:50:13,393 --> 01:50:17,231
"Prema Marku Goldsmithu,
slavni dirigent i pijanist ...
732
01:50:17,356 --> 01:50:20,691
... �ena nikad ne postaje
istaknuti dirigent.
733
01:50:20,817 --> 01:50:24,112
Gospo�ica Brico mo�e biti sretna
s mjestom na rubu ...
734
01:50:24,195 --> 01:50:26,864
... prije nego �to padne u zaborav.
735
01:50:29,617 --> 01:50:31,702
audicija
736
01:50:53,764 --> 01:50:56,976
�ENSKI MUSICI INFERIOR
737
01:51:00,604 --> 01:51:03,482
Tko je pro�itao ovaj �lanak?
738
01:51:08,861 --> 01:51:12,032
Hvala vam �to ste svejedno do�li.
739
01:51:12,240 --> 01:51:15,034
Nitko od vas nije bio "inferiorni".
740
01:51:15,660 --> 01:51:17,953
Dobro, dame. Ovuda.
741
01:51:20,498 --> 01:51:22,791
Mo�e li basist ostati?
742
01:51:31,215 --> 01:51:33,468
Mogu li razgovarati s njom sama?
743
01:52:04,914 --> 01:52:05,957
Kako se zove�?
744
01:52:07,542 --> 01:52:09,000
Roberta.
745
01:52:11,420 --> 01:52:12,879
Jones.
746
01:52:14,465 --> 01:52:16,299
Roberta Jones.
747
01:52:21,262 --> 01:52:22,556
Robin ...
748
01:52:22,848 --> 01:52:25,224
Nisi li se obukao kao �ena?
749
01:52:28,018 --> 01:52:33,273
S perikom, la�nim dojkama i �minkom,
kao gospo�ica Denise?
750
01:52:35,860 --> 01:52:40,905
Je li to izjava od vas?
Da me podr�i�?
751
01:52:47,911 --> 01:52:50,373
Nisam odjeven kao �ena.
752
01:52:55,460 --> 01:52:56,920
�to je?
753
01:53:00,758 --> 01:53:02,009
Ovo ...
754
01:53:02,885 --> 01:53:04,302
... stvarni su.
755
01:53:11,559 --> 01:53:13,770
Za�to to prije nisam vidio?
756
01:53:15,271 --> 01:53:17,940
Jer ja mogu dobro sakriti stvari.
757
01:53:19,608 --> 01:53:22,278
Nikad nisi imao nesre�u?
758
01:53:22,569 --> 01:53:25,531
Samo nesre�a kao �ena
biti ro�en.
759
01:53:27,365 --> 01:53:29,535
Jeste li htjeli biti mu�karac?
760
01:53:31,412 --> 01:53:34,331
Htio sam biti glazbenik.
761
01:53:36,041 --> 01:53:39,627
Kad odem na pozornicu,
Dolazim ku�i.
762
01:53:39,794 --> 01:53:41,629
Ba� kao ti.
763
01:53:43,297 --> 01:53:47,176
Zato sam te podr�ao,
kada si bio u Berlinu.
764
01:53:47,301 --> 01:53:50,012
Je li taj novac do�ao od vas?
765
01:53:50,887 --> 01:53:53,348
Od �ene koja podr�ava umjetnost.
766
01:54:01,230 --> 01:54:02,982
Onda vam moram zahvaliti.
767
01:54:03,483 --> 01:54:06,944
�ao mi je, nisam imao pojma.
768
01:54:08,654 --> 01:54:10,198
O tome ...
769
01:54:10,906 --> 01:54:13,326
Zapravo, o bilo �emu.
770
01:54:14,743 --> 01:54:17,663
Cijena mo�e biti previsoka, Antonia ...
771
01:54:18,706 --> 01:54:21,334
... ali barem �emo to u�initi.
772
01:54:28,090 --> 01:54:29,590
Barem imamo.
773
01:54:43,437 --> 01:54:47,148
Mislim da bih radije ostao tko sam.
774
01:54:48,233 --> 01:54:49,693
Tko ste onda?
775
01:54:52,112 --> 01:54:53,613
Ja sam.
776
01:55:02,955 --> 01:55:05,708
Je li gospo�ica Brico imala �to re�i?
777
01:55:05,833 --> 01:55:09,461
Rekla je: "Glazba nije va�na
diskriminacija u seksu. '
778
01:55:13,673 --> 01:55:15,467
GLAZBA NE ZNA SEX
779
01:55:17,218 --> 01:55:20,596
Gradska vije�nica je dostupna.
- Dobra milost, Gradska vije�nica?
780
01:55:20,721 --> 01:55:23,683
Previ�e stolica.
Kako ste ga dobili?
781
01:55:23,850 --> 01:55:29,438
Mislio sam na reklame u novinama,
i pozvati vi�e krugove.
782
01:55:29,563 --> 01:55:32,023
Ne znam te ljude, zar ne?
783
01:55:34,692 --> 01:55:37,946
Da, ali jesi
i njihove adrese?
784
01:55:43,410 --> 01:55:46,871
G. Goldsmith, �to mislite?
iz Antonia plana?
785
01:55:47,247 --> 01:55:48,955
Gdje �u po�eti?
786
01:55:49,081 --> 01:55:52,126
Oti�la je voditi jer je ona
nije imao talenta za glasovir.
787
01:55:52,251 --> 01:55:54,211
Prora�unski izbor.
788
01:55:54,336 --> 01:55:58,632
Samo �eli biti slavna
biti. Ona nema strasti.
789
01:55:58,799 --> 01:56:04,304
Za�to gospodin Goldsmith to ka�e?
Osje�a li se ugro�eno od mene?
790
01:56:15,940 --> 01:56:18,233
Jo� uvijek ima mnogo nezaposlenih glazbenika?
791
01:56:18,359 --> 01:56:23,948
Gospo�a Brico je tako�er godinama nezaposlena.
To nije za ni�ta.
792
01:56:24,073 --> 01:56:26,825
Nalazimo se usred velike krize.
793
01:56:26,950 --> 01:56:30,745
Nemamo dovoljno posla,
ne premalo talenta.
794
01:56:30,870 --> 01:56:32,288
To je abnormalno.
795
01:56:32,456 --> 01:56:34,457
�to je? �ene?
796
01:56:35,499 --> 01:56:37,710
To je protiv svake tradicije.
797
01:56:37,835 --> 01:56:41,297
Mi slu�imo glazbu,
ne pra�njave kli�eje.
798
01:56:41,464 --> 01:56:46,093
�ene tako zami�ljaju.
Misli da mogu u�initi sve.
799
01:56:46,218 --> 01:56:51,180
Tvoja vlastita krivnja ako ne uspiju. �ene
ne igrajte trombon ili rog.
800
01:56:51,306 --> 01:56:52,682
Samo napi�ite:
801
01:56:52,807 --> 01:56:55,977
G�ica Brico nikada ne�e biti �ensko
na�i timpanista.
802
01:57:25,630 --> 01:57:26,756
Willy Wolters ...
803
01:57:32,427 --> 01:57:35,389
Ako �elite stajati ispred sebe,
samo naprijed.
804
01:57:35,514 --> 01:57:39,183
Ali cijeli orkestar
�ene idu predaleko.
805
01:57:40,268 --> 01:57:44,231
Da pogodim, podr�avate Goldsmitha.
- Naravno.
806
01:57:44,356 --> 01:57:49,277
�elim te sprije�iti
napravite spektakl od sebe.
807
01:57:49,402 --> 01:57:54,156
Ljudi vole spektakl.
To mi se svi�a mojoj publici.
808
01:57:54,447 --> 01:57:58,118
Pozivate cijeli moj krug prijatelja ...
809
01:57:58,452 --> 01:58:03,456
... i u�init �u sve
kako bi bili sigurni da ne idu.
810
01:58:03,623 --> 01:58:07,419
Radi �to �eli�, ali
dopusti mi da i ja to u�inim.
811
01:58:07,544 --> 01:58:09,045
Ugodan dan.
812
01:58:14,133 --> 01:58:18,887
�to ovdje radi na� oglas?
U auto odjeljku?
813
01:58:19,012 --> 01:58:22,141
Tko to gleda?
Kakav gubitak novca.
814
01:58:22,308 --> 01:58:26,937
Mislim da je gospo�a Thomsen
kontakte s novinama.
815
01:58:28,647 --> 01:58:30,607
Postoje li ve� rezervacije?
816
01:58:33,276 --> 01:58:35,320
Je li to sve?
817
01:58:35,445 --> 01:58:37,572
Dakle, igramo za praznu sobu?
818
01:58:41,241 --> 01:58:43,077
Moramo otkazati Gradsku vije�nicu.
819
01:58:43,243 --> 01:58:47,206
Poku�ao sam, ali jesmo
ionako morati platiti.
820
01:58:47,372 --> 01:58:51,000
Platiti? S �ime?
Kakva katastrofa.
821
01:58:51,126 --> 01:58:53,170
Nastavimo.
822
01:58:53,378 --> 01:58:58,257
Kako pla�amo na�e glazbenike?
- �ele se igrati besplatno.
823
01:58:58,675 --> 01:59:02,178
Za ni�ta?
- Nisu svi protiv nas.
824
01:59:04,472 --> 01:59:06,014
Dobro.
825
01:59:06,640 --> 01:59:09,727
Onda im dajemo
barem publiku.
826
01:59:10,394 --> 01:59:14,857
Koncert �inimo besplatnim,
i platiti Gradskoj vije�nici kasnije.
827
01:59:15,023 --> 01:59:18,693
Nema vi�e tro�kova,
samo slobodan publicitet.
828
01:59:19,151 --> 01:59:20,528
Pismo.
829
01:59:20,653 --> 01:59:22,989
Od prve dame.
- �to?
830
01:59:23,990 --> 01:59:28,119
"Za gospo�icu Brico,
od Eleanor Roosevelt. "
831
01:59:54,184 --> 01:59:57,104
Znate li da li to traje dugo?
- Samo trenutak.
832
01:59:57,272 --> 02:00:00,024
Moram i�i na radio,
�ekala sam pola sata.
833
02:00:00,149 --> 02:00:03,402
Nitko ne ka�e gospo�a Roosevelt
za snimanje.
834
02:00:15,829 --> 02:00:17,790
Pozdrav.
- G. Goldsmith.
835
02:00:22,127 --> 02:00:24,588
G�ice Brico, bilo je lijepo
upoznati vas.
836
02:00:24,755 --> 02:00:27,508
�ovjek koji ti je to rekao bio je u pravu.
837
02:00:27,675 --> 02:00:32,429
Mogu li pitati tko je to bio?
- Pitao je tajnu.
838
02:00:33,846 --> 02:00:35,557
Mi to po�tujemo.
839
02:00:35,682 --> 02:00:40,186
To je rekao o tebi kad si bio
napadnut je u tisku.
840
02:00:40,687 --> 02:00:43,815
Veliki glazbenik
s po�tovanjem.
841
02:00:43,981 --> 02:00:46,567
Siguran je da ste vi visoki.
842
02:00:46,692 --> 02:00:49,361
On pla�a sobu.
843
02:00:49,570 --> 02:00:52,489
Ako vam mogu dati savjet:
844
02:00:52,613 --> 02:00:55,742
Radi ono �to ti srce govori.
845
02:00:55,867 --> 02:00:58,078
Kritika �e vas ionako dobiti.
846
02:01:00,830 --> 02:01:05,460
Javnost �eli znati: su �ene
pogodan kao glazbenik?
847
02:01:05,585 --> 02:01:08,963
Ne zaboravite to tamo
17 milijuna radija.
848
02:01:09,088 --> 02:01:11,465
Milijuni u�iju slu�aju.
849
02:01:11,631 --> 02:01:14,719
Njegovi orkestri
kulturnoj promjeni?
850
02:01:14,969 --> 02:01:17,178
To nema veze s kulturom.
851
02:01:17,303 --> 02:01:20,307
To je sumnjiva zabava.
852
02:01:20,432 --> 02:01:22,934
Vapaj za pa�njom.
853
02:01:23,060 --> 02:01:27,146
Iskreno reci, ti bi imao kartu
kupiti za njezin koncert?
854
02:01:29,065 --> 02:01:30,441
Ja ne.
855
02:01:30,567 --> 02:01:34,069
Svidjelo nam se
- upitala je gospo�ica Brico.
856
02:01:34,194 --> 02:01:35,779
Ali jo� nije stigla.
857
02:01:35,904 --> 02:01:39,532
Zato ne radi ni:
�ene su uvijek prekasno.
858
02:01:39,741 --> 02:01:44,913
Nemojte samo mrziti
�enama kao vo�i orkestra?
859
02:01:45,038 --> 02:01:50,543
Ka�em samo ono �to javnost misli.
- Gospo�a Brico nikad ne postaje maestra Brico?
860
02:01:50,668 --> 02:01:52,044
Ne.
861
02:01:52,169 --> 02:01:57,216
Njezin prvi koncert je u gradskoj vije�nici,
sa 1500 mjesta.
862
02:01:58,134 --> 02:02:00,344
Prodaje li toliko karata?
863
02:02:00,469 --> 02:02:03,179
Vra�a se natrag. �ujem ...
864
02:02:03,471 --> 02:02:05,265
... da je koncert besplatan.
865
02:02:05,432 --> 02:02:07,183
Zar ne �eli ne�to zaraditi?
866
02:02:07,308 --> 02:02:10,646
Hitno je,
nema nikakvog interesa.
867
02:02:10,770 --> 02:02:14,482
Gospo�ica Brico upravo je stigla.
�to misli�?
868
02:02:15,817 --> 02:02:18,903
Taj hitan slu�aj je zbog krize.
869
02:02:19,028 --> 02:02:23,783
Tako je i koncert dostupan
za ljude bez novca.
870
02:02:24,033 --> 02:02:28,495
�elim javnost
pozivima koji dolaze.
871
02:02:28,662 --> 02:02:32,917
�ao mi je �to kasnim.
Imao sam va�an sastanak.
872
02:02:34,333 --> 02:02:38,421
�to je va�nije
onda va� prokleti projekt?
873
02:02:39,964 --> 02:02:42,550
Bio sam u�itelj
od gospodina Goldsmitha.
874
02:02:42,675 --> 02:02:47,889
U to je vrijeme ve� imao neobi�an
koncepcija o �enama.
875
02:02:48,556 --> 02:02:51,474
Moraju biti pod.
876
02:02:51,599 --> 02:02:55,688
Tako sam nau�io
kako do�i na vrh.
877
02:02:55,854 --> 02:02:58,064
I dalje shva�am ...
878
02:03:02,319 --> 02:03:03,820
Kriv?
879
02:03:05,363 --> 02:03:06,697
Ne ...
880
02:03:07,614 --> 02:03:10,326
Prihva�am to.
Stvarno.
881
02:03:11,703 --> 02:03:14,955
Upravo sam imao sastanak
s na�om prvom damom.
882
02:03:15,080 --> 02:03:17,124
Nitko joj ne govori
za snimanje.
883
02:03:17,416 --> 02:03:20,544
Imao je veze s tim
orkestar va�ih �ena?
884
02:03:20,669 --> 02:03:22,462
Da.
885
02:03:22,963 --> 02:03:26,883
Upravo je stigla
povezan s na�im orkestrom.
886
02:03:27,008 --> 02:03:30,177
Po�a��eni smo �to jesu
biti za�titnica.
887
02:03:30,302 --> 02:03:34,849
To dokazuje �ak iu njemu
najvi�i krugovi su zainteresirani.
888
02:04:05,669 --> 02:04:09,881
�to mogu u�initi za vas?
- Dolazim po Franka Thomsena.
889
02:04:11,884 --> 02:04:14,887
Koga mogu re�i da postoji?
- Stari prijatelj.
890
02:04:17,013 --> 02:04:19,015
Prebrzi ste za mene.
891
02:04:26,313 --> 02:04:27,564
Vi ...
892
02:04:28,440 --> 02:04:29,984
Zdravo, Frank.
893
02:04:34,905 --> 02:04:36,948
Vidim da ima� sina.
894
02:04:38,116 --> 02:04:39,326
Da ...
895
02:04:40,660 --> 02:04:41,702
Kako se zovete?
896
02:04:41,911 --> 02:04:43,538
Ho�e.
897
02:04:45,456 --> 02:04:46,958
William.
898
02:04:49,543 --> 02:04:52,004
Mo�ete li to samo spomenuti?
899
02:04:55,131 --> 02:04:56,633
Lijepo dijete.
900
02:05:02,014 --> 02:05:04,724
�to radi�?
�elite li u�i?
901
02:05:04,849 --> 02:05:09,646
Ne, nemoj se truditi.
Moram ponovno oti�i.
902
02:05:09,938 --> 02:05:13,941
Do�ao sam ti zahvaliti.
Za ono �to ste u�inili.
903
02:05:14,024 --> 02:05:15,693
�to onda?
904
02:05:15,818 --> 02:05:18,321
Gospoo Roosevelt? I gradska vije�nica?
905
02:05:19,822 --> 02:05:22,950
To ne zna�i ni�ta.
- Za mene.
906
02:05:24,159 --> 02:05:27,954
Odmah nisam znao
da si povukao neke veze.
907
02:05:28,079 --> 02:05:30,122
Dugujem vam.
908
02:05:30,957 --> 02:05:34,751
Vidi to kao moj na�in
oprostite.
909
02:05:35,962 --> 02:05:37,379
Za�to?
910
02:05:38,089 --> 02:05:42,468
Zamolio sam vas da zlorabite svoj talent
ako je ne koristite.
911
02:05:44,094 --> 02:05:46,972
Jednom ste to nazvali uznemirenim.
912
02:05:49,433 --> 02:05:51,226
Niste uznemireni.
913
02:05:51,852 --> 02:05:53,353
To sam bio ja.
914
02:05:54,020 --> 02:05:56,022
Kad te pustim.
915
02:05:59,316 --> 02:06:01,902
To vrijedi i za mene.
916
02:06:11,036 --> 02:06:14,581
Moram i�i,
Ne�u vas vi�e uznemiravati.
917
02:06:25,591 --> 02:06:28,052
Dolazite li na koncert?
918
02:06:29,261 --> 02:06:30,428
Ne ...
919
02:06:33,766 --> 02:06:35,226
Ja ostajem kod ku�e.
920
02:06:35,726 --> 02:06:37,227
Kod Williama.
921
02:06:38,353 --> 02:06:40,480
Mo�da Emma ide.
922
02:08:08,354 --> 02:08:11,565
Kako je vani?
- Jedan veliki spektakl.
923
02:09:11,454 --> 02:09:13,664
Dobra ve�er, gospoo prva dama.
924
02:09:13,790 --> 02:09:17,960
�ast mi je upoznati vas.
Stvarno privilegija.
925
02:09:22,005 --> 02:09:24,883
Ne mo�ete u�i. Soba je puna.
926
02:09:25,176 --> 02:09:27,887
Ostanite tamo.
Mi smo puni.
927
02:09:34,518 --> 02:09:35,811
G. dan.
928
02:11:26,747 --> 02:11:29,750
Ljudi vi�e nemaju pristojnosti.
929
02:11:30,000 --> 02:11:32,420
Mislim da je Frank.
66519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.