All language subtitles for The.Bros.2017.1080P.NonDRM_[FHD]-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,957 --> 00:01:44,967 Was für ein Start in den Tag! 2 00:01:45,047 --> 00:01:47,087 - Hey, Mi-bong. -Hallo. 3 00:01:47,507 --> 00:01:49,887 Du musst beschäftigt sein. Warum bist du gekommen? 4 00:01:50,597 --> 00:01:53,097 Was ist mit der Beerdigung? -Es wird fertig sein. 5 00:01:54,807 --> 00:01:56,637 Ich denke, ich muss Seoul anrufen. 6 00:01:56,807 --> 00:01:57,977 Hat dein Vater es erlaubt? 7 00:02:00,017 --> 00:02:01,977 -Vorsichtig! Achtung! -Vorsichtig! Achtung! 8 00:02:02,067 --> 00:02:04,397 Ernst. Du könntest es brechen! 9 00:02:04,487 --> 00:02:07,277 - Kennst du ihre Telefonnummern? Nein, ich nicht. 10 00:02:07,447 --> 00:02:09,777 Niemand tut. Sie schneiden Verbindungen nach dem, was sie getan haben. 11 00:02:09,867 --> 00:02:12,077 Was machst du mit jemandes Grab? 12 00:02:14,037 --> 00:02:15,997 Während der Ära des koreanischen Reiches ein patriotischer Kämpfer 13 00:02:16,077 --> 00:02:18,787 stiftete die goldenen Buddhas seiner Familie zur Unabhängigkeitsbewegung. 14 00:02:20,377 --> 00:02:22,837 Aber während sie transportiert werden, Er wurde von einem japanischen Soldaten erstochen. 15 00:02:24,087 --> 00:02:27,007 Sogar als er starb, Er sagte nicht, wo er sie versteckte, 16 00:02:27,087 --> 00:02:28,717 sogar zu seinem eigenen Sohn. 17 00:02:29,137 --> 00:02:32,257 Dank dessen, zwei goldene Buddhas im Wert von jeweils 5 Milliarden Won 18 00:02:32,467 --> 00:02:33,967 sind immer noch irgendwo vergraben. 19 00:02:34,517 --> 00:02:35,387 Wo ist das? 20 00:02:35,807 --> 00:02:37,687 In Anju, Südpyeongan. 21 00:02:40,147 --> 00:02:43,187 Warum denkst du, unsere Vorfahren? sagte immer, ihr Wunsch sei Vereinigung? 22 00:02:43,687 --> 00:02:46,187 Vergessen Sie den politischen oder wirtschaftlichen Austausch. 23 00:02:46,277 --> 00:02:48,777 Dieser Schatz. Das ist wichtig. 24 00:02:49,737 --> 00:02:51,067 Das ist Patriotismus. 25 00:02:53,987 --> 00:02:56,197 Ich nehme an, mein Vortrag hat dich bewegt. 26 00:02:56,287 --> 00:02:57,747 Tu das nicht. Es ist peinlich. 27 00:02:59,117 --> 00:03:00,077 Irgendwelche Fragen? 28 00:03:02,087 --> 00:03:02,917 Gehen Sie geradeaus. 29 00:03:03,707 --> 00:03:04,587 Warten Sie mal. 30 00:03:06,377 --> 00:03:08,007 Ihr Produkt hat die Zollabfertigung freigegeben. 31 00:03:10,717 --> 00:03:13,427 Ich muss gehen. Wenn du Fragen hast, 32 00:03:13,507 --> 00:03:17,097 werfen Sie einen Blick auf Min-Seok Seols Japanische Kolonialzeit. 33 00:03:17,557 --> 00:03:18,477 Einen schönen Tag noch. 34 00:03:20,017 --> 00:03:21,147 Dies ist eine massive Konstruktion 35 00:03:21,227 --> 00:03:24,107 erfordert 37 Tunnel zwischen Seoul und Andong. 36 00:03:24,767 --> 00:03:26,187 Wegen des teilweisen Zusammenbruchs 37 00:03:26,277 --> 00:03:27,737 es gibt zu viel zusätzliche Kosten. 38 00:03:28,027 --> 00:03:30,857 Es war eine schwierige Region um zunächst eine Autobahn zu bauen. 39 00:03:31,107 --> 00:03:32,947 Wenn Bau sollten wie geplant abgeschlossen werden, 40 00:03:33,027 --> 00:03:35,827 ein zusätzlicher Verlust von 300 Milliarden Won wird projiziert. 41 00:03:36,197 --> 00:03:40,367 Also, wenn wir einen neuen Weg gehen um dieses Privateigentum 42 00:03:40,997 --> 00:03:42,457 auf dem Cheondeung Berg, 43 00:03:42,537 --> 00:03:44,497 wir können die Frist einhalten, 44 00:03:44,587 --> 00:03:45,917 und reduzieren die Kosten um 50 Milliarden Won. 45 00:03:46,337 --> 00:03:48,717 Nun, es ist nicht schlecht. 46 00:03:49,507 --> 00:03:50,717 Warum gehen wir herum? 47 00:03:52,047 --> 00:03:52,887 Pardon? 48 00:03:53,217 --> 00:03:55,467 Warum müssen wir um diesen Hügel gehen? 49 00:03:55,557 --> 00:03:56,677 Das Privateigentum. 50 00:03:56,757 --> 00:03:58,387 Wir können uns dort nicht entwickeln. 51 00:03:58,637 --> 00:04:01,637 Warum nicht? Sind die Einheimischen unheimlich? 52 00:04:01,727 --> 00:04:03,727 Es wäre einfacher, eine Straße zu legen 53 00:04:03,807 --> 00:04:05,147 durch den Gyeongbokgung-Palast. 54 00:04:05,357 --> 00:04:07,147 Ich habe darüber nachgedacht, Sir. 55 00:04:07,607 --> 00:04:08,437 Was? 56 00:04:09,357 --> 00:04:10,317 Mach meinen an. 57 00:04:11,277 --> 00:04:14,617 Sie sagen, wenn wir Cheondeung Mountain teilen und gehe durch die Mitte, 58 00:04:14,697 --> 00:04:16,277 Wir schneiden einen Monat Bauzeit 59 00:04:16,367 --> 00:04:18,367 und 100 Milliarden gewonnene Kosten. 60 00:04:19,787 --> 00:04:21,787 Ich weiß nicht viel, seit ich gerade angefangen habe, 61 00:04:22,037 --> 00:04:24,997 aber wenn du etwas erwartest einen Verlust zu machen, ist das nicht ein Kunstfehler? 62 00:04:25,167 --> 00:04:26,167 Ist es Unterschlagung? 63 00:04:27,417 --> 00:04:28,297 Das funktioniert gut. 64 00:04:30,337 --> 00:04:33,677 Herr. Ich habe mit Mr. Lee gesprochen, 65 00:04:34,177 --> 00:04:36,967 und wenn wir diesen Weg nehmen, Wir werden ein Familienunternehmen treffen ... 66 00:04:37,057 --> 00:04:38,967 Wen interessiert eine Familie? 67 00:04:40,557 --> 00:04:41,677 -Herr. Lee. -Jawohl? 68 00:04:41,767 --> 00:04:43,057 Ist das, was Herr Ko gesagt hat, richtig? 69 00:04:43,897 --> 00:04:46,267 Wenn Sie das nicht richtig erklären, du bist gefeuert. 70 00:04:47,107 --> 00:04:48,227 Ist Professor Han im Unterricht? 71 00:04:48,687 --> 00:04:51,647 Sag ihm, dass die Ausrüstung angekommen ist. Vergiss nicht. 72 00:04:51,737 --> 00:04:54,027 Es ist wichtig. Okay. Vielen Dank. 73 00:04:55,567 --> 00:04:56,867 Hast du wieder Ärger gemacht? 74 00:04:57,697 --> 00:04:59,287 -Endlich. -Hallo! 75 00:04:59,787 --> 00:05:01,577 -Was? - Hast du mehr Ausrüstung gekauft? 76 00:05:01,747 --> 00:05:03,457 Ja, ein kleiner. 77 00:05:03,537 --> 00:05:06,667 Du hast kein Zuhause also behalte deine Sachen in deinem Spind. 78 00:05:06,747 --> 00:05:08,087 Die Ausrüstung ist angekommen. 79 00:05:08,167 --> 00:05:10,127 Gibt es in Myanmar wirklich einen Schatz? 80 00:05:10,207 --> 00:05:12,757 Es ist eine sichere Sache. Die Abteilung von der Archäologie führt dieses. 81 00:05:12,837 --> 00:05:14,257 Weißt du, wie viel Schulden ... 82 00:05:14,337 --> 00:05:15,337 -Hallo. -Immer noch, 83 00:05:15,427 --> 00:05:18,217 Ich denke, er wird am meisten unter uns Erfolg haben. Er hat einen Traum. 84 00:05:18,297 --> 00:05:19,717 Vergiss uns nicht, wenn du es groß machst. 85 00:05:19,847 --> 00:05:21,887 Er hat Träume, aber keinen Sinn für Realität. 86 00:05:22,227 --> 00:05:24,937 Warum gibst du so viel Geld aus? auf Ausrüstung? 87 00:05:25,307 --> 00:05:26,847 Wenn Sie 100 Millionen Won für Ausrüstung ausgeben 88 00:05:26,937 --> 00:05:28,557 und stehlen 2 Millionen, wie funktioniert das? 89 00:05:28,647 --> 00:05:30,437 Hallo. Wir werden den Schatz finden, 90 00:05:30,607 --> 00:05:32,777 und es in Museen zeigen weltweit. 91 00:05:32,857 --> 00:05:35,107 Dann wird mein Name als Spender angezeigt. 92 00:05:35,237 --> 00:05:37,067 Es ist eine große Ehre für meine Familie. 93 00:05:37,367 --> 00:05:39,237 Und das zahlt sich aus. 94 00:05:40,117 --> 00:05:41,697 Hallo. 95 00:05:42,157 --> 00:05:43,077 Was ist es? 96 00:05:43,827 --> 00:05:44,827 Bürgerkrieg in Myanmar 97 00:05:44,907 --> 00:05:46,167 Myanmar was? 98 00:05:49,087 --> 00:05:51,337 Wo werden Sie das Gerät jetzt benutzen? -Was zum... 99 00:05:52,627 --> 00:05:53,507 Hallo! Was... 100 00:05:56,337 --> 00:05:58,637 Professor Han, sagten Sie du würdest es garantieren. 101 00:05:59,097 --> 00:06:01,387 Wie konntest du nicht wissen, dass ein Krieg ausgebrochen ist? 102 00:06:01,717 --> 00:06:03,677 Ich habe es mit einem Kredit gekauft. 103 00:06:03,767 --> 00:06:06,057 Was soll ich tun? Ich kann es nicht zurückgeben. 104 00:06:07,437 --> 00:06:08,397 Warte kurz. 105 00:06:08,597 --> 00:06:10,107 Geosan Family Choon-bae Lee ist verstorben. 106 00:06:10,187 --> 00:06:12,017 Beerdigung: Geosan-Haus in Anmak, Andong. 107 00:06:12,147 --> 00:06:13,647 Von allem Timing. 108 00:06:13,937 --> 00:06:15,357 Ich werde meine Meinung verlieren. 109 00:06:21,867 --> 00:06:23,697 Damit? Was denken Sie? 110 00:06:24,867 --> 00:06:26,407 Was meinst du, 30 Millionen Won? 111 00:06:27,497 --> 00:06:30,127 Ich kaufte es für 100 Millionen Won. Wie könnte ich es dir für 30 geben? 112 00:06:30,207 --> 00:06:31,457 Ich habe es nicht einmal geöffnet. 113 00:06:33,167 --> 00:06:35,257 Nein, ich verkaufe es nicht weil es kaputt ist. 114 00:06:35,877 --> 00:06:37,337 Ein GPR ist ... 115 00:06:37,427 --> 00:06:40,337 Ich werde eine schriftliche Entschuldigung einreichen. Eine Untersuchung ist nicht notwendig. 116 00:06:40,427 --> 00:06:41,427 Kunstfehler? Unterschlagung? 117 00:06:42,257 --> 00:06:44,097 Warum sprichst du jetzt darüber? 118 00:06:44,347 --> 00:06:45,427 Feuern Sie mich stattdessen ab. 119 00:06:46,057 --> 00:06:48,597 Nein, das sage ich nicht Ich werde eigentlich aufhören. 120 00:06:48,847 --> 00:06:49,847 Das ist es nicht. Hallo? 121 00:06:50,017 --> 00:06:51,807 Wieso tust du mir das an? 122 00:06:53,687 --> 00:06:56,317 Ich habe dich noch nie zuvor gesehen. Woher kommst du? 123 00:06:57,277 --> 00:06:59,157 Das ist meine Heimatstadt. 124 00:06:59,407 --> 00:07:01,027 Bitte nach vorne schauen. 125 00:07:05,237 --> 00:07:07,037 Was war das? 126 00:07:07,787 --> 00:07:10,037 Was ist passiert? 127 00:07:20,007 --> 00:07:22,387 Dieser schwache kleine Punk. 128 00:07:28,677 --> 00:07:32,267 Ich war nicht sehr interessiert, aber du musst es gut machen. 129 00:07:33,017 --> 00:07:35,437 Lasst uns schweigend gehen wie wir es waren. Es ist nett und peinlich. 130 00:07:38,187 --> 00:07:39,987 Du Verrückter. 131 00:07:40,397 --> 00:07:42,317 Bitte verfluche nicht in meinem Auto. Du hörst dich vulgär an. 132 00:07:43,817 --> 00:07:45,827 Du unhöflicher kleiner Schwanz. 133 00:07:48,197 --> 00:07:50,497 Lebe nicht so nur weil du gut aussiehst. 134 00:07:50,617 --> 00:07:51,617 Verstanden? 135 00:07:57,957 --> 00:08:00,047 Bestätigen Sie die Zahlung für die 100-Millionen-Won-Darlehen ist im Zeitplan. 136 00:08:00,127 --> 00:08:01,257 Scheisse. 137 00:08:05,507 --> 00:08:07,467 Bist du seither im Andong-Haus? 138 00:08:08,597 --> 00:08:09,427 Warum? 139 00:08:10,177 --> 00:08:11,137 Ich nehme an, Sie haben? 140 00:08:11,807 --> 00:08:14,397 Ich denke, wenn es Zeug gab aus ihnen zu saugen. 141 00:08:14,807 --> 00:08:18,357 Du bist so ein Stichel. Du bist genau wie dein Vater. 142 00:08:18,477 --> 00:08:19,777 Du bist genau wie dein Vater. 143 00:08:19,857 --> 00:08:21,817 Du bist stur und schamlos. 144 00:08:22,447 --> 00:08:24,157 Hallo. Sieh es dir an. 145 00:08:24,277 --> 00:08:27,487 Hat dein Vater dich unterrichtet? Deinen älteren Bruder so zu behandeln? 146 00:08:29,787 --> 00:08:33,577 Hat dein Vater dich unterrichtet? nehmen, ohne zurück zu geben, du Punk? 147 00:08:33,667 --> 00:08:35,167 Hallo! Das tut weh! 148 00:08:35,587 --> 00:08:38,207 Punk? Sprich nicht zu mir runter. 149 00:08:39,047 --> 00:08:41,217 Ich bin schon verärgert darüber, meine Haare zu verlieren. 150 00:08:41,297 --> 00:08:42,297 Halt! 151 00:08:46,927 --> 00:08:48,967 Wir haben gerade etwas getroffen, oder? 152 00:08:49,267 --> 00:08:50,887 -Recht? -Ich bin mir nicht sicher. 153 00:08:51,557 --> 00:08:52,597 Scheisse. 154 00:08:53,597 --> 00:08:54,807 Verdammt. 155 00:08:54,897 --> 00:08:57,147 -Ach nein. -Was zum Teufel? 156 00:08:59,027 --> 00:08:59,857 Hallo. 157 00:09:03,067 --> 00:09:05,317 Ich bin mir sicher, dass wir etwas getroffen haben. 158 00:09:06,027 --> 00:09:07,027 Entschuldigen Sie mich! 159 00:09:08,617 --> 00:09:09,737 Bist du eine Person? 160 00:09:11,117 --> 00:09:12,577 Du bist keine Person, oder? 161 00:09:15,667 --> 00:09:17,077 Es muss ein Tier gewesen sein. Lass uns gehen. 162 00:09:17,207 --> 00:09:18,787 Machst du Witze? Aussehen. 163 00:09:20,707 --> 00:09:22,007 Denkst du, dass sie so weit gegangen sind? 164 00:09:23,047 --> 00:09:25,087 Warum hast du mich gestört, während ich gefahren bin? 165 00:09:28,717 --> 00:09:30,257 Es ist nur ein Fasan, Trottel. 166 00:09:30,927 --> 00:09:32,977 Ernst. Ich hoffe, es war keine Person. 167 00:09:33,977 --> 00:09:35,267 Wir haben etwas getroffen ... 168 00:09:36,767 --> 00:09:38,107 Hey, was ist los? 169 00:09:41,277 --> 00:09:44,317 Was ist los, Bastard? Du machst mir Angst. 170 00:09:51,407 --> 00:09:53,077 Es ist eine Person. Eine Person. 171 00:09:53,697 --> 00:09:54,537 Eine Person. 172 00:09:56,287 --> 00:09:57,117 Ach nein. 173 00:09:58,707 --> 00:09:59,787 Bedecke sie. 174 00:09:59,877 --> 00:10:02,047 Ich kann mich nicht bewegen. 175 00:10:03,507 --> 00:10:05,837 -Hallo? -Das ist 119. Was ist dein Notfall? 176 00:10:05,927 --> 00:10:08,797 Ja, wir sind auf der Route 5. 177 00:10:09,297 --> 00:10:11,677 Ich denke, wir haben eine Person getroffen. 178 00:10:12,177 --> 00:10:13,387 -Bitte beeilen. -Nein... 179 00:10:13,467 --> 00:10:15,267 Das ist es nicht. Wir wissen es nicht 180 00:10:15,347 --> 00:10:17,977 wenn wir sie schlagen oder wenn sie schon da lag. 181 00:10:18,187 --> 00:10:20,227 Warum sollte sie hier liegen? Trottel. 182 00:10:20,557 --> 00:10:21,977 -Was sollen wir machen? -Aber... 183 00:10:22,067 --> 00:10:24,687 da ist ein Schwein von Ebern lose, also alle sind da. 184 00:10:24,777 --> 00:10:25,857 Ich bin jetzt allein. 185 00:10:25,947 --> 00:10:28,487 Das ist ein Regelverstoß. Warum sind alle da? 186 00:10:28,567 --> 00:10:29,947 Wir haben auch Fasane und Wildschweine. 187 00:10:30,277 --> 00:10:32,157 Wir haben auch viele Tiere hier! Komm schnell! 188 00:10:32,237 --> 00:10:34,287 Wir brauchen jemanden, der ans Telefon geht. 189 00:10:34,447 --> 00:10:36,657 Kannst du die Person nehmen? in ein nahegelegenes Krankenhaus? 190 00:10:36,787 --> 00:10:39,247 Worüber redet er? Er sagte, sie solle sie bewegen. 191 00:10:40,287 --> 00:10:41,207 -Wer? Ihr? -Ja. 192 00:10:46,167 --> 00:10:48,007 Lass los! 193 00:10:48,377 --> 00:10:49,547 Lass uns sie tragen. 194 00:10:52,847 --> 00:10:53,677 Ich hab sie. 195 00:10:54,427 --> 00:10:56,557 Warum bist du da drüben? Komm hierher. 196 00:10:56,887 --> 00:10:57,937 Ihre Füße? "Ja wirklich?" 197 00:11:00,267 --> 00:11:01,477 Öffne die Tür. 198 00:11:02,057 --> 00:11:03,147 Halte sie. 199 00:11:06,897 --> 00:11:08,237 Scheisse! 200 00:11:08,777 --> 00:11:11,487 -Es tut mir Leid! Es tut mir Leid! -Ach nein. 201 00:11:12,157 --> 00:11:13,577 -Ihr Kopf. -Okay. 202 00:11:13,777 --> 00:11:15,117 -Hier. -Vorsichtig. 203 00:11:18,747 --> 00:11:21,127 -Ach nein. -Heu auf und fahren. 204 00:11:23,167 --> 00:11:25,957 -Okay. -Ach nein. Es tut mir Leid. 205 00:11:26,047 --> 00:11:28,797 Dein Kopf. Verdammt. Dein Kopf... 206 00:11:32,797 --> 00:11:35,347 -Sie lebt, oder? - Verhext uns nicht! 207 00:11:39,267 --> 00:11:40,517 -Sie ist wach! -Sie ist wach! 208 00:11:40,597 --> 00:11:41,647 - Stoppen Sie das Auto! -Okay! 209 00:11:42,807 --> 00:11:45,267 Entschuldigen Sie mich. Bist du in Ordnung? 210 00:11:45,357 --> 00:11:47,857 Autsch, mein Kopf ... 211 00:11:48,527 --> 00:11:49,357 Pardon? 212 00:11:49,487 --> 00:11:51,857 Mein Kopf... 213 00:11:52,657 --> 00:11:54,197 Mein Kopf... 214 00:11:55,697 --> 00:11:56,537 Dein Bett? 215 00:11:58,157 --> 00:11:59,537 Mein Kopf. 216 00:12:00,077 --> 00:12:02,207 -Ihr Kopf. Kopf. -Okay. 217 00:12:02,827 --> 00:12:04,837 Es tut so weh. 218 00:12:06,667 --> 00:12:07,667 Willst du einen Haufen? 219 00:12:08,757 --> 00:12:11,177 -Es tut so weh! - Tut es sehr weh? 220 00:12:11,677 --> 00:12:13,217 Schnell gehen... 221 00:12:13,967 --> 00:12:16,597 -Gucker? -Geh schneller. 222 00:12:16,807 --> 00:12:18,097 Sie sagte, um schneller zu gehen! 223 00:12:18,177 --> 00:12:20,057 Okay. Lass uns gehen. Gehen! 224 00:12:20,137 --> 00:12:21,687 Eile. Lass uns gehen. 225 00:12:22,477 --> 00:12:23,517 Vielen Dank. 226 00:12:23,687 --> 00:12:25,897 Danke, dass du am Leben bist. 227 00:12:26,067 --> 00:12:27,067 Kannst du nicht schneller gehen? 228 00:12:31,237 --> 00:12:32,737 Warum gibt es keine Krankenhäuser? 229 00:12:33,857 --> 00:12:35,407 Diese Stadt. 230 00:12:36,327 --> 00:12:37,447 Lebst du hier? 231 00:12:39,407 --> 00:12:41,577 Nein, das ist unsere Heimatstadt. 232 00:12:42,617 --> 00:12:44,787 -Heimatort. -Ja. 233 00:12:45,497 --> 00:12:46,587 Heimatort. 234 00:12:48,497 --> 00:12:50,797 Ich fühle mich warm und verschwommen Ich höre nur das Wort. 235 00:12:52,927 --> 00:12:55,547 Ich bin ein Mädchen aus Seoul. 236 00:12:58,807 --> 00:13:00,637 Wo können wir dich absetzen? 237 00:13:01,637 --> 00:13:02,767 Ich weiß es nicht. 238 00:13:03,687 --> 00:13:05,517 Ich kann mich nicht erinnern. 239 00:13:07,567 --> 00:13:11,817 Nimm mich einfach so weit du gehst. 240 00:13:12,237 --> 00:13:14,987 Ich bin sicher, ich werde mich erinnern wenn ich in der Stadt herumlaufe, 241 00:13:15,067 --> 00:13:16,157 weil es die Landschaft ist. 242 00:13:16,657 --> 00:13:18,987 Nein, Andong ist größer als du denkst. 243 00:13:20,077 --> 00:13:23,537 Es wird zu schwer zu sehen sein beim herumlaufen. 244 00:13:28,287 --> 00:13:30,127 Warum? Worüber lachst du? 245 00:13:30,207 --> 00:13:32,457 Nichts. Es ist nur... 246 00:13:33,917 --> 00:13:38,507 Ich fühle mich wie zu offensichtlich darüber, ein Seoul-Mädchen zu sein. 247 00:13:41,517 --> 00:13:42,727 Es ist so heiß. 248 00:13:43,137 --> 00:13:44,937 Du musst deinen Kopf hart getroffen haben. 249 00:13:45,017 --> 00:13:46,307 Geh in ein großes Krankenhaus, 250 00:13:46,397 --> 00:13:49,187 -und bekomme... -Nein. Ich kenne meinen Körper. 251 00:13:55,777 --> 00:13:57,277 Der Geruch des Landes. 252 00:14:02,997 --> 00:14:04,077 Aber du weißt, 253 00:14:04,827 --> 00:14:10,497 Ist es richtig, diesen Hausgeruch zu sagen? ist angenehm und nett? 254 00:14:11,457 --> 00:14:16,337 Ich meine, Blumen und Essen angenehm und schön riechen. 255 00:14:16,877 --> 00:14:19,387 Niemand kackt und sagt, 256 00:14:19,547 --> 00:14:21,007 "Das riecht gut." 257 00:14:22,347 --> 00:14:24,977 -Sie ist komisch. Du hast sie geschlagen. 258 00:14:25,597 --> 00:14:26,847 Wir schlagen sie zusammen. 259 00:14:27,307 --> 00:14:30,147 Dann kocht die Hütte und isst es. 260 00:14:38,447 --> 00:14:39,447 Entschuldigen Sie mich! 261 00:14:43,157 --> 00:14:43,987 Was zum... 262 00:14:46,457 --> 00:14:49,787 Bitte rufen Sie uns an, wenn später etwas schadet. 263 00:14:49,877 --> 00:14:51,707 Sie sagt, es geht ihr gut. 264 00:14:51,787 --> 00:14:52,627 Hör auf. 265 00:15:08,097 --> 00:15:09,517 Du trägst die Trauerrobe. 266 00:15:09,597 --> 00:15:11,357 Bist du verrückt? Du bist der erste Enkel. 267 00:15:11,437 --> 00:15:13,647 Ich lehne ab. Ich werde nie. Sie passen auch nicht. 268 00:15:13,727 --> 00:15:16,027 Ich hasse es mehr. Ich habe genug von Denkmälern und Trauerroben. 269 00:15:26,497 --> 00:15:28,617 Tretet nicht wieder in Andong. 270 00:15:28,957 --> 00:15:31,167 Komm nicht, wenn ich sterbe. 271 00:15:32,837 --> 00:15:35,247 Wie konntest du eine Beerdigung halten? ohne die Kinder? 272 00:15:35,797 --> 00:15:38,127 Mama lebte wie ein Sklave in dieser Familie, 273 00:15:38,297 --> 00:15:39,507 und starb! 274 00:15:40,217 --> 00:15:41,337 Vater, du ... 275 00:15:41,427 --> 00:15:43,927 Du bist derjenige, der nicht würde Beantworte deine Telefone. Wie kannst du es wagen? 276 00:15:44,007 --> 00:15:45,257 Mit wem hast du telefoniert? 277 00:15:45,677 --> 00:15:47,267 Wir haben keinen Anruf bekommen! 278 00:15:47,387 --> 00:15:50,057 Selbst wenn Sie in Eile waren, Was trägst du da? 279 00:15:50,137 --> 00:15:51,977 Mama ist wegen dir gestorben, Vater. 280 00:15:52,597 --> 00:15:55,357 Mama hat Krebs bekommen weil du sie so sehr abgehört hast! 281 00:15:55,937 --> 00:15:58,607 Du hast sie nicht einmal ins Krankenhaus gebracht! War das Geld so wertvoll? 282 00:15:59,647 --> 00:16:01,107 Sag etwas! 283 00:16:01,607 --> 00:16:02,657 Warum das... 284 00:16:04,827 --> 00:16:06,407 Scheisse. Vater! 285 00:16:06,487 --> 00:16:09,157 -Oh mein Gott. -Was ist das? 286 00:16:09,287 --> 00:16:12,207 -Wo traust du das kleine ... -Das unverschämte Bengel. 287 00:16:14,957 --> 00:16:16,127 Halt! 288 00:16:17,547 --> 00:16:19,127 Was habe ich getan? 289 00:16:21,717 --> 00:16:23,587 Ernst... 290 00:16:30,597 --> 00:16:34,057 Jeder, runter! 291 00:16:49,537 --> 00:16:50,497 Vater. 292 00:16:52,787 --> 00:16:56,037 BEGRIFF IN FORTSCHRITT 293 00:17:00,047 --> 00:17:03,297 Meine Güte. Schau mal wer da ist. 294 00:17:04,257 --> 00:17:06,797 Es ist der erste Enkel der Familie. 295 00:17:07,217 --> 00:17:08,257 Wie ist es dir gegangen? 296 00:17:08,467 --> 00:17:11,097 Nun, außer einem Tod in der Familie. 297 00:17:11,347 --> 00:17:12,427 Bist du zusammen? 298 00:17:13,227 --> 00:17:14,057 GEOSAN HAUS 299 00:17:14,137 --> 00:17:16,357 Bleiben wir bei den Formalitäten und mach das fertig. 300 00:17:16,437 --> 00:17:21,687 Erster Tag des Begräbnisses 301 00:17:48,717 --> 00:17:51,807 Mi-Bong. Dich zu sehen macht einen Schock Reise durch meinen Körper. 302 00:17:56,807 --> 00:17:58,437 Wie kannst du mich erschießen? 303 00:18:03,107 --> 00:18:05,027 Mamas Sachen sind hier. 304 00:18:08,067 --> 00:18:11,447 Ernsthaft trauernde Robe tragen 305 00:18:11,787 --> 00:18:14,407 drückt seine kindliche Liebe aus zu seinem Vater. 306 00:18:15,327 --> 00:18:18,707 Also, obwohl es schwierig ist und kompliziert ... 307 00:18:21,037 --> 00:18:22,247 Warum bringst du! 308 00:18:22,337 --> 00:18:24,007 Wer trägt das heutzutage? 309 00:18:24,917 --> 00:18:26,337 Du weißt wie unsere Familie ist. 310 00:18:26,467 --> 00:18:30,427 Ein Symbol des Konfuzianismus basierend auf Regeln der Familienriten. 311 00:18:30,847 --> 00:18:32,597 Sobald die Beerdigung vorbei ist, 312 00:18:32,677 --> 00:18:34,637 wir werden sagen, dass du dich bewegt hast nach Usbekistan oder so, 313 00:18:35,267 --> 00:18:37,097 und jemanden anderen zum Ersten Sohn machen, 314 00:18:37,557 --> 00:18:41,057 also tust du zwei einfach deinen Teil als die trauernde Familie, 315 00:18:41,977 --> 00:18:44,147 - und bleib ruhig ... - Es gibt keine Notwendigkeit für Wörter. 316 00:18:44,527 --> 00:18:47,317 Wir werden zusehen. Mach es richtig! 317 00:18:48,357 --> 00:18:51,577 Eine Frauenstimme sollte nicht gehört werden außerhalb der Wände während der Trauer. 318 00:18:53,197 --> 00:18:56,327 Es ist angemessen für dich zu trauern der Verlust deiner Eltern, 319 00:18:56,997 --> 00:18:59,707 aber seit ich unreife Kinder habe war unser Schicksal, 320 00:19:00,287 --> 00:19:02,287 nur darauf achten, nicht zu machen die Familie verliert das Gesicht. 321 00:19:03,207 --> 00:19:06,837 Benimm dich und folge der Etikette. Du kannst das tun, nicht wahr? 322 00:19:08,467 --> 00:19:09,757 -Was? -Ihr Vater 323 00:19:09,837 --> 00:19:11,547 Lebte nicht, um sie als gute Söhne zu sehen. 324 00:19:11,637 --> 00:19:14,887 Sie sind leere Gefäße mit lauten Mundstücken. 325 00:19:17,597 --> 00:19:19,767 Ich habe dir ein paar Dinge zu sagen ... 326 00:19:19,847 --> 00:19:20,847 Hallo? 327 00:19:21,557 --> 00:19:25,147 Ja. Nein, ich tat es nicht alles Wichtige. Es war alles Unsinn. 328 00:19:25,857 --> 00:19:27,897 Mutter, bitte schmecke die Brühe. 329 00:19:27,987 --> 00:19:30,817 Einfach das Rezept online nachschlagen, für den Andong-Stil. 330 00:19:33,027 --> 00:19:33,867 Hallo. 331 00:19:36,037 --> 00:19:38,957 Die Küche fühlt sich wirklich anders an mit der ersten Schwiegertochter weg. 332 00:19:39,327 --> 00:19:42,127 Sie hörte auf in der Küche zu arbeiten in ihren letzten Tagen. 333 00:19:42,667 --> 00:19:44,917 Sie starb ohne richtig behandelt zu werden 334 00:19:45,127 --> 00:19:47,127 sich nicht vorbereiten die Denkmäler der Vorfahren. 335 00:19:47,207 --> 00:19:48,837 Wo ist der Mixer? 336 00:19:49,047 --> 00:19:51,467 Sie tun dies immer, ohne auch nur hinzusehen. 337 00:19:51,637 --> 00:19:53,347 Der Kopf ist hier. Wo wäre der Körper? 338 00:19:53,427 --> 00:19:55,677 Hat es Füße wachsen lassen? Es muss hier sein. 339 00:19:56,677 --> 00:20:02,847 Sie hat vor kurzem geheiratet, also weiß sie absolut nichts. 340 00:20:03,807 --> 00:20:05,897 Lach nicht wenn die Familie trauert. 341 00:20:05,977 --> 00:20:08,237 Meine Güte. 342 00:20:08,317 --> 00:20:10,487 Gib mir das. Ich habe es für meine Mutter gekauft für ihren Geburtstag. 343 00:20:11,447 --> 00:20:13,317 Was für ein tolles Geburtstagsgeschenk. 344 00:20:13,407 --> 00:20:15,447 Gib mir auch die hölzernen Messlöffel. 345 00:20:15,617 --> 00:20:17,197 Das haben wir nicht. 346 00:20:17,327 --> 00:20:18,577 Soll ich nochmal gucken? 347 00:20:21,957 --> 00:20:24,167 Wie hat die Mutter ihn aufgezogen? dass er so endete? 348 00:20:25,997 --> 00:20:28,377 Lass mich dir von diesem Zeichen erzählen. 349 00:20:28,457 --> 00:20:30,917 Es wurde angezeigt auf jeder nationalen Ausstellung, 350 00:20:31,127 --> 00:20:35,597 sowie in Frankreich. Das ging bis nach Frankreich. 351 00:20:36,097 --> 00:20:39,677 Es ist ein Kunstwerk, das anerkannt wurde weltweit. 352 00:20:39,847 --> 00:20:41,267 Das ging nach Frankreich? 353 00:20:41,477 --> 00:20:43,347 Wie viel ist das wert? 354 00:20:47,477 --> 00:20:50,487 -Ich weiß nicht über ... -Scheisse. 355 00:20:51,647 --> 00:20:53,487 Gibt es noch etwas? 356 00:20:54,657 --> 00:20:55,527 Wie was? 357 00:20:55,737 --> 00:20:58,617 Weißt du, etwas Wertvolles. 358 00:20:58,787 --> 00:20:59,947 So etwas haben wir nicht. 359 00:21:00,497 --> 00:21:02,207 Warum ist die Studie abgeschlossen? 360 00:21:02,787 --> 00:21:03,747 Die Studium? 361 00:21:05,497 --> 00:21:07,877 -Die Studium... -Hey, warum ist das ... 362 00:21:07,957 --> 00:21:09,917 -Was? Was machst du? -Warum legst du es weg? 363 00:21:10,007 --> 00:21:12,417 Ich legte es hinein, weil es ein Schmerz war, es zu halten. 364 00:21:12,507 --> 00:21:14,627 Sogar noch, es ist die Beerdigung meines Vaters. 365 00:21:14,717 --> 00:21:17,297 Glaubst du, ich würde von dort stehlen? und damit abheben? 366 00:21:17,507 --> 00:21:18,597 Du kannst mich nicht täuschen. 367 00:21:18,677 --> 00:21:20,807 -Ich bin ein Polizist. -Vergiss es. 368 00:21:20,887 --> 00:21:23,437 Halte es einfach in deiner Hand. -Es ist schwer! 369 00:21:23,517 --> 00:21:24,847 Das kannst du mir nicht antun. 370 00:21:24,937 --> 00:21:26,397 -Sie verletzen meine Gefühle. -Warum kann ich nicht? 371 00:21:26,477 --> 00:21:30,067 Ich habe dir immer Eis gekauft und pass auf dich auf, als du klein warst. 372 00:21:30,147 --> 00:21:31,227 Eis war so billig ... 373 00:21:31,317 --> 00:21:33,277 Ich würde Geld von meinem Vater stehlen ... 374 00:21:33,947 --> 00:21:35,277 Gibt es was neues? 375 00:21:35,447 --> 00:21:36,697 Ja, das hat den höchsten Wert. 376 00:21:38,077 --> 00:21:39,447 Ist das echt? 377 00:21:39,527 --> 00:21:42,037 Ja, aber da ist ein Riss. Naja. 378 00:21:43,457 --> 00:21:44,827 Warum hast du es mir dann erzählt? 379 00:21:45,537 --> 00:21:47,537 Du hast nach etwas Neuem gefragt. 380 00:21:49,667 --> 00:21:50,497 Was ist das? 381 00:21:51,247 --> 00:21:53,757 - Ist das nicht eine Münze der Joseon-Dynastie? -Ja. Es ist ein kulturelles Erbe. 382 00:21:54,217 --> 00:21:56,967 -Warum ist dieser kostbare Gegenstand hier? -Dies ist für die Anzeige. 383 00:21:57,047 --> 00:21:59,427 Der echte wurde gesendet zum Studienförderzentrum. 384 00:22:00,557 --> 00:22:02,717 Warum wurde es hier ausgestellt? 385 00:22:02,807 --> 00:22:05,267 - Ich habe es nicht getan. - Es gibt nichts nützliches. 386 00:22:05,347 --> 00:22:08,187 Was meinen Sie? All diese sind so wertvoll. 387 00:22:08,267 --> 00:22:09,227 Warten Sie mal. Dies... 388 00:22:11,147 --> 00:22:13,147 Diese Kalligraphie ist von Seok-bong Han ... 389 00:22:14,947 --> 00:22:16,907 Woher wusstest du das? Es ist Seok-Bong Han ... 390 00:22:16,987 --> 00:22:18,527 -Es ist richtig? -Ja. 391 00:22:19,157 --> 00:22:21,237 Ich könnte sofort sagen, dass es Seok-Bong Han war. 392 00:22:21,327 --> 00:22:23,997 Unser Vorfahr Geo-san Lee, 393 00:22:24,287 --> 00:22:27,077 die direkt von Seok-bong Han gelernt haben, schrieb das selbst. 394 00:22:27,247 --> 00:22:28,707 Stimmt. 395 00:22:29,127 --> 00:22:30,037 Er hat von ihm gelernt? 396 00:22:30,287 --> 00:22:31,997 Es sieht genauso aus. 397 00:22:32,747 --> 00:22:34,167 Es gibt nichts Anständiges. 398 00:22:35,377 --> 00:22:37,007 Sie sind alle wertvoll. 399 00:22:39,007 --> 00:22:40,387 Was ist das? Ein Waschbrett? 400 00:22:41,007 --> 00:22:43,637 Wenn du Wäsche gemacht hast, du wirst alle deine Haare verlieren. 401 00:22:43,717 --> 00:22:45,347 -Was ist es? Ein Holzblock. 402 00:22:45,427 --> 00:22:48,437 Es ist das Tagebuch unseres Vorfahren für ihre Nachkommen zurückgelassen. 403 00:22:48,517 --> 00:22:51,147 Sie schnitzten diese Wörter eins nach dem anderen. 404 00:22:51,227 --> 00:22:54,147 Sie hätten irgendwo schreiben können. Warum haben sie sich die Mühe gemacht? 405 00:22:54,567 --> 00:22:56,437 -Der Holzblock -Oh mein Gott. 406 00:22:56,817 --> 00:22:58,737 ist unsere Familiengeschichte, 407 00:22:58,817 --> 00:23:02,407 und die Verbindung, die verbindet die Vergangenheit in die Zukunft. 408 00:23:02,867 --> 00:23:04,947 -Okay. -Das ist wie heilig 409 00:23:05,287 --> 00:23:07,957 das Blut, das in deinen Adern fließt, ist. 410 00:23:08,037 --> 00:23:09,167 Sicher. 411 00:23:10,457 --> 00:23:12,707 Wie viel geht das? -Was war das? 412 00:23:14,667 --> 00:23:17,667 Nichts. ich habe mich gewundert was der Marktwert war. 413 00:23:18,127 --> 00:23:19,427 Warum du! 414 00:23:19,587 --> 00:23:21,717 Du schamloser Trottel! 415 00:23:22,007 --> 00:23:26,017 Du hältst das aufrecht, und du wirst ganz alleine in dieser Welt sein. 416 00:23:26,267 --> 00:23:28,517 Du schändlicher Bengel! 417 00:23:29,017 --> 00:23:30,307 Du kleiner... 418 00:23:30,977 --> 00:23:32,557 Meine Güte. 419 00:23:33,517 --> 00:23:35,977 Essen Sie das nicht hier drin! 420 00:23:36,567 --> 00:23:37,397 Meine Güte. 421 00:23:41,157 --> 00:23:43,157 Okay. Schönen Tag. 422 00:23:46,867 --> 00:23:48,247 Was war das? Interpretiere es für mich. 423 00:23:50,827 --> 00:23:52,167 "Willst du sterben, Arschloch?" 424 00:23:54,127 --> 00:23:54,997 Oh. 425 00:23:56,377 --> 00:23:57,797 Was ist das? 426 00:23:58,337 --> 00:23:59,757 Wie viel kostet das? 427 00:24:06,967 --> 00:24:09,517 Ob es das Zeichen oder die Vase ist, teile es auf halbem Wege. 428 00:24:09,597 --> 00:24:11,267 Welcher Freak ist mit Familienerbstücken verwechselt? 429 00:24:11,347 --> 00:24:12,267 Sie. 430 00:24:13,807 --> 00:24:16,357 Du Punk. Ich bin ein Opfer von dieser Familie auch. 431 00:24:16,607 --> 00:24:18,357 Bist du verwirrt? "Begünstigter" für "Opfer"? 432 00:24:18,527 --> 00:24:21,607 Sie halfen, wenn du betrogen wurdest, oder nahm einen Kredit auf. 433 00:24:22,067 --> 00:24:24,567 Wenn du mein Geld genommen hast, um im Ausland zu studieren ... 434 00:24:24,817 --> 00:24:25,657 Ich tat? 435 00:24:26,197 --> 00:24:28,247 Du siehst aus, als wüsstest du es nicht. 436 00:24:29,157 --> 00:24:30,497 Du wolltest im Ausland studieren? 437 00:24:33,207 --> 00:24:35,747 Du hast mich verprügelt um bei meinem ersten Versuch ins College zu kommen 438 00:24:35,837 --> 00:24:38,047 als du vier hast, und landete mich in der Notaufnahme. 439 00:24:39,207 --> 00:24:40,047 Wer? 440 00:24:41,677 --> 00:24:42,507 Mich? 441 00:24:43,047 --> 00:24:45,847 Du bist mit meinem Hochzeitsfonds abgehauen, also musste ich die Hochzeit absagen. 442 00:24:45,927 --> 00:24:47,807 Sag, dass du dich auch nicht daran erinnerst, warum nicht? 443 00:24:49,427 --> 00:24:50,427 Deine Hochzeit wurde abgesagt? 444 00:24:53,307 --> 00:24:55,857 Sind Sie auf einer Bestätigungsverhandlung? Du erinnerst dich an nichts? 445 00:24:55,937 --> 00:24:58,857 Hallo. Wenn du dich trennen würdest wegen des Geldes, 446 00:24:58,937 --> 00:24:59,937 Es ist gut, dass es endete. 447 00:25:00,237 --> 00:25:01,067 Das ist gut. 448 00:25:01,397 --> 00:25:02,357 Ist das ein Kompliment? 449 00:25:02,527 --> 00:25:05,277 Nach der Beerdigung gehen lassen. Ich werde mich um die Dinge kümmern. 450 00:25:05,367 --> 00:25:06,867 Das einzige, was du richtig gemacht hast 451 00:25:06,947 --> 00:25:08,617 war mein Leben ruinieren! 452 00:25:09,077 --> 00:25:12,207 Du Punk. Wie habe ich dein Leben ruiniert? 453 00:25:12,457 --> 00:25:14,247 Du hast ein schönes Auto und ein Haus. 454 00:25:14,327 --> 00:25:16,417 Warum bist du so bitter im Leben? 455 00:25:16,837 --> 00:25:19,957 Seit du ein Kind warst, Du warst immer so ... 456 00:25:20,127 --> 00:25:21,207 -Arschloch. -Hallo? 457 00:25:21,587 --> 00:25:23,757 Ich sagte, ich würde mich darum kümmern als ich nach Seoul zurückkehrte. 458 00:25:23,837 --> 00:25:25,677 -Warum tun Sie... -Was hast du mir angetan? 459 00:25:26,547 --> 00:25:28,847 -Hallo? - Ich bin die Person, die du mit deinem Auto getroffen hast. 460 00:25:29,677 --> 00:25:31,557 Oh ja. Recht. 461 00:25:31,767 --> 00:25:33,937 Fühlst du dich in Ordnung? 462 00:25:34,017 --> 00:25:35,397 Tut etwas weh? 463 00:25:35,477 --> 00:25:36,937 -Es ist zu heiß, - Ist es diese Frau? 464 00:25:37,687 --> 00:25:40,107 und ich kann mich an nichts erinnern! 465 00:25:40,187 --> 00:25:41,897 -Bitte sprechen Sie... -Gib mir das. 466 00:25:42,687 --> 00:25:46,357 Aussehen. Wir haben mehrmals gesagt dass du in ein Krankenhaus gehen solltest. 467 00:25:46,447 --> 00:25:48,777 Wir wissen nicht, ob es ist wegen des Autounfalls! 468 00:25:48,867 --> 00:25:50,867 Verantwortung übernehmen! 469 00:25:51,867 --> 00:25:52,947 Was zum Teufel? 470 00:25:54,117 --> 00:25:56,167 Was ist los? Warum ist das Licht ausgegangen? 471 00:25:58,077 --> 00:25:59,087 Wer ist es? 472 00:25:59,167 --> 00:26:01,297 Du gehst raus. Hinausgehen! 473 00:26:01,667 --> 00:26:02,667 Gehen! 474 00:26:20,897 --> 00:26:21,977 Wir sind nicht interessiert. 475 00:26:22,647 --> 00:26:23,647 Wir sind nicht interessiert. 476 00:26:24,737 --> 00:26:25,737 Was zum... 477 00:26:25,817 --> 00:26:27,527 Wer bist du? 478 00:26:29,657 --> 00:26:31,737 Diese Familie sollte seine Vorfahren besser behandeln, 479 00:26:32,487 --> 00:26:35,117 aber wie unbequem du bist, 480 00:26:35,207 --> 00:26:36,787 Warum sollten sie lange bleiben? 481 00:26:37,787 --> 00:26:39,957 Wir waren ein paar Jahre faul gewesen. 482 00:26:40,497 --> 00:26:43,457 Die erste Schwiegertochter starb, Wir konnten also keine Denkmäler halten. 483 00:26:43,837 --> 00:26:46,167 Ich muss in diesem Haus bleiben für ein paar Tage. 484 00:26:46,757 --> 00:26:49,427 Ich rieche eher einen Geist als einen Vorfahren. 485 00:26:49,507 --> 00:26:50,847 Wir machen keine Exorzismen. 486 00:26:51,927 --> 00:26:53,557 Der älteste Sohn geht in die Kirche. 487 00:26:54,847 --> 00:26:56,767 Du Punk. Was ist los mit dir mit zur Kirche gehen? 488 00:26:57,887 --> 00:26:59,017 Ich bin im Chor. 489 00:27:00,727 --> 00:27:01,687 Hallo. 490 00:27:02,607 --> 00:27:05,237 -Schließe die Tür richtig. - Wie deprimierend. 491 00:27:05,317 --> 00:27:06,357 Güte. 492 00:27:08,237 --> 00:27:09,317 Jedoch... 493 00:27:10,277 --> 00:27:13,537 Du scheinst ein wenig vertraut zu sein. 494 00:27:14,407 --> 00:27:16,697 Wie lautet dein Nachname? 495 00:27:18,787 --> 00:27:20,167 Was nützt ein Familienname? 496 00:27:20,247 --> 00:27:23,377 oder ein Vorname für einen Buddhisten außerhalb des Tempels? 497 00:27:24,337 --> 00:27:26,967 Bitte gib mir einfach Bescheid mit drei Mahlzeiten pro Tag. 498 00:27:28,257 --> 00:27:29,217 Danke für deine Gnade. 499 00:27:29,297 --> 00:27:32,007 Güte. Sicher. 500 00:27:33,557 --> 00:27:34,467 Schätzchen... 501 00:27:36,267 --> 00:27:37,807 Sie müssen müde sein. 502 00:27:38,687 --> 00:27:43,057 Denkst du nicht an deine Familie? ist ein bisschen zu hart? 503 00:27:44,607 --> 00:27:46,857 Lasst uns nach Vietnam ziehen. Okay? 504 00:27:47,817 --> 00:27:49,197 Honig. 505 00:27:49,897 --> 00:27:51,907 Sollten wir in die Stadt gehen und etwas trinken? 506 00:27:52,527 --> 00:27:55,197 Ich fühle mich wie ich nicht atmen kann. Ich muss etwas tun. 507 00:27:55,737 --> 00:27:57,037 Honig. 508 00:27:57,577 --> 00:27:58,957 -Einmal mehr. -Honig. 509 00:27:59,037 --> 00:28:02,207 Hallo! Hör auf, bevor ich dich trete. 510 00:28:04,167 --> 00:28:05,297 Ist es ein Marlboro? 511 00:28:05,957 --> 00:28:07,667 -Licht. -Licht. 512 00:28:07,877 --> 00:28:09,167 -Licht. -Jetzt! 513 00:28:09,417 --> 00:28:12,087 -Licht. -Licht. 514 00:28:14,217 --> 00:28:15,597 Aber Schatz, 515 00:28:16,467 --> 00:28:18,217 Wie hast du die Zahlen meiner Cousins ​​gefunden? 516 00:28:18,597 --> 00:28:21,307 Ich bin Facebook mit ihnen befreundet. 517 00:28:21,387 --> 00:28:22,347 Du bist? 518 00:28:23,437 --> 00:28:25,857 Sollten wir ihnen nicht diese Schlüssel geben? 519 00:28:26,147 --> 00:28:28,357 Nur wenn einer von ihnen der erste Sohn wird. 520 00:28:28,857 --> 00:28:31,147 Wer würde ihnen jetzt vertrauen? 521 00:28:31,237 --> 00:28:32,237 Wahr. 522 00:28:32,447 --> 00:28:34,617 Wie konnten sie nicht auftauchen? für die Beerdigung ihrer Mutter? 523 00:28:34,867 --> 00:28:37,407 Sogar Hunde bleiben bei ihrer Mutter wenn sie stirbt. 524 00:28:37,487 --> 00:28:41,327 Es ist die Tradition der Familie, sie zu ziehen, auch wenn sie nicht kommen wollen. 525 00:28:41,407 --> 00:28:43,827 Stell dir vor, welche Bastarde sie waren, dass die Ältesten nicht gestört haben? 526 00:28:45,287 --> 00:28:46,417 Nur eine Minute. 527 00:28:48,507 --> 00:28:51,257 Du willst nicht sein der erste Sohn, oder? 528 00:28:53,217 --> 00:28:54,467 Nein. 529 00:28:54,547 --> 00:28:56,847 Du gehst weiter in diese Richtung. 530 00:28:56,927 --> 00:28:59,927 Nein überhaupt nicht. Ich bin rein im Herzen. 531 00:29:00,017 --> 00:29:01,097 Rein im Herzen? 532 00:29:02,387 --> 00:29:03,387 SCHOLAR KARAOKE BAR 533 00:29:03,477 --> 00:29:04,847 "Scholar Karaoke Bar?" 534 00:29:06,187 --> 00:29:07,607 Eine Karaoke-Bar? 535 00:29:08,437 --> 00:29:12,197 Ich steckte in der Küche fest, und du gingst singen? 536 00:29:12,487 --> 00:29:13,947 Ich habe nicht gesungen. 537 00:29:14,027 --> 00:29:17,027 Und du nennst dich einen Polizisten? Sterben! 538 00:29:17,117 --> 00:29:18,367 -Sterben! -Heiliger Strohsack! 539 00:29:19,157 --> 00:29:20,697 Bitte lass den Bastard durch. 540 00:29:24,747 --> 00:29:26,247 Ich weigere mich, der Erste Sohn zu sein. 541 00:29:27,457 --> 00:29:28,917 Mi-bong, dieser Idiot. 542 00:29:31,087 --> 00:29:32,127 Oh mein Gott. 543 00:29:33,797 --> 00:29:34,877 Was machst du da? 544 00:29:37,507 --> 00:29:38,637 Es schneit. 545 00:29:41,347 --> 00:29:42,347 Bald. 546 00:29:44,187 --> 00:29:47,857 Also denkst du, dass du hier sein kannst jemanden zu finden, oder vielleicht auch nicht. 547 00:29:48,307 --> 00:29:51,357 Ich habe nicht vor, Schadenersatz zu verlangen. 548 00:29:52,067 --> 00:29:53,527 Vielen Dank. 549 00:29:54,197 --> 00:29:55,147 Aber... 550 00:29:56,197 --> 00:29:59,117 Wie viel sollte ich erhalten? um meine Erinnerung zu verlieren? 551 00:30:00,327 --> 00:30:04,247 Es kann kostbarer sein als das ganze Geld in der Welt, 552 00:30:04,867 --> 00:30:07,497 oder ich möchte alles geben, was ich habe um es zu löschen. 553 00:30:10,087 --> 00:30:11,797 Ich denke, es ist ernst. 554 00:30:12,957 --> 00:30:16,837 Weißt du, das habe ich nicht ein starkes Verlangen zu leben. 555 00:30:18,087 --> 00:30:19,047 Ich weiß nicht warum. 556 00:30:19,547 --> 00:30:21,717 Ich fühle mich irgendwie traurig und ... 557 00:30:22,177 --> 00:30:24,847 Ro-ra, warum sollte jemand so schön wie du... 558 00:30:25,307 --> 00:30:26,847 Woher weißt du meinen Namen? 559 00:30:27,687 --> 00:30:29,647 Ich habe es auf deiner Visitenkarte gesehen. 560 00:30:32,477 --> 00:30:35,487 Willst du bitte wieder meinen Namen sagen? 561 00:30:37,947 --> 00:30:38,777 Ro-ra Oh? 562 00:30:41,277 --> 00:30:42,327 Meine Güte. 563 00:30:43,327 --> 00:30:45,037 -Es ist heiß. -Heiß? 564 00:30:45,247 --> 00:30:46,457 Ich bin so heiß. 565 00:30:46,867 --> 00:30:49,377 -Warum so plötzlich ... -Mein Name ist... 566 00:30:49,827 --> 00:30:52,087 - Es ist ziemlich heiß. -Aha. 567 00:30:52,167 --> 00:30:53,757 -Ro-ra Oh. -Ja. 568 00:30:55,047 --> 00:30:57,427 Sollen wir irgendwo cool gehen und etwas Luft holen? 569 00:30:58,087 --> 00:30:59,547 Sicher. Warte was? 570 00:30:59,887 --> 00:31:01,257 Es ist so heiß. 571 00:31:01,467 --> 00:31:02,847 Aber es ist -10 ° C ... 572 00:31:07,847 --> 00:31:08,847 Es ist kalt. 573 00:31:08,937 --> 00:31:11,767 Es ist so erfrischend! 574 00:31:11,857 --> 00:31:13,067 Oh mein. 575 00:31:13,897 --> 00:31:16,147 Oh mein. Es war nicht beabsichtigt. 576 00:31:16,237 --> 00:31:17,527 Du bist... 577 00:31:17,607 --> 00:31:20,027 Nein, ich bin nicht so. Ich schwöre. 578 00:31:20,277 --> 00:31:22,197 Du bist sehr stark. 579 00:31:23,867 --> 00:31:24,867 Was arbeitest du? 580 00:31:25,327 --> 00:31:28,157 Ich bin Dozent und Kopfforscher. 581 00:31:28,247 --> 00:31:30,287 Indiana Jones. 582 00:31:30,377 --> 00:31:31,787 Ja, das ist richtig. 583 00:31:32,247 --> 00:31:34,457 -Drücke fester. - Ja, Ma'am. 584 00:31:34,997 --> 00:31:37,507 Ich werde jetzt wirklich hart drücken. 585 00:31:39,177 --> 00:31:40,797 Ich bin mit einem Head Explorer. 586 00:31:41,547 --> 00:31:43,597 Was für ein unglaublicher Abend. 587 00:31:44,717 --> 00:31:46,517 Was für eine romantische Karriere. 588 00:31:47,227 --> 00:31:49,887 Indiana Jones! 589 00:31:52,937 --> 00:31:54,067 Ja! 590 00:31:55,777 --> 00:31:57,897 Ja! 591 00:32:01,817 --> 00:32:03,487 Sir, ich war kurzsichtig ... 592 00:32:03,567 --> 00:32:05,447 Senden oder nicht? 593 00:32:10,367 --> 00:32:11,367 Was zum... 594 00:32:16,207 --> 00:32:19,337 Schießen. Komm schon! Es wurde gesendet! 595 00:32:20,927 --> 00:32:22,467 Lass uns jetzt gehen. 596 00:32:23,637 --> 00:32:24,717 Was ist dein Traum? 597 00:32:27,517 --> 00:32:28,347 Vereinigung. 598 00:32:29,137 --> 00:32:31,017 Du musst ein Patriot sein. 599 00:32:31,137 --> 00:32:34,517 Nicht wirklich. Da ist etwas Ich muss herausfinden, ob wir uns vereinen. 600 00:32:34,647 --> 00:32:35,517 Was? 601 00:32:36,767 --> 00:32:38,437 Du wirst sagen, ich bin unreif. 602 00:32:39,647 --> 00:32:41,147 Das ist dein Charme. 603 00:32:41,567 --> 00:32:42,987 Welcher Charme? 604 00:32:44,777 --> 00:32:47,537 Ein Fonds für die Unabhängigkeit Bewegung ging verloren. 605 00:32:47,617 --> 00:32:49,827 Zwei goldene Buddhas im Wert von jeweils 5 Milliarden wurden gewonnen. 606 00:32:50,537 --> 00:32:52,247 Wie kannst du das Wissen? 607 00:32:53,787 --> 00:32:54,957 Woher weiß ich das? 608 00:32:55,957 --> 00:32:58,297 Du arbeitest für die Kulturstiftung. 609 00:32:58,457 --> 00:33:00,547 Ja, das ist richtig. Ich arbeite für die Regierung. 610 00:33:00,627 --> 00:33:02,217 Stimmt. Deine Erinnerung muss zurückkommen. 611 00:33:02,297 --> 00:33:04,637 -Das muss es sein! -Das ist großartig. 612 00:33:04,717 --> 00:33:07,427 Es ist besser für dich. In diesem Haus ist ein Schatz. 613 00:33:07,507 --> 00:33:10,477 Nein. Das ist in Anju in Süd-Pyongan. 614 00:33:10,597 --> 00:33:12,807 Nein. Es ist in Andong in Gyeongsangbuk. 615 00:33:12,937 --> 00:33:14,267 Nein, ist es nicht. 616 00:33:16,517 --> 00:33:18,937 Während der Untersuchung von Relikten vom Cheondeung Berg, 617 00:33:19,107 --> 00:33:21,107 eine Schrift aus dem koreanischen Reich wurde entdeckt. 618 00:33:21,647 --> 00:33:24,277 Es hatte schlüssige Beweise dass die goldenen Buddhas 619 00:33:24,737 --> 00:33:27,157 waren in Andong, nicht Anju, und das war es 620 00:33:27,237 --> 00:33:28,867 der Familienschatz der Familie Geosan. 621 00:33:32,077 --> 00:33:33,747 Die goldenen Buddhas aus dem koreanischen Reich 622 00:33:34,167 --> 00:33:36,127 sind definitiv hier drin. 623 00:33:42,127 --> 00:33:45,377 Die goldenen Buddhas sind wirklich in diesem Haus, ist es das? 624 00:33:48,097 --> 00:33:50,387 Warum ist dieses Haus so groß? 625 00:33:54,227 --> 00:33:55,807 Die Toten sind tot. 626 00:33:57,687 --> 00:33:58,937 Die Lebenden müssen leben. 627 00:34:02,647 --> 00:34:05,357 Meine Güte. 628 00:34:06,607 --> 00:34:07,987 Es ist kalt. Kalt. 629 00:34:09,697 --> 00:34:12,197 -Geh in ein anderes Zimmer. -Du gehst. 630 00:34:14,367 --> 00:34:16,367 Kommst du morgen? 631 00:34:16,457 --> 00:34:17,917 Ja. 632 00:34:17,997 --> 00:34:19,627 Leeren Sie mein Schließfach aus. 633 00:34:19,707 --> 00:34:23,087 Warum sind deine Finger so laut? Sich beruhigen. 634 00:34:23,167 --> 00:34:24,627 - Stoppen Sie? -Das ist es nicht. 635 00:34:24,717 --> 00:34:26,127 Du bist so laut. 636 00:34:26,217 --> 00:34:29,007 Du bist so laut und es ist so kalt. 637 00:34:29,547 --> 00:34:32,217 Wenn Sie mir noch eine Chance geben, werde ich tun alles was ich für die Firma kann. 638 00:34:32,307 --> 00:34:33,267 MESSAE NICHT LESEN 639 00:34:35,847 --> 00:34:37,097 Er hat es nicht einmal gelesen. 640 00:34:39,647 --> 00:34:40,687 Bewege dein Bein. 641 00:34:42,107 --> 00:34:43,317 Ich sagte, du sollst dein Bein bewegen! 642 00:34:44,817 --> 00:34:45,647 Hallo. 643 00:34:47,107 --> 00:34:49,067 Legen Sie Ihr Bein nicht auf das Gesicht einer Person. 644 00:34:51,867 --> 00:34:53,447 Scheisse. Ernst. 645 00:34:53,697 --> 00:34:55,907 Wie konnte der Erste Sohn sterben? 646 00:34:55,997 --> 00:34:57,497 -Mutter. - Es ist so kalt 647 00:34:57,577 --> 00:35:00,377 dass die Frühlingszwiebeln gefroren sind. 648 00:35:00,707 --> 00:35:02,457 GEOSAN HAUS 649 00:35:02,547 --> 00:35:05,627 Zweiter Tag des Begräbnisses 650 00:35:11,467 --> 00:35:12,757 Hast du Sport gemacht? 651 00:35:12,847 --> 00:35:14,427 Du wirst bis 1.000 leben. 652 00:35:14,517 --> 00:35:16,387 Vielen Dank. Ich werde nur bis 100 leben. 653 00:35:16,477 --> 00:35:18,897 Sieh dich an. Kommt nicht jemand aus Seoul? 654 00:35:19,017 --> 00:35:21,477 Jeder in Seoul hält mich für eine Waise. 655 00:35:35,577 --> 00:35:36,537 Bist du ein Bär? 656 00:35:37,157 --> 00:35:38,867 Was trägst du da? 657 00:35:41,037 --> 00:35:42,497 Beat mich zu Tode. Ich werde es immer noch nicht tragen. 658 00:35:42,667 --> 00:35:44,667 - Willst du das wirklich tragen? -Ja. 659 00:35:48,257 --> 00:35:49,717 Sag mir, was du vorhast. 660 00:35:49,797 --> 00:35:51,927 Wer bist du? 661 00:35:53,887 --> 00:35:54,887 Ich bin... 662 00:35:56,387 --> 00:35:57,387 Herr Lee. 663 00:36:00,807 --> 00:36:01,727 Frau Yoon. 664 00:36:05,727 --> 00:36:06,647 Schwester. 665 00:36:07,357 --> 00:36:09,237 Du bist sehr schön. 666 00:36:10,777 --> 00:36:11,857 Vielen Dank. 667 00:36:12,737 --> 00:36:13,867 Was machst du hier? 668 00:36:14,657 --> 00:36:15,657 Mutter. 669 00:36:20,157 --> 00:36:23,627 Darf ich das nur einmal anfassen? 670 00:36:25,587 --> 00:36:26,797 Sicher, gehen Sie vor. 671 00:36:28,167 --> 00:36:29,837 Es ist so hübsch. 672 00:36:30,297 --> 00:36:32,297 Wie ist Seoul? 673 00:36:32,467 --> 00:36:35,007 Es muss auch viele Starbucks geben. Es muss nett sein. 674 00:36:35,927 --> 00:36:38,307 Wie auch immer, aus welchem ​​Clan stammt deine Familie? 675 00:36:38,717 --> 00:36:39,677 Welche Niederlassung? 676 00:36:41,347 --> 00:36:42,937 Ich weiß es nicht wirklich. 677 00:36:43,307 --> 00:36:45,977 Nein, du musst es wissen. Du musst! 678 00:36:46,107 --> 00:36:47,277 -Pardon? -Ach nein. 679 00:36:47,357 --> 00:36:48,817 Zu welchem ​​Clan gehört deine Familie? 680 00:36:48,937 --> 00:36:50,437 Zu den Papyeong-Yoons. 681 00:36:50,777 --> 00:36:52,607 Und welcher Zweig? 682 00:36:52,987 --> 00:36:56,077 Die Booyoon-Gruppe, die sich teilte von der Pando-Gruppe. 683 00:36:57,327 --> 00:36:59,537 Was für eine ehrenwerte Familie. 684 00:37:00,367 --> 00:37:04,167 Gab es ein Mitglied der Familie? das wissen wir vielleicht ... 685 00:37:05,997 --> 00:37:07,087 Gut... 686 00:37:07,167 --> 00:37:08,377 Bong-Gil Yun. 687 00:37:12,127 --> 00:37:13,257 Bong-Gil Yun. 688 00:37:13,627 --> 00:37:16,047 Dr. Bong-Gil Yun. 689 00:37:17,557 --> 00:37:21,807 Weißt du, was die Drei Aufgaben sind? 690 00:37:23,517 --> 00:37:24,477 Warum bist du... 691 00:37:24,807 --> 00:37:26,767 Sie lebte im Ausland, also kennt sie solche Dinge nicht. 692 00:37:27,477 --> 00:37:29,357 Frau. Drei. 693 00:37:30,107 --> 00:37:32,237 Die drei Pflichten einer Frau. 694 00:37:34,447 --> 00:37:37,157 Als Kind folgst du deinem Vater. 695 00:37:38,487 --> 00:37:40,657 Sobald du geheiratet hast, du folgst deinem Ehemann. 696 00:37:42,657 --> 00:37:44,247 Sobald der Ehemann stirbt ... 697 00:37:44,867 --> 00:37:46,997 Ich meine, nachdem der Ehemann stirbt ... 698 00:37:47,457 --> 00:37:48,457 Ja? 699 00:37:59,007 --> 00:38:01,767 Sie sollte eine neue Ehe verfolgen, realistisch. 700 00:38:01,927 --> 00:38:03,347 Was? Was war das? 701 00:38:04,017 --> 00:38:06,437 Warum fragst du solche Dinge? Sie muss sich unwohl fühlen. 702 00:38:06,517 --> 00:38:09,067 Sie ist eine zukünftige Schwiegertochter. Natürlich müssen wir fragen ... 703 00:38:09,147 --> 00:38:12,067 Welche Schwiegertochter? Sie ist nur eine Kollegin. 704 00:38:12,397 --> 00:38:14,607 Sie ist höher als ich. Sie ist auch alt. 705 00:38:16,027 --> 00:38:17,107 Lass uns gehen. 706 00:38:18,447 --> 00:38:20,027 -Aufstehen. - Mein Fuß ist eingeschlafen! 707 00:38:27,917 --> 00:38:28,997 Mein Fuß ist eingeschlafen. 708 00:38:30,167 --> 00:38:30,997 Es tut mir Leid. 709 00:38:34,217 --> 00:38:35,507 Papa hat es wieder versteckt. 710 00:38:37,387 --> 00:38:39,177 Ich bin sicher, er hat etwas geschrieben über die goldenen Buddhas. 711 00:39:01,907 --> 00:39:04,447 -Autsch! Das tut weh. -Sie Göre. 712 00:39:04,537 --> 00:39:06,867 Ich versuche, eine Schuld zu begleichen mit dem Schatz. 713 00:39:06,957 --> 00:39:10,457 Wie lange wird der erste Enkel sein? vergebliche nutzlose Träume? 714 00:39:10,577 --> 00:39:12,287 -Warum du... - Komm schon, Vater. 715 00:39:12,377 --> 00:39:13,707 Komm nicht hierher, um zu stehlen! 716 00:39:17,797 --> 00:39:19,387 JEONG-HAK OH 717 00:39:21,427 --> 00:39:22,597 Vielen Dank. 718 00:39:22,757 --> 00:39:25,017 Warum hast du nicht gesagt, dass du aus Andong stammst? 719 00:39:25,517 --> 00:39:27,387 Ich war schockiert, als ich von Frau Yoon hörte. 720 00:39:27,477 --> 00:39:30,347 Ich war nicht absichtlich halte es von dir. Es tut mir Leid. 721 00:39:31,397 --> 00:39:34,187 Ich wollte dich nicht verhören über das Design rund um das Land. 722 00:39:34,647 --> 00:39:36,857 - Sehen wir uns das so an. -Es tut uns leid? 723 00:39:36,937 --> 00:39:39,107 Leute werden gesammelt, also ist es eine gute Gelegenheit. 724 00:39:39,197 --> 00:39:41,277 Sie können ein paar Tage nach der Beerdigung nehmen, 725 00:39:42,117 --> 00:39:43,407 Also bringen Sie die Zustimmungsformulare zurück. 726 00:39:43,527 --> 00:39:46,577 Dann werde ich die 50 Millionen Dollar ignorieren Schulden, die Sie versuchten zu schaffen. 727 00:39:48,867 --> 00:39:51,037 Ich werde dich zum Zweigpräsidenten machen auch von der deutschen Niederlassung. 728 00:39:51,877 --> 00:39:53,287 Nur eine Minute. 729 00:39:58,877 --> 00:40:00,587 Ja! 730 00:40:06,597 --> 00:40:08,677 Sara. Der CEO sagte, er würde mich schicken nach Deutschland. 731 00:40:09,097 --> 00:40:11,017 Sie sollten das nicht mit einem Kollegen machen. 732 00:40:11,307 --> 00:40:12,937 Ich bin fertig, also werde ich jetzt gehen. 733 00:40:13,397 --> 00:40:14,227 Das ist es nicht. 734 00:40:15,187 --> 00:40:16,727 Die Familie ist mir peinlich, also ... 735 00:40:16,817 --> 00:40:20,357 Joo-bong, du hast mich gemocht weil ich wie ein Ausländer war, oder? 736 00:40:21,317 --> 00:40:23,987 Ich war entspannt und professionell. 737 00:40:24,987 --> 00:40:27,697 Ich mochte dich, weil du sehr koreanisch warst. 738 00:40:29,077 --> 00:40:33,287 Während hingegen Gegensätze anziehen, sie können nicht dauern. 739 00:40:35,247 --> 00:40:36,207 Viel Glück bei der Beerdigung. 740 00:40:38,417 --> 00:40:40,007 -Aber... -Stimmt. 741 00:40:40,927 --> 00:40:43,757 Lass mich wissen, wenn du stirbst. Ich werde meine Aufwartung machen. 742 00:40:57,817 --> 00:40:58,727 Bist du in Ordnung? 743 00:41:02,657 --> 00:41:04,107 Du hast mich fast gekratzt. 744 00:41:04,697 --> 00:41:05,817 Was machst du hier? 745 00:41:10,157 --> 00:41:11,827 Es ist nicht wegen des Autounfalls. 746 00:41:13,207 --> 00:41:14,207 Sie war immer ein Psycho. 747 00:41:18,627 --> 00:41:20,837 Es gab einen Vergnügungspark auf dem Heimweg. 748 00:41:21,377 --> 00:41:23,877 Wenn man genau hinschaut, die Gerätehöhe ist unterschiedlich. 749 00:41:24,297 --> 00:41:26,507 Es gibt keinen Vergnügungspark in Andong. 750 00:41:26,597 --> 00:41:28,807 Frag nicht nach den Details. Ich werde es wissen, wenn ich es sehe. 751 00:41:29,137 --> 00:41:30,307 Ich werde wissen. 752 00:41:31,017 --> 00:41:33,387 Hier. Dieses Haus hier. Gut. 753 00:41:33,477 --> 00:41:34,647 Gut! 754 00:41:35,517 --> 00:41:37,017 Ist es das? Ist das dein Haus? 755 00:41:40,527 --> 00:41:42,947 Oh mein Gott. Dieses Haus. 756 00:41:44,027 --> 00:41:45,607 Ist es nicht so hübsch? 757 00:41:46,317 --> 00:41:48,327 Es ist so mein Stil. 758 00:41:52,117 --> 00:41:53,157 Sind Sie ein Immobilienmakler? 759 00:41:58,787 --> 00:42:01,877 Das wird bei diesen Leuten nicht funktionieren. 760 00:42:03,627 --> 00:42:05,507 Mailen Sie mir die Zustimmung und Entwicklungspläne. 761 00:42:07,297 --> 00:42:08,137 Okay. 762 00:42:14,557 --> 00:42:16,517 Weinst du oder singst du? 763 00:42:20,317 --> 00:42:21,527 Bauest du eine Autobahn? 764 00:42:23,027 --> 00:42:24,567 Sie müssen im Aufbau sein. 765 00:42:25,027 --> 00:42:27,617 -Sind Sie gut schaufeln? - Bist du nicht verrückt? 766 00:42:28,117 --> 00:42:30,697 Wie kannst du etwas sagen? so gemein zu meinem Gesicht? 767 00:42:31,077 --> 00:42:31,987 Ich entschuldige mich. 768 00:42:32,487 --> 00:42:34,957 Du wirst sie nie dazu bringen, zu unterschreiben mit dieser Einstellung. 769 00:42:35,367 --> 00:42:37,577 Die Erwachsenen hier sind sehr empfindlich über die Einstellung. 770 00:42:38,377 --> 00:42:39,207 Ich kenne. 771 00:42:39,417 --> 00:42:42,917 Aber dann wieder, Diese Leute sind sehr einfach. 772 00:42:43,127 --> 00:42:44,007 Pardon? 773 00:42:46,337 --> 00:42:48,507 Das ist ein Geheimnis. 774 00:42:49,507 --> 00:42:50,597 Was ist ein Geheimnis? 775 00:42:59,897 --> 00:43:02,777 -Entschuldigen Sie mich. - Hier, Erster Enkel. 776 00:43:04,567 --> 00:43:06,067 Erster Enkel. 777 00:43:06,607 --> 00:43:08,447 - Erster Enkel! -Ja? 778 00:43:09,697 --> 00:43:12,027 -Ja. -Sag Hallo. 779 00:43:12,367 --> 00:43:14,867 Er ist der erste Sohn der Familie Noam. 780 00:43:15,827 --> 00:43:17,037 Hallo. 781 00:43:18,167 --> 00:43:20,627 Ich bin Suk-bong Lee, Sohn der 19. Generation der Geosan Familie. 782 00:43:21,087 --> 00:43:24,247 Ich kann endlich dein Gesicht sehen, Erster Enkel. 783 00:43:24,797 --> 00:43:26,377 Er ist in Seoul beschäftigt. 784 00:43:26,667 --> 00:43:28,587 Er ist immer im Hörsaal. 785 00:43:29,427 --> 00:43:31,507 Ja, ich bin in einem Hörsaal. 786 00:43:32,007 --> 00:43:34,057 Als die erste Schwiegertochter verstorben... 787 00:43:35,387 --> 00:43:37,137 Ja, damals ... 788 00:43:38,097 --> 00:43:40,557 Ich habe gehört, du wurdest entführt. 789 00:43:41,187 --> 00:43:42,727 Du hast es nicht gewusst über die Beerdigung deiner Mutter. 790 00:43:42,817 --> 00:43:44,567 Es muss dich so belasten. 791 00:43:44,897 --> 00:43:49,317 Erinnere dich, wann du warst in den Philippinen, 792 00:43:49,567 --> 00:43:52,777 Du hast diese Schläger getroffen das wusstest du nicht ... 793 00:43:54,117 --> 00:43:55,237 Ich wurde als Geisel genommen. 794 00:43:55,787 --> 00:43:57,537 Ich wurde für mein Wissen entführt. 795 00:43:57,617 --> 00:43:59,617 Stimmt. Geisel. 796 00:43:59,867 --> 00:44:04,167 Sie versuchten zu extrahieren nationale Geheimnisse von ihm ... 797 00:44:06,507 --> 00:44:08,087 "Ich kann es nicht sagen. 798 00:44:08,667 --> 00:44:09,877 Töte mich stattdessen. " 799 00:44:10,837 --> 00:44:12,427 Ich habe der Folter standgehalten. 800 00:44:14,507 --> 00:44:16,927 Mein Finger wurde so, aber mir geht es jetzt gut. 801 00:44:17,727 --> 00:44:21,687 Ich wusste es. Das Blut der Führer der Unabhängigkeitsbewegung. 802 00:44:21,807 --> 00:44:23,977 Du hast heiliges Blut in deiner Familie. 803 00:44:28,647 --> 00:44:29,647 Dieser Weg. 804 00:44:30,277 --> 00:44:32,277 -Lass uns gehen. -Was ist so? 805 00:44:34,067 --> 00:44:36,197 Ich werde dich zwei reden lassen. 806 00:44:36,407 --> 00:44:37,487 Okay. 807 00:44:40,957 --> 00:44:42,077 Du bist hier. 808 00:44:42,207 --> 00:44:44,877 Ein Regierungsangestellter hat dir das gesagt? 809 00:44:46,087 --> 00:44:47,247 Ist das die Kulturstiftung? 810 00:44:47,337 --> 00:44:49,587 Gibt es einen Analytiker namens Ro-ra Oh? 811 00:44:53,637 --> 00:44:55,717 Sie ist gerade draußen. Sie ist eine Managerin. 812 00:44:56,217 --> 00:44:58,637 Ich fange an, Vertrauen zu haben. -Es ist fertig. 813 00:44:58,807 --> 00:45:00,847 Das kostet 100 Millionen Won? 814 00:45:03,307 --> 00:45:05,937 Okay. Ich habe das überflogen, und der Netzschalter ist auf der linken Seite, 815 00:45:06,017 --> 00:45:08,227 und du kontrollierst es auf der rechten Seite. 816 00:45:08,317 --> 00:45:10,987 Kannst du das verstehen? Obwohl es auf Englisch ist? 817 00:45:11,447 --> 00:45:12,487 Ich sehe mir die Bilder an. 818 00:45:14,067 --> 00:45:15,157 Es gibt überall Bilder. 819 00:45:16,777 --> 00:45:17,657 Es ist detailliert. 820 00:45:18,657 --> 00:45:22,327 "Der erste Sohn von Al Lee, 13. Generation, Kriegsminister. 821 00:45:22,407 --> 00:45:24,917 Dritter Beamter während der Joseon-Dynastie, 822 00:45:24,997 --> 00:45:27,877 die 17. Generation Jang-bok Lees Onkel ... "Wer ist das? 823 00:45:29,127 --> 00:45:30,167 Schießen. 824 00:45:31,047 --> 00:45:32,877 Können sie mir das nicht auch beibringen? 825 00:45:34,467 --> 00:45:37,007 Wer ist der Vorfahre der 13. Generation, Wer war ein Kriegsminister? 826 00:45:37,097 --> 00:45:37,927 Al Lee. 827 00:45:40,387 --> 00:45:42,177 Der erste Enkel studiert. 828 00:45:43,387 --> 00:45:45,227 Geh raus. Mach weiter. 829 00:45:46,517 --> 00:45:47,357 Verlassen. 830 00:45:53,447 --> 00:45:54,857 Onkel sucht dich. 831 00:45:55,277 --> 00:45:57,277 -Geh einfach. -Okay. 832 00:45:58,867 --> 00:45:59,787 Hey, Mi-bong! 833 00:46:00,537 --> 00:46:03,287 Der Vorfahr der achtzehnten Generation Achte Cousine, Bum-Goo Lee. 834 00:46:03,367 --> 00:46:05,787 Willst du mir das wirklich geben? 835 00:46:07,877 --> 00:46:09,287 Er ist dein zehnter Cousin. 836 00:46:09,457 --> 00:46:12,627 Es gibt eine ältere Generation der 16. Generation benannte Gwi-yal. 837 00:46:12,707 --> 00:46:14,337 Wie das funktioniert, ist 838 00:46:14,547 --> 00:46:17,887 Cousin deines Urgroßvaters Hatte eine Affäre, 839 00:46:18,257 --> 00:46:19,847 und hatte Zwillinge. 840 00:46:19,927 --> 00:46:23,557 Ich denke der jüngere der beiden ... 841 00:46:24,387 --> 00:46:26,057 Hast du das schon auswendig gelernt? 842 00:46:27,017 --> 00:46:29,267 Dies ist ein Golddetektor. Du hältst es nicht auf. 843 00:46:29,357 --> 00:46:30,477 Es ist verkehrt herum. 844 00:46:30,977 --> 00:46:34,317 Dieser Sensor überwacht den Unterschied im Magnetfeld. 845 00:46:34,567 --> 00:46:36,107 Log es in numerischen Wert. 846 00:46:36,197 --> 00:46:37,817 Ich war Literaturlehrer. Ich bin schlecht mit Zahlen. 847 00:46:38,737 --> 00:46:40,077 Sei nicht so. 848 00:46:42,077 --> 00:46:43,327 Was machst du da? 849 00:46:43,947 --> 00:46:45,077 Was hast du jetzt vor? 850 00:46:45,577 --> 00:46:47,207 -Wer sind diese Leute? -Es tut uns leid? 851 00:46:50,037 --> 00:46:51,797 Sie stammen von der Traueragentur. 852 00:46:51,877 --> 00:46:53,457 -Was? -Ja. 853 00:46:53,587 --> 00:46:56,377 Sie haben nichts gemacht, also gab ich ihnen andere Arbeit. 854 00:46:57,677 --> 00:46:59,047 Wir begleiten den Verstorbenen ... 855 00:46:59,547 --> 00:47:00,927 Auf seinem letzten Weg ... 856 00:47:01,467 --> 00:47:03,017 Tu das nicht. Ernst. 857 00:47:05,767 --> 00:47:08,477 Beide Trauernden trat für einen Moment zurück. 858 00:47:09,687 --> 00:47:10,727 Es tut mir Leid. 859 00:47:11,647 --> 00:47:14,107 - Geh schon hier her. -Jawohl. 860 00:47:14,897 --> 00:47:15,857 Entschuldigen Sie. 861 00:47:19,817 --> 00:47:23,827 Hier kommt der Trauernde! 862 00:48:09,407 --> 00:48:10,617 Was machst du? 863 00:48:12,997 --> 00:48:14,837 Lass mich ihn dir vorstellen. 864 00:48:15,837 --> 00:48:18,167 Bist du nicht Elder Bum-Goo Lee, der letzte Stadtoberhaupt? 865 00:48:18,257 --> 00:48:19,507 Das ist richtig. 866 00:48:19,587 --> 00:48:21,927 -Sie sind die neunte Cousine meines Vaters. -Stimmt. 867 00:48:22,007 --> 00:48:24,007 Wie mein Vater immer sagte, du bist so aufrecht, 868 00:48:24,097 --> 00:48:25,717 Du bist wie eine Kiefer. 869 00:48:27,267 --> 00:48:29,097 Das ist mehr wie es. 870 00:48:30,347 --> 00:48:31,807 Eine Autobahn wird kommen. 871 00:48:31,937 --> 00:48:35,067 Ich bin dagegen. Möchtest du Andong in zwei Teile aufteilen? 872 00:48:35,317 --> 00:48:38,317 Bist du unsere sechste Generation? Enkel der achten Generation des Vorfahren, 873 00:48:38,397 --> 00:48:40,487 kein anderer als Gwi-yal Lee? 874 00:48:40,567 --> 00:48:43,567 Was? Sie wissen, wer ich bin? 875 00:48:43,697 --> 00:48:46,657 Natürlich tue ich das. Ich wollte dich wirklich treffen. 876 00:48:49,327 --> 00:48:50,407 Meine Güte. 877 00:48:51,417 --> 00:48:56,497 MÖGEST DU IN FRIEDEN RUHEN 878 00:49:03,637 --> 00:49:04,967 Was machst du? 879 00:49:06,257 --> 00:49:07,097 Es tut uns leid? 880 00:49:07,347 --> 00:49:09,887 Was machst du? Warum grüßen Sie die Gäste nicht? 881 00:49:10,267 --> 00:49:11,177 Gut... 882 00:49:12,017 --> 00:49:14,397 Ich habe das Gras geschnitten während du Musik hörst. 883 00:49:17,607 --> 00:49:18,897 Ich denke, das Gras wird bald wachsen. 884 00:49:19,857 --> 00:49:21,067 Ich werde sie im Voraus schneiden. 885 00:49:23,817 --> 00:49:25,567 Hat er seinen Verstand verloren? 886 00:49:25,777 --> 00:49:28,947 Wenn du Suk-bong nicht magst, 887 00:49:29,867 --> 00:49:31,197 Wie wäre es mit Joo-bong? 888 00:49:35,207 --> 00:49:36,787 Eine Person ändert sich nicht. 889 00:49:36,877 --> 00:49:38,547 Man legt nur eine Handlung an. 890 00:49:42,967 --> 00:49:45,797 Ja. Einst ein Bastard, immer ein Bastard. 891 00:49:47,467 --> 00:49:49,677 Hat der Cousin zweiten Grades? Sag, er wird der erste Sohn sein? 892 00:49:51,557 --> 00:49:53,557 - Er möchte, dass er es tut. -Wer? 893 00:49:54,557 --> 00:49:55,557 Jin-dol? 894 00:49:57,517 --> 00:49:58,897 -Es ist so hart. -Lassen Sie sich schneller bewegen. 895 00:49:59,727 --> 00:50:01,777 Gut, das ist gut. Bewege deine Hand. 896 00:50:03,697 --> 00:50:06,697 -Hey, stell das vorerst auf. -Okay. 897 00:50:06,777 --> 00:50:08,277 Vorsichtig. Achtung. 898 00:50:08,367 --> 00:50:10,237 Vorsichtig. Ich werde vorsichtig sein. 899 00:50:15,617 --> 00:50:18,037 - Ich sagte, ich soll es dort aufstellen. -Das ist es nicht. 900 00:50:18,337 --> 00:50:19,377 Gib es mir. 901 00:50:20,207 --> 00:50:21,297 Okay. 902 00:50:21,627 --> 00:50:23,837 Was ist das? Ich nahm das von Joo-bong. 903 00:50:25,257 --> 00:50:26,127 Es funktioniert noch. 904 00:50:26,217 --> 00:50:29,257 Und das zweite Pferd holt auf. Er kommt die Gasse runter ... 905 00:50:29,547 --> 00:50:32,427 Onkel, du kennst den Hügel dass unsere Familie besitzt? 906 00:50:32,517 --> 00:50:34,887 -Lass uns darüber reden. -Vergiss es. 907 00:50:35,687 --> 00:50:38,437 Seit wann hast du mit einem Akzent gesprochen? 908 00:50:38,607 --> 00:50:39,767 Es ist sehr peinlich. 909 00:50:40,147 --> 00:50:42,357 -Was ist das? -Hör auf damit. 910 00:50:43,107 --> 00:50:44,237 Zieh es ein wenig heraus. 911 00:50:44,777 --> 00:50:46,397 Warum ist dein Arm so kurz? 912 00:50:46,487 --> 00:50:48,157 Geh zur Seite. 913 00:50:49,067 --> 00:50:50,447 -Du hast es. -Ich habe es fast. 914 00:50:53,287 --> 00:50:54,367 Es ist Gold. 915 00:50:54,447 --> 00:50:57,037 -Gold. Es ist Gold. -Es ist Gold! 916 00:51:01,797 --> 00:51:04,257 Was zum Teufel? Es ist ein altes Telefon. 917 00:51:05,627 --> 00:51:07,257 Wie viel Prozent gibst du mir? 918 00:51:07,547 --> 00:51:09,587 - Etwa fünf Prozent. - Nicht zehn? 919 00:51:09,887 --> 00:51:11,887 Hey, 5% von 10 Milliarden Won ist 500 Millionen Won. 920 00:51:12,177 --> 00:51:14,677 Okay, ich bin dabei. Diese Nummer klingt gut. 921 00:51:15,387 --> 00:51:17,517 Ich habe dir gesagt, dass ich deinen Rücken habe ... 922 00:51:21,477 --> 00:51:22,357 Herr! 923 00:51:28,527 --> 00:51:32,527 Dies ist, wo unsere Vorfahren Tabletten werden gespeichert. 924 00:51:32,697 --> 00:51:33,827 Was bringt dich hierher? 925 00:51:34,537 --> 00:51:37,787 Ich fühlte eine negative Energie von hier kommen. 926 00:51:37,867 --> 00:51:40,167 Negativ? Dort sind unsere Vorfahren. 927 00:51:40,247 --> 00:51:41,747 Sie würden uns nichts tun. 928 00:51:42,207 --> 00:51:45,007 Ich sah mich nur um. 929 00:51:47,007 --> 00:51:48,587 Mit welchem ​​Tempel bist du zusammen? 930 00:51:49,297 --> 00:51:51,137 Ich kenne die meisten Tempel in Andong. 931 00:51:53,387 --> 00:51:56,517 Solange ich lebe wie der Wind das ist nicht von Netzen gefangen, 932 00:51:57,097 --> 00:51:59,267 Ich bin der Tempel und ich bin der Buddha. 933 00:52:00,267 --> 00:52:01,897 -Alles klar. -Hast du... 934 00:52:03,147 --> 00:52:04,607 irgendwelche Exorzismen durchführen? 935 00:52:04,687 --> 00:52:05,937 Hast du viele gemacht? 936 00:52:07,937 --> 00:52:09,647 Wie viele Mahlzeiten ... 937 00:52:10,657 --> 00:52:12,777 Hattest du dein ganzes Leben lang? 938 00:52:15,947 --> 00:52:16,827 Schießen. 939 00:52:17,447 --> 00:52:19,617 Natürlich habe ich mehr gegessen als die durchschnittliche Person. 940 00:52:19,867 --> 00:52:21,457 Wohin gehst du? Wir unterhalten uns! 941 00:52:21,877 --> 00:52:23,957 Kannst du sogar Dharma zeichnen? 942 00:52:24,087 --> 00:52:26,497 Glaubst du, du hast Kristalle? in deinem Körper? 943 00:52:30,337 --> 00:52:31,177 Meine Güte. 944 00:52:50,397 --> 00:52:52,447 Dieses Denkmal ist abgesagt! 945 00:52:52,697 --> 00:52:54,947 Die Reiskuchen sind nicht gut, der Hai ist nicht gut, 946 00:52:55,367 --> 00:52:56,827 und warum ist der Oktopus noch nicht draußen? 947 00:52:57,367 --> 00:52:58,407 Es tut mir Leid. 948 00:52:59,537 --> 00:53:00,787 Es ist fast fertig. 949 00:53:01,997 --> 00:53:05,497 Du bist die erste Schwiegertochter, und du kannst ein Denkmal nicht richtig vorbereiten? 950 00:53:15,347 --> 00:53:16,177 Mama. 951 00:53:17,757 --> 00:53:18,637 Schau dir das an. 952 00:53:19,927 --> 00:53:22,937 Hier. Speed ​​Dial One ist der Fischmarkt. 953 00:53:23,557 --> 00:53:24,937 Nummer zwei ist der Reiskuchenplatz. 954 00:53:25,477 --> 00:53:27,317 Jeder heuert Leute wie sie jetzt. 955 00:53:27,397 --> 00:53:29,987 Niemand kocht alles von selbst mehr. 956 00:53:30,647 --> 00:53:31,857 Kurzwahl Null ist ich. Mich. 957 00:53:32,107 --> 00:53:33,817 Wenn du null drückst, Du wirst mich direkt erreichen. 958 00:53:33,907 --> 00:53:35,777 -Okay. -Hier. Das ist deins. 959 00:53:35,867 --> 00:53:36,987 -Ja wirklich? -Ja. 960 00:53:37,737 --> 00:53:40,617 Zeige die alten Fogies nicht. Sie werden etwas sagen. 961 00:53:41,287 --> 00:53:42,157 Ist es meins? 962 00:53:42,327 --> 00:53:44,167 Na sicher. Du benutzt es. 963 00:53:46,167 --> 00:53:47,457 Das ist nett. 964 00:53:50,667 --> 00:53:52,587 -Ich kann dich anrufen? -Ja. 965 00:53:52,667 --> 00:53:54,627 Drücken Sie es jetzt nicht. Nicht jetzt. 966 00:53:54,717 --> 00:53:56,757 Das Essen schmeckt gut. Was ist ihr Problem? 967 00:54:19,157 --> 00:54:21,157 Wie kannst du schlafen wenn dein Kopf ist berührt den Boden nicht? 968 00:54:26,617 --> 00:54:27,577 Wie interessant. 969 00:54:47,347 --> 00:54:49,357 HIGHWAY-ENTWICKLUNGS-ZUSTIMMUNG 970 00:54:49,727 --> 00:54:52,477 Dieser Punk. Er kann es nicht vermasseln meine Schatzsuche. 971 00:54:55,487 --> 00:54:57,197 Ich denke, wir müssen es beschleunigen. 972 00:54:57,277 --> 00:54:58,567 Ich fühle mich unwohl. 973 00:54:58,657 --> 00:55:01,617 Genau. Zieh das aus. Du siehst mir auch unbehaglich aus. 974 00:55:01,827 --> 00:55:03,537 Ich kann nicht wegen der alten Nebel. 975 00:55:03,617 --> 00:55:05,287 Ich muss das tragen, also verdächtigen sie mich nicht. 976 00:55:05,747 --> 00:55:07,417 Ich rede von meinem Bruder. 977 00:55:07,497 --> 00:55:08,747 Was ist mit ihm? 978 00:55:09,037 --> 00:55:11,537 Wenn sie mit dem Bau beginnen, kann ich nicht graben. 979 00:55:11,997 --> 00:55:15,167 Wenn er es herausfindet, wird er mich ärgern für einen der goldenen Buddhas. 980 00:55:15,377 --> 00:55:17,547 Warum sollte ich ihm 5 Milliarden Won geben? Was hat er getan? 981 00:55:18,297 --> 00:55:21,547 Ich werde aufhören zu essen. Lass uns zur Arbeit gehen. 982 00:55:22,057 --> 00:55:25,017 Lass uns einfach essen worauf ich meine Essstäbchen stecke. 983 00:55:25,847 --> 00:55:27,187 - Rauchen Sie schon wieder? -Nein. 984 00:55:27,767 --> 00:55:29,147 -Ich rieche Zigarettenrauch. -Ich bin nicht. 985 00:55:32,227 --> 00:55:33,227 Geheimnis... 986 00:55:34,067 --> 00:55:35,147 Bitte behalte es geheim. 987 00:55:35,687 --> 00:55:38,027 Das kann ich nicht geheim halten. 988 00:55:38,147 --> 00:55:40,317 Können wir nicht junge Leute? sich verstehen? 989 00:55:40,407 --> 00:55:42,027 Nein, ich kann nicht! 990 00:55:42,277 --> 00:55:43,907 Es ist keine Sünde zu rauchen. 991 00:55:43,987 --> 00:55:46,367 Und ich fing an zu rauchen nachdem ich geheiratet habe, 992 00:55:46,447 --> 00:55:47,537 weil es anstrengend ist. 993 00:55:50,127 --> 00:55:51,457 Ich meinte Suk-bong. 994 00:55:57,967 --> 00:56:01,047 Du Bastard. Ich hatte meine Zweifel, aber du wirst allein 10 Milliarden Won aufessen? 995 00:56:01,467 --> 00:56:02,757 Was meinen Sie? 996 00:56:03,387 --> 00:56:06,427 Wenn er es herausfindet, wird er mich ärgern für einen der goldenen Buddhas. 997 00:56:06,637 --> 00:56:08,097 Warum sollte ich ihm 5 Milliarden Won geben? 998 00:56:08,177 --> 00:56:10,227 -Wer ist das? Möchtest du mehr hören? 999 00:56:10,307 --> 00:56:12,557 -Bitte halten Sie es geheim. -Was ist das? 1000 00:56:13,057 --> 00:56:14,067 Nicht sie. 1001 00:56:14,357 --> 00:56:16,317 Hallo. Seien wir ehrlich. 1002 00:56:17,027 --> 00:56:19,817 Du und ich versuchen es beide um diesen Ort zu verkaufen. 1003 00:56:20,317 --> 00:56:22,697 Wenn Sie hier eine Autobahn bauen, 1004 00:56:22,777 --> 00:56:24,907 Ich kann die goldenen Buddhas nicht finden, und mein Leben ist vorbei. 1005 00:56:25,537 --> 00:56:26,367 ICH... 1006 00:56:26,577 --> 00:56:28,577 Schießen. Ich sollte das nicht tun. 1007 00:56:29,657 --> 00:56:31,787 -Ich gebe dir 10%. -Ich brauche dein Geld nicht! 1008 00:56:32,037 --> 00:56:33,327 Ich halte deine Einstellung nicht aus! 1009 00:56:33,707 --> 00:56:36,167 Du hast Vater manipuliert und meinen Anteil genommen. 1010 00:56:36,337 --> 00:56:39,087 - Fühlst du dich nicht schlecht? -Fieber schlecht über was? 1011 00:56:39,507 --> 00:56:41,717 Warum denkst du hat Vater mir so viel gegeben? 1012 00:56:41,887 --> 00:56:43,637 Es war, mich zum Ersten Sohn der Familie zu machen. 1013 00:56:43,887 --> 00:56:45,137 Ich hasste das auch. 1014 00:56:45,427 --> 00:56:46,887 Weißt du, was mein Kindheitstraum war? 1015 00:56:47,057 --> 00:56:50,437 Im Gegensatz zu allen anderen, Mein Traum war es, eine Waise zu sein. 1016 00:56:50,557 --> 00:56:52,347 Mein Traum war es, du, du Schwein. 1017 00:56:52,597 --> 00:56:54,437 Du kleines Schwein! Du Sau. 1018 00:56:55,357 --> 00:56:56,607 Warum du klein ... 1019 00:56:58,317 --> 00:57:00,067 -Du Feigling. -Was? 1020 00:57:01,737 --> 00:57:02,817 Hau ab. 1021 00:57:05,737 --> 00:57:06,577 Hast du mich geschlagen? 1022 00:57:09,447 --> 00:57:10,537 Gib mir eine Pause. 1023 00:57:10,907 --> 00:57:12,867 Hallo. Du Punk. 1024 00:57:13,207 --> 00:57:14,457 Du bist daran gewöhnt. 1025 00:57:14,537 --> 00:57:16,877 Die Stirn wackelt. Recht? Was? 1026 00:57:27,177 --> 00:57:28,427 Ernst! 1027 00:57:30,137 --> 00:57:32,057 Du bist so eklig! 1028 00:57:32,137 --> 00:57:33,387 Du kleiner... 1029 00:57:33,597 --> 00:57:34,847 Ich werde dich töten. 1030 00:57:35,227 --> 00:57:36,557 Halt! 1031 00:57:41,647 --> 00:57:43,027 Kämpfen ist schlecht. 1032 00:57:44,027 --> 00:57:45,567 Es gibt trotzdem zwei goldene Buddhas. 1033 00:57:46,157 --> 00:57:47,447 Hast du es ihm gesagt? 1034 00:57:47,867 --> 00:57:48,987 Warum hast du ihm nur gesagt? 1035 00:57:49,987 --> 00:57:52,457 Sie sagte mir, als sie gesund war momentan. Schreie sie nicht an. 1036 00:57:52,537 --> 00:57:54,367 Nein. Sie hat das alles geplant. 1037 00:57:54,457 --> 00:57:58,167 Sie sagte mir, ich solle mir den Stammbaum merken um die Ältesten zu gewinnen. 1038 00:57:58,247 --> 00:57:59,587 Wer bist du genau? 1039 00:58:06,137 --> 00:58:07,007 ICH... 1040 00:58:10,097 --> 00:58:11,097 Einmal... 1041 00:58:15,937 --> 00:58:17,727 lebte mit Choon-bae. 1042 00:58:19,647 --> 00:58:21,817 -Wer ist Choon-bae? - Kennst du nicht den Namen des Vaters? 1043 00:58:22,067 --> 00:58:23,107 Stimmt. 1044 00:58:24,277 --> 00:58:25,447 Was? Was hast du gesagt? 1045 00:58:25,907 --> 00:58:27,317 Was willst du? 1046 00:58:27,657 --> 00:58:29,487 Ich habe nur die Wahrheit gesagt. 1047 00:58:29,577 --> 00:58:31,237 -Warum du... -Gehen Sie ihr einfach. 1048 00:58:31,657 --> 00:58:32,827 War es... 1049 00:58:34,657 --> 00:58:36,207 nachdem unsere Mutter gestorben ist? 1050 00:58:36,667 --> 00:58:38,787 -Bist du verrückt? Bleib noch, oder? 1051 00:58:39,997 --> 00:58:41,087 Kannst du uns sagen? 1052 00:58:41,837 --> 00:58:44,337 -Warum ignorierst du mich? -Was fehlt dir? 1053 00:58:44,467 --> 00:58:46,837 -Hör auf. Halt! -Verdammt! 1054 00:58:59,397 --> 00:59:01,147 Ach nein. Ro-ra. 1055 00:59:04,107 --> 00:59:06,447 Sie hat keinen Puls! Sie hat keinen Puls! Kein Puls! 1056 00:59:06,527 --> 00:59:09,277 Ich habe sie nicht berührt. - Ich auch nicht. 1057 00:59:09,487 --> 00:59:12,077 -Dieb! -Hallo. 1058 00:59:12,197 --> 00:59:13,577 Versteck sie. 1059 00:59:14,367 --> 00:59:15,657 Älteste! 1060 00:59:16,617 --> 00:59:18,367 Komm schnell! Eile! 1061 00:59:18,537 --> 00:59:19,877 -Okay. Kommen. -Wir kommen. 1062 00:59:19,957 --> 00:59:21,037 Was machst du? 1063 00:59:22,087 --> 00:59:24,007 -Wir waren nur ... -Gerade. 1064 00:59:24,587 --> 00:59:26,257 -Wir werden bald da sein. -Okay. 1065 00:59:27,337 --> 00:59:28,377 Bewegung. 1066 00:59:28,467 --> 00:59:30,797 -Beeile dich! -Wir sagten, wir würden gehen! 1067 00:59:30,887 --> 00:59:32,637 -Wir werden gehen! Dann geh! -Wir gehen! 1068 00:59:32,717 --> 00:59:33,717 -Gehen. -Gehen! 1069 00:59:37,977 --> 00:59:39,557 -Was machen wir? -Zuerst... 1070 00:59:41,767 --> 00:59:43,357 -Hier. Bedecke sie. -Was? 1071 00:59:44,147 --> 00:59:45,397 Bedecke sie. 1072 00:59:46,277 --> 00:59:48,447 -Sie sollten sie decken. -Cover sie. 1073 00:59:48,777 --> 00:59:50,317 Abdeckung. Bedecke sie für jetzt. 1074 00:59:51,567 --> 00:59:54,537 Okay. Was jetzt? 1075 00:59:55,447 --> 00:59:56,367 Lass uns gehen. 1076 00:59:57,787 --> 01:00:00,417 Das ist alles? Schießen. 1077 01:00:02,457 --> 01:00:06,087 Wir waren nett zu dir, und du hast uns gestohlen? 1078 01:00:06,167 --> 01:00:07,547 Wo sind die Polizisten? 1079 01:00:07,757 --> 01:00:09,627 Ich habe früher angerufen, und er hat gesagt Sie würden bald hier sein. 1080 01:00:10,177 --> 01:00:12,137 Du hast die Vorder- und Hinterhöfe ausgegraben, 1081 01:00:12,217 --> 01:00:14,307 und suchte im ganzen Haus. 1082 01:00:14,597 --> 01:00:16,847 Dann hast du versucht zu schleichen in den Ahnenschrein? 1083 01:00:17,097 --> 01:00:19,477 Sie wurden auf frischer Tat ertappt, Aber du warst es nicht? 1084 01:00:19,937 --> 01:00:22,807 Nun, ich habe versucht zu gehen in den Ahnenschrein, 1085 01:00:23,267 --> 01:00:25,777 aber nicht um etwas zu stehlen. 1086 01:00:26,777 --> 01:00:28,147 Jeder, einfrieren! 1087 01:00:28,777 --> 01:00:30,987 Überprüfen Sie jede Ecke, um sicherzustellen, dass Es gibt niemanden, der sich versteckt. 1088 01:00:31,107 --> 01:00:32,777 Er ist nicht alleine gekommen um dieses große Haus zu berauben. 1089 01:00:33,157 --> 01:00:34,157 Bleib ruhig! 1090 01:00:34,737 --> 01:00:36,737 Bewegung! Was machst du? Bewegung! 1091 01:00:40,497 --> 01:00:42,167 Schau mich an. Gibt es mehr Komplizen? 1092 01:00:44,247 --> 01:00:46,497 Ruhig zu sein, wird bei mir nicht funktionieren. 1093 01:00:46,587 --> 01:00:47,757 Du wirst irgendwann reden. 1094 01:00:48,127 --> 01:00:49,627 Er ist so cool. 1095 01:00:52,547 --> 01:00:54,467 Es ist gefährlich hier, also geh nach Hause. 1096 01:00:58,137 --> 01:01:00,267 -Komm bitte her! -Was ist es? 1097 01:01:01,557 --> 01:01:02,687 -Was ist es? -Was? 1098 01:01:03,517 --> 01:01:05,607 Überprüfen Sie die Website. Sammeln Sie alle Beweise. 1099 01:01:06,017 --> 01:01:07,147 Ach nein. 1100 01:01:07,227 --> 01:01:08,567 Ach nein. 1101 01:01:09,487 --> 01:01:11,197 -Mal schauen. -Lass mich sehen. 1102 01:01:12,737 --> 01:01:15,237 Es gibt viel zu viele Zigarettenkippen. 1103 01:01:15,777 --> 01:01:17,447 Sie sind alle auch Marlboro Red. 1104 01:01:18,157 --> 01:01:20,707 Der Laden in der Stadt verkauft keine Importe. 1105 01:01:21,117 --> 01:01:24,707 Vielleicht war es der Komplize. Vielleicht ist er nicht von hier. 1106 01:01:25,627 --> 01:01:27,377 Das ist kein Beweis! 1107 01:01:27,457 --> 01:01:29,837 So viele Leute gehen aus der Stadt, 1108 01:01:29,917 --> 01:01:31,377 und dort können Zigarettenmarken. 1109 01:01:31,467 --> 01:01:33,087 Das kann nicht... 1110 01:01:33,177 --> 01:01:35,507 Das kann nicht bewiesen werden. 1111 01:01:36,467 --> 01:01:37,807 Das ist richtig. 1112 01:01:39,347 --> 01:01:42,137 Warum hast du so geschrien? 1113 01:01:42,637 --> 01:01:45,267 Die Leute spucken überall hin. 1114 01:01:45,347 --> 01:01:47,057 Ich wusste es nicht und trat darauf. 1115 01:01:47,517 --> 01:01:48,647 So big. 1116 01:01:50,817 --> 01:01:52,237 Was ist hier drin? 1117 01:01:52,317 --> 01:01:54,777 -Aber... -Nein. 1118 01:01:56,117 --> 01:01:56,947 Was ist es? 1119 01:01:58,577 --> 01:01:59,577 Es ist nur... 1120 01:02:00,197 --> 01:02:01,497 Etwas tun. 1121 01:02:14,127 --> 01:02:16,297 -Was ist das? -Was ist das? 1122 01:02:18,637 --> 01:02:20,177 Was ist das? 1123 01:02:20,347 --> 01:02:22,347 Ich habe es dort vorher nicht gesehen. 1124 01:02:29,017 --> 01:02:31,527 -Ach nein. Etwas tun. -Was? 1125 01:02:33,737 --> 01:02:35,907 Ach nein. 1126 01:02:38,827 --> 01:02:40,027 Hallo. Heben Sie es an. 1127 01:02:49,457 --> 01:02:50,547 Was ist das? 1128 01:02:53,127 --> 01:02:54,337 Hier ist nichts. 1129 01:02:55,127 --> 01:02:56,717 Das Brennholz war hier. 1130 01:02:56,797 --> 01:02:58,927 -Verdammt. -Schießen. 1131 01:02:59,927 --> 01:03:02,387 - Habe ich es da gelassen? -Wir kommen zurück. 1132 01:03:02,517 --> 01:03:04,767 Oh mein Gott. 1133 01:03:04,847 --> 01:03:06,597 Ich dachte, es wäre eine Person. 1134 01:03:09,557 --> 01:03:11,517 Wo ist sie hingegangen? 1135 01:03:12,567 --> 01:03:13,397 Was... 1136 01:03:13,817 --> 01:03:15,567 Warte eine Minute! 1137 01:03:15,647 --> 01:03:18,027 Hör mir zu! 1138 01:03:18,867 --> 01:03:20,907 Hör bitte zu! 1139 01:03:20,987 --> 01:03:23,537 Stoppen Sie das schon. 1140 01:03:23,617 --> 01:03:25,037 Lass uns gehen. 1141 01:03:25,117 --> 01:03:26,657 Suk-Bong. Joo-Bong. 1142 01:03:27,417 --> 01:03:30,077 Wie konntest du nur gehen? Ich wäre fast gestorben. 1143 01:03:30,417 --> 01:03:31,707 Wo bist du gegangen? 1144 01:03:31,787 --> 01:03:32,957 Warten! 1145 01:03:33,497 --> 01:03:34,707 Halte sie. 1146 01:03:35,167 --> 01:03:36,337 Dieser Weg. 1147 01:03:36,507 --> 01:03:38,427 Sie muss sich hinlegen. Bist du in Ordnung? 1148 01:03:38,587 --> 01:03:40,257 Was macht ihr grade so, Leute? 1149 01:03:43,217 --> 01:03:44,807 Sie ist jemand, den wir kennen. 1150 01:03:45,137 --> 01:03:47,387 Haben Sie beide Ihre Meinung verloren? 1151 01:03:48,347 --> 01:03:49,847 Wen meinst du? 1152 01:03:50,347 --> 01:03:52,477 -Ro-ra genau hier. -Ihr. 1153 01:03:53,857 --> 01:03:55,437 Wer ist Ro-Ra? 1154 01:04:00,407 --> 01:04:01,947 -Was stimmt nicht mit ihm? -Ich weiß es nicht. 1155 01:04:03,697 --> 01:04:04,827 Mi-Bong. 1156 01:04:06,037 --> 01:04:07,327 Er muss unter Schock stehen. 1157 01:04:07,407 --> 01:04:08,957 Bring ihn in sein Zimmer, um dich auszuruhen. 1158 01:04:09,167 --> 01:04:10,707 Wer? Mich? 1159 01:04:12,917 --> 01:04:14,247 Hatte er eine Demenz? 1160 01:04:14,337 --> 01:04:16,047 Was? Mich? Demenz? 1161 01:04:16,127 --> 01:04:17,337 Komm jetzt. 1162 01:04:17,467 --> 01:04:19,337 Er ist unser Onkel. 1163 01:04:19,467 --> 01:04:21,927 Ich denke, er ist jetzt ein bisschen davon. 1164 01:04:22,547 --> 01:04:25,257 Bitte sei verständnisvoll. Unsere Familie ist etwas Besonderes. 1165 01:04:25,347 --> 01:04:26,427 Hallo. 1166 01:04:27,267 --> 01:04:28,767 Bin ich der Verrückte? 1167 01:04:28,887 --> 01:04:31,307 Sie sehen in meinen Augen komisch aus. 1168 01:04:31,437 --> 01:04:33,357 - Bin ich derjenige, der halluziniert? -Oh mein. 1169 01:04:33,437 --> 01:04:34,897 Aussehen. Bin ich es? 1170 01:04:34,977 --> 01:04:37,437 Seit wann hatte ich Demenz? 1171 01:04:37,527 --> 01:04:39,357 Mach es raus! 1172 01:04:39,447 --> 01:04:41,447 Du bist es nicht. Etwas stimmt nicht mit ihnen. 1173 01:04:41,987 --> 01:04:44,527 Warum benimmst du dich? Da ist jemand da? 1174 01:04:45,617 --> 01:04:46,907 Was meinen Sie? 1175 01:04:51,287 --> 01:04:52,827 Es ist so komisch. 1176 01:04:53,627 --> 01:04:56,247 Sie sehen sehr vertraut aus. 1177 01:04:58,547 --> 01:05:00,717 Ich habe das Gefühl, dass ich sie kenne. 1178 01:05:00,837 --> 01:05:04,507 Genau da. Sie redet und vorbei gehen. Siehst du sie nicht? 1179 01:05:04,637 --> 01:05:06,307 -Was? Wer? -Woher? 1180 01:05:06,427 --> 01:05:08,717 -Was? Genau da. -Sie ist da. 1181 01:05:08,807 --> 01:05:10,017 -Woher? -Was... 1182 01:05:10,097 --> 01:05:12,437 -Hör auf herumzualbern. -Ich bin nicht. 1183 01:05:12,517 --> 01:05:13,727 Was fehlt dir? 1184 01:05:13,937 --> 01:05:15,727 -Diese Person. -Woher? 1185 01:05:15,817 --> 01:05:18,067 -Sie sehen sie nicht? - Wo ist diese Person? 1186 01:05:18,147 --> 01:05:19,527 - Sind sie verrückt? - Sind sie in Ordnung? 1187 01:05:19,607 --> 01:05:21,607 -Was sagen Sie? -Ihr. 1188 01:05:21,947 --> 01:05:22,777 Was? 1189 01:05:25,367 --> 01:05:26,527 Sie hat keinen Schatten. 1190 01:05:39,087 --> 01:05:41,467 -Rufen Sie bitte... -Sie sagt, es geht ihr gut. 1191 01:05:41,587 --> 01:05:42,797 Ich werde jetzt wirklich hart drücken. 1192 01:05:45,677 --> 01:05:48,217 -Was? -Sie ist ein Geist! Geist! 1193 01:05:49,217 --> 01:05:50,307 Bitte, ruf mich nicht an ... 1194 01:05:51,677 --> 01:05:52,977 Das. 1195 01:05:53,347 --> 01:05:54,897 Der Mönch hatte Recht! 1196 01:05:55,017 --> 01:05:56,897 Wir haben einen Geist! 1197 01:05:56,977 --> 01:05:58,567 Etwas tun! 1198 01:06:03,987 --> 01:06:05,987 Wenn Sie ein Mensch sind, zeigen Sie sich! 1199 01:06:06,527 --> 01:06:09,487 Wenn du ein Geist bist, geh! 1200 01:06:09,577 --> 01:06:12,617 Sag mir nicht, dass ich gehen soll! 1201 01:06:19,167 --> 01:06:20,457 Ich dachte, es wäre ein Schatz ... 1202 01:06:20,547 --> 01:06:22,007 Aber stattdessen gibt es einen Geist. 1203 01:06:39,107 --> 01:06:40,147 -Kannst du sehen? -Ja. 1204 01:06:40,727 --> 01:06:43,027 Nein, ich sehe sie nicht. 1205 01:06:43,437 --> 01:06:45,397 Ist sie gegangen? Ist sie weg? 1206 01:06:47,987 --> 01:06:49,117 Ich dachte ich würde sterben. 1207 01:06:50,447 --> 01:06:51,697 Sie war genau dort. 1208 01:06:52,287 --> 01:06:55,867 Bitte, lass mich leben. Es tut mir Leid. 1209 01:06:56,707 --> 01:07:00,087 Choon-Bae. Bitte, Choon-bae. 1210 01:07:00,167 --> 01:07:01,047 Warten Sie mal. 1211 01:07:02,797 --> 01:07:04,337 Schau mich an. 1212 01:07:06,297 --> 01:07:08,717 Bist du nicht Hyung-bae? 1213 01:07:10,637 --> 01:07:12,967 Meine Güte. Endlich, du ... 1214 01:07:14,017 --> 01:07:15,347 Meine Güte. 1215 01:07:15,427 --> 01:07:17,517 -Wer ist Hyung-bae? -Ich weiß es nicht. 1216 01:07:19,557 --> 01:07:20,557 Choon-bae ... 1217 01:07:22,017 --> 01:07:23,977 Ich musste nicht so leben. 1218 01:07:25,317 --> 01:07:26,397 Wenn du so gehst ... 1219 01:07:27,777 --> 01:07:30,027 Wie soll ich meine Schulden zurückzahlen? 1220 01:07:32,697 --> 01:07:33,867 Als Hyung-bae jung war, 1221 01:07:33,947 --> 01:07:36,657 er lief weg, Er sagte, er wolle nicht der Erste Sohn sein. 1222 01:07:38,077 --> 01:07:40,957 Als wir ihn endlich gefunden haben, er war Mönch geworden. 1223 01:07:42,167 --> 01:07:45,007 Zum Glück gab es einen entfernten Verwandten 1224 01:07:45,167 --> 01:07:47,337 wer war schmutzarm. 1225 01:07:48,757 --> 01:07:52,137 Die Familie adoptierte ihren Sohn. 1226 01:07:55,717 --> 01:07:56,927 Das war dein Vater. 1227 01:08:02,857 --> 01:08:06,147 Sie haben Mama und uns nervig gemacht über Blut und die Familie sprechen. 1228 01:08:06,237 --> 01:08:07,487 Aber er wurde adoptiert? 1229 01:08:09,277 --> 01:08:11,117 Der treue Hund der Familie. 1230 01:08:23,497 --> 01:08:26,297 Vater! 1231 01:08:33,797 --> 01:08:35,467 -Ebenfalls... -Was? 1232 01:08:35,717 --> 01:08:38,307 -Nimm das. -Wer kümmert sich um meine Gesundheit? 1233 01:08:38,597 --> 01:08:39,477 Erzähl uns! 1234 01:08:41,347 --> 01:08:42,937 Der Holzblock ist auch weg. 1235 01:08:44,647 --> 01:08:45,687 Herr. 1236 01:08:50,197 --> 01:08:52,567 Ich muss überleben. Diese ekelhafte Familie ... 1237 01:08:52,697 --> 01:08:54,407 Bitte öffne deinen Mund. 1238 01:08:55,327 --> 01:08:57,117 Ich hatte es abgelehnt, es zu glauben. 1239 01:08:57,657 --> 01:09:02,077 Du bist jetzt wirklich der erste Sohn, Mi-bong. 1240 01:09:05,037 --> 01:09:06,627 Bist du in Ordnung? 1241 01:09:06,707 --> 01:09:08,957 Sie ist so gebrechlich. 1242 01:09:09,837 --> 01:09:12,637 - Versuchen wir erneut anzurufen. -Nimm ihn fest. 1243 01:09:13,177 --> 01:09:14,927 Er ist nicht mehr zu retten. 1244 01:09:15,467 --> 01:09:16,507 Vater. 1245 01:09:17,057 --> 01:09:19,427 Er ist ein Gauner. Schick ihn ins Gefängnis. 1246 01:09:19,517 --> 01:09:21,597 Würden Sie ihn melden? Selbst wenn er wirklich dein Blut wäre? 1247 01:09:22,097 --> 01:09:22,977 Was war das? 1248 01:09:23,807 --> 01:09:26,647 Hast du jemals über uns nachgedacht? die ersten Söhne dieser Familie? 1249 01:09:28,027 --> 01:09:30,737 Dann? Wirst du sie zurückbekommen? 1250 01:09:31,237 --> 01:09:34,067 Verkaufe den Familienhügel im Austausch. Nicht für Blut, sondern für Geschäfte. 1251 01:09:39,117 --> 01:09:40,657 Bitte, finde ihn. 1252 01:09:41,207 --> 01:09:43,747 Fessle ihn, damit er nicht weglaufen kann. 1253 01:09:44,667 --> 01:09:46,747 Sehen, wie du dich um die Familie sorgst, du bist es wert 1254 01:09:46,837 --> 01:09:48,457 die erste Schwiegertochter zu sein. 1255 01:09:48,547 --> 01:09:49,797 Wie ehrenhaft. 1256 01:09:49,877 --> 01:09:51,917 Du wirst werden die erste Schwiegertochter. 1257 01:09:52,127 --> 01:09:53,257 Vielen Dank. 1258 01:10:00,717 --> 01:10:01,677 COWARD JOO-BONG 1259 01:10:03,887 --> 01:10:05,517 Was versuchst du zu machen? 1260 01:10:05,597 --> 01:10:07,397 Was auch immer. Ich werde alles verkaufen und zahlst meine Schulden ab. 1261 01:10:07,477 --> 01:10:10,317 Stellen Sie zumindest sicher, dass Sie nicht erwischt werden wenn du Sachen stiehlst. 1262 01:10:10,397 --> 01:10:11,567 Hast du sie nicht gehört? 1263 01:10:11,687 --> 01:10:13,897 Wir haben nichts zu tun mit dieser Familie nicht mehr. 1264 01:10:15,067 --> 01:10:16,317 Wir haben Moms Beerdigung verpasst. 1265 01:10:16,407 --> 01:10:17,947 Werden wir auch Vaters vermissen? 1266 01:10:20,657 --> 01:10:23,037 Ich werde dich nicht auffordern zu teilen was du gestohlen hast. Wo bist du? 1267 01:10:24,367 --> 01:10:25,707 Warum redest du nicht? 1268 01:10:27,417 --> 01:10:28,747 Wo bist du? 1269 01:10:42,727 --> 01:10:43,847 LEE FAMILIE VON ANDONG 1270 01:10:54,857 --> 01:10:56,987 Eine Person kam von der Kulturstiftung. 1271 01:10:57,357 --> 01:10:58,907 Sie gab mir ihre Visitenkarte. 1272 01:11:00,077 --> 01:11:01,577 Wie war Ihr Name? 1273 01:11:16,337 --> 01:11:17,177 Was zum... 1274 01:11:17,427 --> 01:11:18,297 Was ist los mit dir? 1275 01:11:19,797 --> 01:11:21,007 Was ist es? 1276 01:11:21,097 --> 01:11:22,927 -Wer bist du? -Mich! 1277 01:11:23,057 --> 01:11:25,387 -Was ist los mit dir? -Geist! Ich habe den Geist gesehen ... 1278 01:11:30,357 --> 01:11:31,857 Was ist los mit dir? Aufwachen! 1279 01:11:37,857 --> 01:11:40,657 Hilfe! Eine Person ist nicht genug. Sie alle müssen kommen. 1280 01:11:43,697 --> 01:11:49,117 GEOSAN HAUS 1281 01:11:49,207 --> 01:11:52,127 Letzter Tag der Trauerfeier 1282 01:11:53,167 --> 01:11:55,757 Unsere Familie war das Symbol für Familienriten. 1283 01:11:55,837 --> 01:11:57,877 Was ist mit uns passiert? 1284 01:11:58,007 --> 01:12:00,337 Alles wegen diesem unverschämten Balg! 1285 01:12:00,467 --> 01:12:01,887 Nenn mich einfach einen Hurensohn. 1286 01:12:03,057 --> 01:12:04,347 Ich nehme meine Sachen. 1287 01:12:05,097 --> 01:12:06,267 Komm hierher! 1288 01:12:07,137 --> 01:12:08,597 Ordne mich nicht herum. 1289 01:12:08,807 --> 01:12:10,397 Du gehörst nicht mehr zu dieser Familie! 1290 01:12:10,477 --> 01:12:13,937 Genau. Ich gehöre nicht zu dieser Familie Also bestelle mich nicht herum. 1291 01:12:14,267 --> 01:12:16,607 Fein. Du wirst es nicht bereuen, ist es das? 1292 01:12:19,107 --> 01:12:20,107 Was habe ich falsch gemacht? 1293 01:12:20,737 --> 01:12:23,157 - Es sind nur ein paar Tage. Halte es drin. -Halt dich dar raus. 1294 01:12:24,237 --> 01:12:26,077 Aussehen. Bereuen? 1295 01:12:27,447 --> 01:12:30,577 Ihr Leute, die die töten die leben, um die Toten zu respektieren, 1296 01:12:30,667 --> 01:12:32,497 sind diejenigen, die bereuen sollten! 1297 01:12:33,497 --> 01:12:36,127 Stimmt. Unser Vater wurde adoptiert. 1298 01:12:38,837 --> 01:12:40,087 Was ist mit meiner Mutter? 1299 01:12:41,677 --> 01:12:43,507 Wegen dieser beschissenen Familie 1300 01:12:43,677 --> 01:12:46,847 Unsere Mutter hat ihr ganzes Leben lang gelitten und ist gestorben! Was wirst du mit ihr machen? 1301 01:12:46,927 --> 01:12:49,267 -Was wirst du machen? -Hör auf. 1302 01:12:49,347 --> 01:12:50,847 -Stop was? Sie... -Das ist es nicht. 1303 01:12:50,937 --> 01:12:52,187 Warum du... 1304 01:12:53,437 --> 01:12:56,017 Du solltest glücklich sein, dass das kein Kot war! 1305 01:12:56,107 --> 01:12:57,357 Du Arschloch! 1306 01:12:57,727 --> 01:13:00,397 Ich habe keine Sprichwörter mehr, um zu sagen! 1307 01:13:00,487 --> 01:13:04,117 Du Esel! Du Verlierer Arschloch! 1308 01:13:04,197 --> 01:13:06,737 Du Scheißkerl! 1309 01:13:06,867 --> 01:13:09,707 Du Bastard! 1310 01:13:09,957 --> 01:13:13,127 Du Scheißkerl! Du Bastard! 1311 01:13:13,377 --> 01:13:14,707 GRUNDBUCH 1312 01:13:15,127 --> 01:13:16,037 Vielen Dank. 1313 01:13:16,957 --> 01:13:19,837 Wir haben ihn nie anders gesehen weil er adoptiert wurde. 1314 01:13:22,087 --> 01:13:23,137 Choon-bae ... 1315 01:13:24,387 --> 01:13:26,427 war vielleicht gemein zu dir, 1316 01:13:27,057 --> 01:13:28,177 aber er war ein guter Mensch. 1317 01:13:30,847 --> 01:13:33,057 Du hast deinen Vater verloren ... 1318 01:13:36,057 --> 01:13:38,527 aber ich habe einen Freund von 40 Jahren verloren. 1319 01:13:41,987 --> 01:13:44,867 ANDONG MESSENGER SERVICE 1320 01:13:58,417 --> 01:14:01,047 Die Dinge kommen mir immer wieder aus dem Ohr. 1321 01:14:03,087 --> 01:14:05,467 Zum Glück passt das zu mir. 1322 01:14:06,007 --> 01:14:07,007 Glaubst du, dass das passt? 1323 01:14:07,847 --> 01:14:09,927 Versuche dich nicht zu bewegen. Es wird reißen. 1324 01:14:12,477 --> 01:14:15,687 Wenn ich darüber nachdenke, auch wenn Vater nicht adoptiert wurde, 1325 01:14:15,767 --> 01:14:18,937 und ich war nicht der erste Sohn, Sie und ich wären nicht miteinander ausgekommen. 1326 01:14:19,017 --> 01:14:20,227 Wir greifen einfach nicht ineinander. 1327 01:14:22,567 --> 01:14:24,067 War die Ente immer so groß? 1328 01:14:25,487 --> 01:14:27,697 -Die Ente wird platzen. -Das ist eine Ente? 1329 01:14:29,327 --> 01:14:33,287 Ich wäre ein Muskelmann geworden wie du, wenn ich Tonic hätte wie du. 1330 01:14:35,037 --> 01:14:36,747 Wenigstens siehst du gut aus. 1331 01:14:44,717 --> 01:14:46,837 Ich kann Vater nicht vergeben. 1332 01:14:48,677 --> 01:14:50,097 Selbst wenn er uns hasste ... 1333 01:14:51,267 --> 01:14:52,467 Was hat Mama falsch gemacht? 1334 01:14:53,347 --> 01:14:55,057 Sie hat ihre Kinder nicht gesehen. 1335 01:15:00,187 --> 01:15:01,187 Mama... 1336 01:15:05,317 --> 01:15:07,317 muss sauer sein, dass wir ihre Beerdigung verpasst haben. 1337 01:15:07,447 --> 01:15:09,317 Sie wird nicht einmal in einem Traum auftauchen. Ich vermisse sie so sehr. 1338 01:15:14,327 --> 01:15:15,707 Was mich am meisten stört ... 1339 01:15:17,827 --> 01:15:20,667 ist, dass ich mit Vater streiten will und fragen, warum er es getan hat, 1340 01:15:23,297 --> 01:15:24,837 aber er ist nicht hier. 1341 01:15:26,717 --> 01:15:28,087 Das stört mich am meisten. 1342 01:15:41,147 --> 01:15:43,147 Hyunjae Construction, Deutschland Niederlassung 1343 01:15:58,707 --> 01:16:00,167 Ich wusste nicht, dass das immer noch hier war. 1344 01:16:40,617 --> 01:16:44,087 Ich, Choon-bae Lee, die 18. Generation Erster Sohn der Geosan-Familie, 1345 01:16:45,457 --> 01:16:48,047 werde jetzt das Geheimnis erzählen hinter der Beerdigung 1346 01:16:48,297 --> 01:16:50,127 der Ersten Schwiegertochter. 1347 01:16:52,757 --> 01:16:53,927 Scheisse. 1348 01:16:54,637 --> 01:16:57,927 Es war nicht viel auf dem Bankkonto. Warum schlägst du mich immer wieder? 1349 01:16:58,427 --> 01:16:59,267 Suk-Bong! 1350 01:17:00,227 --> 01:17:01,057 Suk-Bong! 1351 01:17:03,687 --> 01:17:06,107 Hier. Nimm das. 1352 01:17:07,147 --> 01:17:09,067 Überspringen Sie keine Mahlzeiten. 1353 01:17:10,107 --> 01:17:12,737 COUPON 1354 01:17:16,327 --> 01:17:18,537 -Was ist das? - Es ist nicht viel, oder? 1355 01:17:19,037 --> 01:17:21,077 Warum machst du das auch? 1356 01:17:21,537 --> 01:17:23,787 Schießen. Sie ist nutzlos. 1357 01:17:27,917 --> 01:17:29,547 Dieses unreife Gör. 1358 01:17:30,297 --> 01:17:32,467 Er hat keine Ahnung In welchem ​​Zustand seine Mutter ist. 1359 01:17:44,017 --> 01:17:46,107 Die Leute werden dich verfluchen, wenn sie es sehen. 1360 01:17:46,767 --> 01:17:49,357 -Wohin gehen wir? -Lassen wir ins Krankenhaus gehen. 1361 01:17:49,937 --> 01:17:53,107 Ich werde dafür sorgen, dass niemand redet. 1362 01:17:53,277 --> 01:17:54,567 Ich werde nicht gehen. 1363 01:17:55,117 --> 01:17:56,907 Wir haben unser Leben lang so hart gearbeitet, 1364 01:17:57,197 --> 01:18:00,577 um sicherzustellen, dass sie es nicht halten gegen dich wegen der Adoption. 1365 01:18:00,657 --> 01:18:02,707 Wen interessiert es, was andere denken? 1366 01:18:07,037 --> 01:18:07,877 Stimmt. 1367 01:18:09,297 --> 01:18:11,257 Du kannst es den Kindern nicht sagen. 1368 01:18:12,717 --> 01:18:14,677 Wenn du Suk-bongs ruinierst und Joo-bongs Zukunft, 1369 01:18:15,637 --> 01:18:17,047 Ich werde dir nicht vergeben. 1370 01:18:20,017 --> 01:18:22,307 Du wirst wirklich nicht ins Krankenhaus gehen? 1371 01:18:26,267 --> 01:18:27,357 Was machst du? 1372 01:18:28,107 --> 01:18:29,607 Das wird nicht passen. 1373 01:18:29,977 --> 01:18:32,737 Ich wollte mich verstecken all die wichtigen Dinge hier drin. 1374 01:18:33,947 --> 01:18:35,107 Was ist das? 1375 01:18:36,697 --> 01:18:38,577 Suk-bong liebte es. 1376 01:18:40,947 --> 01:18:42,157 Was ist das? 1377 01:18:42,867 --> 01:18:48,627 Joo-bong kaufte es für mich zu meinem Geburtstag mit diesem Spielzeug. Ist es nicht schön? 1378 01:18:48,837 --> 01:18:51,917 Das ist kein Spielzeug. Bist du dumm? 1379 01:18:52,757 --> 01:18:53,797 Meanie. 1380 01:18:54,507 --> 01:18:56,337 Sag nicht, dass ich gemein bin. 1381 01:18:56,547 --> 01:18:58,257 Du bist die Gemeinheit, Mädchen. 1382 01:18:58,387 --> 01:19:00,507 Du bist der Böse, Junge. 1383 01:19:02,427 --> 01:19:03,477 Meine Güte. 1384 01:19:05,387 --> 01:19:06,517 Lass uns rein gehen. 1385 01:19:08,937 --> 01:19:10,267 Es ist stickig. 1386 01:19:10,397 --> 01:19:12,227 Lass uns reingehen und essen. 1387 01:19:13,607 --> 01:19:14,737 Ich möchte nicht essen. 1388 01:19:18,317 --> 01:19:23,407 Warum lässt du mich nicht rausgehen und spielen? 1389 01:19:24,327 --> 01:19:28,117 Du sagst mir immer, ich soll zu Hause bleiben und kochen. 1390 01:19:35,917 --> 01:19:38,337 Es ist deine Lieblingsorchidee. 1391 01:19:40,217 --> 01:19:41,097 Wer bist du? 1392 01:19:43,387 --> 01:19:44,387 Wer bist du? 1393 01:19:46,177 --> 01:19:49,477 Warum arbeitest du in unserem Garten? 1394 01:19:56,067 --> 01:19:56,947 Ich bin... 1395 01:19:58,737 --> 01:20:00,407 der Diener. 1396 01:20:03,487 --> 01:20:05,287 Warst du lange hier? 1397 01:20:08,577 --> 01:20:11,537 Ja, ich bin schon sehr lange hier. 1398 01:20:13,457 --> 01:20:15,377 Lass mich dich etwas fragen. 1399 01:20:18,337 --> 01:20:19,377 Habe ich... 1400 01:20:22,757 --> 01:20:24,177 jemals gebären ... 1401 01:20:25,347 --> 01:20:27,267 für Kinder? 1402 01:20:30,517 --> 01:20:32,687 Ja, hast du. 1403 01:20:34,937 --> 01:20:36,857 Einer ist voller Träume, 1404 01:20:37,937 --> 01:20:40,817 und der andere ist schlau. 1405 01:20:53,457 --> 01:20:57,547 Ich schreibe die erste Schwiegertochter Geheimnis hier. 1406 01:20:58,257 --> 01:21:01,637 Es ist weil Ich möchte, dass es in die Geschichte eingeht 1407 01:21:02,507 --> 01:21:05,387 dass eine Person, die führte ein wirklich schönes Leben war hier, 1408 01:21:06,387 --> 01:21:10,187 obwohl niemand sie dafür erkannte. 1409 01:21:11,597 --> 01:21:13,807 Die erste Schwiegertochter starb zuerst vor dem ersten Sohn. 1410 01:21:13,897 --> 01:21:15,727 Der erste Sohn ist eine Halbschwäche. 1411 01:21:16,147 --> 01:21:18,357 Nur weil sie krank war, er sperrte das Tor ab 1412 01:21:18,527 --> 01:21:19,687 und würde keine Gedenkstätten halten. 1413 01:21:21,067 --> 01:21:23,987 Die Familie sagte, sie würden bringen der erste Enkel. 1414 01:21:24,157 --> 01:21:25,867 Er sollte jetzt runterkommen. 1415 01:21:26,447 --> 01:21:28,697 Wie auch immer, was war der Name der ersten Schwiegertochter? 1416 01:21:29,657 --> 01:21:31,707 Ich kenne ihren Namen nicht für die Ahnentafel. 1417 01:21:39,707 --> 01:21:41,417 Es tut mir leid mein Engel. 1418 01:21:45,177 --> 01:21:47,177 Joo-bong ging zur Arbeit ins Ausland. 1419 01:21:47,597 --> 01:21:48,807 Und Suk-bong ... 1420 01:21:50,227 --> 01:21:52,557 - ist zu beschäftigt und wird nicht kommen. -Was? 1421 01:21:52,977 --> 01:21:55,227 Sie werden nicht mehr auf mich hören. 1422 01:21:55,607 --> 01:21:57,687 Sie haben ihre Telefonnummern geändert, aber Sie können versuchen, anzurufen. 1423 01:21:58,437 --> 01:22:00,187 Verdammt. 1424 01:22:01,487 --> 01:22:03,527 Die Nummer, die ich ihnen gegeben habe 1425 01:22:03,737 --> 01:22:06,907 war die Nummer deiner Mutter, was niemand sonst wusste. 1426 01:22:09,237 --> 01:22:11,577 Tretet nicht wieder in Andong. 1427 01:22:12,207 --> 01:22:13,157 Vater! 1428 01:22:14,917 --> 01:22:17,587 Du hast sie nicht einmal ins Krankenhaus gebracht! War das Geld so wertvoll? 1429 01:22:42,187 --> 01:22:43,857 Ich habe nur einen Wunsch. 1430 01:22:44,947 --> 01:22:46,277 Vergiss diesen Ort, 1431 01:22:46,947 --> 01:22:48,777 und lebe dein eigenes Leben. 1432 01:22:50,327 --> 01:22:55,117 Ich werde das Leben leben, das ich gewählt habe. 1433 01:22:56,617 --> 01:22:58,287 Das ist meine Freiheit. 1434 01:23:09,177 --> 01:23:10,007 Dies... 1435 01:23:12,307 --> 01:23:13,597 Wie können wir es nicht wissen? 1436 01:23:14,017 --> 01:23:15,597 Erinnerst du dich, als wir das nahmen? 1437 01:23:23,397 --> 01:23:25,737 Ro-ra! 1438 01:23:28,357 --> 01:23:30,697 -Ro-ra! -Ro-ra! 1439 01:23:31,077 --> 01:23:32,827 Ich dachte, sie wäre hier. 1440 01:23:33,617 --> 01:23:34,657 Wo bist du? 1441 01:23:35,287 --> 01:23:36,997 Komm her, Mom! 1442 01:23:37,367 --> 01:23:39,377 Mama. Mama, ich bin hier! 1443 01:23:40,337 --> 01:23:41,997 Es tut mir leid, dass ich dich nicht erkannt habe! 1444 01:23:42,707 --> 01:23:43,587 Mama! 1445 01:23:43,757 --> 01:23:46,127 -Lass uns gehen. Eile. -Woher? 1446 01:23:46,547 --> 01:23:49,047 Wenn die Autobahn reinkommt, Mama kann das nicht reiten. 1447 01:23:50,097 --> 01:23:52,557 Beeilen wir uns. Wir müssen es bekommen die Zustimmung bildet sich zurück. 1448 01:24:01,357 --> 01:24:03,857 -Jungs! Warten! - Verschwinde. 1449 01:24:03,937 --> 01:24:06,897 - Wenn du so gehst, bin ich tot. - Verschwinde! 1450 01:24:06,987 --> 01:24:09,107 - Verschwinde. - Mach mich rüber. 1451 01:24:09,197 --> 01:24:10,317 -Nein! -Vermeiden sie ihn. 1452 01:24:10,407 --> 01:24:11,827 -Lass uns gehen. -Jungs! 1453 01:24:12,117 --> 01:24:14,237 Nein! Du kannst nicht gehen! 1454 01:24:14,327 --> 01:24:18,077 Du kannst nicht, du Arschlöcher! 1455 01:24:31,007 --> 01:24:31,847 Dort. 1456 01:24:41,937 --> 01:24:44,477 Du nennst das eine Schnitzerei? 1457 01:24:51,947 --> 01:24:54,577 Hallo. Wir müssen uns beeilen. 1458 01:24:55,367 --> 01:24:57,247 Ich muss auf die Toilette gehen. 1459 01:24:57,787 --> 01:24:59,367 Mein Bauch tut weh. Geh vor. 1460 01:24:59,787 --> 01:25:01,457 -Wo ist es? -Was Timing. 1461 01:25:01,537 --> 01:25:03,127 Es ist so! 1462 01:25:03,417 --> 01:25:04,787 Was? Okay. 1463 01:25:05,337 --> 01:25:07,547 Da ist es. Es kommt raus... 1464 01:25:08,717 --> 01:25:09,547 Das ist... 1465 01:25:09,627 --> 01:25:10,677 Geh vor. 1466 01:25:11,297 --> 01:25:13,007 Gefährlich. 1467 01:25:13,677 --> 01:25:15,757 Warum ist es so weit? 1468 01:25:46,587 --> 01:25:47,417 Was ist es? 1469 01:25:48,167 --> 01:25:49,337 Trauerst du nicht noch? 1470 01:25:53,377 --> 01:25:55,677 -Was machst du? - Die falschen Dokumente kamen. 1471 01:25:56,597 --> 01:25:58,807 Ich überprüfte. Sie sind richtig. 1472 01:25:58,887 --> 01:26:00,557 Nein sind sie nicht. 1473 01:26:01,977 --> 01:26:02,847 Hallo. 1474 01:26:03,307 --> 01:26:05,147 -Herr. Ko. -Herr. Lee. 1475 01:26:09,027 --> 01:26:09,977 Es ist nichts. 1476 01:26:10,527 --> 01:26:13,397 Er war zunächst verantwortlich von diesem Projekt. 1477 01:26:13,817 --> 01:26:16,657 Wie Sie sehen können, hat er einige mentale Probleme, 1478 01:26:16,737 --> 01:26:18,367 deshalb haben wir ihn entfernt. 1479 01:26:19,037 --> 01:26:19,907 Frau Yoon. 1480 01:26:21,407 --> 01:26:22,247 Jawohl. 1481 01:26:22,707 --> 01:26:23,577 Lass los. 1482 01:26:34,337 --> 01:26:35,337 Wo sind die Einwilligungsformulare? 1483 01:26:36,257 --> 01:26:37,677 Wie kannst du es wagen, alles zu ruinieren? 1484 01:26:38,467 --> 01:26:40,347 Du musst verwirrt sein. 1485 01:26:40,887 --> 01:26:42,427 Sobald Sie eine Einverständniserklärung eingereicht haben, 1486 01:26:42,517 --> 01:26:45,517 es kann nicht zurückgenommen werden, So wie die Toten nicht zurückkehren können. 1487 01:26:47,767 --> 01:26:49,227 Was ist passiert? 1488 01:26:50,017 --> 01:26:52,067 Entschuldigen Sie mich. Wo ist er hin? 1489 01:26:52,527 --> 01:26:54,527 Hallo! Wohin gehst du? 1490 01:26:55,947 --> 01:26:56,817 Hallo. 1491 01:26:59,577 --> 01:27:02,407 -Sie müssen Herr Oh sein. -Ja das ist richtig. 1492 01:27:04,907 --> 01:27:07,167 Warum kommst du auf meinen Bruder? 1493 01:27:07,997 --> 01:27:08,917 Bist du okay? 1494 01:27:09,537 --> 01:27:10,917 Wer ist dieses blaue Schwein? 1495 01:27:11,127 --> 01:27:12,757 Er ist kein Schwein, er ist mein Bruder! 1496 01:27:13,337 --> 01:27:14,417 Das ist alles Muskel. 1497 01:27:16,967 --> 01:27:17,967 Hol es zusammen. 1498 01:27:18,887 --> 01:27:20,047 Es ist nicht mein Sweatshirt. 1499 01:27:20,347 --> 01:27:23,137 Frau Yoon, bringen Sie das hier her. 1500 01:27:24,227 --> 01:27:25,227 Nein! 1501 01:27:25,307 --> 01:27:27,437 -Nein. - Stoppt sie! 1502 01:27:29,187 --> 01:27:30,017 Bist du verrückt? 1503 01:27:30,687 --> 01:27:32,897 Wo schaust du hin? 1504 01:27:32,977 --> 01:27:34,437 Gib mir das! 1505 01:27:34,527 --> 01:27:35,447 Hallo du! 1506 01:27:36,107 --> 01:27:38,197 Du Hosenträger-tragender Punk. 1507 01:27:49,327 --> 01:27:51,627 Hosenträger tragender Punk. Bist du in Ordnung? 1508 01:27:55,257 --> 01:27:56,797 Joo-bong, lass uns gehen. 1509 01:27:56,877 --> 01:27:58,047 Der Briefumschlag! 1510 01:27:58,217 --> 01:28:00,797 Wer bekommt die Einverständniserklärung? bekommt 1000% Bonus! 1511 01:28:00,887 --> 01:28:02,097 Denkst du, ich mache Witze? 1512 01:28:02,217 --> 01:28:04,427 -Schnappt sie! -Schnappt sie! 1513 01:28:05,217 --> 01:28:07,097 -Joo-Bong. -Du Bastard. 1514 01:28:13,187 --> 01:28:14,027 Suk-Bong! 1515 01:28:14,607 --> 01:28:16,107 Joo-Bong! 1516 01:28:17,397 --> 01:28:18,777 Fang! 1517 01:28:28,997 --> 01:28:30,997 Lassen Sie uns den Sarg senken. 1518 01:28:33,127 --> 01:28:34,207 Warten! 1519 01:28:35,167 --> 01:28:36,297 Bitte hör auf! 1520 01:28:36,377 --> 01:28:37,967 Was machst du? 1521 01:28:39,427 --> 01:28:41,297 Lass uns ein bisschen länger warten. 1522 01:28:41,637 --> 01:28:43,637 Choon-bae hat sein ganzes Leben lang gelitten. 1523 01:28:43,927 --> 01:28:47,557 Er muss seine Kinder von ihm abbringen lassen! 1524 01:28:47,637 --> 01:28:50,097 Ich erwarte nicht viel von ihnen! 1525 01:28:50,647 --> 01:28:53,227 Ich wollte, dass sie hier sind für die Beerdigung ihrer Eltern. 1526 01:28:53,307 --> 01:28:55,437 - Ist das so schwer? - Sie werden kommen! 1527 01:28:55,527 --> 01:28:57,027 -Bewegung. - Sie werden kommen! 1528 01:28:57,107 --> 01:28:58,737 Nur noch ein paar Minuten! 1529 01:28:58,817 --> 01:29:00,527 Was machst du? 1530 01:29:00,987 --> 01:29:02,737 -Anfang! -Warte eine Minute! 1531 01:29:03,027 --> 01:29:05,237 -Was? -Schau dort. 1532 01:29:06,037 --> 01:29:06,867 Was? 1533 01:29:16,377 --> 01:29:18,127 Leg den Schmutz rein. 1534 01:29:21,797 --> 01:29:23,887 Da ist ein Loch. 1535 01:29:27,307 --> 01:29:30,177 Die erste Schwiegertochter muss hier sein 1536 01:29:30,437 --> 01:29:31,767 um den ersten Sohn zu sehen. 1537 01:29:36,897 --> 01:29:38,027 Heimatort. 1538 01:29:39,607 --> 01:29:40,527 Heimatort. 1539 01:29:42,447 --> 01:29:44,987 Ich fühle mich warm und verschwommen Ich höre nur das Wort. 1540 01:29:46,367 --> 01:29:48,037 Das ist dein Charme. 1541 01:29:49,287 --> 01:29:51,367 Aber dann wieder, Diese Leute sind sehr einfach. 1542 01:29:52,077 --> 01:29:53,207 Was ist ein Geheimnis? 1543 01:29:54,787 --> 01:29:56,167 Willst du, dass ich dir helfe? 1544 01:29:58,247 --> 01:30:00,627 Ich konnte die Zustimmungsformulare nicht zurückbekommen. Es tut mir Leid. 1545 01:30:07,047 --> 01:30:09,887 Lebe glücklich mit Mom dort seit 100 Jahren, okay? 1546 01:30:19,067 --> 01:30:21,397 Mama... 1547 01:30:26,117 --> 01:30:26,987 Vater. 1548 01:30:28,077 --> 01:30:29,657 Du solltest auch vorbeikommen. 1549 01:30:31,907 --> 01:30:33,287 Wie auch immer du aussiehst, 1550 01:30:34,167 --> 01:30:35,247 Ich werde sein... 1551 01:30:36,247 --> 01:30:37,417 Ich werde dieses Mal gut zu dir sein. 1552 01:30:39,587 --> 01:30:40,547 Mama... 1553 01:30:42,667 --> 01:30:45,257 Lass Vater's Hand nicht los. Festhalten. 1554 01:30:51,017 --> 01:30:52,637 Vergiss mich nicht. 1555 01:30:53,767 --> 01:30:54,937 Mama... 1556 01:30:57,557 --> 01:30:58,557 Vater... 1557 01:31:00,317 --> 01:31:02,277 Es gibt so viel, was ich dir sagen möchte. 1558 01:31:09,277 --> 01:31:10,827 Es tut mir leid, Vater. 1559 01:31:12,577 --> 01:31:13,697 Mama... 1560 01:32:31,947 --> 01:32:34,447 Warum gehst du so schnell? 1561 01:32:37,707 --> 01:32:39,207 Wie war dein name nochmal? 1562 01:32:39,577 --> 01:32:41,667 Das fragst du jetzt? 1563 01:32:42,337 --> 01:32:43,917 Ich weiß, wir haben uns gerade getroffen, aber trotzdem. 1564 01:32:44,087 --> 01:32:45,377 Sag mir nicht, wenn du nicht willst. 1565 01:32:45,547 --> 01:32:47,087 Ich werde sowieso nicht deinen Namen sagen. 1566 01:32:47,797 --> 01:32:50,007 -Mein Name ist... -Soon-Roggen Oh. 1567 01:32:50,377 --> 01:32:52,137 Warum hast du gefragt, ob du es wusstest? 1568 01:32:52,597 --> 01:32:55,427 Ich bin Choon-bae Lee. 1569 01:33:00,017 --> 01:33:02,897 Nun, ich will nicht, dass du dich verirrst, also ... 1570 01:33:04,727 --> 01:33:06,937 Siehst du den Hügel da drüben? 1571 01:33:07,107 --> 01:33:08,147 Siehst du die Schaukel? 1572 01:33:09,317 --> 01:33:11,737 Wenn man genau hinschaut, die Höhe ist anders. 1573 01:33:12,317 --> 01:33:15,827 Es kann krumm sein, aber es ist Andongs einziger Vergnügungspark. 1574 01:33:16,487 --> 01:33:17,537 Schau genau hin. 1575 01:33:19,207 --> 01:33:20,247 Das kannst du sofort sagen. 1576 01:33:21,917 --> 01:33:23,787 Ich sehe es nicht. 1577 01:33:40,097 --> 01:33:40,937 Entschuldigen Sie mich. 1578 01:33:41,387 --> 01:33:43,017 Ich bin nicht "Entschuldigung." 1579 01:33:59,497 --> 01:34:01,617 Sie haben das nicht in Seoul. 1580 01:34:35,487 --> 01:34:38,277 Erinnerst du dich an das Letzte? Ich habe es mit Vater gemacht? 1581 01:34:39,117 --> 01:34:41,197 Es ist berüchtigt. Du hast Schmutz auf ihn geworfen. 1582 01:34:42,197 --> 01:34:44,037 Ich bin derjenige, der den Hügel verkauft hat. 1583 01:34:44,827 --> 01:34:45,957 Ich habe die Einverständniserklärung verloren. 1584 01:34:47,417 --> 01:34:48,957 Warum haben wir Mom nicht erkannt? 1585 01:34:49,997 --> 01:34:52,967 Unser Bild unserer Eltern als sie jung waren... 1586 01:34:54,217 --> 01:34:55,967 basieren auf Fotos. 1587 01:34:56,427 --> 01:34:58,637 Wir waren zu sehr damit beschäftigt zu überleben versuchen, sich zu erinnern. 1588 01:34:58,927 --> 01:35:01,057 Du klingst wie ein großer Bruder zum ersten Mal seit 32 Jahren. 1589 01:35:03,927 --> 01:35:07,767 Menschen reifen nach dem Erleben etwas wie das. 1590 01:35:08,977 --> 01:35:10,017 Ich muss ein Leck machen. 1591 01:35:10,767 --> 01:35:13,107 Sie sind grob bis zum bitteren Ende. 1592 01:35:16,857 --> 01:35:17,737 Was ist es? 1593 01:35:18,407 --> 01:35:20,657 Warum stehst du nur da? 1594 01:35:23,907 --> 01:35:26,537 Hallo. Wir müssen dieses Land nicht verkaufen. 1595 01:35:27,167 --> 01:35:28,247 Was ist das Gras? 1596 01:35:29,537 --> 01:35:31,247 Vaters Vermächtnis. 1597 01:35:32,247 --> 01:35:35,007 Wie fühlt es sich an, entdeckt zu haben? der Cymbidium kanran? 1598 01:35:35,507 --> 01:35:38,757 Ich bin froh, dass wir es gefunden haben, seit es gefährdet ist. 1599 01:35:39,427 --> 01:35:41,557 Lass uns zusammen ein Foto machen. 1600 01:35:41,717 --> 01:35:43,267 Bedrohte Arten von Cymbidium Kanran gefunden 1601 01:35:43,347 --> 01:35:45,847 Was für eine große Ehre. 1602 01:35:47,687 --> 01:35:49,727 Cymbidium Kanran gefunden in Andong 1603 01:35:49,857 --> 01:35:51,227 Wir haben die Zustimmungsformulare. 1604 01:35:51,517 --> 01:35:52,937 Wer kümmert sich um Blumen? 1605 01:35:53,027 --> 01:35:54,777 Ist das so wichtig? 1606 01:35:55,107 --> 01:35:56,527 Wer kümmert sich um ein dummes Gras? 1607 01:35:57,527 --> 01:35:58,947 Hier ist ein Unkraut. 1608 01:35:59,447 --> 01:36:00,567 Hast du deine Schulden bezahlt? 1609 01:36:01,617 --> 01:36:02,447 Na sicher. 1610 01:36:03,537 --> 01:36:05,957 Aber ich habe gerade ein neues Gerät gekauft 1611 01:36:06,037 --> 01:36:08,167 das könnte Diamanten finden am Nordpol. 1612 01:36:08,617 --> 01:36:10,457 Tu das nicht. Komm zurück nach Hause. 1613 01:36:10,667 --> 01:36:11,997 Wir wollen einen Workshop starten. 1614 01:36:12,087 --> 01:36:13,547 Frau Yoon sagt, hier ist eine Vision. 1615 01:36:13,957 --> 01:36:14,917 Nein. 1616 01:36:15,667 --> 01:36:17,467 Ich möchte so leben, wie der Vater es wollte. 1617 01:36:17,837 --> 01:36:20,007 -Frei. -Wann wirst du zurückkommen? 1618 01:36:20,717 --> 01:36:22,967 - Für das nächste Denkmal. -Es gibt so viele. 1619 01:36:23,097 --> 01:36:24,887 Dreiundzwanzig pro Jahr ist nicht schlecht. 1620 01:36:25,557 --> 01:36:27,727 Ich werde es als einen Besuch betrachten eine Schwächlingsfarm. 1621 01:36:29,267 --> 01:36:30,647 Du meinst "eine Wochenendfarm". 1622 01:36:33,607 --> 01:36:35,647 Stimmt. Es ist verwirrend. 1623 01:36:37,067 --> 01:36:39,317 Wie ist das verwirrend? 1624 01:36:39,857 --> 01:36:41,907 Es ist angemessen für eine Person um die beiden zu verwirren. 1625 01:36:42,117 --> 01:36:43,657 Keine Stirnbewegungen. Tu es nicht. 1626 01:37:41,257 --> 01:37:43,927 RO-RA OH, DIE KULTURELLE STIFTUNG 1627 01:38:06,947 --> 01:38:08,447 Suk-Bong! 1628 01:38:09,497 --> 01:38:10,447 Joo-Bong! 1629 01:38:46,817 --> 01:38:47,777 Entschuldigen Sie mich! 1630 01:38:49,277 --> 01:38:50,447 Bist du eine Person? 1631 01:38:51,947 --> 01:38:53,327 Du bist keine Person, oder? 1632 01:42:10,897 --> 01:42:12,907 Untertitelübersetzung von Jeong Lee 120659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.