Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,957 --> 00:01:44,967
Was für ein Start in den Tag!
2
00:01:45,047 --> 00:01:47,087
- Hey, Mi-bong.
-Hallo.
3
00:01:47,507 --> 00:01:49,887
Du musst beschäftigt sein. Warum bist du gekommen?
4
00:01:50,597 --> 00:01:53,097
Was ist mit der Beerdigung?
-Es wird fertig sein.
5
00:01:54,807 --> 00:01:56,637
Ich denke, ich muss Seoul anrufen.
6
00:01:56,807 --> 00:01:57,977
Hat dein Vater es erlaubt?
7
00:02:00,017 --> 00:02:01,977
-Vorsichtig! Achtung!
-Vorsichtig! Achtung!
8
00:02:02,067 --> 00:02:04,397
Ernst. Du könntest es brechen!
9
00:02:04,487 --> 00:02:07,277
- Kennst du ihre Telefonnummern?
Nein, ich nicht.
10
00:02:07,447 --> 00:02:09,777
Niemand tut.
Sie schneiden Verbindungen nach dem, was sie getan haben.
11
00:02:09,867 --> 00:02:12,077
Was machst du mit jemandes Grab?
12
00:02:14,037 --> 00:02:15,997
Während der Ära des koreanischen Reiches
ein patriotischer Kämpfer
13
00:02:16,077 --> 00:02:18,787
stiftete die goldenen Buddhas seiner Familie
zur Unabhängigkeitsbewegung.
14
00:02:20,377 --> 00:02:22,837
Aber während sie transportiert werden,
Er wurde von einem japanischen Soldaten erstochen.
15
00:02:24,087 --> 00:02:27,007
Sogar als er starb,
Er sagte nicht, wo er sie versteckte,
16
00:02:27,087 --> 00:02:28,717
sogar zu seinem eigenen Sohn.
17
00:02:29,137 --> 00:02:32,257
Dank dessen, zwei goldene Buddhas
im Wert von jeweils 5 Milliarden Won
18
00:02:32,467 --> 00:02:33,967
sind immer noch irgendwo vergraben.
19
00:02:34,517 --> 00:02:35,387
Wo ist das?
20
00:02:35,807 --> 00:02:37,687
In Anju, Südpyeongan.
21
00:02:40,147 --> 00:02:43,187
Warum denkst du, unsere Vorfahren?
sagte immer, ihr Wunsch sei Vereinigung?
22
00:02:43,687 --> 00:02:46,187
Vergessen Sie den politischen oder wirtschaftlichen Austausch.
23
00:02:46,277 --> 00:02:48,777
Dieser Schatz. Das ist wichtig.
24
00:02:49,737 --> 00:02:51,067
Das ist Patriotismus.
25
00:02:53,987 --> 00:02:56,197
Ich nehme an, mein Vortrag hat dich bewegt.
26
00:02:56,287 --> 00:02:57,747
Tu das nicht. Es ist peinlich.
27
00:02:59,117 --> 00:03:00,077
Irgendwelche Fragen?
28
00:03:02,087 --> 00:03:02,917
Gehen Sie geradeaus.
29
00:03:03,707 --> 00:03:04,587
Warten Sie mal.
30
00:03:06,377 --> 00:03:08,007
Ihr Produkt hat die Zollabfertigung freigegeben.
31
00:03:10,717 --> 00:03:13,427
Ich muss gehen. Wenn du Fragen hast,
32
00:03:13,507 --> 00:03:17,097
werfen Sie einen Blick auf Min-Seok Seols
Japanische Kolonialzeit.
33
00:03:17,557 --> 00:03:18,477
Einen schönen Tag noch.
34
00:03:20,017 --> 00:03:21,147
Dies ist eine massive Konstruktion
35
00:03:21,227 --> 00:03:24,107
erfordert 37 Tunnel
zwischen Seoul und Andong.
36
00:03:24,767 --> 00:03:26,187
Wegen des teilweisen Zusammenbruchs
37
00:03:26,277 --> 00:03:27,737
es gibt zu viel zusätzliche Kosten.
38
00:03:28,027 --> 00:03:30,857
Es war eine schwierige Region
um zunächst eine Autobahn zu bauen.
39
00:03:31,107 --> 00:03:32,947
Wenn Bau
sollten wie geplant abgeschlossen werden,
40
00:03:33,027 --> 00:03:35,827
ein zusätzlicher Verlust von 300 Milliarden Won
wird projiziert.
41
00:03:36,197 --> 00:03:40,367
Also, wenn wir einen neuen Weg gehen
um dieses Privateigentum
42
00:03:40,997 --> 00:03:42,457
auf dem Cheondeung Berg,
43
00:03:42,537 --> 00:03:44,497
wir können die Frist einhalten,
44
00:03:44,587 --> 00:03:45,917
und reduzieren die Kosten um 50 Milliarden Won.
45
00:03:46,337 --> 00:03:48,717
Nun, es ist nicht schlecht.
46
00:03:49,507 --> 00:03:50,717
Warum gehen wir herum?
47
00:03:52,047 --> 00:03:52,887
Pardon?
48
00:03:53,217 --> 00:03:55,467
Warum müssen wir um diesen Hügel gehen?
49
00:03:55,557 --> 00:03:56,677
Das Privateigentum.
50
00:03:56,757 --> 00:03:58,387
Wir können uns dort nicht entwickeln.
51
00:03:58,637 --> 00:04:01,637
Warum nicht? Sind die Einheimischen unheimlich?
52
00:04:01,727 --> 00:04:03,727
Es wäre einfacher, eine Straße zu legen
53
00:04:03,807 --> 00:04:05,147
durch den Gyeongbokgung-Palast.
54
00:04:05,357 --> 00:04:07,147
Ich habe darüber nachgedacht, Sir.
55
00:04:07,607 --> 00:04:08,437
Was?
56
00:04:09,357 --> 00:04:10,317
Mach meinen an.
57
00:04:11,277 --> 00:04:14,617
Sie sagen, wenn wir Cheondeung Mountain teilen
und gehe durch die Mitte,
58
00:04:14,697 --> 00:04:16,277
Wir schneiden einen Monat Bauzeit
59
00:04:16,367 --> 00:04:18,367
und 100 Milliarden gewonnene Kosten.
60
00:04:19,787 --> 00:04:21,787
Ich weiß nicht viel, seit ich gerade angefangen habe,
61
00:04:22,037 --> 00:04:24,997
aber wenn du etwas erwartest
einen Verlust zu machen, ist das nicht ein Kunstfehler?
62
00:04:25,167 --> 00:04:26,167
Ist es Unterschlagung?
63
00:04:27,417 --> 00:04:28,297
Das funktioniert gut.
64
00:04:30,337 --> 00:04:33,677
Herr. Ich habe mit Mr. Lee gesprochen,
65
00:04:34,177 --> 00:04:36,967
und wenn wir diesen Weg nehmen,
Wir werden ein Familienunternehmen treffen ...
66
00:04:37,057 --> 00:04:38,967
Wen interessiert eine Familie?
67
00:04:40,557 --> 00:04:41,677
-Herr. Lee.
-Jawohl?
68
00:04:41,767 --> 00:04:43,057
Ist das, was Herr Ko gesagt hat, richtig?
69
00:04:43,897 --> 00:04:46,267
Wenn Sie das nicht richtig erklären,
du bist gefeuert.
70
00:04:47,107 --> 00:04:48,227
Ist Professor Han im Unterricht?
71
00:04:48,687 --> 00:04:51,647
Sag ihm, dass die Ausrüstung angekommen ist.
Vergiss nicht.
72
00:04:51,737 --> 00:04:54,027
Es ist wichtig. Okay. Vielen Dank.
73
00:04:55,567 --> 00:04:56,867
Hast du wieder Ärger gemacht?
74
00:04:57,697 --> 00:04:59,287
-Endlich.
-Hallo!
75
00:04:59,787 --> 00:05:01,577
-Was?
- Hast du mehr Ausrüstung gekauft?
76
00:05:01,747 --> 00:05:03,457
Ja, ein kleiner.
77
00:05:03,537 --> 00:05:06,667
Du hast kein Zuhause
also behalte deine Sachen in deinem Spind.
78
00:05:06,747 --> 00:05:08,087
Die Ausrüstung ist angekommen.
79
00:05:08,167 --> 00:05:10,127
Gibt es in Myanmar wirklich einen Schatz?
80
00:05:10,207 --> 00:05:12,757
Es ist eine sichere Sache. Die Abteilung
von der Archäologie führt dieses.
81
00:05:12,837 --> 00:05:14,257
Weißt du, wie viel Schulden ...
82
00:05:14,337 --> 00:05:15,337
-Hallo.
-Immer noch,
83
00:05:15,427 --> 00:05:18,217
Ich denke, er wird am meisten unter uns Erfolg haben.
Er hat einen Traum.
84
00:05:18,297 --> 00:05:19,717
Vergiss uns nicht, wenn du es groß machst.
85
00:05:19,847 --> 00:05:21,887
Er hat Träume, aber keinen Sinn für Realität.
86
00:05:22,227 --> 00:05:24,937
Warum gibst du so viel Geld aus?
auf Ausrüstung?
87
00:05:25,307 --> 00:05:26,847
Wenn Sie 100 Millionen Won für Ausrüstung ausgeben
88
00:05:26,937 --> 00:05:28,557
und stehlen 2 Millionen, wie funktioniert das?
89
00:05:28,647 --> 00:05:30,437
Hallo. Wir werden den Schatz finden,
90
00:05:30,607 --> 00:05:32,777
und es in Museen zeigen
weltweit.
91
00:05:32,857 --> 00:05:35,107
Dann wird mein Name als Spender angezeigt.
92
00:05:35,237 --> 00:05:37,067
Es ist eine große Ehre für meine Familie.
93
00:05:37,367 --> 00:05:39,237
Und das zahlt sich aus.
94
00:05:40,117 --> 00:05:41,697
Hallo.
95
00:05:42,157 --> 00:05:43,077
Was ist es?
96
00:05:43,827 --> 00:05:44,827
Bürgerkrieg in Myanmar
97
00:05:44,907 --> 00:05:46,167
Myanmar was?
98
00:05:49,087 --> 00:05:51,337
Wo werden Sie das Gerät jetzt benutzen?
-Was zum...
99
00:05:52,627 --> 00:05:53,507
Hallo! Was...
100
00:05:56,337 --> 00:05:58,637
Professor Han, sagten Sie
du würdest es garantieren.
101
00:05:59,097 --> 00:06:01,387
Wie konntest du nicht wissen, dass ein Krieg ausgebrochen ist?
102
00:06:01,717 --> 00:06:03,677
Ich habe es mit einem Kredit gekauft.
103
00:06:03,767 --> 00:06:06,057
Was soll ich tun? Ich kann es nicht zurückgeben.
104
00:06:07,437 --> 00:06:08,397
Warte kurz.
105
00:06:08,597 --> 00:06:10,107
Geosan Family Choon-bae Lee ist verstorben.
106
00:06:10,187 --> 00:06:12,017
Beerdigung: Geosan-Haus in Anmak, Andong.
107
00:06:12,147 --> 00:06:13,647
Von allem Timing.
108
00:06:13,937 --> 00:06:15,357
Ich werde meine Meinung verlieren.
109
00:06:21,867 --> 00:06:23,697
Damit? Was denken Sie?
110
00:06:24,867 --> 00:06:26,407
Was meinst du, 30 Millionen Won?
111
00:06:27,497 --> 00:06:30,127
Ich kaufte es für 100 Millionen Won.
Wie könnte ich es dir für 30 geben?
112
00:06:30,207 --> 00:06:31,457
Ich habe es nicht einmal geöffnet.
113
00:06:33,167 --> 00:06:35,257
Nein, ich verkaufe es nicht
weil es kaputt ist.
114
00:06:35,877 --> 00:06:37,337
Ein GPR ist ...
115
00:06:37,427 --> 00:06:40,337
Ich werde eine schriftliche Entschuldigung einreichen.
Eine Untersuchung ist nicht notwendig.
116
00:06:40,427 --> 00:06:41,427
Kunstfehler? Unterschlagung?
117
00:06:42,257 --> 00:06:44,097
Warum sprichst du jetzt darüber?
118
00:06:44,347 --> 00:06:45,427
Feuern Sie mich stattdessen ab.
119
00:06:46,057 --> 00:06:48,597
Nein, das sage ich nicht
Ich werde eigentlich aufhören.
120
00:06:48,847 --> 00:06:49,847
Das ist es nicht. Hallo?
121
00:06:50,017 --> 00:06:51,807
Wieso tust du mir das an?
122
00:06:53,687 --> 00:06:56,317
Ich habe dich noch nie zuvor gesehen.
Woher kommst du?
123
00:06:57,277 --> 00:06:59,157
Das ist meine Heimatstadt.
124
00:06:59,407 --> 00:07:01,027
Bitte nach vorne schauen.
125
00:07:05,237 --> 00:07:07,037
Was war das?
126
00:07:07,787 --> 00:07:10,037
Was ist passiert?
127
00:07:20,007 --> 00:07:22,387
Dieser schwache kleine Punk.
128
00:07:28,677 --> 00:07:32,267
Ich war nicht sehr interessiert,
aber du musst es gut machen.
129
00:07:33,017 --> 00:07:35,437
Lasst uns schweigend gehen wie wir es waren.
Es ist nett und peinlich.
130
00:07:38,187 --> 00:07:39,987
Du Verrückter.
131
00:07:40,397 --> 00:07:42,317
Bitte verfluche nicht in meinem Auto.
Du hörst dich vulgär an.
132
00:07:43,817 --> 00:07:45,827
Du unhöflicher kleiner Schwanz.
133
00:07:48,197 --> 00:07:50,497
Lebe nicht so
nur weil du gut aussiehst.
134
00:07:50,617 --> 00:07:51,617
Verstanden?
135
00:07:57,957 --> 00:08:00,047
Bestätigen Sie die Zahlung für die
100-Millionen-Won-Darlehen ist im Zeitplan.
136
00:08:00,127 --> 00:08:01,257
Scheisse.
137
00:08:05,507 --> 00:08:07,467
Bist du seither im Andong-Haus?
138
00:08:08,597 --> 00:08:09,427
Warum?
139
00:08:10,177 --> 00:08:11,137
Ich nehme an, Sie haben?
140
00:08:11,807 --> 00:08:14,397
Ich denke, wenn es Zeug gab
aus ihnen zu saugen.
141
00:08:14,807 --> 00:08:18,357
Du bist so ein Stichel.
Du bist genau wie dein Vater.
142
00:08:18,477 --> 00:08:19,777
Du bist genau wie dein Vater.
143
00:08:19,857 --> 00:08:21,817
Du bist stur und schamlos.
144
00:08:22,447 --> 00:08:24,157
Hallo. Sieh es dir an.
145
00:08:24,277 --> 00:08:27,487
Hat dein Vater dich unterrichtet?
Deinen älteren Bruder so zu behandeln?
146
00:08:29,787 --> 00:08:33,577
Hat dein Vater dich unterrichtet?
nehmen, ohne zurück zu geben, du Punk?
147
00:08:33,667 --> 00:08:35,167
Hallo! Das tut weh!
148
00:08:35,587 --> 00:08:38,207
Punk? Sprich nicht zu mir runter.
149
00:08:39,047 --> 00:08:41,217
Ich bin schon verärgert darüber, meine Haare zu verlieren.
150
00:08:41,297 --> 00:08:42,297
Halt!
151
00:08:46,927 --> 00:08:48,967
Wir haben gerade etwas getroffen, oder?
152
00:08:49,267 --> 00:08:50,887
-Recht?
-Ich bin mir nicht sicher.
153
00:08:51,557 --> 00:08:52,597
Scheisse.
154
00:08:53,597 --> 00:08:54,807
Verdammt.
155
00:08:54,897 --> 00:08:57,147
-Ach nein.
-Was zum Teufel?
156
00:08:59,027 --> 00:08:59,857
Hallo.
157
00:09:03,067 --> 00:09:05,317
Ich bin mir sicher, dass wir etwas getroffen haben.
158
00:09:06,027 --> 00:09:07,027
Entschuldigen Sie mich!
159
00:09:08,617 --> 00:09:09,737
Bist du eine Person?
160
00:09:11,117 --> 00:09:12,577
Du bist keine Person, oder?
161
00:09:15,667 --> 00:09:17,077
Es muss ein Tier gewesen sein. Lass uns gehen.
162
00:09:17,207 --> 00:09:18,787
Machst du Witze? Aussehen.
163
00:09:20,707 --> 00:09:22,007
Denkst du, dass sie so weit gegangen sind?
164
00:09:23,047 --> 00:09:25,087
Warum hast du mich gestört, während ich gefahren bin?
165
00:09:28,717 --> 00:09:30,257
Es ist nur ein Fasan, Trottel.
166
00:09:30,927 --> 00:09:32,977
Ernst. Ich hoffe, es war keine Person.
167
00:09:33,977 --> 00:09:35,267
Wir haben etwas getroffen ...
168
00:09:36,767 --> 00:09:38,107
Hey, was ist los?
169
00:09:41,277 --> 00:09:44,317
Was ist los, Bastard? Du machst mir Angst.
170
00:09:51,407 --> 00:09:53,077
Es ist eine Person. Eine Person.
171
00:09:53,697 --> 00:09:54,537
Eine Person.
172
00:09:56,287 --> 00:09:57,117
Ach nein.
173
00:09:58,707 --> 00:09:59,787
Bedecke sie.
174
00:09:59,877 --> 00:10:02,047
Ich kann mich nicht bewegen.
175
00:10:03,507 --> 00:10:05,837
-Hallo?
-Das ist 119. Was ist dein Notfall?
176
00:10:05,927 --> 00:10:08,797
Ja, wir sind auf der Route 5.
177
00:10:09,297 --> 00:10:11,677
Ich denke, wir haben eine Person getroffen.
178
00:10:12,177 --> 00:10:13,387
-Bitte beeilen.
-Nein...
179
00:10:13,467 --> 00:10:15,267
Das ist es nicht. Wir wissen es nicht
180
00:10:15,347 --> 00:10:17,977
wenn wir sie schlagen
oder wenn sie schon da lag.
181
00:10:18,187 --> 00:10:20,227
Warum sollte sie hier liegen? Trottel.
182
00:10:20,557 --> 00:10:21,977
-Was sollen wir machen?
-Aber...
183
00:10:22,067 --> 00:10:24,687
da ist ein Schwein von Ebern lose,
also alle sind da.
184
00:10:24,777 --> 00:10:25,857
Ich bin jetzt allein.
185
00:10:25,947 --> 00:10:28,487
Das ist ein Regelverstoß.
Warum sind alle da?
186
00:10:28,567 --> 00:10:29,947
Wir haben auch Fasane und Wildschweine.
187
00:10:30,277 --> 00:10:32,157
Wir haben auch viele Tiere hier!
Komm schnell!
188
00:10:32,237 --> 00:10:34,287
Wir brauchen jemanden, der ans Telefon geht.
189
00:10:34,447 --> 00:10:36,657
Kannst du die Person nehmen?
in ein nahegelegenes Krankenhaus?
190
00:10:36,787 --> 00:10:39,247
Worüber redet er?
Er sagte, sie solle sie bewegen.
191
00:10:40,287 --> 00:10:41,207
-Wer? Ihr?
-Ja.
192
00:10:46,167 --> 00:10:48,007
Lass los!
193
00:10:48,377 --> 00:10:49,547
Lass uns sie tragen.
194
00:10:52,847 --> 00:10:53,677
Ich hab sie.
195
00:10:54,427 --> 00:10:56,557
Warum bist du da drüben? Komm hierher.
196
00:10:56,887 --> 00:10:57,937
Ihre Füße? "Ja wirklich?"
197
00:11:00,267 --> 00:11:01,477
Öffne die Tür.
198
00:11:02,057 --> 00:11:03,147
Halte sie.
199
00:11:06,897 --> 00:11:08,237
Scheisse!
200
00:11:08,777 --> 00:11:11,487
-Es tut mir Leid! Es tut mir Leid!
-Ach nein.
201
00:11:12,157 --> 00:11:13,577
-Ihr Kopf.
-Okay.
202
00:11:13,777 --> 00:11:15,117
-Hier.
-Vorsichtig.
203
00:11:18,747 --> 00:11:21,127
-Ach nein.
-Heu auf und fahren.
204
00:11:23,167 --> 00:11:25,957
-Okay.
-Ach nein. Es tut mir Leid.
205
00:11:26,047 --> 00:11:28,797
Dein Kopf. Verdammt. Dein Kopf...
206
00:11:32,797 --> 00:11:35,347
-Sie lebt, oder?
- Verhext uns nicht!
207
00:11:39,267 --> 00:11:40,517
-Sie ist wach!
-Sie ist wach!
208
00:11:40,597 --> 00:11:41,647
- Stoppen Sie das Auto!
-Okay!
209
00:11:42,807 --> 00:11:45,267
Entschuldigen Sie mich. Bist du in Ordnung?
210
00:11:45,357 --> 00:11:47,857
Autsch, mein Kopf ...
211
00:11:48,527 --> 00:11:49,357
Pardon?
212
00:11:49,487 --> 00:11:51,857
Mein Kopf...
213
00:11:52,657 --> 00:11:54,197
Mein Kopf...
214
00:11:55,697 --> 00:11:56,537
Dein Bett?
215
00:11:58,157 --> 00:11:59,537
Mein Kopf.
216
00:12:00,077 --> 00:12:02,207
-Ihr Kopf. Kopf.
-Okay.
217
00:12:02,827 --> 00:12:04,837
Es tut so weh.
218
00:12:06,667 --> 00:12:07,667
Willst du einen Haufen?
219
00:12:08,757 --> 00:12:11,177
-Es tut so weh!
- Tut es sehr weh?
220
00:12:11,677 --> 00:12:13,217
Schnell gehen...
221
00:12:13,967 --> 00:12:16,597
-Gucker?
-Geh schneller.
222
00:12:16,807 --> 00:12:18,097
Sie sagte, um schneller zu gehen!
223
00:12:18,177 --> 00:12:20,057
Okay. Lass uns gehen. Gehen!
224
00:12:20,137 --> 00:12:21,687
Eile. Lass uns gehen.
225
00:12:22,477 --> 00:12:23,517
Vielen Dank.
226
00:12:23,687 --> 00:12:25,897
Danke, dass du am Leben bist.
227
00:12:26,067 --> 00:12:27,067
Kannst du nicht schneller gehen?
228
00:12:31,237 --> 00:12:32,737
Warum gibt es keine Krankenhäuser?
229
00:12:33,857 --> 00:12:35,407
Diese Stadt.
230
00:12:36,327 --> 00:12:37,447
Lebst du hier?
231
00:12:39,407 --> 00:12:41,577
Nein, das ist unsere Heimatstadt.
232
00:12:42,617 --> 00:12:44,787
-Heimatort.
-Ja.
233
00:12:45,497 --> 00:12:46,587
Heimatort.
234
00:12:48,497 --> 00:12:50,797
Ich fühle mich warm und verschwommen
Ich höre nur das Wort.
235
00:12:52,927 --> 00:12:55,547
Ich bin ein Mädchen aus Seoul.
236
00:12:58,807 --> 00:13:00,637
Wo können wir dich absetzen?
237
00:13:01,637 --> 00:13:02,767
Ich weiß es nicht.
238
00:13:03,687 --> 00:13:05,517
Ich kann mich nicht erinnern.
239
00:13:07,567 --> 00:13:11,817
Nimm mich einfach so weit du gehst.
240
00:13:12,237 --> 00:13:14,987
Ich bin sicher, ich werde mich erinnern
wenn ich in der Stadt herumlaufe,
241
00:13:15,067 --> 00:13:16,157
weil es die Landschaft ist.
242
00:13:16,657 --> 00:13:18,987
Nein, Andong ist größer als du denkst.
243
00:13:20,077 --> 00:13:23,537
Es wird zu schwer zu sehen sein
beim herumlaufen.
244
00:13:28,287 --> 00:13:30,127
Warum? Worüber lachst du?
245
00:13:30,207 --> 00:13:32,457
Nichts. Es ist nur...
246
00:13:33,917 --> 00:13:38,507
Ich fühle mich wie zu offensichtlich
darüber, ein Seoul-Mädchen zu sein.
247
00:13:41,517 --> 00:13:42,727
Es ist so heiß.
248
00:13:43,137 --> 00:13:44,937
Du musst deinen Kopf hart getroffen haben.
249
00:13:45,017 --> 00:13:46,307
Geh in ein großes Krankenhaus,
250
00:13:46,397 --> 00:13:49,187
-und bekomme...
-Nein. Ich kenne meinen Körper.
251
00:13:55,777 --> 00:13:57,277
Der Geruch des Landes.
252
00:14:02,997 --> 00:14:04,077
Aber du weißt,
253
00:14:04,827 --> 00:14:10,497
Ist es richtig, diesen Hausgeruch zu sagen?
ist angenehm und nett?
254
00:14:11,457 --> 00:14:16,337
Ich meine, Blumen und Essen
angenehm und schön riechen.
255
00:14:16,877 --> 00:14:19,387
Niemand kackt und sagt,
256
00:14:19,547 --> 00:14:21,007
"Das riecht gut."
257
00:14:22,347 --> 00:14:24,977
-Sie ist komisch.
Du hast sie geschlagen.
258
00:14:25,597 --> 00:14:26,847
Wir schlagen sie zusammen.
259
00:14:27,307 --> 00:14:30,147
Dann kocht die Hütte und isst es.
260
00:14:38,447 --> 00:14:39,447
Entschuldigen Sie mich!
261
00:14:43,157 --> 00:14:43,987
Was zum...
262
00:14:46,457 --> 00:14:49,787
Bitte rufen Sie uns an, wenn später etwas schadet.
263
00:14:49,877 --> 00:14:51,707
Sie sagt, es geht ihr gut.
264
00:14:51,787 --> 00:14:52,627
Hör auf.
265
00:15:08,097 --> 00:15:09,517
Du trägst die Trauerrobe.
266
00:15:09,597 --> 00:15:11,357
Bist du verrückt? Du bist der erste Enkel.
267
00:15:11,437 --> 00:15:13,647
Ich lehne ab. Ich werde nie.
Sie passen auch nicht.
268
00:15:13,727 --> 00:15:16,027
Ich hasse es mehr. Ich habe genug von Denkmälern
und Trauerroben.
269
00:15:26,497 --> 00:15:28,617
Tretet nicht wieder in Andong.
270
00:15:28,957 --> 00:15:31,167
Komm nicht, wenn ich sterbe.
271
00:15:32,837 --> 00:15:35,247
Wie konntest du eine Beerdigung halten?
ohne die Kinder?
272
00:15:35,797 --> 00:15:38,127
Mama lebte wie ein Sklave in dieser Familie,
273
00:15:38,297 --> 00:15:39,507
und starb!
274
00:15:40,217 --> 00:15:41,337
Vater, du ...
275
00:15:41,427 --> 00:15:43,927
Du bist derjenige, der nicht würde
Beantworte deine Telefone. Wie kannst du es wagen?
276
00:15:44,007 --> 00:15:45,257
Mit wem hast du telefoniert?
277
00:15:45,677 --> 00:15:47,267
Wir haben keinen Anruf bekommen!
278
00:15:47,387 --> 00:15:50,057
Selbst wenn Sie in Eile waren,
Was trägst du da?
279
00:15:50,137 --> 00:15:51,977
Mama ist wegen dir gestorben, Vater.
280
00:15:52,597 --> 00:15:55,357
Mama hat Krebs bekommen
weil du sie so sehr abgehört hast!
281
00:15:55,937 --> 00:15:58,607
Du hast sie nicht einmal ins Krankenhaus gebracht!
War das Geld so wertvoll?
282
00:15:59,647 --> 00:16:01,107
Sag etwas!
283
00:16:01,607 --> 00:16:02,657
Warum das...
284
00:16:04,827 --> 00:16:06,407
Scheisse. Vater!
285
00:16:06,487 --> 00:16:09,157
-Oh mein Gott.
-Was ist das?
286
00:16:09,287 --> 00:16:12,207
-Wo traust du das kleine ...
-Das unverschämte Bengel.
287
00:16:14,957 --> 00:16:16,127
Halt!
288
00:16:17,547 --> 00:16:19,127
Was habe ich getan?
289
00:16:21,717 --> 00:16:23,587
Ernst...
290
00:16:30,597 --> 00:16:34,057
Jeder, runter!
291
00:16:49,537 --> 00:16:50,497
Vater.
292
00:16:52,787 --> 00:16:56,037
BEGRIFF IN FORTSCHRITT
293
00:17:00,047 --> 00:17:03,297
Meine Güte. Schau mal wer da ist.
294
00:17:04,257 --> 00:17:06,797
Es ist der erste Enkel der Familie.
295
00:17:07,217 --> 00:17:08,257
Wie ist es dir gegangen?
296
00:17:08,467 --> 00:17:11,097
Nun, außer einem Tod in der Familie.
297
00:17:11,347 --> 00:17:12,427
Bist du zusammen?
298
00:17:13,227 --> 00:17:14,057
GEOSAN HAUS
299
00:17:14,137 --> 00:17:16,357
Bleiben wir bei den Formalitäten
und mach das fertig.
300
00:17:16,437 --> 00:17:21,687
Erster Tag des Begräbnisses
301
00:17:48,717 --> 00:17:51,807
Mi-Bong. Dich zu sehen macht einen Schock
Reise durch meinen Körper.
302
00:17:56,807 --> 00:17:58,437
Wie kannst du mich erschießen?
303
00:18:03,107 --> 00:18:05,027
Mamas Sachen sind hier.
304
00:18:08,067 --> 00:18:11,447
Ernsthaft trauernde Robe tragen
305
00:18:11,787 --> 00:18:14,407
drückt seine kindliche Liebe aus
zu seinem Vater.
306
00:18:15,327 --> 00:18:18,707
Also, obwohl es schwierig ist
und kompliziert ...
307
00:18:21,037 --> 00:18:22,247
Warum bringst du!
308
00:18:22,337 --> 00:18:24,007
Wer trägt das heutzutage?
309
00:18:24,917 --> 00:18:26,337
Du weißt wie unsere Familie ist.
310
00:18:26,467 --> 00:18:30,427
Ein Symbol des Konfuzianismus
basierend auf Regeln der Familienriten.
311
00:18:30,847 --> 00:18:32,597
Sobald die Beerdigung vorbei ist,
312
00:18:32,677 --> 00:18:34,637
wir werden sagen, dass du dich bewegt hast
nach Usbekistan oder so,
313
00:18:35,267 --> 00:18:37,097
und jemanden anderen zum Ersten Sohn machen,
314
00:18:37,557 --> 00:18:41,057
also tust du zwei einfach deinen Teil
als die trauernde Familie,
315
00:18:41,977 --> 00:18:44,147
- und bleib ruhig ...
- Es gibt keine Notwendigkeit für Wörter.
316
00:18:44,527 --> 00:18:47,317
Wir werden zusehen. Mach es richtig!
317
00:18:48,357 --> 00:18:51,577
Eine Frauenstimme sollte nicht gehört werden
außerhalb der Wände während der Trauer.
318
00:18:53,197 --> 00:18:56,327
Es ist angemessen für dich zu trauern
der Verlust deiner Eltern,
319
00:18:56,997 --> 00:18:59,707
aber seit ich unreife Kinder habe
war unser Schicksal,
320
00:19:00,287 --> 00:19:02,287
nur darauf achten, nicht zu machen
die Familie verliert das Gesicht.
321
00:19:03,207 --> 00:19:06,837
Benimm dich und folge der Etikette.
Du kannst das tun, nicht wahr?
322
00:19:08,467 --> 00:19:09,757
-Was?
-Ihr Vater
323
00:19:09,837 --> 00:19:11,547
Lebte nicht, um sie als gute Söhne zu sehen.
324
00:19:11,637 --> 00:19:14,887
Sie sind leere Gefäße
mit lauten Mundstücken.
325
00:19:17,597 --> 00:19:19,767
Ich habe dir ein paar Dinge zu sagen ...
326
00:19:19,847 --> 00:19:20,847
Hallo?
327
00:19:21,557 --> 00:19:25,147
Ja. Nein, ich tat es nicht
alles Wichtige. Es war alles Unsinn.
328
00:19:25,857 --> 00:19:27,897
Mutter, bitte schmecke die Brühe.
329
00:19:27,987 --> 00:19:30,817
Einfach das Rezept online nachschlagen,
für den Andong-Stil.
330
00:19:33,027 --> 00:19:33,867
Hallo.
331
00:19:36,037 --> 00:19:38,957
Die Küche fühlt sich wirklich anders an
mit der ersten Schwiegertochter weg.
332
00:19:39,327 --> 00:19:42,127
Sie hörte auf in der Küche zu arbeiten
in ihren letzten Tagen.
333
00:19:42,667 --> 00:19:44,917
Sie starb ohne richtig behandelt zu werden
334
00:19:45,127 --> 00:19:47,127
sich nicht vorbereiten
die Denkmäler der Vorfahren.
335
00:19:47,207 --> 00:19:48,837
Wo ist der Mixer?
336
00:19:49,047 --> 00:19:51,467
Sie tun dies immer, ohne auch nur hinzusehen.
337
00:19:51,637 --> 00:19:53,347
Der Kopf ist hier. Wo wäre der Körper?
338
00:19:53,427 --> 00:19:55,677
Hat es Füße wachsen lassen? Es muss hier sein.
339
00:19:56,677 --> 00:20:02,847
Sie hat vor kurzem geheiratet,
also weiß sie absolut nichts.
340
00:20:03,807 --> 00:20:05,897
Lach nicht
wenn die Familie trauert.
341
00:20:05,977 --> 00:20:08,237
Meine Güte.
342
00:20:08,317 --> 00:20:10,487
Gib mir das. Ich habe es für meine Mutter gekauft
für ihren Geburtstag.
343
00:20:11,447 --> 00:20:13,317
Was für ein tolles Geburtstagsgeschenk.
344
00:20:13,407 --> 00:20:15,447
Gib mir auch die hölzernen Messlöffel.
345
00:20:15,617 --> 00:20:17,197
Das haben wir nicht.
346
00:20:17,327 --> 00:20:18,577
Soll ich nochmal gucken?
347
00:20:21,957 --> 00:20:24,167
Wie hat die Mutter ihn aufgezogen?
dass er so endete?
348
00:20:25,997 --> 00:20:28,377
Lass mich dir von diesem Zeichen erzählen.
349
00:20:28,457 --> 00:20:30,917
Es wurde angezeigt
auf jeder nationalen Ausstellung,
350
00:20:31,127 --> 00:20:35,597
sowie in Frankreich.
Das ging bis nach Frankreich.
351
00:20:36,097 --> 00:20:39,677
Es ist ein Kunstwerk, das anerkannt wurde
weltweit.
352
00:20:39,847 --> 00:20:41,267
Das ging nach Frankreich?
353
00:20:41,477 --> 00:20:43,347
Wie viel ist das wert?
354
00:20:47,477 --> 00:20:50,487
-Ich weiß nicht über ...
-Scheisse.
355
00:20:51,647 --> 00:20:53,487
Gibt es noch etwas?
356
00:20:54,657 --> 00:20:55,527
Wie was?
357
00:20:55,737 --> 00:20:58,617
Weißt du, etwas Wertvolles.
358
00:20:58,787 --> 00:20:59,947
So etwas haben wir nicht.
359
00:21:00,497 --> 00:21:02,207
Warum ist die Studie abgeschlossen?
360
00:21:02,787 --> 00:21:03,747
Die Studium?
361
00:21:05,497 --> 00:21:07,877
-Die Studium...
-Hey, warum ist das ...
362
00:21:07,957 --> 00:21:09,917
-Was? Was machst du?
-Warum legst du es weg?
363
00:21:10,007 --> 00:21:12,417
Ich legte es hinein, weil es ein Schmerz war, es zu halten.
364
00:21:12,507 --> 00:21:14,627
Sogar noch, es ist die Beerdigung meines Vaters.
365
00:21:14,717 --> 00:21:17,297
Glaubst du, ich würde von dort stehlen?
und damit abheben?
366
00:21:17,507 --> 00:21:18,597
Du kannst mich nicht täuschen.
367
00:21:18,677 --> 00:21:20,807
-Ich bin ein Polizist.
-Vergiss es.
368
00:21:20,887 --> 00:21:23,437
Halte es einfach in deiner Hand.
-Es ist schwer!
369
00:21:23,517 --> 00:21:24,847
Das kannst du mir nicht antun.
370
00:21:24,937 --> 00:21:26,397
-Sie verletzen meine Gefühle.
-Warum kann ich nicht?
371
00:21:26,477 --> 00:21:30,067
Ich habe dir immer Eis gekauft
und pass auf dich auf, als du klein warst.
372
00:21:30,147 --> 00:21:31,227
Eis war so billig ...
373
00:21:31,317 --> 00:21:33,277
Ich würde Geld von meinem Vater stehlen ...
374
00:21:33,947 --> 00:21:35,277
Gibt es was neues?
375
00:21:35,447 --> 00:21:36,697
Ja, das hat den höchsten Wert.
376
00:21:38,077 --> 00:21:39,447
Ist das echt?
377
00:21:39,527 --> 00:21:42,037
Ja, aber da ist ein Riss. Naja.
378
00:21:43,457 --> 00:21:44,827
Warum hast du es mir dann erzählt?
379
00:21:45,537 --> 00:21:47,537
Du hast nach etwas Neuem gefragt.
380
00:21:49,667 --> 00:21:50,497
Was ist das?
381
00:21:51,247 --> 00:21:53,757
- Ist das nicht eine Münze der Joseon-Dynastie?
-Ja. Es ist ein kulturelles Erbe.
382
00:21:54,217 --> 00:21:56,967
-Warum ist dieser kostbare Gegenstand hier?
-Dies ist für die Anzeige.
383
00:21:57,047 --> 00:21:59,427
Der echte wurde gesendet
zum Studienförderzentrum.
384
00:22:00,557 --> 00:22:02,717
Warum wurde es hier ausgestellt?
385
00:22:02,807 --> 00:22:05,267
- Ich habe es nicht getan.
- Es gibt nichts nützliches.
386
00:22:05,347 --> 00:22:08,187
Was meinen Sie?
All diese sind so wertvoll.
387
00:22:08,267 --> 00:22:09,227
Warten Sie mal. Dies...
388
00:22:11,147 --> 00:22:13,147
Diese Kalligraphie ist von Seok-bong Han ...
389
00:22:14,947 --> 00:22:16,907
Woher wusstest du das? Es ist Seok-Bong Han ...
390
00:22:16,987 --> 00:22:18,527
-Es ist richtig?
-Ja.
391
00:22:19,157 --> 00:22:21,237
Ich könnte sofort sagen,
dass es Seok-Bong Han war.
392
00:22:21,327 --> 00:22:23,997
Unser Vorfahr Geo-san Lee,
393
00:22:24,287 --> 00:22:27,077
die direkt von Seok-bong Han gelernt haben,
schrieb das selbst.
394
00:22:27,247 --> 00:22:28,707
Stimmt.
395
00:22:29,127 --> 00:22:30,037
Er hat von ihm gelernt?
396
00:22:30,287 --> 00:22:31,997
Es sieht genauso aus.
397
00:22:32,747 --> 00:22:34,167
Es gibt nichts Anständiges.
398
00:22:35,377 --> 00:22:37,007
Sie sind alle wertvoll.
399
00:22:39,007 --> 00:22:40,387
Was ist das? Ein Waschbrett?
400
00:22:41,007 --> 00:22:43,637
Wenn du Wäsche gemacht hast,
du wirst alle deine Haare verlieren.
401
00:22:43,717 --> 00:22:45,347
-Was ist es?
Ein Holzblock.
402
00:22:45,427 --> 00:22:48,437
Es ist das Tagebuch unseres Vorfahren
für ihre Nachkommen zurückgelassen.
403
00:22:48,517 --> 00:22:51,147
Sie schnitzten diese Wörter eins nach dem anderen.
404
00:22:51,227 --> 00:22:54,147
Sie hätten irgendwo schreiben können.
Warum haben sie sich die Mühe gemacht?
405
00:22:54,567 --> 00:22:56,437
-Der Holzblock
-Oh mein Gott.
406
00:22:56,817 --> 00:22:58,737
ist unsere Familiengeschichte,
407
00:22:58,817 --> 00:23:02,407
und die Verbindung, die verbindet
die Vergangenheit in die Zukunft.
408
00:23:02,867 --> 00:23:04,947
-Okay.
-Das ist wie heilig
409
00:23:05,287 --> 00:23:07,957
das Blut, das in deinen Adern fließt, ist.
410
00:23:08,037 --> 00:23:09,167
Sicher.
411
00:23:10,457 --> 00:23:12,707
Wie viel geht das?
-Was war das?
412
00:23:14,667 --> 00:23:17,667
Nichts. ich habe mich gewundert
was der Marktwert war.
413
00:23:18,127 --> 00:23:19,427
Warum du!
414
00:23:19,587 --> 00:23:21,717
Du schamloser Trottel!
415
00:23:22,007 --> 00:23:26,017
Du hältst das aufrecht,
und du wirst ganz alleine in dieser Welt sein.
416
00:23:26,267 --> 00:23:28,517
Du schändlicher Bengel!
417
00:23:29,017 --> 00:23:30,307
Du kleiner...
418
00:23:30,977 --> 00:23:32,557
Meine Güte.
419
00:23:33,517 --> 00:23:35,977
Essen Sie das nicht hier drin!
420
00:23:36,567 --> 00:23:37,397
Meine Güte.
421
00:23:41,157 --> 00:23:43,157
Okay. Schönen Tag.
422
00:23:46,867 --> 00:23:48,247
Was war das? Interpretiere es für mich.
423
00:23:50,827 --> 00:23:52,167
"Willst du sterben, Arschloch?"
424
00:23:54,127 --> 00:23:54,997
Oh.
425
00:23:56,377 --> 00:23:57,797
Was ist das?
426
00:23:58,337 --> 00:23:59,757
Wie viel kostet das?
427
00:24:06,967 --> 00:24:09,517
Ob es das Zeichen oder die Vase ist,
teile es auf halbem Wege.
428
00:24:09,597 --> 00:24:11,267
Welcher Freak ist mit Familienerbstücken verwechselt?
429
00:24:11,347 --> 00:24:12,267
Sie.
430
00:24:13,807 --> 00:24:16,357
Du Punk. Ich bin ein Opfer
von dieser Familie auch.
431
00:24:16,607 --> 00:24:18,357
Bist du verwirrt?
"Begünstigter" für "Opfer"?
432
00:24:18,527 --> 00:24:21,607
Sie halfen, wenn du betrogen wurdest,
oder nahm einen Kredit auf.
433
00:24:22,067 --> 00:24:24,567
Wenn du mein Geld genommen hast, um im Ausland zu studieren ...
434
00:24:24,817 --> 00:24:25,657
Ich tat?
435
00:24:26,197 --> 00:24:28,247
Du siehst aus, als wüsstest du es nicht.
436
00:24:29,157 --> 00:24:30,497
Du wolltest im Ausland studieren?
437
00:24:33,207 --> 00:24:35,747
Du hast mich verprügelt
um bei meinem ersten Versuch ins College zu kommen
438
00:24:35,837 --> 00:24:38,047
als du vier hast,
und landete mich in der Notaufnahme.
439
00:24:39,207 --> 00:24:40,047
Wer?
440
00:24:41,677 --> 00:24:42,507
Mich?
441
00:24:43,047 --> 00:24:45,847
Du bist mit meinem Hochzeitsfonds abgehauen,
also musste ich die Hochzeit absagen.
442
00:24:45,927 --> 00:24:47,807
Sag, dass du dich auch nicht daran erinnerst,
warum nicht?
443
00:24:49,427 --> 00:24:50,427
Deine Hochzeit wurde abgesagt?
444
00:24:53,307 --> 00:24:55,857
Sind Sie auf einer Bestätigungsverhandlung?
Du erinnerst dich an nichts?
445
00:24:55,937 --> 00:24:58,857
Hallo. Wenn du dich trennen würdest
wegen des Geldes,
446
00:24:58,937 --> 00:24:59,937
Es ist gut, dass es endete.
447
00:25:00,237 --> 00:25:01,067
Das ist gut.
448
00:25:01,397 --> 00:25:02,357
Ist das ein Kompliment?
449
00:25:02,527 --> 00:25:05,277
Nach der Beerdigung gehen lassen.
Ich werde mich um die Dinge kümmern.
450
00:25:05,367 --> 00:25:06,867
Das einzige, was du richtig gemacht hast
451
00:25:06,947 --> 00:25:08,617
war mein Leben ruinieren!
452
00:25:09,077 --> 00:25:12,207
Du Punk. Wie habe ich dein Leben ruiniert?
453
00:25:12,457 --> 00:25:14,247
Du hast ein schönes Auto und ein Haus.
454
00:25:14,327 --> 00:25:16,417
Warum bist du so bitter im Leben?
455
00:25:16,837 --> 00:25:19,957
Seit du ein Kind warst,
Du warst immer so ...
456
00:25:20,127 --> 00:25:21,207
-Arschloch.
-Hallo?
457
00:25:21,587 --> 00:25:23,757
Ich sagte, ich würde mich darum kümmern
als ich nach Seoul zurückkehrte.
458
00:25:23,837 --> 00:25:25,677
-Warum tun Sie...
-Was hast du mir angetan?
459
00:25:26,547 --> 00:25:28,847
-Hallo?
- Ich bin die Person, die du mit deinem Auto getroffen hast.
460
00:25:29,677 --> 00:25:31,557
Oh ja. Recht.
461
00:25:31,767 --> 00:25:33,937
Fühlst du dich in Ordnung?
462
00:25:34,017 --> 00:25:35,397
Tut etwas weh?
463
00:25:35,477 --> 00:25:36,937
-Es ist zu heiß,
- Ist es diese Frau?
464
00:25:37,687 --> 00:25:40,107
und ich kann mich an nichts erinnern!
465
00:25:40,187 --> 00:25:41,897
-Bitte sprechen Sie...
-Gib mir das.
466
00:25:42,687 --> 00:25:46,357
Aussehen. Wir haben mehrmals gesagt
dass du in ein Krankenhaus gehen solltest.
467
00:25:46,447 --> 00:25:48,777
Wir wissen nicht, ob es ist
wegen des Autounfalls!
468
00:25:48,867 --> 00:25:50,867
Verantwortung übernehmen!
469
00:25:51,867 --> 00:25:52,947
Was zum Teufel?
470
00:25:54,117 --> 00:25:56,167
Was ist los? Warum ist das Licht ausgegangen?
471
00:25:58,077 --> 00:25:59,087
Wer ist es?
472
00:25:59,167 --> 00:26:01,297
Du gehst raus. Hinausgehen!
473
00:26:01,667 --> 00:26:02,667
Gehen!
474
00:26:20,897 --> 00:26:21,977
Wir sind nicht interessiert.
475
00:26:22,647 --> 00:26:23,647
Wir sind nicht interessiert.
476
00:26:24,737 --> 00:26:25,737
Was zum...
477
00:26:25,817 --> 00:26:27,527
Wer bist du?
478
00:26:29,657 --> 00:26:31,737
Diese Familie
sollte seine Vorfahren besser behandeln,
479
00:26:32,487 --> 00:26:35,117
aber wie unbequem du bist,
480
00:26:35,207 --> 00:26:36,787
Warum sollten sie lange bleiben?
481
00:26:37,787 --> 00:26:39,957
Wir waren ein paar Jahre faul gewesen.
482
00:26:40,497 --> 00:26:43,457
Die erste Schwiegertochter starb,
Wir konnten also keine Denkmäler halten.
483
00:26:43,837 --> 00:26:46,167
Ich muss in diesem Haus bleiben
für ein paar Tage.
484
00:26:46,757 --> 00:26:49,427
Ich rieche eher einen Geist als einen Vorfahren.
485
00:26:49,507 --> 00:26:50,847
Wir machen keine Exorzismen.
486
00:26:51,927 --> 00:26:53,557
Der älteste Sohn geht in die Kirche.
487
00:26:54,847 --> 00:26:56,767
Du Punk. Was ist los mit dir
mit zur Kirche gehen?
488
00:26:57,887 --> 00:26:59,017
Ich bin im Chor.
489
00:27:00,727 --> 00:27:01,687
Hallo.
490
00:27:02,607 --> 00:27:05,237
-Schließe die Tür richtig.
- Wie deprimierend.
491
00:27:05,317 --> 00:27:06,357
Güte.
492
00:27:08,237 --> 00:27:09,317
Jedoch...
493
00:27:10,277 --> 00:27:13,537
Du scheinst ein wenig vertraut zu sein.
494
00:27:14,407 --> 00:27:16,697
Wie lautet dein Nachname?
495
00:27:18,787 --> 00:27:20,167
Was nützt ein Familienname?
496
00:27:20,247 --> 00:27:23,377
oder ein Vorname für einen Buddhisten
außerhalb des Tempels?
497
00:27:24,337 --> 00:27:26,967
Bitte gib mir einfach Bescheid
mit drei Mahlzeiten pro Tag.
498
00:27:28,257 --> 00:27:29,217
Danke für deine Gnade.
499
00:27:29,297 --> 00:27:32,007
Güte. Sicher.
500
00:27:33,557 --> 00:27:34,467
Schätzchen...
501
00:27:36,267 --> 00:27:37,807
Sie müssen müde sein.
502
00:27:38,687 --> 00:27:43,057
Denkst du nicht an deine Familie?
ist ein bisschen zu hart?
503
00:27:44,607 --> 00:27:46,857
Lasst uns nach Vietnam ziehen. Okay?
504
00:27:47,817 --> 00:27:49,197
Honig.
505
00:27:49,897 --> 00:27:51,907
Sollten wir in die Stadt gehen und etwas trinken?
506
00:27:52,527 --> 00:27:55,197
Ich fühle mich wie ich nicht atmen kann.
Ich muss etwas tun.
507
00:27:55,737 --> 00:27:57,037
Honig.
508
00:27:57,577 --> 00:27:58,957
-Einmal mehr.
-Honig.
509
00:27:59,037 --> 00:28:02,207
Hallo! Hör auf, bevor ich dich trete.
510
00:28:04,167 --> 00:28:05,297
Ist es ein Marlboro?
511
00:28:05,957 --> 00:28:07,667
-Licht.
-Licht.
512
00:28:07,877 --> 00:28:09,167
-Licht.
-Jetzt!
513
00:28:09,417 --> 00:28:12,087
-Licht.
-Licht.
514
00:28:14,217 --> 00:28:15,597
Aber Schatz,
515
00:28:16,467 --> 00:28:18,217
Wie hast du die Zahlen meiner Cousins gefunden?
516
00:28:18,597 --> 00:28:21,307
Ich bin Facebook mit ihnen befreundet.
517
00:28:21,387 --> 00:28:22,347
Du bist?
518
00:28:23,437 --> 00:28:25,857
Sollten wir ihnen nicht diese Schlüssel geben?
519
00:28:26,147 --> 00:28:28,357
Nur wenn einer von ihnen der erste Sohn wird.
520
00:28:28,857 --> 00:28:31,147
Wer würde ihnen jetzt vertrauen?
521
00:28:31,237 --> 00:28:32,237
Wahr.
522
00:28:32,447 --> 00:28:34,617
Wie konnten sie nicht auftauchen?
für die Beerdigung ihrer Mutter?
523
00:28:34,867 --> 00:28:37,407
Sogar Hunde bleiben bei ihrer Mutter
wenn sie stirbt.
524
00:28:37,487 --> 00:28:41,327
Es ist die Tradition der Familie, sie zu ziehen,
auch wenn sie nicht kommen wollen.
525
00:28:41,407 --> 00:28:43,827
Stell dir vor, welche Bastarde sie waren,
dass die Ältesten nicht gestört haben?
526
00:28:45,287 --> 00:28:46,417
Nur eine Minute.
527
00:28:48,507 --> 00:28:51,257
Du willst nicht sein
der erste Sohn, oder?
528
00:28:53,217 --> 00:28:54,467
Nein.
529
00:28:54,547 --> 00:28:56,847
Du gehst weiter in diese Richtung.
530
00:28:56,927 --> 00:28:59,927
Nein überhaupt nicht. Ich bin rein im Herzen.
531
00:29:00,017 --> 00:29:01,097
Rein im Herzen?
532
00:29:02,387 --> 00:29:03,387
SCHOLAR KARAOKE BAR
533
00:29:03,477 --> 00:29:04,847
"Scholar Karaoke Bar?"
534
00:29:06,187 --> 00:29:07,607
Eine Karaoke-Bar?
535
00:29:08,437 --> 00:29:12,197
Ich steckte in der Küche fest,
und du gingst singen?
536
00:29:12,487 --> 00:29:13,947
Ich habe nicht gesungen.
537
00:29:14,027 --> 00:29:17,027
Und du nennst dich einen Polizisten? Sterben!
538
00:29:17,117 --> 00:29:18,367
-Sterben!
-Heiliger Strohsack!
539
00:29:19,157 --> 00:29:20,697
Bitte lass den Bastard durch.
540
00:29:24,747 --> 00:29:26,247
Ich weigere mich, der Erste Sohn zu sein.
541
00:29:27,457 --> 00:29:28,917
Mi-bong, dieser Idiot.
542
00:29:31,087 --> 00:29:32,127
Oh mein Gott.
543
00:29:33,797 --> 00:29:34,877
Was machst du da?
544
00:29:37,507 --> 00:29:38,637
Es schneit.
545
00:29:41,347 --> 00:29:42,347
Bald.
546
00:29:44,187 --> 00:29:47,857
Also denkst du, dass du hier sein kannst
jemanden zu finden, oder vielleicht auch nicht.
547
00:29:48,307 --> 00:29:51,357
Ich habe nicht vor, Schadenersatz zu verlangen.
548
00:29:52,067 --> 00:29:53,527
Vielen Dank.
549
00:29:54,197 --> 00:29:55,147
Aber...
550
00:29:56,197 --> 00:29:59,117
Wie viel sollte ich erhalten?
um meine Erinnerung zu verlieren?
551
00:30:00,327 --> 00:30:04,247
Es kann kostbarer sein
als das ganze Geld in der Welt,
552
00:30:04,867 --> 00:30:07,497
oder ich möchte alles geben, was ich habe
um es zu löschen.
553
00:30:10,087 --> 00:30:11,797
Ich denke, es ist ernst.
554
00:30:12,957 --> 00:30:16,837
Weißt du, das habe ich nicht
ein starkes Verlangen zu leben.
555
00:30:18,087 --> 00:30:19,047
Ich weiß nicht warum.
556
00:30:19,547 --> 00:30:21,717
Ich fühle mich irgendwie traurig und ...
557
00:30:22,177 --> 00:30:24,847
Ro-ra, warum sollte jemand
so schön wie du...
558
00:30:25,307 --> 00:30:26,847
Woher weißt du meinen Namen?
559
00:30:27,687 --> 00:30:29,647
Ich habe es auf deiner Visitenkarte gesehen.
560
00:30:32,477 --> 00:30:35,487
Willst du bitte wieder meinen Namen sagen?
561
00:30:37,947 --> 00:30:38,777
Ro-ra Oh?
562
00:30:41,277 --> 00:30:42,327
Meine Güte.
563
00:30:43,327 --> 00:30:45,037
-Es ist heiß.
-Heiß?
564
00:30:45,247 --> 00:30:46,457
Ich bin so heiß.
565
00:30:46,867 --> 00:30:49,377
-Warum so plötzlich ...
-Mein Name ist...
566
00:30:49,827 --> 00:30:52,087
- Es ist ziemlich heiß.
-Aha.
567
00:30:52,167 --> 00:30:53,757
-Ro-ra Oh.
-Ja.
568
00:30:55,047 --> 00:30:57,427
Sollen wir irgendwo cool gehen
und etwas Luft holen?
569
00:30:58,087 --> 00:30:59,547
Sicher. Warte was?
570
00:30:59,887 --> 00:31:01,257
Es ist so heiß.
571
00:31:01,467 --> 00:31:02,847
Aber es ist -10 ° C ...
572
00:31:07,847 --> 00:31:08,847
Es ist kalt.
573
00:31:08,937 --> 00:31:11,767
Es ist so erfrischend!
574
00:31:11,857 --> 00:31:13,067
Oh mein.
575
00:31:13,897 --> 00:31:16,147
Oh mein. Es war nicht beabsichtigt.
576
00:31:16,237 --> 00:31:17,527
Du bist...
577
00:31:17,607 --> 00:31:20,027
Nein, ich bin nicht so. Ich schwöre.
578
00:31:20,277 --> 00:31:22,197
Du bist sehr stark.
579
00:31:23,867 --> 00:31:24,867
Was arbeitest du?
580
00:31:25,327 --> 00:31:28,157
Ich bin Dozent und Kopfforscher.
581
00:31:28,247 --> 00:31:30,287
Indiana Jones.
582
00:31:30,377 --> 00:31:31,787
Ja, das ist richtig.
583
00:31:32,247 --> 00:31:34,457
-Drücke fester.
- Ja, Ma'am.
584
00:31:34,997 --> 00:31:37,507
Ich werde jetzt wirklich hart drücken.
585
00:31:39,177 --> 00:31:40,797
Ich bin mit einem Head Explorer.
586
00:31:41,547 --> 00:31:43,597
Was für ein unglaublicher Abend.
587
00:31:44,717 --> 00:31:46,517
Was für eine romantische Karriere.
588
00:31:47,227 --> 00:31:49,887
Indiana Jones!
589
00:31:52,937 --> 00:31:54,067
Ja!
590
00:31:55,777 --> 00:31:57,897
Ja!
591
00:32:01,817 --> 00:32:03,487
Sir, ich war kurzsichtig ...
592
00:32:03,567 --> 00:32:05,447
Senden oder nicht?
593
00:32:10,367 --> 00:32:11,367
Was zum...
594
00:32:16,207 --> 00:32:19,337
Schießen. Komm schon! Es wurde gesendet!
595
00:32:20,927 --> 00:32:22,467
Lass uns jetzt gehen.
596
00:32:23,637 --> 00:32:24,717
Was ist dein Traum?
597
00:32:27,517 --> 00:32:28,347
Vereinigung.
598
00:32:29,137 --> 00:32:31,017
Du musst ein Patriot sein.
599
00:32:31,137 --> 00:32:34,517
Nicht wirklich. Da ist etwas
Ich muss herausfinden, ob wir uns vereinen.
600
00:32:34,647 --> 00:32:35,517
Was?
601
00:32:36,767 --> 00:32:38,437
Du wirst sagen, ich bin unreif.
602
00:32:39,647 --> 00:32:41,147
Das ist dein Charme.
603
00:32:41,567 --> 00:32:42,987
Welcher Charme?
604
00:32:44,777 --> 00:32:47,537
Ein Fonds für die Unabhängigkeit
Bewegung ging verloren.
605
00:32:47,617 --> 00:32:49,827
Zwei goldene Buddhas im Wert von jeweils 5 Milliarden wurden gewonnen.
606
00:32:50,537 --> 00:32:52,247
Wie kannst du das Wissen?
607
00:32:53,787 --> 00:32:54,957
Woher weiß ich das?
608
00:32:55,957 --> 00:32:58,297
Du arbeitest für die Kulturstiftung.
609
00:32:58,457 --> 00:33:00,547
Ja, das ist richtig.
Ich arbeite für die Regierung.
610
00:33:00,627 --> 00:33:02,217
Stimmt.
Deine Erinnerung muss zurückkommen.
611
00:33:02,297 --> 00:33:04,637
-Das muss es sein!
-Das ist großartig.
612
00:33:04,717 --> 00:33:07,427
Es ist besser für dich.
In diesem Haus ist ein Schatz.
613
00:33:07,507 --> 00:33:10,477
Nein. Das ist in Anju in Süd-Pyongan.
614
00:33:10,597 --> 00:33:12,807
Nein. Es ist in Andong in Gyeongsangbuk.
615
00:33:12,937 --> 00:33:14,267
Nein, ist es nicht.
616
00:33:16,517 --> 00:33:18,937
Während der Untersuchung von Relikten
vom Cheondeung Berg,
617
00:33:19,107 --> 00:33:21,107
eine Schrift aus dem koreanischen Reich
wurde entdeckt.
618
00:33:21,647 --> 00:33:24,277
Es hatte schlüssige Beweise
dass die goldenen Buddhas
619
00:33:24,737 --> 00:33:27,157
waren in Andong, nicht Anju, und das war es
620
00:33:27,237 --> 00:33:28,867
der Familienschatz der Familie Geosan.
621
00:33:32,077 --> 00:33:33,747
Die goldenen Buddhas aus dem koreanischen Reich
622
00:33:34,167 --> 00:33:36,127
sind definitiv hier drin.
623
00:33:42,127 --> 00:33:45,377
Die goldenen Buddhas sind wirklich
in diesem Haus, ist es das?
624
00:33:48,097 --> 00:33:50,387
Warum ist dieses Haus so groß?
625
00:33:54,227 --> 00:33:55,807
Die Toten sind tot.
626
00:33:57,687 --> 00:33:58,937
Die Lebenden müssen leben.
627
00:34:02,647 --> 00:34:05,357
Meine Güte.
628
00:34:06,607 --> 00:34:07,987
Es ist kalt. Kalt.
629
00:34:09,697 --> 00:34:12,197
-Geh in ein anderes Zimmer.
-Du gehst.
630
00:34:14,367 --> 00:34:16,367
Kommst du morgen?
631
00:34:16,457 --> 00:34:17,917
Ja.
632
00:34:17,997 --> 00:34:19,627
Leeren Sie mein Schließfach aus.
633
00:34:19,707 --> 00:34:23,087
Warum sind deine Finger so laut? Sich beruhigen.
634
00:34:23,167 --> 00:34:24,627
- Stoppen Sie?
-Das ist es nicht.
635
00:34:24,717 --> 00:34:26,127
Du bist so laut.
636
00:34:26,217 --> 00:34:29,007
Du bist so laut und es ist so kalt.
637
00:34:29,547 --> 00:34:32,217
Wenn Sie mir noch eine Chance geben, werde ich tun
alles was ich für die Firma kann.
638
00:34:32,307 --> 00:34:33,267
MESSAE NICHT LESEN
639
00:34:35,847 --> 00:34:37,097
Er hat es nicht einmal gelesen.
640
00:34:39,647 --> 00:34:40,687
Bewege dein Bein.
641
00:34:42,107 --> 00:34:43,317
Ich sagte, du sollst dein Bein bewegen!
642
00:34:44,817 --> 00:34:45,647
Hallo.
643
00:34:47,107 --> 00:34:49,067
Legen Sie Ihr Bein nicht auf das Gesicht einer Person.
644
00:34:51,867 --> 00:34:53,447
Scheisse. Ernst.
645
00:34:53,697 --> 00:34:55,907
Wie konnte der Erste Sohn sterben?
646
00:34:55,997 --> 00:34:57,497
-Mutter.
- Es ist so kalt
647
00:34:57,577 --> 00:35:00,377
dass die Frühlingszwiebeln gefroren sind.
648
00:35:00,707 --> 00:35:02,457
GEOSAN HAUS
649
00:35:02,547 --> 00:35:05,627
Zweiter Tag des Begräbnisses
650
00:35:11,467 --> 00:35:12,757
Hast du Sport gemacht?
651
00:35:12,847 --> 00:35:14,427
Du wirst bis 1.000 leben.
652
00:35:14,517 --> 00:35:16,387
Vielen Dank. Ich werde nur bis 100 leben.
653
00:35:16,477 --> 00:35:18,897
Sieh dich an.
Kommt nicht jemand aus Seoul?
654
00:35:19,017 --> 00:35:21,477
Jeder in Seoul hält mich für eine Waise.
655
00:35:35,577 --> 00:35:36,537
Bist du ein Bär?
656
00:35:37,157 --> 00:35:38,867
Was trägst du da?
657
00:35:41,037 --> 00:35:42,497
Beat mich zu Tode. Ich werde es immer noch nicht tragen.
658
00:35:42,667 --> 00:35:44,667
- Willst du das wirklich tragen?
-Ja.
659
00:35:48,257 --> 00:35:49,717
Sag mir, was du vorhast.
660
00:35:49,797 --> 00:35:51,927
Wer bist du?
661
00:35:53,887 --> 00:35:54,887
Ich bin...
662
00:35:56,387 --> 00:35:57,387
Herr Lee.
663
00:36:00,807 --> 00:36:01,727
Frau Yoon.
664
00:36:05,727 --> 00:36:06,647
Schwester.
665
00:36:07,357 --> 00:36:09,237
Du bist sehr schön.
666
00:36:10,777 --> 00:36:11,857
Vielen Dank.
667
00:36:12,737 --> 00:36:13,867
Was machst du hier?
668
00:36:14,657 --> 00:36:15,657
Mutter.
669
00:36:20,157 --> 00:36:23,627
Darf ich das nur einmal anfassen?
670
00:36:25,587 --> 00:36:26,797
Sicher, gehen Sie vor.
671
00:36:28,167 --> 00:36:29,837
Es ist so hübsch.
672
00:36:30,297 --> 00:36:32,297
Wie ist Seoul?
673
00:36:32,467 --> 00:36:35,007
Es muss auch viele Starbucks geben.
Es muss nett sein.
674
00:36:35,927 --> 00:36:38,307
Wie auch immer, aus welchem Clan stammt deine Familie?
675
00:36:38,717 --> 00:36:39,677
Welche Niederlassung?
676
00:36:41,347 --> 00:36:42,937
Ich weiß es nicht wirklich.
677
00:36:43,307 --> 00:36:45,977
Nein, du musst es wissen. Du musst!
678
00:36:46,107 --> 00:36:47,277
-Pardon?
-Ach nein.
679
00:36:47,357 --> 00:36:48,817
Zu welchem Clan gehört deine Familie?
680
00:36:48,937 --> 00:36:50,437
Zu den Papyeong-Yoons.
681
00:36:50,777 --> 00:36:52,607
Und welcher Zweig?
682
00:36:52,987 --> 00:36:56,077
Die Booyoon-Gruppe, die sich teilte
von der Pando-Gruppe.
683
00:36:57,327 --> 00:36:59,537
Was für eine ehrenwerte Familie.
684
00:37:00,367 --> 00:37:04,167
Gab es ein Mitglied der Familie?
das wissen wir vielleicht ...
685
00:37:05,997 --> 00:37:07,087
Gut...
686
00:37:07,167 --> 00:37:08,377
Bong-Gil Yun.
687
00:37:12,127 --> 00:37:13,257
Bong-Gil Yun.
688
00:37:13,627 --> 00:37:16,047
Dr. Bong-Gil Yun.
689
00:37:17,557 --> 00:37:21,807
Weißt du, was die Drei Aufgaben sind?
690
00:37:23,517 --> 00:37:24,477
Warum bist du...
691
00:37:24,807 --> 00:37:26,767
Sie lebte im Ausland,
also kennt sie solche Dinge nicht.
692
00:37:27,477 --> 00:37:29,357
Frau. Drei.
693
00:37:30,107 --> 00:37:32,237
Die drei Pflichten einer Frau.
694
00:37:34,447 --> 00:37:37,157
Als Kind folgst du deinem Vater.
695
00:37:38,487 --> 00:37:40,657
Sobald du geheiratet hast,
du folgst deinem Ehemann.
696
00:37:42,657 --> 00:37:44,247
Sobald der Ehemann stirbt ...
697
00:37:44,867 --> 00:37:46,997
Ich meine, nachdem der Ehemann stirbt ...
698
00:37:47,457 --> 00:37:48,457
Ja?
699
00:37:59,007 --> 00:38:01,767
Sie sollte eine neue Ehe verfolgen,
realistisch.
700
00:38:01,927 --> 00:38:03,347
Was? Was war das?
701
00:38:04,017 --> 00:38:06,437
Warum fragst du solche Dinge?
Sie muss sich unwohl fühlen.
702
00:38:06,517 --> 00:38:09,067
Sie ist eine zukünftige Schwiegertochter.
Natürlich müssen wir fragen ...
703
00:38:09,147 --> 00:38:12,067
Welche Schwiegertochter?
Sie ist nur eine Kollegin.
704
00:38:12,397 --> 00:38:14,607
Sie ist höher als ich. Sie ist auch alt.
705
00:38:16,027 --> 00:38:17,107
Lass uns gehen.
706
00:38:18,447 --> 00:38:20,027
-Aufstehen.
- Mein Fuß ist eingeschlafen!
707
00:38:27,917 --> 00:38:28,997
Mein Fuß ist eingeschlafen.
708
00:38:30,167 --> 00:38:30,997
Es tut mir Leid.
709
00:38:34,217 --> 00:38:35,507
Papa hat es wieder versteckt.
710
00:38:37,387 --> 00:38:39,177
Ich bin sicher, er hat etwas geschrieben
über die goldenen Buddhas.
711
00:39:01,907 --> 00:39:04,447
-Autsch! Das tut weh.
-Sie Göre.
712
00:39:04,537 --> 00:39:06,867
Ich versuche, eine Schuld zu begleichen
mit dem Schatz.
713
00:39:06,957 --> 00:39:10,457
Wie lange wird der erste Enkel sein?
vergebliche nutzlose Träume?
714
00:39:10,577 --> 00:39:12,287
-Warum du...
- Komm schon, Vater.
715
00:39:12,377 --> 00:39:13,707
Komm nicht hierher, um zu stehlen!
716
00:39:17,797 --> 00:39:19,387
JEONG-HAK OH
717
00:39:21,427 --> 00:39:22,597
Vielen Dank.
718
00:39:22,757 --> 00:39:25,017
Warum hast du nicht gesagt, dass du aus Andong stammst?
719
00:39:25,517 --> 00:39:27,387
Ich war schockiert, als ich von Frau Yoon hörte.
720
00:39:27,477 --> 00:39:30,347
Ich war nicht absichtlich
halte es von dir. Es tut mir Leid.
721
00:39:31,397 --> 00:39:34,187
Ich wollte dich nicht verhören
über das Design rund um das Land.
722
00:39:34,647 --> 00:39:36,857
- Sehen wir uns das so an.
-Es tut uns leid?
723
00:39:36,937 --> 00:39:39,107
Leute werden gesammelt,
also ist es eine gute Gelegenheit.
724
00:39:39,197 --> 00:39:41,277
Sie können ein paar Tage nach der Beerdigung nehmen,
725
00:39:42,117 --> 00:39:43,407
Also bringen Sie die Zustimmungsformulare zurück.
726
00:39:43,527 --> 00:39:46,577
Dann werde ich die 50 Millionen Dollar ignorieren
Schulden, die Sie versuchten zu schaffen.
727
00:39:48,867 --> 00:39:51,037
Ich werde dich zum Zweigpräsidenten machen
auch von der deutschen Niederlassung.
728
00:39:51,877 --> 00:39:53,287
Nur eine Minute.
729
00:39:58,877 --> 00:40:00,587
Ja!
730
00:40:06,597 --> 00:40:08,677
Sara. Der CEO sagte, er würde mich schicken
nach Deutschland.
731
00:40:09,097 --> 00:40:11,017
Sie sollten das nicht mit einem Kollegen machen.
732
00:40:11,307 --> 00:40:12,937
Ich bin fertig, also werde ich jetzt gehen.
733
00:40:13,397 --> 00:40:14,227
Das ist es nicht.
734
00:40:15,187 --> 00:40:16,727
Die Familie ist mir peinlich, also ...
735
00:40:16,817 --> 00:40:20,357
Joo-bong, du hast mich gemocht
weil ich wie ein Ausländer war, oder?
736
00:40:21,317 --> 00:40:23,987
Ich war entspannt und professionell.
737
00:40:24,987 --> 00:40:27,697
Ich mochte dich, weil du sehr koreanisch warst.
738
00:40:29,077 --> 00:40:33,287
Während hingegen Gegensätze anziehen,
sie können nicht dauern.
739
00:40:35,247 --> 00:40:36,207
Viel Glück bei der Beerdigung.
740
00:40:38,417 --> 00:40:40,007
-Aber...
-Stimmt.
741
00:40:40,927 --> 00:40:43,757
Lass mich wissen, wenn du stirbst.
Ich werde meine Aufwartung machen.
742
00:40:57,817 --> 00:40:58,727
Bist du in Ordnung?
743
00:41:02,657 --> 00:41:04,107
Du hast mich fast gekratzt.
744
00:41:04,697 --> 00:41:05,817
Was machst du hier?
745
00:41:10,157 --> 00:41:11,827
Es ist nicht wegen des Autounfalls.
746
00:41:13,207 --> 00:41:14,207
Sie war immer ein Psycho.
747
00:41:18,627 --> 00:41:20,837
Es gab einen Vergnügungspark
auf dem Heimweg.
748
00:41:21,377 --> 00:41:23,877
Wenn man genau hinschaut,
die Gerätehöhe ist unterschiedlich.
749
00:41:24,297 --> 00:41:26,507
Es gibt keinen Vergnügungspark in Andong.
750
00:41:26,597 --> 00:41:28,807
Frag nicht nach den Details.
Ich werde es wissen, wenn ich es sehe.
751
00:41:29,137 --> 00:41:30,307
Ich werde wissen.
752
00:41:31,017 --> 00:41:33,387
Hier. Dieses Haus hier. Gut.
753
00:41:33,477 --> 00:41:34,647
Gut!
754
00:41:35,517 --> 00:41:37,017
Ist es das? Ist das dein Haus?
755
00:41:40,527 --> 00:41:42,947
Oh mein Gott. Dieses Haus.
756
00:41:44,027 --> 00:41:45,607
Ist es nicht so hübsch?
757
00:41:46,317 --> 00:41:48,327
Es ist so mein Stil.
758
00:41:52,117 --> 00:41:53,157
Sind Sie ein Immobilienmakler?
759
00:41:58,787 --> 00:42:01,877
Das wird bei diesen Leuten nicht funktionieren.
760
00:42:03,627 --> 00:42:05,507
Mailen Sie mir die Zustimmung
und Entwicklungspläne.
761
00:42:07,297 --> 00:42:08,137
Okay.
762
00:42:14,557 --> 00:42:16,517
Weinst du oder singst du?
763
00:42:20,317 --> 00:42:21,527
Bauest du eine Autobahn?
764
00:42:23,027 --> 00:42:24,567
Sie müssen im Aufbau sein.
765
00:42:25,027 --> 00:42:27,617
-Sind Sie gut schaufeln?
- Bist du nicht verrückt?
766
00:42:28,117 --> 00:42:30,697
Wie kannst du etwas sagen?
so gemein zu meinem Gesicht?
767
00:42:31,077 --> 00:42:31,987
Ich entschuldige mich.
768
00:42:32,487 --> 00:42:34,957
Du wirst sie nie dazu bringen, zu unterschreiben
mit dieser Einstellung.
769
00:42:35,367 --> 00:42:37,577
Die Erwachsenen hier sind sehr empfindlich
über die Einstellung.
770
00:42:38,377 --> 00:42:39,207
Ich kenne.
771
00:42:39,417 --> 00:42:42,917
Aber dann wieder,
Diese Leute sind sehr einfach.
772
00:42:43,127 --> 00:42:44,007
Pardon?
773
00:42:46,337 --> 00:42:48,507
Das ist ein Geheimnis.
774
00:42:49,507 --> 00:42:50,597
Was ist ein Geheimnis?
775
00:42:59,897 --> 00:43:02,777
-Entschuldigen Sie mich.
- Hier, Erster Enkel.
776
00:43:04,567 --> 00:43:06,067
Erster Enkel.
777
00:43:06,607 --> 00:43:08,447
- Erster Enkel!
-Ja?
778
00:43:09,697 --> 00:43:12,027
-Ja.
-Sag Hallo.
779
00:43:12,367 --> 00:43:14,867
Er ist der erste Sohn der Familie Noam.
780
00:43:15,827 --> 00:43:17,037
Hallo.
781
00:43:18,167 --> 00:43:20,627
Ich bin Suk-bong Lee, Sohn der 19. Generation
der Geosan Familie.
782
00:43:21,087 --> 00:43:24,247
Ich kann endlich dein Gesicht sehen,
Erster Enkel.
783
00:43:24,797 --> 00:43:26,377
Er ist in Seoul beschäftigt.
784
00:43:26,667 --> 00:43:28,587
Er ist immer im Hörsaal.
785
00:43:29,427 --> 00:43:31,507
Ja, ich bin in einem Hörsaal.
786
00:43:32,007 --> 00:43:34,057
Als die erste Schwiegertochter
verstorben...
787
00:43:35,387 --> 00:43:37,137
Ja, damals ...
788
00:43:38,097 --> 00:43:40,557
Ich habe gehört, du wurdest entführt.
789
00:43:41,187 --> 00:43:42,727
Du hast es nicht gewusst
über die Beerdigung deiner Mutter.
790
00:43:42,817 --> 00:43:44,567
Es muss dich so belasten.
791
00:43:44,897 --> 00:43:49,317
Erinnere dich, wann du warst
in den Philippinen,
792
00:43:49,567 --> 00:43:52,777
Du hast diese Schläger getroffen
das wusstest du nicht ...
793
00:43:54,117 --> 00:43:55,237
Ich wurde als Geisel genommen.
794
00:43:55,787 --> 00:43:57,537
Ich wurde für mein Wissen entführt.
795
00:43:57,617 --> 00:43:59,617
Stimmt. Geisel.
796
00:43:59,867 --> 00:44:04,167
Sie versuchten zu extrahieren
nationale Geheimnisse von ihm ...
797
00:44:06,507 --> 00:44:08,087
"Ich kann es nicht sagen.
798
00:44:08,667 --> 00:44:09,877
Töte mich stattdessen. "
799
00:44:10,837 --> 00:44:12,427
Ich habe der Folter standgehalten.
800
00:44:14,507 --> 00:44:16,927
Mein Finger wurde so,
aber mir geht es jetzt gut.
801
00:44:17,727 --> 00:44:21,687
Ich wusste es. Das Blut der Führer
der Unabhängigkeitsbewegung.
802
00:44:21,807 --> 00:44:23,977
Du hast heiliges Blut in deiner Familie.
803
00:44:28,647 --> 00:44:29,647
Dieser Weg.
804
00:44:30,277 --> 00:44:32,277
-Lass uns gehen.
-Was ist so?
805
00:44:34,067 --> 00:44:36,197
Ich werde dich zwei reden lassen.
806
00:44:36,407 --> 00:44:37,487
Okay.
807
00:44:40,957 --> 00:44:42,077
Du bist hier.
808
00:44:42,207 --> 00:44:44,877
Ein Regierungsangestellter hat dir das gesagt?
809
00:44:46,087 --> 00:44:47,247
Ist das die Kulturstiftung?
810
00:44:47,337 --> 00:44:49,587
Gibt es einen Analytiker namens Ro-ra Oh?
811
00:44:53,637 --> 00:44:55,717
Sie ist gerade draußen. Sie ist eine Managerin.
812
00:44:56,217 --> 00:44:58,637
Ich fange an, Vertrauen zu haben.
-Es ist fertig.
813
00:44:58,807 --> 00:45:00,847
Das kostet 100 Millionen Won?
814
00:45:03,307 --> 00:45:05,937
Okay. Ich habe das überflogen,
und der Netzschalter ist auf der linken Seite,
815
00:45:06,017 --> 00:45:08,227
und du kontrollierst es auf der rechten Seite.
816
00:45:08,317 --> 00:45:10,987
Kannst du das verstehen?
Obwohl es auf Englisch ist?
817
00:45:11,447 --> 00:45:12,487
Ich sehe mir die Bilder an.
818
00:45:14,067 --> 00:45:15,157
Es gibt überall Bilder.
819
00:45:16,777 --> 00:45:17,657
Es ist detailliert.
820
00:45:18,657 --> 00:45:22,327
"Der erste Sohn von Al Lee,
13. Generation, Kriegsminister.
821
00:45:22,407 --> 00:45:24,917
Dritter Beamter
während der Joseon-Dynastie,
822
00:45:24,997 --> 00:45:27,877
die 17. Generation
Jang-bok Lees Onkel ... "Wer ist das?
823
00:45:29,127 --> 00:45:30,167
Schießen.
824
00:45:31,047 --> 00:45:32,877
Können sie mir das nicht auch beibringen?
825
00:45:34,467 --> 00:45:37,007
Wer ist der Vorfahre der 13. Generation,
Wer war ein Kriegsminister?
826
00:45:37,097 --> 00:45:37,927
Al Lee.
827
00:45:40,387 --> 00:45:42,177
Der erste Enkel studiert.
828
00:45:43,387 --> 00:45:45,227
Geh raus. Mach weiter.
829
00:45:46,517 --> 00:45:47,357
Verlassen.
830
00:45:53,447 --> 00:45:54,857
Onkel sucht dich.
831
00:45:55,277 --> 00:45:57,277
-Geh einfach.
-Okay.
832
00:45:58,867 --> 00:45:59,787
Hey, Mi-bong!
833
00:46:00,537 --> 00:46:03,287
Der Vorfahr der achtzehnten Generation
Achte Cousine, Bum-Goo Lee.
834
00:46:03,367 --> 00:46:05,787
Willst du mir das wirklich geben?
835
00:46:07,877 --> 00:46:09,287
Er ist dein zehnter Cousin.
836
00:46:09,457 --> 00:46:12,627
Es gibt eine ältere Generation der 16. Generation
benannte Gwi-yal.
837
00:46:12,707 --> 00:46:14,337
Wie das funktioniert, ist
838
00:46:14,547 --> 00:46:17,887
Cousin deines Urgroßvaters
Hatte eine Affäre,
839
00:46:18,257 --> 00:46:19,847
und hatte Zwillinge.
840
00:46:19,927 --> 00:46:23,557
Ich denke der jüngere der beiden ...
841
00:46:24,387 --> 00:46:26,057
Hast du das schon auswendig gelernt?
842
00:46:27,017 --> 00:46:29,267
Dies ist ein Golddetektor.
Du hältst es nicht auf.
843
00:46:29,357 --> 00:46:30,477
Es ist verkehrt herum.
844
00:46:30,977 --> 00:46:34,317
Dieser Sensor überwacht den Unterschied
im Magnetfeld.
845
00:46:34,567 --> 00:46:36,107
Log es in numerischen Wert.
846
00:46:36,197 --> 00:46:37,817
Ich war Literaturlehrer.
Ich bin schlecht mit Zahlen.
847
00:46:38,737 --> 00:46:40,077
Sei nicht so.
848
00:46:42,077 --> 00:46:43,327
Was machst du da?
849
00:46:43,947 --> 00:46:45,077
Was hast du jetzt vor?
850
00:46:45,577 --> 00:46:47,207
-Wer sind diese Leute?
-Es tut uns leid?
851
00:46:50,037 --> 00:46:51,797
Sie stammen von der Traueragentur.
852
00:46:51,877 --> 00:46:53,457
-Was?
-Ja.
853
00:46:53,587 --> 00:46:56,377
Sie haben nichts gemacht,
also gab ich ihnen andere Arbeit.
854
00:46:57,677 --> 00:46:59,047
Wir begleiten den Verstorbenen ...
855
00:46:59,547 --> 00:47:00,927
Auf seinem letzten Weg ...
856
00:47:01,467 --> 00:47:03,017
Tu das nicht. Ernst.
857
00:47:05,767 --> 00:47:08,477
Beide Trauernden
trat für einen Moment zurück.
858
00:47:09,687 --> 00:47:10,727
Es tut mir Leid.
859
00:47:11,647 --> 00:47:14,107
- Geh schon hier her.
-Jawohl.
860
00:47:14,897 --> 00:47:15,857
Entschuldigen Sie.
861
00:47:19,817 --> 00:47:23,827
Hier kommt der Trauernde!
862
00:48:09,407 --> 00:48:10,617
Was machst du?
863
00:48:12,997 --> 00:48:14,837
Lass mich ihn dir vorstellen.
864
00:48:15,837 --> 00:48:18,167
Bist du nicht Elder Bum-Goo Lee,
der letzte Stadtoberhaupt?
865
00:48:18,257 --> 00:48:19,507
Das ist richtig.
866
00:48:19,587 --> 00:48:21,927
-Sie sind die neunte Cousine meines Vaters.
-Stimmt.
867
00:48:22,007 --> 00:48:24,007
Wie mein Vater immer sagte,
du bist so aufrecht,
868
00:48:24,097 --> 00:48:25,717
Du bist wie eine Kiefer.
869
00:48:27,267 --> 00:48:29,097
Das ist mehr wie es.
870
00:48:30,347 --> 00:48:31,807
Eine Autobahn wird kommen.
871
00:48:31,937 --> 00:48:35,067
Ich bin dagegen. Möchtest du
Andong in zwei Teile aufteilen?
872
00:48:35,317 --> 00:48:38,317
Bist du unsere sechste Generation?
Enkel der achten Generation des Vorfahren,
873
00:48:38,397 --> 00:48:40,487
kein anderer als Gwi-yal Lee?
874
00:48:40,567 --> 00:48:43,567
Was? Sie wissen, wer ich bin?
875
00:48:43,697 --> 00:48:46,657
Natürlich tue ich das.
Ich wollte dich wirklich treffen.
876
00:48:49,327 --> 00:48:50,407
Meine Güte.
877
00:48:51,417 --> 00:48:56,497
MÖGEST DU IN FRIEDEN RUHEN
878
00:49:03,637 --> 00:49:04,967
Was machst du?
879
00:49:06,257 --> 00:49:07,097
Es tut uns leid?
880
00:49:07,347 --> 00:49:09,887
Was machst du?
Warum grüßen Sie die Gäste nicht?
881
00:49:10,267 --> 00:49:11,177
Gut...
882
00:49:12,017 --> 00:49:14,397
Ich habe das Gras geschnitten
während du Musik hörst.
883
00:49:17,607 --> 00:49:18,897
Ich denke, das Gras wird bald wachsen.
884
00:49:19,857 --> 00:49:21,067
Ich werde sie im Voraus schneiden.
885
00:49:23,817 --> 00:49:25,567
Hat er seinen Verstand verloren?
886
00:49:25,777 --> 00:49:28,947
Wenn du Suk-bong nicht magst,
887
00:49:29,867 --> 00:49:31,197
Wie wäre es mit Joo-bong?
888
00:49:35,207 --> 00:49:36,787
Eine Person ändert sich nicht.
889
00:49:36,877 --> 00:49:38,547
Man legt nur eine Handlung an.
890
00:49:42,967 --> 00:49:45,797
Ja. Einst ein Bastard, immer ein Bastard.
891
00:49:47,467 --> 00:49:49,677
Hat der Cousin zweiten Grades?
Sag, er wird der erste Sohn sein?
892
00:49:51,557 --> 00:49:53,557
- Er möchte, dass er es tut.
-Wer?
893
00:49:54,557 --> 00:49:55,557
Jin-dol?
894
00:49:57,517 --> 00:49:58,897
-Es ist so hart.
-Lassen Sie sich schneller bewegen.
895
00:49:59,727 --> 00:50:01,777
Gut, das ist gut. Bewege deine Hand.
896
00:50:03,697 --> 00:50:06,697
-Hey, stell das vorerst auf.
-Okay.
897
00:50:06,777 --> 00:50:08,277
Vorsichtig. Achtung.
898
00:50:08,367 --> 00:50:10,237
Vorsichtig. Ich werde vorsichtig sein.
899
00:50:15,617 --> 00:50:18,037
- Ich sagte, ich soll es dort aufstellen.
-Das ist es nicht.
900
00:50:18,337 --> 00:50:19,377
Gib es mir.
901
00:50:20,207 --> 00:50:21,297
Okay.
902
00:50:21,627 --> 00:50:23,837
Was ist das? Ich nahm das von Joo-bong.
903
00:50:25,257 --> 00:50:26,127
Es funktioniert noch.
904
00:50:26,217 --> 00:50:29,257
Und das zweite Pferd holt auf.
Er kommt die Gasse runter ...
905
00:50:29,547 --> 00:50:32,427
Onkel, du kennst den Hügel
dass unsere Familie besitzt?
906
00:50:32,517 --> 00:50:34,887
-Lass uns darüber reden.
-Vergiss es.
907
00:50:35,687 --> 00:50:38,437
Seit wann hast du mit einem Akzent gesprochen?
908
00:50:38,607 --> 00:50:39,767
Es ist sehr peinlich.
909
00:50:40,147 --> 00:50:42,357
-Was ist das?
-Hör auf damit.
910
00:50:43,107 --> 00:50:44,237
Zieh es ein wenig heraus.
911
00:50:44,777 --> 00:50:46,397
Warum ist dein Arm so kurz?
912
00:50:46,487 --> 00:50:48,157
Geh zur Seite.
913
00:50:49,067 --> 00:50:50,447
-Du hast es.
-Ich habe es fast.
914
00:50:53,287 --> 00:50:54,367
Es ist Gold.
915
00:50:54,447 --> 00:50:57,037
-Gold. Es ist Gold.
-Es ist Gold!
916
00:51:01,797 --> 00:51:04,257
Was zum Teufel? Es ist ein altes Telefon.
917
00:51:05,627 --> 00:51:07,257
Wie viel Prozent gibst du mir?
918
00:51:07,547 --> 00:51:09,587
- Etwa fünf Prozent.
- Nicht zehn?
919
00:51:09,887 --> 00:51:11,887
Hey, 5% von 10 Milliarden Won
ist 500 Millionen Won.
920
00:51:12,177 --> 00:51:14,677
Okay, ich bin dabei. Diese Nummer klingt gut.
921
00:51:15,387 --> 00:51:17,517
Ich habe dir gesagt, dass ich deinen Rücken habe ...
922
00:51:21,477 --> 00:51:22,357
Herr!
923
00:51:28,527 --> 00:51:32,527
Dies ist, wo unsere Vorfahren
Tabletten werden gespeichert.
924
00:51:32,697 --> 00:51:33,827
Was bringt dich hierher?
925
00:51:34,537 --> 00:51:37,787
Ich fühlte eine negative Energie von hier kommen.
926
00:51:37,867 --> 00:51:40,167
Negativ? Dort sind unsere Vorfahren.
927
00:51:40,247 --> 00:51:41,747
Sie würden uns nichts tun.
928
00:51:42,207 --> 00:51:45,007
Ich sah mich nur um.
929
00:51:47,007 --> 00:51:48,587
Mit welchem Tempel bist du zusammen?
930
00:51:49,297 --> 00:51:51,137
Ich kenne die meisten Tempel in Andong.
931
00:51:53,387 --> 00:51:56,517
Solange ich lebe wie der Wind
das ist nicht von Netzen gefangen,
932
00:51:57,097 --> 00:51:59,267
Ich bin der Tempel und ich bin der Buddha.
933
00:52:00,267 --> 00:52:01,897
-Alles klar.
-Hast du...
934
00:52:03,147 --> 00:52:04,607
irgendwelche Exorzismen durchführen?
935
00:52:04,687 --> 00:52:05,937
Hast du viele gemacht?
936
00:52:07,937 --> 00:52:09,647
Wie viele Mahlzeiten ...
937
00:52:10,657 --> 00:52:12,777
Hattest du dein ganzes Leben lang?
938
00:52:15,947 --> 00:52:16,827
Schießen.
939
00:52:17,447 --> 00:52:19,617
Natürlich habe ich mehr gegessen
als die durchschnittliche Person.
940
00:52:19,867 --> 00:52:21,457
Wohin gehst du? Wir unterhalten uns!
941
00:52:21,877 --> 00:52:23,957
Kannst du sogar Dharma zeichnen?
942
00:52:24,087 --> 00:52:26,497
Glaubst du, du hast Kristalle?
in deinem Körper?
943
00:52:30,337 --> 00:52:31,177
Meine Güte.
944
00:52:50,397 --> 00:52:52,447
Dieses Denkmal ist abgesagt!
945
00:52:52,697 --> 00:52:54,947
Die Reiskuchen sind nicht gut,
der Hai ist nicht gut,
946
00:52:55,367 --> 00:52:56,827
und warum ist der Oktopus noch nicht draußen?
947
00:52:57,367 --> 00:52:58,407
Es tut mir Leid.
948
00:52:59,537 --> 00:53:00,787
Es ist fast fertig.
949
00:53:01,997 --> 00:53:05,497
Du bist die erste Schwiegertochter,
und du kannst ein Denkmal nicht richtig vorbereiten?
950
00:53:15,347 --> 00:53:16,177
Mama.
951
00:53:17,757 --> 00:53:18,637
Schau dir das an.
952
00:53:19,927 --> 00:53:22,937
Hier. Speed Dial One ist der Fischmarkt.
953
00:53:23,557 --> 00:53:24,937
Nummer zwei ist der Reiskuchenplatz.
954
00:53:25,477 --> 00:53:27,317
Jeder heuert Leute wie sie jetzt.
955
00:53:27,397 --> 00:53:29,987
Niemand kocht alles
von selbst mehr.
956
00:53:30,647 --> 00:53:31,857
Kurzwahl Null ist ich. Mich.
957
00:53:32,107 --> 00:53:33,817
Wenn du null drückst,
Du wirst mich direkt erreichen.
958
00:53:33,907 --> 00:53:35,777
-Okay.
-Hier. Das ist deins.
959
00:53:35,867 --> 00:53:36,987
-Ja wirklich?
-Ja.
960
00:53:37,737 --> 00:53:40,617
Zeige die alten Fogies nicht.
Sie werden etwas sagen.
961
00:53:41,287 --> 00:53:42,157
Ist es meins?
962
00:53:42,327 --> 00:53:44,167
Na sicher. Du benutzt es.
963
00:53:46,167 --> 00:53:47,457
Das ist nett.
964
00:53:50,667 --> 00:53:52,587
-Ich kann dich anrufen?
-Ja.
965
00:53:52,667 --> 00:53:54,627
Drücken Sie es jetzt nicht. Nicht jetzt.
966
00:53:54,717 --> 00:53:56,757
Das Essen schmeckt gut.
Was ist ihr Problem?
967
00:54:19,157 --> 00:54:21,157
Wie kannst du schlafen wenn dein Kopf ist
berührt den Boden nicht?
968
00:54:26,617 --> 00:54:27,577
Wie interessant.
969
00:54:47,347 --> 00:54:49,357
HIGHWAY-ENTWICKLUNGS-ZUSTIMMUNG
970
00:54:49,727 --> 00:54:52,477
Dieser Punk. Er kann es nicht vermasseln
meine Schatzsuche.
971
00:54:55,487 --> 00:54:57,197
Ich denke, wir müssen es beschleunigen.
972
00:54:57,277 --> 00:54:58,567
Ich fühle mich unwohl.
973
00:54:58,657 --> 00:55:01,617
Genau. Zieh das aus.
Du siehst mir auch unbehaglich aus.
974
00:55:01,827 --> 00:55:03,537
Ich kann nicht wegen der alten Nebel.
975
00:55:03,617 --> 00:55:05,287
Ich muss das tragen,
also verdächtigen sie mich nicht.
976
00:55:05,747 --> 00:55:07,417
Ich rede von meinem Bruder.
977
00:55:07,497 --> 00:55:08,747
Was ist mit ihm?
978
00:55:09,037 --> 00:55:11,537
Wenn sie mit dem Bau beginnen, kann ich nicht graben.
979
00:55:11,997 --> 00:55:15,167
Wenn er es herausfindet, wird er mich ärgern
für einen der goldenen Buddhas.
980
00:55:15,377 --> 00:55:17,547
Warum sollte ich ihm 5 Milliarden Won geben?
Was hat er getan?
981
00:55:18,297 --> 00:55:21,547
Ich werde aufhören zu essen.
Lass uns zur Arbeit gehen.
982
00:55:22,057 --> 00:55:25,017
Lass uns einfach essen
worauf ich meine Essstäbchen stecke.
983
00:55:25,847 --> 00:55:27,187
- Rauchen Sie schon wieder?
-Nein.
984
00:55:27,767 --> 00:55:29,147
-Ich rieche Zigarettenrauch.
-Ich bin nicht.
985
00:55:32,227 --> 00:55:33,227
Geheimnis...
986
00:55:34,067 --> 00:55:35,147
Bitte behalte es geheim.
987
00:55:35,687 --> 00:55:38,027
Das kann ich nicht geheim halten.
988
00:55:38,147 --> 00:55:40,317
Können wir nicht junge Leute?
sich verstehen?
989
00:55:40,407 --> 00:55:42,027
Nein, ich kann nicht!
990
00:55:42,277 --> 00:55:43,907
Es ist keine Sünde zu rauchen.
991
00:55:43,987 --> 00:55:46,367
Und ich fing an zu rauchen
nachdem ich geheiratet habe,
992
00:55:46,447 --> 00:55:47,537
weil es anstrengend ist.
993
00:55:50,127 --> 00:55:51,457
Ich meinte Suk-bong.
994
00:55:57,967 --> 00:56:01,047
Du Bastard. Ich hatte meine Zweifel,
aber du wirst allein 10 Milliarden Won aufessen?
995
00:56:01,467 --> 00:56:02,757
Was meinen Sie?
996
00:56:03,387 --> 00:56:06,427
Wenn er es herausfindet, wird er mich ärgern
für einen der goldenen Buddhas.
997
00:56:06,637 --> 00:56:08,097
Warum sollte ich ihm 5 Milliarden Won geben?
998
00:56:08,177 --> 00:56:10,227
-Wer ist das?
Möchtest du mehr hören?
999
00:56:10,307 --> 00:56:12,557
-Bitte halten Sie es geheim.
-Was ist das?
1000
00:56:13,057 --> 00:56:14,067
Nicht sie.
1001
00:56:14,357 --> 00:56:16,317
Hallo. Seien wir ehrlich.
1002
00:56:17,027 --> 00:56:19,817
Du und ich versuchen es beide
um diesen Ort zu verkaufen.
1003
00:56:20,317 --> 00:56:22,697
Wenn Sie hier eine Autobahn bauen,
1004
00:56:22,777 --> 00:56:24,907
Ich kann die goldenen Buddhas nicht finden,
und mein Leben ist vorbei.
1005
00:56:25,537 --> 00:56:26,367
ICH...
1006
00:56:26,577 --> 00:56:28,577
Schießen. Ich sollte das nicht tun.
1007
00:56:29,657 --> 00:56:31,787
-Ich gebe dir 10%.
-Ich brauche dein Geld nicht!
1008
00:56:32,037 --> 00:56:33,327
Ich halte deine Einstellung nicht aus!
1009
00:56:33,707 --> 00:56:36,167
Du hast Vater manipuliert und meinen Anteil genommen.
1010
00:56:36,337 --> 00:56:39,087
- Fühlst du dich nicht schlecht?
-Fieber schlecht über was?
1011
00:56:39,507 --> 00:56:41,717
Warum denkst du hat Vater mir so viel gegeben?
1012
00:56:41,887 --> 00:56:43,637
Es war, mich zum Ersten Sohn der Familie zu machen.
1013
00:56:43,887 --> 00:56:45,137
Ich hasste das auch.
1014
00:56:45,427 --> 00:56:46,887
Weißt du, was mein Kindheitstraum war?
1015
00:56:47,057 --> 00:56:50,437
Im Gegensatz zu allen anderen,
Mein Traum war es, eine Waise zu sein.
1016
00:56:50,557 --> 00:56:52,347
Mein Traum war es, du, du Schwein.
1017
00:56:52,597 --> 00:56:54,437
Du kleines Schwein! Du Sau.
1018
00:56:55,357 --> 00:56:56,607
Warum du klein ...
1019
00:56:58,317 --> 00:57:00,067
-Du Feigling.
-Was?
1020
00:57:01,737 --> 00:57:02,817
Hau ab.
1021
00:57:05,737 --> 00:57:06,577
Hast du mich geschlagen?
1022
00:57:09,447 --> 00:57:10,537
Gib mir eine Pause.
1023
00:57:10,907 --> 00:57:12,867
Hallo. Du Punk.
1024
00:57:13,207 --> 00:57:14,457
Du bist daran gewöhnt.
1025
00:57:14,537 --> 00:57:16,877
Die Stirn wackelt. Recht? Was?
1026
00:57:27,177 --> 00:57:28,427
Ernst!
1027
00:57:30,137 --> 00:57:32,057
Du bist so eklig!
1028
00:57:32,137 --> 00:57:33,387
Du kleiner...
1029
00:57:33,597 --> 00:57:34,847
Ich werde dich töten.
1030
00:57:35,227 --> 00:57:36,557
Halt!
1031
00:57:41,647 --> 00:57:43,027
Kämpfen ist schlecht.
1032
00:57:44,027 --> 00:57:45,567
Es gibt trotzdem zwei goldene Buddhas.
1033
00:57:46,157 --> 00:57:47,447
Hast du es ihm gesagt?
1034
00:57:47,867 --> 00:57:48,987
Warum hast du ihm nur gesagt?
1035
00:57:49,987 --> 00:57:52,457
Sie sagte mir, als sie gesund war
momentan. Schreie sie nicht an.
1036
00:57:52,537 --> 00:57:54,367
Nein. Sie hat das alles geplant.
1037
00:57:54,457 --> 00:57:58,167
Sie sagte mir, ich solle mir den Stammbaum merken
um die Ältesten zu gewinnen.
1038
00:57:58,247 --> 00:57:59,587
Wer bist du genau?
1039
00:58:06,137 --> 00:58:07,007
ICH...
1040
00:58:10,097 --> 00:58:11,097
Einmal...
1041
00:58:15,937 --> 00:58:17,727
lebte mit Choon-bae.
1042
00:58:19,647 --> 00:58:21,817
-Wer ist Choon-bae?
- Kennst du nicht den Namen des Vaters?
1043
00:58:22,067 --> 00:58:23,107
Stimmt.
1044
00:58:24,277 --> 00:58:25,447
Was? Was hast du gesagt?
1045
00:58:25,907 --> 00:58:27,317
Was willst du?
1046
00:58:27,657 --> 00:58:29,487
Ich habe nur die Wahrheit gesagt.
1047
00:58:29,577 --> 00:58:31,237
-Warum du...
-Gehen Sie ihr einfach.
1048
00:58:31,657 --> 00:58:32,827
War es...
1049
00:58:34,657 --> 00:58:36,207
nachdem unsere Mutter gestorben ist?
1050
00:58:36,667 --> 00:58:38,787
-Bist du verrückt?
Bleib noch, oder?
1051
00:58:39,997 --> 00:58:41,087
Kannst du uns sagen?
1052
00:58:41,837 --> 00:58:44,337
-Warum ignorierst du mich?
-Was fehlt dir?
1053
00:58:44,467 --> 00:58:46,837
-Hör auf. Halt!
-Verdammt!
1054
00:58:59,397 --> 00:59:01,147
Ach nein. Ro-ra.
1055
00:59:04,107 --> 00:59:06,447
Sie hat keinen Puls!
Sie hat keinen Puls! Kein Puls!
1056
00:59:06,527 --> 00:59:09,277
Ich habe sie nicht berührt.
- Ich auch nicht.
1057
00:59:09,487 --> 00:59:12,077
-Dieb!
-Hallo.
1058
00:59:12,197 --> 00:59:13,577
Versteck sie.
1059
00:59:14,367 --> 00:59:15,657
Älteste!
1060
00:59:16,617 --> 00:59:18,367
Komm schnell! Eile!
1061
00:59:18,537 --> 00:59:19,877
-Okay. Kommen.
-Wir kommen.
1062
00:59:19,957 --> 00:59:21,037
Was machst du?
1063
00:59:22,087 --> 00:59:24,007
-Wir waren nur ...
-Gerade.
1064
00:59:24,587 --> 00:59:26,257
-Wir werden bald da sein.
-Okay.
1065
00:59:27,337 --> 00:59:28,377
Bewegung.
1066
00:59:28,467 --> 00:59:30,797
-Beeile dich!
-Wir sagten, wir würden gehen!
1067
00:59:30,887 --> 00:59:32,637
-Wir werden gehen! Dann geh!
-Wir gehen!
1068
00:59:32,717 --> 00:59:33,717
-Gehen.
-Gehen!
1069
00:59:37,977 --> 00:59:39,557
-Was machen wir?
-Zuerst...
1070
00:59:41,767 --> 00:59:43,357
-Hier. Bedecke sie.
-Was?
1071
00:59:44,147 --> 00:59:45,397
Bedecke sie.
1072
00:59:46,277 --> 00:59:48,447
-Sie sollten sie decken.
-Cover sie.
1073
00:59:48,777 --> 00:59:50,317
Abdeckung. Bedecke sie für jetzt.
1074
00:59:51,567 --> 00:59:54,537
Okay. Was jetzt?
1075
00:59:55,447 --> 00:59:56,367
Lass uns gehen.
1076
00:59:57,787 --> 01:00:00,417
Das ist alles? Schießen.
1077
01:00:02,457 --> 01:00:06,087
Wir waren nett zu dir,
und du hast uns gestohlen?
1078
01:00:06,167 --> 01:00:07,547
Wo sind die Polizisten?
1079
01:00:07,757 --> 01:00:09,627
Ich habe früher angerufen, und er hat gesagt
Sie würden bald hier sein.
1080
01:00:10,177 --> 01:00:12,137
Du hast die Vorder- und Hinterhöfe ausgegraben,
1081
01:00:12,217 --> 01:00:14,307
und suchte im ganzen Haus.
1082
01:00:14,597 --> 01:00:16,847
Dann hast du versucht zu schleichen
in den Ahnenschrein?
1083
01:00:17,097 --> 01:00:19,477
Sie wurden auf frischer Tat ertappt,
Aber du warst es nicht?
1084
01:00:19,937 --> 01:00:22,807
Nun, ich habe versucht zu gehen
in den Ahnenschrein,
1085
01:00:23,267 --> 01:00:25,777
aber nicht um etwas zu stehlen.
1086
01:00:26,777 --> 01:00:28,147
Jeder, einfrieren!
1087
01:00:28,777 --> 01:00:30,987
Überprüfen Sie jede Ecke, um sicherzustellen, dass
Es gibt niemanden, der sich versteckt.
1088
01:00:31,107 --> 01:00:32,777
Er ist nicht alleine gekommen
um dieses große Haus zu berauben.
1089
01:00:33,157 --> 01:00:34,157
Bleib ruhig!
1090
01:00:34,737 --> 01:00:36,737
Bewegung! Was machst du? Bewegung!
1091
01:00:40,497 --> 01:00:42,167
Schau mich an. Gibt es mehr Komplizen?
1092
01:00:44,247 --> 01:00:46,497
Ruhig zu sein, wird bei mir nicht funktionieren.
1093
01:00:46,587 --> 01:00:47,757
Du wirst irgendwann reden.
1094
01:00:48,127 --> 01:00:49,627
Er ist so cool.
1095
01:00:52,547 --> 01:00:54,467
Es ist gefährlich hier, also geh nach Hause.
1096
01:00:58,137 --> 01:01:00,267
-Komm bitte her!
-Was ist es?
1097
01:01:01,557 --> 01:01:02,687
-Was ist es?
-Was?
1098
01:01:03,517 --> 01:01:05,607
Überprüfen Sie die Website. Sammeln Sie alle Beweise.
1099
01:01:06,017 --> 01:01:07,147
Ach nein.
1100
01:01:07,227 --> 01:01:08,567
Ach nein.
1101
01:01:09,487 --> 01:01:11,197
-Mal schauen.
-Lass mich sehen.
1102
01:01:12,737 --> 01:01:15,237
Es gibt viel zu viele Zigarettenkippen.
1103
01:01:15,777 --> 01:01:17,447
Sie sind alle auch Marlboro Red.
1104
01:01:18,157 --> 01:01:20,707
Der Laden in der Stadt verkauft keine Importe.
1105
01:01:21,117 --> 01:01:24,707
Vielleicht war es der Komplize.
Vielleicht ist er nicht von hier.
1106
01:01:25,627 --> 01:01:27,377
Das ist kein Beweis!
1107
01:01:27,457 --> 01:01:29,837
So viele Leute gehen aus der Stadt,
1108
01:01:29,917 --> 01:01:31,377
und dort können Zigarettenmarken.
1109
01:01:31,467 --> 01:01:33,087
Das kann nicht...
1110
01:01:33,177 --> 01:01:35,507
Das kann nicht bewiesen werden.
1111
01:01:36,467 --> 01:01:37,807
Das ist richtig.
1112
01:01:39,347 --> 01:01:42,137
Warum hast du so geschrien?
1113
01:01:42,637 --> 01:01:45,267
Die Leute spucken überall hin.
1114
01:01:45,347 --> 01:01:47,057
Ich wusste es nicht und trat darauf.
1115
01:01:47,517 --> 01:01:48,647
So big.
1116
01:01:50,817 --> 01:01:52,237
Was ist hier drin?
1117
01:01:52,317 --> 01:01:54,777
-Aber...
-Nein.
1118
01:01:56,117 --> 01:01:56,947
Was ist es?
1119
01:01:58,577 --> 01:01:59,577
Es ist nur...
1120
01:02:00,197 --> 01:02:01,497
Etwas tun.
1121
01:02:14,127 --> 01:02:16,297
-Was ist das?
-Was ist das?
1122
01:02:18,637 --> 01:02:20,177
Was ist das?
1123
01:02:20,347 --> 01:02:22,347
Ich habe es dort vorher nicht gesehen.
1124
01:02:29,017 --> 01:02:31,527
-Ach nein. Etwas tun.
-Was?
1125
01:02:33,737 --> 01:02:35,907
Ach nein.
1126
01:02:38,827 --> 01:02:40,027
Hallo. Heben Sie es an.
1127
01:02:49,457 --> 01:02:50,547
Was ist das?
1128
01:02:53,127 --> 01:02:54,337
Hier ist nichts.
1129
01:02:55,127 --> 01:02:56,717
Das Brennholz war hier.
1130
01:02:56,797 --> 01:02:58,927
-Verdammt.
-Schießen.
1131
01:02:59,927 --> 01:03:02,387
- Habe ich es da gelassen?
-Wir kommen zurück.
1132
01:03:02,517 --> 01:03:04,767
Oh mein Gott.
1133
01:03:04,847 --> 01:03:06,597
Ich dachte, es wäre eine Person.
1134
01:03:09,557 --> 01:03:11,517
Wo ist sie hingegangen?
1135
01:03:12,567 --> 01:03:13,397
Was...
1136
01:03:13,817 --> 01:03:15,567
Warte eine Minute!
1137
01:03:15,647 --> 01:03:18,027
Hör mir zu!
1138
01:03:18,867 --> 01:03:20,907
Hör bitte zu!
1139
01:03:20,987 --> 01:03:23,537
Stoppen Sie das schon.
1140
01:03:23,617 --> 01:03:25,037
Lass uns gehen.
1141
01:03:25,117 --> 01:03:26,657
Suk-Bong. Joo-Bong.
1142
01:03:27,417 --> 01:03:30,077
Wie konntest du nur gehen? Ich wäre fast gestorben.
1143
01:03:30,417 --> 01:03:31,707
Wo bist du gegangen?
1144
01:03:31,787 --> 01:03:32,957
Warten!
1145
01:03:33,497 --> 01:03:34,707
Halte sie.
1146
01:03:35,167 --> 01:03:36,337
Dieser Weg.
1147
01:03:36,507 --> 01:03:38,427
Sie muss sich hinlegen. Bist du in Ordnung?
1148
01:03:38,587 --> 01:03:40,257
Was macht ihr grade so, Leute?
1149
01:03:43,217 --> 01:03:44,807
Sie ist jemand, den wir kennen.
1150
01:03:45,137 --> 01:03:47,387
Haben Sie beide Ihre Meinung verloren?
1151
01:03:48,347 --> 01:03:49,847
Wen meinst du?
1152
01:03:50,347 --> 01:03:52,477
-Ro-ra genau hier.
-Ihr.
1153
01:03:53,857 --> 01:03:55,437
Wer ist Ro-Ra?
1154
01:04:00,407 --> 01:04:01,947
-Was stimmt nicht mit ihm?
-Ich weiß es nicht.
1155
01:04:03,697 --> 01:04:04,827
Mi-Bong.
1156
01:04:06,037 --> 01:04:07,327
Er muss unter Schock stehen.
1157
01:04:07,407 --> 01:04:08,957
Bring ihn in sein Zimmer, um dich auszuruhen.
1158
01:04:09,167 --> 01:04:10,707
Wer? Mich?
1159
01:04:12,917 --> 01:04:14,247
Hatte er eine Demenz?
1160
01:04:14,337 --> 01:04:16,047
Was? Mich? Demenz?
1161
01:04:16,127 --> 01:04:17,337
Komm jetzt.
1162
01:04:17,467 --> 01:04:19,337
Er ist unser Onkel.
1163
01:04:19,467 --> 01:04:21,927
Ich denke, er ist jetzt ein bisschen davon.
1164
01:04:22,547 --> 01:04:25,257
Bitte sei verständnisvoll.
Unsere Familie ist etwas Besonderes.
1165
01:04:25,347 --> 01:04:26,427
Hallo.
1166
01:04:27,267 --> 01:04:28,767
Bin ich der Verrückte?
1167
01:04:28,887 --> 01:04:31,307
Sie sehen in meinen Augen komisch aus.
1168
01:04:31,437 --> 01:04:33,357
- Bin ich derjenige, der halluziniert?
-Oh mein.
1169
01:04:33,437 --> 01:04:34,897
Aussehen. Bin ich es?
1170
01:04:34,977 --> 01:04:37,437
Seit wann hatte ich Demenz?
1171
01:04:37,527 --> 01:04:39,357
Mach es raus!
1172
01:04:39,447 --> 01:04:41,447
Du bist es nicht. Etwas stimmt nicht mit ihnen.
1173
01:04:41,987 --> 01:04:44,527
Warum benimmst du dich?
Da ist jemand da?
1174
01:04:45,617 --> 01:04:46,907
Was meinen Sie?
1175
01:04:51,287 --> 01:04:52,827
Es ist so komisch.
1176
01:04:53,627 --> 01:04:56,247
Sie sehen sehr vertraut aus.
1177
01:04:58,547 --> 01:05:00,717
Ich habe das Gefühl, dass ich sie kenne.
1178
01:05:00,837 --> 01:05:04,507
Genau da. Sie redet
und vorbei gehen. Siehst du sie nicht?
1179
01:05:04,637 --> 01:05:06,307
-Was? Wer?
-Woher?
1180
01:05:06,427 --> 01:05:08,717
-Was? Genau da.
-Sie ist da.
1181
01:05:08,807 --> 01:05:10,017
-Woher?
-Was...
1182
01:05:10,097 --> 01:05:12,437
-Hör auf herumzualbern.
-Ich bin nicht.
1183
01:05:12,517 --> 01:05:13,727
Was fehlt dir?
1184
01:05:13,937 --> 01:05:15,727
-Diese Person.
-Woher?
1185
01:05:15,817 --> 01:05:18,067
-Sie sehen sie nicht?
- Wo ist diese Person?
1186
01:05:18,147 --> 01:05:19,527
- Sind sie verrückt?
- Sind sie in Ordnung?
1187
01:05:19,607 --> 01:05:21,607
-Was sagen Sie?
-Ihr.
1188
01:05:21,947 --> 01:05:22,777
Was?
1189
01:05:25,367 --> 01:05:26,527
Sie hat keinen Schatten.
1190
01:05:39,087 --> 01:05:41,467
-Rufen Sie bitte...
-Sie sagt, es geht ihr gut.
1191
01:05:41,587 --> 01:05:42,797
Ich werde jetzt wirklich hart drücken.
1192
01:05:45,677 --> 01:05:48,217
-Was?
-Sie ist ein Geist! Geist!
1193
01:05:49,217 --> 01:05:50,307
Bitte, ruf mich nicht an ...
1194
01:05:51,677 --> 01:05:52,977
Das.
1195
01:05:53,347 --> 01:05:54,897
Der Mönch hatte Recht!
1196
01:05:55,017 --> 01:05:56,897
Wir haben einen Geist!
1197
01:05:56,977 --> 01:05:58,567
Etwas tun!
1198
01:06:03,987 --> 01:06:05,987
Wenn Sie ein Mensch sind, zeigen Sie sich!
1199
01:06:06,527 --> 01:06:09,487
Wenn du ein Geist bist, geh!
1200
01:06:09,577 --> 01:06:12,617
Sag mir nicht, dass ich gehen soll!
1201
01:06:19,167 --> 01:06:20,457
Ich dachte, es wäre ein Schatz ...
1202
01:06:20,547 --> 01:06:22,007
Aber stattdessen gibt es einen Geist.
1203
01:06:39,107 --> 01:06:40,147
-Kannst du sehen?
-Ja.
1204
01:06:40,727 --> 01:06:43,027
Nein, ich sehe sie nicht.
1205
01:06:43,437 --> 01:06:45,397
Ist sie gegangen? Ist sie weg?
1206
01:06:47,987 --> 01:06:49,117
Ich dachte ich würde sterben.
1207
01:06:50,447 --> 01:06:51,697
Sie war genau dort.
1208
01:06:52,287 --> 01:06:55,867
Bitte, lass mich leben. Es tut mir Leid.
1209
01:06:56,707 --> 01:07:00,087
Choon-Bae. Bitte, Choon-bae.
1210
01:07:00,167 --> 01:07:01,047
Warten Sie mal.
1211
01:07:02,797 --> 01:07:04,337
Schau mich an.
1212
01:07:06,297 --> 01:07:08,717
Bist du nicht Hyung-bae?
1213
01:07:10,637 --> 01:07:12,967
Meine Güte. Endlich, du ...
1214
01:07:14,017 --> 01:07:15,347
Meine Güte.
1215
01:07:15,427 --> 01:07:17,517
-Wer ist Hyung-bae?
-Ich weiß es nicht.
1216
01:07:19,557 --> 01:07:20,557
Choon-bae ...
1217
01:07:22,017 --> 01:07:23,977
Ich musste nicht so leben.
1218
01:07:25,317 --> 01:07:26,397
Wenn du so gehst ...
1219
01:07:27,777 --> 01:07:30,027
Wie soll ich meine Schulden zurückzahlen?
1220
01:07:32,697 --> 01:07:33,867
Als Hyung-bae jung war,
1221
01:07:33,947 --> 01:07:36,657
er lief weg,
Er sagte, er wolle nicht der Erste Sohn sein.
1222
01:07:38,077 --> 01:07:40,957
Als wir ihn endlich gefunden haben,
er war Mönch geworden.
1223
01:07:42,167 --> 01:07:45,007
Zum Glück gab es einen entfernten Verwandten
1224
01:07:45,167 --> 01:07:47,337
wer war schmutzarm.
1225
01:07:48,757 --> 01:07:52,137
Die Familie adoptierte ihren Sohn.
1226
01:07:55,717 --> 01:07:56,927
Das war dein Vater.
1227
01:08:02,857 --> 01:08:06,147
Sie haben Mama und uns nervig gemacht
über Blut und die Familie sprechen.
1228
01:08:06,237 --> 01:08:07,487
Aber er wurde adoptiert?
1229
01:08:09,277 --> 01:08:11,117
Der treue Hund der Familie.
1230
01:08:23,497 --> 01:08:26,297
Vater!
1231
01:08:33,797 --> 01:08:35,467
-Ebenfalls...
-Was?
1232
01:08:35,717 --> 01:08:38,307
-Nimm das.
-Wer kümmert sich um meine Gesundheit?
1233
01:08:38,597 --> 01:08:39,477
Erzähl uns!
1234
01:08:41,347 --> 01:08:42,937
Der Holzblock ist auch weg.
1235
01:08:44,647 --> 01:08:45,687
Herr.
1236
01:08:50,197 --> 01:08:52,567
Ich muss überleben.
Diese ekelhafte Familie ...
1237
01:08:52,697 --> 01:08:54,407
Bitte öffne deinen Mund.
1238
01:08:55,327 --> 01:08:57,117
Ich hatte es abgelehnt, es zu glauben.
1239
01:08:57,657 --> 01:09:02,077
Du bist jetzt wirklich der erste Sohn, Mi-bong.
1240
01:09:05,037 --> 01:09:06,627
Bist du in Ordnung?
1241
01:09:06,707 --> 01:09:08,957
Sie ist so gebrechlich.
1242
01:09:09,837 --> 01:09:12,637
- Versuchen wir erneut anzurufen.
-Nimm ihn fest.
1243
01:09:13,177 --> 01:09:14,927
Er ist nicht mehr zu retten.
1244
01:09:15,467 --> 01:09:16,507
Vater.
1245
01:09:17,057 --> 01:09:19,427
Er ist ein Gauner. Schick ihn ins Gefängnis.
1246
01:09:19,517 --> 01:09:21,597
Würden Sie ihn melden?
Selbst wenn er wirklich dein Blut wäre?
1247
01:09:22,097 --> 01:09:22,977
Was war das?
1248
01:09:23,807 --> 01:09:26,647
Hast du jemals über uns nachgedacht?
die ersten Söhne dieser Familie?
1249
01:09:28,027 --> 01:09:30,737
Dann? Wirst du sie zurückbekommen?
1250
01:09:31,237 --> 01:09:34,067
Verkaufe den Familienhügel im Austausch.
Nicht für Blut, sondern für Geschäfte.
1251
01:09:39,117 --> 01:09:40,657
Bitte, finde ihn.
1252
01:09:41,207 --> 01:09:43,747
Fessle ihn, damit er nicht weglaufen kann.
1253
01:09:44,667 --> 01:09:46,747
Sehen, wie du dich um die Familie sorgst,
du bist es wert
1254
01:09:46,837 --> 01:09:48,457
die erste Schwiegertochter zu sein.
1255
01:09:48,547 --> 01:09:49,797
Wie ehrenhaft.
1256
01:09:49,877 --> 01:09:51,917
Du wirst werden
die erste Schwiegertochter.
1257
01:09:52,127 --> 01:09:53,257
Vielen Dank.
1258
01:10:00,717 --> 01:10:01,677
COWARD JOO-BONG
1259
01:10:03,887 --> 01:10:05,517
Was versuchst du zu machen?
1260
01:10:05,597 --> 01:10:07,397
Was auch immer. Ich werde alles verkaufen
und zahlst meine Schulden ab.
1261
01:10:07,477 --> 01:10:10,317
Stellen Sie zumindest sicher, dass Sie nicht erwischt werden
wenn du Sachen stiehlst.
1262
01:10:10,397 --> 01:10:11,567
Hast du sie nicht gehört?
1263
01:10:11,687 --> 01:10:13,897
Wir haben nichts zu tun
mit dieser Familie nicht mehr.
1264
01:10:15,067 --> 01:10:16,317
Wir haben Moms Beerdigung verpasst.
1265
01:10:16,407 --> 01:10:17,947
Werden wir auch Vaters vermissen?
1266
01:10:20,657 --> 01:10:23,037
Ich werde dich nicht auffordern zu teilen
was du gestohlen hast. Wo bist du?
1267
01:10:24,367 --> 01:10:25,707
Warum redest du nicht?
1268
01:10:27,417 --> 01:10:28,747
Wo bist du?
1269
01:10:42,727 --> 01:10:43,847
LEE FAMILIE VON ANDONG
1270
01:10:54,857 --> 01:10:56,987
Eine Person kam
von der Kulturstiftung.
1271
01:10:57,357 --> 01:10:58,907
Sie gab mir ihre Visitenkarte.
1272
01:11:00,077 --> 01:11:01,577
Wie war Ihr Name?
1273
01:11:16,337 --> 01:11:17,177
Was zum...
1274
01:11:17,427 --> 01:11:18,297
Was ist los mit dir?
1275
01:11:19,797 --> 01:11:21,007
Was ist es?
1276
01:11:21,097 --> 01:11:22,927
-Wer bist du?
-Mich!
1277
01:11:23,057 --> 01:11:25,387
-Was ist los mit dir?
-Geist! Ich habe den Geist gesehen ...
1278
01:11:30,357 --> 01:11:31,857
Was ist los mit dir? Aufwachen!
1279
01:11:37,857 --> 01:11:40,657
Hilfe! Eine Person ist nicht genug.
Sie alle müssen kommen.
1280
01:11:43,697 --> 01:11:49,117
GEOSAN HAUS
1281
01:11:49,207 --> 01:11:52,127
Letzter Tag der Trauerfeier
1282
01:11:53,167 --> 01:11:55,757
Unsere Familie war das Symbol für Familienriten.
1283
01:11:55,837 --> 01:11:57,877
Was ist mit uns passiert?
1284
01:11:58,007 --> 01:12:00,337
Alles wegen diesem unverschämten Balg!
1285
01:12:00,467 --> 01:12:01,887
Nenn mich einfach einen Hurensohn.
1286
01:12:03,057 --> 01:12:04,347
Ich nehme meine Sachen.
1287
01:12:05,097 --> 01:12:06,267
Komm hierher!
1288
01:12:07,137 --> 01:12:08,597
Ordne mich nicht herum.
1289
01:12:08,807 --> 01:12:10,397
Du gehörst nicht mehr zu dieser Familie!
1290
01:12:10,477 --> 01:12:13,937
Genau. Ich gehöre nicht zu dieser Familie
Also bestelle mich nicht herum.
1291
01:12:14,267 --> 01:12:16,607
Fein. Du wirst es nicht bereuen, ist es das?
1292
01:12:19,107 --> 01:12:20,107
Was habe ich falsch gemacht?
1293
01:12:20,737 --> 01:12:23,157
- Es sind nur ein paar Tage. Halte es drin.
-Halt dich dar raus.
1294
01:12:24,237 --> 01:12:26,077
Aussehen. Bereuen?
1295
01:12:27,447 --> 01:12:30,577
Ihr Leute, die die töten
die leben, um die Toten zu respektieren,
1296
01:12:30,667 --> 01:12:32,497
sind diejenigen, die bereuen sollten!
1297
01:12:33,497 --> 01:12:36,127
Stimmt. Unser Vater wurde adoptiert.
1298
01:12:38,837 --> 01:12:40,087
Was ist mit meiner Mutter?
1299
01:12:41,677 --> 01:12:43,507
Wegen dieser beschissenen Familie
1300
01:12:43,677 --> 01:12:46,847
Unsere Mutter hat ihr ganzes Leben lang gelitten und ist gestorben!
Was wirst du mit ihr machen?
1301
01:12:46,927 --> 01:12:49,267
-Was wirst du machen?
-Hör auf.
1302
01:12:49,347 --> 01:12:50,847
-Stop was? Sie...
-Das ist es nicht.
1303
01:12:50,937 --> 01:12:52,187
Warum du...
1304
01:12:53,437 --> 01:12:56,017
Du solltest glücklich sein, dass das kein Kot war!
1305
01:12:56,107 --> 01:12:57,357
Du Arschloch!
1306
01:12:57,727 --> 01:13:00,397
Ich habe keine Sprichwörter mehr, um zu sagen!
1307
01:13:00,487 --> 01:13:04,117
Du Esel! Du Verlierer Arschloch!
1308
01:13:04,197 --> 01:13:06,737
Du Scheißkerl!
1309
01:13:06,867 --> 01:13:09,707
Du Bastard!
1310
01:13:09,957 --> 01:13:13,127
Du Scheißkerl! Du Bastard!
1311
01:13:13,377 --> 01:13:14,707
GRUNDBUCH
1312
01:13:15,127 --> 01:13:16,037
Vielen Dank.
1313
01:13:16,957 --> 01:13:19,837
Wir haben ihn nie anders gesehen
weil er adoptiert wurde.
1314
01:13:22,087 --> 01:13:23,137
Choon-bae ...
1315
01:13:24,387 --> 01:13:26,427
war vielleicht gemein zu dir,
1316
01:13:27,057 --> 01:13:28,177
aber er war ein guter Mensch.
1317
01:13:30,847 --> 01:13:33,057
Du hast deinen Vater verloren ...
1318
01:13:36,057 --> 01:13:38,527
aber ich habe einen Freund von 40 Jahren verloren.
1319
01:13:41,987 --> 01:13:44,867
ANDONG MESSENGER SERVICE
1320
01:13:58,417 --> 01:14:01,047
Die Dinge kommen mir immer wieder aus dem Ohr.
1321
01:14:03,087 --> 01:14:05,467
Zum Glück passt das zu mir.
1322
01:14:06,007 --> 01:14:07,007
Glaubst du, dass das passt?
1323
01:14:07,847 --> 01:14:09,927
Versuche dich nicht zu bewegen. Es wird reißen.
1324
01:14:12,477 --> 01:14:15,687
Wenn ich darüber nachdenke,
auch wenn Vater nicht adoptiert wurde,
1325
01:14:15,767 --> 01:14:18,937
und ich war nicht der erste Sohn,
Sie und ich wären nicht miteinander ausgekommen.
1326
01:14:19,017 --> 01:14:20,227
Wir greifen einfach nicht ineinander.
1327
01:14:22,567 --> 01:14:24,067
War die Ente immer so groß?
1328
01:14:25,487 --> 01:14:27,697
-Die Ente wird platzen.
-Das ist eine Ente?
1329
01:14:29,327 --> 01:14:33,287
Ich wäre ein Muskelmann geworden
wie du, wenn ich Tonic hätte wie du.
1330
01:14:35,037 --> 01:14:36,747
Wenigstens siehst du gut aus.
1331
01:14:44,717 --> 01:14:46,837
Ich kann Vater nicht vergeben.
1332
01:14:48,677 --> 01:14:50,097
Selbst wenn er uns hasste ...
1333
01:14:51,267 --> 01:14:52,467
Was hat Mama falsch gemacht?
1334
01:14:53,347 --> 01:14:55,057
Sie hat ihre Kinder nicht gesehen.
1335
01:15:00,187 --> 01:15:01,187
Mama...
1336
01:15:05,317 --> 01:15:07,317
muss sauer sein, dass wir ihre Beerdigung verpasst haben.
1337
01:15:07,447 --> 01:15:09,317
Sie wird nicht einmal in einem Traum auftauchen.
Ich vermisse sie so sehr.
1338
01:15:14,327 --> 01:15:15,707
Was mich am meisten stört ...
1339
01:15:17,827 --> 01:15:20,667
ist, dass ich mit Vater streiten will
und fragen, warum er es getan hat,
1340
01:15:23,297 --> 01:15:24,837
aber er ist nicht hier.
1341
01:15:26,717 --> 01:15:28,087
Das stört mich am meisten.
1342
01:15:41,147 --> 01:15:43,147
Hyunjae Construction, Deutschland Niederlassung
1343
01:15:58,707 --> 01:16:00,167
Ich wusste nicht, dass das immer noch hier war.
1344
01:16:40,617 --> 01:16:44,087
Ich, Choon-bae Lee, die 18. Generation
Erster Sohn der Geosan-Familie,
1345
01:16:45,457 --> 01:16:48,047
werde jetzt das Geheimnis erzählen
hinter der Beerdigung
1346
01:16:48,297 --> 01:16:50,127
der Ersten Schwiegertochter.
1347
01:16:52,757 --> 01:16:53,927
Scheisse.
1348
01:16:54,637 --> 01:16:57,927
Es war nicht viel auf dem Bankkonto.
Warum schlägst du mich immer wieder?
1349
01:16:58,427 --> 01:16:59,267
Suk-Bong!
1350
01:17:00,227 --> 01:17:01,057
Suk-Bong!
1351
01:17:03,687 --> 01:17:06,107
Hier. Nimm das.
1352
01:17:07,147 --> 01:17:09,067
Überspringen Sie keine Mahlzeiten.
1353
01:17:10,107 --> 01:17:12,737
COUPON
1354
01:17:16,327 --> 01:17:18,537
-Was ist das?
- Es ist nicht viel, oder?
1355
01:17:19,037 --> 01:17:21,077
Warum machst du das auch?
1356
01:17:21,537 --> 01:17:23,787
Schießen. Sie ist nutzlos.
1357
01:17:27,917 --> 01:17:29,547
Dieses unreife Gör.
1358
01:17:30,297 --> 01:17:32,467
Er hat keine Ahnung
In welchem Zustand seine Mutter ist.
1359
01:17:44,017 --> 01:17:46,107
Die Leute werden dich verfluchen, wenn sie es sehen.
1360
01:17:46,767 --> 01:17:49,357
-Wohin gehen wir?
-Lassen wir ins Krankenhaus gehen.
1361
01:17:49,937 --> 01:17:53,107
Ich werde dafür sorgen, dass niemand redet.
1362
01:17:53,277 --> 01:17:54,567
Ich werde nicht gehen.
1363
01:17:55,117 --> 01:17:56,907
Wir haben unser Leben lang so hart gearbeitet,
1364
01:17:57,197 --> 01:18:00,577
um sicherzustellen, dass sie es nicht halten
gegen dich wegen der Adoption.
1365
01:18:00,657 --> 01:18:02,707
Wen interessiert es, was andere denken?
1366
01:18:07,037 --> 01:18:07,877
Stimmt.
1367
01:18:09,297 --> 01:18:11,257
Du kannst es den Kindern nicht sagen.
1368
01:18:12,717 --> 01:18:14,677
Wenn du Suk-bongs ruinierst
und Joo-bongs Zukunft,
1369
01:18:15,637 --> 01:18:17,047
Ich werde dir nicht vergeben.
1370
01:18:20,017 --> 01:18:22,307
Du wirst wirklich nicht ins Krankenhaus gehen?
1371
01:18:26,267 --> 01:18:27,357
Was machst du?
1372
01:18:28,107 --> 01:18:29,607
Das wird nicht passen.
1373
01:18:29,977 --> 01:18:32,737
Ich wollte mich verstecken
all die wichtigen Dinge hier drin.
1374
01:18:33,947 --> 01:18:35,107
Was ist das?
1375
01:18:36,697 --> 01:18:38,577
Suk-bong liebte es.
1376
01:18:40,947 --> 01:18:42,157
Was ist das?
1377
01:18:42,867 --> 01:18:48,627
Joo-bong kaufte es für mich zu meinem Geburtstag
mit diesem Spielzeug. Ist es nicht schön?
1378
01:18:48,837 --> 01:18:51,917
Das ist kein Spielzeug. Bist du dumm?
1379
01:18:52,757 --> 01:18:53,797
Meanie.
1380
01:18:54,507 --> 01:18:56,337
Sag nicht, dass ich gemein bin.
1381
01:18:56,547 --> 01:18:58,257
Du bist die Gemeinheit, Mädchen.
1382
01:18:58,387 --> 01:19:00,507
Du bist der Böse, Junge.
1383
01:19:02,427 --> 01:19:03,477
Meine Güte.
1384
01:19:05,387 --> 01:19:06,517
Lass uns rein gehen.
1385
01:19:08,937 --> 01:19:10,267
Es ist stickig.
1386
01:19:10,397 --> 01:19:12,227
Lass uns reingehen und essen.
1387
01:19:13,607 --> 01:19:14,737
Ich möchte nicht essen.
1388
01:19:18,317 --> 01:19:23,407
Warum lässt du mich nicht rausgehen und spielen?
1389
01:19:24,327 --> 01:19:28,117
Du sagst mir immer, ich soll zu Hause bleiben und kochen.
1390
01:19:35,917 --> 01:19:38,337
Es ist deine Lieblingsorchidee.
1391
01:19:40,217 --> 01:19:41,097
Wer bist du?
1392
01:19:43,387 --> 01:19:44,387
Wer bist du?
1393
01:19:46,177 --> 01:19:49,477
Warum arbeitest du in unserem Garten?
1394
01:19:56,067 --> 01:19:56,947
Ich bin...
1395
01:19:58,737 --> 01:20:00,407
der Diener.
1396
01:20:03,487 --> 01:20:05,287
Warst du lange hier?
1397
01:20:08,577 --> 01:20:11,537
Ja, ich bin schon sehr lange hier.
1398
01:20:13,457 --> 01:20:15,377
Lass mich dich etwas fragen.
1399
01:20:18,337 --> 01:20:19,377
Habe ich...
1400
01:20:22,757 --> 01:20:24,177
jemals gebären ...
1401
01:20:25,347 --> 01:20:27,267
für Kinder?
1402
01:20:30,517 --> 01:20:32,687
Ja, hast du.
1403
01:20:34,937 --> 01:20:36,857
Einer ist voller Träume,
1404
01:20:37,937 --> 01:20:40,817
und der andere ist schlau.
1405
01:20:53,457 --> 01:20:57,547
Ich schreibe die erste Schwiegertochter
Geheimnis hier.
1406
01:20:58,257 --> 01:21:01,637
Es ist weil
Ich möchte, dass es in die Geschichte eingeht
1407
01:21:02,507 --> 01:21:05,387
dass eine Person, die führte
ein wirklich schönes Leben war hier,
1408
01:21:06,387 --> 01:21:10,187
obwohl niemand sie dafür erkannte.
1409
01:21:11,597 --> 01:21:13,807
Die erste Schwiegertochter starb zuerst
vor dem ersten Sohn.
1410
01:21:13,897 --> 01:21:15,727
Der erste Sohn ist eine Halbschwäche.
1411
01:21:16,147 --> 01:21:18,357
Nur weil sie krank war,
er sperrte das Tor ab
1412
01:21:18,527 --> 01:21:19,687
und würde keine Gedenkstätten halten.
1413
01:21:21,067 --> 01:21:23,987
Die Familie sagte, sie würden bringen
der erste Enkel.
1414
01:21:24,157 --> 01:21:25,867
Er sollte jetzt runterkommen.
1415
01:21:26,447 --> 01:21:28,697
Wie auch immer, was war
der Name der ersten Schwiegertochter?
1416
01:21:29,657 --> 01:21:31,707
Ich kenne ihren Namen nicht
für die Ahnentafel.
1417
01:21:39,707 --> 01:21:41,417
Es tut mir leid mein Engel.
1418
01:21:45,177 --> 01:21:47,177
Joo-bong ging zur Arbeit ins Ausland.
1419
01:21:47,597 --> 01:21:48,807
Und Suk-bong ...
1420
01:21:50,227 --> 01:21:52,557
- ist zu beschäftigt und wird nicht kommen.
-Was?
1421
01:21:52,977 --> 01:21:55,227
Sie werden nicht mehr auf mich hören.
1422
01:21:55,607 --> 01:21:57,687
Sie haben ihre Telefonnummern geändert,
aber Sie können versuchen, anzurufen.
1423
01:21:58,437 --> 01:22:00,187
Verdammt.
1424
01:22:01,487 --> 01:22:03,527
Die Nummer, die ich ihnen gegeben habe
1425
01:22:03,737 --> 01:22:06,907
war die Nummer deiner Mutter,
was niemand sonst wusste.
1426
01:22:09,237 --> 01:22:11,577
Tretet nicht wieder in Andong.
1427
01:22:12,207 --> 01:22:13,157
Vater!
1428
01:22:14,917 --> 01:22:17,587
Du hast sie nicht einmal ins Krankenhaus gebracht!
War das Geld so wertvoll?
1429
01:22:42,187 --> 01:22:43,857
Ich habe nur einen Wunsch.
1430
01:22:44,947 --> 01:22:46,277
Vergiss diesen Ort,
1431
01:22:46,947 --> 01:22:48,777
und lebe dein eigenes Leben.
1432
01:22:50,327 --> 01:22:55,117
Ich werde das Leben leben, das ich gewählt habe.
1433
01:22:56,617 --> 01:22:58,287
Das ist meine Freiheit.
1434
01:23:09,177 --> 01:23:10,007
Dies...
1435
01:23:12,307 --> 01:23:13,597
Wie können wir es nicht wissen?
1436
01:23:14,017 --> 01:23:15,597
Erinnerst du dich, als wir das nahmen?
1437
01:23:23,397 --> 01:23:25,737
Ro-ra!
1438
01:23:28,357 --> 01:23:30,697
-Ro-ra!
-Ro-ra!
1439
01:23:31,077 --> 01:23:32,827
Ich dachte, sie wäre hier.
1440
01:23:33,617 --> 01:23:34,657
Wo bist du?
1441
01:23:35,287 --> 01:23:36,997
Komm her, Mom!
1442
01:23:37,367 --> 01:23:39,377
Mama. Mama, ich bin hier!
1443
01:23:40,337 --> 01:23:41,997
Es tut mir leid, dass ich dich nicht erkannt habe!
1444
01:23:42,707 --> 01:23:43,587
Mama!
1445
01:23:43,757 --> 01:23:46,127
-Lass uns gehen. Eile.
-Woher?
1446
01:23:46,547 --> 01:23:49,047
Wenn die Autobahn reinkommt,
Mama kann das nicht reiten.
1447
01:23:50,097 --> 01:23:52,557
Beeilen wir uns. Wir müssen es bekommen
die Zustimmung bildet sich zurück.
1448
01:24:01,357 --> 01:24:03,857
-Jungs! Warten!
- Verschwinde.
1449
01:24:03,937 --> 01:24:06,897
- Wenn du so gehst, bin ich tot.
- Verschwinde!
1450
01:24:06,987 --> 01:24:09,107
- Verschwinde.
- Mach mich rüber.
1451
01:24:09,197 --> 01:24:10,317
-Nein!
-Vermeiden sie ihn.
1452
01:24:10,407 --> 01:24:11,827
-Lass uns gehen.
-Jungs!
1453
01:24:12,117 --> 01:24:14,237
Nein! Du kannst nicht gehen!
1454
01:24:14,327 --> 01:24:18,077
Du kannst nicht, du Arschlöcher!
1455
01:24:31,007 --> 01:24:31,847
Dort.
1456
01:24:41,937 --> 01:24:44,477
Du nennst das eine Schnitzerei?
1457
01:24:51,947 --> 01:24:54,577
Hallo. Wir müssen uns beeilen.
1458
01:24:55,367 --> 01:24:57,247
Ich muss auf die Toilette gehen.
1459
01:24:57,787 --> 01:24:59,367
Mein Bauch tut weh. Geh vor.
1460
01:24:59,787 --> 01:25:01,457
-Wo ist es?
-Was Timing.
1461
01:25:01,537 --> 01:25:03,127
Es ist so!
1462
01:25:03,417 --> 01:25:04,787
Was? Okay.
1463
01:25:05,337 --> 01:25:07,547
Da ist es. Es kommt raus...
1464
01:25:08,717 --> 01:25:09,547
Das ist...
1465
01:25:09,627 --> 01:25:10,677
Geh vor.
1466
01:25:11,297 --> 01:25:13,007
Gefährlich.
1467
01:25:13,677 --> 01:25:15,757
Warum ist es so weit?
1468
01:25:46,587 --> 01:25:47,417
Was ist es?
1469
01:25:48,167 --> 01:25:49,337
Trauerst du nicht noch?
1470
01:25:53,377 --> 01:25:55,677
-Was machst du?
- Die falschen Dokumente kamen.
1471
01:25:56,597 --> 01:25:58,807
Ich überprüfte. Sie sind richtig.
1472
01:25:58,887 --> 01:26:00,557
Nein sind sie nicht.
1473
01:26:01,977 --> 01:26:02,847
Hallo.
1474
01:26:03,307 --> 01:26:05,147
-Herr. Ko.
-Herr. Lee.
1475
01:26:09,027 --> 01:26:09,977
Es ist nichts.
1476
01:26:10,527 --> 01:26:13,397
Er war zunächst verantwortlich
von diesem Projekt.
1477
01:26:13,817 --> 01:26:16,657
Wie Sie sehen können, hat er einige mentale Probleme,
1478
01:26:16,737 --> 01:26:18,367
deshalb haben wir ihn entfernt.
1479
01:26:19,037 --> 01:26:19,907
Frau Yoon.
1480
01:26:21,407 --> 01:26:22,247
Jawohl.
1481
01:26:22,707 --> 01:26:23,577
Lass los.
1482
01:26:34,337 --> 01:26:35,337
Wo sind die Einwilligungsformulare?
1483
01:26:36,257 --> 01:26:37,677
Wie kannst du es wagen, alles zu ruinieren?
1484
01:26:38,467 --> 01:26:40,347
Du musst verwirrt sein.
1485
01:26:40,887 --> 01:26:42,427
Sobald Sie eine Einverständniserklärung eingereicht haben,
1486
01:26:42,517 --> 01:26:45,517
es kann nicht zurückgenommen werden,
So wie die Toten nicht zurückkehren können.
1487
01:26:47,767 --> 01:26:49,227
Was ist passiert?
1488
01:26:50,017 --> 01:26:52,067
Entschuldigen Sie mich. Wo ist er hin?
1489
01:26:52,527 --> 01:26:54,527
Hallo! Wohin gehst du?
1490
01:26:55,947 --> 01:26:56,817
Hallo.
1491
01:26:59,577 --> 01:27:02,407
-Sie müssen Herr Oh sein.
-Ja das ist richtig.
1492
01:27:04,907 --> 01:27:07,167
Warum kommst du auf meinen Bruder?
1493
01:27:07,997 --> 01:27:08,917
Bist du okay?
1494
01:27:09,537 --> 01:27:10,917
Wer ist dieses blaue Schwein?
1495
01:27:11,127 --> 01:27:12,757
Er ist kein Schwein, er ist mein Bruder!
1496
01:27:13,337 --> 01:27:14,417
Das ist alles Muskel.
1497
01:27:16,967 --> 01:27:17,967
Hol es zusammen.
1498
01:27:18,887 --> 01:27:20,047
Es ist nicht mein Sweatshirt.
1499
01:27:20,347 --> 01:27:23,137
Frau Yoon, bringen Sie das hier her.
1500
01:27:24,227 --> 01:27:25,227
Nein!
1501
01:27:25,307 --> 01:27:27,437
-Nein.
- Stoppt sie!
1502
01:27:29,187 --> 01:27:30,017
Bist du verrückt?
1503
01:27:30,687 --> 01:27:32,897
Wo schaust du hin?
1504
01:27:32,977 --> 01:27:34,437
Gib mir das!
1505
01:27:34,527 --> 01:27:35,447
Hallo du!
1506
01:27:36,107 --> 01:27:38,197
Du Hosenträger-tragender Punk.
1507
01:27:49,327 --> 01:27:51,627
Hosenträger tragender Punk. Bist du in Ordnung?
1508
01:27:55,257 --> 01:27:56,797
Joo-bong, lass uns gehen.
1509
01:27:56,877 --> 01:27:58,047
Der Briefumschlag!
1510
01:27:58,217 --> 01:28:00,797
Wer bekommt die Einverständniserklärung?
bekommt 1000% Bonus!
1511
01:28:00,887 --> 01:28:02,097
Denkst du, ich mache Witze?
1512
01:28:02,217 --> 01:28:04,427
-Schnappt sie!
-Schnappt sie!
1513
01:28:05,217 --> 01:28:07,097
-Joo-Bong.
-Du Bastard.
1514
01:28:13,187 --> 01:28:14,027
Suk-Bong!
1515
01:28:14,607 --> 01:28:16,107
Joo-Bong!
1516
01:28:17,397 --> 01:28:18,777
Fang!
1517
01:28:28,997 --> 01:28:30,997
Lassen Sie uns den Sarg senken.
1518
01:28:33,127 --> 01:28:34,207
Warten!
1519
01:28:35,167 --> 01:28:36,297
Bitte hör auf!
1520
01:28:36,377 --> 01:28:37,967
Was machst du?
1521
01:28:39,427 --> 01:28:41,297
Lass uns ein bisschen länger warten.
1522
01:28:41,637 --> 01:28:43,637
Choon-bae hat sein ganzes Leben lang gelitten.
1523
01:28:43,927 --> 01:28:47,557
Er muss seine Kinder von ihm abbringen lassen!
1524
01:28:47,637 --> 01:28:50,097
Ich erwarte nicht viel von ihnen!
1525
01:28:50,647 --> 01:28:53,227
Ich wollte, dass sie hier sind
für die Beerdigung ihrer Eltern.
1526
01:28:53,307 --> 01:28:55,437
- Ist das so schwer?
- Sie werden kommen!
1527
01:28:55,527 --> 01:28:57,027
-Bewegung.
- Sie werden kommen!
1528
01:28:57,107 --> 01:28:58,737
Nur noch ein paar Minuten!
1529
01:28:58,817 --> 01:29:00,527
Was machst du?
1530
01:29:00,987 --> 01:29:02,737
-Anfang!
-Warte eine Minute!
1531
01:29:03,027 --> 01:29:05,237
-Was?
-Schau dort.
1532
01:29:06,037 --> 01:29:06,867
Was?
1533
01:29:16,377 --> 01:29:18,127
Leg den Schmutz rein.
1534
01:29:21,797 --> 01:29:23,887
Da ist ein Loch.
1535
01:29:27,307 --> 01:29:30,177
Die erste Schwiegertochter muss hier sein
1536
01:29:30,437 --> 01:29:31,767
um den ersten Sohn zu sehen.
1537
01:29:36,897 --> 01:29:38,027
Heimatort.
1538
01:29:39,607 --> 01:29:40,527
Heimatort.
1539
01:29:42,447 --> 01:29:44,987
Ich fühle mich warm und verschwommen
Ich höre nur das Wort.
1540
01:29:46,367 --> 01:29:48,037
Das ist dein Charme.
1541
01:29:49,287 --> 01:29:51,367
Aber dann wieder,
Diese Leute sind sehr einfach.
1542
01:29:52,077 --> 01:29:53,207
Was ist ein Geheimnis?
1543
01:29:54,787 --> 01:29:56,167
Willst du, dass ich dir helfe?
1544
01:29:58,247 --> 01:30:00,627
Ich konnte die Zustimmungsformulare nicht zurückbekommen.
Es tut mir Leid.
1545
01:30:07,047 --> 01:30:09,887
Lebe glücklich mit Mom dort
seit 100 Jahren, okay?
1546
01:30:19,067 --> 01:30:21,397
Mama...
1547
01:30:26,117 --> 01:30:26,987
Vater.
1548
01:30:28,077 --> 01:30:29,657
Du solltest auch vorbeikommen.
1549
01:30:31,907 --> 01:30:33,287
Wie auch immer du aussiehst,
1550
01:30:34,167 --> 01:30:35,247
Ich werde sein...
1551
01:30:36,247 --> 01:30:37,417
Ich werde dieses Mal gut zu dir sein.
1552
01:30:39,587 --> 01:30:40,547
Mama...
1553
01:30:42,667 --> 01:30:45,257
Lass Vater's Hand nicht los.
Festhalten.
1554
01:30:51,017 --> 01:30:52,637
Vergiss mich nicht.
1555
01:30:53,767 --> 01:30:54,937
Mama...
1556
01:30:57,557 --> 01:30:58,557
Vater...
1557
01:31:00,317 --> 01:31:02,277
Es gibt so viel, was ich dir sagen möchte.
1558
01:31:09,277 --> 01:31:10,827
Es tut mir leid, Vater.
1559
01:31:12,577 --> 01:31:13,697
Mama...
1560
01:32:31,947 --> 01:32:34,447
Warum gehst du so schnell?
1561
01:32:37,707 --> 01:32:39,207
Wie war dein name nochmal?
1562
01:32:39,577 --> 01:32:41,667
Das fragst du jetzt?
1563
01:32:42,337 --> 01:32:43,917
Ich weiß, wir haben uns gerade getroffen, aber trotzdem.
1564
01:32:44,087 --> 01:32:45,377
Sag mir nicht, wenn du nicht willst.
1565
01:32:45,547 --> 01:32:47,087
Ich werde sowieso nicht deinen Namen sagen.
1566
01:32:47,797 --> 01:32:50,007
-Mein Name ist...
-Soon-Roggen Oh.
1567
01:32:50,377 --> 01:32:52,137
Warum hast du gefragt, ob du es wusstest?
1568
01:32:52,597 --> 01:32:55,427
Ich bin Choon-bae Lee.
1569
01:33:00,017 --> 01:33:02,897
Nun, ich will nicht, dass du dich verirrst, also ...
1570
01:33:04,727 --> 01:33:06,937
Siehst du den Hügel da drüben?
1571
01:33:07,107 --> 01:33:08,147
Siehst du die Schaukel?
1572
01:33:09,317 --> 01:33:11,737
Wenn man genau hinschaut,
die Höhe ist anders.
1573
01:33:12,317 --> 01:33:15,827
Es kann krumm sein,
aber es ist Andongs einziger Vergnügungspark.
1574
01:33:16,487 --> 01:33:17,537
Schau genau hin.
1575
01:33:19,207 --> 01:33:20,247
Das kannst du sofort sagen.
1576
01:33:21,917 --> 01:33:23,787
Ich sehe es nicht.
1577
01:33:40,097 --> 01:33:40,937
Entschuldigen Sie mich.
1578
01:33:41,387 --> 01:33:43,017
Ich bin nicht "Entschuldigung."
1579
01:33:59,497 --> 01:34:01,617
Sie haben das nicht in Seoul.
1580
01:34:35,487 --> 01:34:38,277
Erinnerst du dich an das Letzte?
Ich habe es mit Vater gemacht?
1581
01:34:39,117 --> 01:34:41,197
Es ist berüchtigt. Du hast Schmutz auf ihn geworfen.
1582
01:34:42,197 --> 01:34:44,037
Ich bin derjenige, der den Hügel verkauft hat.
1583
01:34:44,827 --> 01:34:45,957
Ich habe die Einverständniserklärung verloren.
1584
01:34:47,417 --> 01:34:48,957
Warum haben wir Mom nicht erkannt?
1585
01:34:49,997 --> 01:34:52,967
Unser Bild unserer Eltern
als sie jung waren...
1586
01:34:54,217 --> 01:34:55,967
basieren auf Fotos.
1587
01:34:56,427 --> 01:34:58,637
Wir waren zu sehr damit beschäftigt zu überleben
versuchen, sich zu erinnern.
1588
01:34:58,927 --> 01:35:01,057
Du klingst wie ein großer Bruder
zum ersten Mal seit 32 Jahren.
1589
01:35:03,927 --> 01:35:07,767
Menschen reifen nach dem Erleben
etwas wie das.
1590
01:35:08,977 --> 01:35:10,017
Ich muss ein Leck machen.
1591
01:35:10,767 --> 01:35:13,107
Sie sind grob bis zum bitteren Ende.
1592
01:35:16,857 --> 01:35:17,737
Was ist es?
1593
01:35:18,407 --> 01:35:20,657
Warum stehst du nur da?
1594
01:35:23,907 --> 01:35:26,537
Hallo. Wir müssen dieses Land nicht verkaufen.
1595
01:35:27,167 --> 01:35:28,247
Was ist das Gras?
1596
01:35:29,537 --> 01:35:31,247
Vaters Vermächtnis.
1597
01:35:32,247 --> 01:35:35,007
Wie fühlt es sich an, entdeckt zu haben?
der Cymbidium kanran?
1598
01:35:35,507 --> 01:35:38,757
Ich bin froh, dass wir es gefunden haben,
seit es gefährdet ist.
1599
01:35:39,427 --> 01:35:41,557
Lass uns zusammen ein Foto machen.
1600
01:35:41,717 --> 01:35:43,267
Bedrohte Arten von
Cymbidium Kanran gefunden
1601
01:35:43,347 --> 01:35:45,847
Was für eine große Ehre.
1602
01:35:47,687 --> 01:35:49,727
Cymbidium Kanran gefunden in Andong
1603
01:35:49,857 --> 01:35:51,227
Wir haben die Zustimmungsformulare.
1604
01:35:51,517 --> 01:35:52,937
Wer kümmert sich um Blumen?
1605
01:35:53,027 --> 01:35:54,777
Ist das so wichtig?
1606
01:35:55,107 --> 01:35:56,527
Wer kümmert sich um ein dummes Gras?
1607
01:35:57,527 --> 01:35:58,947
Hier ist ein Unkraut.
1608
01:35:59,447 --> 01:36:00,567
Hast du deine Schulden bezahlt?
1609
01:36:01,617 --> 01:36:02,447
Na sicher.
1610
01:36:03,537 --> 01:36:05,957
Aber ich habe gerade ein neues Gerät gekauft
1611
01:36:06,037 --> 01:36:08,167
das könnte Diamanten finden
am Nordpol.
1612
01:36:08,617 --> 01:36:10,457
Tu das nicht. Komm zurück nach Hause.
1613
01:36:10,667 --> 01:36:11,997
Wir wollen einen Workshop starten.
1614
01:36:12,087 --> 01:36:13,547
Frau Yoon sagt, hier ist eine Vision.
1615
01:36:13,957 --> 01:36:14,917
Nein.
1616
01:36:15,667 --> 01:36:17,467
Ich möchte so leben, wie der Vater es wollte.
1617
01:36:17,837 --> 01:36:20,007
-Frei.
-Wann wirst du zurückkommen?
1618
01:36:20,717 --> 01:36:22,967
- Für das nächste Denkmal.
-Es gibt so viele.
1619
01:36:23,097 --> 01:36:24,887
Dreiundzwanzig pro Jahr ist nicht schlecht.
1620
01:36:25,557 --> 01:36:27,727
Ich werde es als einen Besuch betrachten
eine Schwächlingsfarm.
1621
01:36:29,267 --> 01:36:30,647
Du meinst "eine Wochenendfarm".
1622
01:36:33,607 --> 01:36:35,647
Stimmt. Es ist verwirrend.
1623
01:36:37,067 --> 01:36:39,317
Wie ist das verwirrend?
1624
01:36:39,857 --> 01:36:41,907
Es ist angemessen für eine Person
um die beiden zu verwirren.
1625
01:36:42,117 --> 01:36:43,657
Keine Stirnbewegungen. Tu es nicht.
1626
01:37:41,257 --> 01:37:43,927
RO-RA OH, DIE KULTURELLE STIFTUNG
1627
01:38:06,947 --> 01:38:08,447
Suk-Bong!
1628
01:38:09,497 --> 01:38:10,447
Joo-Bong!
1629
01:38:46,817 --> 01:38:47,777
Entschuldigen Sie mich!
1630
01:38:49,277 --> 01:38:50,447
Bist du eine Person?
1631
01:38:51,947 --> 01:38:53,327
Du bist keine Person, oder?
1632
01:42:10,897 --> 01:42:12,907
Untertitelübersetzung von Jeong Lee
120659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.