All language subtitles for The Unusuals s01e02 Boorland Day.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,737 --> 00:00:07,604 2nd squad, this is dispatch. 2 00:00:08,637 --> 00:00:10,137 Are you sitting down? 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,636 Nobody move! 4 00:00:26,734 --> 00:00:28,467 All right, what do we got? 5 00:00:30,133 --> 00:00:31,633 This is a robbery! 6 00:00:31,933 --> 00:00:34,133 Get down! Get down on the ground! 7 00:00:34,533 --> 00:00:36,133 Witness called it in. Four guys with masks. 8 00:00:36,133 --> 00:00:38,532 They went in there about five minutes ago. Got it. 9 00:00:38,532 --> 00:00:39,932 What do you want to do? 10 00:00:39,932 --> 00:00:42,132 Well... I could use some waffles. 11 00:00:42,831 --> 00:00:44,131 My breakfast didn't stick. 12 00:00:44,131 --> 00:00:46,064 What? No, seriously. Come on. 13 00:00:46,231 --> 00:00:47,131 Walsh, new partnership. 14 00:00:47,131 --> 00:00:49,531 Are you a "three and then go" guy or "go on three"? Which one? 15 00:00:49,531 --> 00:00:51,031 Yeah, I don't count. 16 00:00:51,930 --> 00:00:53,597 See, that's good to know. 17 00:00:56,530 --> 00:00:58,030 Police! Don't move! 18 00:01:13,427 --> 00:01:14,627 I don't know. It's just different. 19 00:01:14,627 --> 00:01:16,127 Different how? 20 00:01:16,927 --> 00:01:18,326 It's hard to explain. 21 00:01:18,326 --> 00:01:20,126 I've worked three other precincts, 22 00:01:20,126 --> 00:01:22,726 and none of them were like the 2nd precinct. 23 00:01:22,726 --> 00:01:23,725 Maybe it's the criminals. 24 00:01:23,725 --> 00:01:26,326 See, we get a lot of oddballs and nutjobs. 25 00:01:26,326 --> 00:01:28,593 Or maybe it's just us... the cops. 26 00:01:29,025 --> 00:01:29,924 I don't know. 27 00:01:29,924 --> 00:01:31,524 You know, when I worked vice undercover, 28 00:01:31,524 --> 00:01:33,591 they would call me "Pete Rose." 29 00:01:34,224 --> 00:01:35,824 You know why they called me "Pete Rose?" 30 00:01:35,824 --> 00:01:38,423 Well, either you like to slide headfirst 31 00:01:38,423 --> 00:01:40,623 or you're the utility player. Exactly. 32 00:01:40,623 --> 00:01:42,123 See, I can do everything... 33 00:01:42,123 --> 00:01:44,922 the interviews, the research, dress up like a hooker. 34 00:01:44,922 --> 00:01:46,723 So whatever you need, just tell me. 35 00:01:46,723 --> 00:01:48,223 Okay, I will. 36 00:01:48,921 --> 00:01:50,022 Well, you know, in the meantime, 37 00:01:50,022 --> 00:01:52,122 just keep your knees bent and roll with things, 38 00:01:52,122 --> 00:01:55,989 because at the 2nd squad, nothing is what you think it is. 39 00:01:59,620 --> 00:02:01,120 Whoa! 40 00:02:02,720 --> 00:02:04,220 Thanks for that! 41 00:02:45,413 --> 00:02:49,546 2nd squad, 1031 in progress at Madeline's dress shop on Essex. 42 00:02:49,813 --> 00:02:52,412 Dispatch respectfully reminds all responding officers 43 00:02:52,412 --> 00:02:53,945 that she is a size two. 44 00:02:56,612 --> 00:02:57,412 You couldn't have waited? 45 00:02:57,412 --> 00:02:59,511 For what? The guy's swinging a sword. 46 00:02:59,511 --> 00:03:02,111 At least let me put a couple of bullets in him, soften him up. 47 00:03:02,111 --> 00:03:03,111 I was in the moment. 48 00:03:03,111 --> 00:03:03,711 What's this? 49 00:03:03,711 --> 00:03:06,310 Guy tried to rob a cash-only restaurant with a sword. 50 00:03:06,310 --> 00:03:07,910 And Einstein here charges him. 51 00:03:07,910 --> 00:03:09,410 Okay. Yo, man, I got rights. 52 00:03:09,410 --> 00:03:10,910 Shut up. 53 00:03:16,009 --> 00:03:17,909 Beaumont, Cole, robbery just came in. 54 00:03:17,909 --> 00:03:19,609 Pawnshop on Delancey and Chrystie. 55 00:03:19,609 --> 00:03:21,808 Get over there. We're on it, sarge. 56 00:03:21,808 --> 00:03:23,808 Hey, you can't talk to me, you know. I'm only 16. 57 00:03:23,808 --> 00:03:26,107 Should have thought about that before you went cash-skiing on Essex Street. 58 00:03:26,107 --> 00:03:27,607 36. 41. 59 00:03:31,907 --> 00:03:35,040 What was that about? Wouldn't you like to know. 60 00:03:43,205 --> 00:03:44,005 There were four of them. 61 00:03:44,005 --> 00:03:45,605 They all had pantyhose on their heads. 62 00:03:45,605 --> 00:03:46,905 One guy didn't know how to do it, though, 63 00:03:46,905 --> 00:03:50,304 So the second leg was hanging off of his face like a trunk. 64 00:03:50,304 --> 00:03:51,403 How much did they take? 65 00:03:51,403 --> 00:03:53,703 $8,000, maybe $10,000 in cash and jewelry. 66 00:03:53,703 --> 00:03:56,103 And the victim, he worked here? Yeah, Pete. 67 00:03:56,103 --> 00:03:58,003 We keep a baseball bat behind the counter. 68 00:03:58,003 --> 00:04:00,203 He went for it, and the little guy shot him. 69 00:04:00,203 --> 00:04:02,603 He couldn't have been more than 5'1". 70 00:04:02,603 --> 00:04:06,201 Is there anything else you can tell us about the robbers? 71 00:04:06,201 --> 00:04:07,934 But they left this behind. 72 00:04:08,601 --> 00:04:10,101 A... an onion. Yeah. 73 00:04:10,301 --> 00:04:11,800 Said it was a souvenir. 74 00:04:11,800 --> 00:04:13,300 "Souvenir for what?" I said. 75 00:04:13,300 --> 00:04:14,700 That guy with the trunk, he said, 76 00:04:14,700 --> 00:04:16,701 "You're a piece of New York history now." 77 00:04:16,701 --> 00:04:18,634 Whatever the hell that means. 78 00:04:21,500 --> 00:04:23,033 What's up, sarge? Yeah. 79 00:04:24,099 --> 00:04:26,166 Um, where are we at with Walsh? 80 00:04:26,598 --> 00:04:29,731 Uh, sir, we've only been partners for one week. 81 00:04:30,998 --> 00:04:32,098 Kowalski was dirty. 82 00:04:32,098 --> 00:04:35,231 And somebody killed him. Walsh was his partner. 83 00:04:35,297 --> 00:04:37,397 Internal Affairs wants to do an investigation. 84 00:04:37,397 --> 00:04:40,730 I told them I can handle it, but I need your help. 85 00:04:40,896 --> 00:04:41,097 Sir... 86 00:04:41,097 --> 00:04:43,697 Look, I like Walsh. He's the real deal. 87 00:04:44,196 --> 00:04:47,396 But I can't protect him if I don't know his story. 88 00:04:47,396 --> 00:04:47,996 His story? 89 00:04:47,996 --> 00:04:51,329 Every cop has a story... why they do what they do. 90 00:04:51,695 --> 00:04:54,894 What their story is dictates what kind of police they are. 91 00:04:54,894 --> 00:04:56,394 Now, can you help me? 92 00:04:57,894 --> 00:04:59,961 Ready to take a run at the kid? 93 00:05:02,493 --> 00:05:03,993 Uh, um, yeah. 94 00:05:10,692 --> 00:05:12,192 James Boorland. 95 00:05:12,292 --> 00:05:14,491 You're 16. What are you doing robbing a bank? 96 00:05:14,491 --> 00:05:16,591 My client's a minor. You have to charge him as one. 97 00:05:16,591 --> 00:05:18,291 But bank robbery's a federal crime. 98 00:05:18,291 --> 00:05:19,991 Throw in a loaded weapon, shooting at a cop, 99 00:05:19,991 --> 00:05:21,291 now you're looking at mandatory sentencing. 100 00:05:21,291 --> 00:05:22,990 I didn't shoot at anybody. Doesn't matter. 101 00:05:22,990 --> 00:05:24,490 Shots were fired. 102 00:05:26,890 --> 00:05:28,490 Please. I don't want to go to jail. 103 00:05:28,490 --> 00:05:29,790 We pulled your records. 104 00:05:29,790 --> 00:05:30,889 James Boorland... 105 00:05:30,889 --> 00:05:33,189 honor student at stuyvesant high school, 106 00:05:33,189 --> 00:05:35,656 science club, math club, debate club. 107 00:05:36,588 --> 00:05:38,488 What... what was this, like a field trip? 108 00:05:38,488 --> 00:05:41,021 Look, I've got the S.A.Ts on Saturday. 109 00:05:41,187 --> 00:05:42,588 You think I'll still be able to take them? 110 00:05:42,588 --> 00:05:44,921 Yeah, I'm gonna go with no on that. 111 00:05:46,387 --> 00:05:48,720 I didn't even want to do it, but... 112 00:05:49,686 --> 00:05:52,019 But what? Whose idea was it, James? 113 00:05:54,386 --> 00:05:55,886 James? 114 00:06:05,284 --> 00:06:07,017 Hey, Walsh, you got a sec? 115 00:06:07,084 --> 00:06:08,584 I'll take him. 116 00:06:08,984 --> 00:06:10,083 All right? Yeah. 117 00:06:10,083 --> 00:06:13,750 I just wanted to say, no hard feelings about last week. 118 00:06:13,783 --> 00:06:14,982 Last week? 119 00:06:14,982 --> 00:06:16,883 Yeah. The wild goose chase you sent me on. 120 00:06:16,883 --> 00:06:18,383 You know, Shabu Shabu. 121 00:06:18,782 --> 00:06:19,782 Ah. 122 00:06:19,782 --> 00:06:21,782 I know that you were probably just feeling upset 123 00:06:21,782 --> 00:06:23,282 about Kowalski, so... 124 00:06:23,382 --> 00:06:26,315 No, I was just trying to teach you a lesson. 125 00:06:26,481 --> 00:06:27,981 Oh. 126 00:06:29,880 --> 00:06:30,881 How long you been working here, Eddie? 127 00:06:30,881 --> 00:06:33,580 It'll be a year on friday. Ah, see, how wonderful. 128 00:06:33,580 --> 00:06:35,180 What's Delahoy's first name? 129 00:06:35,180 --> 00:06:36,680 Um... 130 00:06:37,280 --> 00:06:38,780 Eric. Eric. 131 00:06:39,279 --> 00:06:41,746 How old's Banks? Banks. Well, he's... 132 00:06:42,179 --> 00:06:42,979 42. 133 00:06:42,979 --> 00:06:44,379 He talks about it all the time, Eddie... 134 00:06:44,379 --> 00:06:45,978 The year he's gonna die. 135 00:06:45,978 --> 00:06:47,378 Yeah, I... I must have missed that. 136 00:06:47,378 --> 00:06:49,078 You see, this is what I'm talking about, eddie. 137 00:06:49,078 --> 00:06:51,378 You've been here a year, and you don't know anything about us. 138 00:06:51,378 --> 00:06:54,377 You're right... I should familiarize myself with people's personnel files. 139 00:06:54,377 --> 00:06:57,276 No, Eddie, maybe you just come have a beer with us sometime. 140 00:06:57,276 --> 00:06:58,809 Stop being such a snob. 141 00:07:08,175 --> 00:07:09,675 Is that my windbreaker? 142 00:07:09,675 --> 00:07:11,175 No. 143 00:07:11,975 --> 00:07:14,175 Yeah, it is. The lining's ripped. 144 00:07:14,374 --> 00:07:15,974 Okay, it's your windbreaker. So what? 145 00:07:15,974 --> 00:07:17,274 What's... what's wrong with you? 146 00:07:17,274 --> 00:07:18,573 Wh... what do you need my windbreaker for? 147 00:07:18,573 --> 00:07:19,773 You got your own windbreaker. 148 00:07:19,773 --> 00:07:21,873 Someone should be recording this conversation 149 00:07:21,873 --> 00:07:23,372 for insomniacs everywhere. 150 00:07:23,372 --> 00:07:24,373 No, no, no, no, no. 151 00:07:24,373 --> 00:07:26,872 It's the point, okay. A man's jacket, you know? 152 00:07:26,872 --> 00:07:28,572 His windbreaker. I mean, these things are sacred. 153 00:07:28,572 --> 00:07:31,271 It's lucky, okay? It's a lucky windbreaker. 154 00:07:31,271 --> 00:07:32,972 It's the one you wore when you got shot. 155 00:07:32,972 --> 00:07:33,871 I didn't get shot. 156 00:07:33,871 --> 00:07:35,371 Yeah, you did. 157 00:07:35,671 --> 00:07:37,671 Two barrels, straight in the face, and it misses. 158 00:07:37,671 --> 00:07:39,470 It has nothing to do with my outerwear, okay? 159 00:07:39,470 --> 00:07:40,670 It was a misfire. 160 00:07:40,670 --> 00:07:42,170 It was a miracle. 161 00:07:42,370 --> 00:07:43,870 Right. Okay. Take it off. 162 00:07:43,870 --> 00:07:45,370 Really? Hand it over. 163 00:07:45,869 --> 00:07:48,369 All right. All right, another robbery just came in. 164 00:07:48,369 --> 00:07:50,436 Who's catching? Donovan, Dobbs? 165 00:07:52,368 --> 00:07:53,568 What's that? 166 00:07:53,568 --> 00:07:55,068 What is that? 167 00:07:55,568 --> 00:07:56,367 It's an onion. 168 00:07:56,367 --> 00:07:58,268 I know what it is. What's it doing on your desk? 169 00:07:58,268 --> 00:08:00,368 Perp left it at that pawnshop robbery. 170 00:08:00,368 --> 00:08:02,367 Four jokers with pantyhose on their heads. 171 00:08:02,367 --> 00:08:04,367 Oh, no. They left an onion behind? 172 00:08:04,367 --> 00:08:05,766 Why? What do you think that means? 173 00:08:05,766 --> 00:08:07,166 It means they're back. Who? 174 00:08:07,166 --> 00:08:09,266 The Boorlands. I should have known. 175 00:08:09,266 --> 00:08:12,966 Sarge, did you say Boorlands? Yeah, the oldest family of criminals in New York. 176 00:08:12,966 --> 00:08:14,265 They like to leave an onion. 177 00:08:14,265 --> 00:08:16,465 Hey, sarge, our guy's a Boorland. 178 00:08:16,665 --> 00:08:18,565 The samural in there... that's Frank Boorland. 179 00:08:18,565 --> 00:08:21,164 Yeah, the kid we just nabbed in the armed robbery's a Boorland, as well. 180 00:08:21,164 --> 00:08:22,164 Oh, crap. 181 00:08:22,164 --> 00:08:23,564 So, the Boorlands are what, 182 00:08:23,564 --> 00:08:25,164 organized crime, like the mafia? 183 00:08:25,164 --> 00:08:27,164 No, they're more like disorganized crime. 184 00:08:27,164 --> 00:08:29,163 The Boorlands have been breaking the law in this city 185 00:08:29,163 --> 00:08:31,063 since before there were cops to catch them. 186 00:08:31,063 --> 00:08:33,662 My dad arrested Boorlands, his dad before him. 187 00:08:33,662 --> 00:08:36,662 They're petty thieves and thugs. They can't agree on anything. 188 00:08:36,662 --> 00:08:39,529 Another robbery, sarge. Houston and second. 189 00:08:39,762 --> 00:08:41,561 Ladies and gentlemen, drop everything. 190 00:08:41,561 --> 00:08:43,694 We have ourselves a crime spree. 191 00:08:55,630 --> 00:08:57,529 Hey, weren't you in the village people? 192 00:08:57,529 --> 00:08:59,796 Where's the cowboy and the indian? 193 00:09:00,530 --> 00:09:01,829 Hey, buddy. 194 00:09:01,829 --> 00:09:03,630 Nice suit. They make you wear that? 195 00:09:03,630 --> 00:09:05,928 What did I tell you, Frank? You can't come here. 196 00:09:05,928 --> 00:09:08,329 Well, the apartment you got me smells like farts, 197 00:09:08,329 --> 00:09:10,528 and the tv only gets four channels. 198 00:09:10,528 --> 00:09:12,028 So read a book. 199 00:09:12,728 --> 00:09:14,395 Right. That's a good one. 200 00:09:14,428 --> 00:09:16,628 Hey, how about I call the service 201 00:09:16,827 --> 00:09:18,428 and I order us a couple females? 202 00:09:18,428 --> 00:09:20,027 I don't know about you, but I could go for 203 00:09:20,027 --> 00:09:22,327 a little pecan sally right about now... you follow me? 204 00:09:22,327 --> 00:09:24,394 I don't do that anymore, Frank. 205 00:09:25,026 --> 00:09:26,627 God has shown me a better path. 206 00:09:26,627 --> 00:09:29,694 Yeah, but you didn't call god, did you, Navan? 207 00:09:30,026 --> 00:09:31,526 You called me. 208 00:09:32,626 --> 00:09:33,226 Uh-oh. 209 00:09:33,226 --> 00:09:34,826 Go back to Texas, Frank. 210 00:09:35,225 --> 00:09:37,225 Hell, I will if you will, buddy. 211 00:09:37,225 --> 00:09:38,892 Steal a car... road trip. 212 00:09:39,124 --> 00:09:40,725 Shh! We'll be there in three days. 213 00:09:40,725 --> 00:09:43,324 We'll go crazy. We'll get back what we gave up. 214 00:09:43,324 --> 00:09:44,724 Huh? 215 00:09:44,724 --> 00:09:46,224 No? 216 00:09:47,224 --> 00:09:48,724 Last chance. 217 00:09:49,425 --> 00:09:50,925 I'm walking away. 218 00:09:51,723 --> 00:09:53,390 I'm getting into trouble. 219 00:09:56,524 --> 00:09:58,024 I'm gone. 220 00:10:00,223 --> 00:10:01,890 Attention. All personnel, 221 00:10:02,123 --> 00:10:04,790 report to the briefing room immediately. 222 00:10:06,822 --> 00:10:08,322 Hey, Eric. 223 00:10:09,122 --> 00:10:10,622 Eric Delahoy. 224 00:10:13,121 --> 00:10:14,621 How you doing? 225 00:10:17,920 --> 00:10:19,653 Okay, people, let's focus. 226 00:10:20,221 --> 00:10:21,520 Walsh? 227 00:10:21,520 --> 00:10:21,921 Yeah. 228 00:10:21,921 --> 00:10:23,421 I'm sorry. 229 00:10:24,420 --> 00:10:25,519 Shraeger. 230 00:10:25,519 --> 00:10:26,720 Oh. 231 00:10:26,720 --> 00:10:30,253 All right, we have eight confirmed Boorland robberies 232 00:10:31,320 --> 00:10:32,119 in the lower east side. 233 00:10:32,119 --> 00:10:34,319 We also have reports of armed robberies 234 00:10:34,319 --> 00:10:36,419 from the 13th, 15th, and 6th precincts. 235 00:10:36,419 --> 00:10:38,419 We don't know why the Boorlands are on a crime spree. 236 00:10:38,419 --> 00:10:40,418 This is a family that, historically, 237 00:10:40,418 --> 00:10:42,018 can't agree on what time it is. 238 00:10:42,018 --> 00:10:44,118 But they're out in force today, and they're shooting. 239 00:10:44,118 --> 00:10:45,718 So we got to shut them down, fast. 240 00:10:45,718 --> 00:10:47,817 So far we have two of the Boorlands in custody... 241 00:10:47,817 --> 00:10:48,717 James and Frank. 242 00:10:48,717 --> 00:10:51,717 That means there's still 20 or more Boorlands 243 00:10:52,216 --> 00:10:54,017 out on the streets, including the worst one. 244 00:10:54,017 --> 00:10:55,817 Which is Nick Boorland, 27. 245 00:10:55,916 --> 00:10:59,016 He's got 10 arrests, two convictions for armed robbery, 246 00:10:59,016 --> 00:11:00,416 assault, attempted murder. 247 00:11:00,416 --> 00:11:03,116 He's also 5'1" and has a real Napoleon complex. 248 00:11:03,116 --> 00:11:04,016 Yeah, if I had to bet, 249 00:11:04,016 --> 00:11:06,415 I'd say he's the one that killed the clerk at the pawnshop. 250 00:11:06,415 --> 00:11:09,215 Finally, this is... this is Mike Boorland. 251 00:11:09,314 --> 00:11:10,715 He's the head of the family. 252 00:11:10,715 --> 00:11:13,582 He's the father of Nick and James Boorland. 253 00:11:14,314 --> 00:11:16,314 He got out of sing sing last year. 254 00:11:16,314 --> 00:11:18,814 Okay, now, the Boorlands like to hang out 255 00:11:18,814 --> 00:11:20,813 at this ping-pong hall on varick street. 256 00:11:20,813 --> 00:11:22,314 So that's where we look first. 257 00:11:22,314 --> 00:11:24,913 Delahoy and Banks, you're gonna be left behind on this one. 258 00:11:24,913 --> 00:11:26,614 What? Why? Command called. 259 00:11:26,614 --> 00:11:29,213 You haven't turned in your fives for three months. 260 00:11:29,213 --> 00:11:31,912 Come on, you're gonna bust our satchel over paperwork? 261 00:11:31,912 --> 00:11:35,045 Just do it. Everybody else, let's hit 'em hard. 262 00:11:51,010 --> 00:11:52,677 NYPD! Show me your hands! 263 00:11:54,210 --> 00:11:56,143 Hands up! Show me your hands! 264 00:11:56,910 --> 00:11:59,109 All right, everybody chinese get out. 265 00:11:59,109 --> 00:12:01,509 Everybody else move against the wall. 266 00:12:01,509 --> 00:12:03,009 Let's go! 267 00:12:10,508 --> 00:12:13,008 All right, we're looking for Boorlands. 268 00:12:13,008 --> 00:12:14,508 You guys know the drill. 269 00:12:14,508 --> 00:12:18,708 Pull your wallets out and hold your I.D.S up next to your face. 270 00:12:18,807 --> 00:12:20,307 Clear? 271 00:12:21,906 --> 00:12:23,406 Gus Boorland. 272 00:12:24,806 --> 00:12:26,206 Rich Boorland. 273 00:12:26,206 --> 00:12:27,706 Futz. 274 00:12:28,306 --> 00:12:29,806 Shep. 275 00:12:30,805 --> 00:12:32,305 Yvonne. 276 00:12:32,705 --> 00:12:34,205 Yvonne? 277 00:12:34,305 --> 00:12:35,805 My mother was french. 278 00:12:45,204 --> 00:12:47,337 It's the big dog. Mike Boorland. 279 00:12:48,704 --> 00:12:49,904 You okay? You don't look so good. 280 00:12:49,904 --> 00:12:51,303 Food poisoning. 281 00:12:51,303 --> 00:12:54,036 Don't eat the dumplings under the bridge. 282 00:12:54,303 --> 00:12:56,436 Okay. So, where's your son nick? 283 00:12:59,503 --> 00:13:01,003 Screw you. 284 00:13:01,902 --> 00:13:03,102 Okay. 285 00:13:03,102 --> 00:13:04,635 Let's bring 'em all in. 286 00:13:06,301 --> 00:13:08,402 We'll sort it out at the station. 287 00:13:08,402 --> 00:13:09,902 Got him? 288 00:13:12,501 --> 00:13:15,200 Nice. Yeah, it helps when the people you're talking to 289 00:13:15,200 --> 00:13:16,700 are sideshow-stupid. 290 00:13:18,900 --> 00:13:20,400 56. 291 00:13:20,401 --> 00:13:21,901 Nice try. 73. 292 00:13:32,998 --> 00:13:33,999 You serious? 293 00:13:33,999 --> 00:13:36,498 Where did you go? We're supposed to be doing paperwork. Just in time. 294 00:13:36,498 --> 00:13:38,398 Hey, if you had to guess, what do you think 295 00:13:38,398 --> 00:13:41,897 the salty egg vegetable sponge liver pig soup tastes like? 296 00:13:41,897 --> 00:13:44,197 Sponge. All right, and what about chicken ear in jade liquid? 297 00:13:44,197 --> 00:13:45,497 I guess I got two questions there. 298 00:13:45,497 --> 00:13:47,497 It's part of the job, Eric... Paperwork. 299 00:13:47,497 --> 00:13:49,797 It's a little creepy, though, don't you think, I mean, all these files? 300 00:13:49,797 --> 00:13:52,096 You know, names, addresses, pictures. 301 00:13:52,096 --> 00:13:53,396 You know who did a lot of paperwork? 302 00:13:53,396 --> 00:13:54,896 Who's that? The nazis. 303 00:13:55,196 --> 00:13:56,096 Come on. 304 00:13:56,096 --> 00:13:57,496 What's the matter? It's blank. 305 00:13:57,496 --> 00:13:59,363 I got a blank fortune. Okay. 306 00:14:00,295 --> 00:14:01,096 You know what that means, though? 307 00:14:01,096 --> 00:14:02,895 Leo, don't start. A blank fortun 308 00:14:02,895 --> 00:14:06,094 it means I got no future because I'm gonna be dead 309 00:14:06,094 --> 00:14:07,594 at 42, like my father. 310 00:14:07,795 --> 00:14:08,995 I can't breathe. Relax. 311 00:14:08,995 --> 00:14:11,794 Okay, look, I'm sure mine's exactly the same, okay? 312 00:14:11,794 --> 00:14:13,994 Come on, what is it? Is it blank? 313 00:14:14,393 --> 00:14:15,893 "Follow the dove." 314 00:14:15,994 --> 00:14:17,993 What are they, chinese hippies? What does that mean? 315 00:14:17,993 --> 00:14:20,494 You know what? Knowing you, something crazy. 316 00:14:20,494 --> 00:14:22,694 Leo, you got a problem with me? Yes. 317 00:14:22,694 --> 00:14:24,193 You know, ever since you got shot, 318 00:14:24,193 --> 00:14:26,326 You have been acting like a nut. 319 00:14:26,492 --> 00:14:29,625 Leo, I didn't get shot. You kicked open a door. 320 00:14:29,892 --> 00:14:30,692 A guy pointed a shotgun at your head 321 00:14:30,692 --> 00:14:31,992 and pulled the trigger. 322 00:14:31,992 --> 00:14:34,525 And yet I'm fine and about to enjoy... 323 00:14:37,291 --> 00:14:39,392 some big bowl gold mushroom cowboy meat. 324 00:14:39,392 --> 00:14:40,191 You're very funny. 325 00:14:40,191 --> 00:14:41,858 Okay. Seriously. Come on. 326 00:14:44,690 --> 00:14:46,357 What's going on with you? 327 00:14:53,290 --> 00:14:54,790 I have a brain tumor. 328 00:14:56,289 --> 00:14:57,789 What? 329 00:15:00,489 --> 00:15:02,089 Oh, man. Hey. I'm sorry. 330 00:15:04,388 --> 00:15:05,888 And I'm kidding. 331 00:15:10,187 --> 00:15:11,387 Okay. 332 00:15:11,387 --> 00:15:13,188 I'm not kidding. Are you serious? 333 00:15:13,188 --> 00:15:15,121 No. I'm sorry. That's enough. 334 00:15:15,987 --> 00:15:18,687 I am a little constipated, though. No, you know, that's not... 335 00:15:18,687 --> 00:15:20,187 Come on. Come on. 336 00:15:20,486 --> 00:15:22,086 Let's go. Where you going? 337 00:15:22,086 --> 00:15:23,586 Maybe if we go look at the buckshot in the wall, 338 00:15:23,586 --> 00:15:24,986 that will help you snap out of it. 339 00:15:24,986 --> 00:15:26,486 Come on. Let's go. 340 00:15:48,783 --> 00:15:50,283 Lawyer. Lawyer. 341 00:15:54,483 --> 00:15:55,782 I'm sorry. What did you say? 342 00:15:55,782 --> 00:15:57,282 I said I want a... 343 00:15:59,682 --> 00:16:02,549 Yeah, yeah, I... I didn't hear him, either. 344 00:16:02,781 --> 00:16:03,982 How are you feeling, Mike? 345 00:16:03,982 --> 00:16:06,182 You don't look so good. I'm fine. 346 00:16:06,581 --> 00:16:10,181 Hey, not to make this weird, but can I get your autograph? 347 00:16:10,181 --> 00:16:13,780 Truthfully, the Boorlands are legends around here, you know. 348 00:16:13,780 --> 00:16:15,580 Oldest crime family in New York. 349 00:16:15,580 --> 00:16:16,880 Yeah. Screw the italians. 350 00:16:16,880 --> 00:16:18,480 My great-great-great-grandfather 351 00:16:18,480 --> 00:16:21,879 stole the 24 bucks the dutch paid the indians for Manhattan. 352 00:16:21,879 --> 00:16:23,680 Well, you must make him proud. 353 00:16:23,680 --> 00:16:25,779 A bank robbery and a pawnshop in one morning. 354 00:16:25,779 --> 00:16:27,079 I don't know anything about that. 355 00:16:27,079 --> 00:16:29,078 I've been throwing up since yesterday. 356 00:16:29,078 --> 00:16:30,878 Did you see your son James? 357 00:16:30,878 --> 00:16:32,278 He's in holding. 358 00:16:32,278 --> 00:16:33,878 Good kid, honor student. 359 00:16:34,078 --> 00:16:35,978 He robbed his first bank this morning. 360 00:16:35,978 --> 00:16:37,377 You must be proud. 361 00:16:37,377 --> 00:16:38,877 You got kids? No. 362 00:16:39,378 --> 00:16:40,678 Then what do you know? 363 00:16:40,678 --> 00:16:42,477 We know we're can try him as an adult. 364 00:16:42,477 --> 00:16:43,877 He can get 25 to life. 365 00:16:43,877 --> 00:16:47,210 Mike, what's going on? Why the sudden crime spree? 366 00:16:48,676 --> 00:16:50,176 Hmm. 367 00:16:50,877 --> 00:16:53,010 My father... he was a great man. 368 00:16:53,976 --> 00:16:56,076 He could talk anybody into anything. 369 00:16:56,076 --> 00:16:58,276 And the ladies... they loved him. 370 00:16:58,975 --> 00:17:00,975 He had a 2x4 between his legs. 371 00:17:01,575 --> 00:17:03,908 People called him "The Lumberjack." 372 00:17:05,175 --> 00:17:07,674 Cops cornered him in an alley in Queens. 373 00:17:07,674 --> 00:17:09,741 He died on his feet like a man. 374 00:17:09,975 --> 00:17:12,074 That's all anybody could ask for... 375 00:17:12,074 --> 00:17:13,574 to die like a man. 376 00:17:13,774 --> 00:17:15,774 Is that what you want for your son? 377 00:17:15,774 --> 00:17:19,041 James is a good kid. He knows family comes first. 378 00:17:19,273 --> 00:17:21,872 Hmm. You know, you still got another son out there, Mike. 379 00:17:21,872 --> 00:17:23,373 And a lot of jumpy cops. 380 00:17:23,373 --> 00:17:24,973 We can stop this all right now, you know, 381 00:17:24,973 --> 00:17:26,472 save his life maybe. 382 00:17:26,472 --> 00:17:28,139 Read my lips. I want a... 383 00:17:31,772 --> 00:17:33,272 lawyer. 384 00:17:40,370 --> 00:17:42,371 I still don't know what we're doing here, Leo. 385 00:17:42,371 --> 00:17:45,371 Listen to me, okay? You almost died in there. 386 00:17:46,370 --> 00:17:49,037 Deal with it and stop being so reckless. 387 00:17:49,169 --> 00:17:50,770 See, this is why I never got married. 388 00:17:50,770 --> 00:17:52,369 What? What does that even... 389 00:17:52,369 --> 00:17:54,969 'Cause I got to listen to this all day long, and then I'm gonna go home... 390 00:17:54,969 --> 00:17:56,569 I'll tell you what... I changed my mind, okay? 391 00:17:56,569 --> 00:17:58,569 I'm gonna do the paperwork. Let's go. What? No. 392 00:17:58,569 --> 00:18:01,169 Five minutes. Five minutes. In and out. 393 00:18:01,369 --> 00:18:03,167 I won't talk to you anymore. I won't bother you. 394 00:18:03,167 --> 00:18:04,568 You'll stop yapping? 395 00:18:04,568 --> 00:18:06,068 Yes. Okay. 396 00:18:06,568 --> 00:18:07,868 Okay? Yeah. 397 00:18:07,868 --> 00:18:09,368 Right. No. 398 00:18:09,368 --> 00:18:10,901 You start stopping now. 399 00:18:11,367 --> 00:18:13,167 What are you, my mo... now! 400 00:19:06,561 --> 00:19:08,061 Follow the dove. 401 00:19:46,556 --> 00:19:48,056 Ooh. Oh, my God. 402 00:19:48,956 --> 00:19:50,456 Oh, my God! 403 00:19:51,357 --> 00:19:52,857 Gosh! 404 00:19:53,855 --> 00:19:55,355 New suit, all right? 405 00:19:55,456 --> 00:19:58,523 Now, I don't have my cuffs, but this is a gun. 406 00:19:58,655 --> 00:20:00,155 All right? Feel that? 407 00:20:01,155 --> 00:20:03,022 It's okay, ma'am. All right? 408 00:20:17,192 --> 00:20:18,692 Hey. 409 00:20:19,791 --> 00:20:21,190 Alvarez caught another Boorland. 410 00:20:21,190 --> 00:20:23,290 I was gonna watch the interview. Want to join? 411 00:20:23,290 --> 00:20:24,689 Yeah. 412 00:20:24,689 --> 00:20:25,590 You okay? 413 00:20:25,590 --> 00:20:26,989 Yeah, yeah. 414 00:20:26,989 --> 00:20:29,789 Just sometimes the violent ones get to me. 415 00:20:29,889 --> 00:20:31,089 It's cause you're so nice. 416 00:20:31,089 --> 00:20:33,488 Sometimes it helps if you're a bastard on this job. 417 00:20:33,488 --> 00:20:35,088 Well, I'm not that nice. 418 00:20:36,487 --> 00:20:36,987 Come on, Henry. I'm not. 419 00:20:36,987 --> 00:20:38,586 Henry, you go to church every day. 420 00:20:38,586 --> 00:20:42,285 I once saw you carry a homeless guy three blocks to the E.R. 421 00:20:42,285 --> 00:20:43,586 Trust me, you're probably the nicest guy 422 00:20:43,586 --> 00:20:45,186 in the city of New York. 423 00:20:45,984 --> 00:20:47,484 Come on. 424 00:20:51,684 --> 00:20:53,184 Casey. 425 00:20:54,382 --> 00:20:55,383 Davis? 426 00:20:55,383 --> 00:20:56,381 Hi. 427 00:20:56,381 --> 00:20:58,081 This is, uh, where you work. 428 00:20:58,081 --> 00:20:59,382 He's with me. Yeah, here, I got this. 429 00:20:59,382 --> 00:21:00,881 This is, uh, the cop shop, huh? 430 00:21:00,881 --> 00:21:02,381 All right, go in here. 431 00:21:02,981 --> 00:21:04,280 Wow. Forceful. 432 00:21:04,280 --> 00:21:07,480 What are you doing here? How long have I been managing your trust fund? 433 00:21:07,480 --> 00:21:09,179 You still can't keep an appointment. 434 00:21:09,179 --> 00:21:10,478 It was cute when you were 20. 435 00:21:10,478 --> 00:21:11,679 I need you to keep your voice down. 436 00:21:11,679 --> 00:21:13,977 People don't know here I'm rich. Do you? 437 00:21:13,977 --> 00:21:16,277 You have less interest in money than anyone I've ever met. 438 00:21:16,277 --> 00:21:17,777 Thank you. It's not a compliment. 439 00:21:17,777 --> 00:21:19,478 Do you know the story of Cinderella? 440 00:21:19,478 --> 00:21:20,576 No. I'm an idiot. 441 00:21:20,576 --> 00:21:22,976 Well, Cinderella was a beautiful woman 442 00:21:22,976 --> 00:21:26,374 who was made to feel ugly by the rest of her family. 443 00:21:26,374 --> 00:21:27,975 And in this scenario, I'm Cinderella? 444 00:21:27,975 --> 00:21:29,842 No, the money is cinderella. 445 00:21:30,074 --> 00:21:33,173 You're the evil stepmother who's making her feel like trash. 446 00:21:33,173 --> 00:21:34,873 I'm not gonna tell you what to do with your money. 447 00:21:34,873 --> 00:21:36,873 You want to give it all away, we'll set up a foundation. 448 00:21:36,873 --> 00:21:39,372 We'll give it away, but stop hiding. I'm not hiding. 449 00:21:39,372 --> 00:21:42,170 I'm a police detective in one of the biggest cities in the world. 450 00:21:42,170 --> 00:21:43,670 Ooh. 451 00:21:43,670 --> 00:21:46,470 If you tell him I'm rich, I'll kill you. I have a gun. 452 00:21:46,470 --> 00:21:48,970 I'm sorry. I didn't know you had company. 453 00:21:48,970 --> 00:21:50,469 Davis, Walsh. 454 00:21:50,469 --> 00:21:51,869 Hey. Detective walsh. 455 00:21:51,869 --> 00:21:53,368 Davis Nixon. 456 00:21:53,368 --> 00:21:54,868 Hey. How are you? 457 00:21:55,468 --> 00:21:57,801 Uh, Davis is my lover. We have sex. 458 00:22:06,065 --> 00:22:07,565 I'll call you. 459 00:22:09,164 --> 00:22:10,664 Hmm. 460 00:22:10,764 --> 00:22:12,264 Hello! 461 00:22:12,664 --> 00:22:13,464 Hello! 462 00:22:13,464 --> 00:22:15,763 Hey, did you even hear a word I said? 463 00:22:15,763 --> 00:22:17,662 He was attacking her, okay? It's true. 464 00:22:17,662 --> 00:22:19,162 Shut up. Shut up. 465 00:22:22,362 --> 00:22:23,661 What the hell's wrong with you? 466 00:22:23,661 --> 00:22:25,260 Huh? Huh? You gonna punch the guy? 467 00:22:25,260 --> 00:22:25,561 Oh, come on. 468 00:22:25,561 --> 00:22:27,359 You jumped off a roof. You almost killed me. 469 00:22:27,359 --> 00:22:29,026 So what?! Huh?! So what?! 470 00:22:29,159 --> 00:22:30,659 Everybody dies, Leo. 471 00:22:30,759 --> 00:22:32,159 Everybody. You understand that? 472 00:22:32,159 --> 00:22:35,058 All right, the key is to live life while you are alive. 473 00:22:35,058 --> 00:22:37,157 And as far as I can tell, man, you're already dead. 474 00:22:37,157 --> 00:22:39,157 Hey, hey, hey, don't say that. 475 00:22:39,456 --> 00:22:41,657 Don't... don't you... take it back. I'm not gonna take it back. 476 00:22:41,657 --> 00:22:43,456 Take it back. What are you, 5? 477 00:22:43,456 --> 00:22:45,655 I'm not gonna take it back. I did what you wanted me to do. 478 00:22:45,655 --> 00:22:47,155 Now leave me alone. 479 00:22:49,254 --> 00:22:50,255 So, davis nixon. 480 00:22:50,255 --> 00:22:52,054 Be nice, okay? He's a good guy. 481 00:22:52,054 --> 00:22:53,787 Just a little, you know... 482 00:22:54,653 --> 00:22:56,153 Fancy? Yeah. 483 00:22:56,654 --> 00:22:59,652 Listen, I... I think it's time that we have the conversation. 484 00:22:59,652 --> 00:23:01,152 The conversation? 485 00:23:01,452 --> 00:23:03,319 The porn-stash conversation. 486 00:23:03,451 --> 00:23:04,951 Big porn fan, are you? 487 00:23:04,951 --> 00:23:06,451 No, like, listen, 488 00:23:06,749 --> 00:23:10,816 the... the "what do we do if something happens" conversation. 489 00:23:11,549 --> 00:23:13,049 Hey. 490 00:23:14,648 --> 00:23:16,148 What? 491 00:23:16,349 --> 00:23:19,048 When Kowalski died, you went straight to his locker 492 00:23:19,048 --> 00:23:20,746 and you got rid of all of his contraband. 493 00:23:20,746 --> 00:23:22,247 We've been partners a week, 494 00:23:22,247 --> 00:23:24,580 and you're thinking about me dying? 495 00:23:24,746 --> 00:23:25,745 What, so too early? 496 00:23:25,745 --> 00:23:29,078 Ah, I suppose not. All right, so, what do you got? 497 00:23:29,746 --> 00:23:31,845 Drugs, guns, a nazi plate under the bed? 498 00:23:31,845 --> 00:23:35,143 No, I have a diary that I wouldn't want anyone to read. 499 00:23:35,143 --> 00:23:36,643 Your diary. Mm-Hmm. 500 00:23:36,643 --> 00:23:39,142 "Davis was mean to me today." That kind of thing. 501 00:23:39,142 --> 00:23:40,642 No. 502 00:23:41,142 --> 00:23:42,642 Sexual... stories... 503 00:23:45,842 --> 00:23:47,509 about me and, you know... 504 00:23:48,840 --> 00:23:50,440 Okay. Fine. Where is it? 505 00:23:51,239 --> 00:23:53,306 It's in a lockbox in my closet. 506 00:23:53,639 --> 00:23:54,739 Okay. Great. 507 00:23:54,739 --> 00:23:56,239 No. What about you? 508 00:23:58,038 --> 00:23:59,538 What about me? 509 00:24:00,637 --> 00:24:02,304 What... what am I hiding? 510 00:24:03,837 --> 00:24:05,236 Wh... what do you think, Casey? 511 00:24:05,236 --> 00:24:06,736 Well, I... 512 00:24:07,336 --> 00:24:11,469 Look, I... I don't figure you as the sexual-deviant type or... 513 00:24:19,832 --> 00:24:21,332 I know what it is. 514 00:24:22,533 --> 00:24:24,033 You write poetry. 515 00:24:26,631 --> 00:24:27,331 You're good. 516 00:24:27,331 --> 00:24:28,831 Don't forget it. 517 00:24:31,531 --> 00:24:35,029 Hey, uh, sarge wants us to keep all the Boorland files together. 518 00:24:35,029 --> 00:24:36,529 Okay. 519 00:24:36,529 --> 00:24:38,628 So, Allison, you're adopted, huh? 520 00:24:38,628 --> 00:24:40,228 What? Who told you that? 521 00:24:40,427 --> 00:24:42,027 Oh, it's in your personnal file. 522 00:24:42,027 --> 00:24:44,327 You read my personnel file? Oh, no, no, no, no. 523 00:24:44,327 --> 00:24:47,994 I was... I was trying to get to know you better, but... 524 00:24:48,125 --> 00:24:50,058 Hey, I think I need a doctor. 525 00:24:54,324 --> 00:24:55,824 Dad! Dad! 526 00:24:57,623 --> 00:24:59,356 Get in here! Get a doctor! 527 00:24:59,922 --> 00:25:01,855 Dad, dad! Dad, are you okay?! 528 00:25:01,923 --> 00:25:03,423 Come on! Do something! 529 00:25:03,423 --> 00:25:05,122 What are you waiting for?! Come on! 530 00:25:05,122 --> 00:25:06,321 Come on. It's got to be a trick. 531 00:25:06,321 --> 00:25:07,021 Shut up. 532 00:25:07,021 --> 00:25:08,954 Everybody, face the wall now! 533 00:25:09,121 --> 00:25:10,621 Face the wall! 534 00:25:11,320 --> 00:25:12,619 Dad, dad. Are you okay? 535 00:25:12,619 --> 00:25:15,418 Look, somebody please help him! Come on, get in here! 536 00:25:15,418 --> 00:25:16,619 Dad. Please, come on. 537 00:25:16,619 --> 00:25:18,519 Let me see your hands! Get in here! 538 00:25:18,519 --> 00:25:21,119 Dad, are you all right? Okay, back off. 539 00:25:24,317 --> 00:25:25,817 I need an ambulance! 540 00:25:38,572 --> 00:25:39,872 Beaumont, hey. Yeah? 541 00:25:39,872 --> 00:25:43,369 I want a guard on this guy every second. Yeah. You got it, sarge. 542 00:25:43,369 --> 00:25:44,467 Sarge. Not now. 543 00:25:44,467 --> 00:25:46,200 No, I need to talk to you. 544 00:25:46,266 --> 00:25:47,766 I got to talk to you. 545 00:25:48,765 --> 00:25:49,665 What? 546 00:25:49,665 --> 00:25:51,162 I want a new partner. 547 00:25:51,162 --> 00:25:53,261 Leo, I don't have time for this. Look, I'm serious. 548 00:25:53,261 --> 00:25:55,460 I can't handle him anymore. The guy is reckless. 549 00:25:55,460 --> 00:25:56,760 He almost killed me again today. 550 00:25:56,760 --> 00:25:58,858 You make a good team. No, we used to. 551 00:25:58,858 --> 00:26:01,055 I'm telling you this, sarge, you either assign Delahoy 552 00:26:01,055 --> 00:26:03,055 to someone else, or I'm gonna have to quit. 553 00:26:03,055 --> 00:26:04,555 How's that? 554 00:26:15,945 --> 00:26:17,445 What? It's a joke. 555 00:26:18,144 --> 00:26:20,242 It's not nice to make fun of people's fears, Eric. 556 00:26:20,242 --> 00:26:21,742 Lighten up, blondie. 557 00:26:21,940 --> 00:26:23,639 Hey, Cole. You seen Beaumont? 558 00:26:23,639 --> 00:26:24,840 She's taking Mike Boorland to the hospital. 559 00:26:24,840 --> 00:26:26,039 You want me to give her a message? 560 00:26:26,039 --> 00:26:28,639 Yeah, tell her "119" for me, would you? 561 00:26:29,036 --> 00:26:30,335 That's it? 562 00:26:30,335 --> 00:26:31,835 For now. 563 00:26:39,028 --> 00:26:40,427 What do you want, Frank? 564 00:26:40,427 --> 00:26:44,225 Hey, buddy. Don't hang up. I need to borrow your handcuffs, 565 00:26:44,225 --> 00:26:46,023 I met this, uh, puerto rican girl. 566 00:26:46,023 --> 00:26:47,523 Not a chance. 567 00:26:47,623 --> 00:26:49,120 Ho, wait up. Wait up. 568 00:26:49,120 --> 00:26:51,919 The truth be told, I have this guy that owes me some money 569 00:26:51,919 --> 00:26:54,118 and I want to put a good scare in him. 570 00:26:54,118 --> 00:26:55,417 I'm hanging up, Frank. 571 00:26:55,417 --> 00:26:59,484 Okay, okay, but you should know, I'm playing chess right now. 572 00:26:59,614 --> 00:27:01,114 But later, who knows? 573 00:27:03,511 --> 00:27:06,511 Okay, don't go anywhere. I'll be right there. 574 00:27:07,308 --> 00:27:08,807 So, Beaumont just called. 575 00:27:08,807 --> 00:27:11,605 And she said Mike Boorland has end-stage renal failure. 576 00:27:11,605 --> 00:27:13,903 They're giving him dialysis, but without a transplant, 577 00:27:13,903 --> 00:27:15,903 he'll be dead in three months. 578 00:27:17,201 --> 00:27:18,499 That's it! 579 00:27:18,499 --> 00:27:19,999 What? 580 00:27:23,897 --> 00:27:25,397 Wow. She's spunky. 581 00:27:26,494 --> 00:27:27,994 You have no idea. 582 00:27:29,493 --> 00:27:30,692 Is my dad okay? 583 00:27:30,692 --> 00:27:32,559 No. His kidneys are failing. 584 00:27:35,487 --> 00:27:37,487 But you knew that, didn't you? 585 00:27:38,785 --> 00:27:39,686 I've been trying to figure out 586 00:27:39,686 --> 00:27:41,883 what you were doing in the bank this morning. 587 00:27:41,883 --> 00:27:43,383 Now I know. 588 00:27:43,383 --> 00:27:45,916 Your father needs a kidney transplant. 589 00:27:46,280 --> 00:27:47,779 He doesn't have the insurance. 590 00:27:47,779 --> 00:27:50,712 What does that cost, 200,000, 300,000 bucks? 591 00:27:51,677 --> 00:27:52,476 James. 592 00:27:52,476 --> 00:27:55,473 Is that what you guys were doing this morning, huh? 593 00:27:55,473 --> 00:27:56,571 Is that what you're trying to do? 594 00:27:56,571 --> 00:27:59,171 Trying to steal enough money to get your dad's surgery? 595 00:27:59,171 --> 00:28:02,368 What are we supposed to do? We can't just let him die. 596 00:28:02,368 --> 00:28:06,101 I... I get it with them, but you're... you're different. 597 00:28:06,266 --> 00:28:08,199 I'm not that different. Yeah. 598 00:28:08,464 --> 00:28:09,964 Yeah, you are. 599 00:28:10,962 --> 00:28:12,762 A.P. classes, charity work. 600 00:28:13,660 --> 00:28:17,460 I bet no one in your family even knows what an S.A.T. is. 601 00:28:18,357 --> 00:28:20,490 Listen, crime is their solution. 602 00:28:22,355 --> 00:28:24,288 It does not have to be yours. 603 00:28:25,452 --> 00:28:26,952 He's my dad. 604 00:28:29,350 --> 00:28:30,950 Knock, knock. Excuse me. 605 00:28:32,546 --> 00:28:34,545 Uniforms just pinned down four Boorlands 606 00:28:34,545 --> 00:28:36,544 at a jewelry store on West Broadway. 607 00:28:36,544 --> 00:28:38,044 We got to go. 608 00:29:00,826 --> 00:29:02,559 All right, what do we got? 609 00:29:02,725 --> 00:29:05,125 We got four Boorlands, six hostages. 610 00:29:05,823 --> 00:29:08,220 H.S.T. is handling two other robberies uptown. 611 00:29:08,220 --> 00:29:10,920 I got a line inside, but little Nicky's in a real mood. 612 00:29:10,920 --> 00:29:12,319 Where's Cole? He said he had a lead. 613 00:29:12,319 --> 00:29:13,118 I've been trying to reach him, 614 00:29:13,118 --> 00:29:15,318 but he's not answering his phone. 615 00:29:15,914 --> 00:29:17,814 Well, now that we know what they want, 616 00:29:17,814 --> 00:29:21,112 we gonna, uh, try to call in there, get 'em to come out? 617 00:29:21,112 --> 00:29:24,609 Why don't I promise Nick that we'll get his dad the operation, 618 00:29:24,609 --> 00:29:25,908 trick him into coming out here? 619 00:29:25,908 --> 00:29:27,906 No, they'll never buy it. This the line in? 620 00:29:27,906 --> 00:29:30,905 Yeah, but I've already got a rapport with the guy, so I should probably... 621 00:29:30,905 --> 00:29:32,405 Thanks. 622 00:29:37,000 --> 00:29:37,600 What? 623 00:29:37,600 --> 00:29:39,299 Nick, this is Detective Walsh. 624 00:29:39,299 --> 00:29:41,297 I just want to let you know that I talked to your mom. 625 00:29:41,297 --> 00:29:43,296 She's on the way to the hospital to see your dad. 626 00:29:43,296 --> 00:29:44,295 You should know, 627 00:29:44,295 --> 00:29:46,493 I don't like cops... you're all bigots. 628 00:29:46,493 --> 00:29:47,293 How do you mean? 629 00:29:47,293 --> 00:29:50,591 Did you know you have to be 5'4" to be a cop in New York? 630 00:29:50,591 --> 00:29:53,089 Well, why don't I talk to somebody, see if I can change that. 631 00:29:53,089 --> 00:29:54,488 Would you want to be a police officer, Nick? 632 00:29:54,488 --> 00:29:56,021 No. It's the principal. 633 00:29:57,087 --> 00:30:00,483 Little guys are just as tough as big guys... tougher probably. 634 00:30:00,483 --> 00:30:02,482 All right, look, let's be straight with each other, Nick. 635 00:30:02,482 --> 00:30:05,280 You guys had a really good run today, but it's over now. 636 00:30:05,280 --> 00:30:07,378 So why don't you let the hostages go, 637 00:30:07,378 --> 00:30:08,677 and we'll sort this thing out? 638 00:30:08,677 --> 00:30:11,010 Not until my dad gets a new kidney. 639 00:30:11,176 --> 00:30:12,676 Make it two. 640 00:30:14,973 --> 00:30:16,473 What did he say? 641 00:30:18,870 --> 00:30:20,270 You get my message? 642 00:30:20,270 --> 00:30:22,003 Yeah, triple digits. Nice. 643 00:30:22,467 --> 00:30:23,866 Yeah, you? 644 00:30:23,866 --> 00:30:25,366 212. 645 00:30:25,765 --> 00:30:27,365 Really? With all this going on? 646 00:30:27,365 --> 00:30:30,561 Hmm, it's all about the multitasking, my friend. 647 00:30:30,561 --> 00:30:32,061 Impressive. Thank you. 648 00:30:36,059 --> 00:30:38,756 Are gonna go to the hospital, see if we can't talk to the dad. 649 00:30:38,756 --> 00:30:40,655 Nobody gets in till we get back, okay? 650 00:30:40,655 --> 00:30:42,254 Yeah, okay, I can't promise. 651 00:30:42,254 --> 00:30:45,251 If homeboy gets jumpy, things might get tactical. 652 00:30:45,251 --> 00:30:46,751 Eddie, no one gets in. 653 00:31:02,773 --> 00:31:03,374 All right, you ready for this? 654 00:31:03,374 --> 00:31:05,974 'Cause I'm a chess ninja. I'm a chinja. 655 00:31:08,773 --> 00:31:09,674 Hey, buddy. 656 00:31:09,674 --> 00:31:11,074 How come you don't call a guy back? 657 00:31:11,074 --> 00:31:14,176 We talked about this, Frank. You were supposed to leave town. 658 00:31:14,176 --> 00:31:16,676 Now, why would I leave? I like it here. 659 00:31:16,676 --> 00:31:18,776 It's Manhattan... the big apple. 660 00:31:18,776 --> 00:31:20,643 Nobody calls it that, Frank. 661 00:31:20,875 --> 00:31:22,075 Oh, look at you. 662 00:31:22,075 --> 00:31:24,475 Mr. New York local, Mr. Woody Allen! 663 00:31:24,876 --> 00:31:27,277 What do you want from me, Frank? I did what you wanted. 664 00:31:27,277 --> 00:31:30,476 I planted Kowalski's badge and gun. What I wanted? 665 00:31:30,476 --> 00:31:31,978 I was helping you, Navan. 666 00:31:31,978 --> 00:31:33,578 Hey, don't call me that. 667 00:31:33,978 --> 00:31:35,711 Whoa, whoa. Navan Granger! 668 00:31:36,178 --> 00:31:37,478 Stop it! Stop! 669 00:31:37,478 --> 00:31:38,879 Do you know what your problem is, 670 00:31:38,879 --> 00:31:41,479 is you don't know who your friends are. 671 00:31:41,580 --> 00:31:43,180 You called me, remember? 672 00:31:43,580 --> 00:31:46,179 "Kowalski knows." That sound familiar, huh? 673 00:31:46,179 --> 00:31:49,112 "He knows about my past." And what did I do? 674 00:31:49,380 --> 00:31:51,581 I made the problem go away, because that's what I do. 675 00:31:51,581 --> 00:31:53,081 I'm a problem solver. 676 00:31:54,079 --> 00:31:56,612 I never told you to kill a cop, Frank. 677 00:31:56,781 --> 00:31:58,281 I didn't kill a cop. 678 00:31:59,482 --> 00:32:01,682 I paid some chinese guy to do it. 679 00:32:02,381 --> 00:32:03,883 I should arrest you. Oh, do it. 680 00:32:03,883 --> 00:32:05,982 Then we can share a cell together at Leavenworth. 681 00:32:05,982 --> 00:32:07,582 We could call Detective Walsh to visit. 682 00:32:07,582 --> 00:32:09,883 Hey, I told you, he's not a problem. 683 00:32:09,883 --> 00:32:11,783 I took care of him. Oh, you took care of him? 684 00:32:11,783 --> 00:32:13,584 Yes. He was Kowalski's partner, right? 685 00:32:13,584 --> 00:32:15,183 I mean, that's what you said when you called. 686 00:32:15,183 --> 00:32:17,183 "I'm in trouble. Walsh knows." 687 00:32:17,384 --> 00:32:18,684 You got a home address for this guy? 688 00:32:18,684 --> 00:32:20,386 He's not gonna hurt us, Frank. Just leave it. 689 00:32:20,386 --> 00:32:21,486 I just want to look at the guy. 690 00:32:21,486 --> 00:32:24,019 I just want to size him up for myself. 691 00:32:24,285 --> 00:32:26,385 God is watching you, Frank Lutz. 692 00:32:26,385 --> 00:32:28,185 Don't you ever forget that. 693 00:32:29,786 --> 00:32:32,053 Oh, he's watching you, too, Navan. 694 00:32:35,186 --> 00:32:36,686 All right, old man. 695 00:32:36,687 --> 00:32:38,420 What's up sarge? Sit down. 696 00:32:41,687 --> 00:32:43,187 Are you on drugs? 697 00:32:44,887 --> 00:32:46,687 Uh... no, I don't think so. 698 00:32:46,888 --> 00:32:48,889 Why do you ask? Well, I'm seeing things. 699 00:32:48,889 --> 00:32:51,288 You don't really look people in the eye anymore. 700 00:32:51,288 --> 00:32:54,790 And you're a little too eager to jump in front of a bullet. 701 00:32:54,790 --> 00:32:56,091 What are you, my dad? 702 00:32:56,091 --> 00:32:58,492 Look, the job isn't just numbers, son. 703 00:32:58,492 --> 00:33:01,092 It's how you do it. It's why you do it. 704 00:33:01,690 --> 00:33:03,757 It's the people you do it with. 705 00:33:04,391 --> 00:33:05,924 Leo put you up to this? 706 00:33:10,092 --> 00:33:14,025 Did... did you ever have a partner get killed on you, Eric? 707 00:33:14,493 --> 00:33:15,491 No, sir. 708 00:33:15,491 --> 00:33:18,094 A guy who just a minute ago you were busting his balls 709 00:33:18,094 --> 00:33:19,627 and then there's blood, 710 00:33:20,593 --> 00:33:23,294 I mean, that really black arterial blood, 711 00:33:23,294 --> 00:33:24,827 and it's on your pants, 712 00:33:25,096 --> 00:33:26,963 and somewhere the guy's wife 713 00:33:26,995 --> 00:33:30,462 is putting pop tarts in a toaster for a 10-year-old. 714 00:33:30,594 --> 00:33:32,661 And now the clock is ticking... 715 00:33:32,696 --> 00:33:35,296 the countdown to that doorbell ringing, 716 00:33:35,396 --> 00:33:36,896 the men in the suits. 717 00:33:39,297 --> 00:33:41,230 Your partner is going through 718 00:33:41,495 --> 00:33:43,396 some really rough days right now. 719 00:33:43,396 --> 00:33:45,697 He's afraid. That makes him cautious. 720 00:33:45,697 --> 00:33:47,897 And around here, cautious gets you killed. 721 00:33:47,897 --> 00:33:50,964 So you got to ask yourself a question, Eric... 722 00:33:51,398 --> 00:33:52,931 you gonna help him out, 723 00:33:53,598 --> 00:33:56,931 or are you gonna be the guy ringing that doorbell? 724 00:33:58,498 --> 00:33:59,799 Banks isn't married, sir. 725 00:33:59,799 --> 00:34:01,299 Get out! 726 00:34:16,401 --> 00:34:18,803 Now, this connecting wall right here... 727 00:34:18,803 --> 00:34:20,002 you give the word, I can blow it, 728 00:34:20,002 --> 00:34:24,802 have a dozen guys in there between the guns and the hostages in five seconds. 729 00:34:24,802 --> 00:34:26,504 What do you think I should do? 730 00:34:26,504 --> 00:34:28,403 I think you should wait for Walsh. 731 00:34:28,403 --> 00:34:31,936 Sir, if we're gonna do this, we need to do this soon. 732 00:34:35,104 --> 00:34:36,704 Tell your guys to get ready. 733 00:34:36,704 --> 00:34:39,104 We are go alpha niner in 10 minutes. 734 00:34:39,706 --> 00:34:41,573 That's not a real code, sir. 735 00:34:42,904 --> 00:34:44,404 Just do it. 736 00:34:48,407 --> 00:34:50,307 You call Walsh, and you tell him whatever he's doing, 737 00:34:50,307 --> 00:34:51,807 he better do it fast. 738 00:35:08,210 --> 00:35:09,743 It's a real mess, Mike. 739 00:35:10,811 --> 00:35:12,344 You got to help us out. 740 00:35:13,511 --> 00:35:15,011 Nick's got a temper. 741 00:35:15,609 --> 00:35:18,809 He gets an idea in his head, you can't stop him. 742 00:35:19,909 --> 00:35:22,207 They're doing this for you, you know. 743 00:35:22,207 --> 00:35:23,107 And three people are dead. 744 00:35:23,107 --> 00:35:24,507 So it's got to stop now. 745 00:35:24,507 --> 00:35:26,007 You think I want this? 746 00:35:26,208 --> 00:35:27,207 I'm a young guy. 747 00:35:27,207 --> 00:35:29,674 Kidney failure? I don't deserve that. 748 00:35:30,006 --> 00:35:31,106 They're good kids. 749 00:35:31,106 --> 00:35:34,306 They understand that family comes first. Do you? 750 00:35:34,405 --> 00:35:37,504 What's that supposed to mean? Your son James. He's a good kid. 751 00:35:37,504 --> 00:35:38,704 He could have done a lot of things... 752 00:35:38,704 --> 00:35:40,103 been a doctor, teacher. 753 00:35:40,103 --> 00:35:43,403 But now he'll probably spend 20 years in a federal penitentiary. 754 00:35:43,403 --> 00:35:44,903 I told him not to go. 755 00:35:45,203 --> 00:35:46,503 Leave the wet work to his brothers. 756 00:35:46,503 --> 00:35:47,504 But he's a Boorland. 757 00:35:47,504 --> 00:35:49,302 So, you're telling me that you're okay 758 00:35:49,302 --> 00:35:51,301 with James spending most of his life in prison? 759 00:35:51,301 --> 00:35:52,601 Prison's part of life. 760 00:35:52,601 --> 00:35:54,401 Not his. He's not like you. 761 00:35:55,301 --> 00:35:56,802 Look, we don't have time for this. 762 00:35:56,802 --> 00:35:58,102 Hey, Mike, listen to me. 763 00:35:58,102 --> 00:35:59,900 If you get nick to surrender right now 764 00:35:59,900 --> 00:36:02,801 and you confess that you orchestrated this entire crime spree, 765 00:36:02,801 --> 00:36:06,098 I'll talk to the D.A., make sure James just gets probation. 766 00:36:06,098 --> 00:36:06,499 Now, he's a minor. 767 00:36:06,499 --> 00:36:09,598 They'll expunge his record as soon as he turns 21. 768 00:36:09,598 --> 00:36:11,398 He can still go to college. 769 00:36:11,999 --> 00:36:13,499 What about Nick? 770 00:36:14,997 --> 00:36:16,797 Nick? Come on. Nick's done. 771 00:36:17,396 --> 00:36:18,296 Armed robbery, murder. 772 00:36:18,296 --> 00:36:20,295 He's going away for the rest of his life. 773 00:36:20,295 --> 00:36:22,228 But you can still save James. 774 00:36:23,096 --> 00:36:24,495 And you want to know what else? 775 00:36:24,495 --> 00:36:26,795 If you confess to conspiracy to a bank robbery, 776 00:36:26,795 --> 00:36:28,694 they're gonna send you to a federal prison, 777 00:36:28,694 --> 00:36:31,894 where they'll take care of your kidney transplant 778 00:36:31,894 --> 00:36:34,227 courtesy of the federal government. 779 00:36:37,392 --> 00:36:38,925 Die on your feet, Mike. 780 00:36:40,992 --> 00:36:42,992 But you got to make that call. 781 00:36:51,490 --> 00:36:52,389 Report. 782 00:36:52,389 --> 00:36:54,656 Strike team in place. Ready to go. 783 00:36:59,488 --> 00:37:01,088 Where have you been? I've been calling you. 784 00:37:01,088 --> 00:37:02,787 I went to see a C.I. on staten island. 785 00:37:02,787 --> 00:37:04,288 I had no cell reception. 786 00:37:04,288 --> 00:37:05,586 What's going on? 787 00:37:05,586 --> 00:37:08,186 We got four Boorlands inside, six hostages. 788 00:37:08,186 --> 00:37:10,053 Alvarez is sending in E.S.U. 789 00:37:10,386 --> 00:37:12,585 Okay, tactical, you are cleared to... 790 00:37:12,585 --> 00:37:14,085 Wait, hold on. 791 00:37:14,384 --> 00:37:15,884 Something's happening. 792 00:37:16,384 --> 00:37:17,784 They're coming out. 793 00:37:17,784 --> 00:37:19,282 No weapons! Hold your fire! 794 00:37:19,282 --> 00:37:20,782 Nobody move. 795 00:37:22,983 --> 00:37:24,483 Nobody move. 796 00:37:48,378 --> 00:37:50,711 All right, I'm gonna call the D.A., 797 00:37:51,277 --> 00:37:53,610 start the paperwork on James' deal. 798 00:37:54,477 --> 00:37:55,977 Hold on. Hold on. 799 00:37:56,575 --> 00:37:59,042 I, uh... I have to confess something. 800 00:38:03,276 --> 00:38:05,575 Sergeant Brown asked me to look into you. 801 00:38:05,575 --> 00:38:07,373 He said Kowalski is a crooked cop 802 00:38:07,373 --> 00:38:09,440 and I.A.B. thinks that you are. 803 00:38:09,972 --> 00:38:12,305 You don't have to tell me anything. 804 00:38:12,373 --> 00:38:15,773 You don't have to say anything. I just, you know... 805 00:38:17,071 --> 00:38:18,571 I wanted you to know. 806 00:38:29,668 --> 00:38:31,168 When I was 22... 807 00:38:32,469 --> 00:38:34,869 uh, I was playing minor-league ball. 808 00:38:37,568 --> 00:38:39,168 And I threw a few games. 809 00:38:39,467 --> 00:38:40,967 For money? Yeah. 810 00:38:42,366 --> 00:38:44,166 Then I got called up to the majors, 811 00:38:44,166 --> 00:38:45,666 and all that stopped. 812 00:38:46,166 --> 00:38:47,666 Mm-Hmm. 813 00:38:47,864 --> 00:38:50,931 The guy I did it for didn't let it go so easy. 814 00:38:51,965 --> 00:38:53,465 Meaning? 815 00:38:58,064 --> 00:39:00,264 Some guys threatened me at first, 816 00:39:01,463 --> 00:39:04,063 and then my... my girlfriend was, uh... 817 00:39:08,661 --> 00:39:11,994 the cops said it was a... a mugging that went bad. 818 00:39:14,160 --> 00:39:15,660 And... 819 00:39:19,658 --> 00:39:23,858 that's... that's how I went from playing a game to being a cop. 820 00:39:26,958 --> 00:39:27,857 Walsh... 821 00:39:27,857 --> 00:39:30,457 So, you're right, Casey. You are right. 822 00:39:32,056 --> 00:39:33,556 We're partners now. 823 00:39:34,755 --> 00:39:36,888 And we need to trust each other. 824 00:39:40,953 --> 00:39:44,686 Just remember that next time you talk to Sergeant Brown. 825 00:39:47,653 --> 00:39:49,153 All right. 826 00:40:05,349 --> 00:40:07,216 2nd squad, this is dispatch. 827 00:40:07,549 --> 00:40:10,048 Do you ever feel like you're the only person on earth, 828 00:40:10,048 --> 00:40:11,748 just yelling into the void? 829 00:40:11,748 --> 00:40:14,948 Hello? What's it gonna take to get some moo shu? 830 00:40:17,747 --> 00:40:19,845 Don't. Come on, man. I got to get this done. 831 00:40:19,845 --> 00:40:21,345 I did it all. What? 832 00:40:21,646 --> 00:40:24,246 The paperwork. I did it. Two car bombs. 833 00:40:26,246 --> 00:40:28,245 I thought you weren't gonna do paperwork anymore. 834 00:40:28,245 --> 00:40:30,178 Here's the thing. I love you. 835 00:40:31,643 --> 00:40:33,143 Hey, whoa, whoa, whoa. 836 00:40:33,143 --> 00:40:34,043 Hey, what are we talking about here? 837 00:40:34,043 --> 00:40:35,243 No, no, I'm serious. 838 00:40:35,243 --> 00:40:37,243 I mean, we've been partners for eight years. 839 00:40:37,243 --> 00:40:38,943 Right? I mean, when... when I met you, 840 00:40:38,943 --> 00:40:41,642 you were still married to that miserable bitch, what's her name, right? 841 00:40:41,642 --> 00:40:43,842 Yeah, she was awful, huh? Mm-Hmm. 842 00:40:44,541 --> 00:40:47,341 She was like part terminator or something. 843 00:40:47,739 --> 00:40:49,739 I mean, were her female parts, 844 00:40:49,740 --> 00:40:51,940 like, made of scissors or fists or something? 845 00:40:51,940 --> 00:40:53,440 Move on. All right. 846 00:40:55,138 --> 00:40:57,671 Okay, so, the deal is, uh, I love you. 847 00:40:59,039 --> 00:41:01,239 And I don't want you to get hurt. 848 00:41:01,838 --> 00:41:04,038 And I'm not trying to jam you up. 849 00:41:04,736 --> 00:41:06,636 And jumping off that roof today, 850 00:41:06,636 --> 00:41:09,435 I realized, you know, I was being selfish. 851 00:41:09,435 --> 00:41:10,535 But you saved an old lady. 852 00:41:10,535 --> 00:41:12,934 I screw that old lady, all right? I almost got you killed, man. 853 00:41:12,934 --> 00:41:14,635 I mean, we're partners, you know? 854 00:41:14,635 --> 00:41:16,735 I'd push an old lady off a roof for you. 855 00:41:16,735 --> 00:41:18,235 Really? Yeah. 856 00:41:18,634 --> 00:41:21,534 Yeah, I'd push an old lady off a roof for you, too. 857 00:41:21,534 --> 00:41:22,432 You mean that? 858 00:41:22,432 --> 00:41:23,932 I... I do. Yeah. 859 00:41:26,432 --> 00:41:30,365 Whatever, you know, I'm going through personally, whatever, 860 00:41:32,332 --> 00:41:33,831 I'm just gonna keep you out of it. 861 00:41:33,831 --> 00:41:35,331 All right, deal? 862 00:41:36,231 --> 00:41:37,731 Thank you. Okay. 863 00:41:38,929 --> 00:41:40,630 Although, you know, I mean, 864 00:41:40,630 --> 00:41:42,929 if you need something, if I can help... 865 00:41:42,929 --> 00:41:45,129 No, no, no, no. Let's just drink. 866 00:41:48,528 --> 00:41:50,028 I love you, man. 867 00:41:50,427 --> 00:41:51,927 Okay, don't be gay. 868 00:41:52,426 --> 00:41:52,926 You're right. 869 00:41:52,926 --> 00:41:54,426 It's still a cop bar. 870 00:42:03,125 --> 00:42:04,625 331. 871 00:42:06,225 --> 00:42:07,725 608. 872 00:42:09,723 --> 00:42:13,256 You thought about having sex with me 608 times today? 873 00:42:14,922 --> 00:42:17,855 What happened? Earlier you were only at 119. 874 00:42:18,922 --> 00:42:20,221 I like to finish strong. 875 00:42:20,221 --> 00:42:21,721 Yeah? Show me. 876 00:42:21,771 --> 00:42:26,321 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.