All language subtitles for The Teckman Mystery (1954) DVD-Rip VO+Subs Espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,501 --> 00:02:35,400 - �Quieres que te lo deje? - �Eh? 2 00:02:35,421 --> 00:02:37,501 Oh, no, gracias. Ya lo he leido. 3 00:02:37,542 --> 00:02:41,002 - �Est� seguro que no se ha perdido detelle? - No, yo... 4 00:02:41,033 --> 00:02:44,603 Oh, lo siento. Lo le� la primera vez que sali�. 5 00:02:44,624 --> 00:02:46,700 - �Y le gust�? - S�. 6 00:02:46,731 --> 00:02:49,601 Prefiero su otro libro, "Cielo rojo todo el tiempo". 7 00:02:49,622 --> 00:02:51,800 - �se fue brillante. - S�, le recuerdo. 8 00:02:51,801 --> 00:02:54,100 Pero este no es tan bueno. Creo que se va diluyendo. 9 00:02:54,121 --> 00:02:55,301 Gracias. 10 00:02:56,401 --> 00:02:57,800 �Eso cree? 11 00:03:04,101 --> 00:03:05,771 �Le traigo algo, se�ora? 12 00:03:06,772 --> 00:03:10,372 S�, me gustar�a tomar un poco de co�ac. 13 00:03:10,399 --> 00:03:12,273 Que sean dos. 14 00:03:15,974 --> 00:03:18,600 - �Qu� puedo decir? - Por favor, no diga nada. 15 00:03:18,601 --> 00:03:20,401 �Cambiamos de tema? 16 00:03:21,202 --> 00:03:24,300 - �Est� escribiendo una nueva novela? - Eso pensaba. 17 00:03:24,401 --> 00:03:26,200 Mi editor quiere que haga una biograf�a. 18 00:03:26,221 --> 00:03:28,951 - No sab�a que escrib�a biograf�as. - Y no lo hago. 19 00:03:28,972 --> 00:03:32,442 - �Y no se puede negar a hacerla? - No puedes llevar la contraria a los editores. 20 00:03:32,463 --> 00:03:34,700 Por eso tuve que marcharme de mi preciosa finca del sur de Francia. 21 00:03:34,721 --> 00:03:36,250 �l fue la raz�n. 22 00:03:36,251 --> 00:03:38,851 No tengo intenci�n de hacerla, pero me llevar� d�as convencerle. 23 00:03:38,872 --> 00:03:40,552 Su editor parece un monstruo. 24 00:03:40,553 --> 00:03:42,400 Oh, Morris no me preocupa. 25 00:03:42,421 --> 00:03:44,600 Espero que crea que la biograf�a es una idea estupenda. 26 00:03:45,401 --> 00:03:46,700 �Y sobre qui�n es? 27 00:03:46,701 --> 00:03:50,300 Todo lo que puedo descifrar de su cable, es que se tratar� de la vida de un joven piloto de pruebas... 28 00:03:50,331 --> 00:03:52,701 ...que muri� hace unos meses. -�Un piloto de pruebas? 29 00:03:52,722 --> 00:03:55,702 S�, un tipo llamado Teckman., Martin Teckman. 30 00:03:55,883 --> 00:03:58,000 Un tipo muy valiente y todo eso, estoy seguro. 31 00:03:58,021 --> 00:04:00,301 Imagine escribir un libro sobre alguien tan joven. 32 00:04:00,302 --> 00:04:02,450 Nadie le recuerda aparte de su profesor... 33 00:04:02,471 --> 00:04:04,200 ...y un mont�n de parientes aburridos. 34 00:04:08,000 --> 00:04:09,550 �La ocurre algo? 35 00:04:09,991 --> 00:04:11,300 Oh, no. 36 00:04:11,601 --> 00:04:15,701 Es solo que ya hab�a oido hablar a alguien de escribir la biograf�a de Teckman. 37 00:04:15,722 --> 00:04:17,800 Si eso es cierto, Morris tendr� muchas preguntas que responder. 38 00:04:17,821 --> 00:04:19,201 �D�nde lo ha oido? 39 00:04:19,202 --> 00:04:20,902 Me lo dijeron. 40 00:04:20,903 --> 00:04:23,603 Ver�, Martin Teckman era mi hermano. 41 00:04:23,704 --> 00:04:25,304 Me llamo Helen Teckman. 42 00:04:26,705 --> 00:04:28,700 Oh... vaya. 43 00:04:28,781 --> 00:04:33,101 - No s� qu� decir, Srta. Teckman. - Volvamos a cambiar de tema. 44 00:04:46,702 --> 00:04:48,002 Muchas gracias. 45 00:06:14,703 --> 00:06:18,000 �Qu� le hace estar tan seguro de que han sido ladrones, se�or? 46 00:06:18,049 --> 00:06:20,484 - Es evidente, �no? - Pues, no. 47 00:06:20,499 --> 00:06:22,250 Las puertas y ventanas est�n intactas. 48 00:06:22,451 --> 00:06:24,900 Su visitante deb�a tener una llave. 49 00:06:25,701 --> 00:06:28,101 Y no se ha llevado nada. - Aparentemente, no. 50 00:06:28,202 --> 00:06:30,102 �Por qu� no busca pistas o algo as�? 51 00:06:30,103 --> 00:06:31,150 �Ha habido suerte, sargento? 52 00:06:31,151 --> 00:06:32,703 No hay huellas, se�or. Solo unas cuantas baratijas. 53 00:06:32,724 --> 00:06:34,304 Cabello, un bot�n, un poco de lana gris. 54 00:06:34,335 --> 00:06:36,405 Tengo un par de guantes grises iguales a ese color. 55 00:06:36,426 --> 00:06:39,106 - �Este bot�n es suyo? - No, nunca lo hab�a visto. 56 00:06:40,507 --> 00:06:42,407 Es de un uniforme de las Fuerzas A�reas, �verdad? 57 00:06:42,608 --> 00:06:45,800 �Y qu� hay del cabello? �Conoce a alguien que tenga cabello rubio y largo? 58 00:06:45,901 --> 00:06:47,401 Docenas de personas. 59 00:06:47,402 --> 00:06:49,602 - Redacte un informe de todo esto. - De acuerdo, se�or. 60 00:06:49,643 --> 00:06:52,403 - Ese ser� el Sr. Miller, mi editor. - Le dejar� entrar, se�or. 61 00:06:52,504 --> 00:06:54,304 Est� bien. 62 00:06:54,305 --> 00:06:57,030 �A qu� hora espera que vuelva su hombre, Sr. Chance? 63 00:06:57,031 --> 00:06:59,731 Oficialmente, debe volver ma�ana por la ma�ana, pero nunca se sabe con Leonard. 64 00:07:00,132 --> 00:07:03,502 - �Cu�nto tiempo llava con usted, se�or? - Oh, unos... dos a�os. 65 00:07:03,523 --> 00:07:04,900 Es totalmente leal, 66 00:07:04,901 --> 00:07:07,450 aparte del hecho de que se toma tiempo libre cuando le apetece. 67 00:07:07,501 --> 00:07:09,901 �l tiene llave del piso. - S�, desde luego. 68 00:07:09,902 --> 00:07:13,400 - Hola, Morris. - Santo cielo, �qu� ha pasado aqu�? 69 00:07:13,401 --> 00:07:14,999 Bienvenido a la guarida del oso. 70 00:07:15,000 --> 00:07:17,350 Esto es increible, muchacho. �Qu� ha ocurrido? 71 00:07:17,371 --> 00:07:19,500 Parece obra de un ladr�n bastante elegante. 72 00:07:19,501 --> 00:07:21,250 Hasta trajo su propia llave. No se llev� nada. 73 00:07:21,271 --> 00:07:24,151 - Aunque ha hecho un buen destrozo. - Eso demuestra que ten�a mal car�cter. 74 00:07:24,172 --> 00:07:25,900 Hay otra pista para usted, inspector. 75 00:07:25,921 --> 00:07:27,901 Me ha sido de gran ayuda, se�or. Buenas tardes. 76 00:07:27,942 --> 00:07:31,102 Ahora tengo que marcharme. Quiz� le llame m�s tarde. 77 00:07:31,123 --> 00:07:34,300 S�, claro. Si no estoy, solo fuerce la cerradura. 78 00:07:34,371 --> 00:07:35,801 Oh, por cierto, 79 00:07:35,852 --> 00:07:39,000 �normalmente env�an a un inspector para los casos de robo? 80 00:07:39,001 --> 00:07:40,600 Por lo general, no, se�or. 81 00:07:40,621 --> 00:07:43,301 Pero los chicos de la comisar�a descansan para la hora del t�. 82 00:07:43,902 --> 00:07:45,202 Buenas tardes, se�or. 83 00:07:45,293 --> 00:07:47,903 - Buenas tardes, se�or. - Buenas tardes, caballeros. 84 00:07:48,804 --> 00:07:50,704 Ese tipo deber�a estar en un "music hall". 85 00:07:50,705 --> 00:07:52,505 Mala suerte para �l, Phillip. 86 00:07:52,506 --> 00:07:54,906 - Quieres algo de beber? - Es algo pronto para m�. 87 00:07:55,307 --> 00:07:57,807 Para m� tambi�n, pero, igualmente me tomar� una. 88 00:07:57,808 --> 00:07:59,700 No lo estoy llevando muy bien. 89 00:07:59,701 --> 00:08:02,900 Cuando hayas terminado de compadecerte, Morris, tengo un asunto pendiente contigo. 90 00:08:02,901 --> 00:08:04,780 - �S�? - �Por qu� me haces venir... 91 00:08:04,800 --> 00:08:07,081 ...a toda costa desde el sur de Francia para escribir... 92 00:08:07,382 --> 00:08:09,200 �Te importa? 93 00:08:10,201 --> 00:08:13,701 Para escribir una biograf�a sobre Martin Teckman cuando alguien m�s ya lo est� haciendo? 94 00:08:13,722 --> 00:08:15,002 No te has enterado bien. 95 00:08:15,023 --> 00:08:17,203 B�rbara Jeffries estaba escribi�ndola hasta hace un par de d�as, 96 00:08:17,244 --> 00:08:19,304 pero, desgraciadamente, tuvo un accidente. 97 00:08:19,305 --> 00:08:21,650 - Nada grave, espero. - Bastante grave. 98 00:08:21,651 --> 00:08:23,900 Un coche la arroll�. Estar� en el hospital unas semanas. 99 00:08:23,901 --> 00:08:26,101 As� que ya ves como no ha sido tan descabellado enviarte un cable. 100 00:08:26,502 --> 00:08:28,302 Eres muy sutil, Morris. 101 00:08:29,203 --> 00:08:31,540 En cuanto oimos lo de B�rbara, nos reunimos con la Junta... 102 00:08:31,561 --> 00:08:33,641 ...y votamos por unanimidad que te hicieras cargo del libro. 103 00:08:33,642 --> 00:08:35,300 Sali� en los peri�dicos, como ya sabes. 104 00:08:35,361 --> 00:08:36,900 Fue una negligencia por tu parte. 105 00:08:36,991 --> 00:08:38,101 �Por qu�? 106 00:08:38,402 --> 00:08:39,999 Porque no voy a escribirlo. 107 00:08:40,000 --> 00:08:41,550 No seas testarudo, Phillip. 108 00:08:41,551 --> 00:08:45,340 Voy a ser extremadamente testarudo, Morris. Soy novelista, �recuerdas? 109 00:08:45,360 --> 00:08:47,992 Todo ese mont�n de dinero, �en que me convierte? 110 00:08:47,999 --> 00:08:50,193 Hay mucha m�s cantidad de dinero en la biograf�a de Teckman. 111 00:08:50,494 --> 00:08:52,230 No me gustan las biograf�as. 112 00:08:52,231 --> 00:08:54,331 Y lo que es m�s, no s� nada sobre Martin Teckman. 113 00:08:54,352 --> 00:08:58,332 - Sabes que fue piloto de pruebas. - �Y qu� se yo sobre pilotos de pruebas? 114 00:08:58,333 --> 00:09:00,533 Esa es la cuesti�n. No queremos un libro sobre pilotos de pruebas. 115 00:09:00,554 --> 00:09:02,634 Queremos un libro sobre Martin Teckman. 116 00:09:02,635 --> 00:09:04,880 Cualquiera puede escribir sobre los recuerdos, pero eso no es suficiente. 117 00:09:04,900 --> 00:09:07,281 Hay drama en esta historia, Phillip, cr�eme. 118 00:09:07,400 --> 00:09:09,500 No te escucho, Morris. 119 00:09:09,501 --> 00:09:11,901 Me da igual. Deja de remojarte con la bebida. 120 00:09:12,202 --> 00:09:14,502 Teckman ten�a menos de 30 a�os cu�ndo muri�. 121 00:09:14,503 --> 00:09:16,700 Y su vida ha sido un sue�o, y muy remoto. 122 00:09:16,721 --> 00:09:18,100 Sus amigos nunca le indagaron. 123 00:09:18,121 --> 00:09:20,700 Vivi� para los aeroplanos. No solo volaba en ellos, 124 00:09:20,721 --> 00:09:22,000 sino que su teor�a sobre ellos era buena. 125 00:09:22,021 --> 00:09:23,700 Todo el estr�s y las presiones sobre el metal, 126 00:09:23,721 --> 00:09:26,201 la construcci�n de m�quinas de alta velocidad. Ten�a un cerebro brillante. 127 00:09:26,222 --> 00:09:29,250 Su ambici�n era ocupar un avi�n experimental... 128 00:09:29,271 --> 00:09:30,600 ...y surcar el cielo con �l. 129 00:09:30,621 --> 00:09:33,701 Y lo consigui�. El F109. Un trabajo altamente confidencial. 130 00:09:33,722 --> 00:09:36,902 Lo pilot� y el avi�n se desintegr� en el aire. 131 00:09:37,123 --> 00:09:38,803 Le asesinaron, por supuesto. 132 00:09:38,824 --> 00:09:40,900 A d�a de hoy, logr� su ambici�n en la vida. 133 00:09:40,921 --> 00:09:43,201 Es trabajo para un novelista, Phillip. 134 00:09:43,702 --> 00:09:46,400 Est� bien, colega, me has convencido. 135 00:09:47,421 --> 00:09:50,101 Y espero que encuentres a tu novelista muy pronto. 136 00:09:50,102 --> 00:09:51,602 Dale una idea. 137 00:09:52,403 --> 00:09:54,200 El problema es, como sabes, que cuando pienso en aeroplanos, 138 00:09:54,221 --> 00:09:56,400 pienso en el sur de Francia, y cuando hago eso... 139 00:09:57,799 --> 00:09:58,900 Sue�os. 140 00:09:58,931 --> 00:10:00,800 Hazme un favor, �quieres? 141 00:10:00,891 --> 00:10:03,901 Echa una ojeada a eso. Son notas sobre Teckman. 142 00:10:03,922 --> 00:10:06,602 Si sientes alg�n inter�s en ello, iremos a hablar con el viejo Garvin. 143 00:10:06,903 --> 00:10:08,200 �Qui�n es Garvin? 144 00:10:08,221 --> 00:10:11,300 Trabaj� con Teckman en el F109. Le conoci� mejor que nadie. 145 00:10:11,401 --> 00:10:13,101 Est� loco pero es muy amigable. 146 00:10:13,102 --> 00:10:15,402 Ah� encontrar�s su direcci�n. Est� en alg�n lugar de Camden Town. 147 00:10:15,803 --> 00:10:18,443 No, Morris, no. 148 00:10:20,805 --> 00:10:23,605 Bien, me lo pensar�. 149 00:10:23,606 --> 00:10:26,406 - No te prometo nada. - Claro que no. 150 00:10:39,000 --> 00:10:41,900 As� que va a escribir un libro sobre Martin Teckman, �eh? 151 00:10:41,921 --> 00:10:43,901 Es posible. Probablemente. 152 00:10:45,502 --> 00:10:48,200 - No est� muy convencido, �verdad? - Todav�a no. 153 00:10:49,901 --> 00:10:52,600 Una mujer llamada B�rara Jeffries est� escribiendo ese libro. 154 00:10:53,201 --> 00:10:55,001 Tuvo un accidente. 155 00:10:55,022 --> 00:10:58,300 - �Fue un accidente? - La atropell� un coche. 156 00:11:00,802 --> 00:11:02,302 Siento oir eso. 157 00:11:02,363 --> 00:11:04,003 �Qu� quiere saber? 158 00:11:04,154 --> 00:11:06,900 �Hace cu�nto no ve a Martin Teckman? 159 00:11:06,901 --> 00:11:08,551 Mucho. Ver�, 160 00:11:08,552 --> 00:11:11,772 de 1942 al 44 fui ayudante t�cnico... 161 00:11:11,793 --> 00:11:15,200 ...del director de aviones experimentales en Tewkesbury, y Martin estuvo all�. 162 00:11:15,241 --> 00:11:17,300 Era muy joven, claro. 163 00:11:17,321 --> 00:11:18,900 Y all� fue d�nde le conoci�. - S�. 164 00:11:18,921 --> 00:11:21,900 Saltaba de un departamento a otro sin descanso como un gorri�n. 165 00:11:21,921 --> 00:11:24,601 Intentaba aprender el trabajo el doble de r�pido de lo que pod�a. 166 00:11:25,802 --> 00:11:28,350 Tuvimos largas charlas. 167 00:11:28,371 --> 00:11:31,651 - Eso fue hasta 1944. - S�. Entonces, un d�a desapareci�. 168 00:11:32,252 --> 00:11:35,152 Se hab�a unido a las Fuerzas A�reas. - S�. 169 00:11:35,173 --> 00:11:39,253 �Recuerda en qu� escuadr�n? �No ser�a en el 7�, por casualidad? 170 00:11:39,354 --> 00:11:41,454 No me acuerdo. 171 00:11:42,055 --> 00:11:44,760 Luego, tras la guerra, se uni� a la Walter's Armitage, 172 00:11:44,780 --> 00:11:46,400 ya como piloto de pruebas. 173 00:11:46,856 --> 00:11:49,256 En esa �poca, ya me hab�a convertido en dise�ador jefe. 174 00:11:49,277 --> 00:11:52,200 As� que vimos mucho el uno del otro por aquel entonces. 175 00:11:52,201 --> 00:11:56,200 Trabajamos juntos en el F109. Martin construy� eso. 176 00:11:56,201 --> 00:11:57,801 �Est� usted todav�a con la Walter's Armitage? 177 00:11:58,102 --> 00:12:01,502 No. Me jubil� hace unos meses. 178 00:12:01,553 --> 00:12:04,300 No nos llev�bamos muy bien. 179 00:12:04,321 --> 00:12:05,800 Quiz� deber�a advertirle que... 180 00:12:05,801 --> 00:12:09,300 ...no me considero, por lo general, una fuente fiable de informaci�n actualmente. 181 00:12:09,451 --> 00:12:12,500 Si vas a la Walter's, le dir�n que soy un tonto, un charlat�n... 182 00:12:12,501 --> 00:12:14,001 ...y un alcoh�lico. 183 00:12:14,302 --> 00:12:15,702 �Y lo es? 184 00:12:17,203 --> 00:12:19,803 Tonto, quiz�s, charlat�n, no. 185 00:12:20,304 --> 00:12:22,400 Alcoh�lico, s�. 186 00:12:22,421 --> 00:12:24,101 Es usted de los m�os. 187 00:12:24,102 --> 00:12:28,202 Oh, lo siento. S�rvase. Coja un vaso. 188 00:12:29,703 --> 00:12:32,103 Encontrar� vasos limpios en el estante de all�. 189 00:12:32,124 --> 00:12:33,200 Gracias. 190 00:12:33,221 --> 00:12:35,301 Qu� desconsiderados somos los ancianos. 191 00:12:36,502 --> 00:12:40,202 Sr. Garvin, �qu� importancia ten�a el F109? 192 00:12:40,223 --> 00:12:42,103 - �Importancia? - S�. 193 00:12:42,104 --> 00:12:44,700 - �Es usted cient�fico? - No. 194 00:12:44,701 --> 00:12:47,000 Entonces, ni siquiera me esforzar� en responder a sus preguntas. 195 00:12:47,001 --> 00:12:48,200 D�jeme que se lo pregunte de otra manera. 196 00:12:48,221 --> 00:12:51,400 �Era importante el trabajo de Martin Teckman en el F109? 197 00:12:51,421 --> 00:12:53,050 Tan importante como para dejar que lo pilotara. 198 00:12:53,071 --> 00:12:56,350 Avis� a los de la Walter's la noche antes de la prueba pero los idiotas ni me escucharon. 199 00:12:56,351 --> 00:12:57,851 �Quiere decir que el avi�n no estaba preparado? 200 00:12:57,951 --> 00:12:59,650 - No, no. - �Teckman no estaba capacitado? 201 00:12:59,671 --> 00:13:01,851 - Perfectamente capacitado. - �Entonces? 202 00:13:01,852 --> 00:13:04,020 Sr. Chance, usted tiene imaginaci�n. Es un hombre inteligente. 203 00:13:04,041 --> 00:13:05,999 - Ya ha leido lo del accidente. - S�. 204 00:13:06,020 --> 00:13:07,700 Entonces, �qu� cree que pudo pasar? 205 00:13:07,701 --> 00:13:10,601 Ya sabemos lo que pas�. El avi�n se desintegr� y a Teckman asesinaron. 206 00:13:10,622 --> 00:13:13,232 �No encontraron algunas partes del fuselaje? 207 00:13:13,233 --> 00:13:15,933 Claro que lo hicieron. Las encontraron. Las trajeron de vuelta a la Walter's. 208 00:13:16,034 --> 00:13:19,234 No hab�a duda alguna. Parte del F109 estaba en perfecto estado. 209 00:13:19,255 --> 00:13:22,835 Todo el mundo lo dijo. Todos estaban convencidos. 210 00:13:22,856 --> 00:13:24,836 Al menos, casi todos. 211 00:13:24,857 --> 00:13:26,937 - Y usted no lo cree. - �No! 212 00:13:26,958 --> 00:13:29,000 - No cree que se desintegrara. - �Claro que no! 213 00:13:29,039 --> 00:13:30,700 - �Y el fuselaje? - Creo que lo que hallaron... 214 00:13:30,721 --> 00:13:32,400 ...fue cuidadosamente colocado. 215 00:13:33,301 --> 00:13:35,600 Entonces, �qu� le ocurri� al F109? 216 00:13:37,701 --> 00:13:39,700 Aterriz� en alguna parte. 217 00:13:41,001 --> 00:13:42,101 �Hola? 218 00:13:43,002 --> 00:13:45,702 �Morris? Soy Phillip. Me alegro de encontrarte. 219 00:13:45,743 --> 00:13:47,000 Cre�a que te hab�as marchado. 220 00:13:47,021 --> 00:13:48,301 �Ya has cenado? 221 00:13:48,802 --> 00:13:52,400 Bien. Acabo de ver a Garvin. 222 00:13:52,901 --> 00:13:54,500 S�, cre� que querr�as saberlo. 223 00:13:54,521 --> 00:13:56,300 Por cierto, Morris, si escribo esa biograf�a, 224 00:13:56,321 --> 00:13:58,600 espero un buen anticipo. 225 00:13:59,601 --> 00:14:01,801 Har� algo m�s que hablar de ello. 226 00:14:02,502 --> 00:14:06,902 Tengo una cita a las 8:30, �quedamos a las 9:00? 227 00:14:06,923 --> 00:14:08,103 En el "Grill". 228 00:14:08,904 --> 00:14:12,100 No, no. Estoy tomando una copa con un tipo llamado Rice. 229 00:14:25,501 --> 00:14:26,971 �Sr. Chance? 230 00:14:26,992 --> 00:14:28,300 �S�? 231 00:14:29,991 --> 00:14:31,700 - Soy John Rice. - �C�mo est�? 232 00:14:31,721 --> 00:14:33,650 Encantado de conocerle. Si�ntese, por favor. 233 00:14:33,671 --> 00:14:35,200 - Gracias. - �Qu� quiere tomar? 234 00:14:35,221 --> 00:14:36,452 Whisky, por favor. 235 00:14:36,453 --> 00:14:38,200 Un whisky y otro zumo de tomate, por favor. 236 00:14:38,283 --> 00:14:39,283 S�, se�or. 237 00:14:39,584 --> 00:14:42,200 Perdone mi indiscreci�n, pero es usted m�s joven de lo que cre�a. 238 00:14:42,401 --> 00:14:44,350 Usted y yo nos llevaremos bien, Sr. Rice. 239 00:14:44,371 --> 00:14:46,051 Eso espero. 240 00:14:46,552 --> 00:14:48,600 �Sabe? Soy un admirador suyo. 241 00:14:48,601 --> 00:14:51,200 Acabo de terminar su libro, "Cielo rojo todo el tiempo". 242 00:14:51,301 --> 00:14:54,100 �Maravilloso! �Excelente! 243 00:14:54,121 --> 00:14:55,920 Pero, ya le dije eso por tel�fono, �verdad? 244 00:14:55,941 --> 00:14:57,500 No me importa oirlo dos veces. 245 00:14:58,201 --> 00:15:01,351 Esa secuencia en Berl�n... Ya sabe a la que me refiero. 246 00:15:01,352 --> 00:15:03,000 De verdad sent� como si hubiese estado all�. 247 00:15:03,021 --> 00:15:05,100 �En serio? A m� me caus� el mismo efecto. 248 00:15:05,121 --> 00:15:08,300 �Quiere decir... Quiere decir que la escribi� sin haber ido a Berl�n? 249 00:15:09,501 --> 00:15:12,600 Pero la descripci�n era muy convincente. 250 00:15:12,621 --> 00:15:15,901 Naturalmente. Solo le� la mejor revista de viajes. 251 00:15:15,922 --> 00:15:18,602 Sr. Chance, me sorprende usted. 252 00:15:18,773 --> 00:15:21,700 �Qu� tal si me sorprende usted a m� y me dice qu� es lo que quiere? 253 00:15:21,721 --> 00:15:22,921 - Desde luego. - �Quiere uno? 254 00:15:22,942 --> 00:15:24,352 Gracias, no fumo. 255 00:15:26,453 --> 00:15:29,153 Est� claro que he venido para hacerle una oferta. 256 00:15:29,154 --> 00:15:31,854 Pero, despu�s de lo que he oido... - �Qu� clase de oferta? 257 00:15:31,955 --> 00:15:34,000 Primero, d�jeme decirle qui�n soy. 258 00:15:34,001 --> 00:15:37,500 Soy el director europeo de una revista americana llamada "El nuevo mundo". 259 00:15:37,521 --> 00:15:41,000 Somos una empresa de 5 millones de d�lares. Pero eso no tiene importancia. 260 00:15:41,051 --> 00:15:42,151 Ver�, 261 00:15:42,302 --> 00:15:45,000 mi central quiere que arregle una serie de art�culos... 262 00:15:45,021 --> 00:15:47,300 ...sobre la vida en el Berl�n actual. 263 00:15:47,701 --> 00:15:51,050 Me refiero a art�culos populares. Ya sabe, como... 264 00:15:51,051 --> 00:15:54,320 ...lo que el Sr. Schmidt paga por el servicio de limpieza, etc..., pero... 265 00:15:54,321 --> 00:15:56,221 ...escrito por un profesional. 266 00:15:56,822 --> 00:16:00,322 Tras haber leido su libro, inmediatamente pens� en usted. 267 00:16:01,823 --> 00:16:03,423 �Berl�n este o Berl�n oeste? 268 00:16:03,444 --> 00:16:04,824 Oeste, por supuesto. 269 00:16:05,125 --> 00:16:08,500 No queremos nada relacionado con pol�tica, no se�or. 270 00:16:08,521 --> 00:16:09,601 Ya veo. 271 00:16:11,502 --> 00:16:12,602 Gracias. 272 00:16:13,203 --> 00:16:15,103 - Qu�dese el cambio. - Gracias, se�or. 273 00:16:18,604 --> 00:16:21,000 Me lo pensar�, Sr. Rice. 274 00:16:21,021 --> 00:16:23,701 Queremos seis art�culos. Uno al mes. 275 00:16:23,722 --> 00:16:28,140 Por eso le pagaremos todos los gastos. 300$ semanales por aceptar... 276 00:16:28,141 --> 00:16:31,300 ...y 2.100$ por art�culo. 277 00:16:31,391 --> 00:16:33,500 �Cu�nto es eso en libras esterlinas? 278 00:16:33,561 --> 00:16:35,201 Unas... 279 00:16:35,802 --> 00:16:38,100 ...750 libras por art�culo. 280 00:16:40,801 --> 00:16:43,101 Ya me lo he pensado. Acepto. 281 00:16:43,142 --> 00:16:46,902 Pero hay un inconveniente. Tengo un libro entre manos. 282 00:16:46,923 --> 00:16:49,250 Y es posible que retrase los art�culos unos cuantos meses. 283 00:16:49,271 --> 00:16:51,900 Me temo que eso no es posible. 284 00:16:51,921 --> 00:16:55,000 Ver�, tenemos el espacio reservado para nuestra pr�xima edici�n. 285 00:16:55,021 --> 00:16:57,400 Es cuesti�n de partir hacia Berl�n en el plazo de dos d�as. 286 00:17:01,002 --> 00:17:04,900 Sabe hacer negocios, Sr. Rice. Creo que pospondr� mi libro. 287 00:17:05,201 --> 00:17:08,450 La verdad es que ten�a algunos contactos interesantes y, 288 00:17:08,500 --> 00:17:11,600 para serle sincero, hay una se�orita involucrada. 289 00:17:12,301 --> 00:17:14,250 No me gustar�a echar a perder sus planes. 290 00:17:14,271 --> 00:17:16,200 Imagino que se lo pensar� y me contestar� ma�ana. 291 00:17:16,221 --> 00:17:17,501 - S�. - Bien. 292 00:17:17,999 --> 00:17:20,880 En el caso que acepte, le traer� su billete y un adelanto de... 293 00:17:20,900 --> 00:17:22,900 1.000 libras, �le parece bien? 294 00:17:24,201 --> 00:17:25,401 S�, desde luego. 295 00:17:34,402 --> 00:17:36,200 Un detalle por su parte, haberse dignado a venir. 296 00:17:36,201 --> 00:17:38,201 Siento llegar tarde. Me entretuvieron en el despacho. 297 00:17:38,202 --> 00:17:39,802 - Mentiroso. - �En cierto! 298 00:17:39,803 --> 00:17:41,603 Ning�n editor tuvo nunca tanto trabajo. 299 00:17:41,634 --> 00:17:42,754 �De qu� va todo esto? 300 00:17:43,155 --> 00:17:46,130 He intentado averiguar lo que vienen a ser 6 veces 750... 301 00:17:46,151 --> 00:17:48,600 ...m�s 100 a la semana durante 6 meses. 302 00:17:48,601 --> 00:17:50,701 Y he encontrado tres respuestas. 303 00:17:51,000 --> 00:17:52,702 Y todas ellas resultan ser una gran cantidad de dinero. 304 00:17:52,743 --> 00:17:54,500 Pero yo no puedo pagarte eso. 305 00:17:55,501 --> 00:17:58,400 Es cierto que no puedes, pero una revista americana s� puede. 306 00:17:58,401 --> 00:18:01,250 No deber�as hacerme esperar, Morris. Eso me da tiempo para pensar. 307 00:18:01,271 --> 00:18:03,200 Imagino que eso significa que no vas a escribir el libro para m�. 308 00:18:03,221 --> 00:18:05,600 Solo lo estoy retrasando seis meses, mientras estoy en Berl�n. 309 00:18:05,901 --> 00:18:07,700 Alegra esa cara, Morris. 310 00:18:07,721 --> 00:18:10,700 Voy a invitarte a una cena estupenda con el dinero que me van a pagar. 311 00:18:10,701 --> 00:18:12,301 Probablemente, se me atragantar�. 312 00:19:19,502 --> 00:19:20,902 �Hola? 313 00:19:21,603 --> 00:19:23,203 Oh, lo siento. No est�. 314 00:19:23,204 --> 00:19:24,504 Soy la Sra. Miller. 315 00:19:25,705 --> 00:19:27,805 �Hola, Phillip! 316 00:19:29,206 --> 00:19:31,906 Pero cre�a que Morris estaba cenando contigo. 317 00:19:33,507 --> 00:19:35,207 Todav�a no ha vuelto. 318 00:19:35,508 --> 00:19:37,808 Espera un momento. Creo que acaba de entrar. 319 00:19:37,839 --> 00:19:39,500 - �Morris! - �S�? 320 00:19:41,121 --> 00:19:42,101 Al tel�fono. 321 00:19:42,122 --> 00:19:44,102 - �Qui�n es? - Phillip. 322 00:19:44,203 --> 00:19:46,000 Soy Morris. 323 00:19:47,401 --> 00:19:49,101 Es un poco tarde, �no? 324 00:19:53,402 --> 00:19:55,202 Quiere que vaya a su apartamento. 325 00:19:57,503 --> 00:20:00,503 �Maldita sea, inspector! Le he dicho que el Sr. Miller confirmar� lo que he contado. 326 00:20:00,524 --> 00:20:03,000 E identificar� al pobre Garvin. �No le parece suficiente? 327 00:20:03,021 --> 00:20:04,801 - Buenas noches, doctor. - Buenas noches. 328 00:20:05,202 --> 00:20:08,600 - Estoy seguro que es usted muy paciente. - �Lo estoy siendo, s�! 329 00:20:08,993 --> 00:20:11,650 Pero, le recuerdo que este es mi apartamento. Intento vivir aqu�, 330 00:20:11,671 --> 00:20:14,351 lo cu�l es muy dif�cil con un robo ayer y con un cad�ver hoy. 331 00:20:15,752 --> 00:20:18,000 Y encima, viene usted aqu� con su ej�rcito de zombies... 332 00:20:18,021 --> 00:20:20,900 ...y me trata como un criminal. �Tengo derecho a saber que est� pasando! 333 00:20:20,930 --> 00:20:22,400 Desde luego. 334 00:20:22,881 --> 00:20:26,000 Muy bien. �Qu� tal si me dice c�mo ha muerto? 335 00:20:26,101 --> 00:20:28,001 Con un cuchillo. 336 00:20:28,802 --> 00:20:30,002 �Cu�ndo? 337 00:20:30,703 --> 00:20:33,963 No estamos seguros, pero estaba muerto cuando le trajeron aqu�. 338 00:20:34,764 --> 00:20:36,880 Los muchachos ya han terminado, se�or. �Pueden irse ya? 339 00:20:36,900 --> 00:20:38,700 - S�, buenas noches. - Buenas noches, se�or. 340 00:20:39,201 --> 00:20:42,700 Ahora, quiz� me pueda decir por qu� fue a ver a Garvin esta tarde. 341 00:20:42,801 --> 00:20:45,500 Pensaba escribir un libro sobre un hombre llamado Martin Teckman. 342 00:20:46,401 --> 00:20:48,801 - �Un piloto de pruebas? - S�. 343 00:20:48,802 --> 00:20:51,050 Mi editor me dijo que Garvin era amigo de Teckman... 344 00:20:51,071 --> 00:20:53,800 ...y podr�a serme de ayuda, as� que fui para charlar con �l. 345 00:20:54,701 --> 00:20:56,650 �Le dijo a alguien que iba a ver a Garvin? 346 00:20:56,671 --> 00:20:59,300 No. Inpector, 347 00:20:59,301 --> 00:21:01,400 en los casos de este tipo, 348 00:21:01,401 --> 00:21:03,500 �se me permitir�a salir del pa�s? 349 00:21:04,101 --> 00:21:05,401 �Por qu� iba a hacerlo? 350 00:21:05,422 --> 00:21:07,670 Ver�, se supone que tengo que coger un vuelo a Berl�n ma�ana por la ma�ana y... 351 00:21:07,691 --> 00:21:09,871 - �Berl�n? - S�. 352 00:21:10,772 --> 00:21:12,972 �En relaci�n con el libro que est� escribiendo? 353 00:21:13,473 --> 00:21:16,173 No. Cambi� de opini�n sobre el libro. Es por otro trabajo. 354 00:21:17,674 --> 00:21:19,100 Entiendo. 355 00:21:20,201 --> 00:21:22,401 As� que no ten�a motivo para ir a ver a Garvin. 356 00:21:22,502 --> 00:21:25,800 Ver�, eso fue antes de cambiar mi opini�n. 357 00:21:26,881 --> 00:21:29,101 �Su tel�fono tiene una extensi�n? 358 00:21:29,102 --> 00:21:30,500 S�, en la habitaci�n. 359 00:21:30,501 --> 00:21:32,301 - �Puedo usarlo, por favor? - Claro. 360 00:21:32,302 --> 00:21:34,600 Podr�a preguntarles si puedo marcharme ma�ana. 361 00:21:34,601 --> 00:21:38,301 Oh, creo que no habr� problema, siempre que podamos localizarle si le necesitamos. 362 00:21:47,502 --> 00:21:49,150 Hola, Morris. Me alegra que hayas venido. 363 00:21:49,171 --> 00:21:51,451 No me ha sentado nada bien, Phillip. Estaba a punto de irme a la cama. 364 00:21:51,472 --> 00:21:53,150 �Qu� ocurre ahora? �No ser� otro robo? 365 00:21:53,151 --> 00:21:54,700 No, Morris. Esta vez es m�s grave. 366 00:21:54,791 --> 00:21:56,800 Un asesinato. 367 00:21:56,801 --> 00:21:59,700 - �Asesinato? - S�. Garvin. 368 00:22:00,901 --> 00:22:02,701 �Andrew Garvin? 369 00:22:02,742 --> 00:22:04,902 S�, ese pobre viejo. 370 00:22:06,403 --> 00:22:09,203 Por cierto, Morris. Eres mi coartada. 371 00:22:10,004 --> 00:22:11,904 Pero, esto es espantoso. 372 00:22:12,105 --> 00:22:14,700 �Hay algo que no me hayas contado sobre este asunto de Teckman? 373 00:22:14,721 --> 00:22:16,501 �A qu� te refieres? 374 00:22:16,502 --> 00:22:19,502 Oh, es solo que hay unas 101 preguntas que me gustar�an que tuvieran respuesta. 375 00:22:19,533 --> 00:22:20,999 Por ejemplo, si alguna vez escribiera el libro, 376 00:22:21,024 --> 00:22:23,104 �me atropellar�an como a la primera autora, 377 00:22:23,125 --> 00:22:25,220 o me apu�alar�an como al primer hombre con el que me entrevist�? 378 00:22:25,251 --> 00:22:27,921 Te aseguro que te he dicho todo lo que s�. 379 00:22:28,952 --> 00:22:30,500 Buenas noches, Sr. Miller. 380 00:22:30,501 --> 00:22:34,660 Entiendo que va a ayudarnos a identificar este cad�ver como el de Andrew Garvin. 381 00:22:34,661 --> 00:22:38,300 �Yo? Oh, no, inspector. Solo le conoc� una vez hace muchos a�os. 382 00:22:38,301 --> 00:22:41,600 - Pero. t� me lo presentaste. - No, yo solo te di su nombre. 383 00:22:42,501 --> 00:22:44,501 �Cu�ndo conoci� al fallecido, se�or? 384 00:22:44,602 --> 00:22:46,600 Durante la guerra. 385 00:22:46,631 --> 00:22:49,300 Garvin dio una conferencia p�blica en la escuela de ingenier�a de Oxford... 386 00:22:49,321 --> 00:22:51,500 ...y un amigo m�o que le conoc�a me lo present�. 387 00:22:51,901 --> 00:22:53,800 �C�mo se llamaba su amigo? 388 00:22:53,841 --> 00:22:57,001 Me temo que �l no puede ayudarle. Falleci� recientemente. 389 00:22:57,002 --> 00:22:59,302 Quiz� pueda decirme su nombre. 390 00:23:00,403 --> 00:23:02,203 Martin Teckman. 391 00:23:04,004 --> 00:23:06,700 No me hab�as dicho que conoc�as a Martin Teckman. 392 00:23:06,701 --> 00:23:10,950 �No? Estuvimos en las Fueras A�reas. Nunca fuimos amigos �ntimos, claro. 393 00:23:10,971 --> 00:23:12,550 �En qu� escuadr�n estuvieron? 394 00:23:12,951 --> 00:23:16,731 - �Disculpe? - Le he preguntado que en que escuadr�n estuvieron. 395 00:23:17,432 --> 00:23:18,932 En el 7�. 396 00:23:26,033 --> 00:23:28,233 - Para la acidez - Qu� mala pata. 397 00:23:28,934 --> 00:23:31,834 Este es su billete de avi�n. 398 00:23:31,835 --> 00:23:34,735 Aeropuerto de Londres, a las 11:00, ma�ana por la ma�ana. 399 00:23:35,136 --> 00:23:37,536 Espero que no sea demasiado pronto. - No, no. Cuanto m�s pronto, mejor. 400 00:23:37,537 --> 00:23:41,100 Excelente. �Sabe? Ayer tuve mis dudas sobre si aceptar�a. 401 00:23:41,101 --> 00:23:44,901 S� yo tambi�n. Pero un mont�n de razones llenaron mi cuerpo. 402 00:23:44,922 --> 00:23:47,102 Puede que haya leido lo de Garvin en los peri�dicos. 403 00:23:47,203 --> 00:23:49,500 �Garvin? No. 404 00:23:49,501 --> 00:23:51,001 No he leido el peri�dico de hoy. 405 00:23:51,022 --> 00:23:53,280 �Deber�a haberle conocido? - No tiene importancia. 406 00:23:53,299 --> 00:23:57,100 �No hay algo m�s que tendr�a que entregarme? 407 00:23:57,101 --> 00:24:00,500 �Qu� idiota soy! Claro, su cheque. 408 00:24:00,521 --> 00:24:01,551 Tome. 409 00:24:02,352 --> 00:24:05,452 Que no se le caiga. No es de los que rebotan. 410 00:24:06,353 --> 00:24:09,053 He adjuntado el membrete del banco en caso de que quiera llamarles. 411 00:24:09,074 --> 00:24:12,154 Estupendo. Ahora, sobre mis gastos en Berl�n. 412 00:24:12,175 --> 00:24:14,533 �Cree que deber�a...? - Kesner ya se ha ocupado de eso. 413 00:24:14,594 --> 00:24:18,500 Le conocer� all�. Rudolph Kesner, nuestro agente en Berl�n. 414 00:24:18,521 --> 00:24:20,101 Le dar� un carta de presentaci�n. 415 00:24:20,122 --> 00:24:21,502 - De acuerdo. - Tome. 416 00:24:22,203 --> 00:24:24,703 Kesner le caer� bien. Es un gran tipo. 417 00:24:24,734 --> 00:24:26,204 - Estoy seguro. - Gracias. 418 00:24:27,405 --> 00:24:29,205 Disculpe, solo una cosa m�s. 419 00:24:29,206 --> 00:24:32,500 - Y sobre el alojamiento de hotel. - No se preocupe por eso. 420 00:24:32,501 --> 00:24:36,201 Kesner cuidar� de usted. Llegar� a Berl�n a la hora del t�. 421 00:24:36,222 --> 00:24:38,802 Nunca bebo t�. Por usted. 422 00:24:38,823 --> 00:24:40,303 Buen viaje. 423 00:25:01,000 --> 00:25:03,500 �Srta. Teckman, que agradable sorpresa! 424 00:25:03,521 --> 00:25:05,201 Pase. - Gracias. 425 00:25:05,902 --> 00:25:08,200 Casi la llamo una o dos veces. 426 00:25:08,221 --> 00:25:11,500 - Pero no lo hizo. - No. He estado muy ocupado. 427 00:25:11,521 --> 00:25:14,801 - �Ha leido el peri�dico? - S�. �Es aqu� d�nde le encontr�? 428 00:25:14,902 --> 00:25:16,502 S�, pobre tipo. 429 00:25:16,523 --> 00:25:18,700 �Le apetece un jerez u otra cosa? - No, gracias. 430 00:25:18,701 --> 00:25:23,301 He recibido hoy una carta de Garvin. Es por lo que he venido. 431 00:25:23,302 --> 00:25:26,650 - �Una carta de Garvin? - S�, deb�o enviarla justo antes... 432 00:25:26,671 --> 00:25:29,270 - �Piensa en alg�n motivo por el que...? - No, no. Es muy breve. Dice: 433 00:25:29,291 --> 00:25:32,430 "Me impresion� mucho el Sr. Chance, buen cerebro. Escribir� un buen libro". 434 00:25:32,451 --> 00:25:34,250 "Espero que le ayude en todo lo que pueda". 435 00:25:36,451 --> 00:25:38,151 Una idea terrible, �no? 436 00:25:38,352 --> 00:25:40,900 La debi� haber escrito justo despu�s de que me marchara. 437 00:25:43,601 --> 00:25:45,700 No hay en ella ning�n indicio de miedo. 438 00:25:45,721 --> 00:25:48,000 Y a las 11:00 estaba ah� tumbado. 439 00:25:49,000 --> 00:25:51,501 Sr. Chance, �a qu� se refer�a con el libro? 440 00:25:51,532 --> 00:25:54,800 �Oh, claro! Cre�as que no iba a escribirlo, �verdad? 441 00:25:54,991 --> 00:25:57,400 - S�. - Bien, pues no lo hice. 442 00:25:57,461 --> 00:26:00,100 Pero lo har�, solo que voy a retrasarlo unos seis meses. 443 00:26:00,121 --> 00:26:02,500 - Qu� complicado. - S�. 444 00:26:02,501 --> 00:26:04,940 Todo lo que se refiere a su hermano parece resultar muy complicado. 445 00:26:04,961 --> 00:26:07,100 Por favor, coja uno de estos. 446 00:26:07,151 --> 00:26:09,901 Gracias. 447 00:26:10,122 --> 00:26:12,802 Garvin me dijo cosas muy extra�as. 448 00:26:12,822 --> 00:26:16,443 - �Se refiere a su teor�a sobre el F109? - Eso es. 449 00:26:16,604 --> 00:26:20,200 - �Se lo cont�? - Se lo cont� a casi todo el mundo. 450 00:26:20,241 --> 00:26:22,400 Esa fue la raz�n por la que perdi� su trabajo en la Walter's. 451 00:26:22,440 --> 00:26:23,900 No pod�a dejar de hablar de ello. 452 00:26:23,921 --> 00:26:25,501 �No le ca�a bien Garvin, verdad? 453 00:26:25,522 --> 00:26:28,702 No muy bien. Beb�a demasiado. 454 00:26:30,603 --> 00:26:32,303 S�, vergonzoso, �no? 455 00:26:32,704 --> 00:26:36,900 �Sabe, Srta. Teckman? Eso no fue lo que le mat�. 456 00:26:36,901 --> 00:26:39,700 Lo s�. Es horrible. Y ocurri� aqu�. 457 00:26:40,401 --> 00:26:42,001 �Le importa hablarme de su hermano? 458 00:26:42,032 --> 00:26:44,302 Ya lo he hecho a algunas personas, pero no a usted. 459 00:26:44,343 --> 00:26:46,403 Me gustar�a escuchar algo sobre Martin. Porque, ver�, 460 00:26:46,434 --> 00:26:49,504 cuando escribo una novela, describo a mis personajes como personas reales. 461 00:26:49,999 --> 00:26:52,900 Pero, cuando empec� esta biograf�a, 462 00:26:52,901 --> 00:26:54,680 me encontr� con que no pod�a acercarme a mi protagonista. 463 00:26:54,700 --> 00:26:56,730 No he visto a Martin como una persona real. 464 00:26:56,751 --> 00:26:58,200 Le aseguro que lo era. 465 00:26:58,221 --> 00:27:00,601 �Qu� tipo de persona? �Por qu� est� rodeado de tanto misterio? 466 00:27:00,622 --> 00:27:02,700 No creo que sea ning�n misterio hablar de �l. 467 00:27:02,721 --> 00:27:05,900 Era muy t�mido y modesto. Puede que tambi�n reservado. 468 00:27:07,401 --> 00:27:10,101 Hay miles de personas as�, pero uno puede llegar a conocerlas. 469 00:27:10,152 --> 00:27:12,800 Pero mire lo que ocurre cuando alguien intenta conocer a su hermano. 470 00:27:13,000 --> 00:27:14,800 B�rbara Jeffries es atropellada. 471 00:27:14,821 --> 00:27:16,101 Garvin es asesinado. 472 00:27:17,000 --> 00:27:19,102 Y ahora, qui�n sabe, puede que me toque a m�. 473 00:27:19,123 --> 00:27:20,250 No diga eso. 474 00:27:20,271 --> 00:27:21,600 Srta. Teckman, 475 00:27:21,701 --> 00:27:24,701 su hermano puede haber sido la persona m�s amable del mundo, 476 00:27:24,852 --> 00:27:27,900 pero era muy peligroso para otros. - No puedo creerlo. 477 00:27:27,901 --> 00:27:29,501 Usted le conoc�a mejor que nadie. 478 00:27:30,902 --> 00:27:33,170 �Describir�a a Martin como un fan�tico? 479 00:27:33,191 --> 00:27:35,200 �Propenso a que algo se le meta entre ceja y ceja? 480 00:27:35,221 --> 00:27:36,800 Un fan�tico, cielo santo, no. 481 00:27:36,821 --> 00:27:39,500 Claro que sobre algunas cosas pudo hacer enloquecer a alguien. 482 00:27:39,501 --> 00:27:42,700 Recuerdo que un a�o fue Van Gogh. 483 00:27:42,851 --> 00:27:46,701 Luego se volvi� loco por una canci�n. Habitaci�n 504. Ya sabr� eso. 484 00:27:46,702 --> 00:27:50,102 - S�, "En la habitaci�n 504..." - Esa es. 485 00:27:50,103 --> 00:27:52,430 Puso ese horrible disco hasta que se desgast�. 486 00:27:52,451 --> 00:27:54,631 Despu�s comenzaba a silbarlo. Nos volvi� locos a todos. 487 00:27:54,652 --> 00:27:56,900 A m� me pas� algo parecido con "Velas rojas al anochecer". 488 00:27:57,501 --> 00:27:58,610 �Su familia contin�a viva? 489 00:27:58,631 --> 00:28:00,900 No, mis padres murieron al empezar la guerra. 490 00:28:00,901 --> 00:28:03,700 �Sabe? Es f�cil hablar de Martin con usted. 491 00:28:03,701 --> 00:28:05,801 Entonces, vayamos a cenar y continuemos hablando de Martin. 492 00:28:05,952 --> 00:28:08,402 Claro que ser� una cena extrictamente profesional. 493 00:28:08,423 --> 00:28:10,503 Pero cre�a que no iba a empezar el libro hasta dentro de seis meses. 494 00:28:10,534 --> 00:28:13,000 Bueno, necesitar� comer algo para aclarar mis ideas en Berl�n. 495 00:28:13,701 --> 00:28:15,651 - �Berl�n? - S�, me marcho all� ma�ana... 496 00:28:15,672 --> 00:28:17,552 ...para hacer algunos art�culos. 497 00:28:17,573 --> 00:28:18,800 �D�nde est� el l�piz? 498 00:28:19,101 --> 00:28:21,101 - Tome. - �Oh! 499 00:28:21,802 --> 00:28:25,700 Le anotar� mi direcci�n de all� para que podamos escribirnos. 500 00:28:25,701 --> 00:28:28,101 Me reunir� con un hombre llamado Rudolph Kesner. 501 00:28:28,122 --> 00:28:30,800 Me alegra... despu�s de lo que le ha pasado a Garvin. 502 00:28:30,801 --> 00:28:32,601 Oh, no me marcho por eso. 503 00:28:32,622 --> 00:28:34,702 Tengo un motivo mejor. Dinero. 504 00:28:36,003 --> 00:28:37,103 Vamos. 505 00:28:47,504 --> 00:28:49,500 La Srta. Teckman no tardar� mucho. 506 00:28:49,531 --> 00:28:51,901 Pondr� aqu� estos adornos. - Gracias. 507 00:28:52,802 --> 00:28:54,102 P�nganse c�modos. 508 00:28:56,603 --> 00:28:58,770 - Buenos d�as. - �Srta. Teckman? 509 00:28:58,791 --> 00:29:01,630 - S�, �c�mo est�? - Soy el detective inspector Hilton. 510 00:29:01,631 --> 00:29:03,520 Este es mi colega, el mayor Harris. 511 00:29:03,531 --> 00:29:04,540 �C�mo est�? 512 00:29:04,561 --> 00:29:06,741 Supongo que sabe por qu� hemos venido. 513 00:29:06,762 --> 00:29:08,700 Es acerca de Andrew Garvin. 514 00:29:08,721 --> 00:29:10,880 Creo que era amigo de su hermano. 515 00:29:10,900 --> 00:29:13,581 - En efecto. Si�ntense. - Gracias. 516 00:29:13,999 --> 00:29:16,200 �Eran amigos �ntimos? 517 00:29:16,221 --> 00:29:18,640 S�, hab�a buen trato entre ellos. 518 00:29:18,661 --> 00:29:22,741 Sobre todo, durante la guerra. Trabajaron juntos en el F109. 519 00:29:22,762 --> 00:29:25,400 Srta. Teckman, �se llevaba bien con su hermano? 520 00:29:25,421 --> 00:29:26,421 S�, muy bien. 521 00:29:26,442 --> 00:29:28,300 - �La trataba bien? - Muy bien. 522 00:29:28,601 --> 00:29:32,000 Esta fotograf�a de su hermano la tomaron cuando estaba en la Walter's Armitage. 523 00:29:32,061 --> 00:29:34,801 Hay otro hombre con �l, aparentemente un amigo de su hermano. 524 00:29:34,872 --> 00:29:36,800 �Cree que podr�a identificarle? 525 00:29:42,401 --> 00:29:44,970 No, nunca le hab�a visto. Pero eso no me sorprende. 526 00:29:44,991 --> 00:29:47,171 Mi hermano ten�a muchos amigos que yo no conoc�a. 527 00:29:47,472 --> 00:29:49,740 �Seguro que no ha visto antes a este hombre? 528 00:29:49,761 --> 00:29:51,100 Totalmente. 529 00:29:52,501 --> 00:29:55,770 Supongo que el nombre de Kesner no significa nada para usted. 530 00:29:55,871 --> 00:29:58,171 �Rudolph Kesner? 531 00:29:58,372 --> 00:30:00,172 �Rudolph Kesner? 532 00:30:00,773 --> 00:30:02,700 Disculpen un momento. 533 00:30:07,901 --> 00:30:09,221 S�, creo que s�. 534 00:30:09,222 --> 00:30:12,500 La direcci�n del Sr. Chance en Berl�n ha sido proporcionada por Rudolph Kesner. 535 00:30:12,521 --> 00:30:14,300 Tiene una carta de presentaci�n. 536 00:30:15,221 --> 00:30:16,901 �Ocurre algo? 537 00:30:16,922 --> 00:30:19,002 �A qu� hora sale el vuelo del Sr. Chance? 538 00:30:19,103 --> 00:30:20,403 A las 11:00. 539 00:30:33,004 --> 00:30:36,300 Le sugiero que espere en la terminal. 540 00:30:36,321 --> 00:30:38,800 - �Esperar� el avi�n? - No es posible. 541 00:31:00,901 --> 00:31:03,580 El Sr. Chance se enfadar� conmigo si pierde el vuelo. 542 00:31:03,600 --> 00:31:05,500 La protegeremos, se�orita. 543 00:31:05,501 --> 00:31:08,050 Ser� mejor que ese avi�n no despegue o demandar� a esta maldita compa��a. 544 00:31:08,071 --> 00:31:09,051 Buenos d�as, se�or. 545 00:31:09,092 --> 00:31:11,300 Otra vez usted, inspector. �Y ahora qu�...? 546 00:31:12,101 --> 00:31:13,901 Helen, �qu� est�s haciendo aqu�? 547 00:31:13,982 --> 00:31:17,340 - No tengo ni idea. - Me llamo Harris, Mayor Harris. 548 00:31:17,360 --> 00:31:18,360 Puede irse al diablo. 549 00:31:18,361 --> 00:31:20,530 La Srta. Teckman nos ha dicho que se marcha a Berl�n... 550 00:31:20,551 --> 00:31:22,450 ...para una serie de art�culos para una revista. 551 00:31:22,471 --> 00:31:25,251 - Si a usted no le importa. - �Cu�l es el nombre de esa revista? 552 00:31:25,252 --> 00:31:27,650 �Me han hecho bajar del avi�n y venir aqu� a toda prisa... 553 00:31:27,670 --> 00:31:29,500 ...para preguntarme el nombre de una revista? 554 00:31:29,521 --> 00:31:32,401 No, pero ya que est� aqu�, �le importar�a dec�rnoslo? 555 00:31:32,402 --> 00:31:34,500 Se llama "El Nuevo Mundo". �Ya puedo irme? 556 00:31:34,521 --> 00:31:37,200 El Nuevo Mundo. �Y el nombre del editor? 557 00:31:37,221 --> 00:31:38,700 No lo s�. No he conocido al editor. 558 00:31:38,721 --> 00:31:39,950 �En serio? 559 00:31:39,951 --> 00:31:42,651 Me reun� con un representante europeo. Un hombre llamado John Rice. 560 00:31:42,652 --> 00:31:45,370 �Ha visto alguna vez un ejemplar de "El Nuevo Mundo"? 561 00:31:45,391 --> 00:31:47,400 No, pero he visto un cheque de mil libras. 562 00:31:47,401 --> 00:31:50,150 Oh, el Sr. Rice le dio un cheque de 1.000 libras. 563 00:31:50,171 --> 00:31:52,100 S�, y usted tambi�n lo har� si pierdo ese avi�n. 564 00:31:52,121 --> 00:31:55,201 �Ese cheque tiene fondos? Si no, �c�mo iba a ir a Berl�n? 565 00:31:55,302 --> 00:31:58,100 �Podr�a describir a ese Sr. Rice? 566 00:31:58,101 --> 00:32:02,700 S�, es del centro de Europa, bajito, viste de gris y lleva gafas. 567 00:32:02,721 --> 00:32:04,300 �C�mo sabe que es del centro de Europa? 568 00:32:04,321 --> 00:32:06,000 Porque habla como uno de ellos. 569 00:32:07,301 --> 00:32:10,700 �Era este su Sr. Rice, por casualidad? 570 00:32:10,851 --> 00:32:12,301 �Oh, caramba! 571 00:32:15,102 --> 00:32:16,800 No, es mucho m�s... 572 00:32:17,701 --> 00:32:20,601 Helen, �este otro hombre no es tu hermano? 573 00:32:20,632 --> 00:32:23,200 - S�. - En efecto, es Martin Teckman. 574 00:32:23,201 --> 00:32:25,231 Pero estamos interesados en el otro caballero. 575 00:32:25,252 --> 00:32:26,999 Ese no es Rice. �Es eso todo? 576 00:32:27,020 --> 00:32:30,500 Sabemos qui�n es ese hombre. Se llama Rudolph Kesner. 577 00:32:33,101 --> 00:32:34,700 Rudolph Kesner. 578 00:32:35,301 --> 00:32:38,300 Tengo una carta de presentaci�n para �l. - Le creo. 579 00:32:39,801 --> 00:32:41,101 Perm�tame. 580 00:32:54,602 --> 00:32:57,999 �Le importar�a leer su carta de presentaci�n, Sr. Chance? 581 00:33:02,300 --> 00:33:03,900 �Qu� hay de extra�o en ella? 582 00:33:03,931 --> 00:33:06,201 �Se ha fijado en el n�mero de referencia? 583 00:33:13,502 --> 00:33:16,402 �Desea coger ahora ese avi�n? 584 00:33:18,303 --> 00:33:20,803 Como si ya de por s�, la vida de un escritor no fuera bastante complicada, 585 00:33:20,824 --> 00:33:22,804 con tantos impuestos, y editores. 586 00:33:23,505 --> 00:33:25,405 �Qu� he hecho para merecer esto? 587 00:33:25,506 --> 00:33:28,500 Nada. Todo lo que hice fue ir a ver a Garvin. 588 00:33:29,001 --> 00:33:31,900 Y de repente, todas esas criaturas aparecen de la nada. 589 00:33:31,921 --> 00:33:32,921 S�. 590 00:33:33,522 --> 00:33:35,322 De todas formas, �Qui�n es ese tal Harris? 591 00:33:35,363 --> 00:33:36,923 �Y qui�n es Kesner? 592 00:33:36,924 --> 00:33:38,800 �Y d�nde encaja Rice en todo esto? 593 00:33:38,891 --> 00:33:40,701 Te sentir�s mejor cuando te hayas tomado una taza de t�. 594 00:33:40,722 --> 00:33:41,902 Mu�vete. 595 00:33:42,603 --> 00:33:46,140 �Te das cuenta que ni siquiera puedo probar que exista ese Rice? 596 00:33:46,161 --> 00:33:47,999 Pero, comprobaste ese cheque con el banco, �no? 597 00:33:48,000 --> 00:33:50,700 Comprob� el cheque con el n�mero de tel�fono que me dio. 598 00:33:50,701 --> 00:33:52,700 Rice parece haber pensado en todo. 599 00:33:53,401 --> 00:33:55,800 S�. Me pregunto qu� estar� tramando ahora. 600 00:33:56,101 --> 00:33:58,121 Toda mi vida he tenido una regla de oro. 601 00:33:58,122 --> 00:33:59,850 No corras riesgos, Chance. 602 00:33:59,891 --> 00:34:02,151 - Eso no es un cenicero. - Oh. 603 00:34:02,352 --> 00:34:04,000 Es totalmente in�til. 604 00:34:04,001 --> 00:34:06,900 �C�mo no voy a correr riesgos cuando no tengo la menor idea de lo que pasa? 605 00:34:06,921 --> 00:34:10,601 Phillip, �te has enfadado conmigo por decirle a la polic�a lo de Kesner? 606 00:34:10,902 --> 00:34:13,602 Probablemente me hayas salvado la vida. No tengo objeci�n a eso. 607 00:34:13,603 --> 00:34:15,400 �Y qu� vas a hacer ahora? 608 00:34:15,421 --> 00:34:16,900 �Hacer? �Qu� puedo hacer? 609 00:34:16,921 --> 00:34:19,100 Volver a mi apartamento a esperar que un chino con dos cabezas... 610 00:34:19,101 --> 00:34:21,200 ...me pida que escriba un libro de �lgebra. 611 00:34:26,701 --> 00:34:29,501 - �Hola? - �Frobisher 4330? 612 00:34:30,302 --> 00:34:32,502 �Podr�a hablar con la Srta. Teckman, por favor? 613 00:34:32,543 --> 00:34:33,803 Soy yo. 614 00:34:33,834 --> 00:34:35,800 - �Eres t�, Helen? - �Qui�n es? 615 00:34:39,301 --> 00:34:41,600 - �Qui�n es usted? - �No reconoces mi voz, Helen? 616 00:34:42,201 --> 00:34:43,801 No puedo decir mi nombre. 617 00:34:49,002 --> 00:34:50,202 �Martin! 618 00:34:52,003 --> 00:34:53,103 �Qu� pasa? 619 00:34:53,904 --> 00:34:55,204 Dame ese tel�fono. 620 00:34:55,225 --> 00:34:56,900 �Diga? �Hola? 621 00:34:58,401 --> 00:34:59,901 �Qui�n es? 622 00:35:02,302 --> 00:35:03,402 �Maldita sea! 623 00:35:14,003 --> 00:35:15,300 �Era �l? 624 00:35:15,321 --> 00:35:17,601 - S�, seguro que era �l. - �C�mo puedes estar segura? 625 00:35:17,602 --> 00:35:20,402 Me silb� esa melod�a, exactamente de la misma forma. 626 00:35:21,703 --> 00:35:23,803 Oh, Phillip, �qu� significa todo esto? 627 00:35:24,504 --> 00:35:26,800 Si est� vivo, �por qu� no lo dice? - �Te dijo su nombre? 628 00:35:26,821 --> 00:35:28,001 No. 629 00:35:28,022 --> 00:35:29,500 Colg� en cuanto escuch� mi voz. 630 00:35:29,521 --> 00:35:31,201 Debe estar aterrorizado. No deber�a haber hecho eso. 631 00:35:33,402 --> 00:35:36,552 Oh, Phillip, �crees que Garvin estaba en lo cierto? 632 00:35:36,573 --> 00:35:39,999 �Que el F109 no se estrell� y que Martin aterriz� en alguna parte? 633 00:35:40,020 --> 00:35:41,900 �Eso no le hubiera detenido para no decir su nombre, verdad? 634 00:35:41,921 --> 00:35:45,000 Puede que se asustara y se haya escondido. 635 00:35:45,021 --> 00:35:47,701 Puede que estuviera enfermo. Puede haber perdido la memoria. 636 00:35:49,002 --> 00:35:50,900 No me gusta c�mo suena eso, Helen. 637 00:35:50,901 --> 00:35:53,101 Si es cierto que ese era Martin, y que de verdad est� en peligro, 638 00:35:53,142 --> 00:35:55,200 hay una soluci�n muy sencilla. - �Cu�l? 639 00:35:55,300 --> 00:35:56,800 Puede ir a la polic�a y explicarles... 640 00:35:56,821 --> 00:35:58,300 ...lo que ha estado haciendo los �ltimos seis meses. 641 00:35:58,321 --> 00:36:00,800 - Oh, d�jame sola. - Ser� mejor dec�rselo a la polic�a. 642 00:36:00,821 --> 00:36:02,260 �Pero es mi hermano! 643 00:36:02,291 --> 00:36:04,970 No ser� bueno para �l si contin�a con esos acertijos por tel�fono. 644 00:36:04,991 --> 00:36:06,871 �Por favor, Phillip, vete! 645 00:36:09,372 --> 00:36:10,972 Est� bien, me voy. 646 00:36:12,073 --> 00:36:13,900 S� que es un duro golpe, Helen. 647 00:36:14,901 --> 00:36:16,900 Pero la polic�a deber�a saberlo. 648 00:36:18,201 --> 00:36:20,601 Tengo que pensar. 649 00:36:35,602 --> 00:36:37,200 Buenas noches. 650 00:36:37,401 --> 00:36:38,460 �Qu� demon...? 651 00:36:39,000 --> 00:36:41,530 Oh, es usted. 652 00:36:41,561 --> 00:36:43,000 �Por qu� no esper� dentro? 653 00:36:43,001 --> 00:36:47,401 - �Ha perdido la llave? - Al�jese de ese tel�fono, por favor. 654 00:36:47,402 --> 00:36:49,350 �Sabe? Tengo una inquietante sospecha, Sr. Rice. 655 00:36:49,371 --> 00:36:51,447 Ahora empezar� a hablarme por la comisura de la boca. 656 00:36:51,468 --> 00:36:53,148 �Cuelgue ese tel�fono! 657 00:36:53,649 --> 00:36:55,400 �Lo ve? �Qu� le dec�a? 658 00:36:56,201 --> 00:36:58,001 �D�nde tiene la carta que le di? 659 00:36:58,002 --> 00:37:00,302 Lo cierto es que no puedo tomarle en serio. 660 00:37:00,303 --> 00:37:03,200 Y adem�s con un rev�lver. - Quiero esa carta. 661 00:37:03,251 --> 00:37:08,101 - �Por qu�? No hay nada en ella. - No intente darme largas, Sr. Chance. 662 00:37:08,122 --> 00:37:09,800 Preferir�a no hacerlo de ninguna manera. 663 00:37:10,401 --> 00:37:13,201 No se asusta f�cilmente, Sr. Chance. 664 00:37:13,242 --> 00:37:15,802 - Le dir� algo. - No, esc�cheme usted a m�. 665 00:37:15,803 --> 00:37:17,403 Es in�til que intente llevarme la delantera... 666 00:37:17,424 --> 00:37:19,500 ...�nicamente porque tiene un rev�lver. 667 00:37:19,501 --> 00:37:23,200 Tambi�n podr�a atascarse, ya que tengo esa carta. 668 00:37:23,801 --> 00:37:26,901 Si me mata, nunca la encontrar�. - Puede. 669 00:37:27,402 --> 00:37:29,400 La polic�a est� detr�s de Kesner, �sabe? 670 00:37:29,401 --> 00:37:31,101 Me han ense�ado una foto suya. 671 00:37:33,202 --> 00:37:35,000 �Una foto de Kesner? 672 00:37:35,501 --> 00:37:37,701 Tiene una cara interesante, �verdad? 673 00:37:38,402 --> 00:37:42,700 Estoy seguro que me tratar�a como... digamos... �un hermano? 674 00:37:42,721 --> 00:37:44,601 �Estaba en el aeropuerto? 675 00:37:44,622 --> 00:37:46,000 Sorprendente, �verdad? 676 00:37:46,001 --> 00:37:47,450 Y tambi�n tengo otras novedades para usted. 677 00:37:47,471 --> 00:37:49,451 A ver si puede ayudarme a darme su punto de vista. 678 00:37:49,552 --> 00:37:51,000 Contin�e. 679 00:37:51,701 --> 00:37:55,300 Ver�, la polic�a, aparentemente, est� siguiendo el rastro de Kesner. 680 00:37:55,701 --> 00:37:59,301 Y lo m�s extra�o es que, ning�n rastro parece llevarles a usted. 681 00:37:59,302 --> 00:38:02,700 De alguna forma, la polic�a le ha perdido la pista. Ni siquiera est� seguros de que usted exista. 682 00:38:02,701 --> 00:38:04,000 �Y qu�? 683 00:38:04,021 --> 00:38:07,100 Y yo me pregunto, si la polic�a conoce a Kesner, 684 00:38:07,131 --> 00:38:08,991 �por qu� no conoce a Rice? 685 00:38:09,522 --> 00:38:12,292 Y la respuesta me hace retroceder. 686 00:38:12,310 --> 00:38:16,433 Rice no conoce a Kesner muy bien. Rice no se codea con los altos mandos. 687 00:38:16,474 --> 00:38:18,300 Rice es un extra�o. 688 00:38:19,301 --> 00:38:20,800 �Qu� dice a eso? 689 00:38:21,901 --> 00:38:24,601 Parece saber demasiado, Sr. Chance. 690 00:38:24,622 --> 00:38:26,702 La verdad es que lo planeo sobre la marcha. 691 00:38:26,723 --> 00:38:28,700 Pero, parece que he dado en el blanco. 692 00:38:32,501 --> 00:38:34,000 �Me disculpa? 693 00:38:34,601 --> 00:38:36,001 S�, claro. 694 00:39:41,702 --> 00:39:43,300 - �Tienes la carta? - No. 695 00:39:43,321 --> 00:39:45,100 - �No la ten�a encima? - No lo s�. 696 00:39:45,121 --> 00:39:46,701 No me gustar�a estar en tu lugar. 697 00:40:43,802 --> 00:40:44,902 �Leonard! 698 00:40:46,203 --> 00:40:47,900 Oh, buenas noches, se�or. 699 00:40:47,931 --> 00:40:49,301 As� que ya ha vuelto. 700 00:40:49,702 --> 00:40:51,800 Ven aqu�, pill�n. 701 00:40:56,401 --> 00:40:58,000 �Cu�nto has tardado? 702 00:40:58,501 --> 00:40:59,900 Tres d�as, se�or. 703 00:40:59,921 --> 00:41:03,020 �Te das cuenta que durante ese tiempo, en este lugar han robado, 704 00:41:03,041 --> 00:41:06,700 ...asesinado y hace tan solo unos momentos me han golpeado en la cabeza con un arma? 705 00:41:06,731 --> 00:41:09,601 - Esto no deber�a haber pasado. - Exactamente. 706 00:41:09,702 --> 00:41:11,550 Claro que no hubiera pasado si yo hubiese estado aqu�. 707 00:41:11,551 --> 00:41:12,900 No, claro que no. 708 00:41:12,921 --> 00:41:16,000 Pero estabas cuidando de tu pobre y anciana t�a, �no es eso? 709 00:41:16,021 --> 00:41:18,901 No lo diga as�, se�or. Est� muy malita. 710 00:41:19,602 --> 00:41:21,602 - �Ohh! - Lo siento, se�or. 711 00:41:21,999 --> 00:41:25,100 Y esperas una urgencia para el pr�ximo s�bado, sin duda. 712 00:41:25,121 --> 00:41:26,121 As� es, se�or. 713 00:41:26,142 --> 00:41:29,122 O en su defecto, una repetici�n el mi�rcoles siguiente. 714 00:41:30,003 --> 00:41:31,723 Tr�eme hielo para la cabeza. 715 00:41:31,744 --> 00:41:32,790 Y, Leonard, 716 00:41:33,791 --> 00:41:36,100 tenme informado semanalmente. - S�, se�or. 717 00:41:36,692 --> 00:41:38,492 Yo abrir�. 718 00:41:39,493 --> 00:41:42,493 Oh, y si no te gusta su aspecto, golp�ales en la cara. 719 00:41:43,394 --> 00:41:45,194 �Est� es Sr. Chance? Me llamo Harris. 720 00:41:45,215 --> 00:41:46,595 �No le golpees, Leonard! 721 00:41:46,610 --> 00:41:48,550 - Ah� est�s. - Buenas noches, mayor. 722 00:41:48,571 --> 00:41:50,400 - Llegas un poco tarde. - �Para qu�? 723 00:41:50,601 --> 00:41:53,750 Para una demostraci�n de asalto a mano armada exhibida por el Sr. John Rice... 724 00:41:53,771 --> 00:41:55,900 ...hacia un indefenso novelista. �Rice ha estado aqu�? 725 00:41:55,901 --> 00:41:57,701 Ya se lo he dicho. Me golpe� en la cabeza. 726 00:41:57,722 --> 00:41:59,999 Espero que no le haya salido un chich�n. 727 00:42:00,000 --> 00:42:02,500 - S�rvete algo, mayor. - No, solo me quedar� un minuto. 728 00:42:02,531 --> 00:42:05,000 - �Para qu� ha venido aqu� Rice? - Quer�a que le devolviera la carta. 729 00:42:05,021 --> 00:42:06,730 �Le dijo que no la ten�a? 730 00:42:06,731 --> 00:42:09,551 Pas� por alto esa cuesti�n como un Ministro de Gabinete. 731 00:42:09,652 --> 00:42:11,400 �Su hombre vio a Rice? 732 00:42:11,701 --> 00:42:12,721 No. 733 00:42:12,742 --> 00:42:15,140 Solo tenemos su palabra de que existe Rice. 734 00:42:15,161 --> 00:42:17,041 Mi palabra y mi chich�n. 735 00:42:17,042 --> 00:42:20,780 Chance, va a estar en una situaci�n muy complicada... 736 00:42:20,800 --> 00:42:23,100 ...si no puede demostrar que existe Rice. 737 00:42:23,120 --> 00:42:24,740 No veo por qu� tiene que dejarme a m� todo el trabajo. 738 00:42:24,761 --> 00:42:27,141 �Por qu� no pregunta a Kesner? Eso es lo que tiene que hacer. 739 00:42:27,162 --> 00:42:28,700 Esa es la raz�n por la que no vamos a hacerlo. 740 00:42:28,721 --> 00:42:32,300 - �Y qu� quiere que haga yo? - Eso es por lo que he venido. 741 00:42:32,321 --> 00:42:35,100 Quiero que env�e un telegrama a Berl�n, a Kesner. 742 00:42:35,140 --> 00:42:36,400 �Y qu� le digo? 743 00:42:36,421 --> 00:42:39,901 Le dice que quiere contactar con Rice inmediatamente y que no sabe la direcci�n. 744 00:42:39,932 --> 00:42:41,600 �Cree que se lo tragar�? 745 00:42:41,621 --> 00:42:44,600 Por amor de dios, Chance, eso espero. 746 00:42:44,601 --> 00:42:45,801 Adi�s. 747 00:42:53,102 --> 00:42:54,900 �Hola? S�, �hola? 748 00:42:55,501 --> 00:42:56,780 �Sr. Chance? 749 00:42:56,800 --> 00:42:58,781 - �Qu� traes ah�? - Es el hielo, se�or. 750 00:42:58,782 --> 00:43:00,882 S�, soy yo. 751 00:43:00,983 --> 00:43:02,700 Me llamo Ruth Wade. 752 00:43:03,101 --> 00:43:05,999 No, no esperaba que hubiese oido hablar de m�. 753 00:43:06,902 --> 00:43:10,302 Tengo entendido que va a escribir una biograf�a sobre Martin Teckman. 754 00:43:10,303 --> 00:43:12,000 Parece que eso lo sabe ya todo el mundo. 755 00:43:12,021 --> 00:43:14,600 Tiene un buen chich�n, se�or. 756 00:43:15,121 --> 00:43:17,800 Parece que no voy a salir de �sta. �Quiere hacerla usted? 757 00:43:17,901 --> 00:43:20,601 Oh, no, pero creo que puedo ayudarle. 758 00:43:20,999 --> 00:43:25,102 Yo fui amiga de Martin Teckman. Amiga �ntima. 759 00:43:25,103 --> 00:43:28,103 Oh. Nadie me habl� de usted. 760 00:43:28,124 --> 00:43:30,600 Hay una buena raz�n para eso, y me gustar�a hablarle de ello. 761 00:43:30,901 --> 00:43:33,200 �Podr�a acercarme a su apartamento esta noche? 762 00:43:33,221 --> 00:43:37,730 Yo no har�a eso. Ha llegado a ser un centro social �ltimamente. 763 00:43:37,831 --> 00:43:40,150 �De verdad alguien le propin� un buen golpe, se�or? 764 00:43:40,171 --> 00:43:41,300 �Ya te lo he dicho! 765 00:43:41,321 --> 00:43:44,100 �Podr�a ir yo? 766 00:43:44,601 --> 00:43:48,400 S�, claro. La direcci�n es el 47 de Harrison Court. 767 00:43:48,401 --> 00:43:50,000 47 de Harrison Court. 768 00:43:50,501 --> 00:43:52,401 Est� bien, Srta. Wade, a las 7:00. 769 00:45:22,002 --> 00:45:23,100 �Helen! 770 00:45:24,201 --> 00:45:25,501 Phillip. 771 00:45:26,902 --> 00:45:30,000 �Oh, Phillip! Estoy muy asustada. 772 00:45:31,000 --> 00:45:33,403 �Qu� demonios haces ahi? �A qui�n ibas a disparar? 773 00:45:33,434 --> 00:45:36,304 - No lo s�. - Ser� mejor que vengas a sentarte. 774 00:45:36,805 --> 00:45:38,900 Pero, Phillip, �por qu� has venido aqu�? 775 00:45:38,921 --> 00:45:40,261 Una chica me ha telefoneado esta tarde... 776 00:45:40,282 --> 00:45:42,500 ...y me ha dicho que era amiga de Martin y que pod�a ayudarme. 777 00:45:42,901 --> 00:45:45,041 - �Y qu� hay de ti? - Una chica tambi�n me telefone�. 778 00:45:45,062 --> 00:45:48,400 Dijo que viniera aqu� esta noche y me reunir�a con un amigo. 779 00:45:48,843 --> 00:45:51,453 Creo que se refer�a a Martin. - �C�mo dijo que se llamaba? 780 00:45:51,474 --> 00:45:54,800 - No me lo dijo. - A m� me dijo que se llamaba Ruth Wade. 781 00:45:54,801 --> 00:45:56,160 - �Ruth Wade? - S�. �Has oido hablar de ella? 782 00:45:56,181 --> 00:45:58,550 S�. Es la secretaria de Sir Charles Shaughnessy, 783 00:45:58,571 --> 00:45:59,800 el jefe de la Walter's Armitage. 784 00:45:59,801 --> 00:46:01,950 Pero ella no conoce a Martin. 785 00:46:01,981 --> 00:46:05,700 - Phillip, �qu� voy a hacer? - Pobrecita, est�s temblando. 786 00:46:05,701 --> 00:46:07,350 Arreglar� esto con la Srta. Wade, si es que viene. 787 00:46:07,371 --> 00:46:09,200 Vuelve a mi apartamento y esp�rame all�. 788 00:46:09,251 --> 00:46:10,300 Leonard te dejar� entrar. 789 00:46:10,321 --> 00:46:13,401 Y deja esta pistola. No te sienta nada bien. 790 00:46:13,402 --> 00:46:15,902 Es de Martin y pesa demasiado. 791 00:46:15,923 --> 00:46:18,703 Phillip, creo que volver� a mi apartamento. 792 00:46:18,724 --> 00:46:20,100 - �Por qu�? - No deber�a haber salido de �l. 793 00:46:20,121 --> 00:46:22,600 Estoy seguro que todo esto de hacerme salir de �l es porque algo est� pasando. 794 00:46:22,621 --> 00:46:24,700 Tengo que volver a �l. �Vas a ir all� despu�s de esto? 795 00:46:24,721 --> 00:46:28,550 No puedo. Espero una visita de nuestro amigo Rice esta noche o ma�ana. 796 00:46:29,251 --> 00:46:30,380 - �Rice? - S�. 797 00:46:30,400 --> 00:46:32,481 La polic�a insiste en que lo he inventado. 798 00:46:32,482 --> 00:46:34,382 As� que voy a concertar una cita. 799 00:46:34,583 --> 00:46:35,583 Phillip. 800 00:46:36,284 --> 00:46:38,684 �Est�s siendo sincero conmigo? 801 00:46:38,699 --> 00:46:42,000 Sincero, humilde y cari�oso. 802 00:46:42,021 --> 00:46:43,601 Vamos, no te preocupes. 803 00:47:21,102 --> 00:47:23,300 - �El Sr. Chance? - S�. 804 00:47:23,321 --> 00:47:25,601 Soy Ruth Wade. Siento haberle hecho esperar. 805 00:47:25,632 --> 00:47:27,102 Ha hecho bien en entrar. 806 00:47:27,253 --> 00:47:30,640 Tuve que pedir algo de leche a una vecina de arriba y se puso a chismorrear. 807 00:47:31,241 --> 00:47:34,600 Ha pensado en el caf�, gracias. Si�ntese y tome un poco. 808 00:47:34,621 --> 00:47:36,600 Me temo que no puedo esperar al caf�. Tengo prisa. 809 00:47:36,601 --> 00:47:38,300 �Me va a contar lo que tiene que decirme? 810 00:47:39,501 --> 00:47:41,301 Parec�a muy amigable por tel�fono. 811 00:47:41,432 --> 00:47:42,702 Sin duda alguna. 812 00:47:46,000 --> 00:47:49,403 Est� bien, si eso es lo que quiere. 813 00:47:54,804 --> 00:47:58,004 �Es usted consciente de que Martin Teckman est� vivo y est� en Londres? 814 00:47:58,105 --> 00:47:59,405 �Ha estado en contacto con usted? 815 00:47:59,506 --> 00:48:02,000 - No. - Entonces, �c�mo sabe que est� en Londres? 816 00:48:03,000 --> 00:48:05,401 �Se lo ha dicho Helen? - �Helen Teckman? 817 00:48:05,999 --> 00:48:08,000 Oh, no. - �Qu� quiere decir "oh, no"? 818 00:48:08,301 --> 00:48:12,001 Quiero decir que Helen Teckman y yo no somos lo que se dice buenas amigas. 819 00:48:12,062 --> 00:48:14,702 Y a�n as�, la ha invitado a venir aqu� esta noche. 820 00:48:14,723 --> 00:48:17,000 �Que yo he invitado a Helen Teckman? Por supuesto que no. 821 00:48:17,021 --> 00:48:19,501 - Ella piensa que s�. - Entonces, una de nosotras se equivoca. 822 00:48:21,102 --> 00:48:25,502 Srta. Wade, �cu�l es, exactamente, su inter�s en Martin Teckman? 823 00:48:28,603 --> 00:48:30,500 Es mi marido. 824 00:48:32,501 --> 00:48:35,501 Nos casamos en 3 de junio de 1952. 825 00:48:36,002 --> 00:48:39,000 Unas semanas antes de que Martin volara con el F109. 826 00:48:39,601 --> 00:48:42,601 Muy pocas personas lo saben. - �Y Helen lo sabe? 827 00:48:42,702 --> 00:48:44,800 No, a no ser que Martin se lo haya dicho. 828 00:48:47,501 --> 00:48:50,301 Esta tarde, Martin telefone� a Helen. 829 00:48:52,203 --> 00:48:54,403 �Por qu� telefone� a Helen y no a usted? 830 00:48:56,004 --> 00:48:58,404 No se ha puesto en contacto conmigo por mi bien. 831 00:49:01,605 --> 00:49:03,505 �Por qu� iba a llamar a Helen? 832 00:49:06,206 --> 00:49:08,306 Esper� y esper�. 833 00:49:08,607 --> 00:49:10,007 �A qu� esperaba? 834 00:49:10,108 --> 00:49:13,308 Sr. Chance, parece saber m�s de lo que cre�a. 835 00:49:13,709 --> 00:49:17,200 Por favor. Si puede, �podr�a decirme una cosa? 836 00:49:17,401 --> 00:49:18,601 S�. 837 00:49:18,702 --> 00:49:20,902 �Por qu� Martin ha venido a Inglaterra? 838 00:49:20,903 --> 00:49:23,203 Si alguien lo sabe... ese es Martin. 839 00:49:49,204 --> 00:49:50,900 �Est� el Sr. Rigby? 840 00:49:51,601 --> 00:49:53,101 �Sr. Rigby! 841 00:50:05,850 --> 00:50:11,815 "He recibido cable de Phillip Chance. Desea contactar con usted. Kesner." 842 00:50:14,802 --> 00:50:16,702 �Leonard, alc�nzame el tel�fono! 843 00:50:22,703 --> 00:50:24,203 S�rveme otra taza de caf�. 844 00:50:25,350 --> 00:50:26,380 �Hola? 845 00:50:26,400 --> 00:50:28,800 �Chance? Rice. 846 00:50:28,821 --> 00:50:32,301 Oh, Rice. Espero que se encuentre en buena forma. 847 00:50:32,999 --> 00:50:35,702 Yo no quiero nada. Es lo que usted quiere. 848 00:50:35,999 --> 00:50:37,703 S�, su carta. 849 00:50:37,724 --> 00:50:39,404 Cre�a que la ten�a la polic�a. 850 00:50:42,000 --> 00:50:44,605 As� que la tiene usted. Est� bien. 851 00:50:45,006 --> 00:50:46,706 �Qu� le ha hecho cambiar de opini�n? 852 00:50:46,707 --> 00:50:50,700 No he podido dormir por la noche pensando en todo el dinero que me debe. 853 00:50:50,721 --> 00:50:52,701 Varios miles de libras. 854 00:50:54,402 --> 00:50:58,302 S�, bueno, ser� generoso, considerando que yo nunca escrib� los art�culos. 855 00:50:58,303 --> 00:51:00,500 Puede conseguir esa carta por... 856 00:51:01,201 --> 00:51:03,000 ...mil libras. 857 00:51:05,152 --> 00:51:07,552 Pero en efectivo, nada de cheques. 858 00:51:08,353 --> 00:51:10,653 S�, es un chantaje. 859 00:51:11,254 --> 00:51:12,820 �Cu�ndo puede venir a recogerla? 860 00:51:12,841 --> 00:51:14,321 �No puedo! 861 00:51:14,892 --> 00:51:16,622 Eso solo me concierne a m�. 862 00:51:17,423 --> 00:51:19,223 Tendr� que tra�rmela usted aqu�. 863 00:51:20,024 --> 00:51:22,924 A un lugar llamado Datchett. Es un barco. 864 00:51:23,225 --> 00:51:25,525 Un barco, �eh? Muy deportivo. 865 00:51:25,626 --> 00:51:27,126 �C�mo llego all�? 866 00:51:28,000 --> 00:51:29,200 S�. 867 00:51:29,901 --> 00:51:31,100 S�, lo conozco. 868 00:51:31,401 --> 00:51:34,101 De acuerdo, estar� all� a las 10. 869 00:51:34,122 --> 00:51:36,122 - Adi�s. - Adi�s, Rice. 870 00:52:19,223 --> 00:52:20,623 No. 871 00:52:22,324 --> 00:52:23,524 �No! 872 00:52:25,225 --> 00:52:26,325 �No! 873 00:53:01,424 --> 00:53:02,600 �Hola, Rice! 874 00:53:02,901 --> 00:53:04,901 �Ya estoy aqu�! 875 00:54:34,902 --> 00:54:37,600 Bien, aqu� tiene al Sr. Rice. 876 00:54:37,601 --> 00:54:41,200 - �Ahora cree que existe? - Preferir�a que estuviera vivo, se�or, 877 00:54:41,221 --> 00:54:42,400 me atrever�a a decir. 878 00:54:42,551 --> 00:54:44,600 Debe ser muy irritante para usted, inspector, 879 00:54:44,631 --> 00:54:46,600 encontrar a alguien que no puede responder. 880 00:54:46,631 --> 00:54:49,700 Eso hace mucho m�s complicado el trabajo a la hora de comprobar su historia. 881 00:54:49,721 --> 00:54:52,300 Oh, espere un momento. Sea justo. 882 00:54:52,901 --> 00:54:55,100 Le he entregado a Rice. Lo dem�s es cosa suya. 883 00:54:55,401 --> 00:54:56,601 �Lo dem�s? 884 00:54:56,602 --> 00:54:58,300 S�, ya sabe, 885 00:54:58,301 --> 00:55:00,901 �qui�n lo hizo?, las pistas y esas cosas. 886 00:55:00,902 --> 00:55:02,902 Ya sabemos qui�n lo hizo, �verdad? 887 00:55:03,503 --> 00:55:05,650 �De veras? �Qui�n? 888 00:55:05,651 --> 00:55:08,300 Yo dir�a que se mat� �l mismo. Ha sido un suicidio. 889 00:55:08,400 --> 00:55:09,802 S�, claro. 890 00:55:09,823 --> 00:55:12,600 �Hay alguna raz�n para que dude de eso, Sr. Chance? 891 00:55:12,651 --> 00:55:16,201 Claro que no. Despu�s de todo, ustedes son los expertos. 892 00:55:17,502 --> 00:55:19,102 �Puedo irme ya? 893 00:55:19,403 --> 00:55:21,103 S�, s�, desde luego. 894 00:55:21,154 --> 00:55:22,300 Gracias. 895 00:55:22,999 --> 00:55:25,201 Cre�a que podr�a ser tuyo. 896 00:55:27,202 --> 00:55:29,400 Tienes uno igual, �no? 897 00:55:29,401 --> 00:55:32,800 S� tengo uno como ese. Mira. 898 00:55:33,101 --> 00:55:36,500 Los m�os est�n aqu�. �D�nde lo has encontrado? 899 00:55:36,551 --> 00:55:38,600 En un barco, cerca de Datchett. 900 00:55:38,651 --> 00:55:41,540 �En un barco cerca de Datchett? Qu� lugar tan extra�o para encontrarlo. 901 00:55:41,561 --> 00:55:44,800 - Era el de Rice. - As� que encontraste a Rice. 902 00:55:45,301 --> 00:55:47,000 S�, as� es. 903 00:55:47,601 --> 00:55:48,800 Muerto. 904 00:55:50,501 --> 00:55:52,200 �Oh, Phillip! 905 00:55:52,901 --> 00:55:54,900 �Y esto estaba all�? 906 00:55:54,951 --> 00:55:57,000 Estaba al lado de su cad�ver. 907 00:55:57,051 --> 00:55:59,101 Me pregunto de qui�n podr� ser. 908 00:55:59,702 --> 00:56:01,480 Oh, Phillip, �no creer�s que yo fui al barco? 909 00:56:01,500 --> 00:56:04,181 - Claro que no. No quise decir eso. - Pensaste que era m�o y... 910 00:56:04,220 --> 00:56:08,882 �Oh, Phillip! �C�mo has podido? 911 00:56:10,100 --> 00:56:11,983 �Preferir�as que me hubiese marchado de all�? 912 00:56:13,284 --> 00:56:16,284 Est� bien, as� que no son tuyos. 913 00:56:16,299 --> 00:56:17,999 Pero podr�a haberlo sido, �no? 914 00:56:18,000 --> 00:56:21,400 No digo que mataras a Rice. Adem�s, parece que se suicid�. 915 00:56:21,401 --> 00:56:23,601 Solo trataba mantenerte al margen de todo esto. 916 00:56:23,622 --> 00:56:27,102 Phillip, lo siento. No est� bien que me r�a, pero... 917 00:56:27,403 --> 00:56:30,503 ...ha sido un duro golpe. 918 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 Buenas noches, Leonard. Siento despertarte. 919 00:56:41,021 --> 00:56:43,550 - Oh, buenas noches, se�or. - Prep�rame un ba�o, �quieres? 920 00:56:43,571 --> 00:56:45,900 - �Alg�n recado? - No, se�or... s�, se�or. 921 00:56:45,921 --> 00:56:47,101 Y tendr� que apresurarse. 922 00:56:47,122 --> 00:56:49,900 Llam� el Sr. Miller. Quiere que cene con �l a las 7:15. 923 00:56:49,921 --> 00:56:52,200 Y cuarto. Ya son y cuarto. 924 00:56:52,221 --> 00:56:55,300 S�, se�or. Y creo necesario un cambio de color. 925 00:56:55,381 --> 00:56:57,801 - �Qu� le pasa a este? - Pintura de guerra, se�or. 926 00:57:00,050 --> 00:57:01,800 �D�nde dice el Sr. Miller que me r�na con �l? 927 00:57:01,810 --> 00:57:04,685 Algo as� como Mayonnaise, se�or. 928 00:57:04,751 --> 00:57:06,951 - �C�mo? - Es un restaurante, se�or. 929 00:57:06,972 --> 00:57:09,000 Algo parecido a Mayonnaise. 930 00:57:09,001 --> 00:57:11,701 - No seas rid�culo, Leonard. - No, se�or. 931 00:57:11,752 --> 00:57:14,302 �No ser� el Maison Anglaise? 932 00:57:14,393 --> 00:57:16,000 Efectivamente, se�or. 933 00:57:16,021 --> 00:57:18,100 - �Alg�n otro recado? - No, se�or. 934 00:57:18,101 --> 00:57:21,900 - Una tarde aburrida. - No podemos tener todos suerte. 935 00:57:21,901 --> 00:57:24,700 �Oh s�! Hubo un joven que se acerc� a la puerta. 936 00:57:24,721 --> 00:57:25,880 �Qu� quer�a? 937 00:57:25,900 --> 00:57:28,200 No lo s�, se�or. Creo que era una especie de vendedor. 938 00:57:28,201 --> 00:57:30,200 Fui a ver qui�n era, y entonces llam�... 939 00:57:30,221 --> 00:57:31,840 ...y cuando me quise dar cuenta se hab�a marchado. 940 00:57:31,861 --> 00:57:32,980 Mala suerte. 941 00:57:32,999 --> 00:57:36,000 Por cierto, Leonard, he cambiado la cerradura de la puerta. 942 00:57:36,001 --> 00:57:39,400 - Oh, muy listo, se�or. - As� que, dame tu llave. 943 00:57:40,421 --> 00:57:42,850 La dejar� en su mesa, se�or. 944 00:57:42,870 --> 00:57:44,900 Bien. Eso es todo, Leonard. Buenas noches. 945 00:57:57,201 --> 00:57:59,450 Buenas noches, se�or. �Tiene mesa reservada? 946 00:57:59,471 --> 00:58:00,951 No, he quedado con alguien. 947 00:58:02,752 --> 00:58:04,252 �Sr. Chance? 948 00:58:05,000 --> 00:58:06,153 S�, soy yo. 949 00:58:06,154 --> 00:58:09,700 El Sr. Miller se ha retrasado, es decir, hice que se retrasara. �Quiere sentarse? 950 00:58:11,101 --> 00:58:13,201 - �Usted es Teckman! - Baje la voz. 951 00:58:13,222 --> 00:58:14,402 No, todav�a no. 952 00:58:14,423 --> 00:58:16,800 Quiero hablar con usted. - Deber�a hablar con la polic�a. 953 00:58:16,821 --> 00:58:18,201 �Por el amor dios, si�ntese! 954 00:58:18,802 --> 00:58:22,100 Mire, me han perseguido por toda Europa los �ltimos seis meses. Estoy un poco inquieto. 955 00:58:22,121 --> 00:58:24,480 He perdido mi sentido del humor y no puedo perder los estribos. 956 00:58:24,500 --> 00:58:26,240 As� que, por favor, esc�cheme. 957 00:58:27,641 --> 00:58:28,900 �D�nde est� Miller? 958 00:58:28,991 --> 00:58:31,500 Llam� a su apartamento y escuch� la voz de un hombre al tel�fono, 959 00:58:31,501 --> 00:58:33,800 as� que llam� a Miller y le dije que usted llegar�a tarde. 960 00:58:33,821 --> 00:58:35,361 Me parece bien. 961 00:58:36,462 --> 00:58:38,362 - �Todav�a le persiguen? - S�. 962 00:58:38,393 --> 00:58:40,400 Corre un enorme riesgo viniendo aqu�. - S�. 963 00:58:40,421 --> 00:58:43,200 - �Solo para verme? - Puede ayudarme. Conf�o en usted. 964 00:58:43,221 --> 00:58:46,401 - Desear�a poder decir lo mismo de usted. - Por amor de dios, ah�rrese las bromas. 965 00:58:46,402 --> 00:58:48,800 Puede que ma�ana yo est� muerto. Entonces podr� bromear. 966 00:58:51,101 --> 00:58:53,700 Aqu� tengo una carta. Tiene que ser entregada en mano. 967 00:58:53,721 --> 00:58:57,300 Espere un momento. Ya me enga�aron antes de este modo. 968 00:58:57,701 --> 00:58:59,300 Entonces, �no va a ayudarme? 969 00:59:00,501 --> 00:59:03,601 Tendr� que convencerme contestando a unas cuantas preguntas. 970 00:59:03,622 --> 00:59:04,500 Sea r�pido. 971 00:59:04,999 --> 00:59:07,121 - �D�nde est� el F109? - Hecho pedazos. 972 00:59:07,142 --> 00:59:09,200 As� que Garvin se equivocaba. 973 00:59:09,421 --> 00:59:10,980 �Qu� le dijo Garvin? 974 00:59:10,999 --> 00:59:13,500 Pensaba que aterriz� en alg�n lugar y que los restos fueron colocados. 975 00:59:13,501 --> 00:59:15,580 �Es eso lo que ocurri�? - Afortunadamente, no. 976 00:59:15,600 --> 00:59:16,900 �Qu� le ocurri�? 977 00:59:16,921 --> 00:59:21,000 - Cambi� de idea. -As� que se ci�� al plan original. 978 00:59:22,601 --> 00:59:25,201 - S�. - Pero cambi� de opini�n. 979 00:59:27,602 --> 00:59:29,999 Creo que se me ocurri� algo mejor. 980 00:59:30,100 --> 00:59:31,700 Mi idea propia. 981 00:59:31,701 --> 00:59:35,800 Ver�, cuando est� volando, ve las cosas m�s claras. 982 00:59:35,999 --> 00:59:37,200 �Y qu� es lo que vio? 983 00:59:37,401 --> 00:59:39,801 Vi que mi mente estaba prisionera. 984 00:59:40,302 --> 00:59:42,000 Sin libertad para tomar decisiones. 985 00:59:42,051 --> 00:59:43,401 �Y luego qu�? 986 00:59:43,602 --> 00:59:45,802 Salt� y dej� que el avi�n se estrellara. 987 00:59:45,893 --> 00:59:48,303 Pens� que pod�a esconderme. Durante cinco meses lo consegu�. 988 00:59:48,494 --> 00:59:51,404 Entonces, un d�a, alguien me reconoci� por accidente. 989 00:59:52,205 --> 00:59:54,600 24 horas despu�s matan a un hombre. 990 00:59:54,641 --> 00:59:56,501 Hab�a sido un error por mi parte. 991 00:59:56,652 --> 00:59:59,402 - �De verdad es usted tan peligroso? - Por supuesto que s�. 992 00:59:59,423 --> 01:00:01,400 Mire, conozco a estos tipos, qui�nes son, 993 01:00:01,421 --> 01:00:03,640 qu� son y c�mo funcionan. Solo tengo que ir a la polic�a. 994 01:00:03,660 --> 01:00:06,150 S�, pero no lo ha hecho, �verdad, Teckman? 995 01:00:06,151 --> 01:00:07,700 Por eso es usted tan hip�crita. 996 01:00:07,721 --> 01:00:10,380 Me da usted esta gran historia sobre c�mo se estrella el avi�n, c�mo se esconde... 997 01:00:10,400 --> 01:00:13,601 ...y c�mo es perseguido para que piense que ha llegado a ser un patriota ingl�s. 998 01:00:13,642 --> 01:00:15,402 Pero lo �nico que no hace es ir a la polic�a. 999 01:00:15,403 --> 01:00:18,103 En lugar de eso, merodea por Londres llamando a la gente. 1000 01:00:18,404 --> 01:00:21,030 Ya es hora de que piense en su esposa, en su hermana... 1001 01:00:21,050 --> 01:00:23,250 ...y en Garvin, que muri� por su culpa. 1002 01:00:23,271 --> 01:00:25,151 Es usted un ignorante. �Cree que es tan f�cil? 1003 01:00:25,172 --> 01:00:26,800 Escuche, se lo volver� a decir. Conf�o en usted. 1004 01:00:26,801 --> 01:00:29,999 �No puede confiar en m� hasta ma�ana? S� lo que estoy haciendo. 1005 01:00:31,000 --> 01:00:32,100 �Para qui�n es la carta? 1006 01:00:32,101 --> 01:00:34,601 Para Helen. Debe entreg�rsela personalmente. 1007 01:00:34,602 --> 01:00:36,680 Supongo que su casa est� siendo vigilada, 1008 01:00:36,699 --> 01:00:39,000 su tel�fono pinchado y sus cartas abiertas. 1009 01:00:39,091 --> 01:00:40,601 S� c�mo son. 1010 01:00:41,702 --> 01:00:44,000 Est� bien. Ahora, suponga que... 1011 01:00:44,020 --> 01:00:46,101 Disculpe, Sr. Chance, le llaman por tel�fono, se�or. 1012 01:00:46,162 --> 01:00:49,780 Ser� Miller. Espere un minuto. 1013 01:00:50,181 --> 01:00:51,881 �C�mo supo mi nombre? 1014 01:00:52,002 --> 01:00:54,582 Oh, no, Teckman, no le va a resultar nada f�cil as�. 1015 01:00:54,593 --> 01:00:56,183 Todav�a tenemos mucho de lo que hablar. 1016 01:00:56,200 --> 01:00:58,484 Por ejemplo, no me ha hablado de Rice. 1017 01:00:58,785 --> 01:01:00,330 Nunca he oido hablar de Rice. 1018 01:01:00,351 --> 01:01:02,200 - Buenas noches, se�or. - Ah� est� Miller. 1019 01:01:02,221 --> 01:01:04,200 Se alegrar� de verle de nuevo. 1020 01:01:04,221 --> 01:01:07,550 - �Est� preparada mi mesa? - Hola, Morris. Has tardado mucho. 1021 01:01:07,570 --> 01:01:09,340 Vaya hombre. Dijiste que vendr�as tarde. 1022 01:01:09,361 --> 01:01:12,141 No importa eso ahora. Tengo una sorpresa para ti. 1023 01:01:14,542 --> 01:01:16,642 �Maldita sea! �Esp�rame aqu�, Morris! 1024 01:01:27,543 --> 01:01:29,100 �Le traigo algo, se�or? 1025 01:01:29,201 --> 01:01:30,400 M�s tarde. 1026 01:02:07,401 --> 01:02:09,701 - Morris. - Phillip, �qu� diablos est�s tramando? 1027 01:02:09,702 --> 01:02:11,660 He estado jugando al escondite con Martin Teckman. 1028 01:02:11,681 --> 01:02:13,580 �Teckman? �Me est�s tomando el pelo? 1029 01:02:13,599 --> 01:02:15,500 �No te pongas nervioso, Morris! �D�nde est� esa carta? 1030 01:02:15,521 --> 01:02:17,100 Esc�chame. 1031 01:02:17,101 --> 01:02:19,101 Teckman est� en Londres. Tenemos que dec�rselo a la polic�a. 1032 01:02:19,122 --> 01:02:21,102 Le promet� entregar esa carta a Helen. 1033 01:02:21,123 --> 01:02:23,600 Quiero que llames al inspector Hilton de Scotland Yard... 1034 01:02:23,601 --> 01:02:25,551 ...y le digas que vaya a mi apartamento y me espere all�. �Has entendido? 1035 01:02:25,572 --> 01:02:26,752 - S�, pero... - Muy bien. 1036 01:02:34,653 --> 01:02:36,653 Date prisa, Morris. Te ver� en mi apartamento. 1037 01:02:38,000 --> 01:02:40,654 �Helen? Menos mal, pens� que hab�as salido. 1038 01:02:40,675 --> 01:02:42,800 Escucha, tengo que verte enseguida. 1039 01:02:43,401 --> 01:02:47,000 No s� cu�nto podr� hablar por este tel�fono, pero... 1040 01:02:47,202 --> 01:02:48,902 ...tengo una carta para ti. 1041 01:02:48,943 --> 01:02:50,900 Da igual. Ir� a verte enseguida. 1042 01:02:50,901 --> 01:02:52,101 Prep�rate, querida. Adi�s. 1043 01:02:52,122 --> 01:02:54,000 Se�or, �no va a pedir nada? 1044 01:03:05,001 --> 01:03:06,800 Est� bien, un momento. 1045 01:03:09,001 --> 01:03:10,601 �Hola, cari�o! 1046 01:03:11,702 --> 01:03:14,100 Siento haber sido tan enigm�tico por tel�fono. 1047 01:03:14,121 --> 01:03:16,001 - �Supiste a qu� me refer�a? - S�. 1048 01:03:16,602 --> 01:03:19,480 - Te refer�as a Martin. - As� es. 1049 01:03:19,600 --> 01:03:22,781 - �Est�s seguro que era �l? - Bastante. 1050 01:03:23,282 --> 01:03:25,200 Su caligraf�a lo demostrar�. 1051 01:03:26,201 --> 01:03:29,701 Me cont� unas cuantas cosas. - �Qu� es lo que dijo? 1052 01:03:30,002 --> 01:03:32,302 Habl� del F109, para empezar. 1053 01:03:32,303 --> 01:03:34,903 Salt� y dej� que se estrellara. 1054 01:03:36,404 --> 01:03:37,930 �Dios m�o! 1055 01:03:38,431 --> 01:03:40,931 Despu�s de todo, Garvin no estaba tan equivocado. 1056 01:03:42,932 --> 01:03:45,500 Pero, seg�n parece, cambi� de opini�n en pleno vuelo. 1057 01:03:45,561 --> 01:03:46,901 Oh, Martin. 1058 01:03:47,402 --> 01:03:49,402 Le han perseguido por toda Europa. 1059 01:03:49,403 --> 01:03:51,000 Parece un pobre hombre. 1060 01:03:52,501 --> 01:03:54,000 �No vas a abrir la carta? 1061 01:03:56,201 --> 01:03:57,501 Helen. 1062 01:03:58,302 --> 01:04:01,762 Para serte sincero, �no has afrontado la posibilidad de que Martin pudiera...? 1063 01:04:01,783 --> 01:04:05,000 Me temo que pueda ser cierto. �Oh, Phillip! 1064 01:04:06,501 --> 01:04:09,100 - Te servir� un trago. - No, estoy bien. 1065 01:04:09,121 --> 01:04:10,801 Se me pasar� en un minuto. 1066 01:04:11,402 --> 01:04:13,302 Solo necesito un pa�uelo. 1067 01:04:14,703 --> 01:04:16,903 - �Te apetece un co�ac, cari�o? - S�. 1068 01:04:26,004 --> 01:04:27,504 Oh, gracias. 1069 01:04:28,005 --> 01:04:30,800 - Siento haberme puesto as�. - Creo que eres muy valiente. 1070 01:04:30,821 --> 01:04:33,301 L�ela. Yo no quiero hacerlo. 1071 01:04:34,402 --> 01:04:36,102 Est� bien, si as� lo quieres. 1072 01:04:42,103 --> 01:04:43,500 Dice: 1073 01:04:44,001 --> 01:04:48,200 "Quer�disima Helen, no me juzgues mal, pero no podr� seguir as� mucho tiempo." 1074 01:04:51,054 --> 01:04:54,999 "Mi esposa me ha dado el valor para hacer una imprudencia, pero mis nervios est�n deshechos." 1075 01:04:55,040 --> 01:04:57,100 "Se lo contar�a a la polic�a si no fuese un cobarde." 1076 01:04:57,151 --> 01:05:00,544 "Adi�s, Helen. Que dios te bendiga. Martin." 1077 01:05:02,045 --> 01:05:03,945 Phillip... ha dicho... su esposa. 1078 01:05:03,996 --> 01:05:07,700 - Est� casado con Ruth Wade. - As� que ella es la que est� detr�s de esto. 1079 01:05:07,721 --> 01:05:09,501 No nos preocupemos de ella por el momento. 1080 01:05:09,522 --> 01:05:10,902 �l es qui�n nos preocupa ahora. 1081 01:05:10,953 --> 01:05:12,903 Pero, Phillip, �qu� vamos a hacer? 1082 01:05:13,304 --> 01:05:15,704 �Qu� quieres que hagamos? Encontrarle. 1083 01:05:15,999 --> 01:05:19,105 - Me temo que no est�, se�or. - �Qu� quiere decir con que no est�? 1084 01:05:19,126 --> 01:05:21,500 Tengo un mensaje urgente, as� que querr� verme. 1085 01:05:21,501 --> 01:05:23,501 �Le importar�a esperar? 1086 01:05:23,592 --> 01:05:26,902 Ya envi� ese mensaje, inspector. El Sr. Chance me lo pidi�. 1087 01:05:26,963 --> 01:05:30,103 Quiz� pueda decirme d�nde est� y qu� es lo que quiere. 1088 01:05:30,124 --> 01:05:32,830 De momento est� entregando una nota a la Srta. Teckman. 1089 01:05:32,851 --> 01:05:34,500 Eso no me concierne. 1090 01:05:34,521 --> 01:05:36,901 Me dijo que la nota era de Martin Teckman. 1091 01:05:37,902 --> 01:05:39,600 Eso lo cambia todo. 1092 01:05:39,621 --> 01:05:42,601 Tambi�n me dijo que se reuni� con Martin Teckman en el restaurante al que fuimos. 1093 01:05:43,502 --> 01:05:45,000 �Y usted le cree? 1094 01:05:45,601 --> 01:05:47,600 No s� qu� creer, inspector. 1095 01:05:47,999 --> 01:05:51,101 Sr. Miller, me enter� que usted estuvo en las Fuerzas A�reas con Teckman. 1096 01:05:51,122 --> 01:05:53,002 De hecho, fueron al mismo escuadr�n. 1097 01:05:53,023 --> 01:05:54,803 S�, ya se lo dije. 1098 01:05:54,824 --> 01:05:57,704 �Ten�a alg�n distintivo especial... 1099 01:05:57,765 --> 01:06:00,500 ...con el emblema de las Fuerzas A�reas y el n�mero de su escuadr�n? 1100 01:06:00,521 --> 01:06:01,600 �Distintivo? 1101 01:06:01,621 --> 01:06:03,301 Oh, ya s� a lo que se refiere. S�, algunos. 1102 01:06:03,322 --> 01:06:05,999 Me los pusieron en la chaqueta cuando me desmovilizaron. �Por qu� lo pregunta? 1103 01:06:06,020 --> 01:06:08,300 Simple curiosidad, se�or. 1104 01:06:08,351 --> 01:06:12,000 Ustedes los detectives hacen un tipo de preguntas como si nos sometieran al tercer grado. 1105 01:06:12,101 --> 01:06:14,230 Buenas noches, inpector. Me alegra que haya venido. 1106 01:06:14,251 --> 01:06:15,830 Hola, Morris. Gracias. 1107 01:06:15,961 --> 01:06:17,600 �Le ha contado al Sr. Miller las novedades? 1108 01:06:17,621 --> 01:06:19,999 Tengo entendido que se ha visto con Martin Teckman. 1109 01:06:20,250 --> 01:06:22,600 No le quepa duda. Le vi como le veo a usted ahora. 1110 01:06:22,601 --> 01:06:24,501 Y lo que es m�s, me entreg� una carta para su esposa. 1111 01:06:24,502 --> 01:06:27,160 - Lo que me hace pensar que ya se la ha entregado. - S�. 1112 01:06:27,200 --> 01:06:28,750 �No se le ha ocurrido pensar que esa carta... 1113 01:06:28,771 --> 01:06:30,700 ...la deber�a haber entregado directamente en Scotland Yard? 1114 01:06:31,301 --> 01:06:33,201 No, inspector. No se me ocurri�. 1115 01:06:33,222 --> 01:06:35,602 Pero s� lo que dice esa carta. 1116 01:06:36,403 --> 01:06:39,203 - �Y bien? - Es una carta de despedida. 1117 01:06:39,204 --> 01:06:41,760 Lo que, evidentemente, significa que piensa abandonar el pa�s... 1118 01:06:41,900 --> 01:06:43,261 ...o abandonar este mundo. 1119 01:06:44,462 --> 01:06:46,702 Ser� mejor encontrar a Harris. 1120 01:06:47,203 --> 01:06:51,503 Si me he enterado bien, Sr. Chance, la secuencia de los hechos fue as�. 1121 01:06:52,004 --> 01:06:55,404 Teckman le entreg� la carta y despu�s de un rato de charla, usted la dej� en la mesa. 1122 01:06:55,445 --> 01:06:57,205 Un camarero pudo haberla visto. 1123 01:06:57,396 --> 01:07:00,606 Le llamaron por tel�fono pero no fue, sospechando que se trataba de alguna treta. 1124 01:07:00,697 --> 01:07:02,907 Acto seguido lleg� Miller y usted se levant� de la mesa. 1125 01:07:02,978 --> 01:07:05,308 Y mientras se dio la vuelta, Teckman se esfum�. 1126 01:07:05,609 --> 01:07:08,109 Persigui� a Teckman pero le perdi�. 1127 01:07:08,130 --> 01:07:12,710 Regres� al restaurante y Miller estaba alli con la carta en la mano. 1128 01:07:14,511 --> 01:07:17,000 Luego se la llev� a la Srta. Teckman. 1129 01:07:18,001 --> 01:07:19,400 �Estoy en lo cierto? 1130 01:07:20,001 --> 01:07:22,000 Hasta el m�nimo detalle. 1131 01:07:22,901 --> 01:07:25,401 D�gale a la Srta. Wade que pase, �quiere? 1132 01:07:28,102 --> 01:07:29,702 �Quiere pasar, Srta. Wade? 1133 01:07:31,403 --> 01:07:34,200 Buenas noches, Srta. Wade. �Trae su carta? 1134 01:07:34,224 --> 01:07:37,400 S�. Es una carta breve. 1135 01:07:38,201 --> 01:07:41,101 Bien, esto servir�. Si�ntese. 1136 01:07:41,202 --> 01:07:42,800 Ahora, Sr. Chance, 1137 01:07:42,891 --> 01:07:45,901 �dir�a que esta carta la escribi� la misma persona que la carta que ley�? 1138 01:07:50,102 --> 01:07:51,902 No, por supuesto que no. 1139 01:07:51,933 --> 01:07:53,803 La escritura es muy distinta. 1140 01:07:53,904 --> 01:07:57,404 Gracias, Sr. Chance. Es todo lo que quer�a saber. 1141 01:07:57,405 --> 01:07:59,999 Espere un momento, eso no es todo lo que yo quiero saber. 1142 01:08:00,400 --> 01:08:01,700 �Qui�n escribi� esa? 1143 01:08:01,791 --> 01:08:03,101 Martin Teckman. 1144 01:08:03,502 --> 01:08:05,502 �C�mo lo sabe? �Qui�n se lo ha dicho? 1145 01:08:05,523 --> 01:08:07,803 Es una carta que me escribi� a m� antes de que nos cas�ramos. 1146 01:08:07,804 --> 01:08:10,404 Claro, solo tiene la palabra de la Srta. Wade. 1147 01:08:10,405 --> 01:08:12,805 Deje que le diga que ella tiene un raz�n m�s que considerable para mentir. 1148 01:08:12,836 --> 01:08:16,106 - �Por qu� iba yo a mentir? - Para salvar el pellejo. 1149 01:08:16,307 --> 01:08:18,907 Ya le he dicho que Teckman escribi� esa carta. 1150 01:08:18,948 --> 01:08:21,308 Y creo que esa mujer est� detr�s de todo este asunto. 1151 01:08:21,309 --> 01:08:25,500 �En serio, Sr. Chance? Conocemos a la Srta. Wade hace mucho tiempo. 1152 01:08:25,531 --> 01:08:27,401 M�s incluso del que le conocemos a usted. 1153 01:08:28,199 --> 01:08:29,702 Muchas gracias. 1154 01:08:32,303 --> 01:08:35,503 Inspector, �le importar�a decirme de que demonios va todo esto? 1155 01:08:35,534 --> 01:08:38,000 �Por d�nde le gustar�a que empezara, se�or? 1156 01:08:38,001 --> 01:08:39,800 Ya que hemos precisado de la ayuda del Sr. Chance, 1157 01:08:39,830 --> 01:08:41,880 podr�a perfectamente empezar por el principio, inspector. 1158 01:08:41,900 --> 01:08:45,300 Eso ser�a cuando Teckman se uni� a cierta organizaci�n pol�tica. 1159 01:08:45,321 --> 01:08:46,421 As� es. 1160 01:08:46,422 --> 01:08:51,452 Un miembro de esa organizaci�n le convenci� para que volara en el F109 a un pa�s extranjero. 1161 01:08:51,722 --> 01:08:55,122 Pero no le convencieron lo suficiente. En lugar de eso lo estrell�. 1162 01:08:55,153 --> 01:08:58,523 - S�, eso ya lo sabemos. - Desde entonces, Teckman ha sido un fugitivo. 1163 01:08:58,544 --> 01:09:00,824 Lo que no sabemos es por qu� huye o d�nde est�. 1164 01:09:00,825 --> 01:09:03,500 Lo que est� claro es que no quiere contactar con la polic�a. 1165 01:09:03,521 --> 01:09:05,901 Y, evidentemente, no se atrever�a a unirse de nuevo a esa organizaci�n... 1166 01:09:05,902 --> 01:09:08,602 ...porque lo �nico que querr�an de �l es que muriera. 1167 01:09:11,203 --> 01:09:14,400 Srta. Wade, no es necesario que se quede. 1168 01:09:14,421 --> 01:09:16,301 Sargento, muestre la salida a la Srta. Wade. 1169 01:09:16,902 --> 01:09:19,302 - Buenas noches. - Buenas noches. 1170 01:09:25,103 --> 01:09:27,800 Ustedes dos hacen que todo parezca tan claro como el barro. 1171 01:09:30,201 --> 01:09:32,001 �Y d�nde me deja a m� esto? 1172 01:09:32,002 --> 01:09:35,802 A usted le deja en el apartado de peligroso entrometido. 1173 01:09:35,803 --> 01:09:37,300 Vaya gratitud ue recibo. 1174 01:09:37,321 --> 01:09:40,700 Ese honor lo comparte con B�rbara Jeffries y Garvin. 1175 01:09:45,001 --> 01:09:47,701 �Y qu� hay de mi personaje favorito, Rice? 1176 01:09:47,732 --> 01:09:50,200 Oh, Rice era un hombrecillo con mucha ambici�n. 1177 01:09:50,221 --> 01:09:53,201 No le gustaba el modo en que se llevaba la persecuci�n de Teckman. 1178 01:09:53,202 --> 01:09:56,002 As� que decidi� chiv�rselo a su jefe. 1179 01:09:56,303 --> 01:09:57,900 Su jefe era Kesner. 1180 01:09:57,901 --> 01:10:00,601 Encontramos un mensaje codificado en la carta que le entreg�... 1181 01:10:00,622 --> 01:10:02,602 ...quej�ndose de un miembro de la organizaci�n. 1182 01:10:03,003 --> 01:10:05,303 Pero la organizaci�n no sab�a nada de ning�n mensaje. 1183 01:10:05,324 --> 01:10:08,700 Sab�an que hab�a una carta dirigida a Kesner. Eso fue suficiente. 1184 01:10:08,730 --> 01:10:11,550 Solo al l�der de la organizaci�n le estaba permitido contactar con Kesner. 1185 01:10:11,571 --> 01:10:14,651 Rice lo sab�a perfectamente, por eso muri�. 1186 01:10:14,652 --> 01:10:16,352 Yo cre�a que ten�a algo sobre su conciencia. 1187 01:10:16,373 --> 01:10:20,453 Y lo ten�a. Entre otras cosas, la muerte de Garvin. 1188 01:10:20,999 --> 01:10:24,154 Ahora, Sr. Chance, sabemos lo que hacer. 1189 01:10:24,175 --> 01:10:25,655 �Est� preparado para ayudarnos? 1190 01:10:25,676 --> 01:10:28,256 - S�. - �Incluso si es peligroso? 1191 01:10:28,657 --> 01:10:31,200 Oh, creo que s�. 1192 01:10:31,221 --> 01:10:35,701 Pues no lo es. Quiere que lleve ma�ana a almorzar a la Srta. Teckman. 1193 01:10:35,722 --> 01:10:38,402 Ahora venga a mi apartamento y le servir� un trago. 1194 01:10:38,453 --> 01:10:39,777 Es muy amable, se�or. 1195 01:10:46,478 --> 01:10:48,278 Gracias por un almuerzo tan delicioso. 1196 01:10:50,079 --> 01:10:51,800 Ahora tengo que marcharme. 1197 01:10:51,821 --> 01:10:53,700 Te pedir�a que entraras paro tengo mucho que hacer. 1198 01:10:53,721 --> 01:10:56,501 Lo comprendo. Quiz�s podr�amos cenar esta noche. 1199 01:10:56,502 --> 01:10:58,002 S�, quiz�s. 1200 01:10:58,003 --> 01:11:00,430 Siento haber sido una compa��a tan aburrida, Phillip. 1201 01:11:00,451 --> 01:11:02,731 - Tonter�as. Adi�s. - Adi�s. 1202 01:11:18,932 --> 01:11:20,532 Bien, �y ahora qu�? 1203 01:11:27,333 --> 01:11:29,433 Gracias, Sr. Chance. Ha sido de gran ayuda. 1204 01:11:29,934 --> 01:11:31,634 Se ha echado a perder mi almuerzo. 1205 01:11:31,835 --> 01:11:34,000 - �Ya tienen lo que quer�an? - As� es. 1206 01:11:36,201 --> 01:11:39,300 OMP de 9C a Charlie. 1207 01:11:39,323 --> 01:11:41,503 Llamando al coche 10C para Charlie. 1208 01:11:41,534 --> 01:11:43,204 Aqu� 10C para Charlie. 1209 01:11:43,225 --> 01:11:44,305 Estamos en posici�n. 1210 01:11:44,336 --> 01:11:45,600 Necesitamos saber si la ven. 1211 01:11:45,621 --> 01:11:46,801 Recibido. 1212 01:11:46,862 --> 01:11:50,200 - �Qu� hacemos ahora? - Nada todav�a. 1213 01:11:50,601 --> 01:11:52,500 Solo... nos quedaremos aqu�. 1214 01:11:52,901 --> 01:11:54,201 As� es. 1215 01:11:54,402 --> 01:11:55,800 Bien, eso es genial. 1216 01:12:00,101 --> 01:12:01,450 Ahora sale por el callej�n trasero. 1217 01:12:01,471 --> 01:12:03,151 Bien. �Qu� direcci�n toma? 1218 01:12:07,000 --> 01:12:08,652 Va a coger un txi. 1219 01:12:13,053 --> 01:12:15,153 - Se dirige hacia aqu�. - Nos encargamos nosotros. 1220 01:12:15,174 --> 01:12:16,354 S�guele. 1221 01:13:07,000 --> 01:13:08,655 Ese es Martin Teckman. 1222 01:13:12,456 --> 01:13:14,456 Por eso ha venido aqu�. 1223 01:13:41,057 --> 01:13:43,757 - �Wallace sigue en su posici�n? - S�, est� aqu�. 1224 01:13:43,758 --> 01:13:46,258 Dile que no les quite el ojo de encima Nosotros permaneceremos aqu�. 1225 01:13:46,279 --> 01:13:48,359 Que contacte con nosotros tan pronto sepa ad�nde se dirigen. 1226 01:13:48,380 --> 01:13:49,460 Recibido. 1227 01:14:04,461 --> 01:14:07,200 Wallace les est� siguiento dentro de la torre. Entrada lateral. 1228 01:14:07,201 --> 01:14:09,999 Bien. Daremos la vuelta por ah�. T� haz lo mismo y espera en la esquina. 1229 01:14:25,300 --> 01:14:28,700 La mism�sima Tower Bridge, damas y caballeros, es relativamente moderna, 1230 01:14:28,701 --> 01:14:32,501 cuyos cimientos no se colocaron hasta hace poco, en 1886. 1231 01:14:33,502 --> 01:14:35,250 Lo siento. Cre�a que te estaban siguiendo. 1232 01:14:35,271 --> 01:14:37,800 �Qu� quieres? �Qu� es esto? �Por qu� has tenido que volver? 1233 01:14:37,821 --> 01:14:39,300 No pareces muy contenta de verme. 1234 01:14:39,321 --> 01:14:41,300 No deber�as haber vuelto. Te asesinaron. 1235 01:14:41,321 --> 01:14:42,800 �Sabes? La polic�a est� intentado dar contigo. 1236 01:14:42,821 --> 01:14:44,201 Ten�a que volver. 1237 01:14:44,222 --> 01:14:46,702 Sigan adelante. Por favor, permanezcan juntos. 1238 01:14:46,723 --> 01:14:48,403 Mant�nganse en el grupo, por favor. 1239 01:14:48,894 --> 01:14:50,600 En la torre blanca, damas y caballeros, 1240 01:14:50,621 --> 01:14:54,800 en la cual, los muros interiores y exteriores fueron construidos durante los dos siglos siguientes, 1241 01:14:54,801 --> 01:14:57,400 encontrar�n todas las clases de armas de guerra, 1242 01:14:57,421 --> 01:14:59,900 desde arcos y flechas hasta rifles modernos, 1243 01:14:59,901 --> 01:15:02,900 desde la �poca de Guillermo el Conquistador hasta nuestros d�as. 1244 01:15:09,601 --> 01:15:12,000 Esta torre, damas y caballeros, en la cual, ahora se almacena el arsenal... 1245 01:15:12,021 --> 01:15:14,650 No puedo ayudarte. Lo intent�, pero ellos ahora se han vuelto contra m�. 1246 01:15:14,671 --> 01:15:16,500 Y la polic�a anda detr�s tuya a causa de Phillip. 1247 01:15:16,521 --> 01:15:19,000 - �Phillip Chance? Es bastante honesto. - �Es un idiota! 1248 01:15:19,021 --> 01:15:21,201 Si Rice no se hubiera entrometido, podr�a haber apartado de esto f�cilmente. 1249 01:15:21,202 --> 01:15:22,400 No quer�a que lo hiciera. 1250 01:15:22,422 --> 01:15:24,900 �Por qu� has corrido tantos riesgos est�pidos? 1251 01:15:24,901 --> 01:15:26,640 �Qu� haces aqu�? �Es por dinero? 1252 01:15:26,661 --> 01:15:28,941 - Quiero que est�s a salvo. - �Qu� quieres decir? 1253 01:15:36,342 --> 01:15:37,842 Estamos en posici�n. 1254 01:15:38,343 --> 01:15:39,643 De acuerdo. 1255 01:15:45,344 --> 01:15:47,700 Escucha. Hay un barco en los muelles. 1256 01:15:47,701 --> 01:15:49,380 Te marchas esta noche. Ya lo he arreglado para subas en �l. 1257 01:15:49,400 --> 01:15:50,421 - �Yo? - S�. 1258 01:15:50,522 --> 01:15:52,850 �Quieres decir que has hecho todo esto para que nos vayamos del pa�s? 1259 01:15:52,871 --> 01:15:54,751 - Nosotros no, t�. - �De qu� est�s hablando? 1260 01:15:54,772 --> 01:15:57,052 Me voy a entregar a la polic�a. 1261 01:15:57,253 --> 01:15:58,300 �Martin! 1262 01:15:58,301 --> 01:16:01,301 Que esas personas se unan al grupo al otro lado de las cadenas, por favor. 1263 01:16:17,902 --> 01:16:21,100 �No ser�a mejor que entr�semos, mayor? Ella puede estar en peligro. 1264 01:16:21,201 --> 01:16:22,900 No, ella est� bien. Tenemos un hombre ah� dentro. 1265 01:16:23,101 --> 01:16:25,201 Adem�s, Teckman no le har� da�o. 1266 01:16:25,602 --> 01:16:26,902 �Est� seguro? 1267 01:16:28,203 --> 01:16:29,603 S�. 1268 01:16:30,104 --> 01:16:33,104 Esta es la carta aut�ntica que Teckman le dio en el restaurante. 1269 01:16:33,700 --> 01:16:36,500 "Helen, debo verte por tu seguridad, no por la m�a." 1270 01:16:36,501 --> 01:16:39,400 "Re�nete conmigo en Tower Bridge, entrada lateral, a las 3, ma�ana... sola." 1271 01:16:39,405 --> 01:16:41,105 La encontramos en el dormitorio. 1272 01:16:42,006 --> 01:16:44,906 Ella entr� en el dormitorio mientras la sev�a un trago. 1273 01:16:45,107 --> 01:16:46,700 Debi� haber escrito la otra nota... 1274 01:16:46,721 --> 01:16:48,801 ...en cuanto usted telefone� para decir que hab�an llegado. 1275 01:16:49,202 --> 01:16:51,602 Supongo que cree que eso resuelve su caso, mayor. 1276 01:16:51,623 --> 01:16:52,623 �Usted no? 1277 01:16:52,644 --> 01:16:55,400 Sigo convencido que Helen Teckman ha estado intentando proteger a su hermano. 1278 01:16:55,421 --> 01:16:57,401 Y tambi�n ha corrido un enorme riesgo. 1279 01:16:58,102 --> 01:17:00,902 Y no veo que esa carta demuestre lo contrario. 1280 01:17:04,203 --> 01:17:06,703 Te he dicho que he tomado una decisi�n. Mi propia decisi�n. 1281 01:17:06,724 --> 01:17:08,200 No intentes hacerme cambiar. 1282 01:17:08,201 --> 01:17:10,700 �No? Est�pido. No has tomado una decisi�n en tu vida. 1283 01:17:10,721 --> 01:17:12,101 Yo las tomaba por ti. 1284 01:17:12,122 --> 01:17:15,000 Y aqu� estoy. - No, Helen, ya no. 1285 01:17:15,021 --> 01:17:17,300 Siempre has dirigido nuestras vidas a tu manera. 1286 01:17:17,301 --> 01:17:19,301 Eras m�s fuerte que yo y m�s r�pida, y ah� est�s. 1287 01:17:19,362 --> 01:17:20,800 Pero yo he cambiado. 1288 01:17:20,881 --> 01:17:23,530 Siempre me sent�a seguro contigo. T� me proteg�as. 1289 01:17:23,551 --> 01:17:26,401 Nunca me sent�a atemorizado. Todo mi valor proced�a de ti. 1290 01:17:26,422 --> 01:17:28,502 Fue tu valent�a la que vol� en ese avi�n. 1291 01:17:29,303 --> 01:17:32,100 Pero en estos �ltimos seis meses he averiguado lo que yo era. 1292 01:17:32,301 --> 01:17:33,800 Un cobarde. 1293 01:17:34,201 --> 01:17:36,200 Y ahora s� que soy un cobarde. 1294 01:17:36,301 --> 01:17:37,501 Y no te necesito. 1295 01:18:02,502 --> 01:18:04,502 Te arrepentir�s de esto. Acabar�s muerto. 1296 01:18:04,523 --> 01:18:07,000 �Esa es la peor amenaza que se te ocurre? Es todo lo que merezco. 1297 01:18:07,501 --> 01:18:10,000 Nunca lo conseguir�s. No tienes fuerza de voluntad. Est�s enfermo. 1298 01:18:10,021 --> 01:18:12,701 Tus nervios est�n deshechos. Est�s exhausto. No tienes agallas. 1299 01:18:13,102 --> 01:18:14,702 Adi�s, Helen. 1300 01:19:09,903 --> 01:19:12,203 Ah� est�, muchachos. Es �l. 1301 01:19:34,304 --> 01:19:37,500 Est� bien. Ha tenido suerte. Solo le ha herido en el hombro. 1302 01:19:39,201 --> 01:19:41,501 - �Se encuentra bien? - S�, no es grave. 1303 01:19:41,502 --> 01:19:44,102 Nunca pens� que se arriesgar�an de ese modo. Ahora les atraparemos. 1304 01:19:44,603 --> 01:19:47,403 Me temo que han apuntado muy alto. 1305 01:19:47,444 --> 01:19:49,004 �Oh, Martin! 1306 01:19:59,405 --> 01:20:00,705 �D�nde est� Chance? 1307 01:20:00,736 --> 01:20:02,206 No te preocupes. Est� siguiendo a Helen. 1308 01:20:52,507 --> 01:20:53,600 �Helen. 1309 01:20:59,001 --> 01:21:01,631 La polic�a ha intentado hacerme creer muchas cosas de ti. 1310 01:21:01,652 --> 01:21:04,582 Dicen que viniste a Francia para disuadirme de escribir esa biograf�a. 1311 01:21:04,683 --> 01:21:07,133 Y que arreglaste nuestro encuentro en el avi�n deliberadamente. 1312 01:21:07,194 --> 01:21:11,134 Tambi�n me han dicho que eres la l�der de esa organizaci�n subversiva. 1313 01:21:11,185 --> 01:21:12,635 No es cierto, �verdad? 1314 01:21:12,756 --> 01:21:14,150 No. 1315 01:21:14,191 --> 01:21:15,600 Ya sab�a que no. 1316 01:21:16,301 --> 01:21:18,701 Pero has estado jugando conmigo, �no es as�, Helen? 1317 01:21:18,702 --> 01:21:20,700 Cambiando la carta de Martin y cosas as�. 1318 01:21:20,721 --> 01:21:22,601 Ya sab�as que estaba casado con Ruth Wade, �no? 1319 01:21:22,652 --> 01:21:25,802 Lo averig��. Fue un duro golpe. Nunca me lo hab�an dicho. 1320 01:21:25,803 --> 01:21:27,800 Nunca perdonar� a Martin por eso. 1321 01:21:27,831 --> 01:21:31,101 �No querr�s decir que no perdonar�s a Martin simplemente por casarse, verdad? 1322 01:21:31,142 --> 01:21:33,600 Martin es muy d�bil. Cualquiera puede dominarle. 1323 01:21:34,201 --> 01:21:37,600 Fue Ruth Wade la que le meti� en todo este terrible asunto. 1324 01:21:37,621 --> 01:21:39,001 Y t� intentas protegerle. 1325 01:21:39,032 --> 01:21:41,200 Es mi hermano, Phillip, da igual lo que haya hecho. 1326 01:21:41,221 --> 01:21:44,201 S�, eso ya lo dijiste cuando quise que le contaras a la polic�a lo de Martin. 1327 01:21:44,702 --> 01:21:47,400 �Por qu� no quieres contarle todo a la polic�a? 1328 01:21:49,701 --> 01:21:51,501 Estoy asustada. 1329 01:21:52,702 --> 01:21:54,602 Es mejor afrontarlo. 1330 01:22:03,603 --> 01:22:05,500 �Qu� m�s puedes hacer? 1331 01:22:06,901 --> 01:22:08,800 �Sabe la polic�a que est�s aqu�? 1332 01:22:08,901 --> 01:22:10,600 �Te han seguido? 1333 01:22:10,601 --> 01:22:13,880 No lo s�. Estaban todos pendientes de Martin. 1334 01:22:13,900 --> 01:22:17,200 Hay un barco en los muelles. Podr�amos cogerlo si me ayudas. 1335 01:22:17,201 --> 01:22:19,800 - Intenta que no me siga la polic�a. - �Y por qu� huir? 1336 01:22:19,820 --> 01:22:21,100 �No ves que es como admitir... 1337 01:22:21,121 --> 01:22:22,820 ...que todo lo que ha dicho la polic�a es cierto? 1338 01:22:22,841 --> 01:22:25,321 �Por favor, Phillip! �Ay�dame! 1339 01:22:25,342 --> 01:22:27,322 Cari�o, intento ayudarte, �no lo ves? 1340 01:22:27,343 --> 01:22:29,923 Quiero que seas clara. Tiene mucha importancia para m�. 1341 01:22:29,924 --> 01:22:32,350 Mira, yo te respaldar�, no te preocupes. Acomp��ame. 1342 01:22:32,370 --> 01:22:35,200 - No me toques. - Helen, �qu� te ocurre? 1343 01:22:35,221 --> 01:22:37,701 - �Por qu� est�s tan asustada? - �Deja que me vaya! 1344 01:22:45,602 --> 01:22:47,200 Oh, Helen. 1345 01:22:47,201 --> 01:22:50,301 - �Ahora lo entiendes? - Creo que lo entiendo. 1346 01:22:55,002 --> 01:22:57,602 Todo lo que me ha dicho la polic�a es cierto, �verdad? 1347 01:22:57,603 --> 01:22:59,703 Te entrometiste en cosas que no te preocupaban. 1348 01:22:59,804 --> 01:23:01,304 T� me preocupaste. 1349 01:23:01,455 --> 01:23:02,999 Y mucho, por cierto. 1350 01:23:03,050 --> 01:23:05,600 Cre�a que necesitabas ayuda. 1351 01:23:06,901 --> 01:23:10,100 - Imagino que t� asesinaste a Rice. - S�, yo mat� a Rice. 1352 01:23:10,141 --> 01:23:12,201 La polic�a me lo dijo pero no quise creerles. 1353 01:23:12,602 --> 01:23:14,740 Dijeron que quer�as matar tambi�n a Ruth Wade. 1354 01:23:14,761 --> 01:23:16,241 As� es. 1355 01:23:16,262 --> 01:23:18,450 - Estar�s orgullosa de lo que has hecho. - �Orgullosa? 1356 01:23:18,451 --> 01:23:20,450 Por no darte la ocasi�n de conspirar a mis espaldas, 1357 01:23:20,451 --> 01:23:22,550 porque mi propio hermano nos traicion� por el inter�s de una mujer, 1358 01:23:22,571 --> 01:23:23,851 �crees que estoy orgullosa de todo eso? 1359 01:23:23,872 --> 01:23:25,752 Puede que Martin est� agonizando en este instante. 1360 01:23:25,773 --> 01:23:28,553 Merece morir. Arruin� todo por lo que hemos trabajdo. 1361 01:23:28,574 --> 01:23:30,900 Odiaba todo por lo que habeis trabajado y yo tambi�n. 1362 01:23:31,921 --> 01:23:33,300 �Y vas a matarme por eso? 1363 01:23:33,321 --> 01:23:36,300 No, te necesito. Ir�s a la polic�a y les dir�s que no me has encontrado. 1364 01:23:36,321 --> 01:23:38,401 - Para que puedas escapar. - S�. 1365 01:23:40,402 --> 01:23:43,400 Oh, no, Helen. Vamos a ir juntos a la polic�a. 1366 01:23:43,421 --> 01:23:45,201 Me est�s provocando para que te mate. 1367 01:23:45,232 --> 01:23:46,600 �S�? 1368 01:23:47,401 --> 01:23:48,800 No, Phillip. 1369 01:23:48,821 --> 01:23:50,701 R�ndete, Helen. 1370 01:23:50,722 --> 01:23:51,800 �Cuidado! 1371 01:23:51,821 --> 01:23:53,001 �Phillip! 1372 01:24:21,502 --> 01:24:22,802 Muchas gracias. 1373 01:24:27,003 --> 01:24:28,930 Gracias por traerme, Morris. 1374 01:24:29,100 --> 01:24:31,201 Ahora, quiz�s me dejes en paz, para variar. 1375 01:24:31,222 --> 01:24:33,950 - Puede que me perdones alg�n d�a. - No veo por qu� deber�a. 1376 01:24:34,000 --> 01:24:36,603 �Te hab�a dicho que estamos editando una edici�n barata de "Cielo rojo todo el tiempo"? 1377 01:24:36,634 --> 01:24:38,604 �Lo hiciste? En ese caso te perdono. 1378 01:24:38,635 --> 01:24:40,300 - Que tengas un buen vuelo. - �Espera un momento! 1379 01:24:40,321 --> 01:24:41,701 Casi me olvido de algo. 1380 01:24:42,802 --> 01:24:44,500 �Este es tu bot�n? 1381 01:24:45,591 --> 01:24:47,900 Creo que s�. �D�nde estaba? 1382 01:24:47,961 --> 01:24:49,200 En mi apartamento. 1383 01:24:49,201 --> 01:24:51,900 Se me debi� caer de mi chaqueta cuando me qued� contigo el a�o pasado. 1384 01:24:51,921 --> 01:24:52,999 Es curioso que no me haya dado cuenta. 1385 01:24:53,000 --> 01:24:55,400 Supongo que mi esposa me ha cosido otro. Hay docenas como este. 1386 01:24:55,401 --> 01:24:58,401 - Puedes qued�rtelo si quieres. - Muy amable de tu parte. 1387 01:25:40,000 --> 01:25:50,000 Subt�tulos de: anubis40. 116220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.