Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,153 --> 00:00:01,828
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:02,405 --> 00:00:05,134
~ Addic7ed.com ~
3
00:00:58,200 --> 00:01:00,160
[ROARS]
4
00:01:02,070 --> 00:01:04,000
[NARRATOR READING]
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,629
[KION READING]
6
00:01:14,880 --> 00:01:17,850
Ono, how's it looking
from up there?
7
00:01:17,880 --> 00:01:19,920
We've got a big rain cloud moving in.
8
00:01:19,950 --> 00:01:22,120
Other than that,
no signs of trouble.
9
00:01:22,160 --> 00:01:23,220
Wait.
10
00:01:24,260 --> 00:01:26,060
Mzingo and the vultures.
11
00:01:26,090 --> 00:01:27,160
They're circling...
12
00:01:27,190 --> 00:01:29,960
And that usually
is a sign of trouble.
13
00:01:30,000 --> 00:01:31,260
Let's go see
what they're up to.
14
00:01:31,300 --> 00:01:32,860
Ono, lead the way!
15
00:01:32,900 --> 00:01:34,000
Affirmative!
16
00:01:37,900 --> 00:01:40,040
So, where are you
taking me exactly?
17
00:01:40,070 --> 00:01:43,040
Don't worry,
we're almost there.
18
00:01:43,080 --> 00:01:45,040
KIARA: You know I have to be back soon.
19
00:01:45,080 --> 00:01:48,180
It's the first time I'm presiding
over the Royal Buffalo Wallow.
20
00:01:48,210 --> 00:01:50,310
My mom and dad won't
be there. It's just me.
21
00:01:50,350 --> 00:01:52,350
So I have to make
a good impression.
22
00:01:54,150 --> 00:01:55,950
[GIGGLES]
Of course.
23
00:01:55,990 --> 00:01:57,920
That's what
this is all about.
24
00:01:57,960 --> 00:01:59,020
And...
25
00:01:59,060 --> 00:02:01,960
You were going to help me
get ready, remember?
26
00:02:02,000 --> 00:02:03,130
We will, Kiara.
27
00:02:03,160 --> 00:02:05,260
Look.
Here we are!
28
00:02:05,300 --> 00:02:07,300
Urembo Meadows!
29
00:02:07,330 --> 00:02:10,070
And we're here...
Why?
30
00:02:10,100 --> 00:02:14,140
[SIGHS] You need to look your
best for your princessy duties.
31
00:02:14,170 --> 00:02:16,070
What's wrong with
the way I look now?
32
00:02:16,110 --> 00:02:18,040
Nothing, Kiara!
Nothing at all!
33
00:02:18,080 --> 00:02:21,080
Nothing that we can't fix. [GIGGLES]
34
00:02:21,110 --> 00:02:23,310
Oh, c'mon Kiara!
It'll be fun!
35
00:02:23,350 --> 00:02:24,950
Okay.
36
00:02:24,980 --> 00:02:26,280
I guess
I have a little time.
37
00:02:26,320 --> 00:02:28,120
[SHRIEKING]
38
00:02:31,920 --> 00:02:33,890
As senior member
of the Lunch Committee,
39
00:02:33,930 --> 00:02:36,090
I move we forego
prolonged debate...
40
00:02:36,130 --> 00:02:38,030
And dive into business.
41
00:02:38,060 --> 00:02:40,060
I second the motion.
42
00:02:40,100 --> 00:02:41,900
[SCREECHING]
43
00:02:42,940 --> 00:02:46,240
Vultures!
Leave the baby baboon alone!
44
00:02:46,270 --> 00:02:48,240
[SQUAWKS]
[GRUNTS]
45
00:02:48,270 --> 00:02:51,240
Go ahead.
Make your move, Mwoga!
46
00:02:51,280 --> 00:02:52,910
Don't worry, baboonie!
47
00:02:52,950 --> 00:02:54,250
The Lion Guard will save you.
48
00:02:54,280 --> 00:02:57,880
- Incoming!
- No! [GRUNTS]
49
00:02:57,920 --> 00:02:59,020
[YELPING]
50
00:03:00,050 --> 00:03:01,890
Uh, yield to the Guard!
51
00:03:01,920 --> 00:03:03,020
Yield to the Guard!
52
00:03:04,860 --> 00:03:06,190
[BABOON GIBBERING]
53
00:03:06,230 --> 00:03:07,260
[PANTING]
54
00:03:07,290 --> 00:03:09,290
All right, little guy.
You're safe.
55
00:03:09,330 --> 00:03:11,000
[THUNDER RUMBLING]
56
00:03:14,900 --> 00:03:17,100
First baboons,
now rain...
57
00:03:17,140 --> 00:03:19,100
[SIGHS]
Could it get any better?
58
00:03:22,240 --> 00:03:23,940
[SCREECHING]
59
00:03:23,980 --> 00:03:25,240
Oh, no!
Baboonie!
60
00:03:27,150 --> 00:03:28,850
Fuli! The baboon!
61
00:03:28,880 --> 00:03:30,210
You're the only one
fast enough!
62
00:03:30,250 --> 00:03:32,220
Got it, Kion.
Huwezi!
63
00:03:37,060 --> 00:03:38,190
You know, Kiara,
64
00:03:38,220 --> 00:03:41,860
a little moisture is good
for your complexion.
65
00:03:41,890 --> 00:03:43,130
A little moisture?
66
00:03:43,160 --> 00:03:45,060
This rainstorm
could last all day.
67
00:03:47,970 --> 00:03:48,970
Huh?
68
00:03:53,040 --> 00:03:55,170
[BOTH INHALING]
69
00:03:57,140 --> 00:03:58,880
After all that rain,
70
00:03:58,910 --> 00:04:01,210
the flowers smell
even sweeter!
71
00:04:01,250 --> 00:04:05,080
Which means you'll smell even
sweeter for the Buffalo Wallow!
72
00:04:05,920 --> 00:04:07,080
[SIGHING]
73
00:04:10,320 --> 00:04:11,890
[DISTANT RUMBLING]
74
00:04:15,290 --> 00:04:16,290
[GASPS]
75
00:04:20,230 --> 00:04:21,830
Oh, no.
76
00:04:21,870 --> 00:04:23,070
That was
our only way back!
77
00:04:26,310 --> 00:04:28,040
Huh?
78
00:04:28,070 --> 00:04:29,940
I don't remember an island
being there before...
79
00:04:31,910 --> 00:04:32,940
Kiara?
80
00:04:36,020 --> 00:04:37,850
[GRUNTING]
81
00:04:37,880 --> 00:04:40,150
Hold on!
I've got you! [GRUNTS]
82
00:04:41,990 --> 00:04:43,120
There, you're safe.
83
00:04:43,160 --> 00:04:44,190
Again.
84
00:04:44,220 --> 00:04:46,890
[GIBBERING]
85
00:04:46,930 --> 00:04:49,930
[GROANS] Maybe you
should go on home now.
86
00:04:51,100 --> 00:04:53,060
Aw, that's so cute!
87
00:04:53,100 --> 00:04:54,870
I think the little guy
likes you.
88
00:04:54,900 --> 00:04:56,970
Too bad Fuli
doesn't like baboons.
89
00:04:57,000 --> 00:04:59,040
I like baboons just fine.
90
00:04:59,070 --> 00:05:01,210
As long as they're not
anywhere near me.
91
00:05:02,110 --> 00:05:03,840
Everyone.
Everyone!
92
00:05:03,880 --> 00:05:05,140
You won't believe this, but...
93
00:05:05,180 --> 00:05:06,910
[COOING]
94
00:05:06,950 --> 00:05:08,980
Somebody want
to get this thing off me?
95
00:05:09,020 --> 00:05:11,280
Somebody want to get me
off this island?
96
00:05:11,320 --> 00:05:12,850
Kiara?
97
00:05:12,890 --> 00:05:14,150
Oh. Yes.
98
00:05:14,190 --> 00:05:16,190
That's what I was going
to say you wouldn't believe.
99
00:05:16,220 --> 00:05:20,090
I thought Dad asked you to handle
the Buffalo Wallow ceremony.
100
00:05:20,130 --> 00:05:22,030
What are you doing
on that island?
101
00:05:22,060 --> 00:05:24,090
It's wasn't an island
when we got here.
102
00:05:24,130 --> 00:05:26,900
The rain washed away
all the land around us.
103
00:05:26,930 --> 00:05:28,070
Relax, Kiara.
104
00:05:28,100 --> 00:05:30,000
We'll get you
off that island.
105
00:05:30,040 --> 00:05:31,170
Yeah, Kiara!
106
00:05:31,200 --> 00:05:32,300
Listen to Kion.
107
00:05:32,340 --> 00:05:35,170
Come and relax
in the flowers.
108
00:05:35,210 --> 00:05:37,840
By the time
the Lion Guard rescues us,
109
00:05:37,880 --> 00:05:41,250
we'll have you smelling and
looking great for the buffaloes.
110
00:05:41,280 --> 00:05:42,950
Uh, Kion?
111
00:05:42,980 --> 00:05:44,280
What're we going
to do with this guy?
112
00:05:44,320 --> 00:05:46,220
We need to get him home.
113
00:05:46,250 --> 00:05:50,250
His family probably lives in the
big baboon tree in Nyani Grove.
114
00:05:50,290 --> 00:05:51,990
It's not far.
115
00:05:52,020 --> 00:05:55,030
So it shouldn't take you
too long to get him home.
116
00:05:55,060 --> 00:05:56,890
Me? Uh...
117
00:05:56,930 --> 00:05:59,230
Don't you need me to help
you get Kiara off the island?
118
00:05:59,270 --> 00:06:01,900
We can manage
until you get back.
119
00:06:01,930 --> 00:06:05,270
Besides, I think that baby
baboon kinda likes you.
120
00:06:05,300 --> 00:06:07,100
[COOING]
121
00:06:08,140 --> 00:06:10,980
Lucky me. [SIGHS]
122
00:06:11,010 --> 00:06:13,240
All right,
off to Nyani Grove it is.
123
00:06:13,280 --> 00:06:14,980
Be right back.
124
00:06:15,010 --> 00:06:16,010
Thanks, Fuli.
125
00:06:16,850 --> 00:06:17,920
You ready?
126
00:06:17,950 --> 00:06:18,950
[COOING]
127
00:06:19,920 --> 00:06:20,920
Huwezi!
128
00:06:26,160 --> 00:06:27,290
[CHEERING]
129
00:06:27,330 --> 00:06:29,190
Hey, easy on the ears.
130
00:06:30,260 --> 00:06:31,230
[GIBBERING]
131
00:06:33,930 --> 00:06:35,870
And don't pull my tail!
132
00:06:35,900 --> 00:06:37,230
[GROANS]
Baboons!
133
00:06:37,270 --> 00:06:39,170
[COOING]
134
00:06:39,210 --> 00:06:40,300
Well, here you are.
135
00:06:40,340 --> 00:06:43,210
Back home in Nyani Grove.
136
00:06:43,240 --> 00:06:46,010
Now I can get back
to helping the Lion Guard.
137
00:06:46,050 --> 00:06:47,140
Baboons?
138
00:06:47,180 --> 00:06:49,010
Hello!
139
00:06:49,050 --> 00:06:50,110
Anybody home?
140
00:06:51,950 --> 00:06:53,180
Fuli of the Lion Guard?
141
00:06:53,220 --> 00:06:55,850
What are you doing here?
142
00:06:55,890 --> 00:06:58,990
I just wanted to make sure
this baby got home safe.
143
00:06:59,290 --> 00:07:01,290
Ah... [HOOTS]
144
00:07:01,330 --> 00:07:02,860
That's nice of you.
145
00:07:02,900 --> 00:07:04,190
Just one little problem.
146
00:07:05,300 --> 00:07:07,130
That's not our baby.
147
00:07:07,170 --> 00:07:10,800
[HOOTS] He belongs
to our, uh, neighbors.
148
00:07:10,840 --> 00:07:11,940
Fine.
149
00:07:11,970 --> 00:07:13,940
Which tree do they live in?
150
00:07:13,970 --> 00:07:15,270
[LAUGHING]
Tree?
151
00:07:17,210 --> 00:07:19,210
They don't live
in a tree, Fuli.
152
00:07:19,250 --> 00:07:22,910
They live
on Mapango Cliffs.
153
00:07:22,950 --> 00:07:23,050
In a cave.
154
00:07:24,250 --> 00:07:27,080
Way up at the top.
155
00:07:27,120 --> 00:07:30,050
Way up at the top?
156
00:07:30,090 --> 00:07:34,430
[SIGHS] Guess this is going to
take a little longer than I thought.
157
00:07:37,130 --> 00:07:38,260
Fuli?
158
00:07:38,300 --> 00:07:41,070
When you see
the cliff baboons,
159
00:07:41,100 --> 00:07:43,330
will you give them
a message from us?
160
00:07:43,370 --> 00:07:44,370
What is it?
161
00:07:44,400 --> 00:07:46,370
Ooh, ooh, ooh!
Ah! [GRUNTS]
162
00:07:46,410 --> 00:07:48,240
[BABOONS SHRIEKING]
163
00:07:50,240 --> 00:07:51,310
[GRUNTS]
164
00:07:53,450 --> 00:07:55,980
[SIGHS]
Baboons!
165
00:07:56,020 --> 00:07:58,120
Always throwing fruit.
166
00:07:58,150 --> 00:08:00,380
[SIGHS]
Huwezi!
167
00:08:00,420 --> 00:08:05,320
Now, whose turn is it to climb down
and pick up all the throwing fruit?
168
00:08:05,360 --> 00:08:06,920
[GIBBERING SOFTLY]
169
00:08:06,960 --> 00:08:08,360
[GRUNTS]
Baboons...
170
00:08:10,260 --> 00:08:11,930
Tiifu, Zuri!
171
00:08:11,960 --> 00:08:13,360
We have to find
a way off this island.
172
00:08:13,400 --> 00:08:16,130
[SIGHS]
What are you doing?
173
00:08:16,170 --> 00:08:17,970
[GRUNTS]
174
00:08:18,000 --> 00:08:21,940
[GIGGLING]
Giving you a mud facial!
175
00:08:21,970 --> 00:08:24,380
Remember, it never hurts
to look your best!
176
00:08:25,240 --> 00:08:27,080
[MUFFLED GROANS]
177
00:08:28,450 --> 00:08:31,320
Don't move.
It has to dry.
178
00:08:31,350 --> 00:08:33,180
[GIGGLES]
Don't you just love it?
179
00:08:34,320 --> 00:08:36,320
[MUFFLED SPEECH]
180
00:08:37,290 --> 00:08:38,990
What did she say?
181
00:08:39,020 --> 00:08:42,990
I think she said...
[MUMBLING]
182
00:08:43,030 --> 00:08:45,400
Ugh! I said,
"We're trapped!"
183
00:08:45,430 --> 00:08:48,130
And I don't want to keep
the buffaloes waiting.
184
00:08:48,170 --> 00:08:50,400
We have to find a way
to cross that river!
185
00:08:50,440 --> 00:08:52,970
But why even attend
the buffalo ceremony
186
00:08:53,010 --> 00:08:54,240
if you're not looking
your best?
187
00:08:55,270 --> 00:08:58,180
Your fur feels
softer already!
188
00:08:58,210 --> 00:09:00,180
Now, how about
some more mud?
189
00:09:02,110 --> 00:09:03,980
A-ha! I got it!
190
00:09:04,020 --> 00:09:05,920
Use the Roar to get
rid of all the water!
191
00:09:05,950 --> 00:09:08,320
Then they could just
walk off the island.
192
00:09:08,350 --> 00:09:11,090
Unless the Roar
destroys the island.
193
00:09:11,120 --> 00:09:12,390
That wouldn't be good.
194
00:09:12,430 --> 00:09:16,030
But there might be another
way to get them off the island.
195
00:09:16,060 --> 00:09:17,290
We can make a bridge!
196
00:09:17,330 --> 00:09:19,200
[BABOON GIBBERING]
197
00:09:22,000 --> 00:09:23,300
[SCREECHING]
198
00:09:23,340 --> 00:09:26,040
[GROANS]
Hey, baboon?
199
00:09:26,070 --> 00:09:29,010
Mind making a little
less noise up there?
200
00:09:29,040 --> 00:09:30,940
[CONTINUES SCREECHING]
201
00:09:33,310 --> 00:09:35,210
[SIGHS]
That's better.
202
00:09:35,250 --> 00:09:36,350
Nice and quiet.
203
00:09:38,250 --> 00:09:40,180
A little too quiet.
204
00:09:40,220 --> 00:09:42,020
[GASPS]
Baboon?
205
00:09:42,320 --> 00:09:44,020
Baboon!
206
00:09:44,060 --> 00:09:45,260
Ow.
207
00:09:45,290 --> 00:09:48,390
[GIGGLING]
208
00:09:48,430 --> 00:09:51,430
Oh, no! Don't even think
about... [GRUNTS]
209
00:09:51,460 --> 00:09:53,160
[SIGHS]
210
00:09:53,200 --> 00:09:55,130
It doesn't matter
what tricks you play
211
00:09:55,170 --> 00:09:57,370
Still gotta help you
find your way
212
00:09:57,400 --> 00:09:59,440
Come on down,
let the silliness end
213
00:09:59,470 --> 00:10:02,170
Maybe you and I
can still be friends
214
00:10:02,210 --> 00:10:05,180
Yes, I'm wondering why
215
00:10:06,450 --> 00:10:09,010
Can't we just see
216
00:10:09,050 --> 00:10:10,450
Eye to eye?
217
00:10:10,480 --> 00:10:13,350
CHORUS: Bab-oo-oo-oo-oons
218
00:10:13,390 --> 00:10:15,350
You're always up to trouble
219
00:10:15,390 --> 00:10:18,290
Bab-oo-oo-oo-oons
220
00:10:18,320 --> 00:10:20,160
Make that trouble double
221
00:10:20,190 --> 00:10:23,030
Bab-oo-oo-oo-oons
222
00:10:23,060 --> 00:10:25,200
I wish we could go
our separate ways
223
00:10:25,230 --> 00:10:27,200
Bab-oo-oo-oo-oons
224
00:10:27,330 --> 00:10:30,230
Bab-oo-oo-oo-oons
225
00:10:30,270 --> 00:10:32,440
Being funny is okay for sure
226
00:10:32,470 --> 00:10:35,040
What you're doing here
is something more
227
00:10:35,070 --> 00:10:37,110
Disrespecting everyone you see
228
00:10:37,140 --> 00:10:39,280
Won't make you
friends so easily
229
00:10:39,310 --> 00:10:42,380
Yes, I'm wondering why
230
00:10:44,150 --> 00:10:46,150
Can't we just see
231
00:10:46,190 --> 00:10:48,150
Eye to eye?
232
00:10:48,190 --> 00:10:51,020
Bab-oo-oo-oo-oons
233
00:10:51,060 --> 00:10:53,020
You're always up to trouble
234
00:10:53,060 --> 00:10:55,390
Bab-oo-oo-oo-oons
235
00:10:55,430 --> 00:10:57,330
You make that trouble double
236
00:10:57,360 --> 00:11:00,130
Bab-oo-oo-oo-oons
237
00:11:00,170 --> 00:11:02,330
I wish we could go
our separate ways
238
00:11:02,370 --> 00:11:04,430
Bab-oo-oo-oo-oons
239
00:11:04,470 --> 00:11:07,200
Bab-oo-oo-oo-oons
240
00:11:07,240 --> 00:11:09,410
If you'd behave
241
00:11:09,440 --> 00:11:12,210
Stop throwing fruits
242
00:11:12,240 --> 00:11:16,110
I might admit
you're kinda cute
243
00:11:16,150 --> 00:11:18,980
Bab-oo-oo-oo-oons
244
00:11:19,020 --> 00:11:21,020
You're always up to trouble
245
00:11:21,050 --> 00:11:23,350
Bab-oo-oo-oo-oons
246
00:11:23,390 --> 00:11:25,320
You make that trouble double
247
00:11:25,360 --> 00:11:28,130
Bab-oo-oo-oo-oons
248
00:11:28,160 --> 00:11:30,290
I wish we could go
our separate ways
249
00:11:30,330 --> 00:11:32,430
Bab-oo-oo-oo-oons
250
00:11:32,460 --> 00:11:35,100
I wish we could go
our separate ways
251
00:11:35,130 --> 00:11:37,070
Bab-oo-oo-oo-oons
252
00:11:37,300 --> 00:11:39,240
Bab-oo-oo-oo-oons
253
00:11:39,470 --> 00:11:41,940
Bab-oo-oo-oo-oons
254
00:11:42,170 --> 00:11:44,810
Bab-oo-oo-oo-oons
255
00:11:45,340 --> 00:11:47,280
[GROANS]
Baboons.
256
00:11:51,520 --> 00:11:54,020
Twende Kiboko!
257
00:11:54,050 --> 00:11:55,220
ONO: That's it, Beshte!
258
00:11:57,390 --> 00:11:59,090
Poa!
259
00:11:59,120 --> 00:12:01,060
One tree bridge,
ready to go!
260
00:12:03,330 --> 00:12:06,030
And there it goes.
261
00:12:06,070 --> 00:12:08,070
Along with more
of the island.
262
00:12:08,100 --> 00:12:09,270
[ALL GROANING]
263
00:12:18,010 --> 00:12:19,340
KIARA: Tiifu, Zuri!
264
00:12:19,380 --> 00:12:21,410
What? Is it time
to roll over?
265
00:12:21,450 --> 00:12:23,080
Try lying
in the sun, Kiara.
266
00:12:23,120 --> 00:12:24,410
It's so relaxing.
267
00:12:24,450 --> 00:12:26,050
I'm sure it is.
268
00:12:26,090 --> 00:12:28,150
But we're getting
out of here. Now!
269
00:12:28,190 --> 00:12:29,390
What about
the Lion Guard?
270
00:12:29,420 --> 00:12:31,120
Aren't they going
to rescue us?
271
00:12:31,160 --> 00:12:32,320
No time to wait.
272
00:12:32,360 --> 00:12:34,220
Besides, I've got a plan.
273
00:12:36,330 --> 00:12:39,030
We're gonna make a stepping
stone path to shore.
274
00:12:39,060 --> 00:12:41,030
All we need
is a few big stones.
275
00:12:41,470 --> 00:12:43,270
Ooh, I see a stone!
276
00:12:45,040 --> 00:12:46,270
This will be easy!
277
00:12:49,380 --> 00:12:52,410
We'll need something
just a little bigger.
278
00:12:52,440 --> 00:12:54,210
Ooh! This is bigger!
279
00:12:54,250 --> 00:12:55,410
And shinier!
280
00:12:55,450 --> 00:12:57,350
I can see my face in it!
281
00:12:57,380 --> 00:12:59,120
Really? Let me see!
282
00:12:59,150 --> 00:13:01,150
Does my nose
look big to you?
283
00:13:01,190 --> 00:13:03,050
No, it looks pretty.
284
00:13:03,090 --> 00:13:06,060
[CHUCKLES]
Yes, that should do it.
285
00:13:07,290 --> 00:13:09,390
[STRAINING]
286
00:13:09,430 --> 00:13:11,030
[PANTING]
287
00:13:11,360 --> 00:13:13,060
A little help?
288
00:13:13,100 --> 00:13:15,430
But... I might
chip a claw.
289
00:13:15,470 --> 00:13:18,000
[GROWLS]
Zuri.
290
00:13:18,040 --> 00:13:19,100
Oh.
[GIGGLES NERVOUSLY]
291
00:13:19,140 --> 00:13:21,000
Since you put it
that way...
292
00:13:21,040 --> 00:13:22,970
Okay, here we go.
293
00:13:23,010 --> 00:13:25,080
One, two, three...
294
00:13:25,110 --> 00:13:26,140
Push!
295
00:13:26,180 --> 00:13:27,280
[ALL STRAINING]
296
00:13:31,450 --> 00:13:33,180
Are we done yet?
297
00:13:33,220 --> 00:13:35,190
We need to roll it
over the edge.
298
00:13:36,160 --> 00:13:38,120
Oh! You have got
to be kidding!
299
00:13:39,490 --> 00:13:41,120
I mean...
300
00:13:41,160 --> 00:13:43,160
Go us!
Yay!
301
00:13:44,060 --> 00:13:45,300
[ALL STRAINING]
302
00:13:46,200 --> 00:13:47,360
It's moving!
303
00:13:53,510 --> 00:13:55,440
We did it!
Yay!
304
00:13:55,470 --> 00:13:57,470
No. We didn't.
305
00:13:57,510 --> 00:13:59,310
But we got the rock
to the river.
306
00:13:59,340 --> 00:14:03,250
[SIGHS] I'll just have
to think of something else.
307
00:14:03,280 --> 00:14:05,380
[SIGHS] Too bad that
boulder idea didn't work.
308
00:14:05,420 --> 00:14:07,080
Better tell Kion.
309
00:14:11,460 --> 00:14:12,990
Won't be long.
310
00:14:13,030 --> 00:14:14,390
You're almost home.
311
00:14:14,430 --> 00:14:16,160
[VULTURES SQUAWKING]
312
00:14:17,130 --> 00:14:18,430
[GASPS]
Oh, no!
313
00:14:20,400 --> 00:14:23,400
We have to get past the
vultures to get to the cliffs.
314
00:14:23,440 --> 00:14:25,270
So get down.
315
00:14:25,300 --> 00:14:27,300
And no noise.
316
00:14:28,170 --> 00:14:32,010
Good.
Now follow me.
317
00:14:32,040 --> 00:14:34,675
Hmm, I was certain I saw that delectable
318
00:14:34,676 --> 00:14:37,310
little baboon around here somewhere.
319
00:14:38,250 --> 00:14:41,220
- I move we keep looking.
- And I second it!
320
00:14:41,250 --> 00:14:42,290
All in favor?
321
00:14:42,320 --> 00:14:43,990
- Aye!
- Aye!
322
00:14:47,090 --> 00:14:48,290
[GASPS]
323
00:14:48,330 --> 00:14:50,060
Hmm.
324
00:14:50,100 --> 00:14:52,360
All who think that sounded
like a little baboon say aye.
325
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
- Aye!
- Aye!
326
00:14:54,030 --> 00:14:55,200
The ayes have it.
327
00:14:55,230 --> 00:14:56,430
Let us investigate.
328
00:14:59,040 --> 00:15:01,000
Listen, I've got an idea.
329
00:15:01,340 --> 00:15:03,140
[RUSTLING]
330
00:15:04,240 --> 00:15:06,240
There! In the grass!
331
00:15:06,280 --> 00:15:09,080
[CHUCKLING]
332
00:15:09,110 --> 00:15:12,120
[SING-SONG] Come out,
come out, wherever you...
333
00:15:12,150 --> 00:15:13,320
Oh. It's you.
334
00:15:13,350 --> 00:15:15,090
Greetings, Fuli.
335
00:15:15,120 --> 00:15:16,950
All alone, are we?
336
00:15:16,990 --> 00:15:19,060
That's right.
All alone.
337
00:15:19,090 --> 00:15:20,990
Just the way
I like it.
338
00:15:21,030 --> 00:15:23,290
Hmm. Really?
339
00:15:23,330 --> 00:15:25,300
What happened to
that delicious...
340
00:15:25,330 --> 00:15:30,070
I mean, adorable baby baboon
we were trying to help earlier?
341
00:15:30,100 --> 00:15:31,370
Trying to help?
342
00:15:31,400 --> 00:15:33,170
Oh, yes.
343
00:15:33,210 --> 00:15:36,110
He was hopelessly lost and we
were trying to guide him home.
344
00:15:36,140 --> 00:15:40,080
[WHIMPERING] I'm sure he's
found his way home by now.
345
00:15:40,110 --> 00:15:42,050
So, if you don't mind...
346
00:15:42,080 --> 00:15:43,180
I'm on a hunt.
347
00:15:43,220 --> 00:15:45,150
Hmm. Indeed.
348
00:15:45,180 --> 00:15:47,080
Uh, what are you hunting?
349
00:15:47,120 --> 00:15:50,420
Well, you're looking
pretty plump.
350
00:15:51,290 --> 00:15:52,460
Me? Yes...
351
00:15:52,490 --> 00:15:54,220
Well... Ahem.
352
00:15:54,260 --> 00:15:55,990
Meeting adjourned!
353
00:15:58,030 --> 00:16:00,230
They're gone... Again.
354
00:16:00,270 --> 00:16:02,230
Good job staying quiet
under there.
355
00:16:02,270 --> 00:16:04,200
[SNEEZES]
356
00:16:04,240 --> 00:16:08,040
So Kiara tried to use a
boulder as a stepping stone?
357
00:16:08,070 --> 00:16:09,410
Sounds like
a good plan.
358
00:16:09,440 --> 00:16:13,280
Yes. Unfortunately, it collapsed
part of the island into the water.
359
00:16:13,310 --> 00:16:15,010
Just like our tree did.
360
00:16:15,050 --> 00:16:16,950
They were both
good plans.
361
00:16:16,980 --> 00:16:18,180
Just not good enough.
362
00:16:19,220 --> 00:16:21,320
Hmm, I wonder...
363
00:16:21,350 --> 00:16:24,290
If we put both plans
together...
364
00:16:24,320 --> 00:16:27,260
Bunga, Beshte, help me
move that big boulder.
365
00:16:27,290 --> 00:16:30,430
- BUNGA: You got it!
- BESHTE: Ready when you are.
366
00:16:30,460 --> 00:16:34,230
Ono, fly over and get
Kiara, Tiifu, and Zuri.
367
00:16:34,270 --> 00:16:35,430
Bring them to that tree.
368
00:16:37,070 --> 00:16:39,040
I see...
Of course!
369
00:16:39,070 --> 00:16:40,070
On my way!
370
00:16:46,480 --> 00:16:48,040
Finally!
371
00:16:48,080 --> 00:16:49,110
Here we are.
372
00:16:49,150 --> 00:16:50,380
You're home safe and...
373
00:16:50,420 --> 00:16:52,350
[GIBBERING]
374
00:16:54,050 --> 00:16:55,220
[SIGHS]
Figures.
375
00:16:55,250 --> 00:16:58,020
Get him all this way
and he just runs off.
376
00:16:58,060 --> 00:16:59,290
[GIBBERING]
377
00:17:00,490 --> 00:17:03,060
[SIGHS]
Baboons!
378
00:17:03,100 --> 00:17:04,390
[HOOTING]
379
00:17:05,960 --> 00:17:08,930
Oh, there you are!
You're okay.
380
00:17:10,300 --> 00:17:12,340
[SIGHS]
Okay.
381
00:17:12,370 --> 00:17:14,300
Guess my work here's done.
382
00:17:14,340 --> 00:17:16,240
[GASPS]
383
00:17:16,280 --> 00:17:18,140
MZINGO: Motion
to engage with lunch?
384
00:17:18,180 --> 00:17:19,410
- Aye!
- Aye!
385
00:17:19,440 --> 00:17:21,080
[GASPING]
386
00:17:21,110 --> 00:17:22,950
Oh, no, you don't!
387
00:17:24,050 --> 00:17:25,280
I like your plan, Kion.
388
00:17:25,320 --> 00:17:26,380
But we better be quick.
389
00:17:26,420 --> 00:17:29,020
This island isn't going
to last much longer.
390
00:17:29,050 --> 00:17:30,420
But we can't leave yet.
391
00:17:30,460 --> 00:17:33,960
We haven't finished getting ready
for your Royal Buffalo thingy!
392
00:17:33,990 --> 00:17:35,230
[BOTH YELPING]
ONO: Hapana!
393
00:17:35,260 --> 00:17:36,290
[ALL GASPING]
394
00:17:36,330 --> 00:17:37,430
BOTH: Help!
395
00:17:40,170 --> 00:17:42,370
Don't worry, I've got you!
396
00:17:42,400 --> 00:17:44,000
[STRAINING]
397
00:17:47,170 --> 00:17:49,010
[ALL SIGH]
398
00:17:49,040 --> 00:17:50,170
BOTH: You saved us!
399
00:17:50,210 --> 00:17:52,080
That's what princesses do.
400
00:17:52,110 --> 00:17:55,010
Now let's get out
of here. Kion?
401
00:17:55,050 --> 00:17:56,450
[ALL STRAINING]
402
00:18:00,050 --> 00:18:01,320
We're all set
with the boulder!
403
00:18:01,350 --> 00:18:03,250
KION: You ready
to knock over that tree?
404
00:18:03,290 --> 00:18:04,290
I'm ready!
405
00:18:04,320 --> 00:18:05,390
Are you ready?
406
00:18:05,420 --> 00:18:06,990
BOTH: Ready.
407
00:18:08,190 --> 00:18:10,130
Then... Push!
408
00:18:10,160 --> 00:18:11,290
[ALL STRAINING]
409
00:18:32,450 --> 00:18:34,050
You did it!
410
00:18:34,090 --> 00:18:35,320
We all did it!
411
00:18:35,350 --> 00:18:36,390
Right.
412
00:18:37,320 --> 00:18:39,090
[VULTURES SQUAWKING]
413
00:18:39,420 --> 00:18:40,990
Attack!
414
00:18:41,030 --> 00:18:41,990
[SCREAMS]
415
00:18:42,390 --> 00:18:43,960
Vultures!
416
00:18:44,000 --> 00:18:46,100
Claws off my baboon!
417
00:18:46,130 --> 00:18:47,200
[GRUNTS]
418
00:18:47,230 --> 00:18:49,070
It's no use, Fuli.
419
00:18:49,100 --> 00:18:51,400
You can't climb faster
than we can fly.
420
00:18:51,440 --> 00:18:53,300
[LAUGHING]
[BABOONS GIBBERING]
421
00:18:58,310 --> 00:19:00,110
[BOTH GROANING]
422
00:19:00,150 --> 00:19:02,080
[PANTING]
Baboons!
423
00:19:02,110 --> 00:19:03,250
Oh! That's it!
424
00:19:03,280 --> 00:19:05,350
Hold 'em off.
I'm almost there!
425
00:19:05,380 --> 00:19:07,150
Get the baby!
426
00:19:07,190 --> 00:19:09,120
I'll take care of Fuli.
427
00:19:12,020 --> 00:19:13,060
[GRUNTS]
[YELPS]
428
00:19:14,230 --> 00:19:16,260
[GRUNTS]
429
00:19:18,230 --> 00:19:19,300
[GASPS]
430
00:19:19,330 --> 00:19:21,330
[GRUNTS]
[SCREAMING]
431
00:19:23,000 --> 00:19:24,200
[THUDS]
Argh!
432
00:19:25,170 --> 00:19:26,970
[LAUGHS]
Thanks!
433
00:19:27,010 --> 00:19:28,000
[LAUGHING]
434
00:19:28,040 --> 00:19:30,040
I'll be back for you.
435
00:19:30,080 --> 00:19:31,340
[YELLS]
436
00:19:37,020 --> 00:19:38,110
Mzingo.
437
00:19:38,150 --> 00:19:39,980
Tell your parliament
to back off!
438
00:19:40,020 --> 00:19:41,320
[SQUAWKING]
[GIBBERING]
439
00:19:41,350 --> 00:19:43,950
Emergency motion
to cease and desist!
440
00:19:43,990 --> 00:19:46,290
Shall we form a committee
and put it to a vote?
441
00:19:46,320 --> 00:19:47,360
No! Stop!
442
00:19:47,390 --> 00:19:49,130
[STAMMERS]
Go! Now!
443
00:19:51,400 --> 00:19:54,330
[CHANTING]
Fuli! Fuli! Fuli!
444
00:20:00,170 --> 00:20:01,400
[CHUCKLES]
Baboons.
445
00:20:03,310 --> 00:20:05,280
Thank you for saving my baby.
446
00:20:07,310 --> 00:20:09,050
Huwezi!
447
00:20:11,480 --> 00:20:14,420
I'm sorry we weren't
able to help you, Kiara.
448
00:20:14,450 --> 00:20:16,190
But you did help.
449
00:20:16,220 --> 00:20:19,160
I could never have gotten off
that island without you two.
450
00:20:19,190 --> 00:20:22,990
I meant I'm sorry we
couldn't help you look better.
451
00:20:23,030 --> 00:20:25,260
There are more important
things than how you look.
452
00:20:26,330 --> 00:20:28,330
Now, if you'll excuse me,
453
00:20:28,370 --> 00:20:30,430
I have a royal duty
to perform.
454
00:20:31,400 --> 00:20:33,170
[BUFFALO GRUNTING]
455
00:20:33,210 --> 00:20:35,040
Your Highness.
456
00:20:35,070 --> 00:20:36,240
Vuruga Vuruga.
457
00:20:36,270 --> 00:20:37,470
So good to see you.
458
00:20:37,510 --> 00:20:39,080
And you.
459
00:20:39,110 --> 00:20:42,050
I must say, you look
ready for the Wallow!
460
00:20:44,120 --> 00:20:48,220
Usually the royals are always
so stuffy at these things.
461
00:20:48,250 --> 00:20:51,490
But this,
this is most impressive!
462
00:20:51,520 --> 00:20:57,060
Clearly, you understand what
the Buffalo Wallow is all about.
463
00:20:57,100 --> 00:21:00,130
Uh, thank you,
Vuruga Vuruga.
464
00:21:00,170 --> 00:21:02,470
Though Zuri and Tiifu deserve
some of the credit, too.
465
00:21:04,470 --> 00:21:07,440
They always insist
I try to look my best.
466
00:21:11,210 --> 00:21:12,210
Now!
467
00:21:12,240 --> 00:21:15,150
Let the Buffalo Wallow begin!
468
00:21:15,180 --> 00:21:16,410
[BUFFALO LOWING]
469
00:21:34,300 --> 00:21:35,430
Poa!
470
00:21:35,470 --> 00:21:37,430
That sure looks like fun.
471
00:21:37,470 --> 00:21:39,140
Fuli?
472
00:21:39,170 --> 00:21:42,140
[SIGHS]
Sorry it took so long.
473
00:21:42,170 --> 00:21:44,210
The baby baboon's home safe.
474
00:21:44,240 --> 00:21:47,410
Just wasn't as simple
as I thought it would be.
475
00:21:47,450 --> 00:21:51,110
Nothing's ever simple when
it comes to Fuli and baboons.
476
00:21:51,150 --> 00:21:53,406
Yeah!
Bet you're glad to be rid of that
477
00:21:53,482 --> 00:21:56,716
- pesky little baboonie.
- [CHUCKLES] You know it.
478
00:22:01,260 --> 00:22:03,247
[SOFTLY] Baboons.
479
00:22:03,282 --> 00:22:06,116
~ Addic7ed.com ~
480
00:22:06,166 --> 00:22:10,716
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.