All language subtitles for The Lion Guard s01e18 Baboons.eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,153 --> 00:00:01,828 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:02,405 --> 00:00:05,134 ~ Addic7ed.com ~ 3 00:00:58,200 --> 00:01:00,160 [ROARS] 4 00:01:02,070 --> 00:01:04,000 [NARRATOR READING] 5 00:01:05,000 --> 00:01:06,629 [KION READING] 6 00:01:14,880 --> 00:01:17,850 Ono, how's it looking from up there? 7 00:01:17,880 --> 00:01:19,920 We've got a big rain cloud moving in. 8 00:01:19,950 --> 00:01:22,120 Other than that, no signs of trouble. 9 00:01:22,160 --> 00:01:23,220 Wait. 10 00:01:24,260 --> 00:01:26,060 Mzingo and the vultures. 11 00:01:26,090 --> 00:01:27,160 They're circling... 12 00:01:27,190 --> 00:01:29,960 And that usually is a sign of trouble. 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,260 Let's go see what they're up to. 14 00:01:31,300 --> 00:01:32,860 Ono, lead the way! 15 00:01:32,900 --> 00:01:34,000 Affirmative! 16 00:01:37,900 --> 00:01:40,040 So, where are you taking me exactly? 17 00:01:40,070 --> 00:01:43,040 Don't worry, we're almost there. 18 00:01:43,080 --> 00:01:45,040 KIARA: You know I have to be back soon. 19 00:01:45,080 --> 00:01:48,180 It's the first time I'm presiding over the Royal Buffalo Wallow. 20 00:01:48,210 --> 00:01:50,310 My mom and dad won't be there. It's just me. 21 00:01:50,350 --> 00:01:52,350 So I have to make a good impression. 22 00:01:54,150 --> 00:01:55,950 [GIGGLES] Of course. 23 00:01:55,990 --> 00:01:57,920 That's what this is all about. 24 00:01:57,960 --> 00:01:59,020 And... 25 00:01:59,060 --> 00:02:01,960 You were going to help me get ready, remember? 26 00:02:02,000 --> 00:02:03,130 We will, Kiara. 27 00:02:03,160 --> 00:02:05,260 Look. Here we are! 28 00:02:05,300 --> 00:02:07,300 Urembo Meadows! 29 00:02:07,330 --> 00:02:10,070 And we're here... Why? 30 00:02:10,100 --> 00:02:14,140 [SIGHS] You need to look your best for your princessy duties. 31 00:02:14,170 --> 00:02:16,070 What's wrong with the way I look now? 32 00:02:16,110 --> 00:02:18,040 Nothing, Kiara! Nothing at all! 33 00:02:18,080 --> 00:02:21,080 Nothing that we can't fix. [GIGGLES] 34 00:02:21,110 --> 00:02:23,310 Oh, c'mon Kiara! It'll be fun! 35 00:02:23,350 --> 00:02:24,950 Okay. 36 00:02:24,980 --> 00:02:26,280 I guess I have a little time. 37 00:02:26,320 --> 00:02:28,120 [SHRIEKING] 38 00:02:31,920 --> 00:02:33,890 As senior member of the Lunch Committee, 39 00:02:33,930 --> 00:02:36,090 I move we forego prolonged debate... 40 00:02:36,130 --> 00:02:38,030 And dive into business. 41 00:02:38,060 --> 00:02:40,060 I second the motion. 42 00:02:40,100 --> 00:02:41,900 [SCREECHING] 43 00:02:42,940 --> 00:02:46,240 Vultures! Leave the baby baboon alone! 44 00:02:46,270 --> 00:02:48,240 [SQUAWKS] [GRUNTS] 45 00:02:48,270 --> 00:02:51,240 Go ahead. Make your move, Mwoga! 46 00:02:51,280 --> 00:02:52,910 Don't worry, baboonie! 47 00:02:52,950 --> 00:02:54,250 The Lion Guard will save you. 48 00:02:54,280 --> 00:02:57,880 - Incoming! - No! [GRUNTS] 49 00:02:57,920 --> 00:02:59,020 [YELPING] 50 00:03:00,050 --> 00:03:01,890 Uh, yield to the Guard! 51 00:03:01,920 --> 00:03:03,020 Yield to the Guard! 52 00:03:04,860 --> 00:03:06,190 [BABOON GIBBERING] 53 00:03:06,230 --> 00:03:07,260 [PANTING] 54 00:03:07,290 --> 00:03:09,290 All right, little guy. You're safe. 55 00:03:09,330 --> 00:03:11,000 [THUNDER RUMBLING] 56 00:03:14,900 --> 00:03:17,100 First baboons, now rain... 57 00:03:17,140 --> 00:03:19,100 [SIGHS] Could it get any better? 58 00:03:22,240 --> 00:03:23,940 [SCREECHING] 59 00:03:23,980 --> 00:03:25,240 Oh, no! Baboonie! 60 00:03:27,150 --> 00:03:28,850 Fuli! The baboon! 61 00:03:28,880 --> 00:03:30,210 You're the only one fast enough! 62 00:03:30,250 --> 00:03:32,220 Got it, Kion. Huwezi! 63 00:03:37,060 --> 00:03:38,190 You know, Kiara, 64 00:03:38,220 --> 00:03:41,860 a little moisture is good for your complexion. 65 00:03:41,890 --> 00:03:43,130 A little moisture? 66 00:03:43,160 --> 00:03:45,060 This rainstorm could last all day. 67 00:03:47,970 --> 00:03:48,970 Huh? 68 00:03:53,040 --> 00:03:55,170 [BOTH INHALING] 69 00:03:57,140 --> 00:03:58,880 After all that rain, 70 00:03:58,910 --> 00:04:01,210 the flowers smell even sweeter! 71 00:04:01,250 --> 00:04:05,080 Which means you'll smell even sweeter for the Buffalo Wallow! 72 00:04:05,920 --> 00:04:07,080 [SIGHING] 73 00:04:10,320 --> 00:04:11,890 [DISTANT RUMBLING] 74 00:04:15,290 --> 00:04:16,290 [GASPS] 75 00:04:20,230 --> 00:04:21,830 Oh, no. 76 00:04:21,870 --> 00:04:23,070 That was our only way back! 77 00:04:26,310 --> 00:04:28,040 Huh? 78 00:04:28,070 --> 00:04:29,940 I don't remember an island being there before... 79 00:04:31,910 --> 00:04:32,940 Kiara? 80 00:04:36,020 --> 00:04:37,850 [GRUNTING] 81 00:04:37,880 --> 00:04:40,150 Hold on! I've got you! [GRUNTS] 82 00:04:41,990 --> 00:04:43,120 There, you're safe. 83 00:04:43,160 --> 00:04:44,190 Again. 84 00:04:44,220 --> 00:04:46,890 [GIBBERING] 85 00:04:46,930 --> 00:04:49,930 [GROANS] Maybe you should go on home now. 86 00:04:51,100 --> 00:04:53,060 Aw, that's so cute! 87 00:04:53,100 --> 00:04:54,870 I think the little guy likes you. 88 00:04:54,900 --> 00:04:56,970 Too bad Fuli doesn't like baboons. 89 00:04:57,000 --> 00:04:59,040 I like baboons just fine. 90 00:04:59,070 --> 00:05:01,210 As long as they're not anywhere near me. 91 00:05:02,110 --> 00:05:03,840 Everyone. Everyone! 92 00:05:03,880 --> 00:05:05,140 You won't believe this, but... 93 00:05:05,180 --> 00:05:06,910 [COOING] 94 00:05:06,950 --> 00:05:08,980 Somebody want to get this thing off me? 95 00:05:09,020 --> 00:05:11,280 Somebody want to get me off this island? 96 00:05:11,320 --> 00:05:12,850 Kiara? 97 00:05:12,890 --> 00:05:14,150 Oh. Yes. 98 00:05:14,190 --> 00:05:16,190 That's what I was going to say you wouldn't believe. 99 00:05:16,220 --> 00:05:20,090 I thought Dad asked you to handle the Buffalo Wallow ceremony. 100 00:05:20,130 --> 00:05:22,030 What are you doing on that island? 101 00:05:22,060 --> 00:05:24,090 It's wasn't an island when we got here. 102 00:05:24,130 --> 00:05:26,900 The rain washed away all the land around us. 103 00:05:26,930 --> 00:05:28,070 Relax, Kiara. 104 00:05:28,100 --> 00:05:30,000 We'll get you off that island. 105 00:05:30,040 --> 00:05:31,170 Yeah, Kiara! 106 00:05:31,200 --> 00:05:32,300 Listen to Kion. 107 00:05:32,340 --> 00:05:35,170 Come and relax in the flowers. 108 00:05:35,210 --> 00:05:37,840 By the time the Lion Guard rescues us, 109 00:05:37,880 --> 00:05:41,250 we'll have you smelling and looking great for the buffaloes. 110 00:05:41,280 --> 00:05:42,950 Uh, Kion? 111 00:05:42,980 --> 00:05:44,280 What're we going to do with this guy? 112 00:05:44,320 --> 00:05:46,220 We need to get him home. 113 00:05:46,250 --> 00:05:50,250 His family probably lives in the big baboon tree in Nyani Grove. 114 00:05:50,290 --> 00:05:51,990 It's not far. 115 00:05:52,020 --> 00:05:55,030 So it shouldn't take you too long to get him home. 116 00:05:55,060 --> 00:05:56,890 Me? Uh... 117 00:05:56,930 --> 00:05:59,230 Don't you need me to help you get Kiara off the island? 118 00:05:59,270 --> 00:06:01,900 We can manage until you get back. 119 00:06:01,930 --> 00:06:05,270 Besides, I think that baby baboon kinda likes you. 120 00:06:05,300 --> 00:06:07,100 [COOING] 121 00:06:08,140 --> 00:06:10,980 Lucky me. [SIGHS] 122 00:06:11,010 --> 00:06:13,240 All right, off to Nyani Grove it is. 123 00:06:13,280 --> 00:06:14,980 Be right back. 124 00:06:15,010 --> 00:06:16,010 Thanks, Fuli. 125 00:06:16,850 --> 00:06:17,920 You ready? 126 00:06:17,950 --> 00:06:18,950 [COOING] 127 00:06:19,920 --> 00:06:20,920 Huwezi! 128 00:06:26,160 --> 00:06:27,290 [CHEERING] 129 00:06:27,330 --> 00:06:29,190 Hey, easy on the ears. 130 00:06:30,260 --> 00:06:31,230 [GIBBERING] 131 00:06:33,930 --> 00:06:35,870 And don't pull my tail! 132 00:06:35,900 --> 00:06:37,230 [GROANS] Baboons! 133 00:06:37,270 --> 00:06:39,170 [COOING] 134 00:06:39,210 --> 00:06:40,300 Well, here you are. 135 00:06:40,340 --> 00:06:43,210 Back home in Nyani Grove. 136 00:06:43,240 --> 00:06:46,010 Now I can get back to helping the Lion Guard. 137 00:06:46,050 --> 00:06:47,140 Baboons? 138 00:06:47,180 --> 00:06:49,010 Hello! 139 00:06:49,050 --> 00:06:50,110 Anybody home? 140 00:06:51,950 --> 00:06:53,180 Fuli of the Lion Guard? 141 00:06:53,220 --> 00:06:55,850 What are you doing here? 142 00:06:55,890 --> 00:06:58,990 I just wanted to make sure this baby got home safe. 143 00:06:59,290 --> 00:07:01,290 Ah... [HOOTS] 144 00:07:01,330 --> 00:07:02,860 That's nice of you. 145 00:07:02,900 --> 00:07:04,190 Just one little problem. 146 00:07:05,300 --> 00:07:07,130 That's not our baby. 147 00:07:07,170 --> 00:07:10,800 [HOOTS] He belongs to our, uh, neighbors. 148 00:07:10,840 --> 00:07:11,940 Fine. 149 00:07:11,970 --> 00:07:13,940 Which tree do they live in? 150 00:07:13,970 --> 00:07:15,270 [LAUGHING] Tree? 151 00:07:17,210 --> 00:07:19,210 They don't live in a tree, Fuli. 152 00:07:19,250 --> 00:07:22,910 They live on Mapango Cliffs. 153 00:07:22,950 --> 00:07:23,050 In a cave. 154 00:07:24,250 --> 00:07:27,080 Way up at the top. 155 00:07:27,120 --> 00:07:30,050 Way up at the top? 156 00:07:30,090 --> 00:07:34,430 [SIGHS] Guess this is going to take a little longer than I thought. 157 00:07:37,130 --> 00:07:38,260 Fuli? 158 00:07:38,300 --> 00:07:41,070 When you see the cliff baboons, 159 00:07:41,100 --> 00:07:43,330 will you give them a message from us? 160 00:07:43,370 --> 00:07:44,370 What is it? 161 00:07:44,400 --> 00:07:46,370 Ooh, ooh, ooh! Ah! [GRUNTS] 162 00:07:46,410 --> 00:07:48,240 [BABOONS SHRIEKING] 163 00:07:50,240 --> 00:07:51,310 [GRUNTS] 164 00:07:53,450 --> 00:07:55,980 [SIGHS] Baboons! 165 00:07:56,020 --> 00:07:58,120 Always throwing fruit. 166 00:07:58,150 --> 00:08:00,380 [SIGHS] Huwezi! 167 00:08:00,420 --> 00:08:05,320 Now, whose turn is it to climb down and pick up all the throwing fruit? 168 00:08:05,360 --> 00:08:06,920 [GIBBERING SOFTLY] 169 00:08:06,960 --> 00:08:08,360 [GRUNTS] Baboons... 170 00:08:10,260 --> 00:08:11,930 Tiifu, Zuri! 171 00:08:11,960 --> 00:08:13,360 We have to find a way off this island. 172 00:08:13,400 --> 00:08:16,130 [SIGHS] What are you doing? 173 00:08:16,170 --> 00:08:17,970 [GRUNTS] 174 00:08:18,000 --> 00:08:21,940 [GIGGLING] Giving you a mud facial! 175 00:08:21,970 --> 00:08:24,380 Remember, it never hurts to look your best! 176 00:08:25,240 --> 00:08:27,080 [MUFFLED GROANS] 177 00:08:28,450 --> 00:08:31,320 Don't move. It has to dry. 178 00:08:31,350 --> 00:08:33,180 [GIGGLES] Don't you just love it? 179 00:08:34,320 --> 00:08:36,320 [MUFFLED SPEECH] 180 00:08:37,290 --> 00:08:38,990 What did she say? 181 00:08:39,020 --> 00:08:42,990 I think she said... [MUMBLING] 182 00:08:43,030 --> 00:08:45,400 Ugh! I said, "We're trapped!" 183 00:08:45,430 --> 00:08:48,130 And I don't want to keep the buffaloes waiting. 184 00:08:48,170 --> 00:08:50,400 We have to find a way to cross that river! 185 00:08:50,440 --> 00:08:52,970 But why even attend the buffalo ceremony 186 00:08:53,010 --> 00:08:54,240 if you're not looking your best? 187 00:08:55,270 --> 00:08:58,180 Your fur feels softer already! 188 00:08:58,210 --> 00:09:00,180 Now, how about some more mud? 189 00:09:02,110 --> 00:09:03,980 A-ha! I got it! 190 00:09:04,020 --> 00:09:05,920 Use the Roar to get rid of all the water! 191 00:09:05,950 --> 00:09:08,320 Then they could just walk off the island. 192 00:09:08,350 --> 00:09:11,090 Unless the Roar destroys the island. 193 00:09:11,120 --> 00:09:12,390 That wouldn't be good. 194 00:09:12,430 --> 00:09:16,030 But there might be another way to get them off the island. 195 00:09:16,060 --> 00:09:17,290 We can make a bridge! 196 00:09:17,330 --> 00:09:19,200 [BABOON GIBBERING] 197 00:09:22,000 --> 00:09:23,300 [SCREECHING] 198 00:09:23,340 --> 00:09:26,040 [GROANS] Hey, baboon? 199 00:09:26,070 --> 00:09:29,010 Mind making a little less noise up there? 200 00:09:29,040 --> 00:09:30,940 [CONTINUES SCREECHING] 201 00:09:33,310 --> 00:09:35,210 [SIGHS] That's better. 202 00:09:35,250 --> 00:09:36,350 Nice and quiet. 203 00:09:38,250 --> 00:09:40,180 A little too quiet. 204 00:09:40,220 --> 00:09:42,020 [GASPS] Baboon? 205 00:09:42,320 --> 00:09:44,020 Baboon! 206 00:09:44,060 --> 00:09:45,260 Ow. 207 00:09:45,290 --> 00:09:48,390 [GIGGLING] 208 00:09:48,430 --> 00:09:51,430 Oh, no! Don't even think about... [GRUNTS] 209 00:09:51,460 --> 00:09:53,160 [SIGHS] 210 00:09:53,200 --> 00:09:55,130 It doesn't matter what tricks you play 211 00:09:55,170 --> 00:09:57,370 Still gotta help you find your way 212 00:09:57,400 --> 00:09:59,440 Come on down, let the silliness end 213 00:09:59,470 --> 00:10:02,170 Maybe you and I can still be friends 214 00:10:02,210 --> 00:10:05,180 Yes, I'm wondering why 215 00:10:06,450 --> 00:10:09,010 Can't we just see 216 00:10:09,050 --> 00:10:10,450 Eye to eye? 217 00:10:10,480 --> 00:10:13,350 CHORUS: Bab-oo-oo-oo-oons 218 00:10:13,390 --> 00:10:15,350 You're always up to trouble 219 00:10:15,390 --> 00:10:18,290 Bab-oo-oo-oo-oons 220 00:10:18,320 --> 00:10:20,160 Make that trouble double 221 00:10:20,190 --> 00:10:23,030 Bab-oo-oo-oo-oons 222 00:10:23,060 --> 00:10:25,200 I wish we could go our separate ways 223 00:10:25,230 --> 00:10:27,200 Bab-oo-oo-oo-oons 224 00:10:27,330 --> 00:10:30,230 Bab-oo-oo-oo-oons 225 00:10:30,270 --> 00:10:32,440 Being funny is okay for sure 226 00:10:32,470 --> 00:10:35,040 What you're doing here is something more 227 00:10:35,070 --> 00:10:37,110 Disrespecting everyone you see 228 00:10:37,140 --> 00:10:39,280 Won't make you friends so easily 229 00:10:39,310 --> 00:10:42,380 Yes, I'm wondering why 230 00:10:44,150 --> 00:10:46,150 Can't we just see 231 00:10:46,190 --> 00:10:48,150 Eye to eye? 232 00:10:48,190 --> 00:10:51,020 Bab-oo-oo-oo-oons 233 00:10:51,060 --> 00:10:53,020 You're always up to trouble 234 00:10:53,060 --> 00:10:55,390 Bab-oo-oo-oo-oons 235 00:10:55,430 --> 00:10:57,330 You make that trouble double 236 00:10:57,360 --> 00:11:00,130 Bab-oo-oo-oo-oons 237 00:11:00,170 --> 00:11:02,330 I wish we could go our separate ways 238 00:11:02,370 --> 00:11:04,430 Bab-oo-oo-oo-oons 239 00:11:04,470 --> 00:11:07,200 Bab-oo-oo-oo-oons 240 00:11:07,240 --> 00:11:09,410 If you'd behave 241 00:11:09,440 --> 00:11:12,210 Stop throwing fruits 242 00:11:12,240 --> 00:11:16,110 I might admit you're kinda cute 243 00:11:16,150 --> 00:11:18,980 Bab-oo-oo-oo-oons 244 00:11:19,020 --> 00:11:21,020 You're always up to trouble 245 00:11:21,050 --> 00:11:23,350 Bab-oo-oo-oo-oons 246 00:11:23,390 --> 00:11:25,320 You make that trouble double 247 00:11:25,360 --> 00:11:28,130 Bab-oo-oo-oo-oons 248 00:11:28,160 --> 00:11:30,290 I wish we could go our separate ways 249 00:11:30,330 --> 00:11:32,430 Bab-oo-oo-oo-oons 250 00:11:32,460 --> 00:11:35,100 I wish we could go our separate ways 251 00:11:35,130 --> 00:11:37,070 Bab-oo-oo-oo-oons 252 00:11:37,300 --> 00:11:39,240 Bab-oo-oo-oo-oons 253 00:11:39,470 --> 00:11:41,940 Bab-oo-oo-oo-oons 254 00:11:42,170 --> 00:11:44,810 Bab-oo-oo-oo-oons 255 00:11:45,340 --> 00:11:47,280 [GROANS] Baboons. 256 00:11:51,520 --> 00:11:54,020 Twende Kiboko! 257 00:11:54,050 --> 00:11:55,220 ONO: That's it, Beshte! 258 00:11:57,390 --> 00:11:59,090 Poa! 259 00:11:59,120 --> 00:12:01,060 One tree bridge, ready to go! 260 00:12:03,330 --> 00:12:06,030 And there it goes. 261 00:12:06,070 --> 00:12:08,070 Along with more of the island. 262 00:12:08,100 --> 00:12:09,270 [ALL GROANING] 263 00:12:18,010 --> 00:12:19,340 KIARA: Tiifu, Zuri! 264 00:12:19,380 --> 00:12:21,410 What? Is it time to roll over? 265 00:12:21,450 --> 00:12:23,080 Try lying in the sun, Kiara. 266 00:12:23,120 --> 00:12:24,410 It's so relaxing. 267 00:12:24,450 --> 00:12:26,050 I'm sure it is. 268 00:12:26,090 --> 00:12:28,150 But we're getting out of here. Now! 269 00:12:28,190 --> 00:12:29,390 What about the Lion Guard? 270 00:12:29,420 --> 00:12:31,120 Aren't they going to rescue us? 271 00:12:31,160 --> 00:12:32,320 No time to wait. 272 00:12:32,360 --> 00:12:34,220 Besides, I've got a plan. 273 00:12:36,330 --> 00:12:39,030 We're gonna make a stepping stone path to shore. 274 00:12:39,060 --> 00:12:41,030 All we need is a few big stones. 275 00:12:41,470 --> 00:12:43,270 Ooh, I see a stone! 276 00:12:45,040 --> 00:12:46,270 This will be easy! 277 00:12:49,380 --> 00:12:52,410 We'll need something just a little bigger. 278 00:12:52,440 --> 00:12:54,210 Ooh! This is bigger! 279 00:12:54,250 --> 00:12:55,410 And shinier! 280 00:12:55,450 --> 00:12:57,350 I can see my face in it! 281 00:12:57,380 --> 00:12:59,120 Really? Let me see! 282 00:12:59,150 --> 00:13:01,150 Does my nose look big to you? 283 00:13:01,190 --> 00:13:03,050 No, it looks pretty. 284 00:13:03,090 --> 00:13:06,060 [CHUCKLES] Yes, that should do it. 285 00:13:07,290 --> 00:13:09,390 [STRAINING] 286 00:13:09,430 --> 00:13:11,030 [PANTING] 287 00:13:11,360 --> 00:13:13,060 A little help? 288 00:13:13,100 --> 00:13:15,430 But... I might chip a claw. 289 00:13:15,470 --> 00:13:18,000 [GROWLS] Zuri. 290 00:13:18,040 --> 00:13:19,100 Oh. [GIGGLES NERVOUSLY] 291 00:13:19,140 --> 00:13:21,000 Since you put it that way... 292 00:13:21,040 --> 00:13:22,970 Okay, here we go. 293 00:13:23,010 --> 00:13:25,080 One, two, three... 294 00:13:25,110 --> 00:13:26,140 Push! 295 00:13:26,180 --> 00:13:27,280 [ALL STRAINING] 296 00:13:31,450 --> 00:13:33,180 Are we done yet? 297 00:13:33,220 --> 00:13:35,190 We need to roll it over the edge. 298 00:13:36,160 --> 00:13:38,120 Oh! You have got to be kidding! 299 00:13:39,490 --> 00:13:41,120 I mean... 300 00:13:41,160 --> 00:13:43,160 Go us! Yay! 301 00:13:44,060 --> 00:13:45,300 [ALL STRAINING] 302 00:13:46,200 --> 00:13:47,360 It's moving! 303 00:13:53,510 --> 00:13:55,440 We did it! Yay! 304 00:13:55,470 --> 00:13:57,470 No. We didn't. 305 00:13:57,510 --> 00:13:59,310 But we got the rock to the river. 306 00:13:59,340 --> 00:14:03,250 [SIGHS] I'll just have to think of something else. 307 00:14:03,280 --> 00:14:05,380 [SIGHS] Too bad that boulder idea didn't work. 308 00:14:05,420 --> 00:14:07,080 Better tell Kion. 309 00:14:11,460 --> 00:14:12,990 Won't be long. 310 00:14:13,030 --> 00:14:14,390 You're almost home. 311 00:14:14,430 --> 00:14:16,160 [VULTURES SQUAWKING] 312 00:14:17,130 --> 00:14:18,430 [GASPS] Oh, no! 313 00:14:20,400 --> 00:14:23,400 We have to get past the vultures to get to the cliffs. 314 00:14:23,440 --> 00:14:25,270 So get down. 315 00:14:25,300 --> 00:14:27,300 And no noise. 316 00:14:28,170 --> 00:14:32,010 Good. Now follow me. 317 00:14:32,040 --> 00:14:34,675 Hmm, I was certain I saw that delectable 318 00:14:34,676 --> 00:14:37,310 little baboon around here somewhere. 319 00:14:38,250 --> 00:14:41,220 - I move we keep looking. - And I second it! 320 00:14:41,250 --> 00:14:42,290 All in favor? 321 00:14:42,320 --> 00:14:43,990 - Aye! - Aye! 322 00:14:47,090 --> 00:14:48,290 [GASPS] 323 00:14:48,330 --> 00:14:50,060 Hmm. 324 00:14:50,100 --> 00:14:52,360 All who think that sounded like a little baboon say aye. 325 00:14:52,400 --> 00:14:54,000 - Aye! - Aye! 326 00:14:54,030 --> 00:14:55,200 The ayes have it. 327 00:14:55,230 --> 00:14:56,430 Let us investigate. 328 00:14:59,040 --> 00:15:01,000 Listen, I've got an idea. 329 00:15:01,340 --> 00:15:03,140 [RUSTLING] 330 00:15:04,240 --> 00:15:06,240 There! In the grass! 331 00:15:06,280 --> 00:15:09,080 [CHUCKLING] 332 00:15:09,110 --> 00:15:12,120 [SING-SONG] Come out, come out, wherever you... 333 00:15:12,150 --> 00:15:13,320 Oh. It's you. 334 00:15:13,350 --> 00:15:15,090 Greetings, Fuli. 335 00:15:15,120 --> 00:15:16,950 All alone, are we? 336 00:15:16,990 --> 00:15:19,060 That's right. All alone. 337 00:15:19,090 --> 00:15:20,990 Just the way I like it. 338 00:15:21,030 --> 00:15:23,290 Hmm. Really? 339 00:15:23,330 --> 00:15:25,300 What happened to that delicious... 340 00:15:25,330 --> 00:15:30,070 I mean, adorable baby baboon we were trying to help earlier? 341 00:15:30,100 --> 00:15:31,370 Trying to help? 342 00:15:31,400 --> 00:15:33,170 Oh, yes. 343 00:15:33,210 --> 00:15:36,110 He was hopelessly lost and we were trying to guide him home. 344 00:15:36,140 --> 00:15:40,080 [WHIMPERING] I'm sure he's found his way home by now. 345 00:15:40,110 --> 00:15:42,050 So, if you don't mind... 346 00:15:42,080 --> 00:15:43,180 I'm on a hunt. 347 00:15:43,220 --> 00:15:45,150 Hmm. Indeed. 348 00:15:45,180 --> 00:15:47,080 Uh, what are you hunting? 349 00:15:47,120 --> 00:15:50,420 Well, you're looking pretty plump. 350 00:15:51,290 --> 00:15:52,460 Me? Yes... 351 00:15:52,490 --> 00:15:54,220 Well... Ahem. 352 00:15:54,260 --> 00:15:55,990 Meeting adjourned! 353 00:15:58,030 --> 00:16:00,230 They're gone... Again. 354 00:16:00,270 --> 00:16:02,230 Good job staying quiet under there. 355 00:16:02,270 --> 00:16:04,200 [SNEEZES] 356 00:16:04,240 --> 00:16:08,040 So Kiara tried to use a boulder as a stepping stone? 357 00:16:08,070 --> 00:16:09,410 Sounds like a good plan. 358 00:16:09,440 --> 00:16:13,280 Yes. Unfortunately, it collapsed part of the island into the water. 359 00:16:13,310 --> 00:16:15,010 Just like our tree did. 360 00:16:15,050 --> 00:16:16,950 They were both good plans. 361 00:16:16,980 --> 00:16:18,180 Just not good enough. 362 00:16:19,220 --> 00:16:21,320 Hmm, I wonder... 363 00:16:21,350 --> 00:16:24,290 If we put both plans together... 364 00:16:24,320 --> 00:16:27,260 Bunga, Beshte, help me move that big boulder. 365 00:16:27,290 --> 00:16:30,430 - BUNGA: You got it! - BESHTE: Ready when you are. 366 00:16:30,460 --> 00:16:34,230 Ono, fly over and get Kiara, Tiifu, and Zuri. 367 00:16:34,270 --> 00:16:35,430 Bring them to that tree. 368 00:16:37,070 --> 00:16:39,040 I see... Of course! 369 00:16:39,070 --> 00:16:40,070 On my way! 370 00:16:46,480 --> 00:16:48,040 Finally! 371 00:16:48,080 --> 00:16:49,110 Here we are. 372 00:16:49,150 --> 00:16:50,380 You're home safe and... 373 00:16:50,420 --> 00:16:52,350 [GIBBERING] 374 00:16:54,050 --> 00:16:55,220 [SIGHS] Figures. 375 00:16:55,250 --> 00:16:58,020 Get him all this way and he just runs off. 376 00:16:58,060 --> 00:16:59,290 [GIBBERING] 377 00:17:00,490 --> 00:17:03,060 [SIGHS] Baboons! 378 00:17:03,100 --> 00:17:04,390 [HOOTING] 379 00:17:05,960 --> 00:17:08,930 Oh, there you are! You're okay. 380 00:17:10,300 --> 00:17:12,340 [SIGHS] Okay. 381 00:17:12,370 --> 00:17:14,300 Guess my work here's done. 382 00:17:14,340 --> 00:17:16,240 [GASPS] 383 00:17:16,280 --> 00:17:18,140 MZINGO: Motion to engage with lunch? 384 00:17:18,180 --> 00:17:19,410 - Aye! - Aye! 385 00:17:19,440 --> 00:17:21,080 [GASPING] 386 00:17:21,110 --> 00:17:22,950 Oh, no, you don't! 387 00:17:24,050 --> 00:17:25,280 I like your plan, Kion. 388 00:17:25,320 --> 00:17:26,380 But we better be quick. 389 00:17:26,420 --> 00:17:29,020 This island isn't going to last much longer. 390 00:17:29,050 --> 00:17:30,420 But we can't leave yet. 391 00:17:30,460 --> 00:17:33,960 We haven't finished getting ready for your Royal Buffalo thingy! 392 00:17:33,990 --> 00:17:35,230 [BOTH YELPING] ONO: Hapana! 393 00:17:35,260 --> 00:17:36,290 [ALL GASPING] 394 00:17:36,330 --> 00:17:37,430 BOTH: Help! 395 00:17:40,170 --> 00:17:42,370 Don't worry, I've got you! 396 00:17:42,400 --> 00:17:44,000 [STRAINING] 397 00:17:47,170 --> 00:17:49,010 [ALL SIGH] 398 00:17:49,040 --> 00:17:50,170 BOTH: You saved us! 399 00:17:50,210 --> 00:17:52,080 That's what princesses do. 400 00:17:52,110 --> 00:17:55,010 Now let's get out of here. Kion? 401 00:17:55,050 --> 00:17:56,450 [ALL STRAINING] 402 00:18:00,050 --> 00:18:01,320 We're all set with the boulder! 403 00:18:01,350 --> 00:18:03,250 KION: You ready to knock over that tree? 404 00:18:03,290 --> 00:18:04,290 I'm ready! 405 00:18:04,320 --> 00:18:05,390 Are you ready? 406 00:18:05,420 --> 00:18:06,990 BOTH: Ready. 407 00:18:08,190 --> 00:18:10,130 Then... Push! 408 00:18:10,160 --> 00:18:11,290 [ALL STRAINING] 409 00:18:32,450 --> 00:18:34,050 You did it! 410 00:18:34,090 --> 00:18:35,320 We all did it! 411 00:18:35,350 --> 00:18:36,390 Right. 412 00:18:37,320 --> 00:18:39,090 [VULTURES SQUAWKING] 413 00:18:39,420 --> 00:18:40,990 Attack! 414 00:18:41,030 --> 00:18:41,990 [SCREAMS] 415 00:18:42,390 --> 00:18:43,960 Vultures! 416 00:18:44,000 --> 00:18:46,100 Claws off my baboon! 417 00:18:46,130 --> 00:18:47,200 [GRUNTS] 418 00:18:47,230 --> 00:18:49,070 It's no use, Fuli. 419 00:18:49,100 --> 00:18:51,400 You can't climb faster than we can fly. 420 00:18:51,440 --> 00:18:53,300 [LAUGHING] [BABOONS GIBBERING] 421 00:18:58,310 --> 00:19:00,110 [BOTH GROANING] 422 00:19:00,150 --> 00:19:02,080 [PANTING] Baboons! 423 00:19:02,110 --> 00:19:03,250 Oh! That's it! 424 00:19:03,280 --> 00:19:05,350 Hold 'em off. I'm almost there! 425 00:19:05,380 --> 00:19:07,150 Get the baby! 426 00:19:07,190 --> 00:19:09,120 I'll take care of Fuli. 427 00:19:12,020 --> 00:19:13,060 [GRUNTS] [YELPS] 428 00:19:14,230 --> 00:19:16,260 [GRUNTS] 429 00:19:18,230 --> 00:19:19,300 [GASPS] 430 00:19:19,330 --> 00:19:21,330 [GRUNTS] [SCREAMING] 431 00:19:23,000 --> 00:19:24,200 [THUDS] Argh! 432 00:19:25,170 --> 00:19:26,970 [LAUGHS] Thanks! 433 00:19:27,010 --> 00:19:28,000 [LAUGHING] 434 00:19:28,040 --> 00:19:30,040 I'll be back for you. 435 00:19:30,080 --> 00:19:31,340 [YELLS] 436 00:19:37,020 --> 00:19:38,110 Mzingo. 437 00:19:38,150 --> 00:19:39,980 Tell your parliament to back off! 438 00:19:40,020 --> 00:19:41,320 [SQUAWKING] [GIBBERING] 439 00:19:41,350 --> 00:19:43,950 Emergency motion to cease and desist! 440 00:19:43,990 --> 00:19:46,290 Shall we form a committee and put it to a vote? 441 00:19:46,320 --> 00:19:47,360 No! Stop! 442 00:19:47,390 --> 00:19:49,130 [STAMMERS] Go! Now! 443 00:19:51,400 --> 00:19:54,330 [CHANTING] Fuli! Fuli! Fuli! 444 00:20:00,170 --> 00:20:01,400 [CHUCKLES] Baboons. 445 00:20:03,310 --> 00:20:05,280 Thank you for saving my baby. 446 00:20:07,310 --> 00:20:09,050 Huwezi! 447 00:20:11,480 --> 00:20:14,420 I'm sorry we weren't able to help you, Kiara. 448 00:20:14,450 --> 00:20:16,190 But you did help. 449 00:20:16,220 --> 00:20:19,160 I could never have gotten off that island without you two. 450 00:20:19,190 --> 00:20:22,990 I meant I'm sorry we couldn't help you look better. 451 00:20:23,030 --> 00:20:25,260 There are more important things than how you look. 452 00:20:26,330 --> 00:20:28,330 Now, if you'll excuse me, 453 00:20:28,370 --> 00:20:30,430 I have a royal duty to perform. 454 00:20:31,400 --> 00:20:33,170 [BUFFALO GRUNTING] 455 00:20:33,210 --> 00:20:35,040 Your Highness. 456 00:20:35,070 --> 00:20:36,240 Vuruga Vuruga. 457 00:20:36,270 --> 00:20:37,470 So good to see you. 458 00:20:37,510 --> 00:20:39,080 And you. 459 00:20:39,110 --> 00:20:42,050 I must say, you look ready for the Wallow! 460 00:20:44,120 --> 00:20:48,220 Usually the royals are always so stuffy at these things. 461 00:20:48,250 --> 00:20:51,490 But this, this is most impressive! 462 00:20:51,520 --> 00:20:57,060 Clearly, you understand what the Buffalo Wallow is all about. 463 00:20:57,100 --> 00:21:00,130 Uh, thank you, Vuruga Vuruga. 464 00:21:00,170 --> 00:21:02,470 Though Zuri and Tiifu deserve some of the credit, too. 465 00:21:04,470 --> 00:21:07,440 They always insist I try to look my best. 466 00:21:11,210 --> 00:21:12,210 Now! 467 00:21:12,240 --> 00:21:15,150 Let the Buffalo Wallow begin! 468 00:21:15,180 --> 00:21:16,410 [BUFFALO LOWING] 469 00:21:34,300 --> 00:21:35,430 Poa! 470 00:21:35,470 --> 00:21:37,430 That sure looks like fun. 471 00:21:37,470 --> 00:21:39,140 Fuli? 472 00:21:39,170 --> 00:21:42,140 [SIGHS] Sorry it took so long. 473 00:21:42,170 --> 00:21:44,210 The baby baboon's home safe. 474 00:21:44,240 --> 00:21:47,410 Just wasn't as simple as I thought it would be. 475 00:21:47,450 --> 00:21:51,110 Nothing's ever simple when it comes to Fuli and baboons. 476 00:21:51,150 --> 00:21:53,406 Yeah! Bet you're glad to be rid of that 477 00:21:53,482 --> 00:21:56,716 - pesky little baboonie. - [CHUCKLES] You know it. 478 00:22:01,260 --> 00:22:03,247 [SOFTLY] Baboons. 479 00:22:03,282 --> 00:22:06,116 ~ Addic7ed.com ~ 480 00:22:06,166 --> 00:22:10,716 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.