All language subtitles for The Lighthouse BB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,985 --> 00:00:21,818 THE GIRL IN THE BIKINI 2 00:01:40,733 --> 00:01:46,069 Everything we know about the Phoenicians we owe to Herodotus. 3 00:01:46,172 --> 00:01:50,632 He spoke at length about the distant toil of his hardy navigators. 4 00:01:50,743 --> 00:01:53,007 According to him, 5 00:01:53,113 --> 00:01:57,550 they founded 200 establishments across Spain and the African coast. 6 00:01:57,684 --> 00:02:01,711 Even as far as the Atlantic coast. 7 00:02:03,056 --> 00:02:07,390 Ptolemy tells a little-known story 8 00:02:07,527 --> 00:02:10,325 that I have the honour of repeating 9 00:02:10,396 --> 00:02:14,992 to my extremely large audience today. 10 00:02:16,369 --> 00:02:19,167 In 225 BC, 11 00:02:19,272 --> 00:02:21,763 Trolius's Phoenician sailors, 12 00:02:22,041 --> 00:02:25,067 returning from a campaign on the lberian coast 13 00:02:25,145 --> 00:02:27,978 and travelling through the Straits of Bonifacio 14 00:02:28,047 --> 00:02:33,041 by the islands of Lavezzi and Cavalon, were caught in a violent storm. 15 00:02:33,153 --> 00:02:35,348 They were at the very spot 16 00:02:35,488 --> 00:02:39,982 where, 2,100 years later, the ship La Semillante would sink. 17 00:02:40,093 --> 00:02:43,426 It too would go down with all hands. 18 00:02:48,201 --> 00:02:51,034 Ptolemy tells of how 19 00:02:51,171 --> 00:02:57,474 the galley of Trolius, which contained the treasure of the Phoenician Wars, 20 00:02:57,610 --> 00:03:00,408 made up of golden sesterces 21 00:03:00,480 --> 00:03:05,474 enclosed in traditional sandstone jars known as amphorae, 22 00:03:05,552 --> 00:03:09,318 sank at this exact spot. 23 00:03:12,425 --> 00:03:16,156 And that no one, since then, 24 00:03:16,296 --> 00:03:20,027 has ever found out what happened to the treasure of Trolius. 25 00:03:20,166 --> 00:03:23,329 The later Romans under Theodorus 26 00:03:23,436 --> 00:03:26,371 tried to recover the treasure 27 00:03:26,472 --> 00:03:28,269 but it was in vain. 28 00:03:28,374 --> 00:03:31,207 The sea kept her secret... 29 00:03:32,145 --> 00:03:34,375 and her prey. 30 00:03:47,227 --> 00:03:48,660 Come in. 31 00:03:54,234 --> 00:03:57,567 So, Mr Gerard, are you going to pay your rent? 32 00:03:57,670 --> 00:04:00,002 You said you'd pay up last week. 33 00:04:00,073 --> 00:04:02,405 Come, now, Mr Gorichet. 34 00:04:02,508 --> 00:04:06,308 Here's what I think of your rent bill. 35 00:04:12,285 --> 00:04:17,382 You ask me for 6,000 francs when, if I wanted, I could buy this entire house? 36 00:04:17,991 --> 00:04:21,483 Do you know who Trolius is? No, he's not a new tenant. 37 00:04:21,594 --> 00:04:23,494 He's a Phoenician. 38 00:04:23,596 --> 00:04:27,157 Never mind. He lost his treasure 2,200 years ago. 39 00:04:27,233 --> 00:04:30,168 And you know who found it? I did! 40 00:04:30,236 --> 00:04:34,002 Thousands of golden sesterces, each worth 50,000 francs. 41 00:04:34,073 --> 00:04:37,565 This treasure is worth hundreds of millions of francs. 42 00:04:37,677 --> 00:04:42,307 And if you keep on like this, you won't get a sesterce! 43 00:04:42,448 --> 00:04:44,939 Not a maravedis! 44 00:04:45,084 --> 00:04:48,520 If you're nice to me and keep those rent bills away from me, 45 00:04:48,655 --> 00:04:51,681 you'll get more than your fair share! 46 00:04:51,758 --> 00:04:56,491 You'll have sesterces coming out of your ears! There. Goodbye! 47 00:05:05,171 --> 00:05:07,332 Dear Trolius... 48 00:05:34,334 --> 00:05:38,361 Hello, Mr Gerard. What a nice fish! 49 00:05:38,471 --> 00:05:41,565 It's for you and your parents, Manina. 50 00:05:41,641 --> 00:05:45,042 - Can you give me some water? - How much? A bottle? 51 00:05:45,144 --> 00:05:49,376 - A little more, there are four of us. - Yes, I know! 52 00:05:57,023 --> 00:05:59,685 Janine, go and tell Gerard to hurry up. 53 00:05:59,792 --> 00:06:02,352 Go on, Henri, I'm setting out the cutlery. 54 00:06:02,495 --> 00:06:04,588 OK, OK, I'll go! 55 00:06:04,731 --> 00:06:09,100 - Tell him to bring some salt. - The lighthouse isn't a grocery store! 56 00:06:09,168 --> 00:06:14,367 We can't keep asking Manina for stuff just because we give them fish! 57 00:06:15,508 --> 00:06:18,204 What a brute! What are you doing with him? 58 00:06:18,311 --> 00:06:22,407 - Doesn't Gerard annoy you? - No, it's not his style. 59 00:06:22,482 --> 00:06:25,474 - He gives me a slap. - You accept that? 60 00:06:25,585 --> 00:06:29,043 Well, they're not always on the face! 61 00:06:31,524 --> 00:06:34,322 Manina's such a lovely girl. 62 00:06:34,427 --> 00:06:37,419 Shame she's only 13, hey? 63 00:06:37,563 --> 00:06:39,428 - I didn't say that! - No! 64 00:06:39,565 --> 00:06:44,468 You thought it. I know you don't respect much but a 13-year-old's going a bit far. 65 00:06:44,570 --> 00:06:48,131 You accusing me of going after Manina? You're crazy! 66 00:06:48,207 --> 00:06:51,973 - He didn't say a word to her! - You always stick up for each other. 67 00:06:52,078 --> 00:06:54,410 Don't take Matilda and me for fools. 68 00:06:54,514 --> 00:06:57,244 I'll eat later, when you've finished moaning. 69 00:06:58,384 --> 00:07:01,683 Me too! I can't wait till this holiday's over. 70 00:07:01,788 --> 00:07:04,154 Come on, we'll catch the grouper. 71 00:07:13,232 --> 00:07:17,430 - What did he say he was going to catch? - A big fish they saw. 72 00:07:17,570 --> 00:07:20,198 They're too stupid to catch anything! 73 00:07:21,474 --> 00:07:24,671 Did you see it? It went under the rock. Go on. 74 00:07:25,211 --> 00:07:28,578 It's too deep for me. You have a go. 75 00:08:08,120 --> 00:08:10,247 I didn't see the grouper, but I found this. 76 00:08:10,356 --> 00:08:14,452 - What is it? - An ancient Greek or Roman amphora. 77 00:08:14,560 --> 00:08:18,621 - What're you going to do with it? - Make it into a lamp or a vase. 78 00:08:18,764 --> 00:08:21,528 - Let's show the girls. - Think it'll shut them up? 79 00:08:21,634 --> 00:08:24,125 Hang on, my dart gun. 80 00:08:25,404 --> 00:08:28,430 It's a Phoenician amphora, no doubt about it. 81 00:08:28,508 --> 00:08:32,604 The long handles make it different from Roman amphorae. 82 00:08:32,678 --> 00:08:35,772 Roman amphorae have a much shorter neck 83 00:08:36,048 --> 00:08:40,246 and the body widens out right after the handles. 84 00:08:40,786 --> 00:08:44,187 - Where did you find it? - I found it on holiday five years ago. 85 00:08:44,323 --> 00:08:47,759 It was 18 metres underwater, by the little island you mentioned. 86 00:08:48,027 --> 00:08:49,654 Lavezzi. 87 00:08:49,762 --> 00:08:53,198 I took it home and when you talked about the wreck, it made me think. 88 00:08:53,332 --> 00:08:55,357 I thought you'd find it interesting. 89 00:08:55,468 --> 00:08:58,631 I know what you think but don't get too excited. 90 00:08:58,771 --> 00:09:03,640 Before you, the Romans and the Carthaginians searched for this treasure. 91 00:09:03,743 --> 00:09:07,008 Yes but they didn't have scuba diving then. 92 00:09:07,113 --> 00:09:09,445 With compressed air, I can go down 50 metres. 93 00:09:09,549 --> 00:09:12,143 There's something more serious. 94 00:09:12,285 --> 00:09:16,688 The story of treasure-filled amphorae is probably only a myth. 95 00:09:16,756 --> 00:09:19,350 It's all hearsay. 96 00:09:19,492 --> 00:09:23,189 As long as it doesn't detract from your studies, why not look into it. 97 00:09:23,329 --> 00:09:26,628 It'll be a nice trip, in any case. 98 00:09:27,800 --> 00:09:32,430 All the same, this is definitely a Phoenician amphora. 99 00:09:38,044 --> 00:09:43,107 I'd drink to this brave man and his treasure if I had some champagne! 100 00:09:43,249 --> 00:09:47,276 - Mr Mouton will put it on the slate. - Yes, go on, he's got 500 million! 101 00:09:47,386 --> 00:09:50,219 In that case, no need for a slate! 102 00:09:51,424 --> 00:09:54,188 Right! But the 500 million are 50 metres under. 103 00:09:54,293 --> 00:09:56,318 And Gerard knows where it is. 104 00:09:56,429 --> 00:09:59,626 - It's all true. - Really? 105 00:09:59,732 --> 00:10:02,633 That pot on the table is proof. 106 00:10:02,735 --> 00:10:04,965 I'll put three bottles on the slate. 107 00:10:05,071 --> 00:10:07,596 Sparkling wine. It's just as good. 108 00:10:07,707 --> 00:10:09,368 And cheaper! 109 00:10:12,044 --> 00:10:14,979 You have claimed your share. 110 00:10:15,081 --> 00:10:19,313 He's recovered your expenses already! 111 00:10:20,186 --> 00:10:22,211 Yes, go on, laugh! 112 00:10:22,321 --> 00:10:25,688 Before long, you'll all come begging at my door. 113 00:10:25,791 --> 00:10:30,626 But only those who believed in me and financed the expedition will be rewarded. 114 00:10:30,730 --> 00:10:33,756 He's right. We should all help out. I'm signing up. 115 00:10:34,033 --> 00:10:36,365 Here, 200 francs. 116 00:10:36,435 --> 00:10:39,336 - You're on. - And keep the 500 francs you owe me. 117 00:10:39,438 --> 00:10:41,429 - That's not the same. - Why not? 118 00:10:41,507 --> 00:10:44,999 - It's not hard cash. - Makes sense. 119 00:10:45,111 --> 00:10:46,669 Why do you need all this money? 120 00:10:46,746 --> 00:10:50,204 I have a plan. I need a boat. Not a dinghy, of course. 121 00:10:50,316 --> 00:10:52,079 Something pretty hardy. 122 00:10:52,151 --> 00:10:54,745 I need an air compressor for the oxygen tanks. 123 00:10:55,054 --> 00:10:57,579 All of which costs more than paupers like us can pay. 124 00:10:57,723 --> 00:11:00,521 I just need enough to get out to the Mediterranean. 125 00:11:00,626 --> 00:11:04,187 There are guys who traffic cigarettes. They have their own boat. 126 00:11:04,263 --> 00:11:07,528 They're adventurous types. I want to get one of them on board 127 00:11:07,633 --> 00:11:09,225 by offering half the loot. 128 00:11:09,368 --> 00:11:13,634 Are you mad? I'm not interested in that case. Give me my money back. 129 00:11:13,773 --> 00:11:16,435 Don't worry! The smallest pieces are worth 50 thousand. 130 00:11:16,509 --> 00:11:18,306 Mr Berthet told me. 131 00:11:19,712 --> 00:11:22,681 Berthet! That sour-faced ass! 132 00:11:22,815 --> 00:11:25,716 Well, I don't have a boat so I have no choice. 133 00:11:25,985 --> 00:11:28,715 At 50,000 a shot, it's worth a try, isn't it? 134 00:11:28,988 --> 00:11:31,650 - Ignore her, she's tight-fisted. - What? 135 00:11:31,757 --> 00:11:34,692 I'm in too... but you'll have to wait. 136 00:11:34,794 --> 00:11:37,627 - I'm a little light at the moment. - That makes a change! 137 00:11:37,763 --> 00:11:41,164 - I like an adventure. Can I come? - Of course, darling. 138 00:11:41,233 --> 00:11:45,067 Pots of gold, like in the Louvre! 139 00:11:45,204 --> 00:11:48,765 You make me laugh! You're all nutters! 140 00:11:49,041 --> 00:11:52,442 Can't you see it's all fool's gold? 141 00:11:52,545 --> 00:11:56,777 Yet another day for mugs! 142 00:11:57,016 --> 00:11:59,746 Human credulity is limitless! 143 00:12:00,052 --> 00:12:03,146 In any case, he won't have the money for my studies! 144 00:12:03,289 --> 00:12:06,725 I prefer to drink it. Mr Mouton, bring on the cognac! 145 00:12:06,992 --> 00:12:10,325 What about that? Is that fool's gold? 146 00:12:10,396 --> 00:12:12,990 Ask Henri la Rue, he was with me. 147 00:12:13,132 --> 00:12:16,101 Say what you like, this is a Phoenician amphora. 148 00:12:16,202 --> 00:12:18,227 I'm not the only one after treasure. 149 00:12:18,370 --> 00:12:21,601 Didn't you read about those men who went after Rommel's treasure? 150 00:12:21,707 --> 00:12:26,770 They weren't crazy students. There was a lawyer, a notary and a police chief! 151 00:12:27,046 --> 00:12:31,005 And what about the Gendarmerie colonel who searched for Mussolini's treasure? 152 00:12:31,083 --> 00:12:35,019 You see? Treasure really does exist. 153 00:12:37,123 --> 00:12:39,683 Come and see me later, when I'm alone. 154 00:12:39,759 --> 00:12:41,488 Don't forget! 155 00:12:41,994 --> 00:12:44,554 Silence! Mr Mouton is going to get the wine! 156 00:12:57,643 --> 00:13:01,636 - So you think there are a lot of coins? - Loads. 157 00:13:01,747 --> 00:13:04,079 - But there's a risk. - What? 158 00:13:04,183 --> 00:13:07,311 - They might not be there. - I'm sure they are. 159 00:13:07,453 --> 00:13:11,082 Mrs Mouton doesn't understand but I'd go with you. 160 00:13:11,190 --> 00:13:15,126 Not underwater, of course, but up top, on the boat. 161 00:13:15,227 --> 00:13:16,785 Here. 162 00:13:17,096 --> 00:13:19,121 20,000 francs. 163 00:13:20,466 --> 00:13:24,766 How many coins would you give me? That's worth at least 100. 164 00:13:25,037 --> 00:13:30,339 100? Think about it. No, keep your money, that's 5 million. 165 00:13:30,442 --> 00:13:32,103 How many, then? 166 00:13:32,244 --> 00:13:35,577 Let's say 10. It's worth 500,000. 167 00:13:35,681 --> 00:13:38,241 Go on, then, here's 20! 168 00:13:38,350 --> 00:13:41,808 - OK, 20! - So, tell me. 169 00:13:42,054 --> 00:13:44,113 Where are you going to get the boat? 170 00:13:44,223 --> 00:13:47,124 In Tangiers. I've got a few contacts down there. 171 00:13:47,226 --> 00:13:50,684 That's right! I saw a film about Tangiers once. 172 00:13:50,796 --> 00:13:54,323 Tangiers, of course! I should've known. 173 00:13:54,433 --> 00:13:58,995 As soon as you get there, send me a note, something innocent, of course. 174 00:13:59,071 --> 00:14:01,972 A postcard with "Vive la Marine". 175 00:14:02,074 --> 00:14:05,066 - "Vive la Marine"? - So I know you've got the boat. 176 00:14:05,211 --> 00:14:07,702 That's very good! 177 00:14:08,013 --> 00:14:11,141 As for the treasure, once you've found it, don't hesitate. 178 00:14:11,283 --> 00:14:14,411 Send me a telegram, collect. 179 00:14:14,520 --> 00:14:18,320 And to avoid any suspicion, write... 180 00:14:19,625 --> 00:14:21,752 "The carrots are cooked." 181 00:14:22,027 --> 00:14:24,552 - I'll understand! - Very clever! 182 00:14:28,567 --> 00:14:30,228 Don't worry, it'll all be OK. 183 00:14:30,369 --> 00:14:33,167 You're so lucky to take the train! 184 00:14:33,272 --> 00:14:38,005 Here are some pork sausages. Eat them first. Because of the heat, of course. 185 00:14:38,110 --> 00:14:40,442 Thank you, Mr Mouton, that's very kind. 186 00:14:40,512 --> 00:14:43,481 You've all understood, keep this quiet. 187 00:14:43,616 --> 00:14:48,246 If a journalist got wind of this... I'd get down there to find all of Paris waiting. 188 00:14:48,354 --> 00:14:50,584 Hell! Your train's leaving! 189 00:14:55,427 --> 00:14:58,396 - Say hello to Trolius! - Don't give half away! 190 00:14:58,530 --> 00:15:00,157 The carrots are cooked! 191 00:16:14,306 --> 00:16:17,173 You... You do cigarettes? 192 00:17:41,193 --> 00:17:43,991 Can't you speak French like everyone else? 193 00:17:44,129 --> 00:17:47,292 Sorry but everyone speaks Spanish here. 194 00:17:47,399 --> 00:17:49,128 - Is sir from Paris? - Does it show? 195 00:17:49,234 --> 00:17:53,466 As soon as I saw you, when I woke up, I said to myself, "He's a real Parisian." 196 00:17:53,605 --> 00:17:57,336 - And that's why you spoke Spanish? - Yes. No! I'm learning the language. 197 00:17:57,443 --> 00:18:00,241 I know one or two words. 198 00:18:00,312 --> 00:18:03,509 - Can I serve you a whisky? - Yes, why not. 199 00:18:03,615 --> 00:18:06,243 By the way, do you sell cigarettes? 200 00:18:07,453 --> 00:18:11,389 That's a good one! If you can't find cigarettes in Tangiers... 201 00:18:11,523 --> 00:18:15,550 - Why, do you have a lot? - How many do you want? 50 packets? 202 00:18:15,627 --> 00:18:17,561 No, 200 crates. 203 00:18:19,164 --> 00:18:24,363 That's another matter. But you know, they only take cash around here. 204 00:18:24,436 --> 00:18:27,633 Yes, I have it. I need the stuff and a boat to carry it. 205 00:18:27,773 --> 00:18:30,139 I've got a big buyer in Bonifacio. 206 00:18:30,843 --> 00:18:33,641 Well, in that case, look... 207 00:18:33,745 --> 00:18:36,771 I'm not in the business but I know a man who is. 208 00:18:37,049 --> 00:18:40,644 Do you know El Mauritania? It's Sanchez Lopez's nightclub. 209 00:18:40,752 --> 00:18:44,745 Go there tonight and ask for a singer by the name of Franchucha. 210 00:18:45,023 --> 00:18:49,084 She speaks French. I'll see her tonight myself and tell her about you. 211 00:18:49,161 --> 00:18:51,527 She knows all the cigarette guys. 212 00:18:51,597 --> 00:18:56,000 Send her a bunch of flowers, buy her a bottle and she'll help you out. 213 00:18:56,135 --> 00:18:59,263 And don't forget a commission for me too. 214 00:18:59,404 --> 00:19:01,269 Naturally. 215 00:19:07,713 --> 00:19:13,242 He's loaded! He can pay cash - 500 crates and a boat. 216 00:19:13,318 --> 00:19:15,081 It's a good deal for you! 217 00:19:15,187 --> 00:19:20,056 - You sure he'll come? - You'll find some flowers from him. 218 00:19:20,125 --> 00:19:22,320 He's a kid! 219 00:19:22,427 --> 00:19:24,759 I can't tonight, I've already got a date. 220 00:19:25,030 --> 00:19:27,157 Well, speak to him at least. 221 00:19:27,232 --> 00:19:29,291 You can see him tomorrow. 222 00:19:30,769 --> 00:19:33,397 And don't forget my commission. 223 00:19:33,505 --> 00:19:35,632 Why, naturally, my old man! 224 00:19:37,242 --> 00:19:39,005 What is this, some new craze? 225 00:20:13,011 --> 00:20:16,174 Enough! Stop! Have you understood? 226 00:20:31,196 --> 00:20:34,324 When you arrive in Spain 227 00:20:34,433 --> 00:20:37,197 Land of milk and honey 228 00:20:37,336 --> 00:20:39,463 It's marvellous 229 00:20:42,608 --> 00:20:46,009 The women are not shy 230 00:20:46,111 --> 00:20:48,602 When you touch them 231 00:20:48,680 --> 00:20:51,148 You see them better 232 00:20:53,785 --> 00:20:56,310 But when you go to Tangiers 233 00:20:56,388 --> 00:20:58,583 If you don't know how to swim 234 00:20:58,724 --> 00:21:03,991 You run a very big... risk 235 00:21:04,096 --> 00:21:07,122 Beware of Franchucha 236 00:21:10,736 --> 00:21:13,637 Franchucha is a lady 237 00:21:13,705 --> 00:21:17,471 Be sure that she will get you... 238 00:21:17,576 --> 00:21:20,238 Not yet. I'm waiting for someone. 239 00:21:25,751 --> 00:21:29,517 - She breaks empty glasses. - Not mine. I've invited her for a drink. 240 00:21:33,558 --> 00:21:36,391 Beware of Franchucha 241 00:21:36,528 --> 00:21:39,554 She has eyes, eyes like a cat 242 00:21:39,665 --> 00:21:41,724 Franchucha has eyes like a cat! 243 00:22:22,641 --> 00:22:26,077 If you take a walk through town 244 00:22:26,211 --> 00:22:29,203 At a nice and slow pace 245 00:22:29,281 --> 00:22:31,249 Take care 246 00:22:34,353 --> 00:22:37,413 You're better off being conned 247 00:22:37,522 --> 00:22:40,116 Or being robbed 248 00:22:40,225 --> 00:22:42,352 Like a pigeon 249 00:22:45,130 --> 00:22:47,325 Than to meet along the way 250 00:22:47,399 --> 00:22:49,765 Like a punishment of fate 251 00:22:49,835 --> 00:22:55,330 That girl with the feline gaze 252 00:22:55,407 --> 00:22:58,433 Beware of Franchucha 253 00:23:02,147 --> 00:23:05,275 Franchucha is a lady 254 00:23:05,384 --> 00:23:08,217 Be sure that she will get you 255 00:23:08,286 --> 00:23:11,517 She'll take your body and your soul 256 00:23:11,623 --> 00:23:13,454 Beware of Franchucha 257 00:23:14,092 --> 00:23:17,289 Beware of Franchucha 258 00:23:21,199 --> 00:23:24,430 In her eyes, there's fire in her eyes 259 00:23:24,569 --> 00:23:27,197 Beware of Franchucha 260 00:23:27,305 --> 00:23:30,468 She has eyes, eyes like a cat 261 00:23:30,609 --> 00:23:33,169 Franchucha has eyes like a cat! 262 00:23:52,063 --> 00:23:54,623 - Are you going? - Enough of your American! 263 00:23:54,733 --> 00:23:58,533 I'm expected at four tables, and I'm not a soak like you! 264 00:24:28,366 --> 00:24:32,769 So you're the one Francis told me about? I didn't imagine you like this. 265 00:24:33,038 --> 00:24:35,666 - How old are you? - 25, nearly 26. 266 00:24:35,807 --> 00:24:39,470 - Why, am I too much of a kid? - A bit, although I hate old men. 267 00:24:39,611 --> 00:24:43,707 They smell of alcohol or cigarettes. But I mean for what you want to do. 268 00:24:43,849 --> 00:24:48,047 - It's usually older men who traffic. - Men who've tried everything else? 269 00:24:48,153 --> 00:24:50,713 - Right. - I prefer to start out this way. 270 00:24:50,789 --> 00:24:52,757 If it goes wrong, I've time to make it up. 271 00:24:52,824 --> 00:24:55,315 - You need money. - We'll see about that. 272 00:24:55,393 --> 00:24:59,420 I need someone with a good boat. I'll take care of the rest. 273 00:24:59,564 --> 00:25:01,589 You see Franchucha over there? 274 00:25:01,733 --> 00:25:06,636 Tell her to get over here or I'll drag her over by her backside. 275 00:25:06,771 --> 00:25:08,762 OK, by her backside. 276 00:25:14,746 --> 00:25:16,475 I've got a message for you. 277 00:25:16,548 --> 00:25:20,678 The boss says if you don't get over there, he'll drag you over by your backside. 278 00:25:20,752 --> 00:25:24,153 And I've got a message for him. 279 00:25:36,401 --> 00:25:37,766 Swine! 280 00:27:15,333 --> 00:27:18,063 It was OK to start off with then went downhill. 281 00:27:18,169 --> 00:27:20,603 Once, I had to throw all the crates in the sea. 282 00:27:20,705 --> 00:27:23,765 Five million cigarettes in the drink. Can you imagine? 283 00:27:24,042 --> 00:27:26,567 A storm pushed me into French waters. 284 00:27:26,678 --> 00:27:30,273 Another time, someone stole 100 crates pretending to be customs officers. 285 00:27:30,415 --> 00:27:34,010 I'll try once more and if it doesn't work out, that's it. 286 00:27:34,119 --> 00:27:36,349 Is your boat up to the job? 287 00:27:36,755 --> 00:27:40,782 - 20 metres, two 150 horsepower engines. - It could get to Corsica. 288 00:27:41,026 --> 00:27:43,187 - Sure. Why? - I'll tell you. 289 00:27:43,328 --> 00:27:46,195 - Is it in Tangiers? - Yeah, in the port. 290 00:27:46,331 --> 00:27:50,097 With 50 cases on board. I've got a job off the Balearics. 291 00:27:50,201 --> 00:27:52,431 A stinking little job. 292 00:27:52,570 --> 00:27:56,472 It'll barely make me a million, if all goes to plan. 293 00:27:56,608 --> 00:28:00,044 - What will you do after? - Start again, of course. 294 00:28:00,111 --> 00:28:01,772 100%/% margin, you know. 295 00:28:02,047 --> 00:28:04,641 I've got a job that pays a hundred to one. 296 00:28:04,749 --> 00:28:06,740 But you've got to believe in it. 297 00:28:07,052 --> 00:28:10,544 Well, well, you're getting me interested, here. 298 00:28:10,689 --> 00:28:13,283 What's the job? 299 00:28:13,391 --> 00:28:16,792 Well, it's not the sort of thing I'd tell anyone. 300 00:29:03,475 --> 00:29:06,273 This is the big souk, the Arab market. 301 00:29:23,561 --> 00:29:26,997 - Which side of the port? - Be patient, we're nearly there. 302 00:29:41,212 --> 00:29:44,477 Next time, he can do those jobs alone. 303 00:29:44,616 --> 00:29:49,644 If they kept him inside for a couple of weeks, it'd sort him out. 304 00:29:50,188 --> 00:29:53,521 I'm looking forward to a good glass of wine. 305 00:29:53,625 --> 00:29:56,458 Marcello's on board, he'll look after the crates. 306 00:29:56,528 --> 00:30:00,191 He's a good man, you'll see, I trust him. 307 00:30:00,331 --> 00:30:02,322 There's my boat. 308 00:30:02,433 --> 00:30:04,993 The Surraya. Where are they? 309 00:30:06,104 --> 00:30:08,265 I see them, they're up front. 310 00:30:09,040 --> 00:30:11,474 I don't believe it! It's the boss! 311 00:30:11,609 --> 00:30:16,205 Boss! I was worried sick about you! 312 00:30:16,281 --> 00:30:20,081 Yeah, me too. Everything OK, no one touched the crates? 313 00:30:20,185 --> 00:30:24,053 Course not. I haven't moved from here. 314 00:30:28,526 --> 00:30:32,087 I won't bother with introductions, I believe you know one another. 315 00:30:33,031 --> 00:30:34,555 Come on, Gerard. 316 00:30:43,508 --> 00:30:46,170 There they are. Now's the time to be careful. 317 00:30:46,277 --> 00:30:49,474 We'll let them come alongside. Go slow! 318 00:30:49,614 --> 00:30:53,141 - Do you know them? - No, this is my first job with them. 319 00:30:56,654 --> 00:30:58,645 Steer to the right! 320 00:31:04,395 --> 00:31:05,623 Take it slow! 321 00:31:12,670 --> 00:31:14,661 All engines reverse! 322 00:31:26,784 --> 00:31:30,117 Zuccarello won't have me twice. 323 00:31:35,226 --> 00:31:37,319 You have the money? 324 00:31:40,064 --> 00:31:43,431 30,000 pesetas for all ten crates? 325 00:31:46,371 --> 00:31:49,033 We'll come alongside. Prepare the crates. 326 00:32:46,631 --> 00:32:48,496 That's it! 327 00:33:15,393 --> 00:33:18,556 It went OK for once. 328 00:33:29,607 --> 00:33:33,134 Tomorrow, we'll be in Cannes, I'll get the compressor. 329 00:33:33,344 --> 00:33:35,278 Then it's Trolius's treasure for us! 330 00:33:35,413 --> 00:33:39,008 - What'll you do with your share? - Buy the Blackbird. 331 00:33:39,117 --> 00:33:41,642 A 40-metre boat that can carry 500 crates, 332 00:33:41,753 --> 00:33:45,849 with six hands, and I'll be the king of Tangiers. 333 00:33:46,024 --> 00:33:48,652 - What about you? - I'll go travelling. 334 00:33:48,760 --> 00:33:52,287 Anywhere I can see and learn new things. 335 00:33:52,397 --> 00:33:55,696 I'm a law student, so I'm headed for the bar or teaching. 336 00:33:55,767 --> 00:33:58,736 I'll spend my life dealing with sordid cases 337 00:33:58,836 --> 00:34:01,805 or teaching things I never understood. 338 00:34:02,073 --> 00:34:05,236 - Do like me. - But I don't even have a boat. 339 00:34:05,343 --> 00:34:08,312 You imagine what that money means? 340 00:34:08,413 --> 00:34:10,278 An escape from boring textbooks, 341 00:34:10,415 --> 00:34:13,816 dreary buildings and streets of people running about 342 00:34:14,052 --> 00:34:16,111 to earn their daily crust in the rain? 343 00:34:16,254 --> 00:34:19,382 - Do you believe in this treasure? - Of course I do! 344 00:34:19,490 --> 00:34:22,755 It exists, I'm sure of it. 345 00:34:22,894 --> 00:34:25,192 I'm sure of it too. 346 00:34:26,330 --> 00:34:30,824 It's great to believe in treasure, whether you're 10 years old or 50. 347 00:34:31,069 --> 00:34:33,037 It's a great game. 348 00:34:33,104 --> 00:34:35,595 And what do I care? I just earned a million. 349 00:34:35,706 --> 00:34:38,573 I'm a gambler and this adventure's taken 30 years off me. 350 00:34:38,676 --> 00:34:41,804 You're not risking anything! You talk like you've lost it. 351 00:34:42,080 --> 00:34:44,640 I think it's money well spent. 352 00:34:44,749 --> 00:34:49,015 Believe me, if I had a million, I'd risk it too. 353 00:34:49,120 --> 00:34:53,784 I'm not worried, old man. The dice are thrown, the cards have been dealt. 354 00:35:13,277 --> 00:35:16,405 There, the compressor's in. 355 00:35:17,648 --> 00:35:20,344 I'll try filling the bottles. Are you diving? 356 00:35:20,485 --> 00:35:24,319 Yes, with Marcel. He's a very good diver. 357 00:35:24,388 --> 00:35:27,118 Make sure you monitor the recharging. 358 00:35:27,191 --> 00:35:30,388 Sure. Everything's got to be working by tomorrow. 359 00:35:30,528 --> 00:35:35,488 We'll weigh anchor at Calvi for oil then follow the coastline to Lavezzi. 360 00:35:35,600 --> 00:35:37,795 - That's where we're diving. - I know it. 361 00:35:38,035 --> 00:35:39,730 It's good fishing there. 362 00:35:39,837 --> 00:35:42,032 Anyway, it'll be ready. 363 00:35:42,106 --> 00:35:43,630 Let's sort this out. 364 00:35:43,774 --> 00:35:46,038 Dan, let's get going. 365 00:39:13,851 --> 00:39:18,288 The Sanguinaires Islands, and over there is Ajaccio. 366 00:39:50,721 --> 00:39:54,589 It's 15 kilometres from here, just there. 367 00:39:55,126 --> 00:39:59,187 It's too late now. We'll set off first thing tomorrow. 368 00:39:59,330 --> 00:40:03,198 So, we're at the point of no return. Still up for it? 369 00:40:03,334 --> 00:40:05,165 Yes. 370 00:40:39,036 --> 00:40:41,163 Stop the engines. 371 00:40:41,272 --> 00:40:44,435 - When do you want to start? - Right away. 372 00:40:44,575 --> 00:40:49,239 - Marcel will dive with you. - Prepare the diving suit. 373 00:40:50,648 --> 00:40:55,711 At the research centre, we used to defuse mines 100 metres down. 374 00:40:55,853 --> 00:40:59,186 It's not quite like picking up old pots 40 metres down! 375 00:40:59,290 --> 00:41:03,351 We'll move further round the island every day and explore underwater. 376 00:41:03,494 --> 00:41:06,327 - What'll they do with the pots? - Sell them. 377 00:41:06,430 --> 00:41:10,491 Apparently, they're worth a lot of money. They're old pots. 378 00:41:10,568 --> 00:41:12,433 It's funny. 379 00:41:12,503 --> 00:41:16,564 I was here only five years ago yet the island seems smaller. 380 00:41:16,640 --> 00:41:21,009 And I really can't remember where it was I found the amphora. 381 00:41:21,111 --> 00:41:23,773 Have you lost confidence? 382 00:41:24,048 --> 00:41:26,482 Me? Not at all. 383 00:41:26,550 --> 00:41:29,485 It's just that starting anything new is daunting. 384 00:41:29,587 --> 00:41:30,747 Marcel, let's go. 385 00:41:48,272 --> 00:41:50,467 Wait a bit for the bottles. 386 00:41:51,242 --> 00:41:54,234 - That's it. - Go on. 387 00:42:02,786 --> 00:42:07,348 Don't forget, if you see any amphorae, don't move them, they're fragile. 388 00:42:07,424 --> 00:42:10,393 - Come up and call. - Understood. 389 00:42:10,528 --> 00:42:12,996 If I find anything, I'll let you know. 390 00:46:09,600 --> 00:46:14,196 It's me, Gerard. Do you remember? I found the amphora. 391 00:46:14,304 --> 00:46:18,331 I remember! So you're the one who was making all those bubbles! 392 00:46:23,280 --> 00:46:25,805 - Found anything? - No. 393 00:46:26,083 --> 00:46:30,315 I've run out of air, my ears hurt and I swallowed some water. It isn't Chianti! 394 00:46:30,454 --> 00:46:33,252 - Where's Gerard? - Somewhere underwater. 395 00:46:42,266 --> 00:46:46,032 - Perhaps he's making a fool of me. - What was that, boss? 396 00:46:46,103 --> 00:46:49,664 I'll tell you someday. Come on, you must be hungry. 397 00:46:54,745 --> 00:46:58,806 - How did you know it was me? - Your sun-bleached hair. 398 00:46:59,082 --> 00:47:01,710 And your eyes. What a difference! 399 00:47:01,852 --> 00:47:06,448 I'm 18. I recognised you once you took your goggles off. 400 00:47:06,557 --> 00:47:10,391 I kept that white silk handkerchief you gave to me. 401 00:47:10,527 --> 00:47:15,021 It's yellowed a bit over time. What are you doing back here? 402 00:47:15,165 --> 00:47:19,124 I'm on the boat round the bay. A friend and I are looking for amphorae. 403 00:47:19,236 --> 00:47:21,568 - He's interested in them. - Like the one you found? 404 00:47:21,638 --> 00:47:23,572 Yes, do you remember where that was? 405 00:47:23,640 --> 00:47:27,576 It wasn't on this side of the island, it was that way. 406 00:47:28,445 --> 00:47:31,676 - They're calling me. - I've got to go back to the lighthouse. 407 00:47:31,815 --> 00:47:34,113 - How are your parents? - Very well. 408 00:47:34,251 --> 00:47:36,617 My brother's left home now. 409 00:47:36,687 --> 00:47:39,383 Come and see me on the boat. 410 00:47:39,523 --> 00:47:42,458 Promise you'll come? 411 00:47:42,526 --> 00:47:44,391 I promise. 412 00:47:54,705 --> 00:47:58,573 It's on the other side, on the east coast towards Sardinia. 413 00:47:58,675 --> 00:48:02,167 She remembers. We'll go and look there tomorrow. 414 00:48:13,357 --> 00:48:16,087 I'd love to try diving with those. 415 00:48:16,193 --> 00:48:19,629 - They're too heavy for you. - Wouldn't you like to dive? 416 00:48:19,763 --> 00:48:23,130 No. I smoke too much, my lungs aren't up to it! 417 00:48:47,424 --> 00:48:50,359 It's heavy but I don't care, I want to give it a try. 418 00:48:50,427 --> 00:48:54,989 Once I've found what I'm after, we'll have the time to go diving together. 419 00:48:56,800 --> 00:49:00,566 - Stay and have lunch with us. - I'm expected at the lighthouse. 420 00:49:00,671 --> 00:49:02,639 Another time. 421 00:49:09,313 --> 00:49:11,304 Come back soon. 422 00:49:19,189 --> 00:49:21,157 She's a little island bird! 423 00:49:34,371 --> 00:49:39,570 You see? Now I'm beginning to understand what I'm doing here. 424 00:49:43,246 --> 00:49:46,272 I'll wait for you on the beach tonight. 425 00:49:46,383 --> 00:49:51,082 - No, I won't be there. - I'll wait anyway. 426 00:50:15,512 --> 00:50:18,106 Go and help your mother lay the table. 427 00:50:24,321 --> 00:50:27,188 - Who were you talking with? - Mr Gerard Morere. 428 00:50:27,324 --> 00:50:30,657 You remember, the student who found the Roman pot. 429 00:50:30,727 --> 00:50:34,322 - He's on that white boat? - What for? 430 00:50:34,398 --> 00:50:38,630 - To find some more. - I'm sure. Go and get the wine. 431 00:52:14,231 --> 00:52:17,496 I was looking at the fishermen from Bonifacio working. 432 00:52:22,606 --> 00:52:26,303 What do you think of the girl from the lighthouse? 433 00:52:26,443 --> 00:52:29,810 Manina? Oh, boss, she's a beauty! 434 00:52:30,080 --> 00:52:33,277 A revelation! A wonder! A lovely creature! 435 00:52:33,350 --> 00:52:36,080 Exactly, so what you do tomorrow 436 00:52:36,153 --> 00:52:41,113 is take a tour on the island and bring her back to the boat, understand? 437 00:52:41,191 --> 00:52:44,456 Yes, I understand, boss, I understand very well! 438 00:52:45,395 --> 00:52:48,228 I understand too well... and it breaks my heart. 439 00:52:48,365 --> 00:52:50,595 Enough. Get the hell out of here. 440 00:52:50,734 --> 00:52:55,364 - You were alone with your parents? - Helping my mother, reading, singing. 441 00:52:55,438 --> 00:52:59,169 Funny, I was thinking of you singing five years ago. 442 00:52:59,242 --> 00:53:03,235 Those sad songs with lyrics you translated yourself. 443 00:53:03,346 --> 00:53:06,804 Would you sing to me, Manina, like you did then? 444 00:53:07,083 --> 00:53:10,246 Not this evening, Gerard. 445 00:53:10,320 --> 00:53:13,448 For me to sing, I have to feel like doing it. 446 00:53:13,523 --> 00:53:17,755 But when I do, it's like if I stop singing, I'll stop breathing. 447 00:53:17,894 --> 00:53:22,388 I know, it's as if something inside you pushes you forward. 448 00:53:22,532 --> 00:53:25,524 I get the same feeling every time I dive. 449 00:53:25,602 --> 00:53:29,129 I feel ecstatic at the thought of what I may find. 450 00:53:29,239 --> 00:53:31,833 Except I'm always disappointed when I come back up. 451 00:53:32,108 --> 00:53:33,700 I haven't found anything for days. 452 00:53:33,810 --> 00:53:38,577 I'm often sad and disappointed. Perhaps it's because I'm lonely. 453 00:53:38,648 --> 00:53:41,742 In summer, I can swim and dive among the rocks. 454 00:53:41,885 --> 00:53:44,149 But in winter, the nights are so long. 455 00:53:44,287 --> 00:53:47,745 I know why. You speak and no one answers. 456 00:53:47,891 --> 00:53:52,123 You sing and no one listens. That's what makes you unhappy. 457 00:53:52,229 --> 00:53:54,197 You can't always sing for yourself. 458 00:53:54,331 --> 00:53:59,098 This evening, I can't say anything, I don't want to give you too much hope, 459 00:53:59,169 --> 00:54:02,366 but if I succeed, I promise you can leave this island. 460 00:54:02,472 --> 00:54:05,066 We'll never have any problems again. 461 00:54:05,208 --> 00:54:09,611 One day, you'll sing to audiences. That's what you're missing. 462 00:54:09,679 --> 00:54:12,409 - Perhaps. - In a week, I'll explain. 463 00:54:12,515 --> 00:54:15,746 - Why a week? - Erick gave me seven days. 464 00:54:15,852 --> 00:54:19,083 - Then we leave. - And you'll never come back? 465 00:54:19,189 --> 00:54:21,851 Of course, but it'll be a while, that's all. 466 00:54:22,092 --> 00:54:24,652 But if I succeed, you could come with us. 467 00:54:24,761 --> 00:54:26,729 - Leave with you? - Yes, Manina. 468 00:54:26,830 --> 00:54:29,162 I can't stop thinking about it. 469 00:54:29,266 --> 00:54:32,565 I hope with all my heart that you manage. 470 00:54:32,669 --> 00:54:36,264 I know that, one day, I'll leave this place. 471 00:54:37,173 --> 00:54:39,835 But I do love my island. 472 00:54:40,110 --> 00:54:43,841 I know all its secrets. Every rock, every cave. 473 00:54:44,114 --> 00:54:47,811 I know the little freshwater spring where the wild pigeons drink. 474 00:54:47,884 --> 00:54:50,250 And the soldiers' and sailors' cemetery. 475 00:54:50,353 --> 00:54:53,186 When I go, who will look after it? 476 00:54:53,323 --> 00:54:56,554 But it's not like it's going to happen tomorrow! 477 00:54:56,626 --> 00:55:01,029 I have to go. You leave first. I want to see you swim to the boat. 478 00:55:01,164 --> 00:55:04,429 I'll be waiting for you here again tomorrow evening. 479 00:55:51,114 --> 00:55:54,311 - Marcel's coming up. - Go and help him. 480 00:55:59,522 --> 00:56:02,719 - Still nothing, eh? - Nothing at all. 481 00:56:02,792 --> 00:56:04,783 Mr Gerard is still down there. 482 00:56:05,095 --> 00:56:09,156 He went under an archway and I lost sight of him. 483 00:57:05,388 --> 00:57:08,186 I found an amphora. I recognised an arch. 484 00:57:08,324 --> 00:57:10,724 30 metres to the right, there's a deep cave. 485 00:57:10,827 --> 00:57:13,796 The sun was low and I couldn't see anything. 486 00:57:14,063 --> 00:57:16,224 I'll try and get in there tomorrow. 487 00:57:16,366 --> 00:57:19,494 I'm kicking myself for starting this whole thing. 488 00:57:19,569 --> 00:57:22,265 I must've been drunk that day. 489 00:57:22,405 --> 00:57:25,772 Why are you talking like this now? Nothing's changed. 490 00:57:25,875 --> 00:57:29,072 I always said it wasn't a sure thing. You agreed. 491 00:57:29,212 --> 00:57:31,407 There must be something else... 492 00:57:31,481 --> 00:57:34,507 Nothing, I'm bored, that's all. 493 00:57:34,651 --> 00:57:39,111 I went to the lighthouse to invite Manina to lunch and she refused. 494 00:57:39,189 --> 00:57:41,851 What did you tell her about me? 495 00:57:42,091 --> 00:57:47,085 I haven't seen her since she came aboard yesterday. 496 00:57:47,197 --> 00:57:49,757 What could I tell her? I don't know you. 497 00:57:49,866 --> 00:57:55,566 Yes! We don't know one another and we're searching for Trolius's millions! 498 00:57:55,672 --> 00:57:59,540 He must be turning in his grave - if he ever had one. 499 00:57:59,642 --> 00:58:03,772 Listen, Erick, give me a few days like you said you would. 500 00:58:03,880 --> 00:58:06,849 You can't know what it means to me to succeed. 501 00:58:07,116 --> 00:58:10,643 It's not the money... It's for another reason. 502 00:58:11,588 --> 00:58:13,488 Please be patient. 503 00:58:13,590 --> 00:58:17,856 Tomorrow, I'll go into the cave, even if I get lost in it. 504 00:58:18,528 --> 00:58:21,691 Something tells me that's where I'll find what I'm after. 505 00:58:21,764 --> 00:58:23,493 We'll see. 506 01:00:59,756 --> 01:01:03,089 You know what my Corsican song means? 507 01:01:03,159 --> 01:01:06,128 Do you want me to sing it in French? 508 01:01:06,529 --> 01:01:09,362 One summer's night 509 01:01:09,465 --> 01:01:14,129 I took your hand by the fountain 510 01:01:15,371 --> 01:01:20,638 Which was flowing and murmuring 511 01:01:20,743 --> 01:01:23,473 Ajolly tune 512 01:01:24,247 --> 01:01:26,579 My hand trembled 513 01:01:26,649 --> 01:01:31,677 Like the water reeds on the plain 514 01:01:32,655 --> 01:01:37,092 And you smiled just like you once did 515 01:01:37,193 --> 01:01:40,287 Along the way 516 01:01:41,130 --> 01:01:44,327 Our two houses, as you well know 517 01:01:44,400 --> 01:01:47,767 Are side by side 518 01:01:47,870 --> 01:01:52,136 As our hearts are reunited 519 01:01:52,241 --> 01:01:55,438 By destiny 520 01:01:55,545 --> 01:01:58,708 Every morning 521 01:01:58,815 --> 01:02:02,546 The soft fragrance 522 01:02:03,352 --> 01:02:06,344 Is carried by the wind 523 01:02:07,623 --> 01:02:11,525 And when I wake 524 01:02:12,195 --> 01:02:14,425 It comes and speaks 525 01:02:14,530 --> 01:02:21,402 Of our love 526 01:02:25,575 --> 01:02:29,067 - Do you understand my song now? - Yes, I do. 527 01:02:29,212 --> 01:02:31,237 I would love it to be true. 528 01:02:31,314 --> 01:02:34,249 But one day, you'll sing another. 529 01:02:34,350 --> 01:02:37,683 I would sing it just to you but you're going to leave. 530 01:02:37,754 --> 01:02:42,350 - You'll soon forget the girl on the rock. - No, I'll never forget you. 531 01:02:42,492 --> 01:02:45,052 When I saw you on the beach, I understood. 532 01:02:45,161 --> 01:02:47,789 My heart ached, like yours does when you sing. 533 01:02:48,064 --> 01:02:52,433 It was something I've never felt before. I didn't know what it was. 534 01:02:52,568 --> 01:02:55,036 But now I know. 535 01:02:56,873 --> 01:03:00,502 I knew it on the beach the other day too. 536 01:03:13,489 --> 01:03:16,652 Keep me in your arms as if you'll never let me go. 537 01:03:16,759 --> 01:03:20,320 Hold me tight, so tight you could suffocate me! 538 01:03:20,830 --> 01:03:22,821 I'm crazy to fall in love with you. 539 01:03:23,132 --> 01:03:25,828 You're going to leave, but never mind. 540 01:03:26,135 --> 01:03:28,729 Thanks to you, I'll be warm here every winter. 541 01:03:28,838 --> 01:03:32,205 I'll come to this rock and call you. 542 01:03:32,275 --> 01:03:34,573 Perhaps the wind will carry my voice. 543 01:03:34,677 --> 01:03:37,840 Then you'll understand all the love there is in my heart. 544 01:03:38,114 --> 01:03:40,048 You'll be back. 545 01:03:40,149 --> 01:03:43,243 But will you wait for me, or will you be... 546 01:03:43,319 --> 01:03:47,653 Quiet, Manina. Quiet. Don't say any more. 547 01:03:47,723 --> 01:03:50,283 I can't bear the thought of being separated. 548 01:03:50,393 --> 01:03:53,556 Don't think about it. Trust me. 549 01:03:53,663 --> 01:03:58,100 I can't say any more this evening. Calm down. There. 550 01:03:58,167 --> 01:04:00,761 Put your head on my shoulder. 551 01:04:05,808 --> 01:04:09,039 I can hear your heart beating. 552 01:04:36,105 --> 01:04:37,470 Good morning! 553 01:04:43,846 --> 01:04:48,442 You don't like finding me here, do you? It disturbs your routine. 554 01:04:49,318 --> 01:04:51,252 Are you going to keep making a fool of me? 555 01:04:51,354 --> 01:04:55,586 Why do you say that? I can do whatever I like at night. 556 01:04:56,525 --> 01:04:58,254 I don't mean that. 557 01:04:58,327 --> 01:05:01,558 Admit it, your whole treasure story is a big hoax. 558 01:05:01,664 --> 01:05:05,156 It was a cheap and easy way of getting here. 559 01:05:05,268 --> 01:05:09,466 Your own yacht, with me the captain. Ten days' free holiday! 560 01:05:09,572 --> 01:05:13,599 Well, I've had enough. I'm dumping you and weighing anchor. 561 01:05:13,709 --> 01:05:18,203 - No you're not. - Who's going to stop me? 562 01:05:18,314 --> 01:05:20,714 I'll show you why. 563 01:05:38,634 --> 01:05:41,569 I found this yesterday in the cave. 564 01:05:41,671 --> 01:05:44,435 Look what's stuck in there. 565 01:05:47,443 --> 01:05:50,310 Yes, it's a golden coin of Trolius. 566 01:05:50,413 --> 01:05:53,507 I didn't want to tell you until I was sure, 567 01:05:53,649 --> 01:05:56,846 but as you insist, that's the situation. 568 01:05:57,687 --> 01:06:01,145 I know where they are and I'm going to dive in a few hours. 569 01:06:01,290 --> 01:06:05,386 But when I think that in a few hours, you won't be here any longer... 570 01:06:11,133 --> 01:06:15,229 I think after all, I'll wait a few days before leaving. 571 01:09:03,405 --> 01:09:06,169 I've found where they are! 572 01:09:06,275 --> 01:09:09,574 When I give the signal, drop the net! 573 01:09:31,600 --> 01:09:34,194 I've found the amphorae! 574 01:09:34,270 --> 01:09:36,568 - At the entrance to the grotto. - Really? 575 01:09:36,672 --> 01:09:40,073 Yes, they're stuck together with the coral. 576 01:09:40,209 --> 01:09:43,645 Marcel and I will release them and put them in the net. 577 01:09:43,712 --> 01:09:46,272 - What's inside? - They're closed up 578 01:09:46,348 --> 01:09:48,839 or full of sand. We'll empty them on the deck. 579 01:09:49,118 --> 01:09:53,316 No, not in front of the men, they don't need to know what's inside. 580 01:09:57,293 --> 01:09:59,784 I'll be down in a minute. 581 01:10:38,467 --> 01:10:40,833 Here they are. Help them out. 582 01:10:43,672 --> 01:10:45,765 There's ten of them. 583 01:10:45,874 --> 01:10:49,105 We'll have to see the net up. 584 01:10:49,245 --> 01:10:52,510 - I'll change tank and go back down. - No, it's getting late. 585 01:10:52,648 --> 01:10:56,049 We'll do it tomorrow. Come back up, you two. 586 01:10:56,151 --> 01:10:58,517 Come on. Get aboard now! 587 01:11:13,802 --> 01:11:17,329 - Did you look in the sand nearby? - Of course I looked. 588 01:11:17,406 --> 01:11:21,570 I sifted the sand through my hands but not near the broken pots. 589 01:11:21,644 --> 01:11:25,080 - What do you think? - I'm sure they contain the coins. 590 01:11:25,214 --> 01:11:27,808 We should've brought them up tonight. 591 01:11:28,083 --> 01:11:31,348 I admire you to be able to wait a whole night. 592 01:11:31,453 --> 01:11:33,318 It's driving me crazy! 593 01:11:33,455 --> 01:11:35,286 It's different for me. 594 01:11:35,391 --> 01:11:38,849 I prefer to make my dreams last a little longer. 595 01:11:39,094 --> 01:11:42,154 It's a matter of temperament. 596 01:11:42,264 --> 01:11:47,224 I'm going to sleep while you'll lie awake all night. 597 01:11:47,369 --> 01:11:49,462 Come on, try to sleep anyway. 598 01:11:49,571 --> 01:11:52,768 Tomorrow, we bring up the net. 599 01:11:52,875 --> 01:11:54,809 The net of our dreams. 600 01:11:55,878 --> 01:11:58,574 What a great title for a love story. 601 01:11:59,281 --> 01:12:02,512 Yes, you're right. I'll try and get some sleep. 602 01:13:53,295 --> 01:13:55,195 Marcel, Dan, get up now! 603 01:14:18,287 --> 01:14:20,847 - I looked everywhere for you. - Where were you? 604 01:14:21,123 --> 01:14:25,685 I didn't want Erick to see me leave but nothing could've stopped me. 605 01:14:25,794 --> 01:14:29,161 My dream's going to come true. I'll tell you all. 606 01:14:29,264 --> 01:14:32,563 I've found the amphorae. Tomorrow, they'll be on the boat. 607 01:14:32,668 --> 01:14:36,764 - We'll empty them and share it. - Share what? 608 01:14:38,474 --> 01:14:40,806 Look at this, it's a golden coin. 609 01:14:40,909 --> 01:14:42,706 The pots are full of them. 610 01:14:42,811 --> 01:14:46,076 I've discovered the Phoenicians' treasure. Professor Berthet was right. 611 01:14:46,215 --> 01:14:48,649 We're rich, Manina. 612 01:14:48,750 --> 01:14:52,242 - You don't seem to be listening. - Quiet, you're scaring me. 613 01:14:52,354 --> 01:14:54,345 Don't you understand? 614 01:14:54,490 --> 01:14:57,459 This means you can leave your island, live with me. 615 01:14:57,559 --> 01:14:59,584 Nothing will ever separate us! 616 01:14:59,695 --> 01:15:03,187 - Isn't that what you wanted? - Tell me it's true! 617 01:15:03,332 --> 01:15:06,324 You won't laugh at me and say I was dreaming? 618 01:15:06,435 --> 01:15:09,632 Keep that coin, it's yours. 619 01:15:09,771 --> 01:15:11,739 See how it shines. 620 01:15:11,807 --> 01:15:16,210 It'll shine in the sun like your eyes when I hold you in my arms. 621 01:15:16,311 --> 01:15:19,280 It's true, I've found Trolius's amphorae. 622 01:15:19,414 --> 01:15:21,609 And it's true that I love you. 623 01:15:21,717 --> 01:15:25,551 - It hurts when you doubt me. - I don't doubt you! 624 01:15:25,654 --> 01:15:28,487 I love you more than all the treasure in the sea! 625 01:15:28,590 --> 01:15:33,323 I don't know how to say it but I'm yours, I'm all yours. 626 01:15:33,428 --> 01:15:37,023 And here, if you give your heart to someone, it's for life. 627 01:15:37,165 --> 01:15:40,828 Manina, my darling... Erick's going to bring the nets up soon 628 01:15:41,103 --> 01:15:43,230 then we'll leave for Italy. 629 01:15:43,305 --> 01:15:45,603 Erick doesn't want the men to see the treasure. 630 01:15:45,707 --> 01:15:50,110 He'll drop them off in Sardinia and we'll split the treasure. 631 01:15:50,245 --> 01:15:53,772 And tomorrow, I'll come back in my own boat. 632 01:15:53,882 --> 01:15:57,409 Then I'll go and see your parents and tell them. 633 01:15:57,519 --> 01:16:02,479 When the net's high enough, head off. We'll pull it out once we're at sea. 634 01:16:07,663 --> 01:16:12,362 - Listen! - Why have they started the engines? 635 01:16:12,434 --> 01:16:14,561 What does it mean? 636 01:16:47,369 --> 01:16:49,462 Erick, no, don't do it! 637 01:17:39,154 --> 01:17:43,454 - Aren't we waiting for him? - Mind your own business. I'm in charge. 638 01:18:18,493 --> 01:18:20,461 Full ahead! 639 01:21:43,632 --> 01:21:48,535 Come and help! Gerard has drowned! He's on the beach! Come or he'll die! 640 01:21:56,611 --> 01:21:58,306 PORT CAPTAIN'S OFFICE 641 01:21:59,214 --> 01:22:00,579 PORT OFFICER 642 01:22:02,717 --> 01:22:07,347 - That mayday is still going. - Yacht stranded off Sardinia. 643 01:22:07,489 --> 01:22:09,457 - What's its name? - The Surraya. 644 01:22:09,524 --> 01:22:11,515 Warn the Italian police. 645 01:22:17,432 --> 01:22:19,366 It's that net! 646 01:22:21,469 --> 01:22:24,563 We can't go ashore! I'd rather sink! 647 01:22:29,477 --> 01:22:31,308 Abandon ship! 648 01:22:31,446 --> 01:22:33,437 The Surraya isn't responding. 649 01:22:52,600 --> 01:22:56,536 - It's you! - Yes. You were very ill, you know. 650 01:22:56,604 --> 01:22:58,265 It's all over now. 651 01:22:58,406 --> 01:23:02,399 God heard mine and Mother's prayers and now you're saved. 652 01:23:02,510 --> 01:23:07,447 Not yet. I have to find the Surraya and get those amphorae. 653 01:23:09,284 --> 01:23:13,277 I have to go, I have to alert the police at every port. 654 01:23:13,355 --> 01:23:15,721 I'll do everything to find them! 655 01:23:15,790 --> 01:23:18,725 Manina, your father has to lend me some clothes. 656 01:23:18,793 --> 01:23:22,422 He has to help me get to Bonifacio. 657 01:23:22,564 --> 01:23:25,397 Calm down, don't get excited. 658 01:23:25,533 --> 01:23:28,627 Tell him, Manina, it's for the best. 659 01:23:39,881 --> 01:23:43,476 My father's radio captured a mayday from a yacht. 660 01:23:43,585 --> 01:23:46,281 The Surraya was stranded off Sardinia. 661 01:23:46,354 --> 01:23:49,517 The Surraya sank by Cap Negra. 662 01:23:49,591 --> 01:23:52,754 The two sailors escaped. Erick went down with the boat. 663 01:23:52,894 --> 01:23:55,829 You're not just saying this to make me forget it? 664 01:23:56,131 --> 01:24:00,363 It's true. It went down with the amphorae. 665 01:24:00,435 --> 01:24:03,404 You see? The sea took back its treasure. 666 01:24:03,505 --> 01:24:05,405 It's better that way. 667 01:24:05,473 --> 01:24:09,102 I couldn't stand the idea of them getting rich 668 01:24:09,244 --> 01:24:11,644 while we suffered in poverty. 669 01:24:13,515 --> 01:24:17,281 Now you have to help me to forget. 670 01:24:20,655 --> 01:24:24,182 To forget completely, there's one thing we have to do. 671 01:24:30,799 --> 01:24:33,324 Get dressed. I'll wait for you at the door. 672 01:24:33,401 --> 01:24:37,565 I'll help you walk, even if I have to carry you. 673 01:24:54,289 --> 01:24:57,486 You're right, Manina, it's better this way. 674 01:24:59,494 --> 01:25:03,624 Now, this whole treasure story, 675 01:25:05,133 --> 01:25:07,033 it's as if I'd dreamed it. 54819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.