All language subtitles for The Bletchley Circle San Francisco s01e07 Fog of War.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:03,680 We went and mounted a cylinder of discs on a spindle, 2 00:00:03,720 --> 00:00:05,240 and on the edge of each disc, 3 00:00:05,280 --> 00:00:06,560 letters of the alphabet all randomized, 4 00:00:06,600 --> 00:00:07,560 but that's not all. 5 00:00:07,600 --> 00:00:09,480 Then we use electrical currents to-- 6 00:00:09,520 --> 00:00:10,720 Uh, g-gentlemen, 7 00:00:10,760 --> 00:00:12,240 we've devised a mechanism 8 00:00:12,280 --> 00:00:13,960 that brings efficient encryption 9 00:00:14,000 --> 00:00:17,240 to business communications, international communiqués, 10 00:00:17,280 --> 00:00:19,800 and a growing number of wealthy men 11 00:00:19,840 --> 00:00:21,720 who want private conveyances. 12 00:00:21,760 --> 00:00:24,920 Now, as long-distance wire communication grows, 13 00:00:24,960 --> 00:00:27,720 so too does the need for privacy. 14 00:00:27,760 --> 00:00:29,200 Our unit here-- 15 00:00:29,240 --> 00:00:30,120 Your unit? 16 00:00:30,160 --> 00:00:31,960 Yes, sir. 17 00:00:32,000 --> 00:00:34,200 The patent was granted during the war, 18 00:00:34,240 --> 00:00:36,600 and the U.S. military has made good use of it. 19 00:00:36,640 --> 00:00:38,480 We still do, the basics of it. 20 00:00:38,520 --> 00:00:40,720 Well, that's a high compliment, Major. 21 00:00:40,760 --> 00:00:42,320 But the war is long-gone, 22 00:00:42,360 --> 00:00:43,960 and Mrs. Bearden here has a right to cash in 23 00:00:44,000 --> 00:00:46,240 on her hard work and good thinking. 24 00:00:46,280 --> 00:00:47,360 No one disputes your ingenuity, 25 00:00:47,400 --> 00:00:49,360 but the fact is, we still rely on 26 00:00:49,400 --> 00:00:51,960 certain cryptographic elements you developed. 27 00:00:52,000 --> 00:00:53,120 And you're welcome to them, 28 00:00:53,160 --> 00:00:54,960 but by my thinking, sir... 29 00:00:55,000 --> 00:00:56,080 so am I. 30 00:00:56,120 --> 00:00:57,720 Herbert Yardley shared the workings 31 00:00:57,760 --> 00:01:00,080 of our cryptology efforts in the First World War, 32 00:01:00,120 --> 00:01:01,320 which hurt us in the Second. 33 00:01:01,360 --> 00:01:02,480 Statutes are clear. 34 00:01:02,520 --> 00:01:04,120 Your application is denied. 35 00:01:05,960 --> 00:01:09,080 Well, thank you for your consideration. 36 00:01:09,120 --> 00:01:10,800 Well, hang on, hang on. 37 00:01:10,840 --> 00:01:12,480 We'll get a lawyer and fight this. 38 00:01:12,520 --> 00:01:14,600 Under Section Six of the Invention Secrecy Act, 39 00:01:14,640 --> 00:01:15,720 sharing information 40 00:01:15,760 --> 00:01:17,240 is punishable under military law. 41 00:01:17,280 --> 00:01:18,600 You speak of this to an attorney, 42 00:01:18,640 --> 00:01:19,680 you go to jail. 43 00:01:19,720 --> 00:01:21,200 Now, if you'll kindly surrender the machine 44 00:01:21,240 --> 00:01:24,120 and all technical documents... 45 00:01:24,160 --> 00:01:25,120 [stammers] 46 00:01:25,160 --> 00:01:26,800 How are we supposed to get our machine back? 47 00:01:26,840 --> 00:01:28,720 You don't. 48 00:01:31,760 --> 00:01:33,720 [♪♪♪] 49 00:01:49,760 --> 00:01:52,080 This really is a splendid collection, 50 00:01:52,120 --> 00:01:54,200 and the first one where poor Emily Dickinson 51 00:01:54,240 --> 00:01:55,960 wasn't edited half to death. 52 00:01:56,000 --> 00:01:59,480 To finally hear her true voice, they're crystalline gems. 53 00:01:59,520 --> 00:02:00,960 Millie! 54 00:02:01,000 --> 00:02:02,120 How was the interview? 55 00:02:02,160 --> 00:02:04,480 Well, there won't be much poetry in my life. 56 00:02:04,520 --> 00:02:05,920 But thanks to a good word 57 00:02:05,960 --> 00:02:07,440 that waitress Cherry put in for me, 58 00:02:07,480 --> 00:02:09,120 I've a job at the diner. 59 00:02:09,160 --> 00:02:10,240 Well, they're lucky to have you. 60 00:02:10,280 --> 00:02:11,480 And right now, 61 00:02:11,520 --> 00:02:15,360 I could use an escape from my new, greasy reality. 62 00:02:15,400 --> 00:02:16,800 -Oh, uh! -Come on, Jean! 63 00:02:16,840 --> 00:02:19,200 I'll bring it back by the end of the week, I promise. 64 00:02:19,240 --> 00:02:22,280 We are not a lending library. Do you want to see me fired? 65 00:02:23,280 --> 00:02:24,400 Uh! No. Come on. 66 00:02:27,160 --> 00:02:29,920 [♪♪♪] 67 00:02:29,960 --> 00:02:33,400 [guests chatting and chuckling] 68 00:02:36,280 --> 00:02:37,720 [Dennis]: You don't get this kind of money 69 00:02:37,760 --> 00:02:39,360 without cheating the system. 70 00:02:39,400 --> 00:02:40,480 Or inheriting it, 71 00:02:40,520 --> 00:02:41,680 which means Grandpa did the cheating. 72 00:02:41,720 --> 00:02:42,680 -[Dennis chuckles] -Enough. 73 00:02:42,720 --> 00:02:44,240 It's not every day 74 00:02:44,280 --> 00:02:48,080 you get invited to the recital of a world-class cellist. 75 00:02:48,120 --> 00:02:49,360 The Soviets are only over here 76 00:02:49,400 --> 00:02:50,480 looking for friends. 77 00:02:50,520 --> 00:02:52,240 They got Poland rising up against them 78 00:02:52,280 --> 00:02:53,240 as we speak. 79 00:02:53,280 --> 00:02:54,920 Not today, Dennis. Please. 80 00:02:54,960 --> 00:02:57,080 I'm proud you were invited, Mom. 81 00:02:57,120 --> 00:02:58,360 Dad would be too. 82 00:02:58,400 --> 00:02:59,920 Inviting a few military wives 83 00:02:59,960 --> 00:03:01,440 is the least our government could do 84 00:03:01,480 --> 00:03:03,240 after they stole our machine. 85 00:03:03,280 --> 00:03:04,440 Least I got the know-how 86 00:03:04,480 --> 00:03:05,720 to build another prototype. 87 00:03:05,760 --> 00:03:07,120 Well, then you go right ahead and forget it. 88 00:03:07,160 --> 00:03:08,240 You heard the man. 89 00:03:08,280 --> 00:03:09,720 That machine puts lives in danger, 90 00:03:09,760 --> 00:03:11,200 and us in jail. 91 00:03:11,240 --> 00:03:12,200 Fine. 92 00:03:12,240 --> 00:03:13,480 I'm gonna go look over there. 93 00:03:13,520 --> 00:03:14,600 No. You are gonna-- 94 00:03:14,640 --> 00:03:15,560 you are gonna stay right here 95 00:03:15,600 --> 00:03:17,680 and enjoy this damn thing, you hear me? 96 00:03:17,720 --> 00:03:19,440 A "damn thing," indeed. 97 00:03:19,480 --> 00:03:21,240 Mrs. Bearden. 98 00:03:21,280 --> 00:03:23,600 Oh. Uh, yes. Hello. 99 00:03:23,640 --> 00:03:24,800 I'm Deborah Mitchell. 100 00:03:24,840 --> 00:03:27,240 [calls out]: Alan? 101 00:03:27,280 --> 00:03:29,680 This is my husband, Alan. 102 00:03:29,720 --> 00:03:32,240 My son, Dennis, and our friend, Hailey. 103 00:03:32,280 --> 00:03:33,800 It's a pleasure! 104 00:03:33,840 --> 00:03:35,320 [laughs] Indeed. 105 00:03:35,360 --> 00:03:38,600 Young man, I'm told your father still serves. 106 00:03:38,640 --> 00:03:40,120 You must miss him a great deal. 107 00:03:40,160 --> 00:03:41,720 I'm used to it. 108 00:03:41,760 --> 00:03:42,920 Well, at least this new Vietnam business 109 00:03:42,960 --> 00:03:44,120 is short-term. 110 00:03:44,160 --> 00:03:45,720 -Or so they say. -Oh, it's true. 111 00:03:45,760 --> 00:03:47,120 They'll be done training the Southern forces 112 00:03:47,160 --> 00:03:49,680 and back home in a month. 113 00:03:49,720 --> 00:03:51,800 If it's a real live ambassador telling me so, 114 00:03:51,840 --> 00:03:53,360 I'll take that to the bank. 115 00:03:53,400 --> 00:03:55,560 Retired ambassador, but even still. 116 00:03:55,600 --> 00:03:57,720 We're looking forward to putting down roots, 117 00:03:57,760 --> 00:03:59,920 enjoying our own culture. 118 00:03:59,960 --> 00:04:02,480 Iris, I understand you're a musician? 119 00:04:02,520 --> 00:04:05,600 Oh, it's just a Thursday-night early set 120 00:04:05,640 --> 00:04:08,120 in the Fillmore-- hardly worth a listen. 121 00:04:08,160 --> 00:04:09,960 [Hailey]: That's a lie-- they're swinging! 122 00:04:10,000 --> 00:04:11,840 Treat yourself and tune in. 123 00:04:11,880 --> 00:04:13,080 Now, if you'll excuse me, 124 00:04:13,120 --> 00:04:16,080 I heard the call of a bacon wrap-around. 125 00:04:16,120 --> 00:04:17,120 [Alan chuckles] 126 00:04:17,160 --> 00:04:18,840 Well, it seems you have a fan. 127 00:04:18,880 --> 00:04:21,560 We met in the war. I'm very fond of her. 128 00:04:21,600 --> 00:04:23,480 Now, from what I've heard, 129 00:04:23,520 --> 00:04:25,320 the Big Bop's an integrated club? 130 00:04:25,360 --> 00:04:26,240 It is. 131 00:04:26,280 --> 00:04:27,200 Well, then... 132 00:04:27,240 --> 00:04:29,840 I look forward to paying a visit. 133 00:04:29,880 --> 00:04:31,920 [Alan]: My wife does her homework, Mrs. Bearden. 134 00:04:31,960 --> 00:04:34,240 How else do you think I got this far? 135 00:04:38,000 --> 00:04:39,160 Mm! 136 00:04:41,160 --> 00:04:42,600 My wrap-around! 137 00:04:42,640 --> 00:04:43,720 [strong accent]: ...is very good. 138 00:04:43,760 --> 00:04:45,680 We do not taste pig like this at home. 139 00:04:45,720 --> 00:04:47,520 Mm! 140 00:04:48,880 --> 00:04:49,960 Mm! 141 00:04:50,000 --> 00:04:50,920 Geez. 142 00:04:50,960 --> 00:04:51,920 Figured a guy like you 143 00:04:51,960 --> 00:04:53,240 would know a thing or two about sharing, 144 00:04:53,280 --> 00:04:55,360 coming from a communist country and all. 145 00:04:55,400 --> 00:04:56,800 And I figure the Land of Free 146 00:04:56,840 --> 00:04:57,840 can pour drink. 147 00:04:57,880 --> 00:04:59,560 Sad day for both of us. 148 00:04:59,600 --> 00:05:02,800 What savage Cossack pollute vodka with ice? 149 00:05:02,840 --> 00:05:05,720 What yahoo turns up his nose at free drinks? 150 00:05:05,760 --> 00:05:07,600 You are correct. [chuckles] 151 00:05:07,640 --> 00:05:09,880 I am peasant. 152 00:05:13,280 --> 00:05:14,600 If you're interested in good nosh, 153 00:05:14,640 --> 00:05:16,360 you should take a gander at our markets. 154 00:05:16,400 --> 00:05:17,840 We like food the same way 155 00:05:17,880 --> 00:05:19,840 you Reds like cranking out your music. 156 00:05:19,880 --> 00:05:21,440 Guilty. And with you, 157 00:05:21,480 --> 00:05:23,120 we do not even share our best. 158 00:05:23,160 --> 00:05:24,360 Who's your friend? 159 00:05:24,400 --> 00:05:26,440 Been eyeing us since I got here. 160 00:05:26,480 --> 00:05:27,960 Ah. My boil. 161 00:05:28,000 --> 00:05:29,600 On my ass. 162 00:05:29,640 --> 00:05:30,920 Watch every move. 163 00:05:30,960 --> 00:05:32,600 You know who I'm talking about? 164 00:05:32,640 --> 00:05:33,960 Hand burrowed in pocket, 165 00:05:34,000 --> 00:05:36,720 with piss-yellow tie that haunt my dreams. 166 00:05:36,760 --> 00:05:38,240 That's the one. 167 00:05:38,280 --> 00:05:40,200 Should we ask him over? 168 00:05:40,240 --> 00:05:41,560 [laughs] Oh, no. 169 00:05:41,600 --> 00:05:45,360 My boil, he bathes but once a week. 170 00:05:46,400 --> 00:05:47,480 Well, then! 171 00:05:47,520 --> 00:05:49,640 Breathe easy while you can. 172 00:05:51,840 --> 00:05:53,120 [Iris]: Then, after the war, 173 00:05:53,160 --> 00:05:56,360 it was home teaching piano till I got work at Berkeley. 174 00:05:56,400 --> 00:05:58,720 I trust today's conversation 175 00:05:58,760 --> 00:06:00,680 is about music, not politics? 176 00:06:00,720 --> 00:06:02,440 You're in luck, Mr. Orlov. 177 00:06:02,480 --> 00:06:06,080 My wife is only interested in things of beauty. 178 00:06:06,120 --> 00:06:08,480 Alexei Orlov, Soviet Consul General. 179 00:06:08,520 --> 00:06:09,320 Mm. 180 00:06:09,360 --> 00:06:11,240 Iris is a musician herself. 181 00:06:11,280 --> 00:06:12,600 She plays at a jazz club in the Fillmore. 182 00:06:12,640 --> 00:06:13,720 You should visit. 183 00:06:13,760 --> 00:06:17,120 Oh, well, jazz isn't everyone's cup of tea. 184 00:06:17,160 --> 00:06:18,360 Fillmore District? 185 00:06:18,400 --> 00:06:21,240 Where capitalists displace good working men and women. 186 00:06:21,280 --> 00:06:22,720 You got that right, sir. 187 00:06:22,760 --> 00:06:24,360 I thought we weren't discussing politics. 188 00:06:24,400 --> 00:06:25,600 I'm just saying, 189 00:06:25,640 --> 00:06:27,440 we don't all live like you do here. 190 00:06:27,480 --> 00:06:30,720 My son is very proud of his home. 191 00:06:30,760 --> 00:06:33,720 To love home is to love mother. 192 00:06:33,760 --> 00:06:36,640 [♪♪♪] 193 00:06:38,760 --> 00:06:40,320 Here we go. 194 00:06:40,360 --> 00:06:41,960 [♪♪♪] 195 00:06:42,000 --> 00:06:47,600 ♪ When you tell me to close my eyes ♪ 196 00:06:47,640 --> 00:06:49,120 Thank you. 197 00:06:49,160 --> 00:06:52,960 ♪ I know I'm in for a surprise ♪ 198 00:06:53,000 --> 00:06:53,800 Archie! 199 00:06:53,840 --> 00:06:54,800 Fancy seeing you here. 200 00:06:54,840 --> 00:06:55,720 I was in the area 201 00:06:55,760 --> 00:06:57,840 sourcing new light fixtures. 202 00:06:57,880 --> 00:06:58,960 It's outrageous the police won't pay 203 00:06:59,000 --> 00:07:00,480 for what they went and ruined. 204 00:07:00,520 --> 00:07:03,240 Well, I look at it as a chance to spruce up the joint. 205 00:07:03,280 --> 00:07:06,480 Besides, it was all worth it, if it got your attention. 206 00:07:06,520 --> 00:07:09,080 Yes. Well, today's special is a meatloaf 207 00:07:09,120 --> 00:07:10,600 with some sort of vegetable. 208 00:07:10,640 --> 00:07:13,000 Sold on the special. 209 00:07:16,640 --> 00:07:19,680 We may be continents apart, 210 00:07:19,720 --> 00:07:21,480 but our two worlds 211 00:07:21,520 --> 00:07:23,720 are more alike than we imagine, 212 00:07:23,760 --> 00:07:25,240 and so we welcome 213 00:07:25,280 --> 00:07:27,840 Consul General Alexei Orlov 214 00:07:27,880 --> 00:07:30,800 and his talented cadre 215 00:07:30,840 --> 00:07:32,440 on this thrilling cultural exchange 216 00:07:32,480 --> 00:07:34,200 between our two countries. 217 00:07:34,240 --> 00:07:37,200 Despite our political differences, 218 00:07:37,240 --> 00:07:39,920 we all share a love of the beautiful, 219 00:07:39,960 --> 00:07:41,840 and no one proves that 220 00:07:41,880 --> 00:07:46,080 more than our guest cellist, Iliya Sokolov. 221 00:07:46,120 --> 00:07:48,600 [all applauding] 222 00:07:50,160 --> 00:07:52,840 [mutters]: That jerk's the guest of honor? 223 00:07:52,880 --> 00:07:56,000 [Iris]: Where is that damn fool going? 224 00:08:01,600 --> 00:08:05,400 [♪♪♪] 225 00:08:08,520 --> 00:08:11,280 [cello continues in distance] 226 00:08:16,400 --> 00:08:19,720 If this is true, then I am no longer safe here. 227 00:08:19,760 --> 00:08:21,000 I beg you, help me. 228 00:08:22,640 --> 00:08:24,720 Is first time I ever ask. 229 00:08:24,760 --> 00:08:26,240 I tell you, I need protection. 230 00:08:26,280 --> 00:08:28,760 [♪♪♪] 231 00:08:39,880 --> 00:08:42,800 Sho za zrada? 232 00:08:42,840 --> 00:08:43,960 Madam. 233 00:08:44,000 --> 00:08:46,240 Do you know where is my coat? 234 00:08:46,280 --> 00:08:47,720 Sir, I wouldn't-- 235 00:08:47,760 --> 00:08:49,360 I must leave immediately. 236 00:08:49,400 --> 00:08:52,960 Sir, you, um... you have a-a nosebleed. 237 00:08:53,000 --> 00:08:54,840 Ohh, such travel... 238 00:08:54,880 --> 00:08:56,360 wears a body thin. 239 00:08:57,400 --> 00:08:58,680 [gasping] 240 00:08:58,720 --> 00:09:01,240 [♪♪♪] 241 00:09:07,400 --> 00:09:09,160 Sir. Sir-- 242 00:09:10,880 --> 00:09:12,200 Here. Here. Just... 243 00:09:12,240 --> 00:09:14,200 You just wait here, and I'll... 244 00:09:14,240 --> 00:09:15,880 I'll go get you-- -Look. Look. 245 00:09:18,160 --> 00:09:19,200 Vlad! 246 00:09:19,240 --> 00:09:20,720 Is Vlad! 247 00:09:20,760 --> 00:09:21,960 Is him. 248 00:09:22,000 --> 00:09:23,960 I don't understand! Vlad? 249 00:09:24,000 --> 00:09:25,840 Who's Vlad? Who-- What-- 250 00:09:25,880 --> 00:09:28,160 [♪♪♪] 251 00:09:32,640 --> 00:09:34,760 Oh, God. 252 00:09:38,360 --> 00:09:41,520 [♪♪♪] 253 00:09:47,000 --> 00:09:48,960 Sounds to me like poisoning. 254 00:09:49,000 --> 00:09:50,080 Paralysis, 255 00:09:50,120 --> 00:09:52,200 rapid congestion of the lungs... 256 00:09:52,240 --> 00:09:54,200 My thoughts exactly. 257 00:09:54,240 --> 00:09:57,480 The man, he was saying the name "Vlad," 258 00:09:57,520 --> 00:09:59,240 and pointing at his tattoo. 259 00:09:59,280 --> 00:10:02,480 It was some-- some kind of emblem with letters. 260 00:10:02,520 --> 00:10:03,560 It looked like symbols. 261 00:10:03,600 --> 00:10:05,720 The police took my name and sent me home. 262 00:10:05,760 --> 00:10:08,080 Not that I had a clue what any of it meant. 263 00:10:08,120 --> 00:10:10,080 Likely the Cyrillic alphabet. 264 00:10:10,120 --> 00:10:13,120 I picked up some Russian on my travels. 265 00:10:13,160 --> 00:10:14,120 In a way... 266 00:10:14,160 --> 00:10:16,600 those were the poor man's dying words. 267 00:10:16,640 --> 00:10:18,680 I just felt so helpless. 268 00:10:18,720 --> 00:10:21,680 Oh, Iris, it seems like you did all you could. 269 00:10:21,720 --> 00:10:24,360 [Iris]: I saw a man die, and no one gave a damn. 270 00:10:24,400 --> 00:10:27,680 What an awful thing to have to go through. 271 00:10:27,720 --> 00:10:29,760 I'm gonna take this to Bryce. 272 00:10:32,000 --> 00:10:34,520 [car honks in nearby traffic] 273 00:10:36,520 --> 00:10:39,720 [station chatter, indistinct] 274 00:10:39,760 --> 00:10:41,560 Oh. 275 00:10:41,600 --> 00:10:43,120 [groans lightly] 276 00:10:43,160 --> 00:10:46,480 I'm told the constabulary enjoy pastries. 277 00:10:46,520 --> 00:10:48,480 What do you want? 278 00:10:48,520 --> 00:10:51,320 They're cinnamon sugar. 279 00:10:51,360 --> 00:10:53,440 Nah, I ain't born yesterday. Let me have it. 280 00:10:53,480 --> 00:10:54,840 I came to see how you are. 281 00:10:54,880 --> 00:10:55,960 If it's a bad time... 282 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 No, no, no, no. 283 00:10:57,640 --> 00:10:59,760 It's always a delight. 284 00:11:01,400 --> 00:11:02,720 They look serious. 285 00:11:02,760 --> 00:11:03,960 FBI. 286 00:11:04,000 --> 00:11:06,720 The Soviet Consul General died last night. 287 00:11:06,760 --> 00:11:08,360 Why else do you think I'm here? 288 00:11:08,400 --> 00:11:09,960 I'd hoped otherwise. 289 00:11:10,000 --> 00:11:13,360 Millie, the man died of a heart attack. 290 00:11:13,400 --> 00:11:15,920 While bleeding from the nose and gasping for air? 291 00:11:15,960 --> 00:11:17,320 That's the medical report. 292 00:11:17,360 --> 00:11:18,360 Well, the medical report is wrong! 293 00:11:18,400 --> 00:11:19,600 [sighs] 294 00:11:19,640 --> 00:11:22,680 I might be able to help translate that man's tattoo. 295 00:11:22,720 --> 00:11:23,600 What tattoo? 296 00:11:23,640 --> 00:11:24,720 You don't know? 297 00:11:24,760 --> 00:11:26,480 Well, the FBI took over the case. 298 00:11:26,520 --> 00:11:28,960 What case? You just told me the man died of a heart attack. 299 00:11:29,000 --> 00:11:31,200 The whole thing is politically sensitive. 300 00:11:31,240 --> 00:11:33,960 Yes, and it all rests on a man's dying words. 301 00:11:34,000 --> 00:11:35,080 Well, what were they? 302 00:11:35,120 --> 00:11:36,960 Come now, Bill. 303 00:11:37,000 --> 00:11:40,200 I'm gonna need a little tit for my tat. 304 00:11:40,240 --> 00:11:41,200 Like what? 305 00:11:41,240 --> 00:11:42,840 Like a trip to the morgue? 306 00:11:42,880 --> 00:11:45,000 Such a romantic. 307 00:11:46,640 --> 00:11:48,240 Mm. 308 00:11:48,280 --> 00:11:49,600 [sniffs] 309 00:11:49,640 --> 00:11:51,520 I smell bacon. 310 00:11:53,400 --> 00:11:55,360 [♪♪♪] 311 00:11:56,840 --> 00:11:58,360 Miss McBrian. Good morning. 312 00:11:58,400 --> 00:11:59,720 Good morning. 313 00:11:59,760 --> 00:12:01,480 Sleep okay? 314 00:12:02,480 --> 00:12:04,920 I hear it was quite the bunfight you attended. 315 00:12:04,960 --> 00:12:07,680 Yeah, a Cold War battle, right in front of our faces. 316 00:12:07,720 --> 00:12:09,800 Bam, one of ours bumped off one of theirs. 317 00:12:09,840 --> 00:12:10,960 We're as bad as they are. 318 00:12:11,000 --> 00:12:12,480 I doubt that. 319 00:12:12,520 --> 00:12:15,480 Dennis has a keen interest in politics. 320 00:12:15,520 --> 00:12:17,840 Sooner or later, folks start fighting. 321 00:12:17,880 --> 00:12:19,120 Doesn't matter what side of the Iron Curtain 322 00:12:19,160 --> 00:12:20,680 you hang your hat on. 323 00:12:20,720 --> 00:12:22,480 And you think fighting is the way? 324 00:12:22,520 --> 00:12:24,080 [knocking at door] 325 00:12:24,120 --> 00:12:25,320 I'm not the only one. 326 00:12:25,360 --> 00:12:27,840 Mom here raised plenty of hell back in the day. 327 00:12:27,880 --> 00:12:30,240 Well, the day is different now. 328 00:12:30,280 --> 00:12:31,600 Mm. To you, maybe. 329 00:12:31,640 --> 00:12:33,640 [sighing] 330 00:12:36,160 --> 00:12:37,560 Mrs. Iris Bearden? 331 00:12:37,600 --> 00:12:39,120 Yes. Can I help you? 332 00:12:39,160 --> 00:12:40,480 Agent Walker, FBI. 333 00:12:40,520 --> 00:12:43,080 Apologies for the early hour, but we have a few questions. 334 00:12:43,120 --> 00:12:45,560 I have guests, and children to get ready. 335 00:12:45,600 --> 00:12:46,680 You're also the last person 336 00:12:46,720 --> 00:12:49,240 to see the Soviet Consul General alive. 337 00:12:49,280 --> 00:12:50,560 That's of great interest to us. 338 00:12:50,600 --> 00:12:53,360 What's going on here? You got a search warrant? 339 00:12:53,400 --> 00:12:55,480 It's fine, Dennis, we're just talking. 340 00:12:55,520 --> 00:12:56,800 I think you'd be more comfortable 341 00:12:56,840 --> 00:12:58,080 down at the station. 342 00:12:58,120 --> 00:12:59,360 Won't take long. 343 00:13:00,960 --> 00:13:02,240 Jean? 344 00:13:02,280 --> 00:13:04,160 I'll get them to school. 345 00:13:06,400 --> 00:13:08,560 Now, you listen to Miss McBrian here. 346 00:13:08,600 --> 00:13:09,680 Don't you worry. 347 00:13:09,720 --> 00:13:12,600 This is all a bunch of nothing. 348 00:13:13,720 --> 00:13:16,280 [♪♪♪] 349 00:13:22,160 --> 00:13:25,080 And the moment he starts playing the cello... 350 00:13:25,120 --> 00:13:26,240 you leave the room. 351 00:13:26,280 --> 00:13:27,840 I went to find my son. 352 00:13:27,880 --> 00:13:29,440 So he was also unaccounted for 353 00:13:29,480 --> 00:13:31,240 at the time of the Consul General's death? 354 00:13:31,280 --> 00:13:33,360 No, he was using the toilet. 355 00:13:33,400 --> 00:13:35,240 Oh. 356 00:13:35,280 --> 00:13:38,360 I see he's quite involved in political activism-- 357 00:13:38,400 --> 00:13:40,920 rallies, protests-- 358 00:13:40,960 --> 00:13:42,720 no father around to keep him in line. 359 00:13:42,760 --> 00:13:44,960 My husband is currently overseas 360 00:13:45,000 --> 00:13:46,840 protecting this country's interests. 361 00:13:46,880 --> 00:13:49,720 While your boy gets wilder by the day. 362 00:13:50,880 --> 00:13:53,720 Kids today, they-- they question everything. 363 00:13:53,760 --> 00:13:56,240 The Consul General, what did he say before he died? 364 00:13:56,280 --> 00:13:58,240 Nothing I could understand. 365 00:13:58,280 --> 00:13:59,800 Maybe I'll bring in your boy. 366 00:13:59,840 --> 00:14:00,960 -He can tell me. -Sir, I'm-- 367 00:14:01,000 --> 00:14:03,120 Either you are cooperating with your country, 368 00:14:03,160 --> 00:14:04,480 or you are undermining it. 369 00:14:04,520 --> 00:14:05,600 It was nothing. 370 00:14:05,640 --> 00:14:06,560 To you, perhaps. 371 00:14:06,600 --> 00:14:08,840 "Vlad." That's all he said. 372 00:14:08,880 --> 00:14:10,240 "Vlad." 373 00:14:10,280 --> 00:14:11,320 Mr. Alan Mitchell. 374 00:14:11,360 --> 00:14:13,360 Where was he 375 00:14:13,400 --> 00:14:15,120 at the time of the Consul General's death? 376 00:14:15,160 --> 00:14:16,320 Well, what does it matter? 377 00:14:16,360 --> 00:14:18,200 If Mr. Orlov was poisoned, 378 00:14:18,240 --> 00:14:20,200 then it was long before he dropped. 379 00:14:20,240 --> 00:14:21,960 Who said anything about poisoning? 380 00:14:22,000 --> 00:14:24,360 Well, I... I just-- It... 381 00:14:24,400 --> 00:14:26,720 The way that he died, I only thought-- 382 00:14:26,760 --> 00:14:27,840 You're not here to think. 383 00:14:27,880 --> 00:14:29,080 What did you bring me here for? 384 00:14:29,120 --> 00:14:30,480 Why threaten my family-- 385 00:14:30,520 --> 00:14:32,320 We are staring down an international crisis. 386 00:14:32,360 --> 00:14:35,800 That means we need a story that is airtight. 387 00:14:35,840 --> 00:14:38,480 From your file, 388 00:14:38,520 --> 00:14:39,440 it seems you've... 389 00:14:39,480 --> 00:14:41,480 kept your fair share of secrets before. 390 00:14:42,520 --> 00:14:43,840 I have never betrayed 391 00:14:43,880 --> 00:14:45,800 the trust my country has placed in me. 392 00:14:45,840 --> 00:14:47,600 And I'm here to make sure you don't start now. 393 00:14:47,640 --> 00:14:49,960 [♪♪♪] 394 00:14:50,000 --> 00:14:53,360 Vy ne mozhete izbezhat' sud'by. 395 00:14:53,400 --> 00:14:56,200 As the Russians say... 396 00:14:56,240 --> 00:14:58,120 "you cannot escape your fate." 397 00:14:58,160 --> 00:15:00,600 [Bryce]: Medical report suggests muscle and organ failure, 398 00:15:00,640 --> 00:15:03,640 likely from ingestion of a chemical substance. 399 00:15:05,760 --> 00:15:06,840 Doesn't say what. 400 00:15:06,880 --> 00:15:08,240 Doesn't have to. 401 00:15:08,280 --> 00:15:11,480 My bet, it's curare. 402 00:15:11,520 --> 00:15:12,840 Curare? 403 00:15:12,880 --> 00:15:14,960 Mm. What's in the file fits the bill. 404 00:15:15,000 --> 00:15:17,600 It's the Soviets' chosen venom, 405 00:15:17,640 --> 00:15:20,560 extracted from a deadly South American plant. 406 00:15:20,600 --> 00:15:21,680 You're suggesting 407 00:15:21,720 --> 00:15:23,120 Orlov was murdered by one of his own? 408 00:15:24,280 --> 00:15:28,360 Or someone made it look like he was. 409 00:15:28,400 --> 00:15:30,320 Either way, 410 00:15:30,360 --> 00:15:33,000 they counted on Americans to cover it up. 411 00:15:35,160 --> 00:15:39,080 [♪♪♪] 412 00:15:39,120 --> 00:15:40,840 Jean McBrian? 413 00:15:40,880 --> 00:15:42,840 Oh, Nigel Beemisch. 414 00:15:42,880 --> 00:15:44,240 Well, the office told me you were outside. 415 00:15:44,280 --> 00:15:45,360 I could hardly fathom it. 416 00:15:45,400 --> 00:15:46,840 What brings you to our shores? 417 00:15:46,880 --> 00:15:48,120 Can you believe I live here now? 418 00:15:48,160 --> 00:15:50,120 I can. It suits you. 419 00:15:50,160 --> 00:15:51,360 I spotted you last week, 420 00:15:51,400 --> 00:15:52,560 when I telexed my resignation 421 00:15:52,600 --> 00:15:53,680 back to London. 422 00:15:53,720 --> 00:15:55,720 You worked at the library, if I'm not mistaken. 423 00:15:55,760 --> 00:15:58,120 I have to admit, I have kept tabs. 424 00:15:58,160 --> 00:16:00,680 And you, in the Foreign Service. 425 00:16:00,720 --> 00:16:03,120 Mostly just toiling over briefings. 426 00:16:03,160 --> 00:16:05,680 Still, far cry from Bletchley. 427 00:16:05,720 --> 00:16:07,560 Until I saw you standing here. 428 00:16:07,600 --> 00:16:09,240 I've an American friend, 429 00:16:09,280 --> 00:16:12,480 badgered by federal officers this morning. 430 00:16:12,520 --> 00:16:14,480 Well, that's outside of my bailiwick. 431 00:16:14,520 --> 00:16:16,960 It's regarding the death of Alexei Orlov. 432 00:16:17,000 --> 00:16:18,120 [inhales sharply] 433 00:16:18,160 --> 00:16:19,480 Jean, what are you doing here, 434 00:16:19,520 --> 00:16:21,720 wrapping yourself up in this business? 435 00:16:21,760 --> 00:16:22,720 Oh, you know me. 436 00:16:22,760 --> 00:16:25,560 I was always one for puzzles, riddles... 437 00:16:25,600 --> 00:16:27,480 International calamities? 438 00:16:27,520 --> 00:16:29,720 I just wanted to let you to know, Nigel, 439 00:16:29,760 --> 00:16:32,480 that I'm at your service once again. 440 00:16:32,520 --> 00:16:36,600 Well, there might be something you could do for me. 441 00:16:36,640 --> 00:16:37,800 It's top-secret work, 442 00:16:37,840 --> 00:16:39,600 but I could pay your asking price. 443 00:16:39,640 --> 00:16:42,360 Just like old times. 444 00:16:45,000 --> 00:16:47,600 [♪♪♪] 445 00:16:57,880 --> 00:16:59,760 [knocking at door] 446 00:17:02,400 --> 00:17:04,360 How'd you find me? 447 00:17:04,400 --> 00:17:06,800 I make call, who make more call. 448 00:17:06,840 --> 00:17:09,080 You promise me you'll take me to market! 449 00:17:09,120 --> 00:17:10,720 Buddy, I'm no tour guide. 450 00:17:10,760 --> 00:17:14,120 Please. Everyone is eye on Orlov death. 451 00:17:14,160 --> 00:17:16,120 Now is one chance for me. 452 00:17:16,160 --> 00:17:18,480 I got a lot of things on the go. 453 00:17:18,520 --> 00:17:21,840 You deny man who make you weep with cello? 454 00:17:21,880 --> 00:17:23,360 Whoa... [chuckles dismissively] 455 00:17:23,400 --> 00:17:27,000 Might've got a bit misty, but that's the sum extent. 456 00:17:29,640 --> 00:17:32,320 You got dirt on what really killed your man Orlov? 457 00:17:32,360 --> 00:17:34,600 He is never "my man." 458 00:17:34,640 --> 00:17:35,720 All right. 459 00:17:35,760 --> 00:17:36,640 Uh... 460 00:17:38,400 --> 00:17:41,520 You show your world... I show mine. 461 00:17:44,640 --> 00:17:47,880 [background chatter] 462 00:17:50,160 --> 00:17:51,320 Iris? 463 00:17:51,360 --> 00:17:53,720 What-- What are you doing here? 464 00:17:53,760 --> 00:17:55,320 Let's just say a gentleman 465 00:17:55,360 --> 00:17:56,840 wanted the pleasure of my company, 466 00:17:56,880 --> 00:17:59,240 and wouldn't take "no" for an answer. 467 00:17:59,280 --> 00:18:00,680 You too? 468 00:18:00,720 --> 00:18:03,480 They've been holding my husband for hours now. 469 00:18:03,520 --> 00:18:06,200 [Iris]: Seems they have a lot of questions. 470 00:18:06,240 --> 00:18:07,480 It's terrible. 471 00:18:07,520 --> 00:18:08,480 We didn't move here 472 00:18:08,520 --> 00:18:10,840 to see our names embroiled in scandal. 473 00:18:10,880 --> 00:18:13,120 The Feds are looking to control the story. 474 00:18:13,160 --> 00:18:15,600 Orlov and my husband had their differences, 475 00:18:15,640 --> 00:18:18,200 but Alan would never... 476 00:18:18,240 --> 00:18:20,720 Let's just say Alan is a diplomat. 477 00:18:20,760 --> 00:18:22,800 He doesn't believe in violent measures. 478 00:18:22,840 --> 00:18:25,120 Neither do the FBI. 479 00:18:25,160 --> 00:18:26,480 According to them, 480 00:18:26,520 --> 00:18:28,720 the man died of a heart attack. 481 00:18:28,760 --> 00:18:29,920 That's not true. 482 00:18:29,960 --> 00:18:31,960 Well, I know that, and you know that. 483 00:18:32,000 --> 00:18:33,680 So long as we all keep quiet about it, 484 00:18:33,720 --> 00:18:34,840 everybody's fine. 485 00:18:34,880 --> 00:18:35,960 They threatened to put my family 486 00:18:36,000 --> 00:18:37,840 on some kind of watchlist, 487 00:18:37,880 --> 00:18:39,800 and they may implicate my son. 488 00:18:39,840 --> 00:18:41,920 Well, that's a travesty. 489 00:18:41,960 --> 00:18:45,720 You gave comfort to a man in his dying breaths. 490 00:18:45,760 --> 00:18:47,200 I will see to it. 491 00:18:47,240 --> 00:18:49,080 You shouldn't have to suffer further. 492 00:18:49,120 --> 00:18:50,560 I'd be much obliged. 493 00:18:50,600 --> 00:18:51,600 Mm-hmm. 494 00:18:51,640 --> 00:18:52,600 This Orlov... 495 00:18:52,640 --> 00:18:53,480 what do you know about him? 496 00:18:53,520 --> 00:18:54,960 There's our attorney. 497 00:18:55,000 --> 00:18:57,520 Iris, thank you. I-I'll be in touch. 498 00:19:00,760 --> 00:19:02,240 [exhaling deeply] 499 00:19:02,280 --> 00:19:04,920 I can still see him, choking out his last words. 500 00:19:04,960 --> 00:19:06,840 If we can't tease out what he was trying to tell me, 501 00:19:06,880 --> 00:19:07,720 then who will? 502 00:19:07,760 --> 00:19:08,720 Clearly not the FBI. 503 00:19:08,760 --> 00:19:10,800 They want this whole thing to go away. 504 00:19:10,840 --> 00:19:12,600 [Iris]: And there's a shadow on my family 505 00:19:12,640 --> 00:19:13,720 until we solve this. 506 00:19:13,760 --> 00:19:15,120 Fortunately, we've a toe-hold. 507 00:19:15,160 --> 00:19:17,360 That man's tattoo is Russian 508 00:19:17,400 --> 00:19:19,840 for "the Pearl of the Black Sea." 509 00:19:19,880 --> 00:19:21,600 [Iris]: Now, how on Earth does a body of water, 510 00:19:21,640 --> 00:19:23,360 or a pearl in it, relate to this man? 511 00:19:23,400 --> 00:19:25,600 My take on the autopsy is he was poisoned, 512 00:19:25,640 --> 00:19:27,360 possibly by a Soviet toxin, 513 00:19:27,400 --> 00:19:28,960 my guess is by our man, Vlad. 514 00:19:29,000 --> 00:19:31,120 And yet the FBI are going after this diplomat, 515 00:19:31,160 --> 00:19:32,240 Alan Mitchell. 516 00:19:32,280 --> 00:19:33,120 Maybe with good reason. 517 00:19:33,160 --> 00:19:34,080 His wife did tell me 518 00:19:34,120 --> 00:19:35,720 that he and Orlov didn't get along. 519 00:19:35,760 --> 00:19:39,240 You think Mitchell's in cahoots with this Vladimir Nikolaev? 520 00:19:39,280 --> 00:19:41,240 I don't know, but it seems everyone 521 00:19:41,280 --> 00:19:43,120 is gunning to sweep it under the rug. 522 00:19:43,160 --> 00:19:45,560 The FBI were more interested in threatening me 523 00:19:45,600 --> 00:19:46,840 than finding a killer. 524 00:19:46,880 --> 00:19:48,720 [sighing] 525 00:19:51,360 --> 00:19:52,800 Jean... 526 00:19:52,840 --> 00:19:54,720 That's quite the 'do. 527 00:19:54,760 --> 00:19:57,840 It's not a "do," Millie. 528 00:19:57,880 --> 00:19:58,920 It's just my hair. 529 00:19:58,960 --> 00:19:59,960 What happened to it? 530 00:20:00,000 --> 00:20:00,920 Nothing. 531 00:20:00,960 --> 00:20:01,800 Nothing? 532 00:20:01,840 --> 00:20:03,400 Nothing! 533 00:20:05,880 --> 00:20:08,440 You remember Nigel Beemisch from Bletchley Hut Four. 534 00:20:08,480 --> 00:20:11,680 Oh, good Lord! What a stupid clot. 535 00:20:11,720 --> 00:20:12,600 Well, he wasn't that bad. 536 00:20:12,640 --> 00:20:14,080 Are you around the twist? 537 00:20:14,120 --> 00:20:17,120 The man once passed intelligence to the Germans 538 00:20:17,160 --> 00:20:19,440 after misreading a coded intercept I gave him! 539 00:20:19,480 --> 00:20:20,840 He almost got me fired! 540 00:20:20,880 --> 00:20:22,200 The whole of Hut Three 541 00:20:22,240 --> 00:20:24,320 spent days crafting false ciphers 542 00:20:24,360 --> 00:20:25,840 to cover for that dolt. 543 00:20:25,880 --> 00:20:27,360 Well, he's in the city, 544 00:20:27,400 --> 00:20:29,360 and I thought he might prove useful. 545 00:20:29,400 --> 00:20:30,600 To you, yes! 546 00:20:30,640 --> 00:20:33,200 You solved his every problem 547 00:20:33,240 --> 00:20:35,240 and let him take the credit every time. 548 00:20:35,280 --> 00:20:37,200 It's how we got the job done, Millie. 549 00:20:37,240 --> 00:20:39,720 Why dredge up that old fossil? 550 00:20:39,760 --> 00:20:41,320 Because he works for the British Consulate. 551 00:20:41,360 --> 00:20:42,840 The same Foreign Service that turned you down? 552 00:20:42,880 --> 00:20:44,200 The point is, 553 00:20:44,240 --> 00:20:46,960 Millie, that he has a job with access to information, 554 00:20:47,000 --> 00:20:48,600 so I sought him out. 555 00:20:48,640 --> 00:20:50,960 I was worried for Iris 556 00:20:51,000 --> 00:20:52,240 when the FBI came calling, 557 00:20:52,280 --> 00:20:53,360 and I think he might know a thing or two 558 00:20:53,400 --> 00:20:55,480 about this Vladimir Nikolaev. 559 00:20:55,520 --> 00:20:58,600 Well, don't say I didn't warn you. 560 00:20:59,720 --> 00:21:02,360 Who knew such riches existed? 561 00:21:02,400 --> 00:21:04,200 Oranges, I can understand-- 562 00:21:04,240 --> 00:21:07,120 they were a rare treat till I moved here to California, 563 00:21:07,160 --> 00:21:09,720 but... parsnips? 564 00:21:09,760 --> 00:21:11,840 Like I've never seen! 565 00:21:11,880 --> 00:21:13,600 Such abundance. 566 00:21:13,640 --> 00:21:15,600 I know it. 567 00:21:15,640 --> 00:21:16,600 Some winters on the farm, 568 00:21:16,640 --> 00:21:17,800 all we had were rotten potatoes 569 00:21:17,840 --> 00:21:19,480 and any critters we could shoot. 570 00:21:19,520 --> 00:21:21,440 You lucky, you eat critter. 571 00:21:21,480 --> 00:21:23,800 I live in Leningrad during siege. 572 00:21:23,840 --> 00:21:26,280 900 days we starve. 573 00:21:27,600 --> 00:21:29,600 Yeah, we're not hungry like that. 574 00:21:29,640 --> 00:21:33,800 In America, hunger not of belly... 575 00:21:33,840 --> 00:21:35,480 soul. 576 00:21:35,520 --> 00:21:39,840 I see American Dream only for rich. 577 00:21:39,880 --> 00:21:41,320 [Hailey]: Not for lack of trying. 578 00:21:41,360 --> 00:21:43,240 I built something with a friend, 579 00:21:43,280 --> 00:21:44,800 something special 580 00:21:44,840 --> 00:21:47,320 some government committee burned to the ground. 581 00:21:47,360 --> 00:21:50,360 When a country rob us of dream, 582 00:21:50,400 --> 00:21:52,480 that is greatest crime. 583 00:21:52,520 --> 00:21:54,840 Still, nothing you can you do. 584 00:21:54,880 --> 00:21:56,960 Wrong. 585 00:21:57,000 --> 00:21:59,120 You know Sergei Prokofiev? 586 00:21:59,160 --> 00:22:01,360 No, Iliya, I do not. 587 00:22:01,400 --> 00:22:02,720 He is composer. 588 00:22:02,760 --> 00:22:04,600 Stalin ban his music, 589 00:22:04,640 --> 00:22:07,960 call compositions "threat to social fabric." 590 00:22:08,000 --> 00:22:11,120 He write, uh, sonata for cello. 591 00:22:11,160 --> 00:22:13,840 Composer union bury him with delay, 592 00:22:13,880 --> 00:22:15,840 all so world never hear it, 593 00:22:15,880 --> 00:22:20,080 but Prokofiev, he never stop his vision, 594 00:22:20,120 --> 00:22:23,360 or else world lose best music. 595 00:22:23,400 --> 00:22:25,360 The sonata, what happened to it? 596 00:22:25,400 --> 00:22:29,680 I play it for American dreamers yesterday, 597 00:22:29,720 --> 00:22:32,240 and you... 598 00:22:32,280 --> 00:22:33,760 you weep your gut out. 599 00:22:34,840 --> 00:22:37,520 [♪♪♪] 600 00:22:39,400 --> 00:22:42,680 We got your boil following us. 601 00:22:42,720 --> 00:22:44,120 Walk easy. 602 00:22:44,160 --> 00:22:47,240 We run, he chase. 603 00:22:47,280 --> 00:22:49,320 Aren't bodyguards there to protect? 604 00:22:49,360 --> 00:22:51,120 He KGB. 605 00:22:51,160 --> 00:22:53,960 He watch every move. 606 00:22:57,480 --> 00:23:00,120 Seeing you was a welcome surprise. 607 00:23:00,160 --> 00:23:02,160 You know, I was always fond of you. 608 00:23:03,880 --> 00:23:05,720 I applied to the Foreign Service, 609 00:23:05,760 --> 00:23:06,960 but, um... hmm. 610 00:23:07,000 --> 00:23:08,120 It was my dream. 611 00:23:08,160 --> 00:23:10,400 Well, they were fools not to have you. 612 00:23:11,400 --> 00:23:14,840 I'd have to agree. 613 00:23:14,880 --> 00:23:16,320 Though I must admit, 614 00:23:16,360 --> 00:23:19,320 serving Queen and country can be a lonely enterprise. 615 00:23:19,360 --> 00:23:20,480 Well, perhaps the best way for a man 616 00:23:20,520 --> 00:23:21,800 to rise through the ranks 617 00:23:21,840 --> 00:23:25,600 is with the right woman by his side. 618 00:23:27,520 --> 00:23:29,960 My thoughts exactly. 619 00:23:30,000 --> 00:23:31,840 I have to ask, 620 00:23:31,880 --> 00:23:33,480 do the words "Pearl of the Black Sea" 621 00:23:33,520 --> 00:23:34,920 mean anything to you? 622 00:23:34,960 --> 00:23:36,600 Another piece to a puzzle. 623 00:23:36,640 --> 00:23:38,080 Just like old days, 624 00:23:38,120 --> 00:23:40,800 you're the man with all the answers. 625 00:23:40,840 --> 00:23:44,600 "Pearl of the Black Sea" is the Soviet city of Odessa. 626 00:23:44,640 --> 00:23:46,920 As it happens, the encryption I need your help with 627 00:23:46,960 --> 00:23:48,560 is also wrapped up with the Soviets. 628 00:23:48,600 --> 00:23:50,560 It's regarding the death of that diplomat? 629 00:23:50,600 --> 00:23:51,480 That I can't say. 630 00:23:51,520 --> 00:23:54,120 And yet here you are needing my help. 631 00:23:54,160 --> 00:23:56,240 [inhaling deeply] 632 00:23:59,520 --> 00:24:01,600 We've intercepted a seven-digit cipher 633 00:24:01,640 --> 00:24:03,360 from Soviet communications, 634 00:24:03,400 --> 00:24:05,240 and they're asking me to decrypt it. 635 00:24:05,280 --> 00:24:06,360 Well, of course they would, Nigel, 636 00:24:06,400 --> 00:24:08,480 after your stellar success at Bletchley. 637 00:24:08,520 --> 00:24:09,440 Yes... 638 00:24:09,480 --> 00:24:10,680 but I look at those digits, 639 00:24:10,720 --> 00:24:12,720 and all I can see is a telephone number. 640 00:24:12,760 --> 00:24:14,120 Well, I look at telephone numbers, 641 00:24:14,160 --> 00:24:15,800 and all I see are cryptic ciphers. 642 00:24:15,840 --> 00:24:18,120 This is terribly important to someone out there, 643 00:24:18,160 --> 00:24:20,440 as important as anything we did during the war. 644 00:24:20,480 --> 00:24:22,960 The enemy does not want us to have this information. 645 00:24:24,400 --> 00:24:26,600 Well, then you'd better let me have a look. 646 00:24:29,600 --> 00:24:32,960 [♪♪♪] 647 00:24:41,640 --> 00:24:43,960 [♪♪♪] 648 00:25:03,960 --> 00:25:06,000 [clicking switch] 649 00:25:08,280 --> 00:25:10,640 [♪♪♪] 650 00:25:14,160 --> 00:25:15,960 [clicking] 651 00:25:16,000 --> 00:25:17,360 [strong accent]: Jean McBrian. 652 00:25:17,400 --> 00:25:19,080 It's time... 653 00:25:19,120 --> 00:25:20,840 to shine a little light. 654 00:25:20,880 --> 00:25:22,880 [screaming] 655 00:25:26,840 --> 00:25:28,840 [telephone line ringing] 656 00:25:28,880 --> 00:25:30,480 Come on, Jean, pick up. 657 00:25:30,520 --> 00:25:31,480 [doorbell jingles] 658 00:25:31,520 --> 00:25:32,960 [door opens] 659 00:25:33,000 --> 00:25:35,720 W-We're closed. 660 00:25:35,760 --> 00:25:37,440 That's why I'm here. 661 00:25:37,480 --> 00:25:38,440 [sighs deeply] 662 00:25:38,480 --> 00:25:40,600 I got a look at the FBI's intel, 663 00:25:40,640 --> 00:25:43,120 switchboard records of calls made from the Mitchell house 664 00:25:43,160 --> 00:25:45,480 on the night of Orlov's death. 665 00:25:45,520 --> 00:25:46,360 The call placed 666 00:25:46,400 --> 00:25:48,080 was to Mitchell's office downtown. 667 00:25:48,120 --> 00:25:51,960 But Alan Mitchell was hosting a party at the time. 668 00:25:52,000 --> 00:25:53,720 Well, someone was there to pick it up. 669 00:25:53,760 --> 00:25:55,120 So there is a connection between the two men. 670 00:25:55,160 --> 00:25:57,200 If you want to tease the whole thing out, 671 00:25:57,240 --> 00:26:00,280 we could talk it through on your walk home. 672 00:26:02,280 --> 00:26:05,640 [♪♪♪] 673 00:26:25,120 --> 00:26:26,400 [soldering] 674 00:26:34,880 --> 00:26:35,920 [sighing] 675 00:26:35,960 --> 00:26:38,360 Well, that was quite the enterprising route. 676 00:26:38,400 --> 00:26:39,680 [chuckling] 677 00:26:39,720 --> 00:26:41,480 Well, when you walk the beat for eight years, 678 00:26:41,520 --> 00:26:43,000 you learn a few short-cuts. 679 00:26:49,400 --> 00:26:50,600 Mm! 680 00:26:50,640 --> 00:26:51,720 I, um... 681 00:26:51,760 --> 00:26:53,840 Hoo! 682 00:26:53,880 --> 00:26:55,800 Those, um, hills 683 00:26:55,840 --> 00:26:58,720 have left me a bit-- ahem-- weak at the knees. 684 00:26:58,760 --> 00:26:59,960 I could, uh, 685 00:27:00,000 --> 00:27:01,720 come in, make sure you're safe and sound. 686 00:27:01,760 --> 00:27:04,720 No, no. I've... I've a formidable watchdog. 687 00:27:04,760 --> 00:27:07,280 [chuckling] Yeah. 688 00:27:08,400 --> 00:27:09,560 Well, um... 689 00:27:09,600 --> 00:27:11,720 Good night, Bill. 690 00:27:11,760 --> 00:27:13,840 Good night. 691 00:27:14,960 --> 00:27:17,400 [♪♪♪] 692 00:27:20,120 --> 00:27:21,640 [clicking light switch] 693 00:27:23,760 --> 00:27:24,600 [click] 694 00:27:24,640 --> 00:27:26,680 Jean? 695 00:27:26,720 --> 00:27:29,880 Jean, I brought you a slice of apple pie. 696 00:27:31,480 --> 00:27:34,240 Shall I make us some tea, darling? 697 00:27:36,600 --> 00:27:38,640 Jean? 698 00:27:39,960 --> 00:27:42,560 [Deborah]: It needs something now, 699 00:27:42,600 --> 00:27:45,480 this space. 700 00:27:45,520 --> 00:27:46,800 Perhaps a Grecian sculpture 701 00:27:46,840 --> 00:27:50,680 we picked up during our Athenian sojourn. 702 00:27:50,720 --> 00:27:53,080 It sounds lovely. 703 00:27:53,120 --> 00:27:55,600 How is Mr. Mitchell? 704 00:27:55,640 --> 00:27:58,920 [sighs] Free and clear. Our attorney saw to it. 705 00:27:58,960 --> 00:28:00,240 Oh, it must've took some doing, 706 00:28:00,280 --> 00:28:01,920 with your husband and Mr. Orlov 707 00:28:01,960 --> 00:28:03,480 having differences. 708 00:28:03,520 --> 00:28:06,600 Just two men passionate about politics. 709 00:28:06,640 --> 00:28:10,600 But Alan's retired now, and Mr. Orlov... 710 00:28:10,640 --> 00:28:11,440 ...Is dead. 711 00:28:11,480 --> 00:28:12,320 The point is, 712 00:28:12,360 --> 00:28:13,920 we need to move on, 713 00:28:13,960 --> 00:28:15,600 which is why I asked you here. 714 00:28:15,640 --> 00:28:17,800 We've much in common, Iris. 715 00:28:17,840 --> 00:28:19,680 Oh, I'm not sure I see it. 716 00:28:19,720 --> 00:28:20,800 I was studying 717 00:28:20,840 --> 00:28:23,120 for my M.R.S. back at Wellesley 718 00:28:23,160 --> 00:28:25,240 when they snapped me up. 719 00:28:25,280 --> 00:28:26,840 I figured marriage could wait, 720 00:28:26,880 --> 00:28:29,120 what with the best and brightest shipping out, 721 00:28:29,160 --> 00:28:32,560 so I got myself shipped out to Hawaii. 722 00:28:32,600 --> 00:28:34,960 Oh, Hawaii. What for? 723 00:28:35,000 --> 00:28:36,240 Crack Japanese code. 724 00:28:36,280 --> 00:28:37,720 Same as you. 725 00:28:37,760 --> 00:28:39,360 How do you mean? 726 00:28:39,400 --> 00:28:40,360 Come, now. 727 00:28:40,400 --> 00:28:42,960 You had a security check for the party. 728 00:28:43,000 --> 00:28:46,200 Alan is prone to whispering secrets in my ear. 729 00:28:46,240 --> 00:28:48,120 They used to be of a more romantic nature, 730 00:28:48,160 --> 00:28:50,440 which is likely why I went and married the man. 731 00:28:50,480 --> 00:28:52,480 Which gets a girl pregnant, and-- 732 00:28:52,520 --> 00:28:53,600 Out of a job. 733 00:28:53,640 --> 00:28:54,840 And into another... 734 00:28:54,880 --> 00:28:59,680 [chuckles] ...decades playing an ambassador's wife. 735 00:28:59,720 --> 00:29:01,440 But... [sighing] 736 00:29:01,480 --> 00:29:04,680 I have a mess that I can't fix. 737 00:29:04,720 --> 00:29:06,120 There's a reporter from The Chronicle 738 00:29:06,160 --> 00:29:07,960 pressing me for a story, 739 00:29:08,000 --> 00:29:10,320 raising scandalous implications. 740 00:29:10,360 --> 00:29:12,320 Oh, no, no. You mustn't. 741 00:29:12,360 --> 00:29:14,240 The FBI, they were adamant that we-- 742 00:29:14,280 --> 00:29:15,360 The press are unrelenting. 743 00:29:15,400 --> 00:29:17,240 I can only imagine. 744 00:29:17,280 --> 00:29:18,800 Good. So you'll issue a statement? 745 00:29:18,840 --> 00:29:20,920 As the last person to see Mr. Orlov alive, 746 00:29:20,960 --> 00:29:22,680 you can provide some clarity 747 00:29:22,720 --> 00:29:25,360 and stop these papers from running lies. 748 00:29:25,400 --> 00:29:27,720 Y-You want them to talk to me 749 00:29:27,760 --> 00:29:29,120 so they won't talk to you? 750 00:29:29,160 --> 00:29:30,600 Exactly. 751 00:29:30,640 --> 00:29:33,240 Thank you for making this so very easy. 752 00:29:33,280 --> 00:29:34,480 It is a simple statement. 753 00:29:34,520 --> 00:29:35,960 All you have to do is sign. 754 00:29:36,000 --> 00:29:37,360 Oh, no. I-I-- 755 00:29:37,400 --> 00:29:41,520 I can't put that kind of spotlight on my family. 756 00:29:42,880 --> 00:29:45,840 Well, then, perhaps a potted tree. 757 00:29:45,880 --> 00:29:48,120 Fig, or a lemon. 758 00:29:48,160 --> 00:29:52,000 Something I can water and feed and keep alive. 759 00:29:54,640 --> 00:29:57,080 [♪♪♪] 760 00:29:57,120 --> 00:29:59,440 The FBI said to stick to their story, 761 00:29:59,480 --> 00:30:01,680 but Deborah Mitchell's looking to make me front-page news. 762 00:30:01,720 --> 00:30:04,840 So we get to the truth first. 763 00:30:04,880 --> 00:30:06,600 Bryce told me 764 00:30:06,640 --> 00:30:08,960 that Orlov's last call was to Alan Mitchell's office. 765 00:30:09,000 --> 00:30:11,360 But Alan Mitchell was in his own home. 766 00:30:11,400 --> 00:30:12,480 [knocking] 767 00:30:12,520 --> 00:30:13,960 Jean? 768 00:30:14,000 --> 00:30:15,120 Jean, darling, it's late. 769 00:30:15,160 --> 00:30:16,120 Iris is here, 770 00:30:16,160 --> 00:30:17,760 and we could use your help. 771 00:30:19,240 --> 00:30:21,360 Jean? 772 00:30:21,400 --> 00:30:22,720 What's wrong? 773 00:30:22,760 --> 00:30:24,720 She's not there. 774 00:30:24,760 --> 00:30:26,120 What? She left early? 775 00:30:26,160 --> 00:30:28,800 Oh, not without her coat and purse. 776 00:30:28,840 --> 00:30:31,720 She definitely came home last night. 777 00:30:31,760 --> 00:30:34,160 Where is she? 778 00:30:35,640 --> 00:30:38,920 [♪♪♪] 779 00:30:38,960 --> 00:30:41,600 I'm told she left yesterday at closing. 780 00:30:41,640 --> 00:30:43,360 Except when I called home last night, 781 00:30:43,400 --> 00:30:45,120 there was no answer. 782 00:30:45,160 --> 00:30:47,120 Oh... did you get anything from the police? 783 00:30:47,160 --> 00:30:49,480 They say it's too early to report her missing, 784 00:30:49,520 --> 00:30:50,600 say I've got to wait another day. 785 00:30:50,640 --> 00:30:52,640 That's rubbish. 786 00:30:54,160 --> 00:30:56,720 [♪♪♪] 787 00:31:00,400 --> 00:31:03,120 [whispering]: 6:00 sign-out. 788 00:31:04,240 --> 00:31:07,120 She's written the word "Paradise" beside it. 789 00:31:07,160 --> 00:31:09,240 Paradise? 790 00:31:09,280 --> 00:31:10,360 Yeah. 791 00:31:10,400 --> 00:31:12,480 It's a book of stories by this new author, 792 00:31:12,520 --> 00:31:13,800 James Michener. 793 00:31:13,840 --> 00:31:16,880 I'd read a glowing review and asked to borrow a copy. 794 00:31:17,880 --> 00:31:20,280 You think Jean left a message inside? 795 00:31:21,280 --> 00:31:22,720 Perhaps... 796 00:31:22,760 --> 00:31:24,760 or just a place to hide something. 797 00:31:25,840 --> 00:31:26,840 [Iris]: Millie. 798 00:31:31,240 --> 00:31:33,960 Seven digits and the word "Odessa." 799 00:31:34,000 --> 00:31:35,120 Hid in the title page 800 00:31:35,160 --> 00:31:37,840 of a story called "What I Learned." 801 00:31:39,960 --> 00:31:41,480 This symbol-- 802 00:31:41,520 --> 00:31:43,600 that's how Jean would mark enciphered messages 803 00:31:43,640 --> 00:31:44,840 back at Bletchley. 804 00:31:44,880 --> 00:31:46,120 It feels familiar, somehow, 805 00:31:46,160 --> 00:31:47,600 but I can't put my finger on 806 00:31:47,640 --> 00:31:49,960 what cipher it might be. 807 00:31:50,000 --> 00:31:51,720 Come on. 808 00:31:54,760 --> 00:31:56,080 Oh. 809 00:31:59,560 --> 00:32:02,280 I hope you've rested. 810 00:32:02,320 --> 00:32:06,040 I was far too eager to meet my captor. 811 00:32:06,080 --> 00:32:08,360 Call me "Mr. Zuyev." 812 00:32:08,400 --> 00:32:09,920 We are interested 813 00:32:09,960 --> 00:32:12,480 in your contact with Nigel Beemisch. 814 00:32:12,520 --> 00:32:13,880 Who? 815 00:32:13,920 --> 00:32:16,040 Come, now. 816 00:32:16,080 --> 00:32:17,880 He's your friend. 817 00:32:17,920 --> 00:32:19,520 He works here, 818 00:32:19,560 --> 00:32:20,880 at the British Consulate. 819 00:32:20,920 --> 00:32:22,360 We served together in the war. 820 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 He's no friend. 821 00:32:23,440 --> 00:32:25,160 What woman picnics with her enemies? 822 00:32:25,200 --> 00:32:27,280 It was a trip down memory lane, 823 00:32:27,320 --> 00:32:28,600 and no concern of yours. 824 00:32:28,640 --> 00:32:30,480 But it is, Miss McBrian. 825 00:32:30,520 --> 00:32:32,600 We saw him pass you information. 826 00:32:32,640 --> 00:32:35,960 Do let's not waste time prevaricating. 827 00:32:40,800 --> 00:32:41,640 [music begins to play] 828 00:32:41,680 --> 00:32:43,480 [cranks volume up] 829 00:32:43,520 --> 00:32:46,760 [♪♪♪] 830 00:32:46,800 --> 00:32:49,040 I have no idea what it meant. Ask him. 831 00:32:49,080 --> 00:32:52,360 I'm just a simple woman working in a small bookstore. 832 00:32:52,400 --> 00:32:54,600 If it's reading recommendations you'd after-- 833 00:32:54,640 --> 00:32:56,400 [bellows]: There are things you know, 834 00:32:56,440 --> 00:32:58,280 and things you don't know... 835 00:32:58,320 --> 00:33:01,880 but you will tell me. 836 00:33:01,920 --> 00:33:04,040 Understand? 837 00:33:04,080 --> 00:33:06,080 Mm. mm. 838 00:33:08,440 --> 00:33:10,640 Well... 839 00:33:10,680 --> 00:33:13,760 If I'm going to start singing... 840 00:33:13,800 --> 00:33:15,960 can I at least have a glass of water? 841 00:33:17,040 --> 00:33:19,680 [♪♪♪] 842 00:33:26,920 --> 00:33:29,000 [grunting] 843 00:33:29,040 --> 00:33:30,000 [snap] 844 00:33:30,040 --> 00:33:32,440 [gasps] 845 00:33:36,920 --> 00:33:37,800 [yelps] 846 00:33:39,680 --> 00:33:42,760 Help me! Help me! 847 00:33:42,800 --> 00:33:44,680 [thud] 848 00:33:48,160 --> 00:33:50,320 [music continues playing] 849 00:33:54,560 --> 00:33:55,760 The police told you, 850 00:33:55,800 --> 00:33:57,040 your friend's no missing person 851 00:33:57,080 --> 00:33:59,280 just because she left some phone number in a book. 852 00:33:59,320 --> 00:34:00,280 It isn't a phone number. 853 00:34:00,320 --> 00:34:01,920 She also wrote the word "Odessa," 854 00:34:01,960 --> 00:34:03,920 which is a city on the coast of Ukraine. 855 00:34:03,960 --> 00:34:05,160 Duly noted. 856 00:34:05,200 --> 00:34:07,280 [Millie]: Mr. Walker, our friend has disappeared. 857 00:34:07,320 --> 00:34:08,600 I'll share this with my colleagues. 858 00:34:08,640 --> 00:34:10,720 Oh, will you, or will you just sweep it under the carpet, 859 00:34:10,760 --> 00:34:12,720 the way you did when Alexei Orlov died? 860 00:34:12,760 --> 00:34:13,920 I beg your pardon? 861 00:34:13,960 --> 00:34:15,520 My best friend 862 00:34:15,560 --> 00:34:16,640 was taken from our home. 863 00:34:16,680 --> 00:34:19,000 Now, you may not have enough to get off your arse 864 00:34:19,040 --> 00:34:20,000 and do something about it, 865 00:34:20,040 --> 00:34:21,280 but if it's a swift kick you're after, 866 00:34:21,320 --> 00:34:23,720 I will happily provide it. 867 00:34:23,760 --> 00:34:25,000 Refreshments? 868 00:34:25,040 --> 00:34:28,000 It's true, I do have a rather formidable broom. 869 00:34:28,040 --> 00:34:30,600 You'd best make sure you stay out of its path. 870 00:34:30,640 --> 00:34:31,760 Thank you... 871 00:34:31,800 --> 00:34:32,720 sir. 872 00:34:32,760 --> 00:34:34,800 Just... please do keep us posted. 873 00:34:42,320 --> 00:34:44,280 [footsteps receding] 874 00:34:47,200 --> 00:34:48,280 Any word? 875 00:34:48,320 --> 00:34:49,600 Deafening silence. 876 00:34:49,640 --> 00:34:51,760 What would anyone want with Jean? 877 00:34:51,800 --> 00:34:53,760 She crossed paths with an old acquaintance 878 00:34:53,800 --> 00:34:55,640 from the British Consulate last night. 879 00:34:55,680 --> 00:34:57,360 She must've got the note from him. 880 00:34:57,400 --> 00:34:59,160 Well, then there's the trail that Orlov left-- 881 00:34:59,200 --> 00:35:01,160 his last call, to Alan Mitchell's office. 882 00:35:01,200 --> 00:35:02,720 Alan Mitchell must know something. 883 00:35:02,760 --> 00:35:04,440 We need to get to him. 884 00:35:05,520 --> 00:35:07,600 His wife wanted to hear you play. 885 00:35:07,640 --> 00:35:08,920 We could invite them, 886 00:35:08,960 --> 00:35:10,520 say you've got a gig tonight. 887 00:35:10,560 --> 00:35:12,160 I could tell her I'll sign her statement. 888 00:35:12,200 --> 00:35:13,760 I think she'd come for that alone. 889 00:35:13,800 --> 00:35:15,360 Yes, Iris. Please. 890 00:35:15,400 --> 00:35:19,480 And make sure she brings that husband of hers. 891 00:35:19,520 --> 00:35:22,080 Right now I'm off to see that Nigel Beemisch. 892 00:35:30,160 --> 00:35:31,920 Uh. 893 00:35:31,960 --> 00:35:34,160 Ow. 894 00:35:38,400 --> 00:35:40,760 Anything to say, Miss McBrian? 895 00:35:40,800 --> 00:35:41,640 Ouch. 896 00:35:41,680 --> 00:35:42,640 For your sake, 897 00:35:42,680 --> 00:35:45,280 I hope your memory wasn't affected. 898 00:35:45,320 --> 00:35:47,000 Now... 899 00:35:47,040 --> 00:35:49,760 this piece of paper Nigel gave you... 900 00:35:50,800 --> 00:35:53,400 We search your coat, your purse... 901 00:35:53,440 --> 00:35:55,400 you hide it somewhere. 902 00:35:55,440 --> 00:35:58,400 Tell us what it read, and you can go. 903 00:35:58,440 --> 00:36:01,360 [sighs] It was a telephone number. 904 00:36:01,400 --> 00:36:05,040 We'd enjoyed a few sordid wartime gropings 905 00:36:05,080 --> 00:36:07,760 during air-raid blackouts, and... 906 00:36:07,800 --> 00:36:10,120 he was hoping to rekindle the flame. 907 00:36:10,160 --> 00:36:11,280 And? 908 00:36:11,320 --> 00:36:12,800 And I binned it. 909 00:36:13,960 --> 00:36:15,600 [chuckles] 910 00:36:15,640 --> 00:36:18,400 [gasping] 911 00:36:19,560 --> 00:36:21,200 [muffled struggling] 912 00:36:23,560 --> 00:36:25,960 [panicked struggling] 913 00:36:29,160 --> 00:36:31,160 [gasping] 914 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 [wheezing deeply] 915 00:36:34,760 --> 00:36:37,600 I swear to God, it's the truth. 916 00:36:37,640 --> 00:36:40,320 The "truth" needs to change, Miss McBrian. 917 00:36:41,960 --> 00:36:42,760 All right! 918 00:36:42,800 --> 00:36:44,040 It was a number. 919 00:36:44,080 --> 00:36:46,040 A seven-digit number. 920 00:36:46,080 --> 00:36:48,240 I never made any sense of it. 921 00:36:48,280 --> 00:36:49,760 You are cryptologist. 922 00:36:49,800 --> 00:36:51,600 Who's even to say it was a cipher? 923 00:36:51,640 --> 00:36:54,480 Well, as no doubt you've learned, 924 00:36:54,520 --> 00:36:58,200 that, uh, everything is code for something else. 925 00:37:03,320 --> 00:37:06,040 [band playing jazz] 926 00:37:07,800 --> 00:37:09,920 [♪♪♪] 927 00:37:09,960 --> 00:37:11,560 Excuse me. 928 00:37:12,640 --> 00:37:14,520 Any luck with Mr. Beemisch? 929 00:37:14,560 --> 00:37:16,520 I went all over town trying to track him down. 930 00:37:16,560 --> 00:37:18,120 I finally got him on the telephone. 931 00:37:18,160 --> 00:37:20,760 He insists he has no clue 932 00:37:20,800 --> 00:37:22,240 about Jean's disappearance. 933 00:37:22,280 --> 00:37:23,400 And you believe him? 934 00:37:23,440 --> 00:37:24,720 Oh, not for a second! 935 00:37:24,760 --> 00:37:27,040 Tell me you're doing better with our diplomat over there. 936 00:37:27,080 --> 00:37:29,280 Not yet, but I'm expecting Olivia, 937 00:37:29,320 --> 00:37:31,040 and she may have unearthed a lead. 938 00:37:31,080 --> 00:37:33,000 In the meantime, you up for some squeezing? 939 00:37:33,040 --> 00:37:34,760 It'll be a pleasure. 940 00:37:34,800 --> 00:37:36,960 [♪♪♪] 941 00:37:39,640 --> 00:37:41,760 I do hope you're enjoying the evening. 942 00:37:41,800 --> 00:37:42,760 Oh, yes. 943 00:37:42,800 --> 00:37:44,120 It's a treat to be in a room, 944 00:37:44,160 --> 00:37:46,000 and for once, not have to glad-hand. 945 00:37:46,040 --> 00:37:48,760 I'm told you knew the Russian who died. 946 00:37:48,800 --> 00:37:49,920 Yes. 947 00:37:49,960 --> 00:37:52,040 Sadly, it's a complicated situation. 948 00:37:52,080 --> 00:37:54,200 Mm. I can imagine. 949 00:37:55,800 --> 00:37:59,040 I heard you weren't on good terms. 950 00:37:59,080 --> 00:38:02,360 There's a lot you don't understand. 951 00:38:02,400 --> 00:38:04,800 For starters, Orlov wasn't Russian. 952 00:38:06,080 --> 00:38:07,520 Of course. 953 00:38:07,560 --> 00:38:08,720 Ukrainian? 954 00:38:08,760 --> 00:38:10,480 How'd you guess? 955 00:38:10,520 --> 00:38:11,640 Odessa. On the Black Sea. 956 00:38:11,680 --> 00:38:12,920 You know your geography. 957 00:38:12,960 --> 00:38:14,360 "The Pearl," in fact. Isn't that what they call it? 958 00:38:14,400 --> 00:38:15,600 "The Pearl of the Black Sea." 959 00:38:15,640 --> 00:38:17,280 They do. 960 00:38:17,320 --> 00:38:19,640 That's what was written on the man's tattoo. 961 00:38:19,680 --> 00:38:20,760 We weren't close enough for me to know. 962 00:38:20,800 --> 00:38:22,280 And yet he called your office 963 00:38:22,320 --> 00:38:23,920 moments before he died. 964 00:38:23,960 --> 00:38:25,600 [♪♪♪] 965 00:38:25,640 --> 00:38:28,320 Isn't this wonderful, Alan? 966 00:38:29,520 --> 00:38:32,400 Yes. Wonderful. 967 00:38:32,440 --> 00:38:34,520 Excuse me. 968 00:38:36,640 --> 00:38:38,640 [♪♪♪] 969 00:38:39,680 --> 00:38:41,040 You must wish you were up there. 970 00:38:41,080 --> 00:38:43,400 Oh, the world hears enough of me. 971 00:38:43,440 --> 00:38:45,360 And it's about to hear more. 972 00:38:45,400 --> 00:38:48,440 Thank you for agreeing to sign the statement. 973 00:38:49,440 --> 00:38:53,400 I'm hoping for a little help in return. 974 00:38:53,440 --> 00:38:55,920 Our friend is missing, Mrs. Mitchell. 975 00:38:55,960 --> 00:38:58,000 Your husband, he has influence. 976 00:38:58,040 --> 00:38:59,720 This is important. 977 00:38:59,760 --> 00:39:01,560 It always is. 978 00:39:03,920 --> 00:39:06,320 [♪♪♪] 979 00:39:10,680 --> 00:39:13,040 You're-- You've got it wrong. 980 00:39:13,080 --> 00:39:15,040 Have I? 981 00:39:15,080 --> 00:39:16,040 You're a man 982 00:39:16,080 --> 00:39:18,400 who spent his career making nice. 983 00:39:18,440 --> 00:39:20,160 Only this time, 984 00:39:20,200 --> 00:39:22,920 you stood up to an old enemy. 985 00:39:22,960 --> 00:39:25,400 This time, you decided might was right. 986 00:39:25,440 --> 00:39:27,160 My secretary has the keys. 987 00:39:27,200 --> 00:39:28,400 She may have taken a call from him. 988 00:39:28,440 --> 00:39:30,400 My friend is missing, Mr. Mitchell. 989 00:39:30,440 --> 00:39:32,040 I am beyond interviewing the help. 990 00:39:32,080 --> 00:39:34,640 Who is Vladimir Nikolaev? 991 00:39:38,080 --> 00:39:40,880 [sighing deeply] 992 00:39:40,920 --> 00:39:45,520 The tattoo refers to the Black Sea Fleet. 993 00:39:45,560 --> 00:39:48,360 Orlov was a naval officer in the war, 994 00:39:48,400 --> 00:39:50,480 a hero in the Siege of Odessa. 995 00:39:50,520 --> 00:39:51,640 You don't know it, 996 00:39:51,680 --> 00:39:53,640 but there are men working to repair relations 997 00:39:53,680 --> 00:39:55,000 between our two countries. 998 00:39:55,040 --> 00:39:57,640 I was one, and so was Orlov. 999 00:39:57,680 --> 00:40:00,120 He knew that he could call my office 1000 00:40:00,160 --> 00:40:01,920 when the chips were down. 1001 00:40:01,960 --> 00:40:04,600 So Orlov was a spy? 1002 00:40:04,640 --> 00:40:06,640 I didn't say that. 1003 00:40:07,680 --> 00:40:10,080 [door opening] 1004 00:40:12,320 --> 00:40:15,000 Change of plans. 1005 00:40:15,040 --> 00:40:16,520 No more nice guy. 1006 00:40:16,560 --> 00:40:18,040 I see. 1007 00:40:18,080 --> 00:40:19,040 Do you? 1008 00:40:19,080 --> 00:40:20,400 My guess-- your superiors 1009 00:40:20,440 --> 00:40:22,040 are tiring of your abilities. 1010 00:40:22,080 --> 00:40:24,520 You're clearly not running things, Mr. Zuyev. 1011 00:40:24,560 --> 00:40:27,160 Someone else holds your leash. 1012 00:40:27,200 --> 00:40:29,360 True. 1013 00:40:29,400 --> 00:40:31,520 But I hold yours. 1014 00:40:31,560 --> 00:40:34,480 I know you killed the Consul General. 1015 00:40:34,520 --> 00:40:36,240 A brilliant move, really-- 1016 00:40:36,280 --> 00:40:39,360 Poisoning him amongst so many suspects. 1017 00:40:39,400 --> 00:40:42,160 A traitor has many enemies. 1018 00:40:42,200 --> 00:40:44,000 A double agent. 1019 00:40:44,040 --> 00:40:45,760 So, those numbers you're so curious about, 1020 00:40:45,800 --> 00:40:47,680 he knew what they meant. 1021 00:40:49,320 --> 00:40:50,920 What's he saying? 1022 00:40:50,960 --> 00:40:53,240 One of us give up on you. 1023 00:40:53,280 --> 00:40:55,480 But, me... 1024 00:40:55,520 --> 00:40:58,680 I believe there is blood in this stone. 1025 00:41:01,080 --> 00:41:04,280 [♪♪♪] 1026 00:41:04,320 --> 00:41:08,080 ♪ Boo, boo, boo ♪ 1027 00:41:08,120 --> 00:41:10,200 ♪ Way-ooh ♪ 1028 00:41:10,240 --> 00:41:11,360 ♪ Boo ♪ 1029 00:41:13,080 --> 00:41:18,360 ♪ My love must be a kind of blind love ♪ 1030 00:41:20,600 --> 00:41:24,720 ♪ I can't see anyone But you ♪ 1031 00:41:27,600 --> 00:41:28,720 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1032 00:41:28,760 --> 00:41:32,880 ♪ Are the stars out tonight? ♪ 1033 00:41:34,760 --> 00:41:41,680 ♪ I don't care if it's cloudy Or bright ♪ 1034 00:41:41,720 --> 00:41:48,720 ♪ For I only have eyes ♪ 1035 00:41:48,760 --> 00:41:54,560 ♪ For you ♪ 1036 00:41:54,600 --> 00:41:57,320 ♪ Dear ♪ 1037 00:41:59,120 --> 00:42:01,320 I thought this might prove helpful. 1038 00:42:01,360 --> 00:42:02,840 It was obvious you weren't given much aid 1039 00:42:02,880 --> 00:42:04,440 from those G-men. 1040 00:42:04,480 --> 00:42:06,840 The Feds have an interest in him. 1041 00:42:06,880 --> 00:42:08,960 My guess is he was involved in the poisoning. 1042 00:42:09,000 --> 00:42:11,880 His name is Vladimir Nikolaev. 1043 00:42:13,200 --> 00:42:15,240 I know this man. He was at the party. 1044 00:42:17,000 --> 00:42:19,280 [♪♪♪] 1045 00:42:19,320 --> 00:42:20,960 I must speak with you. 1046 00:42:21,000 --> 00:42:21,840 Where's Iliya? 1047 00:42:21,880 --> 00:42:24,040 Shouldn't you be busy being a boil? 1048 00:42:24,080 --> 00:42:25,200 What is boil? 1049 00:42:25,240 --> 00:42:27,800 Never mind. Just keep your distance. 1050 00:42:27,840 --> 00:42:28,680 There is danger! 1051 00:42:28,720 --> 00:42:29,680 You must listen. 1052 00:42:29,720 --> 00:42:31,280 Ah. There you are! 1053 00:42:31,320 --> 00:42:32,840 Iliya, I gotta find my friends. 1054 00:42:32,880 --> 00:42:34,520 But first, music. 1055 00:42:34,560 --> 00:42:36,560 I need a quick confab. 1056 00:42:36,600 --> 00:42:38,200 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1057 00:42:44,960 --> 00:42:46,800 ♪ I can't see a thing ♪ 1058 00:42:46,840 --> 00:42:48,840 Holy doodle. 1059 00:42:48,880 --> 00:42:51,560 That's Iliya's bodyguard. 1060 00:42:51,600 --> 00:42:53,400 And he's right over there. 1061 00:42:53,440 --> 00:42:57,400 ♪ I only have eyes ♪ 1062 00:42:57,440 --> 00:42:58,520 ♪ For you ♪ 1063 00:42:58,560 --> 00:42:59,960 You sure that's our man? 1064 00:43:00,000 --> 00:43:00,960 Yes. And he's wanted internationally. 1065 00:43:01,000 --> 00:43:03,160 No wonder he gave me the creeps, 1066 00:43:03,200 --> 00:43:04,800 telling me I'm in danger. 1067 00:43:04,840 --> 00:43:07,080 A threat, or a warning? 1068 00:43:07,120 --> 00:43:09,320 Let me see if I can find out. 1069 00:43:09,360 --> 00:43:12,080 ♪ I don't know ♪ 1070 00:43:12,120 --> 00:43:16,560 ♪ If we're in a garden ♪ 1071 00:43:20,960 --> 00:43:22,280 Players are good. 1072 00:43:22,320 --> 00:43:23,440 What do you know about your handler? 1073 00:43:23,480 --> 00:43:25,840 He watch me, I do not watch him. 1074 00:43:26,720 --> 00:43:29,440 His name is Vladimir Nikolaev. 1075 00:43:29,480 --> 00:43:30,680 He's wanted by the police 1076 00:43:30,720 --> 00:43:32,400 in several different countries. 1077 00:43:32,440 --> 00:43:34,840 He was involved in my friend's disappearance. 1078 00:43:34,880 --> 00:43:35,960 I need to talk to him. 1079 00:43:36,000 --> 00:43:38,440 To cover stinking track, he will kill you. 1080 00:43:38,480 --> 00:43:41,320 So he's some kind of government agent? 1081 00:43:41,360 --> 00:43:44,840 I do not know. I'm humble cellist! 1082 00:43:44,880 --> 00:43:47,080 We need to find best help. 1083 00:43:47,120 --> 00:43:48,560 ♪ Maybe millions of people ♪ 1084 00:43:48,600 --> 00:43:49,720 [Iliya]: Come, come. 1085 00:43:49,760 --> 00:43:52,200 ♪ Go by ♪ 1086 00:43:52,240 --> 00:43:59,200 ♪ But they all disappear ♪ 1087 00:43:59,240 --> 00:44:02,960 ♪ From view ♪ 1088 00:44:07,600 --> 00:44:15,320 ♪ 'Cause I only have eyes ♪ 1089 00:44:15,360 --> 00:44:17,040 "Josephine." 1090 00:44:17,080 --> 00:44:18,280 ♪ For... ♪ ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1091 00:44:18,320 --> 00:44:19,720 [silenced shot whizzes] 1092 00:44:19,760 --> 00:44:24,440 ♪ You... ♪ 1093 00:44:25,600 --> 00:44:27,600 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1094 00:44:29,440 --> 00:44:31,840 [♪♪♪] 1095 00:44:34,080 --> 00:44:35,480 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1096 00:44:37,560 --> 00:44:39,120 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1097 00:44:42,200 --> 00:44:43,600 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1098 00:44:46,760 --> 00:44:48,000 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1099 00:44:50,760 --> 00:44:51,880 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1100 00:44:52,760 --> 00:44:53,600 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1101 00:44:53,650 --> 00:44:58,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 74659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.