Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,680
We went and mounted a cylinder
of discs on a spindle,
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,240
and on the edge
of each disc,
3
00:00:05,280 --> 00:00:06,560
letters of the alphabet
all randomized,
4
00:00:06,600 --> 00:00:07,560
but that's not all.
5
00:00:07,600 --> 00:00:09,480
Then we use
electrical currents to--
6
00:00:09,520 --> 00:00:10,720
Uh, g-gentlemen,
7
00:00:10,760 --> 00:00:12,240
we've devised
a mechanism
8
00:00:12,280 --> 00:00:13,960
that brings
efficient encryption
9
00:00:14,000 --> 00:00:17,240
to business communications,
international communiqués,
10
00:00:17,280 --> 00:00:19,800
and a growing number
of wealthy men
11
00:00:19,840 --> 00:00:21,720
who want private conveyances.
12
00:00:21,760 --> 00:00:24,920
Now, as long-distance
wire communication grows,
13
00:00:24,960 --> 00:00:27,720
so too does the need
for privacy.
14
00:00:27,760 --> 00:00:29,200
Our unit here--
15
00:00:29,240 --> 00:00:30,120
Your unit?
16
00:00:30,160 --> 00:00:31,960
Yes, sir.
17
00:00:32,000 --> 00:00:34,200
The patent was granted
during the war,
18
00:00:34,240 --> 00:00:36,600
and the U.S. military
has made good use of it.
19
00:00:36,640 --> 00:00:38,480
We still do,
the basics of it.
20
00:00:38,520 --> 00:00:40,720
Well, that's
a high compliment, Major.
21
00:00:40,760 --> 00:00:42,320
But the war
is long-gone,
22
00:00:42,360 --> 00:00:43,960
and Mrs. Bearden here
has a right to cash in
23
00:00:44,000 --> 00:00:46,240
on her hard work
and good thinking.
24
00:00:46,280 --> 00:00:47,360
No one disputes
your ingenuity,
25
00:00:47,400 --> 00:00:49,360
but the fact is,
we still rely on
26
00:00:49,400 --> 00:00:51,960
certain cryptographic
elements you developed.
27
00:00:52,000 --> 00:00:53,120
And you're
welcome to them,
28
00:00:53,160 --> 00:00:54,960
but by my thinking,
sir...
29
00:00:55,000 --> 00:00:56,080
so am I.
30
00:00:56,120 --> 00:00:57,720
Herbert Yardley
shared the workings
31
00:00:57,760 --> 00:01:00,080
of our cryptology efforts
in the First World War,
32
00:01:00,120 --> 00:01:01,320
which hurt us
in the Second.
33
00:01:01,360 --> 00:01:02,480
Statutes are clear.
34
00:01:02,520 --> 00:01:04,120
Your application
is denied.
35
00:01:05,960 --> 00:01:09,080
Well, thank you for
your consideration.
36
00:01:09,120 --> 00:01:10,800
Well, hang on, hang on.
37
00:01:10,840 --> 00:01:12,480
We'll get a lawyer
and fight this.
38
00:01:12,520 --> 00:01:14,600
Under Section Six of
the Invention Secrecy Act,
39
00:01:14,640 --> 00:01:15,720
sharing information
40
00:01:15,760 --> 00:01:17,240
is punishable
under military law.
41
00:01:17,280 --> 00:01:18,600
You speak of this
to an attorney,
42
00:01:18,640 --> 00:01:19,680
you go to jail.
43
00:01:19,720 --> 00:01:21,200
Now, if you'll kindly
surrender the machine
44
00:01:21,240 --> 00:01:24,120
and all technical
documents...
45
00:01:24,160 --> 00:01:25,120
[stammers]
46
00:01:25,160 --> 00:01:26,800
How are we supposed
to get our machine back?
47
00:01:26,840 --> 00:01:28,720
You don't.
48
00:01:31,760 --> 00:01:33,720
[♪♪♪]
49
00:01:49,760 --> 00:01:52,080
This really is
a splendid collection,
50
00:01:52,120 --> 00:01:54,200
and the first one
where poor Emily Dickinson
51
00:01:54,240 --> 00:01:55,960
wasn't edited
half to death.
52
00:01:56,000 --> 00:01:59,480
To finally hear her true voice,
they're crystalline gems.
53
00:01:59,520 --> 00:02:00,960
Millie!
54
00:02:01,000 --> 00:02:02,120
How was the interview?
55
00:02:02,160 --> 00:02:04,480
Well, there won't be
much poetry in my life.
56
00:02:04,520 --> 00:02:05,920
But thanks to a good word
57
00:02:05,960 --> 00:02:07,440
that waitress Cherry
put in for me,
58
00:02:07,480 --> 00:02:09,120
I've a job at the diner.
59
00:02:09,160 --> 00:02:10,240
Well, they're lucky
to have you.
60
00:02:10,280 --> 00:02:11,480
And right now,
61
00:02:11,520 --> 00:02:15,360
I could use an escape
from my new, greasy reality.
62
00:02:15,400 --> 00:02:16,800
-Oh, uh!
-Come on, Jean!
63
00:02:16,840 --> 00:02:19,200
I'll bring it back by the end
of the week, I promise.
64
00:02:19,240 --> 00:02:22,280
We are not a lending library. Do
you want to see me fired?
65
00:02:23,280 --> 00:02:24,400
Uh! No. Come on.
66
00:02:27,160 --> 00:02:29,920
[♪♪♪]
67
00:02:29,960 --> 00:02:33,400
[guests chatting and chuckling]
68
00:02:36,280 --> 00:02:37,720
[Dennis]: You don't
get this kind of money
69
00:02:37,760 --> 00:02:39,360
without cheating the system.
70
00:02:39,400 --> 00:02:40,480
Or inheriting it,
71
00:02:40,520 --> 00:02:41,680
which means Grandpa
did the cheating.
72
00:02:41,720 --> 00:02:42,680
-[Dennis chuckles]
-Enough.
73
00:02:42,720 --> 00:02:44,240
It's not every day
74
00:02:44,280 --> 00:02:48,080
you get invited to the recital
of a world-class cellist.
75
00:02:48,120 --> 00:02:49,360
The Soviets
are only over here
76
00:02:49,400 --> 00:02:50,480
looking
for friends.
77
00:02:50,520 --> 00:02:52,240
They got Poland rising
up against them
78
00:02:52,280 --> 00:02:53,240
as we speak.
79
00:02:53,280 --> 00:02:54,920
Not today, Dennis. Please.
80
00:02:54,960 --> 00:02:57,080
I'm proud you were
invited, Mom.
81
00:02:57,120 --> 00:02:58,360
Dad would be too.
82
00:02:58,400 --> 00:02:59,920
Inviting
a few military wives
83
00:02:59,960 --> 00:03:01,440
is the least
our government could do
84
00:03:01,480 --> 00:03:03,240
after they stole
our machine.
85
00:03:03,280 --> 00:03:04,440
Least I got
the know-how
86
00:03:04,480 --> 00:03:05,720
to build
another prototype.
87
00:03:05,760 --> 00:03:07,120
Well, then you go
right ahead and forget it.
88
00:03:07,160 --> 00:03:08,240
You heard the man.
89
00:03:08,280 --> 00:03:09,720
That machine
puts lives in danger,
90
00:03:09,760 --> 00:03:11,200
and us in jail.
91
00:03:11,240 --> 00:03:12,200
Fine.
92
00:03:12,240 --> 00:03:13,480
I'm gonna go
look over there.
93
00:03:13,520 --> 00:03:14,600
No. You are gonna--
94
00:03:14,640 --> 00:03:15,560
you are gonna
stay right here
95
00:03:15,600 --> 00:03:17,680
and enjoy this damn
thing, you hear me?
96
00:03:17,720 --> 00:03:19,440
A "damn thing,"
indeed.
97
00:03:19,480 --> 00:03:21,240
Mrs. Bearden.
98
00:03:21,280 --> 00:03:23,600
Oh. Uh, yes. Hello.
99
00:03:23,640 --> 00:03:24,800
I'm Deborah Mitchell.
100
00:03:24,840 --> 00:03:27,240
[calls out]: Alan?
101
00:03:27,280 --> 00:03:29,680
This is
my husband, Alan.
102
00:03:29,720 --> 00:03:32,240
My son, Dennis,
and our friend, Hailey.
103
00:03:32,280 --> 00:03:33,800
It's a pleasure!
104
00:03:33,840 --> 00:03:35,320
[laughs] Indeed.
105
00:03:35,360 --> 00:03:38,600
Young man, I'm told
your father still serves.
106
00:03:38,640 --> 00:03:40,120
You must miss him
a great deal.
107
00:03:40,160 --> 00:03:41,720
I'm used to it.
108
00:03:41,760 --> 00:03:42,920
Well, at least this
new Vietnam business
109
00:03:42,960 --> 00:03:44,120
is short-term.
110
00:03:44,160 --> 00:03:45,720
-Or so they say.
-Oh, it's true.
111
00:03:45,760 --> 00:03:47,120
They'll be done training
the Southern forces
112
00:03:47,160 --> 00:03:49,680
and back home
in a month.
113
00:03:49,720 --> 00:03:51,800
If it's a real live
ambassador telling me so,
114
00:03:51,840 --> 00:03:53,360
I'll take that
to the bank.
115
00:03:53,400 --> 00:03:55,560
Retired ambassador,
but even still.
116
00:03:55,600 --> 00:03:57,720
We're looking forward
to putting down roots,
117
00:03:57,760 --> 00:03:59,920
enjoying
our own culture.
118
00:03:59,960 --> 00:04:02,480
Iris, I understand
you're a musician?
119
00:04:02,520 --> 00:04:05,600
Oh, it's just
a Thursday-night early set
120
00:04:05,640 --> 00:04:08,120
in the Fillmore--
hardly worth a listen.
121
00:04:08,160 --> 00:04:09,960
[Hailey]: That's a lie--
they're swinging!
122
00:04:10,000 --> 00:04:11,840
Treat yourself
and tune in.
123
00:04:11,880 --> 00:04:13,080
Now, if
you'll excuse me,
124
00:04:13,120 --> 00:04:16,080
I heard the call
of a bacon wrap-around.
125
00:04:16,120 --> 00:04:17,120
[Alan chuckles]
126
00:04:17,160 --> 00:04:18,840
Well, it seems
you have a fan.
127
00:04:18,880 --> 00:04:21,560
We met in the war.
I'm very fond of her.
128
00:04:21,600 --> 00:04:23,480
Now, from
what I've heard,
129
00:04:23,520 --> 00:04:25,320
the Big Bop's
an integrated club?
130
00:04:25,360 --> 00:04:26,240
It is.
131
00:04:26,280 --> 00:04:27,200
Well, then...
132
00:04:27,240 --> 00:04:29,840
I look forward
to paying a visit.
133
00:04:29,880 --> 00:04:31,920
[Alan]: My wife does
her homework, Mrs. Bearden.
134
00:04:31,960 --> 00:04:34,240
How else do you think
I got this far?
135
00:04:38,000 --> 00:04:39,160
Mm!
136
00:04:41,160 --> 00:04:42,600
My wrap-around!
137
00:04:42,640 --> 00:04:43,720
[strong accent]:
...is very good.
138
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
We do not taste pig
like this at home.
139
00:04:45,720 --> 00:04:47,520
Mm!
140
00:04:48,880 --> 00:04:49,960
Mm!
141
00:04:50,000 --> 00:04:50,920
Geez.
142
00:04:50,960 --> 00:04:51,920
Figured a guy like you
143
00:04:51,960 --> 00:04:53,240
would know a thing
or two about sharing,
144
00:04:53,280 --> 00:04:55,360
coming from a communist
country and all.
145
00:04:55,400 --> 00:04:56,800
And I figure
the Land of Free
146
00:04:56,840 --> 00:04:57,840
can pour drink.
147
00:04:57,880 --> 00:04:59,560
Sad day
for both of us.
148
00:04:59,600 --> 00:05:02,800
What savage Cossack
pollute vodka with ice?
149
00:05:02,840 --> 00:05:05,720
What yahoo turns up his nose
at free drinks?
150
00:05:05,760 --> 00:05:07,600
You are correct.
[chuckles]
151
00:05:07,640 --> 00:05:09,880
I am peasant.
152
00:05:13,280 --> 00:05:14,600
If you're interested
in good nosh,
153
00:05:14,640 --> 00:05:16,360
you should take a gander
at our markets.
154
00:05:16,400 --> 00:05:17,840
We like food the same way
155
00:05:17,880 --> 00:05:19,840
you Reds like
cranking out your music.
156
00:05:19,880 --> 00:05:21,440
Guilty.
And with you,
157
00:05:21,480 --> 00:05:23,120
we do not even
share our best.
158
00:05:23,160 --> 00:05:24,360
Who's your friend?
159
00:05:24,400 --> 00:05:26,440
Been eyeing us
since I got here.
160
00:05:26,480 --> 00:05:27,960
Ah. My boil.
161
00:05:28,000 --> 00:05:29,600
On my ass.
162
00:05:29,640 --> 00:05:30,920
Watch every move.
163
00:05:30,960 --> 00:05:32,600
You know who
I'm talking about?
164
00:05:32,640 --> 00:05:33,960
Hand burrowed in pocket,
165
00:05:34,000 --> 00:05:36,720
with piss-yellow tie
that haunt my dreams.
166
00:05:36,760 --> 00:05:38,240
That's the one.
167
00:05:38,280 --> 00:05:40,200
Should we ask him over?
168
00:05:40,240 --> 00:05:41,560
[laughs] Oh, no.
169
00:05:41,600 --> 00:05:45,360
My boil, he bathes
but once a week.
170
00:05:46,400 --> 00:05:47,480
Well, then!
171
00:05:47,520 --> 00:05:49,640
Breathe easy
while you can.
172
00:05:51,840 --> 00:05:53,120
[Iris]: Then, after the war,
173
00:05:53,160 --> 00:05:56,360
it was home teaching piano
till I got work at Berkeley.
174
00:05:56,400 --> 00:05:58,720
I trust
today's conversation
175
00:05:58,760 --> 00:06:00,680
is about music,
not politics?
176
00:06:00,720 --> 00:06:02,440
You're in luck,
Mr. Orlov.
177
00:06:02,480 --> 00:06:06,080
My wife is only interested
in things of beauty.
178
00:06:06,120 --> 00:06:08,480
Alexei Orlov,
Soviet Consul General.
179
00:06:08,520 --> 00:06:09,320
Mm.
180
00:06:09,360 --> 00:06:11,240
Iris is
a musician herself.
181
00:06:11,280 --> 00:06:12,600
She plays at a jazz club
in the Fillmore.
182
00:06:12,640 --> 00:06:13,720
You should visit.
183
00:06:13,760 --> 00:06:17,120
Oh, well, jazz isn't
everyone's cup of tea.
184
00:06:17,160 --> 00:06:18,360
Fillmore District?
185
00:06:18,400 --> 00:06:21,240
Where capitalists displace
good working men and women.
186
00:06:21,280 --> 00:06:22,720
You got that
right, sir.
187
00:06:22,760 --> 00:06:24,360
I thought we weren't
discussing politics.
188
00:06:24,400 --> 00:06:25,600
I'm just saying,
189
00:06:25,640 --> 00:06:27,440
we don't all live
like you do here.
190
00:06:27,480 --> 00:06:30,720
My son is very
proud of his home.
191
00:06:30,760 --> 00:06:33,720
To love home
is to love mother.
192
00:06:33,760 --> 00:06:36,640
[♪♪♪]
193
00:06:38,760 --> 00:06:40,320
Here we go.
194
00:06:40,360 --> 00:06:41,960
[♪♪♪]
195
00:06:42,000 --> 00:06:47,600
♪ When you tell me
to close my eyes ♪
196
00:06:47,640 --> 00:06:49,120
Thank you.
197
00:06:49,160 --> 00:06:52,960
♪ I know I'm in
for a surprise ♪
198
00:06:53,000 --> 00:06:53,800
Archie!
199
00:06:53,840 --> 00:06:54,800
Fancy seeing you here.
200
00:06:54,840 --> 00:06:55,720
I was in the area
201
00:06:55,760 --> 00:06:57,840
sourcing
new light fixtures.
202
00:06:57,880 --> 00:06:58,960
It's outrageous
the police won't pay
203
00:06:59,000 --> 00:07:00,480
for what they
went and ruined.
204
00:07:00,520 --> 00:07:03,240
Well, I look at it as a chance
to spruce up the joint.
205
00:07:03,280 --> 00:07:06,480
Besides, it was all worth it,
if it got your attention.
206
00:07:06,520 --> 00:07:09,080
Yes. Well, today's special
is a meatloaf
207
00:07:09,120 --> 00:07:10,600
with some sort of vegetable.
208
00:07:10,640 --> 00:07:13,000
Sold on the special.
209
00:07:16,640 --> 00:07:19,680
We may be
continents apart,
210
00:07:19,720 --> 00:07:21,480
but our two worlds
211
00:07:21,520 --> 00:07:23,720
are more alike
than we imagine,
212
00:07:23,760 --> 00:07:25,240
and so we welcome
213
00:07:25,280 --> 00:07:27,840
Consul General
Alexei Orlov
214
00:07:27,880 --> 00:07:30,800
and his talented cadre
215
00:07:30,840 --> 00:07:32,440
on this thrilling
cultural exchange
216
00:07:32,480 --> 00:07:34,200
between
our two countries.
217
00:07:34,240 --> 00:07:37,200
Despite our political
differences,
218
00:07:37,240 --> 00:07:39,920
we all share
a love of the beautiful,
219
00:07:39,960 --> 00:07:41,840
and no one proves that
220
00:07:41,880 --> 00:07:46,080
more than our guest cellist,
Iliya Sokolov.
221
00:07:46,120 --> 00:07:48,600
[all applauding]
222
00:07:50,160 --> 00:07:52,840
[mutters]: That jerk's
the guest of honor?
223
00:07:52,880 --> 00:07:56,000
[Iris]: Where is
that damn fool going?
224
00:08:01,600 --> 00:08:05,400
[♪♪♪]
225
00:08:08,520 --> 00:08:11,280
[cello continues in distance]
226
00:08:16,400 --> 00:08:19,720
If this is true, then
I am no longer safe here.
227
00:08:19,760 --> 00:08:21,000
I beg you, help me.
228
00:08:22,640 --> 00:08:24,720
Is first time
I ever ask.
229
00:08:24,760 --> 00:08:26,240
I tell you,
I need protection.
230
00:08:26,280 --> 00:08:28,760
[♪♪♪]
231
00:08:39,880 --> 00:08:42,800
Sho za zrada?
232
00:08:42,840 --> 00:08:43,960
Madam.
233
00:08:44,000 --> 00:08:46,240
Do you know
where is my coat?
234
00:08:46,280 --> 00:08:47,720
Sir, I wouldn't--
235
00:08:47,760 --> 00:08:49,360
I must leave immediately.
236
00:08:49,400 --> 00:08:52,960
Sir, you, um...
you have a-a nosebleed.
237
00:08:53,000 --> 00:08:54,840
Ohh, such travel...
238
00:08:54,880 --> 00:08:56,360
wears a body thin.
239
00:08:57,400 --> 00:08:58,680
[gasping]
240
00:08:58,720 --> 00:09:01,240
[♪♪♪]
241
00:09:07,400 --> 00:09:09,160
Sir. Sir--
242
00:09:10,880 --> 00:09:12,200
Here. Here. Just...
243
00:09:12,240 --> 00:09:14,200
You just wait here,
and I'll...
244
00:09:14,240 --> 00:09:15,880
I'll go get you--
-Look. Look.
245
00:09:18,160 --> 00:09:19,200
Vlad!
246
00:09:19,240 --> 00:09:20,720
Is Vlad!
247
00:09:20,760 --> 00:09:21,960
Is him.
248
00:09:22,000 --> 00:09:23,960
I don't understand! Vlad?
249
00:09:24,000 --> 00:09:25,840
Who's Vlad?
Who-- What--
250
00:09:25,880 --> 00:09:28,160
[♪♪♪]
251
00:09:32,640 --> 00:09:34,760
Oh, God.
252
00:09:38,360 --> 00:09:41,520
[♪♪♪]
253
00:09:47,000 --> 00:09:48,960
Sounds to me
like poisoning.
254
00:09:49,000 --> 00:09:50,080
Paralysis,
255
00:09:50,120 --> 00:09:52,200
rapid congestion
of the lungs...
256
00:09:52,240 --> 00:09:54,200
My thoughts
exactly.
257
00:09:54,240 --> 00:09:57,480
The man, he was
saying the name "Vlad,"
258
00:09:57,520 --> 00:09:59,240
and pointing
at his tattoo.
259
00:09:59,280 --> 00:10:02,480
It was some-- some kind
of emblem with letters.
260
00:10:02,520 --> 00:10:03,560
It looked like symbols.
261
00:10:03,600 --> 00:10:05,720
The police took my name
and sent me home.
262
00:10:05,760 --> 00:10:08,080
Not that I had a clue
what any of it meant.
263
00:10:08,120 --> 00:10:10,080
Likely
the Cyrillic alphabet.
264
00:10:10,120 --> 00:10:13,120
I picked up some Russian
on my travels.
265
00:10:13,160 --> 00:10:14,120
In a way...
266
00:10:14,160 --> 00:10:16,600
those were the poor
man's dying words.
267
00:10:16,640 --> 00:10:18,680
I just felt
so helpless.
268
00:10:18,720 --> 00:10:21,680
Oh, Iris, it seems like
you did all you could.
269
00:10:21,720 --> 00:10:24,360
[Iris]: I saw a man die,
and no one gave a damn.
270
00:10:24,400 --> 00:10:27,680
What an awful thing
to have to go through.
271
00:10:27,720 --> 00:10:29,760
I'm gonna take this
to Bryce.
272
00:10:32,000 --> 00:10:34,520
[car honks in nearby traffic]
273
00:10:36,520 --> 00:10:39,720
[station chatter,
indistinct]
274
00:10:39,760 --> 00:10:41,560
Oh.
275
00:10:41,600 --> 00:10:43,120
[groans lightly]
276
00:10:43,160 --> 00:10:46,480
I'm told the constabulary
enjoy pastries.
277
00:10:46,520 --> 00:10:48,480
What do you want?
278
00:10:48,520 --> 00:10:51,320
They're cinnamon sugar.
279
00:10:51,360 --> 00:10:53,440
Nah, I ain't born yesterday.
Let me have it.
280
00:10:53,480 --> 00:10:54,840
I came to see how you are.
281
00:10:54,880 --> 00:10:55,960
If it's a bad time...
282
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
No, no, no, no.
283
00:10:57,640 --> 00:10:59,760
It's always a delight.
284
00:11:01,400 --> 00:11:02,720
They look serious.
285
00:11:02,760 --> 00:11:03,960
FBI.
286
00:11:04,000 --> 00:11:06,720
The Soviet Consul General
died last night.
287
00:11:06,760 --> 00:11:08,360
Why else do you think
I'm here?
288
00:11:08,400 --> 00:11:09,960
I'd hoped otherwise.
289
00:11:10,000 --> 00:11:13,360
Millie, the man died
of a heart attack.
290
00:11:13,400 --> 00:11:15,920
While bleeding from the nose
and gasping for air?
291
00:11:15,960 --> 00:11:17,320
That's the medical report.
292
00:11:17,360 --> 00:11:18,360
Well, the medical
report is wrong!
293
00:11:18,400 --> 00:11:19,600
[sighs]
294
00:11:19,640 --> 00:11:22,680
I might be able to help
translate that man's tattoo.
295
00:11:22,720 --> 00:11:23,600
What tattoo?
296
00:11:23,640 --> 00:11:24,720
You don't know?
297
00:11:24,760 --> 00:11:26,480
Well, the FBI
took over the case.
298
00:11:26,520 --> 00:11:28,960
What case? You just told me
the man died of a heart attack.
299
00:11:29,000 --> 00:11:31,200
The whole thing
is politically sensitive.
300
00:11:31,240 --> 00:11:33,960
Yes, and it all rests
on a man's dying words.
301
00:11:34,000 --> 00:11:35,080
Well, what were they?
302
00:11:35,120 --> 00:11:36,960
Come now, Bill.
303
00:11:37,000 --> 00:11:40,200
I'm gonna need a little tit
for my tat.
304
00:11:40,240 --> 00:11:41,200
Like what?
305
00:11:41,240 --> 00:11:42,840
Like a trip to the morgue?
306
00:11:42,880 --> 00:11:45,000
Such a romantic.
307
00:11:46,640 --> 00:11:48,240
Mm.
308
00:11:48,280 --> 00:11:49,600
[sniffs]
309
00:11:49,640 --> 00:11:51,520
I smell bacon.
310
00:11:53,400 --> 00:11:55,360
[♪♪♪]
311
00:11:56,840 --> 00:11:58,360
Miss McBrian.
Good morning.
312
00:11:58,400 --> 00:11:59,720
Good morning.
313
00:11:59,760 --> 00:12:01,480
Sleep okay?
314
00:12:02,480 --> 00:12:04,920
I hear it was quite
the bunfight you attended.
315
00:12:04,960 --> 00:12:07,680
Yeah, a Cold War battle,
right in front of our faces.
316
00:12:07,720 --> 00:12:09,800
Bam, one of ours
bumped off one of theirs.
317
00:12:09,840 --> 00:12:10,960
We're as bad
as they are.
318
00:12:11,000 --> 00:12:12,480
I doubt that.
319
00:12:12,520 --> 00:12:15,480
Dennis has a keen interest
in politics.
320
00:12:15,520 --> 00:12:17,840
Sooner or later,
folks start fighting.
321
00:12:17,880 --> 00:12:19,120
Doesn't matter what
side of the Iron Curtain
322
00:12:19,160 --> 00:12:20,680
you hang your hat on.
323
00:12:20,720 --> 00:12:22,480
And you think
fighting is the way?
324
00:12:22,520 --> 00:12:24,080
[knocking at door]
325
00:12:24,120 --> 00:12:25,320
I'm not
the only one.
326
00:12:25,360 --> 00:12:27,840
Mom here raised plenty
of hell back in the day.
327
00:12:27,880 --> 00:12:30,240
Well, the day
is different now.
328
00:12:30,280 --> 00:12:31,600
Mm. To you, maybe.
329
00:12:31,640 --> 00:12:33,640
[sighing]
330
00:12:36,160 --> 00:12:37,560
Mrs. Iris Bearden?
331
00:12:37,600 --> 00:12:39,120
Yes. Can I help you?
332
00:12:39,160 --> 00:12:40,480
Agent Walker, FBI.
333
00:12:40,520 --> 00:12:43,080
Apologies for the early hour,
but we have a few questions.
334
00:12:43,120 --> 00:12:45,560
I have guests,
and children to get ready.
335
00:12:45,600 --> 00:12:46,680
You're also
the last person
336
00:12:46,720 --> 00:12:49,240
to see the Soviet
Consul General alive.
337
00:12:49,280 --> 00:12:50,560
That's of great
interest to us.
338
00:12:50,600 --> 00:12:53,360
What's going on here?
You got a search warrant?
339
00:12:53,400 --> 00:12:55,480
It's fine, Dennis,
we're just talking.
340
00:12:55,520 --> 00:12:56,800
I think you'd be
more comfortable
341
00:12:56,840 --> 00:12:58,080
down at the station.
342
00:12:58,120 --> 00:12:59,360
Won't take long.
343
00:13:00,960 --> 00:13:02,240
Jean?
344
00:13:02,280 --> 00:13:04,160
I'll get them
to school.
345
00:13:06,400 --> 00:13:08,560
Now, you listen
to Miss McBrian here.
346
00:13:08,600 --> 00:13:09,680
Don't you worry.
347
00:13:09,720 --> 00:13:12,600
This is all
a bunch of nothing.
348
00:13:13,720 --> 00:13:16,280
[♪♪♪]
349
00:13:22,160 --> 00:13:25,080
And the moment
he starts playing the cello...
350
00:13:25,120 --> 00:13:26,240
you leave the room.
351
00:13:26,280 --> 00:13:27,840
I went to find my son.
352
00:13:27,880 --> 00:13:29,440
So he was also
unaccounted for
353
00:13:29,480 --> 00:13:31,240
at the time of the Consul
General's death?
354
00:13:31,280 --> 00:13:33,360
No, he was using the toilet.
355
00:13:33,400 --> 00:13:35,240
Oh.
356
00:13:35,280 --> 00:13:38,360
I see he's quite involved
in political activism--
357
00:13:38,400 --> 00:13:40,920
rallies, protests--
358
00:13:40,960 --> 00:13:42,720
no father around
to keep him in line.
359
00:13:42,760 --> 00:13:44,960
My husband
is currently overseas
360
00:13:45,000 --> 00:13:46,840
protecting
this country's interests.
361
00:13:46,880 --> 00:13:49,720
While your boy
gets wilder by the day.
362
00:13:50,880 --> 00:13:53,720
Kids today, they--
they question everything.
363
00:13:53,760 --> 00:13:56,240
The Consul General,
what did he say before he died?
364
00:13:56,280 --> 00:13:58,240
Nothing I could understand.
365
00:13:58,280 --> 00:13:59,800
Maybe I'll bring in your boy.
366
00:13:59,840 --> 00:14:00,960
-He can tell me.
-Sir, I'm--
367
00:14:01,000 --> 00:14:03,120
Either you are cooperating
with your country,
368
00:14:03,160 --> 00:14:04,480
or you are undermining it.
369
00:14:04,520 --> 00:14:05,600
It was nothing.
370
00:14:05,640 --> 00:14:06,560
To you, perhaps.
371
00:14:06,600 --> 00:14:08,840
"Vlad."
That's all he said.
372
00:14:08,880 --> 00:14:10,240
"Vlad."
373
00:14:10,280 --> 00:14:11,320
Mr. Alan Mitchell.
374
00:14:11,360 --> 00:14:13,360
Where was he
375
00:14:13,400 --> 00:14:15,120
at the time of the
Consul General's death?
376
00:14:15,160 --> 00:14:16,320
Well, what does it matter?
377
00:14:16,360 --> 00:14:18,200
If Mr. Orlov was poisoned,
378
00:14:18,240 --> 00:14:20,200
then it was long
before he dropped.
379
00:14:20,240 --> 00:14:21,960
Who said anything
about poisoning?
380
00:14:22,000 --> 00:14:24,360
Well, I... I just--
It...
381
00:14:24,400 --> 00:14:26,720
The way that he died,
I only thought--
382
00:14:26,760 --> 00:14:27,840
You're not here to think.
383
00:14:27,880 --> 00:14:29,080
What did you
bring me here for?
384
00:14:29,120 --> 00:14:30,480
Why threaten my family--
385
00:14:30,520 --> 00:14:32,320
We are staring down
an international crisis.
386
00:14:32,360 --> 00:14:35,800
That means we need
a story that is airtight.
387
00:14:35,840 --> 00:14:38,480
From your file,
388
00:14:38,520 --> 00:14:39,440
it seems you've...
389
00:14:39,480 --> 00:14:41,480
kept your fair share
of secrets before.
390
00:14:42,520 --> 00:14:43,840
I have never betrayed
391
00:14:43,880 --> 00:14:45,800
the trust my country
has placed in me.
392
00:14:45,840 --> 00:14:47,600
And I'm here to make sure
you don't start now.
393
00:14:47,640 --> 00:14:49,960
[♪♪♪]
394
00:14:50,000 --> 00:14:53,360
Vy ne mozhete izbezhat' sud'by.
395
00:14:53,400 --> 00:14:56,200
As the Russians say...
396
00:14:56,240 --> 00:14:58,120
"you cannot
escape your fate."
397
00:14:58,160 --> 00:15:00,600
[Bryce]: Medical report suggests
muscle and organ failure,
398
00:15:00,640 --> 00:15:03,640
likely from ingestion
of a chemical substance.
399
00:15:05,760 --> 00:15:06,840
Doesn't say what.
400
00:15:06,880 --> 00:15:08,240
Doesn't have to.
401
00:15:08,280 --> 00:15:11,480
My bet,
it's curare.
402
00:15:11,520 --> 00:15:12,840
Curare?
403
00:15:12,880 --> 00:15:14,960
Mm. What's in the file
fits the bill.
404
00:15:15,000 --> 00:15:17,600
It's the Soviets' chosen venom,
405
00:15:17,640 --> 00:15:20,560
extracted from a deadly
South American plant.
406
00:15:20,600 --> 00:15:21,680
You're suggesting
407
00:15:21,720 --> 00:15:23,120
Orlov was murdered
by one of his own?
408
00:15:24,280 --> 00:15:28,360
Or someone
made it look like he was.
409
00:15:28,400 --> 00:15:30,320
Either way,
410
00:15:30,360 --> 00:15:33,000
they counted on Americans
to cover it up.
411
00:15:35,160 --> 00:15:39,080
[♪♪♪]
412
00:15:39,120 --> 00:15:40,840
Jean McBrian?
413
00:15:40,880 --> 00:15:42,840
Oh, Nigel Beemisch.
414
00:15:42,880 --> 00:15:44,240
Well, the office told me
you were outside.
415
00:15:44,280 --> 00:15:45,360
I could hardly
fathom it.
416
00:15:45,400 --> 00:15:46,840
What brings you
to our shores?
417
00:15:46,880 --> 00:15:48,120
Can you believe
I live here now?
418
00:15:48,160 --> 00:15:50,120
I can. It suits you.
419
00:15:50,160 --> 00:15:51,360
I spotted
you last week,
420
00:15:51,400 --> 00:15:52,560
when I telexed
my resignation
421
00:15:52,600 --> 00:15:53,680
back to London.
422
00:15:53,720 --> 00:15:55,720
You worked at the library,
if I'm not mistaken.
423
00:15:55,760 --> 00:15:58,120
I have to admit,
I have kept tabs.
424
00:15:58,160 --> 00:16:00,680
And you,
in the Foreign Service.
425
00:16:00,720 --> 00:16:03,120
Mostly just toiling
over briefings.
426
00:16:03,160 --> 00:16:05,680
Still, far cry
from Bletchley.
427
00:16:05,720 --> 00:16:07,560
Until I saw you standing here.
428
00:16:07,600 --> 00:16:09,240
I've an American friend,
429
00:16:09,280 --> 00:16:12,480
badgered by federal officers
this morning.
430
00:16:12,520 --> 00:16:14,480
Well, that's outside
of my bailiwick.
431
00:16:14,520 --> 00:16:16,960
It's regarding the death
of Alexei Orlov.
432
00:16:17,000 --> 00:16:18,120
[inhales sharply]
433
00:16:18,160 --> 00:16:19,480
Jean, what are you doing here,
434
00:16:19,520 --> 00:16:21,720
wrapping yourself up
in this business?
435
00:16:21,760 --> 00:16:22,720
Oh, you know me.
436
00:16:22,760 --> 00:16:25,560
I was always one
for puzzles, riddles...
437
00:16:25,600 --> 00:16:27,480
International calamities?
438
00:16:27,520 --> 00:16:29,720
I just wanted
to let you to know, Nigel,
439
00:16:29,760 --> 00:16:32,480
that I'm at your service
once again.
440
00:16:32,520 --> 00:16:36,600
Well, there might be something
you could do for me.
441
00:16:36,640 --> 00:16:37,800
It's top-secret work,
442
00:16:37,840 --> 00:16:39,600
but I could pay
your asking price.
443
00:16:39,640 --> 00:16:42,360
Just like old times.
444
00:16:45,000 --> 00:16:47,600
[♪♪♪]
445
00:16:57,880 --> 00:16:59,760
[knocking at door]
446
00:17:02,400 --> 00:17:04,360
How'd you find me?
447
00:17:04,400 --> 00:17:06,800
I make call,
who make more call.
448
00:17:06,840 --> 00:17:09,080
You promise me
you'll take me to market!
449
00:17:09,120 --> 00:17:10,720
Buddy, I'm no tour guide.
450
00:17:10,760 --> 00:17:14,120
Please. Everyone
is eye on Orlov death.
451
00:17:14,160 --> 00:17:16,120
Now is one chance for me.
452
00:17:16,160 --> 00:17:18,480
I got a lot of things
on the go.
453
00:17:18,520 --> 00:17:21,840
You deny man
who make you weep with cello?
454
00:17:21,880 --> 00:17:23,360
Whoa...
[chuckles dismissively]
455
00:17:23,400 --> 00:17:27,000
Might've got a bit misty,
but that's the sum extent.
456
00:17:29,640 --> 00:17:32,320
You got dirt on what
really killed your man Orlov?
457
00:17:32,360 --> 00:17:34,600
He is never "my man."
458
00:17:34,640 --> 00:17:35,720
All right.
459
00:17:35,760 --> 00:17:36,640
Uh...
460
00:17:38,400 --> 00:17:41,520
You show your world...
I show mine.
461
00:17:44,640 --> 00:17:47,880
[background chatter]
462
00:17:50,160 --> 00:17:51,320
Iris?
463
00:17:51,360 --> 00:17:53,720
What-- What
are you doing here?
464
00:17:53,760 --> 00:17:55,320
Let's just say
a gentleman
465
00:17:55,360 --> 00:17:56,840
wanted the pleasure
of my company,
466
00:17:56,880 --> 00:17:59,240
and wouldn't take
"no" for an answer.
467
00:17:59,280 --> 00:18:00,680
You too?
468
00:18:00,720 --> 00:18:03,480
They've been holding
my husband for hours now.
469
00:18:03,520 --> 00:18:06,200
[Iris]: Seems they have
a lot of questions.
470
00:18:06,240 --> 00:18:07,480
It's terrible.
471
00:18:07,520 --> 00:18:08,480
We didn't move here
472
00:18:08,520 --> 00:18:10,840
to see our names
embroiled in scandal.
473
00:18:10,880 --> 00:18:13,120
The Feds are looking
to control the story.
474
00:18:13,160 --> 00:18:15,600
Orlov and my husband
had their differences,
475
00:18:15,640 --> 00:18:18,200
but Alan would never...
476
00:18:18,240 --> 00:18:20,720
Let's just say
Alan is a diplomat.
477
00:18:20,760 --> 00:18:22,800
He doesn't believe
in violent measures.
478
00:18:22,840 --> 00:18:25,120
Neither do the FBI.
479
00:18:25,160 --> 00:18:26,480
According to them,
480
00:18:26,520 --> 00:18:28,720
the man died
of a heart attack.
481
00:18:28,760 --> 00:18:29,920
That's not true.
482
00:18:29,960 --> 00:18:31,960
Well, I know that,
and you know that.
483
00:18:32,000 --> 00:18:33,680
So long as we all
keep quiet about it,
484
00:18:33,720 --> 00:18:34,840
everybody's fine.
485
00:18:34,880 --> 00:18:35,960
They threatened
to put my family
486
00:18:36,000 --> 00:18:37,840
on some kind of watchlist,
487
00:18:37,880 --> 00:18:39,800
and they may
implicate my son.
488
00:18:39,840 --> 00:18:41,920
Well, that's a travesty.
489
00:18:41,960 --> 00:18:45,720
You gave comfort to a man
in his dying breaths.
490
00:18:45,760 --> 00:18:47,200
I will see to it.
491
00:18:47,240 --> 00:18:49,080
You shouldn't
have to suffer further.
492
00:18:49,120 --> 00:18:50,560
I'd be much obliged.
493
00:18:50,600 --> 00:18:51,600
Mm-hmm.
494
00:18:51,640 --> 00:18:52,600
This Orlov...
495
00:18:52,640 --> 00:18:53,480
what do you
know about him?
496
00:18:53,520 --> 00:18:54,960
There's our attorney.
497
00:18:55,000 --> 00:18:57,520
Iris, thank you.
I-I'll be in touch.
498
00:19:00,760 --> 00:19:02,240
[exhaling deeply]
499
00:19:02,280 --> 00:19:04,920
I can still see him,
choking out his last words.
500
00:19:04,960 --> 00:19:06,840
If we can't tease out
what he was trying to tell me,
501
00:19:06,880 --> 00:19:07,720
then who will?
502
00:19:07,760 --> 00:19:08,720
Clearly
not the FBI.
503
00:19:08,760 --> 00:19:10,800
They want this whole thing
to go away.
504
00:19:10,840 --> 00:19:12,600
[Iris]: And there's
a shadow on my family
505
00:19:12,640 --> 00:19:13,720
until we solve this.
506
00:19:13,760 --> 00:19:15,120
Fortunately, we've a toe-hold.
507
00:19:15,160 --> 00:19:17,360
That man's tattoo
is Russian
508
00:19:17,400 --> 00:19:19,840
for
"the Pearl of the Black Sea."
509
00:19:19,880 --> 00:19:21,600
[Iris]: Now, how on Earth
does a body of water,
510
00:19:21,640 --> 00:19:23,360
or a pearl in it,
relate to this man?
511
00:19:23,400 --> 00:19:25,600
My take on the autopsy
is he was poisoned,
512
00:19:25,640 --> 00:19:27,360
possibly by
a Soviet toxin,
513
00:19:27,400 --> 00:19:28,960
my guess is
by our man, Vlad.
514
00:19:29,000 --> 00:19:31,120
And yet the FBI are going
after this diplomat,
515
00:19:31,160 --> 00:19:32,240
Alan Mitchell.
516
00:19:32,280 --> 00:19:33,120
Maybe with good reason.
517
00:19:33,160 --> 00:19:34,080
His wife did tell me
518
00:19:34,120 --> 00:19:35,720
that he and Orlov
didn't get along.
519
00:19:35,760 --> 00:19:39,240
You think Mitchell's in cahoots
with this Vladimir Nikolaev?
520
00:19:39,280 --> 00:19:41,240
I don't know,
but it seems everyone
521
00:19:41,280 --> 00:19:43,120
is gunning to sweep it
under the rug.
522
00:19:43,160 --> 00:19:45,560
The FBI were more interested
in threatening me
523
00:19:45,600 --> 00:19:46,840
than finding a killer.
524
00:19:46,880 --> 00:19:48,720
[sighing]
525
00:19:51,360 --> 00:19:52,800
Jean...
526
00:19:52,840 --> 00:19:54,720
That's quite the 'do.
527
00:19:54,760 --> 00:19:57,840
It's not a "do," Millie.
528
00:19:57,880 --> 00:19:58,920
It's just my hair.
529
00:19:58,960 --> 00:19:59,960
What happened to it?
530
00:20:00,000 --> 00:20:00,920
Nothing.
531
00:20:00,960 --> 00:20:01,800
Nothing?
532
00:20:01,840 --> 00:20:03,400
Nothing!
533
00:20:05,880 --> 00:20:08,440
You remember Nigel Beemisch
from Bletchley Hut Four.
534
00:20:08,480 --> 00:20:11,680
Oh, good Lord!
What a stupid clot.
535
00:20:11,720 --> 00:20:12,600
Well, he wasn't that bad.
536
00:20:12,640 --> 00:20:14,080
Are you around the twist?
537
00:20:14,120 --> 00:20:17,120
The man once passed
intelligence to the Germans
538
00:20:17,160 --> 00:20:19,440
after misreading
a coded intercept I gave him!
539
00:20:19,480 --> 00:20:20,840
He almost
got me fired!
540
00:20:20,880 --> 00:20:22,200
The whole of Hut Three
541
00:20:22,240 --> 00:20:24,320
spent days
crafting false ciphers
542
00:20:24,360 --> 00:20:25,840
to cover for that dolt.
543
00:20:25,880 --> 00:20:27,360
Well, he's
in the city,
544
00:20:27,400 --> 00:20:29,360
and I thought
he might prove useful.
545
00:20:29,400 --> 00:20:30,600
To you, yes!
546
00:20:30,640 --> 00:20:33,200
You solved
his every problem
547
00:20:33,240 --> 00:20:35,240
and let him take
the credit every time.
548
00:20:35,280 --> 00:20:37,200
It's how we got
the job done, Millie.
549
00:20:37,240 --> 00:20:39,720
Why dredge up
that old fossil?
550
00:20:39,760 --> 00:20:41,320
Because he works for
the British Consulate.
551
00:20:41,360 --> 00:20:42,840
The same Foreign Service
that turned you down?
552
00:20:42,880 --> 00:20:44,200
The point is,
553
00:20:44,240 --> 00:20:46,960
Millie, that he has a job
with access to information,
554
00:20:47,000 --> 00:20:48,600
so I sought him out.
555
00:20:48,640 --> 00:20:50,960
I was worried for Iris
556
00:20:51,000 --> 00:20:52,240
when the FBI
came calling,
557
00:20:52,280 --> 00:20:53,360
and I think he might
know a thing or two
558
00:20:53,400 --> 00:20:55,480
about this
Vladimir Nikolaev.
559
00:20:55,520 --> 00:20:58,600
Well, don't say
I didn't warn you.
560
00:20:59,720 --> 00:21:02,360
Who knew
such riches existed?
561
00:21:02,400 --> 00:21:04,200
Oranges,
I can understand--
562
00:21:04,240 --> 00:21:07,120
they were a rare treat
till I moved here to California,
563
00:21:07,160 --> 00:21:09,720
but... parsnips?
564
00:21:09,760 --> 00:21:11,840
Like I've never seen!
565
00:21:11,880 --> 00:21:13,600
Such abundance.
566
00:21:13,640 --> 00:21:15,600
I know it.
567
00:21:15,640 --> 00:21:16,600
Some winters on the farm,
568
00:21:16,640 --> 00:21:17,800
all we had
were rotten potatoes
569
00:21:17,840 --> 00:21:19,480
and any critters
we could shoot.
570
00:21:19,520 --> 00:21:21,440
You lucky,
you eat critter.
571
00:21:21,480 --> 00:21:23,800
I live in Leningrad
during siege.
572
00:21:23,840 --> 00:21:26,280
900 days we starve.
573
00:21:27,600 --> 00:21:29,600
Yeah, we're not
hungry like that.
574
00:21:29,640 --> 00:21:33,800
In America,
hunger not of belly...
575
00:21:33,840 --> 00:21:35,480
soul.
576
00:21:35,520 --> 00:21:39,840
I see American Dream
only for rich.
577
00:21:39,880 --> 00:21:41,320
[Hailey]:
Not for lack of trying.
578
00:21:41,360 --> 00:21:43,240
I built something
with a friend,
579
00:21:43,280 --> 00:21:44,800
something special
580
00:21:44,840 --> 00:21:47,320
some government committee
burned to the ground.
581
00:21:47,360 --> 00:21:50,360
When a country
rob us of dream,
582
00:21:50,400 --> 00:21:52,480
that is
greatest crime.
583
00:21:52,520 --> 00:21:54,840
Still, nothing
you can you do.
584
00:21:54,880 --> 00:21:56,960
Wrong.
585
00:21:57,000 --> 00:21:59,120
You know
Sergei Prokofiev?
586
00:21:59,160 --> 00:22:01,360
No, Iliya, I do not.
587
00:22:01,400 --> 00:22:02,720
He is composer.
588
00:22:02,760 --> 00:22:04,600
Stalin ban his music,
589
00:22:04,640 --> 00:22:07,960
call compositions
"threat to social fabric."
590
00:22:08,000 --> 00:22:11,120
He write, uh,
sonata for cello.
591
00:22:11,160 --> 00:22:13,840
Composer union
bury him with delay,
592
00:22:13,880 --> 00:22:15,840
all so world never hear it,
593
00:22:15,880 --> 00:22:20,080
but Prokofiev,
he never stop his vision,
594
00:22:20,120 --> 00:22:23,360
or else world
lose best music.
595
00:22:23,400 --> 00:22:25,360
The sonata,
what happened to it?
596
00:22:25,400 --> 00:22:29,680
I play it for American dreamers
yesterday,
597
00:22:29,720 --> 00:22:32,240
and you...
598
00:22:32,280 --> 00:22:33,760
you weep your gut out.
599
00:22:34,840 --> 00:22:37,520
[♪♪♪]
600
00:22:39,400 --> 00:22:42,680
We got your boil
following us.
601
00:22:42,720 --> 00:22:44,120
Walk easy.
602
00:22:44,160 --> 00:22:47,240
We run, he chase.
603
00:22:47,280 --> 00:22:49,320
Aren't bodyguards
there to protect?
604
00:22:49,360 --> 00:22:51,120
He KGB.
605
00:22:51,160 --> 00:22:53,960
He watch every move.
606
00:22:57,480 --> 00:23:00,120
Seeing you
was a welcome surprise.
607
00:23:00,160 --> 00:23:02,160
You know,
I was always fond of you.
608
00:23:03,880 --> 00:23:05,720
I applied
to the Foreign Service,
609
00:23:05,760 --> 00:23:06,960
but, um... hmm.
610
00:23:07,000 --> 00:23:08,120
It was my dream.
611
00:23:08,160 --> 00:23:10,400
Well, they were fools
not to have you.
612
00:23:11,400 --> 00:23:14,840
I'd have to agree.
613
00:23:14,880 --> 00:23:16,320
Though I must admit,
614
00:23:16,360 --> 00:23:19,320
serving Queen and country
can be a lonely enterprise.
615
00:23:19,360 --> 00:23:20,480
Well, perhaps
the best way for a man
616
00:23:20,520 --> 00:23:21,800
to rise
through the ranks
617
00:23:21,840 --> 00:23:25,600
is with the right woman
by his side.
618
00:23:27,520 --> 00:23:29,960
My thoughts exactly.
619
00:23:30,000 --> 00:23:31,840
I have to ask,
620
00:23:31,880 --> 00:23:33,480
do the words
"Pearl of the Black Sea"
621
00:23:33,520 --> 00:23:34,920
mean anything
to you?
622
00:23:34,960 --> 00:23:36,600
Another piece
to a puzzle.
623
00:23:36,640 --> 00:23:38,080
Just like old days,
624
00:23:38,120 --> 00:23:40,800
you're the man
with all the answers.
625
00:23:40,840 --> 00:23:44,600
"Pearl of the Black Sea"
is the Soviet city of Odessa.
626
00:23:44,640 --> 00:23:46,920
As it happens, the encryption
I need your help with
627
00:23:46,960 --> 00:23:48,560
is also wrapped up
with the Soviets.
628
00:23:48,600 --> 00:23:50,560
It's regarding the death
of that diplomat?
629
00:23:50,600 --> 00:23:51,480
That I can't say.
630
00:23:51,520 --> 00:23:54,120
And yet here you are
needing my help.
631
00:23:54,160 --> 00:23:56,240
[inhaling deeply]
632
00:23:59,520 --> 00:24:01,600
We've intercepted
a seven-digit cipher
633
00:24:01,640 --> 00:24:03,360
from Soviet communications,
634
00:24:03,400 --> 00:24:05,240
and they're asking me
to decrypt it.
635
00:24:05,280 --> 00:24:06,360
Well, of course
they would, Nigel,
636
00:24:06,400 --> 00:24:08,480
after your stellar success
at Bletchley.
637
00:24:08,520 --> 00:24:09,440
Yes...
638
00:24:09,480 --> 00:24:10,680
but I look at those digits,
639
00:24:10,720 --> 00:24:12,720
and all I can see
is a telephone number.
640
00:24:12,760 --> 00:24:14,120
Well, I look
at telephone numbers,
641
00:24:14,160 --> 00:24:15,800
and all I see
are cryptic ciphers.
642
00:24:15,840 --> 00:24:18,120
This is terribly important
to someone out there,
643
00:24:18,160 --> 00:24:20,440
as important as anything
we did during the war.
644
00:24:20,480 --> 00:24:22,960
The enemy does not want us
to have this information.
645
00:24:24,400 --> 00:24:26,600
Well, then you'd better
let me have a look.
646
00:24:29,600 --> 00:24:32,960
[♪♪♪]
647
00:24:41,640 --> 00:24:43,960
[♪♪♪]
648
00:25:03,960 --> 00:25:06,000
[clicking switch]
649
00:25:08,280 --> 00:25:10,640
[♪♪♪]
650
00:25:14,160 --> 00:25:15,960
[clicking]
651
00:25:16,000 --> 00:25:17,360
[strong accent]:
Jean McBrian.
652
00:25:17,400 --> 00:25:19,080
It's time...
653
00:25:19,120 --> 00:25:20,840
to shine a little light.
654
00:25:20,880 --> 00:25:22,880
[screaming]
655
00:25:26,840 --> 00:25:28,840
[telephone line ringing]
656
00:25:28,880 --> 00:25:30,480
Come on, Jean, pick up.
657
00:25:30,520 --> 00:25:31,480
[doorbell jingles]
658
00:25:31,520 --> 00:25:32,960
[door opens]
659
00:25:33,000 --> 00:25:35,720
W-We're closed.
660
00:25:35,760 --> 00:25:37,440
That's why I'm here.
661
00:25:37,480 --> 00:25:38,440
[sighs deeply]
662
00:25:38,480 --> 00:25:40,600
I got a look
at the FBI's intel,
663
00:25:40,640 --> 00:25:43,120
switchboard records of calls
made from the Mitchell house
664
00:25:43,160 --> 00:25:45,480
on the night of Orlov's death.
665
00:25:45,520 --> 00:25:46,360
The call placed
666
00:25:46,400 --> 00:25:48,080
was to Mitchell's
office downtown.
667
00:25:48,120 --> 00:25:51,960
But Alan Mitchell was hosting
a party at the time.
668
00:25:52,000 --> 00:25:53,720
Well, someone was there
to pick it up.
669
00:25:53,760 --> 00:25:55,120
So there is a connection
between the two men.
670
00:25:55,160 --> 00:25:57,200
If you want to tease
the whole thing out,
671
00:25:57,240 --> 00:26:00,280
we could talk it through
on your walk home.
672
00:26:02,280 --> 00:26:05,640
[♪♪♪]
673
00:26:25,120 --> 00:26:26,400
[soldering]
674
00:26:34,880 --> 00:26:35,920
[sighing]
675
00:26:35,960 --> 00:26:38,360
Well, that was quite
the enterprising route.
676
00:26:38,400 --> 00:26:39,680
[chuckling]
677
00:26:39,720 --> 00:26:41,480
Well, when you walk the beat
for eight years,
678
00:26:41,520 --> 00:26:43,000
you learn a few short-cuts.
679
00:26:49,400 --> 00:26:50,600
Mm!
680
00:26:50,640 --> 00:26:51,720
I, um...
681
00:26:51,760 --> 00:26:53,840
Hoo!
682
00:26:53,880 --> 00:26:55,800
Those, um, hills
683
00:26:55,840 --> 00:26:58,720
have left me a bit--
ahem-- weak at the knees.
684
00:26:58,760 --> 00:26:59,960
I could, uh,
685
00:27:00,000 --> 00:27:01,720
come in, make sure
you're safe and sound.
686
00:27:01,760 --> 00:27:04,720
No, no. I've... I've
a formidable watchdog.
687
00:27:04,760 --> 00:27:07,280
[chuckling] Yeah.
688
00:27:08,400 --> 00:27:09,560
Well, um...
689
00:27:09,600 --> 00:27:11,720
Good night, Bill.
690
00:27:11,760 --> 00:27:13,840
Good night.
691
00:27:14,960 --> 00:27:17,400
[♪♪♪]
692
00:27:20,120 --> 00:27:21,640
[clicking light switch]
693
00:27:23,760 --> 00:27:24,600
[click]
694
00:27:24,640 --> 00:27:26,680
Jean?
695
00:27:26,720 --> 00:27:29,880
Jean, I brought you
a slice of apple pie.
696
00:27:31,480 --> 00:27:34,240
Shall I make us some tea,
darling?
697
00:27:36,600 --> 00:27:38,640
Jean?
698
00:27:39,960 --> 00:27:42,560
[Deborah]:
It needs something now,
699
00:27:42,600 --> 00:27:45,480
this space.
700
00:27:45,520 --> 00:27:46,800
Perhaps a Grecian
sculpture
701
00:27:46,840 --> 00:27:50,680
we picked up during
our Athenian sojourn.
702
00:27:50,720 --> 00:27:53,080
It sounds lovely.
703
00:27:53,120 --> 00:27:55,600
How is Mr. Mitchell?
704
00:27:55,640 --> 00:27:58,920
[sighs] Free and clear.
Our attorney saw to it.
705
00:27:58,960 --> 00:28:00,240
Oh, it must've
took some doing,
706
00:28:00,280 --> 00:28:01,920
with your husband
and Mr. Orlov
707
00:28:01,960 --> 00:28:03,480
having differences.
708
00:28:03,520 --> 00:28:06,600
Just two men
passionate about politics.
709
00:28:06,640 --> 00:28:10,600
But Alan's retired now,
and Mr. Orlov...
710
00:28:10,640 --> 00:28:11,440
...Is dead.
711
00:28:11,480 --> 00:28:12,320
The point is,
712
00:28:12,360 --> 00:28:13,920
we need to move on,
713
00:28:13,960 --> 00:28:15,600
which is why I asked you here.
714
00:28:15,640 --> 00:28:17,800
We've much in common, Iris.
715
00:28:17,840 --> 00:28:19,680
Oh, I'm not sure
I see it.
716
00:28:19,720 --> 00:28:20,800
I was studying
717
00:28:20,840 --> 00:28:23,120
for my M.R.S.
back at Wellesley
718
00:28:23,160 --> 00:28:25,240
when they snapped me up.
719
00:28:25,280 --> 00:28:26,840
I figured marriage could wait,
720
00:28:26,880 --> 00:28:29,120
what with the best
and brightest shipping out,
721
00:28:29,160 --> 00:28:32,560
so I got myself
shipped out to Hawaii.
722
00:28:32,600 --> 00:28:34,960
Oh, Hawaii. What for?
723
00:28:35,000 --> 00:28:36,240
Crack Japanese code.
724
00:28:36,280 --> 00:28:37,720
Same as you.
725
00:28:37,760 --> 00:28:39,360
How do you mean?
726
00:28:39,400 --> 00:28:40,360
Come, now.
727
00:28:40,400 --> 00:28:42,960
You had a security check
for the party.
728
00:28:43,000 --> 00:28:46,200
Alan is prone
to whispering secrets in my ear.
729
00:28:46,240 --> 00:28:48,120
They used to be
of a more romantic nature,
730
00:28:48,160 --> 00:28:50,440
which is likely why I went
and married the man.
731
00:28:50,480 --> 00:28:52,480
Which gets a girl pregnant,
and--
732
00:28:52,520 --> 00:28:53,600
Out of a job.
733
00:28:53,640 --> 00:28:54,840
And into another...
734
00:28:54,880 --> 00:28:59,680
[chuckles] ...decades
playing an ambassador's wife.
735
00:28:59,720 --> 00:29:01,440
But... [sighing]
736
00:29:01,480 --> 00:29:04,680
I have a mess
that I can't fix.
737
00:29:04,720 --> 00:29:06,120
There's a reporter
from The Chronicle
738
00:29:06,160 --> 00:29:07,960
pressing me for a story,
739
00:29:08,000 --> 00:29:10,320
raising scandalous
implications.
740
00:29:10,360 --> 00:29:12,320
Oh, no, no.
You mustn't.
741
00:29:12,360 --> 00:29:14,240
The FBI, they were
adamant that we--
742
00:29:14,280 --> 00:29:15,360
The press
are unrelenting.
743
00:29:15,400 --> 00:29:17,240
I can only imagine.
744
00:29:17,280 --> 00:29:18,800
Good. So you'll
issue a statement?
745
00:29:18,840 --> 00:29:20,920
As the last person
to see Mr. Orlov alive,
746
00:29:20,960 --> 00:29:22,680
you can provide
some clarity
747
00:29:22,720 --> 00:29:25,360
and stop these papers
from running lies.
748
00:29:25,400 --> 00:29:27,720
Y-You want them
to talk to me
749
00:29:27,760 --> 00:29:29,120
so they won't
talk to you?
750
00:29:29,160 --> 00:29:30,600
Exactly.
751
00:29:30,640 --> 00:29:33,240
Thank you for making
this so very easy.
752
00:29:33,280 --> 00:29:34,480
It is a simple statement.
753
00:29:34,520 --> 00:29:35,960
All you have
to do is sign.
754
00:29:36,000 --> 00:29:37,360
Oh, no. I-I--
755
00:29:37,400 --> 00:29:41,520
I can't put that kind of
spotlight on my family.
756
00:29:42,880 --> 00:29:45,840
Well, then,
perhaps a potted tree.
757
00:29:45,880 --> 00:29:48,120
Fig, or a lemon.
758
00:29:48,160 --> 00:29:52,000
Something I can water
and feed and keep alive.
759
00:29:54,640 --> 00:29:57,080
[♪♪♪]
760
00:29:57,120 --> 00:29:59,440
The FBI said
to stick to their story,
761
00:29:59,480 --> 00:30:01,680
but Deborah Mitchell's looking
to make me front-page news.
762
00:30:01,720 --> 00:30:04,840
So we get
to the truth first.
763
00:30:04,880 --> 00:30:06,600
Bryce told me
764
00:30:06,640 --> 00:30:08,960
that Orlov's last call
was to Alan Mitchell's office.
765
00:30:09,000 --> 00:30:11,360
But Alan Mitchell
was in his own home.
766
00:30:11,400 --> 00:30:12,480
[knocking]
767
00:30:12,520 --> 00:30:13,960
Jean?
768
00:30:14,000 --> 00:30:15,120
Jean, darling,
it's late.
769
00:30:15,160 --> 00:30:16,120
Iris is here,
770
00:30:16,160 --> 00:30:17,760
and we could
use your help.
771
00:30:19,240 --> 00:30:21,360
Jean?
772
00:30:21,400 --> 00:30:22,720
What's wrong?
773
00:30:22,760 --> 00:30:24,720
She's not there.
774
00:30:24,760 --> 00:30:26,120
What?
She left early?
775
00:30:26,160 --> 00:30:28,800
Oh, not without
her coat and purse.
776
00:30:28,840 --> 00:30:31,720
She definitely
came home last night.
777
00:30:31,760 --> 00:30:34,160
Where is she?
778
00:30:35,640 --> 00:30:38,920
[♪♪♪]
779
00:30:38,960 --> 00:30:41,600
I'm told she left
yesterday at closing.
780
00:30:41,640 --> 00:30:43,360
Except when I called
home last night,
781
00:30:43,400 --> 00:30:45,120
there was no answer.
782
00:30:45,160 --> 00:30:47,120
Oh... did you get
anything from the police?
783
00:30:47,160 --> 00:30:49,480
They say it's too early
to report her missing,
784
00:30:49,520 --> 00:30:50,600
say I've got to wait
another day.
785
00:30:50,640 --> 00:30:52,640
That's rubbish.
786
00:30:54,160 --> 00:30:56,720
[♪♪♪]
787
00:31:00,400 --> 00:31:03,120
[whispering]:
6:00 sign-out.
788
00:31:04,240 --> 00:31:07,120
She's written the word
"Paradise" beside it.
789
00:31:07,160 --> 00:31:09,240
Paradise?
790
00:31:09,280 --> 00:31:10,360
Yeah.
791
00:31:10,400 --> 00:31:12,480
It's a book of stories
by this new author,
792
00:31:12,520 --> 00:31:13,800
James Michener.
793
00:31:13,840 --> 00:31:16,880
I'd read a glowing review
and asked to borrow a copy.
794
00:31:17,880 --> 00:31:20,280
You think Jean
left a message inside?
795
00:31:21,280 --> 00:31:22,720
Perhaps...
796
00:31:22,760 --> 00:31:24,760
or just a place
to hide something.
797
00:31:25,840 --> 00:31:26,840
[Iris]: Millie.
798
00:31:31,240 --> 00:31:33,960
Seven digits
and the word "Odessa."
799
00:31:34,000 --> 00:31:35,120
Hid in
the title page
800
00:31:35,160 --> 00:31:37,840
of a story called
"What I Learned."
801
00:31:39,960 --> 00:31:41,480
This symbol--
802
00:31:41,520 --> 00:31:43,600
that's how Jean would
mark enciphered messages
803
00:31:43,640 --> 00:31:44,840
back at Bletchley.
804
00:31:44,880 --> 00:31:46,120
It feels
familiar, somehow,
805
00:31:46,160 --> 00:31:47,600
but I can't put
my finger on
806
00:31:47,640 --> 00:31:49,960
what cipher
it might be.
807
00:31:50,000 --> 00:31:51,720
Come on.
808
00:31:54,760 --> 00:31:56,080
Oh.
809
00:31:59,560 --> 00:32:02,280
I hope
you've rested.
810
00:32:02,320 --> 00:32:06,040
I was far too eager
to meet my captor.
811
00:32:06,080 --> 00:32:08,360
Call me "Mr. Zuyev."
812
00:32:08,400 --> 00:32:09,920
We are interested
813
00:32:09,960 --> 00:32:12,480
in your contact
with Nigel Beemisch.
814
00:32:12,520 --> 00:32:13,880
Who?
815
00:32:13,920 --> 00:32:16,040
Come, now.
816
00:32:16,080 --> 00:32:17,880
He's your friend.
817
00:32:17,920 --> 00:32:19,520
He works here,
818
00:32:19,560 --> 00:32:20,880
at the British
Consulate.
819
00:32:20,920 --> 00:32:22,360
We served together
in the war.
820
00:32:22,400 --> 00:32:23,400
He's no friend.
821
00:32:23,440 --> 00:32:25,160
What woman picnics
with her enemies?
822
00:32:25,200 --> 00:32:27,280
It was a trip
down memory lane,
823
00:32:27,320 --> 00:32:28,600
and no concern of yours.
824
00:32:28,640 --> 00:32:30,480
But it is,
Miss McBrian.
825
00:32:30,520 --> 00:32:32,600
We saw him
pass you information.
826
00:32:32,640 --> 00:32:35,960
Do let's not waste time
prevaricating.
827
00:32:40,800 --> 00:32:41,640
[music begins to play]
828
00:32:41,680 --> 00:32:43,480
[cranks volume up]
829
00:32:43,520 --> 00:32:46,760
[♪♪♪]
830
00:32:46,800 --> 00:32:49,040
I have no idea what it meant.
Ask him.
831
00:32:49,080 --> 00:32:52,360
I'm just a simple woman
working in a small bookstore.
832
00:32:52,400 --> 00:32:54,600
If it's reading recommendations
you'd after--
833
00:32:54,640 --> 00:32:56,400
[bellows]: There
are things you know,
834
00:32:56,440 --> 00:32:58,280
and things
you don't know...
835
00:32:58,320 --> 00:33:01,880
but you will tell me.
836
00:33:01,920 --> 00:33:04,040
Understand?
837
00:33:04,080 --> 00:33:06,080
Mm. mm.
838
00:33:08,440 --> 00:33:10,640
Well...
839
00:33:10,680 --> 00:33:13,760
If I'm going
to start singing...
840
00:33:13,800 --> 00:33:15,960
can I at least have
a glass of water?
841
00:33:17,040 --> 00:33:19,680
[♪♪♪]
842
00:33:26,920 --> 00:33:29,000
[grunting]
843
00:33:29,040 --> 00:33:30,000
[snap]
844
00:33:30,040 --> 00:33:32,440
[gasps]
845
00:33:36,920 --> 00:33:37,800
[yelps]
846
00:33:39,680 --> 00:33:42,760
Help me! Help me!
847
00:33:42,800 --> 00:33:44,680
[thud]
848
00:33:48,160 --> 00:33:50,320
[music continues playing]
849
00:33:54,560 --> 00:33:55,760
The police told you,
850
00:33:55,800 --> 00:33:57,040
your friend's
no missing person
851
00:33:57,080 --> 00:33:59,280
just because she left
some phone number in a book.
852
00:33:59,320 --> 00:34:00,280
It isn't
a phone number.
853
00:34:00,320 --> 00:34:01,920
She also wrote
the word "Odessa,"
854
00:34:01,960 --> 00:34:03,920
which is a city
on the coast of Ukraine.
855
00:34:03,960 --> 00:34:05,160
Duly noted.
856
00:34:05,200 --> 00:34:07,280
[Millie]: Mr. Walker,
our friend has disappeared.
857
00:34:07,320 --> 00:34:08,600
I'll share this
with my colleagues.
858
00:34:08,640 --> 00:34:10,720
Oh, will you, or will you just
sweep it under the carpet,
859
00:34:10,760 --> 00:34:12,720
the way you did
when Alexei Orlov died?
860
00:34:12,760 --> 00:34:13,920
I beg your pardon?
861
00:34:13,960 --> 00:34:15,520
My best friend
862
00:34:15,560 --> 00:34:16,640
was taken from our home.
863
00:34:16,680 --> 00:34:19,000
Now, you may not have enough
to get off your arse
864
00:34:19,040 --> 00:34:20,000
and do something about it,
865
00:34:20,040 --> 00:34:21,280
but if it's a swift kick
you're after,
866
00:34:21,320 --> 00:34:23,720
I will happily
provide it.
867
00:34:23,760 --> 00:34:25,000
Refreshments?
868
00:34:25,040 --> 00:34:28,000
It's true, I do have
a rather formidable broom.
869
00:34:28,040 --> 00:34:30,600
You'd best make sure
you stay out of its path.
870
00:34:30,640 --> 00:34:31,760
Thank you...
871
00:34:31,800 --> 00:34:32,720
sir.
872
00:34:32,760 --> 00:34:34,800
Just... please do
keep us posted.
873
00:34:42,320 --> 00:34:44,280
[footsteps receding]
874
00:34:47,200 --> 00:34:48,280
Any word?
875
00:34:48,320 --> 00:34:49,600
Deafening silence.
876
00:34:49,640 --> 00:34:51,760
What would anyone
want with Jean?
877
00:34:51,800 --> 00:34:53,760
She crossed paths
with an old acquaintance
878
00:34:53,800 --> 00:34:55,640
from the British
Consulate last night.
879
00:34:55,680 --> 00:34:57,360
She must've got
the note from him.
880
00:34:57,400 --> 00:34:59,160
Well, then there's
the trail that Orlov left--
881
00:34:59,200 --> 00:35:01,160
his last call,
to Alan Mitchell's office.
882
00:35:01,200 --> 00:35:02,720
Alan Mitchell must
know something.
883
00:35:02,760 --> 00:35:04,440
We need
to get to him.
884
00:35:05,520 --> 00:35:07,600
His wife wanted
to hear you play.
885
00:35:07,640 --> 00:35:08,920
We could invite them,
886
00:35:08,960 --> 00:35:10,520
say you've got
a gig tonight.
887
00:35:10,560 --> 00:35:12,160
I could tell her
I'll sign her statement.
888
00:35:12,200 --> 00:35:13,760
I think she'd come
for that alone.
889
00:35:13,800 --> 00:35:15,360
Yes, Iris. Please.
890
00:35:15,400 --> 00:35:19,480
And make sure she brings
that husband of hers.
891
00:35:19,520 --> 00:35:22,080
Right now I'm off to see
that Nigel Beemisch.
892
00:35:30,160 --> 00:35:31,920
Uh.
893
00:35:31,960 --> 00:35:34,160
Ow.
894
00:35:38,400 --> 00:35:40,760
Anything to say,
Miss McBrian?
895
00:35:40,800 --> 00:35:41,640
Ouch.
896
00:35:41,680 --> 00:35:42,640
For your sake,
897
00:35:42,680 --> 00:35:45,280
I hope your memory
wasn't affected.
898
00:35:45,320 --> 00:35:47,000
Now...
899
00:35:47,040 --> 00:35:49,760
this piece of paper
Nigel gave you...
900
00:35:50,800 --> 00:35:53,400
We search your coat,
your purse...
901
00:35:53,440 --> 00:35:55,400
you hide it
somewhere.
902
00:35:55,440 --> 00:35:58,400
Tell us what it read,
and you can go.
903
00:35:58,440 --> 00:36:01,360
[sighs]
It was a telephone number.
904
00:36:01,400 --> 00:36:05,040
We'd enjoyed
a few sordid wartime gropings
905
00:36:05,080 --> 00:36:07,760
during air-raid blackouts,
and...
906
00:36:07,800 --> 00:36:10,120
he was hoping
to rekindle the flame.
907
00:36:10,160 --> 00:36:11,280
And?
908
00:36:11,320 --> 00:36:12,800
And I binned it.
909
00:36:13,960 --> 00:36:15,600
[chuckles]
910
00:36:15,640 --> 00:36:18,400
[gasping]
911
00:36:19,560 --> 00:36:21,200
[muffled struggling]
912
00:36:23,560 --> 00:36:25,960
[panicked struggling]
913
00:36:29,160 --> 00:36:31,160
[gasping]
914
00:36:31,200 --> 00:36:33,200
[wheezing deeply]
915
00:36:34,760 --> 00:36:37,600
I swear to God,
it's the truth.
916
00:36:37,640 --> 00:36:40,320
The "truth" needs to change,
Miss McBrian.
917
00:36:41,960 --> 00:36:42,760
All right!
918
00:36:42,800 --> 00:36:44,040
It was a number.
919
00:36:44,080 --> 00:36:46,040
A seven-digit number.
920
00:36:46,080 --> 00:36:48,240
I never made any sense of it.
921
00:36:48,280 --> 00:36:49,760
You are cryptologist.
922
00:36:49,800 --> 00:36:51,600
Who's even to say
it was a cipher?
923
00:36:51,640 --> 00:36:54,480
Well, as no doubt
you've learned,
924
00:36:54,520 --> 00:36:58,200
that, uh, everything is code
for something else.
925
00:37:03,320 --> 00:37:06,040
[band playing jazz]
926
00:37:07,800 --> 00:37:09,920
[♪♪♪]
927
00:37:09,960 --> 00:37:11,560
Excuse me.
928
00:37:12,640 --> 00:37:14,520
Any luck
with Mr. Beemisch?
929
00:37:14,560 --> 00:37:16,520
I went all over town
trying to track him down.
930
00:37:16,560 --> 00:37:18,120
I finally got him
on the telephone.
931
00:37:18,160 --> 00:37:20,760
He insists
he has no clue
932
00:37:20,800 --> 00:37:22,240
about Jean's
disappearance.
933
00:37:22,280 --> 00:37:23,400
And you believe him?
934
00:37:23,440 --> 00:37:24,720
Oh, not
for a second!
935
00:37:24,760 --> 00:37:27,040
Tell me you're doing better
with our diplomat over there.
936
00:37:27,080 --> 00:37:29,280
Not yet,
but I'm expecting Olivia,
937
00:37:29,320 --> 00:37:31,040
and she may have
unearthed a lead.
938
00:37:31,080 --> 00:37:33,000
In the meantime,
you up for some squeezing?
939
00:37:33,040 --> 00:37:34,760
It'll be a pleasure.
940
00:37:34,800 --> 00:37:36,960
[♪♪♪]
941
00:37:39,640 --> 00:37:41,760
I do hope you're
enjoying the evening.
942
00:37:41,800 --> 00:37:42,760
Oh, yes.
943
00:37:42,800 --> 00:37:44,120
It's a treat
to be in a room,
944
00:37:44,160 --> 00:37:46,000
and for once,
not have to glad-hand.
945
00:37:46,040 --> 00:37:48,760
I'm told you knew
the Russian who died.
946
00:37:48,800 --> 00:37:49,920
Yes.
947
00:37:49,960 --> 00:37:52,040
Sadly, it's
a complicated situation.
948
00:37:52,080 --> 00:37:54,200
Mm. I can imagine.
949
00:37:55,800 --> 00:37:59,040
I heard you weren't
on good terms.
950
00:37:59,080 --> 00:38:02,360
There's a lot
you don't understand.
951
00:38:02,400 --> 00:38:04,800
For starters,
Orlov wasn't Russian.
952
00:38:06,080 --> 00:38:07,520
Of course.
953
00:38:07,560 --> 00:38:08,720
Ukrainian?
954
00:38:08,760 --> 00:38:10,480
How'd you guess?
955
00:38:10,520 --> 00:38:11,640
Odessa.
On the Black Sea.
956
00:38:11,680 --> 00:38:12,920
You know
your geography.
957
00:38:12,960 --> 00:38:14,360
"The Pearl," in fact.
Isn't that what they call it?
958
00:38:14,400 --> 00:38:15,600
"The Pearl
of the Black Sea."
959
00:38:15,640 --> 00:38:17,280
They do.
960
00:38:17,320 --> 00:38:19,640
That's what was written
on the man's tattoo.
961
00:38:19,680 --> 00:38:20,760
We weren't close enough
for me to know.
962
00:38:20,800 --> 00:38:22,280
And yet he called
your office
963
00:38:22,320 --> 00:38:23,920
moments before he died.
964
00:38:23,960 --> 00:38:25,600
[♪♪♪]
965
00:38:25,640 --> 00:38:28,320
Isn't this
wonderful, Alan?
966
00:38:29,520 --> 00:38:32,400
Yes. Wonderful.
967
00:38:32,440 --> 00:38:34,520
Excuse me.
968
00:38:36,640 --> 00:38:38,640
[♪♪♪]
969
00:38:39,680 --> 00:38:41,040
You must wish
you were up there.
970
00:38:41,080 --> 00:38:43,400
Oh, the world
hears enough of me.
971
00:38:43,440 --> 00:38:45,360
And it's about
to hear more.
972
00:38:45,400 --> 00:38:48,440
Thank you for agreeing
to sign the statement.
973
00:38:49,440 --> 00:38:53,400
I'm hoping for
a little help in return.
974
00:38:53,440 --> 00:38:55,920
Our friend is missing,
Mrs. Mitchell.
975
00:38:55,960 --> 00:38:58,000
Your husband,
he has influence.
976
00:38:58,040 --> 00:38:59,720
This is important.
977
00:38:59,760 --> 00:39:01,560
It always is.
978
00:39:03,920 --> 00:39:06,320
[♪♪♪]
979
00:39:10,680 --> 00:39:13,040
You're--
You've got it wrong.
980
00:39:13,080 --> 00:39:15,040
Have I?
981
00:39:15,080 --> 00:39:16,040
You're a man
982
00:39:16,080 --> 00:39:18,400
who spent his career
making nice.
983
00:39:18,440 --> 00:39:20,160
Only this time,
984
00:39:20,200 --> 00:39:22,920
you stood up
to an old enemy.
985
00:39:22,960 --> 00:39:25,400
This time, you decided
might was right.
986
00:39:25,440 --> 00:39:27,160
My secretary
has the keys.
987
00:39:27,200 --> 00:39:28,400
She may have taken
a call from him.
988
00:39:28,440 --> 00:39:30,400
My friend is missing,
Mr. Mitchell.
989
00:39:30,440 --> 00:39:32,040
I am beyond
interviewing the help.
990
00:39:32,080 --> 00:39:34,640
Who is Vladimir Nikolaev?
991
00:39:38,080 --> 00:39:40,880
[sighing deeply]
992
00:39:40,920 --> 00:39:45,520
The tattoo refers
to the Black Sea Fleet.
993
00:39:45,560 --> 00:39:48,360
Orlov was a naval
officer in the war,
994
00:39:48,400 --> 00:39:50,480
a hero in
the Siege of Odessa.
995
00:39:50,520 --> 00:39:51,640
You don't know it,
996
00:39:51,680 --> 00:39:53,640
but there are men
working to repair relations
997
00:39:53,680 --> 00:39:55,000
between
our two countries.
998
00:39:55,040 --> 00:39:57,640
I was one,
and so was Orlov.
999
00:39:57,680 --> 00:40:00,120
He knew that he could
call my office
1000
00:40:00,160 --> 00:40:01,920
when the chips
were down.
1001
00:40:01,960 --> 00:40:04,600
So Orlov was a spy?
1002
00:40:04,640 --> 00:40:06,640
I didn't say that.
1003
00:40:07,680 --> 00:40:10,080
[door opening]
1004
00:40:12,320 --> 00:40:15,000
Change of plans.
1005
00:40:15,040 --> 00:40:16,520
No more nice guy.
1006
00:40:16,560 --> 00:40:18,040
I see.
1007
00:40:18,080 --> 00:40:19,040
Do you?
1008
00:40:19,080 --> 00:40:20,400
My guess--
your superiors
1009
00:40:20,440 --> 00:40:22,040
are tiring
of your abilities.
1010
00:40:22,080 --> 00:40:24,520
You're clearly not
running things, Mr. Zuyev.
1011
00:40:24,560 --> 00:40:27,160
Someone else
holds your leash.
1012
00:40:27,200 --> 00:40:29,360
True.
1013
00:40:29,400 --> 00:40:31,520
But I hold yours.
1014
00:40:31,560 --> 00:40:34,480
I know you killed
the Consul General.
1015
00:40:34,520 --> 00:40:36,240
A brilliant move,
really--
1016
00:40:36,280 --> 00:40:39,360
Poisoning him amongst
so many suspects.
1017
00:40:39,400 --> 00:40:42,160
A traitor
has many enemies.
1018
00:40:42,200 --> 00:40:44,000
A double agent.
1019
00:40:44,040 --> 00:40:45,760
So, those numbers
you're so curious about,
1020
00:40:45,800 --> 00:40:47,680
he knew what they meant.
1021
00:40:49,320 --> 00:40:50,920
What's he saying?
1022
00:40:50,960 --> 00:40:53,240
One of us
give up on you.
1023
00:40:53,280 --> 00:40:55,480
But, me...
1024
00:40:55,520 --> 00:40:58,680
I believe there is
blood in this stone.
1025
00:41:01,080 --> 00:41:04,280
[♪♪♪]
1026
00:41:04,320 --> 00:41:08,080
♪ Boo, boo, boo ♪
1027
00:41:08,120 --> 00:41:10,200
♪ Way-ooh ♪
1028
00:41:10,240 --> 00:41:11,360
♪ Boo ♪
1029
00:41:13,080 --> 00:41:18,360
♪ My love must be
a kind of blind love ♪
1030
00:41:20,600 --> 00:41:24,720
♪ I can't see anyone
But you ♪
1031
00:41:27,600 --> 00:41:28,720
♪ Sha-bop, doo-wop ♪
1032
00:41:28,760 --> 00:41:32,880
♪ Are the stars
out tonight? ♪
1033
00:41:34,760 --> 00:41:41,680
♪ I don't care if it's cloudy
Or bright ♪
1034
00:41:41,720 --> 00:41:48,720
♪ For I only have eyes ♪
1035
00:41:48,760 --> 00:41:54,560
♪ For you ♪
1036
00:41:54,600 --> 00:41:57,320
♪ Dear ♪
1037
00:41:59,120 --> 00:42:01,320
I thought this
might prove helpful.
1038
00:42:01,360 --> 00:42:02,840
It was obvious
you weren't given much aid
1039
00:42:02,880 --> 00:42:04,440
from those G-men.
1040
00:42:04,480 --> 00:42:06,840
The Feds have
an interest in him.
1041
00:42:06,880 --> 00:42:08,960
My guess is he was
involved in the poisoning.
1042
00:42:09,000 --> 00:42:11,880
His name is
Vladimir Nikolaev.
1043
00:42:13,200 --> 00:42:15,240
I know this man.
He was at the party.
1044
00:42:17,000 --> 00:42:19,280
[♪♪♪]
1045
00:42:19,320 --> 00:42:20,960
I must speak with you.
1046
00:42:21,000 --> 00:42:21,840
Where's Iliya?
1047
00:42:21,880 --> 00:42:24,040
Shouldn't you be
busy being a boil?
1048
00:42:24,080 --> 00:42:25,200
What is boil?
1049
00:42:25,240 --> 00:42:27,800
Never mind.
Just keep your distance.
1050
00:42:27,840 --> 00:42:28,680
There is danger!
1051
00:42:28,720 --> 00:42:29,680
You must listen.
1052
00:42:29,720 --> 00:42:31,280
Ah. There you are!
1053
00:42:31,320 --> 00:42:32,840
Iliya, I gotta
find my friends.
1054
00:42:32,880 --> 00:42:34,520
But first, music.
1055
00:42:34,560 --> 00:42:36,560
I need a quick confab.
1056
00:42:36,600 --> 00:42:38,200
♪ Sha-bop, doo-wop ♪
1057
00:42:44,960 --> 00:42:46,800
♪ I can't see a thing ♪
1058
00:42:46,840 --> 00:42:48,840
Holy doodle.
1059
00:42:48,880 --> 00:42:51,560
That's Iliya's bodyguard.
1060
00:42:51,600 --> 00:42:53,400
And he's right over there.
1061
00:42:53,440 --> 00:42:57,400
♪ I only have eyes ♪
1062
00:42:57,440 --> 00:42:58,520
♪ For you ♪
1063
00:42:58,560 --> 00:42:59,960
You sure
that's our man?
1064
00:43:00,000 --> 00:43:00,960
Yes. And he's wanted
internationally.
1065
00:43:01,000 --> 00:43:03,160
No wonder
he gave me the creeps,
1066
00:43:03,200 --> 00:43:04,800
telling me
I'm in danger.
1067
00:43:04,840 --> 00:43:07,080
A threat, or a warning?
1068
00:43:07,120 --> 00:43:09,320
Let me see
if I can find out.
1069
00:43:09,360 --> 00:43:12,080
♪ I don't know ♪
1070
00:43:12,120 --> 00:43:16,560
♪ If we're in a garden ♪
1071
00:43:20,960 --> 00:43:22,280
Players are good.
1072
00:43:22,320 --> 00:43:23,440
What do you know
about your handler?
1073
00:43:23,480 --> 00:43:25,840
He watch me,
I do not watch him.
1074
00:43:26,720 --> 00:43:29,440
His name
is Vladimir Nikolaev.
1075
00:43:29,480 --> 00:43:30,680
He's wanted by the police
1076
00:43:30,720 --> 00:43:32,400
in several
different countries.
1077
00:43:32,440 --> 00:43:34,840
He was involved in
my friend's disappearance.
1078
00:43:34,880 --> 00:43:35,960
I need to talk to him.
1079
00:43:36,000 --> 00:43:38,440
To cover stinking track,
he will kill you.
1080
00:43:38,480 --> 00:43:41,320
So he's some kind
of government agent?
1081
00:43:41,360 --> 00:43:44,840
I do not know.
I'm humble cellist!
1082
00:43:44,880 --> 00:43:47,080
We need
to find best help.
1083
00:43:47,120 --> 00:43:48,560
♪ Maybe millions
of people ♪
1084
00:43:48,600 --> 00:43:49,720
[Iliya]: Come, come.
1085
00:43:49,760 --> 00:43:52,200
♪ Go by ♪
1086
00:43:52,240 --> 00:43:59,200
♪ But they all disappear ♪
1087
00:43:59,240 --> 00:44:02,960
♪ From view ♪
1088
00:44:07,600 --> 00:44:15,320
♪ 'Cause I only have eyes ♪
1089
00:44:15,360 --> 00:44:17,040
"Josephine."
1090
00:44:17,080 --> 00:44:18,280
♪ For... ♪
♪ Sha-bop, doo-wop ♪
1091
00:44:18,320 --> 00:44:19,720
[silenced shot whizzes]
1092
00:44:19,760 --> 00:44:24,440
♪ You... ♪
1093
00:44:25,600 --> 00:44:27,600
♪ Sha-bop, doo-wop ♪
1094
00:44:29,440 --> 00:44:31,840
[♪♪♪]
1095
00:44:34,080 --> 00:44:35,480
♪ Sha-bop, doo-wop ♪
1096
00:44:37,560 --> 00:44:39,120
♪ Sha-bop, doo-wop ♪
1097
00:44:42,200 --> 00:44:43,600
♪ Sha-bop, doo-wop ♪
1098
00:44:46,760 --> 00:44:48,000
♪ Sha-bop, doo-wop ♪
1099
00:44:50,760 --> 00:44:51,880
♪ Sha-bop, doo-wop ♪
1100
00:44:52,760 --> 00:44:53,600
♪ Sha-bop, doo-wop ♪
1101
00:44:53,650 --> 00:44:58,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
74659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.