All language subtitles for The Bletchley Circle San Francisco s01e06 Iron in War.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Previously... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 [Hailey]: That your old cryptogram machine? 3 00:00:03,000 --> 00:00:04,760 I was thinking we'd do a partnership. 4 00:00:04,760 --> 00:00:06,720 I'm done living with men. 5 00:00:06,720 --> 00:00:07,880 One up-close look at who you are, 6 00:00:07,880 --> 00:00:08,960 what you are, 7 00:00:08,960 --> 00:00:10,600 poor gal would run off screaming. 8 00:00:10,600 --> 00:00:12,000 [Millie]: It's like miniature ticker-tape. 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,520 [Iris]: It's some kind of code. 10 00:00:13,520 --> 00:00:14,600 [Millie]: And no drugs? 11 00:00:14,600 --> 00:00:16,160 [Jean]: None that you'd smoke. 12 00:00:16,160 --> 00:00:18,000 [Iris]: Someone was willing to beat a man almost to death 13 00:00:18,000 --> 00:00:19,240 in order to get it back. 14 00:00:19,240 --> 00:00:20,280 We're looking for someone 15 00:00:20,280 --> 00:00:22,520 who may have come here injured the other night. 16 00:00:22,520 --> 00:00:23,600 How did you find me? 17 00:00:23,600 --> 00:00:24,760 Look... 18 00:00:24,760 --> 00:00:26,520 just a simple Caesar cipher. 19 00:00:26,520 --> 00:00:28,640 Every letter transposed three letters ahead. 20 00:00:28,640 --> 00:00:31,160 You've no idea why I left home. 21 00:00:31,160 --> 00:00:33,760 If you won't talk to me, please talk to the police. 22 00:00:33,760 --> 00:00:35,400 Edward Harcourt? You're under arrest 23 00:00:35,400 --> 00:00:37,400 for suspicion of communist conspiracy. 24 00:00:37,400 --> 00:00:38,640 [door slams] 25 00:00:41,880 --> 00:00:44,680 [♪♪♪] 26 00:00:53,680 --> 00:00:56,560 [Millie]: My cousin, Edward, is innocent. 27 00:00:56,560 --> 00:00:58,200 Well, your cousin's being charged as a communist. 28 00:00:58,200 --> 00:00:59,200 A communist? 29 00:00:59,200 --> 00:01:01,000 Oh! Not for a second! 30 00:01:01,000 --> 00:01:02,440 Because you know how to spot a Commie. 31 00:01:02,440 --> 00:01:03,920 We don't, because we don't know any. 32 00:01:03,920 --> 00:01:05,800 Not at home, and sure as hell not here. 33 00:01:05,800 --> 00:01:07,680 What, exactly, are you doing here? 34 00:01:07,680 --> 00:01:08,640 We're tourists. 35 00:01:08,640 --> 00:01:09,920 Come to see my cousin, 36 00:01:09,920 --> 00:01:12,520 my not-communist, innocent cousin. 37 00:01:12,520 --> 00:01:13,520 Oh, Detective Greene, 38 00:01:13,520 --> 00:01:14,840 we're here to see the Redwood Forest 39 00:01:14,840 --> 00:01:15,920 and the Golden Gate Bridge. 40 00:01:15,920 --> 00:01:17,080 It's an awful long way 41 00:01:17,080 --> 00:01:19,200 for two English ladies to travel by themselves. 42 00:01:19,200 --> 00:01:20,280 I'm Scottish, dearie. 43 00:01:20,280 --> 00:01:21,840 She's Scottish, you dummy. 44 00:01:23,280 --> 00:01:24,720 Where's your return ticket? 45 00:01:24,720 --> 00:01:25,920 Well, we thought it best 46 00:01:25,920 --> 00:01:28,200 to use an American travel agent to get home. 47 00:01:28,200 --> 00:01:29,800 -Is that so? -Yes. 48 00:01:29,800 --> 00:01:31,480 Of course, only after we've spent our way 49 00:01:31,480 --> 00:01:32,720 through your fine city. 50 00:01:32,720 --> 00:01:33,920 We know our rights. 51 00:01:33,920 --> 00:01:35,360 If we're not being charged, 52 00:01:35,360 --> 00:01:37,960 I believe you have to release us, yes? 53 00:01:42,240 --> 00:01:43,480 [knocking at door] 54 00:01:44,480 --> 00:01:45,800 Olivia! 55 00:01:46,800 --> 00:01:48,320 What are you doing here? 56 00:01:48,320 --> 00:01:50,480 I've been trying to phone you. 57 00:01:51,480 --> 00:01:53,360 Cadence came home with a sore belly, 58 00:01:53,360 --> 00:01:56,360 and I was hoping to keep things quiet around here 59 00:01:56,360 --> 00:01:57,760 so she could have a lie-down. 60 00:01:57,760 --> 00:01:59,960 I've just typed out an arrest report. 61 00:01:59,960 --> 00:02:01,760 Oh, Lord. 62 00:02:01,760 --> 00:02:03,240 Oh, please tell me 63 00:02:03,240 --> 00:02:05,760 that Dennis didn't land himself in any trouble. 64 00:02:05,760 --> 00:02:07,320 It's Edward Harcourt, cousin of your friend, Millie. 65 00:02:07,320 --> 00:02:09,960 He's been charged as a communist conspirator. 66 00:02:09,960 --> 00:02:11,080 You're kidding? 67 00:02:11,080 --> 00:02:12,520 Millie and Jean are being interrogated, 68 00:02:12,520 --> 00:02:14,080 and nobody hates a red more than our men in blue. 69 00:02:14,080 --> 00:02:16,400 Those women aren't communists. 70 00:02:16,400 --> 00:02:17,760 Right? 71 00:02:17,760 --> 00:02:19,280 [phone rings] 72 00:02:19,280 --> 00:02:22,160 Oh, that could be Millie and Jean at the station. 73 00:02:22,160 --> 00:02:23,400 Iris, if you're involved, 74 00:02:23,400 --> 00:02:24,520 you're painted with the same brush. 75 00:02:24,520 --> 00:02:25,880 And once the police decide you're a traitor, 76 00:02:25,880 --> 00:02:27,640 it's heavy lifting to change their minds. 77 00:02:28,880 --> 00:02:29,880 Oh... 78 00:02:29,880 --> 00:02:31,160 [ringing] 79 00:02:40,160 --> 00:02:41,280 Hello? 80 00:02:41,280 --> 00:02:43,040 [person on phone speaking indistinctly] 81 00:02:43,040 --> 00:02:44,400 No, this household 82 00:02:44,400 --> 00:02:47,400 isn't interested in any damn encyclopedias. 83 00:02:47,400 --> 00:02:48,400 [slams receiver down] 84 00:02:48,400 --> 00:02:50,040 We gotta spring out our girls. 85 00:02:50,040 --> 00:02:52,120 Take my advice and keep your distance. 86 00:02:52,120 --> 00:02:53,760 We appreciate the warning, Olivia, 87 00:02:53,760 --> 00:02:55,400 but those are decent women. 88 00:02:55,400 --> 00:02:56,880 If we can't see that in each other, 89 00:02:56,880 --> 00:02:59,440 then we've got nothing. 90 00:03:01,920 --> 00:03:04,440 [Millie]: Jean! 91 00:03:05,520 --> 00:03:07,800 I'm so sorry they put you through this. 92 00:03:07,800 --> 00:03:09,320 It's over now. 93 00:03:09,320 --> 00:03:11,280 Short of my favourite vegetable, 94 00:03:11,280 --> 00:03:13,200 there's nothing further that man could ask me. 95 00:03:16,200 --> 00:03:19,160 Before we are released, I have a right to see my cousin. 96 00:03:19,160 --> 00:03:20,560 Actually, you don't. 97 00:03:24,080 --> 00:03:25,200 [Jean]: Wait a minute. 98 00:03:28,600 --> 00:03:30,560 Our passports are missing. 99 00:03:30,560 --> 00:03:32,960 Held, pending your immigration hearing. 100 00:03:32,960 --> 00:03:34,800 What hearing? When? 101 00:03:34,800 --> 00:03:36,160 Three days. 102 00:03:36,160 --> 00:03:37,360 Here's your notices. 103 00:03:37,360 --> 00:03:39,840 You won't need that American travel agent. 104 00:03:39,840 --> 00:03:40,840 You're about to be deported. 105 00:03:44,960 --> 00:03:47,720 [♪♪♪] 106 00:04:05,480 --> 00:04:07,760 We've got three days to prove our innocence 107 00:04:07,760 --> 00:04:08,880 and Edward's, too. 108 00:04:08,880 --> 00:04:09,880 If we're shipped out, 109 00:04:09,880 --> 00:04:12,080 he may well rot in jail. 110 00:04:14,240 --> 00:04:16,400 And all because of that Judas. 111 00:04:16,400 --> 00:04:18,120 He sold Edward down the river 112 00:04:18,120 --> 00:04:19,720 and we're in hot water. 113 00:04:19,720 --> 00:04:20,840 The last thing we need 114 00:04:20,840 --> 00:04:22,000 is him making things worse. 115 00:04:22,000 --> 00:04:23,240 [Bryce]: Oh, for God's sake. 116 00:04:23,240 --> 00:04:25,000 Millie, what are you still doing here? 117 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Oh! 118 00:04:26,000 --> 00:04:27,480 You know exactly why I'm here. 119 00:04:27,480 --> 00:04:28,880 You betrayed our trust. 120 00:04:28,880 --> 00:04:30,240 At least by being deported, 121 00:04:30,240 --> 00:04:32,480 means I never have to clap eyes on you again. 122 00:04:32,480 --> 00:04:34,720 Millie, I had nothing to do with-- 123 00:04:34,720 --> 00:04:37,160 You were the only authority my cousin spoke to, 124 00:04:37,160 --> 00:04:39,600 and the next day, he's hauled in here on trumped-up charges! 125 00:04:39,600 --> 00:04:41,520 Political crimes, not my department! 126 00:04:41,520 --> 00:04:43,160 So you went and told your friends. 127 00:04:43,160 --> 00:04:45,040 They must have their own reasons. 128 00:04:45,040 --> 00:04:46,920 And from what he told me, you two barely know each other. 129 00:04:46,920 --> 00:04:48,400 He's family, Bill. 130 00:04:48,400 --> 00:04:50,280 Go to hell. 131 00:04:50,280 --> 00:04:51,400 Come on, Jean! 132 00:04:58,160 --> 00:05:00,440 What if he's right? What if Edward is a communist? 133 00:05:00,440 --> 00:05:02,040 Oh, Jean, my cousin makes a small fortune 134 00:05:02,040 --> 00:05:03,640 renting rooms across the city. 135 00:05:03,640 --> 00:05:05,800 No landlord supports Marxist ideology. 136 00:05:05,800 --> 00:05:06,880 Edward trusted Bill enough 137 00:05:06,880 --> 00:05:08,200 to tell him he was a homosexual. 138 00:05:08,200 --> 00:05:09,200 That's why they did this, 139 00:05:09,200 --> 00:05:10,440 and why we're going to fix it. 140 00:05:10,440 --> 00:05:12,320 We know Rusty was meant 141 00:05:12,320 --> 00:05:13,760 to meet somebody at that diner. 142 00:05:13,760 --> 00:05:15,400 [Jean]: But instead the poor man was chased down 143 00:05:15,400 --> 00:05:16,320 and beaten 144 00:05:16,320 --> 00:05:19,080 in a case of mistaken identity. 145 00:05:19,080 --> 00:05:20,920 [Millie]: We know Hailey found a code... 146 00:05:20,920 --> 00:05:22,320 [Jean]: ...Which points to a dockyard rendezvous, 147 00:05:22,320 --> 00:05:25,440 where the drugs would be exchanged. 148 00:05:25,440 --> 00:05:27,960 Well, it all stems from Rusty and that diner. 149 00:05:27,960 --> 00:05:29,960 A front for drug trafficking? 150 00:05:29,960 --> 00:05:32,920 Or a drug dealer's base-camp. 151 00:05:32,920 --> 00:05:34,200 I'm gonna go have a milkshake, 152 00:05:34,200 --> 00:05:36,080 see if I can work out who might be the lynchpin. 153 00:05:36,080 --> 00:05:38,320 I'll get Hailey to drive us to Rusty, 154 00:05:38,320 --> 00:05:40,040 find out what he knows about the place, 155 00:05:40,040 --> 00:05:41,920 and work out his political leanings. 156 00:05:41,920 --> 00:05:43,480 Come on. 157 00:05:43,480 --> 00:05:44,840 And your father and I 158 00:05:44,840 --> 00:05:47,480 are proud of your passion for the cause, Dennis. 159 00:05:47,480 --> 00:05:48,680 I just wish 160 00:05:48,680 --> 00:05:52,080 you'd put some of that zeal into an after-school job. 161 00:05:52,080 --> 00:05:53,360 If you want a leg up in the world, 162 00:05:53,360 --> 00:05:55,120 now's the time. 163 00:05:55,120 --> 00:05:56,920 My GPA's 4.0. Rallies are moving to Berkeley, 164 00:05:56,920 --> 00:05:58,120 so that's a lot of travel-- 165 00:05:58,120 --> 00:05:59,480 Protest rallies won't put spending money 166 00:05:59,480 --> 00:06:01,080 in your pocket, little man. 167 00:06:01,080 --> 00:06:02,680 "Little man"! 168 00:06:02,680 --> 00:06:04,360 I like it. 169 00:06:04,360 --> 00:06:05,680 Oh, no, I'm Big Man today. 170 00:06:05,680 --> 00:06:07,360 -[giggles] -New placards. 171 00:06:07,360 --> 00:06:09,880 Ah. "Whose city? Our city." 172 00:06:09,880 --> 00:06:12,120 Denny, I love it. 173 00:06:13,200 --> 00:06:14,240 Hello there. 174 00:06:15,320 --> 00:06:17,760 Mom, this is Miriam. 175 00:06:17,760 --> 00:06:19,880 Uh, pleasure to meet you, Mrs. Bearden. 176 00:06:19,880 --> 00:06:23,400 Dennis has told me so much about you. 177 00:06:25,000 --> 00:06:26,080 Uh, "press on." 178 00:06:26,080 --> 00:06:27,640 That's what Dr. King said. 179 00:06:27,640 --> 00:06:29,000 Hmm. 180 00:06:29,000 --> 00:06:29,960 "And keep on pressing. 181 00:06:29,960 --> 00:06:31,600 If you can't fly, run." 182 00:06:31,600 --> 00:06:32,760 "If you can't run, walk." 183 00:06:32,760 --> 00:06:33,880 "And if you can't walk, crawl." 184 00:06:33,880 --> 00:06:36,760 This man is sparking a wave. 185 00:06:36,760 --> 00:06:38,640 And we're part of it, see? 186 00:06:39,840 --> 00:06:42,880 It's in the back, below the fold, 187 00:06:42,880 --> 00:06:44,160 but one day, we'll be front-page news. 188 00:06:44,160 --> 00:06:45,360 So long as it's not because 189 00:06:45,360 --> 00:06:46,920 the riot police were called in. 190 00:06:46,920 --> 00:06:48,040 We know the rules, Mom. 191 00:06:48,040 --> 00:06:49,360 Self-defence only. 192 00:06:49,360 --> 00:06:50,400 Watch this. 193 00:06:52,040 --> 00:06:53,400 Three knuckles to the sternum... 194 00:06:53,400 --> 00:06:55,000 takes a man down every time. 195 00:06:56,040 --> 00:06:57,400 Yeah? 196 00:06:57,400 --> 00:06:58,800 [giggles] 197 00:06:58,800 --> 00:07:00,800 [Dennis]: And pressing on. 198 00:07:00,800 --> 00:07:02,160 -Do you want to help? -Yeah. Okay. 199 00:07:02,160 --> 00:07:03,280 [Miriam giggles] 200 00:07:03,280 --> 00:07:06,000 -Um... -Oh, thanks. 201 00:07:06,000 --> 00:07:09,320 [couple chatting indistinctly] 202 00:07:09,320 --> 00:07:10,800 Yeah, I thought... 203 00:07:12,400 --> 00:07:15,000 Why is it "stupid"? 204 00:07:15,000 --> 00:07:16,760 I say Edward did the right thing, 205 00:07:16,760 --> 00:07:17,880 putting out a warning ad. 206 00:07:17,880 --> 00:07:19,760 And got beaten half to death just like you. 207 00:07:19,760 --> 00:07:22,200 So we stop protecting each other? 208 00:07:22,200 --> 00:07:23,680 No, we double down on anonymity, 209 00:07:23,680 --> 00:07:24,960 we go back to word of mouth, 210 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 phone trees. 211 00:07:25,960 --> 00:07:27,200 It worked before, it will work again. 212 00:07:27,200 --> 00:07:28,200 [knocking] 213 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 Spence. Come on in. 214 00:07:30,400 --> 00:07:31,960 We're not Spence. 215 00:07:31,960 --> 00:07:34,320 And you're not welcome here, either. 216 00:07:34,320 --> 00:07:35,720 We need to have a word with Rusty. 217 00:07:35,720 --> 00:07:36,840 This is a private home. 218 00:07:36,840 --> 00:07:38,080 You cannot walk in here like this. 219 00:07:38,080 --> 00:07:39,920 This lady's the one who saved Rusty's bacon. 220 00:07:40,960 --> 00:07:42,480 All we want is two minutes. 221 00:07:43,480 --> 00:07:44,840 Meeting's over, fellas. 222 00:07:45,920 --> 00:07:46,960 [Paul]: Same time tomorrow. 223 00:07:46,960 --> 00:07:48,320 Bring your old phone numbers. 224 00:07:48,320 --> 00:07:49,840 We'll try to rebuild that tree. 225 00:07:49,840 --> 00:07:51,840 [men murmuring] 226 00:07:58,680 --> 00:07:59,960 Edward has been arrested 227 00:07:59,960 --> 00:08:02,000 on a charge of communist conspiracy. 228 00:08:02,000 --> 00:08:03,720 Now, for his sake... 229 00:08:03,720 --> 00:08:05,960 [sighs] Your meetings-- 230 00:08:05,960 --> 00:08:07,320 your group... 231 00:08:07,320 --> 00:08:08,560 I have to ask. 232 00:08:08,560 --> 00:08:10,200 You think we're communists? 233 00:08:10,200 --> 00:08:12,120 The Bolshies persecute men like us. 234 00:08:12,120 --> 00:08:13,240 If this is why you're here-- 235 00:08:13,240 --> 00:08:15,000 -...To accuse us-- -Hold your horses and listen up. 236 00:08:15,000 --> 00:08:17,480 They got Edward in for being a red, 237 00:08:17,480 --> 00:08:19,200 but it's a bogus charge. 238 00:08:19,200 --> 00:08:20,440 And a difficult one to fight. 239 00:08:20,440 --> 00:08:21,960 That's why we need your help. 240 00:08:21,960 --> 00:08:23,120 Now, Edward's cousin and I 241 00:08:23,120 --> 00:08:24,480 are about to be deported, 242 00:08:24,480 --> 00:08:25,480 and if that happens 243 00:08:25,480 --> 00:08:26,960 before we can clear his name, 244 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 he's done for. 245 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 We can't get involved. 246 00:08:28,960 --> 00:08:30,080 You already are. 247 00:08:30,080 --> 00:08:31,840 If they make headway on him, 248 00:08:31,840 --> 00:08:33,400 they'll go after you all next. 249 00:08:33,400 --> 00:08:34,600 Secret meetings... 250 00:08:34,600 --> 00:08:36,280 codes in the newspapers. 251 00:08:36,280 --> 00:08:37,880 We're not communists! 252 00:08:37,880 --> 00:08:39,280 We know. 253 00:08:39,280 --> 00:08:40,640 We also know they're after Edward 254 00:08:40,640 --> 00:08:41,760 to name names, 255 00:08:41,760 --> 00:08:44,120 break up your little coterie. 256 00:08:44,120 --> 00:08:46,480 Only he's a decent man and won't talk. 257 00:08:46,480 --> 00:08:48,760 That's why, gentlemen... 258 00:08:48,760 --> 00:08:49,920 you will. 259 00:08:51,000 --> 00:08:53,920 [♪♪♪] 260 00:09:06,040 --> 00:09:08,040 Hmm. 261 00:09:10,760 --> 00:09:14,000 Let's find you a leg up, little man. 262 00:09:15,520 --> 00:09:17,680 [♪♪♪] 263 00:09:19,880 --> 00:09:21,880 Another code. 264 00:09:23,440 --> 00:09:25,200 [Hailey]: Why can't you just tell the truth? 265 00:09:25,200 --> 00:09:26,560 [Paul]: If we stand up to the police, 266 00:09:26,560 --> 00:09:27,800 we show our true colours, 267 00:09:27,800 --> 00:09:30,040 they might not arrest us today, 268 00:09:30,040 --> 00:09:31,040 but down the road, 269 00:09:31,040 --> 00:09:32,800 they'll be raiding our homes, bars, 270 00:09:32,800 --> 00:09:33,840 the places that we meet. 271 00:09:33,840 --> 00:09:35,640 We'll be thrown in paddy-wagons, 272 00:09:35,640 --> 00:09:36,720 we'll be arrested. 273 00:09:36,720 --> 00:09:38,040 If you help your friend get out, 274 00:09:38,040 --> 00:09:39,680 you're not fighting with one hand behind your back. 275 00:09:39,680 --> 00:09:41,440 Edward is not an active member. 276 00:09:41,440 --> 00:09:42,600 He was looking to return. 277 00:09:42,600 --> 00:09:44,560 He showed up that night at the diner. 278 00:09:44,560 --> 00:09:45,840 Saw that message in the newspaper, 279 00:09:45,840 --> 00:09:47,840 figured there was a new member looking to join. 280 00:09:47,840 --> 00:09:49,840 Come on, Rusty. He was looking for a date. 281 00:09:49,840 --> 00:09:50,840 Guess what, Paul? 282 00:09:50,840 --> 00:09:52,360 I'm the one got my face kicked in. 283 00:09:52,360 --> 00:09:55,720 And if he's in the station getting worse for protecting us, 284 00:09:55,720 --> 00:09:57,040 he's a better man than you. 285 00:09:58,800 --> 00:10:02,720 So what is this group that Edward's not a member of? 286 00:10:03,800 --> 00:10:05,800 We're called the Mattachine Society. 287 00:10:07,120 --> 00:10:08,720 "Mattachine"? 288 00:10:10,000 --> 00:10:13,480 Our founder, Harry Hay, was a Marxist. 289 00:10:13,480 --> 00:10:15,360 We have nothing to do with that now. 290 00:10:15,360 --> 00:10:16,480 We fight police entrapment, 291 00:10:16,480 --> 00:10:18,760 offer ways to connect. 292 00:10:18,760 --> 00:10:19,880 We want to show the world 293 00:10:19,880 --> 00:10:22,000 that we are the same as everyone else. 294 00:10:22,000 --> 00:10:23,440 And until that day comes, 295 00:10:23,440 --> 00:10:24,880 we keep underground, 296 00:10:24,880 --> 00:10:26,760 so our members can gather 297 00:10:26,760 --> 00:10:27,760 without fear of persecution. 298 00:10:27,760 --> 00:10:28,760 And Edward? 299 00:10:30,520 --> 00:10:32,760 He and I have a history. 300 00:10:33,760 --> 00:10:36,000 Truth be told, he broke my heart. 301 00:10:37,200 --> 00:10:38,520 But Paul's right. 302 00:10:38,520 --> 00:10:40,640 We all took oaths to protect the Mattachine. 303 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 Even Edward wouldn't compromise that. 304 00:10:42,600 --> 00:10:44,520 [Paul]: We deny knowing him, 305 00:10:44,520 --> 00:10:46,160 you, all of it. 306 00:10:46,160 --> 00:10:47,600 You're cowards. 307 00:10:47,600 --> 00:10:49,000 We're survivors. 308 00:10:49,000 --> 00:10:51,720 The first and only homophile organization 309 00:10:51,720 --> 00:10:52,760 still standing. 310 00:10:56,800 --> 00:11:00,800 [♪♪♪] 311 00:11:02,400 --> 00:11:05,360 I would like a packet of Haymaker cigarettes, please. 312 00:11:06,400 --> 00:11:09,400 Word is, you sell them or know someone who does. 313 00:11:10,400 --> 00:11:12,920 Let me see if we've got them. 314 00:11:12,920 --> 00:11:16,640 [♪♪♪] 315 00:11:30,960 --> 00:11:32,680 Slim doesn't do retail, 316 00:11:32,680 --> 00:11:35,040 and if he sees you again, he says it'll be a problem. 317 00:11:36,440 --> 00:11:38,400 Is this Slim's place? 318 00:11:38,400 --> 00:11:39,440 Hell, no. 319 00:11:39,440 --> 00:11:41,720 It's just his centre of gravity these days. 320 00:11:41,720 --> 00:11:43,400 Mm. 321 00:11:43,400 --> 00:11:45,560 I was a waitress for years. 322 00:11:45,560 --> 00:11:47,560 Bowing and scraping, 323 00:11:47,560 --> 00:11:50,080 on my feet for hours, smile painted on, 324 00:11:50,080 --> 00:11:52,200 but just because I take orders 325 00:11:52,200 --> 00:11:53,920 doesn't mean I take orders. 326 00:11:54,960 --> 00:11:56,480 It looked to me like you weren't too happy 327 00:11:56,480 --> 00:11:58,360 taking orders from Slim. 328 00:12:00,080 --> 00:12:02,600 I would be really grateful 329 00:12:02,600 --> 00:12:04,360 if you would tell me 330 00:12:04,360 --> 00:12:06,800 who moves the Haymakers. 331 00:12:12,320 --> 00:12:14,560 Haymakers are tip of the iceberg. 332 00:12:14,560 --> 00:12:17,320 [Millie inhales sharply] 333 00:12:17,320 --> 00:12:19,720 [♪♪♪] 334 00:12:21,760 --> 00:12:25,360 [Iris]: "In town short time. Looking for friends." 335 00:12:27,120 --> 00:12:28,760 Oh, you sure are hungry 336 00:12:28,760 --> 00:12:31,080 for a girl with a stomach ache. 337 00:12:31,080 --> 00:12:32,120 It went away. 338 00:12:32,120 --> 00:12:34,480 Did it, now? 339 00:12:34,480 --> 00:12:36,520 And what was making it hurt? 340 00:12:38,200 --> 00:12:39,520 Sally's mom said 341 00:12:39,520 --> 00:12:42,080 Vietnam's not our beeswax, 342 00:12:42,080 --> 00:12:43,760 said Daddy shouldn't be there. 343 00:12:43,760 --> 00:12:46,000 Well, who cares what she says? 344 00:12:46,000 --> 00:12:47,280 I do. 345 00:12:47,280 --> 00:12:48,640 It made me so mad, 346 00:12:48,640 --> 00:12:50,880 I threw Sally's lunchbox in a tree. 347 00:12:50,880 --> 00:12:51,880 A tree? 348 00:12:51,880 --> 00:12:53,600 Took me three times, but I got it. 349 00:12:53,600 --> 00:12:54,840 Cadence. 350 00:12:54,840 --> 00:12:57,640 Miss Henson made me sit out recess. 351 00:12:57,640 --> 00:12:59,520 Good! Honey, your father's 352 00:12:59,520 --> 00:13:01,640 a patriot, just doing as his country asks. 353 00:13:01,640 --> 00:13:03,000 You pay her no mind. 354 00:13:03,000 --> 00:13:05,760 Be easier if Daddy would write to tell us he's okay. 355 00:13:05,760 --> 00:13:06,880 I'm sure he has, 356 00:13:06,880 --> 00:13:08,280 it just hasn't gotten here yet. 357 00:13:08,280 --> 00:13:10,800 I know missing him makes you sad, 358 00:13:10,800 --> 00:13:12,560 but you can't let Sally or anyone else 359 00:13:12,560 --> 00:13:13,680 get under your skin like that. 360 00:13:13,680 --> 00:13:15,640 [gasps] Oops! Sorry, Mommy. 361 00:13:15,640 --> 00:13:17,680 I wrecked it. 362 00:13:25,000 --> 00:13:27,440 [♪♪♪] 363 00:13:27,440 --> 00:13:30,040 No, baby... 364 00:13:30,040 --> 00:13:31,760 You cracked it wide open. 365 00:13:34,080 --> 00:13:35,080 [Hailey]: The thing is, 366 00:13:35,080 --> 00:13:36,320 if they're so hush-hush about everything, 367 00:13:36,320 --> 00:13:39,520 how did Edward get attacked in his own apartment? 368 00:13:39,520 --> 00:13:41,560 Well, I think they mistook him for someone else. 369 00:13:41,560 --> 00:13:43,560 A waitress at the diner called "Cherry" told me 370 00:13:43,560 --> 00:13:45,160 told me there are two sides to the operation-- 371 00:13:45,160 --> 00:13:46,720 the dealers never mix with the suppliers. 372 00:13:46,720 --> 00:13:47,840 They use a go-between. 373 00:13:47,840 --> 00:13:49,200 "Left hand never knows the right" type of thing. 374 00:13:49,200 --> 00:13:50,560 Exactly. I think 375 00:13:50,560 --> 00:13:53,080 whoever beat up those men thought they were the couriers. 376 00:13:53,080 --> 00:13:54,600 So we look for the go-between? 377 00:13:54,600 --> 00:13:55,840 Well, Cherry said 378 00:13:55,840 --> 00:13:57,600 they only ever go to the diner when there's a hand-off, 379 00:13:57,600 --> 00:13:58,720 but she's pretty sure some of the men 380 00:13:58,720 --> 00:14:00,160 don't just meet at the cedar mill, 381 00:14:00,160 --> 00:14:01,480 they work there, too. 382 00:14:01,480 --> 00:14:04,040 So we go back, see what we can find. 383 00:14:04,040 --> 00:14:05,680 [knocking] 384 00:14:05,680 --> 00:14:06,840 Hey, Sarge. 385 00:14:06,840 --> 00:14:08,200 Cadence feeling better? 386 00:14:08,200 --> 00:14:11,560 Yes. Now I'm the one with a sick stomach. 387 00:14:11,560 --> 00:14:13,480 Found another ad, 388 00:14:13,480 --> 00:14:14,960 same Caesar cipher as before. 389 00:14:17,120 --> 00:14:18,480 "In town short time. 390 00:14:18,480 --> 00:14:20,840 Looking for friends. Box 302." 391 00:14:20,840 --> 00:14:22,360 Another man looking for company. 392 00:14:22,360 --> 00:14:24,360 Well, we've got to warn them straight away. 393 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 But we don't know how. 394 00:14:25,360 --> 00:14:26,440 We do. 395 00:14:26,440 --> 00:14:27,440 I didn't see it at first, 396 00:14:27,440 --> 00:14:28,600 'cause I was too close to the problem, 397 00:14:28,600 --> 00:14:31,120 but when you step back, see it as a whole, 398 00:14:31,120 --> 00:14:33,200 you see this... this... 399 00:14:33,200 --> 00:14:34,480 this... 400 00:14:34,480 --> 00:14:38,000 this-- random letters in bold, and when I extracted them... 401 00:14:38,000 --> 00:14:39,520 Ooh! You got an address. 402 00:14:39,520 --> 00:14:40,520 Yes, and a name-- 403 00:14:40,520 --> 00:14:43,760 Curtis Dresker, 134 Miller Ave. 404 00:14:43,760 --> 00:14:48,000 So I applied my theory to the classifieds 405 00:14:48,000 --> 00:14:50,240 where Edward posted his ad. 406 00:14:50,240 --> 00:14:51,520 Same bold letters, 407 00:14:51,520 --> 00:14:54,640 only this time, they spell out Edward's name and his address. 408 00:14:54,640 --> 00:14:56,480 So that's how they tracked him down. 409 00:14:56,480 --> 00:14:57,640 Agony column, indeed. 410 00:14:57,640 --> 00:15:00,280 Someone is exposing the men who place these ads, 411 00:15:00,280 --> 00:15:01,720 and taking a lot of trouble to do so. 412 00:15:01,720 --> 00:15:03,640 This Curtis Dresker places an ad, 413 00:15:03,640 --> 00:15:06,160 then someone goes and tells the world where to find him. 414 00:15:06,160 --> 00:15:07,800 We gotta go warn him. 415 00:15:07,800 --> 00:15:09,000 And I've got to go and see Edward. 416 00:15:09,000 --> 00:15:12,240 Oh, uh, give him this-- it's just a few things. 417 00:15:12,240 --> 00:15:14,240 Iris. Thank you. 418 00:15:15,520 --> 00:15:18,040 [♪♪♪] 419 00:15:19,800 --> 00:15:20,920 [thumping on door] 420 00:15:20,920 --> 00:15:23,560 [Iris]: Mr Dresker. Mr. Dresker! 421 00:15:23,560 --> 00:15:26,000 Mr. Dresker, are you there? 422 00:15:26,000 --> 00:15:27,560 [gasps] 423 00:15:38,040 --> 00:15:39,920 They were waiting in the shadows... 424 00:15:39,920 --> 00:15:42,960 they shoved me inside the second I got home. 425 00:15:42,960 --> 00:15:44,680 My mother will flip her wig. 426 00:15:44,680 --> 00:15:46,560 We're not telling her anything. 427 00:15:46,560 --> 00:15:48,680 A friend was also attacked. 428 00:15:48,680 --> 00:15:50,960 We just need some help figuring out who would do this. 429 00:15:50,960 --> 00:15:52,920 I never saw their faces. 430 00:15:52,920 --> 00:15:54,680 They just kept coming at me, asking, 431 00:15:54,680 --> 00:15:57,600 "Whose man are you? Whose man are you?" 432 00:15:57,600 --> 00:15:59,600 Do you have any ideas? 433 00:15:59,600 --> 00:16:02,800 Well, the whole point is, 434 00:16:02,800 --> 00:16:04,560 I'm nobody's man. 435 00:16:04,560 --> 00:16:06,080 Has anyone asked you 436 00:16:06,080 --> 00:16:08,360 to carry any packages to the cedar mill? 437 00:16:08,360 --> 00:16:10,360 Drugs? Cigarettes? 438 00:16:10,360 --> 00:16:11,720 No. I'm just home from USC. 439 00:16:11,720 --> 00:16:14,440 Here for clean laundry, raid the fridge. 440 00:16:14,440 --> 00:16:16,680 University of Southern California. 441 00:16:16,680 --> 00:16:18,360 It's in Los Angeles. 442 00:16:18,360 --> 00:16:21,200 So you don't use the local classifieds. 443 00:16:21,200 --> 00:16:22,600 Not till I got here. 444 00:16:22,600 --> 00:16:25,360 And I tell you, I won't be back anytime soon. 445 00:16:25,360 --> 00:16:27,200 Excuse me. 446 00:16:28,360 --> 00:16:30,680 [♪♪♪] 447 00:16:33,120 --> 00:16:34,840 They're lucky I wasn't here. 448 00:16:34,840 --> 00:16:36,640 You're lucky. 449 00:16:36,640 --> 00:16:38,840 These men obviously meant business. 450 00:16:38,840 --> 00:16:40,200 They could've killed him. 451 00:16:40,200 --> 00:16:41,840 And for what? 452 00:16:41,840 --> 00:16:44,120 For being who he is? 453 00:16:44,120 --> 00:16:46,240 Loving whoever he does? 454 00:16:47,240 --> 00:16:49,200 You said we gotta believe in each other. 455 00:16:49,200 --> 00:16:51,840 I hope you'll still believe in me. 456 00:16:53,400 --> 00:16:56,280 That's why there's good reason, 457 00:16:56,280 --> 00:16:58,160 sometimes, 458 00:16:58,160 --> 00:16:59,640 to keep things under wraps. 459 00:17:02,600 --> 00:17:04,520 [thud] 460 00:17:04,520 --> 00:17:06,600 Visitor list says "lawyer only". 461 00:17:06,600 --> 00:17:08,160 It's right here, in his file. 462 00:17:08,160 --> 00:17:10,040 All right then. Who's his lawyer? 463 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 Ma'am, 464 00:17:11,040 --> 00:17:12,920 your cousin's charged with conspiracy. 465 00:17:12,920 --> 00:17:14,880 Not one attorney in the whole city's 466 00:17:14,880 --> 00:17:16,920 gonna touch that hot potato. 467 00:17:16,920 --> 00:17:18,480 Don't you worry, 468 00:17:18,480 --> 00:17:20,680 Edward Harcourt's tucked up in his cell, 469 00:17:20,680 --> 00:17:22,800 all safe and sound. 470 00:17:26,640 --> 00:17:27,640 Who do you work for? 471 00:17:29,160 --> 00:17:31,400 What gang are you with? 472 00:17:31,400 --> 00:17:33,400 [blows landing] 473 00:17:33,400 --> 00:17:35,280 Who do you work for? 474 00:17:35,280 --> 00:17:37,560 Communist conspiracy is the charge the police use 475 00:17:37,560 --> 00:17:39,440 when they have nothing else on these gentlemen. 476 00:17:39,440 --> 00:17:40,920 Stands to reason. 477 00:17:40,920 --> 00:17:42,080 If you're a pervert, 478 00:17:42,080 --> 00:17:43,280 you must be a traitor, right? 479 00:17:43,280 --> 00:17:44,800 [Iris]: The attack instructions 480 00:17:44,800 --> 00:17:46,800 encoded in the classifieds-- 481 00:17:46,800 --> 00:17:47,920 to control that, you'd have 482 00:17:47,920 --> 00:17:49,200 to buy up the whole page. 483 00:17:49,200 --> 00:17:51,920 Or bribe a typesetter. 484 00:17:51,920 --> 00:17:54,080 Hailey, you worked at the press a while. 485 00:17:54,080 --> 00:17:55,960 Midnight repairs. 486 00:17:55,960 --> 00:17:56,960 Got to know 487 00:17:56,960 --> 00:17:58,680 the classifieds typesetters. 488 00:17:58,680 --> 00:18:00,520 One guy would accept a dollar 489 00:18:00,520 --> 00:18:02,040 for prime placement. 490 00:18:02,040 --> 00:18:03,320 Might've done more. 491 00:18:03,320 --> 00:18:04,560 [Jean]: That's brilliant. 492 00:18:04,560 --> 00:18:05,960 You see what he can tell you. 493 00:18:05,960 --> 00:18:07,280 Millie and I will visit the mill tomorrow, 494 00:18:07,280 --> 00:18:08,960 smoke out these drug dealers, 495 00:18:08,960 --> 00:18:10,040 if you'll excuse the pun. 496 00:18:10,040 --> 00:18:12,160 [Curtis clears his throat] 497 00:18:12,160 --> 00:18:14,200 [Iris]: You'll be okay here? 498 00:18:14,200 --> 00:18:16,040 Yeah. 499 00:18:16,040 --> 00:18:18,440 Good luck figuring this all out. 500 00:18:18,440 --> 00:18:19,720 And thank you. 501 00:18:19,720 --> 00:18:22,480 Take care. 502 00:18:22,480 --> 00:18:24,960 [whistle blows] 503 00:18:24,960 --> 00:18:26,120 [Jean]: It's true, 504 00:18:26,120 --> 00:18:28,000 I couldn't fathom a return to England now. 505 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 We've got two days 506 00:18:29,000 --> 00:18:30,240 to fix this and help your cousin. 507 00:18:30,240 --> 00:18:32,120 It's high time I did. 508 00:18:32,120 --> 00:18:33,240 Growing up, 509 00:18:33,240 --> 00:18:34,720 we used to spend every summer together. 510 00:18:34,720 --> 00:18:37,240 He and I would have a whale of a good time, 511 00:18:37,240 --> 00:18:39,880 but the other children, they... 512 00:18:39,880 --> 00:18:41,760 they could see there was something about him. 513 00:18:41,760 --> 00:18:44,760 They used to call him "Dandy Eddie." 514 00:18:46,720 --> 00:18:48,480 I owe him this fight now. 515 00:18:51,240 --> 00:18:52,640 Well, well... 516 00:18:52,640 --> 00:18:53,960 The broken-down ladies. 517 00:18:53,960 --> 00:18:56,960 Well, no longer, thanks to you. 518 00:18:56,960 --> 00:18:58,960 [Millie]:A few treats to get you through your night shift. 519 00:18:58,960 --> 00:19:01,000 My friend here says she'd still be stranded 520 00:19:01,000 --> 00:19:04,640 if it weren't for the magic you worked on her engine. 521 00:19:04,640 --> 00:19:06,120 It's roast beef. 522 00:19:06,120 --> 00:19:07,640 And no offence if you want 523 00:19:07,640 --> 00:19:09,360 to share it here with Brutus. 524 00:19:09,360 --> 00:19:11,280 I'm sure he works very hard to keep you safe. 525 00:19:11,280 --> 00:19:13,280 [chuckles] From seagulls, mostly. 526 00:19:13,280 --> 00:19:14,600 Oh, is that so? 527 00:19:14,600 --> 00:19:17,920 Here, it's just logs coming in, and the shingles shipping out. 528 00:19:17,920 --> 00:19:19,240 No, not quite. 529 00:19:19,240 --> 00:19:20,760 The night we met, 530 00:19:20,760 --> 00:19:22,240 my friend here was accosted. 531 00:19:22,240 --> 00:19:23,280 What? 532 00:19:23,280 --> 00:19:24,280 Why didn't you say something? 533 00:19:24,280 --> 00:19:25,920 Well, we went to the police 534 00:19:25,920 --> 00:19:28,000 to find justice, but they, uh... 535 00:19:28,000 --> 00:19:30,040 they just want witnesses. 536 00:19:30,040 --> 00:19:33,400 Any hunches about the nearby riff-raff? 537 00:19:36,560 --> 00:19:38,800 Well, I don't know anything... 538 00:19:40,440 --> 00:19:42,520 but I would start with a gander over by shed 28. 539 00:19:42,520 --> 00:19:44,200 But let me tell you, 540 00:19:44,200 --> 00:19:45,920 they're worse than this dog here. 541 00:19:45,920 --> 00:19:47,680 Well, you're the better man. 542 00:19:47,680 --> 00:19:49,200 We won't forget it. 543 00:19:49,200 --> 00:19:51,760 I wish you would. Ladies. 544 00:19:53,040 --> 00:19:55,760 [♪♪♪] 545 00:20:03,200 --> 00:20:04,560 About what you said yesterday... 546 00:20:04,560 --> 00:20:06,960 I was riled up and seeing red. 547 00:20:06,960 --> 00:20:08,920 And with good reason. 548 00:20:08,920 --> 00:20:09,960 All I can say is, 549 00:20:09,960 --> 00:20:11,400 I don't see 550 00:20:11,400 --> 00:20:14,680 a picket fence in my future. 551 00:20:14,680 --> 00:20:18,160 But why do you have to say so? 552 00:20:18,160 --> 00:20:20,320 So you're telling me to clam up? 553 00:20:21,840 --> 00:20:25,800 I've seen my share of bigoted and narrow-minded fools. 554 00:20:26,840 --> 00:20:28,960 I can't hide the colour of my skin, 555 00:20:28,960 --> 00:20:30,200 but you? 556 00:20:30,200 --> 00:20:32,240 No one needs to know this. 557 00:20:33,360 --> 00:20:35,120 You think I'm ugly on the inside, 558 00:20:35,120 --> 00:20:36,200 and I should keep it that way. 559 00:20:36,200 --> 00:20:37,240 No! [stammers] 560 00:20:37,240 --> 00:20:38,240 [bell ringing] 561 00:20:38,240 --> 00:20:40,080 Shift change. 562 00:20:40,080 --> 00:20:41,840 Better get a move on. 563 00:20:41,840 --> 00:20:44,120 Hailey. 564 00:20:44,120 --> 00:20:45,120 [sighs] Oh. 565 00:20:54,080 --> 00:20:56,600 [♪♪♪] 566 00:20:57,760 --> 00:21:01,400 That's the dealer we gave the heroin to. 567 00:21:02,760 --> 00:21:05,520 He's taking something else. 568 00:21:05,520 --> 00:21:07,080 Yes. 569 00:21:07,080 --> 00:21:09,160 From Bill bloody Bryce! 570 00:21:09,160 --> 00:21:11,600 He's a cad and a liar, 571 00:21:11,600 --> 00:21:13,840 and, clearly, also a crook. 572 00:21:13,840 --> 00:21:14,880 [takes a deep breath] 573 00:21:18,240 --> 00:21:20,600 [Hailey]: Mitch Bloom, as I live and breathe. 574 00:21:20,600 --> 00:21:22,280 Hailey Yarner! 575 00:21:22,280 --> 00:21:23,600 Ain't this a treat! 576 00:21:23,600 --> 00:21:24,760 Great to see you, old man. 577 00:21:24,760 --> 00:21:25,800 Hey, back atcha. 578 00:21:25,800 --> 00:21:28,400 Uh, meet Iris, she's... apprenticing. 579 00:21:28,400 --> 00:21:30,000 Oh. 580 00:21:30,000 --> 00:21:32,040 Good thing we caught you before you started up. 581 00:21:32,040 --> 00:21:33,400 You know Bing in security? 582 00:21:33,400 --> 00:21:35,280 Turns out he'd been poking around here, 583 00:21:35,280 --> 00:21:37,560 pushed a few buttons and, uh... 584 00:21:37,560 --> 00:21:39,400 You give a guy a badge and, suddenly, he's Dick Tracy, 585 00:21:39,400 --> 00:21:42,040 solving problems that don't need fixing. 586 00:21:42,040 --> 00:21:43,440 Bing's paying for this out of his own pocket, 587 00:21:43,440 --> 00:21:45,560 so he'd appreciate if we keep it to ourselves. 588 00:21:45,560 --> 00:21:46,560 [Mitch]: Sure. 589 00:21:46,560 --> 00:21:48,440 Well, have at it. 590 00:21:52,080 --> 00:21:55,320 You, uh... you don't want to see her in action? 591 00:21:55,320 --> 00:21:57,560 Oh, not when I can see all this. 592 00:21:57,560 --> 00:21:58,640 The reporters 593 00:21:58,640 --> 00:21:59,680 get all the credit, 594 00:21:59,680 --> 00:22:01,760 but no paper gets printed without men like you. 595 00:22:01,760 --> 00:22:03,440 Oh, you got that right. 596 00:22:03,440 --> 00:22:04,680 Quite a feat, 597 00:22:04,680 --> 00:22:06,520 building the classifieds. 598 00:22:06,520 --> 00:22:10,200 As many words as the rest of the paper put together. 599 00:22:10,200 --> 00:22:11,320 Hmm! 600 00:22:11,320 --> 00:22:13,720 Now, the ads are mailed in 601 00:22:13,720 --> 00:22:14,800 or dropped off. 602 00:22:14,800 --> 00:22:16,320 And me, I sort 'em into categories. 603 00:22:16,320 --> 00:22:17,320 Now, 604 00:22:17,320 --> 00:22:18,320 if they drop it off, 605 00:22:18,320 --> 00:22:19,840 do they give an address? 606 00:22:19,840 --> 00:22:20,840 Yeah, or a phone number, sure. 607 00:22:20,840 --> 00:22:21,960 In case I got questions. 608 00:22:21,960 --> 00:22:23,440 Quite a responsibility 609 00:22:23,440 --> 00:22:26,200 being keeper of all that private information. 610 00:22:26,200 --> 00:22:27,480 Well, maybe for your type. 611 00:22:27,480 --> 00:22:29,600 Me, uh, I'm on top of it. 612 00:22:29,600 --> 00:22:32,360 Good. Otherwise it could pose quite a problem, 613 00:22:32,360 --> 00:22:35,600 if those personal details got into the wrong hands. 614 00:22:35,600 --> 00:22:36,800 Mm-hmm. 615 00:22:36,800 --> 00:22:37,800 And if... 616 00:22:37,800 --> 00:22:39,800 one's too bold... 617 00:22:39,800 --> 00:22:42,880 it could give readers the wrong message. 618 00:22:44,000 --> 00:22:45,200 What are... 619 00:22:45,200 --> 00:22:46,480 What are you doing? 620 00:22:46,480 --> 00:22:48,560 Learning about your job, Mr. Bloom. 621 00:22:48,560 --> 00:22:49,600 Are... 622 00:22:49,600 --> 00:22:50,840 Are you with them? 623 00:22:51,880 --> 00:22:53,120 Come now. 624 00:22:53,120 --> 00:22:56,200 You're a smart man. 625 00:22:56,200 --> 00:22:57,320 All right. Listen. 626 00:22:57,320 --> 00:22:59,120 You tell the Order Facherre 627 00:22:59,120 --> 00:23:00,520 I-I know how to do my job. 628 00:23:00,520 --> 00:23:02,520 That was a one-time mistake. 629 00:23:02,520 --> 00:23:03,760 I'm on top of it now. 630 00:23:03,760 --> 00:23:06,120 Order Facherre. 631 00:23:06,120 --> 00:23:07,120 Okay then. 632 00:23:08,280 --> 00:23:09,840 You're not with them, are you? 633 00:23:09,840 --> 00:23:12,160 What the hell is your game, lady? 634 00:23:12,160 --> 00:23:13,760 All good! 635 00:23:13,760 --> 00:23:16,160 Capital "A" was jammed. 636 00:23:16,160 --> 00:23:17,280 Everything good out here? 637 00:23:17,280 --> 00:23:19,040 That machine wasn't broken. 638 00:23:19,040 --> 00:23:20,640 So what's your racket, Yarner? 639 00:23:20,640 --> 00:23:22,000 Course it was. 640 00:23:22,000 --> 00:23:23,640 All fixed now. See for yourself. 641 00:23:23,640 --> 00:23:24,640 I'm calling Bing. 642 00:23:24,640 --> 00:23:25,640 Be our guest. 643 00:23:25,640 --> 00:23:26,640 Take care, Mitch. 644 00:23:26,640 --> 00:23:28,520 Nice getting to know you. 645 00:23:29,640 --> 00:23:32,480 [♪♪♪] 646 00:23:36,240 --> 00:23:37,680 Hailey... 647 00:23:37,680 --> 00:23:39,880 Hailey. It's good news. 648 00:23:39,880 --> 00:23:41,560 We got name of the operation-- 649 00:23:41,560 --> 00:23:42,800 Order Facherre. 650 00:23:42,800 --> 00:23:43,800 It's something. 651 00:23:43,800 --> 00:23:45,280 He's got something to hide. 652 00:23:45,280 --> 00:23:47,920 And according to you, so do I. 653 00:23:48,920 --> 00:23:50,160 You looked me dead in the eye, 654 00:23:50,160 --> 00:23:52,680 told me I should cover up everything about myself. 655 00:23:52,680 --> 00:23:54,640 Oh, Hailey. Not everything. Just-- 656 00:23:54,640 --> 00:23:56,920 Just everything that matters. 657 00:23:58,640 --> 00:24:00,320 Hailey... 658 00:24:00,320 --> 00:24:03,440 Hailey! That stuff, it doesn't matter, 659 00:24:03,440 --> 00:24:06,560 and broadcasting it, it-- well, it only hurts you. 660 00:24:06,560 --> 00:24:08,560 What kind of girl goes and does that? 661 00:24:09,680 --> 00:24:11,160 Me. 662 00:24:11,160 --> 00:24:14,160 I'm that kind of girl. 663 00:24:14,160 --> 00:24:17,080 I see the girls who-- who marry a lie, 664 00:24:17,080 --> 00:24:18,960 gussy themselves up, 665 00:24:18,960 --> 00:24:21,200 get themselves a tidy little life. 666 00:24:21,200 --> 00:24:23,320 Only, inside... 667 00:24:23,320 --> 00:24:24,840 they die. 668 00:24:24,840 --> 00:24:26,200 That what you want for me? 669 00:24:26,200 --> 00:24:27,960 Huh? 670 00:24:27,960 --> 00:24:29,040 Sarge. 671 00:24:29,040 --> 00:24:31,040 I'm... 672 00:24:32,080 --> 00:24:34,360 [sniffles] I'm... 673 00:24:37,600 --> 00:24:40,440 I like women. 674 00:24:41,480 --> 00:24:43,480 In ways that I shouldn't, 675 00:24:43,480 --> 00:24:46,080 but so much so, I stopped giving a damn. 676 00:24:47,240 --> 00:24:48,560 And I know you're worried 677 00:24:48,560 --> 00:24:49,680 about me saying it out loud, 678 00:24:49,680 --> 00:24:51,480 worried the truth'll go and wreck everything. 679 00:24:51,480 --> 00:24:53,240 But not saying it, 680 00:24:53,240 --> 00:24:55,560 that's wrecking me worse, 681 00:24:55,560 --> 00:24:57,000 in a million different ways, 682 00:24:57,000 --> 00:24:58,440 and I-- 683 00:24:58,440 --> 00:24:59,480 -[engine revving] -Hailey! 684 00:24:59,480 --> 00:25:00,480 Oh! 685 00:25:01,600 --> 00:25:02,960 [gasping] 686 00:25:05,320 --> 00:25:06,760 Hailey, girl, you all right? 687 00:25:06,760 --> 00:25:08,480 Yeah. You see who was driving that? 688 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 I did. 689 00:25:09,480 --> 00:25:11,600 Your old friend, Mitch. 690 00:25:19,400 --> 00:25:20,760 I didn't even see the car. 691 00:25:20,760 --> 00:25:22,400 And if Iris hadn't pushed us out of the way-- 692 00:25:22,400 --> 00:25:23,760 Bam! 693 00:25:23,760 --> 00:25:25,160 We'd have been creamed right there in the street. 694 00:25:25,160 --> 00:25:26,920 Motherly instincts, nothing more. 695 00:25:26,920 --> 00:25:28,040 Well, thank heaven for that. 696 00:25:28,040 --> 00:25:29,360 We're into deadly waters here. 697 00:25:29,360 --> 00:25:31,120 Why would they want to attack you? 698 00:25:31,120 --> 00:25:32,120 Well, maybe he didn't want to. 699 00:25:32,120 --> 00:25:33,800 Maybe this Order Facherre 700 00:25:33,800 --> 00:25:35,280 is behind this. 701 00:25:35,280 --> 00:25:37,240 [phone rings] 702 00:25:40,480 --> 00:25:41,640 Hello? 703 00:25:41,640 --> 00:25:43,680 Just saw the accident report. Are you okay? 704 00:25:43,680 --> 00:25:44,800 It was no accident. 705 00:25:44,800 --> 00:25:47,000 Olivia, what are the charges, attempted murder? 706 00:25:47,000 --> 00:25:48,160 That's the thing. 707 00:25:48,160 --> 00:25:49,800 The report was on my desk. 708 00:25:49,800 --> 00:25:50,920 I stepped away before filing it, 709 00:25:50,920 --> 00:25:51,920 and when I came back, 710 00:25:51,920 --> 00:25:53,320 it had disappeared. 711 00:25:53,320 --> 00:25:55,160 So the police are covering this up. 712 00:25:55,160 --> 00:25:56,280 Yes. 713 00:25:56,280 --> 00:25:57,400 And you're getting in too deep. 714 00:25:57,400 --> 00:25:59,320 If we stop now, Olivia, our friends'll be 715 00:25:59,320 --> 00:26:00,640 tossed out of the country, 716 00:26:00,640 --> 00:26:02,560 and Edward Harcourt may well rot in prison. 717 00:26:02,560 --> 00:26:04,640 Can Olivia get a message to Edward? 718 00:26:04,640 --> 00:26:06,560 He might know about the Order Facherre. 719 00:26:06,560 --> 00:26:08,200 Can you get a message to Edward? 720 00:26:08,200 --> 00:26:09,680 Not a chance. 721 00:26:11,440 --> 00:26:12,680 But you might. 722 00:26:15,440 --> 00:26:17,200 [Webb]: Your new lawyer is here. 723 00:26:17,200 --> 00:26:19,080 [door opens] 724 00:26:21,200 --> 00:26:22,920 Thank you, Officer. 725 00:26:22,920 --> 00:26:24,960 If I might have some time with my client? 726 00:26:24,960 --> 00:26:27,800 Bottom of the barrel, Harcourt. 727 00:26:30,280 --> 00:26:32,080 You got two minutes. 728 00:26:38,440 --> 00:26:40,680 Iris Bearden. 729 00:26:40,680 --> 00:26:42,680 I'm a friend of Millie's. 730 00:26:42,680 --> 00:26:44,240 You're no solicitor. 731 00:26:44,240 --> 00:26:46,120 No, but you might say 732 00:26:46,120 --> 00:26:49,200 I'm here representing your cousin. 733 00:26:49,200 --> 00:26:50,840 She says to tell you 734 00:26:50,840 --> 00:26:53,720 that she's sorry about "Dandy Eddie". 735 00:26:53,720 --> 00:26:55,120 She wants to make it up to you. 736 00:26:56,440 --> 00:27:00,200 I heard some goss about deportation. 737 00:27:01,320 --> 00:27:03,360 We're fighting on all fronts. 738 00:27:03,360 --> 00:27:05,320 Now... 739 00:27:05,320 --> 00:27:07,360 we know about the Mattachine Society, 740 00:27:07,360 --> 00:27:10,080 how the three of you men were attacked. 741 00:27:10,080 --> 00:27:11,320 There's been three now? 742 00:27:11,320 --> 00:27:12,760 I need to know what you can tell me 743 00:27:12,760 --> 00:27:14,200 about the Order Facherre. 744 00:27:14,200 --> 00:27:17,120 Some kind of city gang, a secret society. 745 00:27:17,120 --> 00:27:19,080 No idea. 746 00:27:19,080 --> 00:27:21,760 You may not be the only one wishing I knew. 747 00:27:21,760 --> 00:27:24,400 A cop keeps trying to beat the information out of me. 748 00:27:24,400 --> 00:27:26,280 "What gang do you work for?" 749 00:27:26,280 --> 00:27:27,160 "Who are you with?" 750 00:27:27,160 --> 00:27:29,160 "What gang?" He asks that? 751 00:27:29,160 --> 00:27:30,280 He wants to know 752 00:27:30,280 --> 00:27:31,840 how I cracked their newspaper code. 753 00:27:31,840 --> 00:27:35,160 The only code I know is the one the Mattachine uses. 754 00:27:36,360 --> 00:27:38,600 Why don't you just tell them what you're about? 755 00:27:38,600 --> 00:27:40,520 The whole point is that men are anonymous, 756 00:27:40,520 --> 00:27:43,040 otherwise men would lose their jobs, 757 00:27:43,040 --> 00:27:45,280 families, 758 00:27:45,280 --> 00:27:46,360 lives. 759 00:27:46,360 --> 00:27:48,800 That's why I posted the ad warning them. 760 00:27:48,800 --> 00:27:50,400 That someone was using the papers 761 00:27:50,400 --> 00:27:51,920 to target Mattachinos. 762 00:27:51,920 --> 00:27:53,920 So figure out what the hell hornet's nest 763 00:27:53,920 --> 00:27:55,440 I've gone and kicked. 764 00:27:55,440 --> 00:27:57,560 And quick! 765 00:27:58,560 --> 00:28:00,160 Ahem. 766 00:28:06,800 --> 00:28:09,440 [Iris]: These thugs are in with this Order Facherre. 767 00:28:09,440 --> 00:28:10,640 They keep pressuring your cousin 768 00:28:10,640 --> 00:28:11,960 to tell them how he cracked their code. 769 00:28:11,960 --> 00:28:14,080 [Jean]: My guess is two groups are using 770 00:28:14,080 --> 00:28:16,760 the same cipher to pass on their own secret information. 771 00:28:16,760 --> 00:28:17,960 And maybe the wires got crossed. 772 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 I never saw any other ads, 773 00:28:19,960 --> 00:28:20,960 but then I was only looking in 774 00:28:20,960 --> 00:28:22,160 the "Help Wanted" section. 775 00:28:22,160 --> 00:28:23,920 So we need to look for that second wire. 776 00:28:23,920 --> 00:28:25,320 Exactly. 777 00:28:25,320 --> 00:28:28,080 [♪♪♪] 778 00:28:36,040 --> 00:28:37,480 [Jean]: Don't read the obituaries. 779 00:28:38,560 --> 00:28:41,200 It's been too long between letters. 780 00:28:41,200 --> 00:28:43,800 Your husband's coming home. 781 00:28:43,800 --> 00:28:45,320 He better. 782 00:28:45,320 --> 00:28:47,440 Or I'll kill him. 783 00:28:49,600 --> 00:28:52,080 [♪♪♪] 784 00:28:57,000 --> 00:28:58,240 I don't know what I'm looking for, 785 00:28:58,240 --> 00:28:59,240 but I think I found it. 786 00:29:02,880 --> 00:29:05,760 In the "For Sale" section. 787 00:29:05,760 --> 00:29:07,000 Like the Mattachine cipher. 788 00:29:07,000 --> 00:29:08,480 There's another one here, 789 00:29:08,480 --> 00:29:11,080 also in the "For Sale" section. 790 00:29:13,760 --> 00:29:15,240 What's it say? 791 00:29:15,240 --> 00:29:16,880 "Ablemen 792 00:29:16,880 --> 00:29:18,000 for Haymaker." 793 00:29:18,000 --> 00:29:19,640 [Hailey]: Hmm. 794 00:29:19,640 --> 00:29:21,400 "Haymaker" is code for "heroin." 795 00:29:21,400 --> 00:29:23,200 So "ableman" could be... 796 00:29:23,200 --> 00:29:24,880 a drug courier. 797 00:29:24,880 --> 00:29:27,400 Mitch did tell me that he made one mistake 798 00:29:27,400 --> 00:29:28,480 in the typesetting. 799 00:29:28,480 --> 00:29:30,840 So maybe he put the right cipher 800 00:29:30,840 --> 00:29:32,840 in the wrong section. 801 00:29:32,840 --> 00:29:34,640 This one says 802 00:29:34,640 --> 00:29:38,160 "Cyclone set for Ableman." 803 00:29:38,160 --> 00:29:39,520 They've built their own lexicon. 804 00:29:39,520 --> 00:29:40,520 So we need to go 805 00:29:40,520 --> 00:29:42,400 through their ads, decipher them, 806 00:29:42,400 --> 00:29:43,800 chart their lexicon, 807 00:29:43,800 --> 00:29:45,160 and then tease out the meanings. 808 00:29:45,160 --> 00:29:47,160 Then use their words against them. 809 00:29:47,160 --> 00:29:49,280 Two groups using the same cipher 810 00:29:49,280 --> 00:29:50,880 and the weak one gets-- 811 00:29:50,880 --> 00:29:53,160 Lordy bleeding crackers! 812 00:29:53,160 --> 00:29:54,560 Millie? 813 00:29:59,160 --> 00:30:00,160 How dare you? 814 00:30:00,160 --> 00:30:02,160 I have been looking for you everywhere. 815 00:30:02,160 --> 00:30:04,120 Why don't you put that energy into solving a crime 816 00:30:04,120 --> 00:30:05,320 instead of committing one? 817 00:30:05,320 --> 00:30:06,560 I'm no crooked cop. 818 00:30:06,560 --> 00:30:09,200 We saw you at the cedar mill, with a drug dealer! 819 00:30:09,200 --> 00:30:11,560 I was giving intel to an undercover cop! 820 00:30:11,560 --> 00:30:12,560 You're one of them, 821 00:30:12,560 --> 00:30:14,440 being paid off by the Order Facherre. 822 00:30:14,440 --> 00:30:17,560 [Bryce]: You mean "Audere Facere"? 823 00:30:17,560 --> 00:30:18,520 Exactly. Don't deny it. 824 00:30:18,520 --> 00:30:20,320 I won't. They do pay me. 825 00:30:20,320 --> 00:30:21,520 I knew it! 826 00:30:21,520 --> 00:30:24,160 [Bryce]: "Audere Facere" is part of our force's motto-- 827 00:30:24,160 --> 00:30:27,920 "Audere est facere, servire est defendere"-- 828 00:30:27,920 --> 00:30:29,440 "to dare is to do, 829 00:30:29,440 --> 00:30:30,680 to defend is to serve." 830 00:30:30,680 --> 00:30:32,320 [Millie]: We thought that some of you 831 00:30:32,320 --> 00:30:33,960 were on the take, but we never dreamed 832 00:30:33,960 --> 00:30:35,600 that the police were the actual source. 833 00:30:35,600 --> 00:30:38,080 If the police are the Audere Facere, 834 00:30:38,080 --> 00:30:40,200 then who can we trust? 835 00:30:41,320 --> 00:30:44,080 Me. 836 00:30:47,800 --> 00:30:49,480 Hey, Mitch. 837 00:30:49,480 --> 00:30:51,440 [♪♪♪] 838 00:30:51,440 --> 00:30:53,040 Okay, look, look-- I can explain-- 839 00:30:53,040 --> 00:30:54,600 I ought to bust your face in. 840 00:30:54,600 --> 00:30:55,600 You tried to kill us. 841 00:30:55,600 --> 00:30:57,000 I didn't have a choice! 842 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 They would've killed me 843 00:30:58,000 --> 00:30:59,200 if they found out I gave up their name. 844 00:30:59,200 --> 00:31:00,200 One of your friends 845 00:31:00,200 --> 00:31:01,720 "lost" your attempted homicide file. 846 00:31:01,720 --> 00:31:03,000 [Bryce]: But I'm not your friend. 847 00:31:03,000 --> 00:31:04,600 I'll march a new file straight to the judge. 848 00:31:04,600 --> 00:31:06,440 Or you tell us who we're looking for. 849 00:31:06,440 --> 00:31:07,600 I don't know! 850 00:31:07,600 --> 00:31:09,360 Look. I'd get these calls 851 00:31:09,360 --> 00:31:11,240 for ads I was supposed to put in the paper, 852 00:31:11,240 --> 00:31:12,360 no clue what they say, 853 00:31:12,360 --> 00:31:14,000 I just place them as I'm told. 854 00:31:14,000 --> 00:31:15,600 Only, this one time, 855 00:31:15,600 --> 00:31:16,760 I put an ad in the wrong section-- 856 00:31:16,760 --> 00:31:18,240 "Help Wanted" instead of "For Sale"? 857 00:31:18,240 --> 00:31:20,000 Yeah! Stupid mistake. 858 00:31:20,000 --> 00:31:21,640 Nearly got me killed. 859 00:31:21,640 --> 00:31:24,640 They said it exposed them to another group, a rival gang, 860 00:31:24,640 --> 00:31:26,880 I-I don't know who and I doubt they did either. 861 00:31:26,880 --> 00:31:28,640 So they got you doing their dirty work. 862 00:31:28,640 --> 00:31:31,120 Oh, I know the addresses of the men who posted-- 863 00:31:31,120 --> 00:31:34,520 they had me do these crazy codes over a whole page, 864 00:31:34,520 --> 00:31:36,640 bolded letters I had to typeset myself. 865 00:31:36,640 --> 00:31:38,040 A message telling someone where to go 866 00:31:38,040 --> 00:31:39,120 and make a little mayhem. 867 00:31:39,120 --> 00:31:40,760 I swear, the typesetting's all I did, 868 00:31:40,760 --> 00:31:41,760 and all I know. 869 00:31:41,760 --> 00:31:42,760 Well, you're gonna do more, 870 00:31:42,760 --> 00:31:44,400 starting with placing 871 00:31:44,400 --> 00:31:46,920 another ad in the paper for us. 872 00:31:46,920 --> 00:31:48,800 You think we can smoke 'em out? 873 00:31:48,800 --> 00:31:50,480 If they think there's a rival gang, 874 00:31:50,480 --> 00:31:53,160 we'll be that gang. 875 00:31:55,680 --> 00:31:57,680 [Paul]: So it's one more ad in the paper. 876 00:31:57,680 --> 00:31:59,040 Another nuisance you should ignore. 877 00:32:00,280 --> 00:32:02,440 Another honey trap. 878 00:32:02,440 --> 00:32:03,560 You couldn't save yourself. 879 00:32:03,560 --> 00:32:05,040 Do you really think you can save someone else? 880 00:32:05,040 --> 00:32:06,160 Well, I can try. 881 00:32:06,160 --> 00:32:07,240 Another innocent bachelor 882 00:32:07,240 --> 00:32:08,640 they lure out 883 00:32:08,640 --> 00:32:09,920 so they can bash his teeth in? 884 00:32:09,920 --> 00:32:11,640 This is no way to protect men like us. 885 00:32:11,640 --> 00:32:14,320 Well, staying at home sure isn't either! 886 00:32:14,320 --> 00:32:16,040 Rusty! 887 00:32:16,040 --> 00:32:17,440 [door bangs] 888 00:32:17,440 --> 00:32:19,200 [sighs] 889 00:32:23,560 --> 00:32:25,040 "Ableman" is a courier. 890 00:32:25,040 --> 00:32:27,560 "Haymaker" is a pack of heroin. 891 00:32:27,560 --> 00:32:30,960 "Cyclone" means the drop-off point. 892 00:32:30,960 --> 00:32:33,920 "Slim" is the man who organizes it. 893 00:32:33,920 --> 00:32:35,560 Then there's "grenade," 894 00:32:35,560 --> 00:32:36,520 "cloister"-- 895 00:32:36,520 --> 00:32:37,600 [wearily]: Ooh. 896 00:32:37,600 --> 00:32:39,040 Cherry helped out with a few of the meanings, 897 00:32:39,040 --> 00:32:40,440 but there's still some we haven't worked out yet. 898 00:32:40,440 --> 00:32:41,720 What is "horse"? 899 00:32:41,720 --> 00:32:44,320 What's "wild mouse"? 900 00:32:45,320 --> 00:32:46,960 Horse is... 901 00:32:46,960 --> 00:32:48,040 heroin. 902 00:32:48,040 --> 00:32:49,200 Maybe in a different form 903 00:32:49,200 --> 00:32:50,200 than the Haymaker pack. 904 00:32:50,200 --> 00:32:51,920 Thanks for this, Archie. 905 00:32:51,920 --> 00:32:52,960 I've lost a few friends to the stuff. 906 00:32:52,960 --> 00:32:53,960 I want this junk off the street, 907 00:32:53,960 --> 00:32:55,040 same as you. 908 00:32:55,040 --> 00:32:57,040 Well, if we've managed to bait the Audere Facere, 909 00:32:57,040 --> 00:32:58,800 convince them that we're the gang they're after-- 910 00:32:58,800 --> 00:33:00,360 You're women. They'll take one look at you-- 911 00:33:00,360 --> 00:33:02,360 And never see it coming. 912 00:33:02,360 --> 00:33:03,440 Doesn't feel right, 913 00:33:03,440 --> 00:33:04,480 you ladies out front, us fellows in the back. 914 00:33:04,480 --> 00:33:06,320 They'll come armed and looking to fight. 915 00:33:06,320 --> 00:33:08,200 Until they see a group of women, 916 00:33:08,200 --> 00:33:10,840 then we'll tickle a confession out of them, 917 00:33:10,840 --> 00:33:12,360 and we're off to the races. 918 00:33:12,360 --> 00:33:14,000 All right. The moment your detective friend 919 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 gets what he needs, 920 00:33:15,000 --> 00:33:16,760 I'll flick the door-light. 921 00:33:16,760 --> 00:33:18,080 We'll wrap it up and then Bryce 922 00:33:18,080 --> 00:33:19,760 can walk the evidence to his Police Chief. 923 00:33:19,760 --> 00:33:20,760 [Bryce]: All done. 924 00:33:20,760 --> 00:33:21,960 We're ready. 925 00:33:21,960 --> 00:33:25,080 [♪♪♪] 926 00:33:35,640 --> 00:33:37,960 I'll stay out, so no one else gets in. 927 00:33:42,840 --> 00:33:44,880 [♪♪♪] 928 00:33:59,280 --> 00:34:00,280 Carl... 929 00:34:01,280 --> 00:34:03,160 I thought we were coming to take down 930 00:34:03,160 --> 00:34:04,120 some rival boys. 931 00:34:04,120 --> 00:34:05,680 [Hailey]: We offered up that fun-fest 932 00:34:05,680 --> 00:34:06,760 to get your attention. 933 00:34:06,760 --> 00:34:07,880 Looks like it worked. 934 00:34:07,880 --> 00:34:09,680 [whispering]: Carl Feenie, I get. 935 00:34:09,680 --> 00:34:11,920 Always figured he was a cop on the take. 936 00:34:11,920 --> 00:34:13,160 But... Webb? 937 00:34:13,160 --> 00:34:15,880 I work alongside him in Homicide. 938 00:34:19,880 --> 00:34:21,560 Ain't you the lawyer? 939 00:34:21,560 --> 00:34:23,920 Chasing ambulances... 940 00:34:23,920 --> 00:34:25,760 and police cars. 941 00:34:26,800 --> 00:34:28,760 This is some kind of joke. 942 00:34:28,760 --> 00:34:30,680 No joke. 943 00:34:30,680 --> 00:34:31,960 Just business. 944 00:34:31,960 --> 00:34:32,920 With you? 945 00:34:32,920 --> 00:34:33,920 [Hailey]: We're representatives. 946 00:34:33,920 --> 00:34:35,680 You know... 947 00:34:35,680 --> 00:34:36,840 like Tupperware girls. 948 00:34:36,840 --> 00:34:38,320 [chair scrapes floor] 949 00:34:38,320 --> 00:34:40,920 Let's get down to it. 950 00:34:43,280 --> 00:34:45,920 [♪♪♪] 951 00:34:51,040 --> 00:34:52,160 [click] 952 00:34:52,160 --> 00:34:53,600 [Carl]: You were at the mill. 953 00:34:53,600 --> 00:34:54,600 [Millie]: We were. 954 00:34:54,600 --> 00:34:57,080 Part of a giant misunderstanding. 955 00:34:57,080 --> 00:34:58,360 "Misunderstanding"? 956 00:34:58,360 --> 00:35:00,680 I could've broken you in half. 957 00:35:00,680 --> 00:35:02,480 You two were with that commie pervert 958 00:35:02,480 --> 00:35:03,840 when I arrested him. 959 00:35:03,840 --> 00:35:05,720 He's her cousin, and a good man. 960 00:35:05,720 --> 00:35:07,840 [Millie]: He runs the drugs for Slim, 961 00:35:07,840 --> 00:35:09,240 just like us. 962 00:35:09,240 --> 00:35:11,440 [Carl]: It all makes sense now. 963 00:35:11,440 --> 00:35:13,600 You, your cousin, these broads... 964 00:35:13,600 --> 00:35:15,480 you're all in league. 965 00:35:15,480 --> 00:35:17,080 You bet we are. 966 00:35:17,080 --> 00:35:18,600 Now, that's gumption. 967 00:35:18,600 --> 00:35:20,560 No one ever expects a skirt. 968 00:35:20,560 --> 00:35:23,840 That's why Slim hired us. 969 00:35:24,960 --> 00:35:26,960 [♪♪♪] 970 00:35:28,640 --> 00:35:30,600 We're not your competition. 971 00:35:30,600 --> 00:35:32,640 We're part of the same game. 972 00:35:32,640 --> 00:35:34,200 Like you said... 973 00:35:34,200 --> 00:35:36,520 no one ever expects a skirt. 974 00:35:36,520 --> 00:35:38,400 You've been going after your own mules, 975 00:35:38,400 --> 00:35:40,280 all because of a misunderstanding. 976 00:35:40,280 --> 00:35:43,280 And we want the beatings to stop. 977 00:35:45,600 --> 00:35:46,840 [notes playing] 978 00:35:46,840 --> 00:35:49,360 Slim never said anything about expanding the horse crew. 979 00:35:49,360 --> 00:35:51,120 -[piano playing] -Slim had us deliver-- 980 00:35:51,120 --> 00:35:52,360 ...the heroin from the coiled code. 981 00:35:52,360 --> 00:35:53,760 [Carl]: Why don't we get Slim on the phone? 982 00:35:53,760 --> 00:35:56,760 -Get his take on this. -[thud] 983 00:35:56,760 --> 00:35:57,920 It's in need of tuning... 984 00:35:57,920 --> 00:35:59,000 don't you think? 985 00:36:00,400 --> 00:36:01,360 And Slim taught you the code? 986 00:36:01,360 --> 00:36:02,280 Of course. 987 00:36:02,280 --> 00:36:04,040 "Haymakers" is the code for "heroin". 988 00:36:04,040 --> 00:36:05,040 And we're the "able men." 989 00:36:05,040 --> 00:36:06,280 [Millie]: Now we're on the same page, 990 00:36:06,280 --> 00:36:08,680 let's talk about how we can best serve-- 991 00:36:08,680 --> 00:36:10,160 What's "wild mouse"? 992 00:36:10,160 --> 00:36:11,680 Sorry? 993 00:36:11,680 --> 00:36:14,920 [Carl]: I don't know you from Adam, lady, any of you, 994 00:36:14,920 --> 00:36:17,160 except for you claim to know the inside track. 995 00:36:17,160 --> 00:36:19,160 You tell me what "wild mouse" is, 996 00:36:19,160 --> 00:36:20,800 we talk. 997 00:36:20,800 --> 00:36:22,520 If you have to ask, 998 00:36:22,520 --> 00:36:23,800 I'm not sure you should know. 999 00:36:26,040 --> 00:36:27,920 Wild mouse... 1000 00:36:29,160 --> 00:36:30,880 Or we blow this up. 1001 00:36:37,080 --> 00:36:39,520 [♪♪♪] 1002 00:36:50,960 --> 00:36:53,600 It's not a what, it's a where. 1003 00:36:55,080 --> 00:36:56,800 Shed 42... 1004 00:36:56,800 --> 00:36:58,840 where you and I first met. 1005 00:37:08,680 --> 00:37:10,120 We've run heroin 1006 00:37:10,120 --> 00:37:11,480 through the sawmill for years, 1007 00:37:11,480 --> 00:37:12,840 and have eyes on Oakland. 1008 00:37:12,840 --> 00:37:13,960 We don't work 1009 00:37:13,960 --> 00:37:15,360 with our competition, 1010 00:37:15,360 --> 00:37:17,720 we eliminate it. 1011 00:37:17,720 --> 00:37:18,720 Now, we'll rely on you 1012 00:37:18,720 --> 00:37:20,000 to keep an ear to the ground. 1013 00:37:20,000 --> 00:37:22,880 You hear about anyone making a run for our trade, 1014 00:37:22,880 --> 00:37:24,120 we'll wipe 'em out. 1015 00:37:24,120 --> 00:37:26,240 [Millie]: Slim will be happy about that. 1016 00:37:26,240 --> 00:37:27,360 [Webb]: Any slip-up, 1017 00:37:27,360 --> 00:37:30,000 and you'll be on a slow boat to Blighty. 1018 00:37:30,000 --> 00:37:32,720 You want your cousin outta jail and out of a casket-- 1019 00:37:32,720 --> 00:37:34,600 you'll tell Slim to get in touch 1020 00:37:34,600 --> 00:37:36,360 to confirm this arrangement. 1021 00:37:37,520 --> 00:37:39,240 You got that? 1022 00:37:39,240 --> 00:37:42,240 We will relay that to him. 1023 00:37:46,120 --> 00:37:48,720 [♪♪♪] 1024 00:37:52,280 --> 00:37:53,360 [door thuds] 1025 00:37:53,360 --> 00:37:55,400 [Greene]: Figured you'd learned your lesson. 1026 00:37:55,400 --> 00:37:56,600 It's time we put you down for good. 1027 00:37:56,600 --> 00:37:57,760 [Rusty gasping] 1028 00:37:57,760 --> 00:37:59,400 Look what I found sniffing around. 1029 00:37:59,400 --> 00:38:00,480 What the hell is this? 1030 00:38:00,480 --> 00:38:01,640 I-I don't know anything! 1031 00:38:01,640 --> 00:38:02,720 He's got no clue. 1032 00:38:04,040 --> 00:38:05,040 [chair clatters] 1033 00:38:05,040 --> 00:38:06,520 Then we've got a problem. 1034 00:38:08,680 --> 00:38:10,040 Carl! 1035 00:38:11,920 --> 00:38:13,160 You're gonna want to put that down. 1036 00:38:14,680 --> 00:38:15,920 Nobody moves! 1037 00:38:15,920 --> 00:38:18,560 We've been had. You damn broads! 1038 00:38:18,560 --> 00:38:19,920 Bill Bryce... 1039 00:38:21,440 --> 00:38:23,160 You shouldn't be a hero. 1040 00:38:23,160 --> 00:38:24,160 [Bryce cries out] 1041 00:38:26,920 --> 00:38:28,880 [groaning] 1042 00:38:30,320 --> 00:38:32,680 Iris! Take this! 1043 00:38:33,680 --> 00:38:35,440 -[shots blasting] -[Hailey]: Sarge! 1044 00:38:37,560 --> 00:38:38,560 [spritzing] 1045 00:38:38,560 --> 00:38:40,040 [gasps] 1046 00:38:43,840 --> 00:38:46,080 [Hailey grunts] 1047 00:38:47,320 --> 00:38:49,560 [grunting] 1048 00:38:56,840 --> 00:38:58,480 [Hailey yelps] 1049 00:39:04,600 --> 00:39:06,600 [Webb gasps] 1050 00:39:09,080 --> 00:39:11,320 [struggles continuing] 1051 00:39:17,080 --> 00:39:18,600 Get off her! 1052 00:39:18,600 --> 00:39:19,720 Now! 1053 00:39:19,720 --> 00:39:22,360 [♪♪♪] 1054 00:39:30,480 --> 00:39:32,880 Hand it over or you're gonna regret it. 1055 00:39:32,880 --> 00:39:34,600 You stay right there. 1056 00:39:34,600 --> 00:39:37,360 What're you gonna do, faggot? 1057 00:39:37,360 --> 00:39:38,360 Shoot me? 1058 00:39:39,880 --> 00:39:41,760 [fires] 1059 00:39:41,760 --> 00:39:43,880 Oh! Oh! 1060 00:39:45,000 --> 00:39:46,640 Yup. 1061 00:39:51,880 --> 00:39:53,720 Oh! 1062 00:39:53,720 --> 00:39:56,520 We have to get you out of here. 1063 00:39:57,600 --> 00:39:59,280 I tell you what... 1064 00:39:59,280 --> 00:40:02,480 next time you want to invite me to join your activities... 1065 00:40:03,520 --> 00:40:05,520 How about we make it croquet? 1066 00:40:05,520 --> 00:40:07,920 [Millie laughs] 1067 00:40:07,920 --> 00:40:10,400 [♪♪♪] 1068 00:40:38,520 --> 00:40:41,880 Oh! Aren't you a sight for sore eyes? 1069 00:40:41,880 --> 00:40:42,880 -Oh! -[Eddie gasps and groans] 1070 00:40:42,880 --> 00:40:45,320 Oh, I'm so sorry. Sorry, Eddie. 1071 00:40:45,320 --> 00:40:46,560 [chuckling] No. Not to worry. 1072 00:40:46,560 --> 00:40:48,680 How did you do it? 1073 00:40:48,680 --> 00:40:50,960 I had some help. 1074 00:40:52,200 --> 00:40:54,400 Including your friend, Rusty. 1075 00:40:55,920 --> 00:40:57,960 I think he's rather fond of you. 1076 00:40:59,800 --> 00:41:02,960 Come on. Let's get you home. 1077 00:41:06,600 --> 00:41:09,800 There's somewhere I need to go first. 1078 00:41:11,960 --> 00:41:13,720 And seeing those officers behind bars 1079 00:41:13,720 --> 00:41:15,960 means a few good strides for our community. 1080 00:41:15,960 --> 00:41:17,240 For our rights. 1081 00:41:17,240 --> 00:41:18,840 May we all have the courage 1082 00:41:18,840 --> 00:41:21,600 that Rusty has shown. 1083 00:41:21,600 --> 00:41:23,720 To Rusty. 1084 00:41:23,720 --> 00:41:25,440 [all clinking] 1085 00:41:27,960 --> 00:41:30,200 [♪♪♪] 1086 00:41:41,240 --> 00:41:43,600 [Eddie takes a deep breath and sighs] 1087 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 My hero. 1088 00:41:56,880 --> 00:41:59,480 Mommy! It's a letter! 1089 00:42:01,400 --> 00:42:03,760 Whoa! Slow down there, Cadence! 1090 00:42:05,400 --> 00:42:09,000 Mommy, I knew he'd write. Didn't I say? 1091 00:42:09,000 --> 00:42:10,280 You did! 1092 00:42:10,280 --> 00:42:12,360 Now, go run and get the buns. 1093 00:42:13,400 --> 00:42:15,040 [Marcus, writing]: "Iris of my eye... 1094 00:42:16,040 --> 00:42:18,240 "You're how I see the world. 1095 00:42:18,240 --> 00:42:21,160 I have so much to tell you." 1096 00:42:23,560 --> 00:42:24,920 [Dennis giggling] 1097 00:42:24,920 --> 00:42:27,280 "Negotiations are poor. 1098 00:42:27,280 --> 00:42:30,040 "President Diem announced a new constitution 1099 00:42:30,040 --> 00:42:33,400 that lets him suspend all manner of civil rights." 1100 00:42:33,400 --> 00:42:35,760 Is she what you expected? 1101 00:42:35,760 --> 00:42:38,120 [Iris]: She isn't. 1102 00:42:38,120 --> 00:42:40,800 But we are who we are. 1103 00:42:42,040 --> 00:42:44,000 We love who we love. 1104 00:42:44,000 --> 00:42:46,560 [♪♪♪] 1105 00:42:49,200 --> 00:42:50,440 Tomorrow, I'll get back 1106 00:42:50,440 --> 00:42:52,840 to working on that machine of yours. 1107 00:42:52,840 --> 00:42:54,640 "Of ours." 1108 00:42:55,840 --> 00:42:57,200 We're in it together. 1109 00:42:59,800 --> 00:43:00,840 [Cadence]: Oops! 1110 00:43:00,840 --> 00:43:02,440 Oh! I got it. 1111 00:43:02,440 --> 00:43:04,280 [Marcus, writing]: "But fighting for civility, 1112 00:43:04,280 --> 00:43:05,960 "equality... 1113 00:43:05,960 --> 00:43:08,080 folks here hold onto that." 1114 00:43:11,600 --> 00:43:13,200 Thank you, Archie. 1115 00:43:13,200 --> 00:43:14,320 What, for today? 1116 00:43:14,320 --> 00:43:16,200 For everything. 1117 00:43:20,080 --> 00:43:21,960 You were great, Archie. 1118 00:43:21,960 --> 00:43:25,320 Truth be told, I kind of enjoyed myself. 1119 00:43:25,320 --> 00:43:27,480 And you wear it well. 1120 00:43:27,480 --> 00:43:29,000 [clink] 1121 00:43:30,720 --> 00:43:32,120 Jean... 1122 00:43:32,120 --> 00:43:33,360 [Marcus]: "One bright spot-- 1123 00:43:33,360 --> 00:43:34,720 a cat I call Chairman Meow..." 1124 00:43:35,720 --> 00:43:38,120 "...Sleeps in my quarters, or I'm in his, 1125 00:43:38,120 --> 00:43:41,200 since it's not my country." 1126 00:43:41,200 --> 00:43:43,120 Oh, Olivia, thank you so much. 1127 00:43:43,120 --> 00:43:44,120 I couldn't've done 1128 00:43:44,120 --> 00:43:46,320 what Iris and Hailey did for you, 1129 00:43:46,320 --> 00:43:47,720 but I'm glad you're free to leave whenever you want. 1130 00:43:47,720 --> 00:43:49,840 Only I hope we don't have to. 1131 00:43:49,840 --> 00:43:51,320 How's Detective Bryce? 1132 00:43:51,320 --> 00:43:52,880 Mm, stable and improving. 1133 00:43:52,880 --> 00:43:54,080 He'll be ready for visitors 1134 00:43:54,080 --> 00:43:55,120 in a couple of days. 1135 00:43:56,120 --> 00:43:57,880 Well, that should give us some breathing space. 1136 00:43:57,880 --> 00:44:00,120 And time to go and see the Redwood Forest. 1137 00:44:00,120 --> 00:44:01,240 [laughs] 1138 00:44:01,240 --> 00:44:02,360 [imitating Jean]: "Oh, Detective Greene. 1139 00:44:02,360 --> 00:44:04,720 We're only here to see the Redwood Forest." 1140 00:44:04,720 --> 00:44:07,240 [Marcus]: "We find friends in the strangest places, 1141 00:44:07,240 --> 00:44:08,520 solace that gets us..." 1142 00:44:08,520 --> 00:44:10,120 [Iris, overlapping]: "...Through the loneliest day, 1143 00:44:10,120 --> 00:44:12,720 the deepest struggle. 1144 00:44:12,720 --> 00:44:15,920 The worst, of course... 1145 00:44:15,920 --> 00:44:18,600 is being away from you all." 1146 00:44:18,600 --> 00:44:21,400 [Iris, reading solo]: "My love to Dennis and Cadence. 1147 00:44:21,400 --> 00:44:24,520 I pray you're tucked in cozy, 1148 00:44:24,520 --> 00:44:27,360 on the safe side of the world. 1149 00:44:27,360 --> 00:44:29,640 Your loving husband... 1150 00:44:29,640 --> 00:44:31,040 Marcus." 1151 00:44:31,040 --> 00:44:36,160 [♪♪♪] 1152 00:44:36,210 --> 00:44:40,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 77755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.