Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,840
[brassy big band music plays]
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,400
[♪♪♪]
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,240
[sighing]
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,440
Well,
lookie here.
5
00:00:19,440 --> 00:00:22,120
Didn't expect
to ever clap eyes on you again.
6
00:00:22,120 --> 00:00:24,440
Seems you weren't the only one
who read the message.
7
00:00:24,440 --> 00:00:26,560
Relax, Eddie boy.
8
00:00:26,560 --> 00:00:29,520
We're just a couple old friends
grabbing coffee.
9
00:00:29,520 --> 00:00:31,360
[scoffs] "Old friends."
10
00:00:31,360 --> 00:00:32,360
Though, by the way
11
00:00:32,360 --> 00:00:33,640
you're jittering
like a bag of junebugs,
12
00:00:33,640 --> 00:00:35,400
you already drank too much.
13
00:00:35,400 --> 00:00:36,680
I'm out of the habit.
14
00:00:36,680 --> 00:00:38,200
I'll say.
15
00:00:38,200 --> 00:00:39,960
Figured
you'd turn yellow,
16
00:00:39,960 --> 00:00:41,120
walked away from the group.
17
00:00:41,120 --> 00:00:43,360
I told myself
it was too risky,
18
00:00:43,360 --> 00:00:45,560
being involved
in the organization.
19
00:00:45,560 --> 00:00:49,080
But then you remembered
what you believe in.
20
00:00:50,720 --> 00:00:52,880
[♪♪♪]
21
00:00:53,960 --> 00:00:55,320
So who's our man?
22
00:00:55,320 --> 00:00:58,160
I think he lost his nerve,
didn't show.
23
00:00:58,160 --> 00:00:59,360
Nah...
24
00:00:59,360 --> 00:01:01,400
When a fellow takes time
to reach out the way he did?
25
00:01:02,600 --> 00:01:04,600
He means business.
26
00:01:07,280 --> 00:01:09,080
[♪♪♪]
27
00:01:10,280 --> 00:01:11,600
Look, Mommy.
28
00:01:11,600 --> 00:01:12,640
Homework's done.
29
00:01:12,640 --> 00:01:14,360
And I wrote
Daddy a letter.
30
00:01:14,360 --> 00:01:17,480
Good job!
And quickly, too.
31
00:01:17,480 --> 00:01:19,280
I have my reasons.
32
00:01:19,280 --> 00:01:20,480
Do you now?
33
00:01:20,480 --> 00:01:22,360
Dory down the hall
got a new toy.
34
00:01:22,360 --> 00:01:24,240
You stick face-parts
on a potato
35
00:01:24,240 --> 00:01:25,760
and call it "Mr. Potatohead".
36
00:01:25,760 --> 00:01:27,440
Sounds like
a waste of good food.
37
00:01:28,560 --> 00:01:29,560
Hey.
38
00:01:29,560 --> 00:01:32,400
Ooh. You look smart.
39
00:01:32,400 --> 00:01:33,520
Going someplace?
40
00:01:33,520 --> 00:01:35,480
It's Friday night,
hitting the town.
41
00:01:35,480 --> 00:01:36,920
"Hitting"
where, exactly?
42
00:01:36,920 --> 00:01:40,400
Dennis has a date...
with a girl.
43
00:01:40,400 --> 00:01:41,520
Can it, squirt!
44
00:01:41,520 --> 00:01:43,680
A date?
Well, what's her name?
45
00:01:43,680 --> 00:01:45,640
Miriam Lincoln.
46
00:01:45,640 --> 00:01:47,520
The girl who works
weekends at the bakery?
47
00:01:47,520 --> 00:01:48,520
Yeah.
48
00:01:49,520 --> 00:01:52,280
Oh.
49
00:01:52,280 --> 00:01:53,840
Well...
50
00:01:53,840 --> 00:01:56,880
speaking of dough...
51
00:01:56,880 --> 00:01:58,280
Here's a dollar.
52
00:01:58,280 --> 00:01:59,360
Home by 10:30.
53
00:01:59,360 --> 00:02:00,440
Thanks, Mom.
54
00:02:00,440 --> 00:02:02,000
[smooch]
55
00:02:05,080 --> 00:02:06,840
You sure you don't
want me to stay home
56
00:02:06,840 --> 00:02:07,960
and play with you?
57
00:02:07,960 --> 00:02:09,440
I'll be fine,
sweetheart.
58
00:02:09,440 --> 00:02:10,480
Go on and see Dory.
59
00:02:10,480 --> 00:02:11,800
Can I take a potato?
60
00:02:11,800 --> 00:02:13,240
Please?
61
00:02:17,120 --> 00:02:18,840
Whatcha gonna do
here all alone?
62
00:02:18,840 --> 00:02:20,840
Gonna enjoy
some peace and quiet.
63
00:02:20,840 --> 00:02:21,840
Now scram.
64
00:02:23,600 --> 00:02:25,600
[chuckles softly]
65
00:02:27,240 --> 00:02:28,520
[door opens]
66
00:02:28,520 --> 00:02:30,400
[contented sigh]
67
00:02:30,400 --> 00:02:31,840
[door shuts]
68
00:02:33,080 --> 00:02:35,440
[♪♪♪]
69
00:02:45,840 --> 00:02:48,400
[exhales deeply]
70
00:02:59,080 --> 00:03:01,560
[♪♪♪]
71
00:03:10,640 --> 00:03:11,560
[grunts]
72
00:03:11,560 --> 00:03:12,560
Oh!
73
00:03:19,400 --> 00:03:22,280
[thug grunting,
redhead groaning]
74
00:03:32,720 --> 00:03:36,800
[Millie]: I found all those in
this darling shop.
75
00:03:36,800 --> 00:03:38,640
And then...
there's this,
76
00:03:38,640 --> 00:03:40,320
which I'm not too sure about.
77
00:03:40,320 --> 00:03:42,280
Oh, Millie,
it'll look great on you.
78
00:03:42,280 --> 00:03:43,400
Do you think so?
79
00:03:43,400 --> 00:03:44,840
A whole new you.
80
00:03:44,840 --> 00:03:46,800
Though all this must've
cost a pretty penny.
81
00:03:46,800 --> 00:03:48,240
If I'm gonna
snag a job here,
82
00:03:48,240 --> 00:03:50,000
I'm gonna need
to look the part.
83
00:03:50,000 --> 00:03:52,120
And then...
84
00:03:52,120 --> 00:03:53,480
there's this.
85
00:03:53,480 --> 00:03:55,760
[gasping deeply] Oh...
86
00:03:55,760 --> 00:03:56,880
Oh, she's a beaut.
87
00:03:56,880 --> 00:03:58,400
I'm glad
you think so.
88
00:03:58,400 --> 00:03:59,960
It's yours.
89
00:03:59,960 --> 00:04:03,280
Oh! Oh, Millie, no.
No way can I pull that off.
90
00:04:03,280 --> 00:04:05,640
You also can't keep living
out of your old trunk.
91
00:04:05,640 --> 00:04:08,520
I've got plenty wear in
the clothes I brought with me.
92
00:04:08,520 --> 00:04:09,560
Oh, come on, Jean.
93
00:04:09,560 --> 00:04:12,120
There's a reason
they call this the New World.
94
00:04:12,120 --> 00:04:14,760
It's a chance
to reinvent yourself.
95
00:04:14,760 --> 00:04:16,160
I'm perfectly
satisfied
96
00:04:16,160 --> 00:04:18,200
with the current model,
thank you very much.
97
00:04:19,840 --> 00:04:22,080
Just in case.
98
00:04:23,120 --> 00:04:25,120
[banging on door]
99
00:04:25,120 --> 00:04:26,560
[man]: Edward!
100
00:04:26,560 --> 00:04:28,760
Edward!
101
00:04:28,760 --> 00:04:29,640
Please!
102
00:04:29,640 --> 00:04:31,320
Open up!
103
00:04:31,320 --> 00:04:33,440
If you're looking
for Edward Harcourt,
104
00:04:33,440 --> 00:04:34,840
he hasn't lived here
in over a year.
105
00:04:34,840 --> 00:04:36,160
[man]: I need help.
106
00:04:36,160 --> 00:04:38,480
Please!
107
00:04:43,120 --> 00:04:44,120
Oh! I'll call
the police.
108
00:04:44,120 --> 00:04:45,160
No police!
109
00:04:45,160 --> 00:04:46,480
Edward.
110
00:04:48,880 --> 00:04:50,200
Oh, my God! Oh.
111
00:04:52,600 --> 00:04:55,440
Good Lord.
112
00:04:55,440 --> 00:04:59,280
[♪♪♪]
113
00:05:14,920 --> 00:05:16,920
Sounds like
it was a terrible fright.
114
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
It was.
115
00:05:17,920 --> 00:05:19,560
We'd no idea
who the man was,
116
00:05:19,560 --> 00:05:20,880
he just kept
saying your name.
117
00:05:20,880 --> 00:05:22,560
A lanky ginger fellow,
118
00:05:22,560 --> 00:05:23,920
sporting
a great mop of hair.
119
00:05:23,920 --> 00:05:25,400
He was under
the impression
120
00:05:25,400 --> 00:05:26,400
you still
lived in the flat.
121
00:05:26,400 --> 00:05:28,720
Redhead? I've no idea.
[chuckles]
122
00:05:28,720 --> 00:05:30,120
Well, you will
in a minute--
123
00:05:30,120 --> 00:05:31,960
he's in here.
124
00:05:31,960 --> 00:05:34,080
[exhaling deeply]
125
00:05:37,120 --> 00:05:38,760
Or he was.
126
00:05:38,760 --> 00:05:41,200
They must've
taken him somewhere.
127
00:05:41,200 --> 00:05:43,840
Without his gown?
128
00:05:43,840 --> 00:05:45,920
I'll get a locksmith
on that front door.
129
00:05:45,920 --> 00:05:48,120
You can't have riff-raff
staggering in off the street.
130
00:05:48,120 --> 00:05:49,560
No, the man
knew you, Edward.
131
00:05:49,560 --> 00:05:50,720
I don't think so.
132
00:05:50,720 --> 00:05:51,880
You can't just leave.
133
00:05:51,880 --> 00:05:54,200
Why not? He did.
134
00:05:58,160 --> 00:06:00,480
What's he hiding?
135
00:06:00,480 --> 00:06:03,120
My question precisely.
136
00:06:04,720 --> 00:06:06,240
[yawning deeply]
137
00:06:06,240 --> 00:06:07,680
[bangs toolkit down]
138
00:06:07,680 --> 00:06:09,120
Rough night?
139
00:06:09,120 --> 00:06:11,200
We had this fellow
Ginsberg over.
140
00:06:11,200 --> 00:06:12,320
He read from
this long poem of his
141
00:06:12,320 --> 00:06:13,800
while the rest of us
played strip poker
142
00:06:13,800 --> 00:06:15,400
till the heater
caught fire.
143
00:06:15,400 --> 00:06:16,760
What a hoot! [laughs]
144
00:06:16,760 --> 00:06:19,080
Hailey. You're in
a flea-infested rat-trap.
145
00:06:19,080 --> 00:06:20,600
Sarge, it's my home.
146
00:06:20,600 --> 00:06:22,280
And living with those men--
147
00:06:22,280 --> 00:06:23,920
well, it's lowered
your standards
148
00:06:23,920 --> 00:06:25,360
and raised some eyebrows.
149
00:06:25,360 --> 00:06:26,800
You can
do better.
150
00:06:26,800 --> 00:06:29,160
Yeah, and you were never young.
151
00:06:29,160 --> 00:06:30,280
All right.
So how's about
152
00:06:30,280 --> 00:06:31,800
I fix whatever
you called me here for?
153
00:06:31,800 --> 00:06:33,080
Closet door
giving you trouble?
154
00:06:33,080 --> 00:06:34,720
I told Marcus he screwed
the hinges hinky,
155
00:06:34,720 --> 00:06:35,800
but would he listen?
156
00:06:35,800 --> 00:06:38,280
The closet door's
fine, Hailey.
157
00:06:38,280 --> 00:06:39,760
Toaster!
158
00:06:39,760 --> 00:06:42,800
That damn thing burned
my biscuits last week.
159
00:06:42,800 --> 00:06:45,120
Good thing that guy of yours
is off to Vietnam.
160
00:06:45,120 --> 00:06:46,920
I can finally fix things up
around here.
161
00:06:46,920 --> 00:06:49,320
It's not
the toaster.
162
00:06:52,840 --> 00:06:54,880
I'll say.
163
00:06:54,880 --> 00:06:56,800
That your old
cryptogram machine?
164
00:06:56,800 --> 00:06:58,640
It still work?
165
00:06:58,640 --> 00:07:00,520
I was hoping
you could tell me.
166
00:07:00,520 --> 00:07:01,400
I thought
the government
167
00:07:01,400 --> 00:07:03,080
wouldn't let you
do anything with it.
168
00:07:03,080 --> 00:07:06,000
They might now.
I did get the patent.
169
00:07:06,000 --> 00:07:07,680
What are you
thinking?
170
00:07:07,680 --> 00:07:09,480
Market it.
171
00:07:09,480 --> 00:07:11,720
There's a demand for
simple encryption devices--
172
00:07:11,720 --> 00:07:14,480
embassies, businesses,
newspaper cables.
173
00:07:14,480 --> 00:07:16,120
Folks all looking for a way
174
00:07:16,120 --> 00:07:18,600
to whisper their secrets
in plain sight.
175
00:07:18,600 --> 00:07:21,480
I was thinking
we'd do a partnership.
176
00:07:22,640 --> 00:07:23,840
Sarge, she's yours.
177
00:07:23,840 --> 00:07:26,600
And she'll need a lot of work
to be a viable prototype.
178
00:07:26,600 --> 00:07:28,760
But... if it sells?
179
00:07:28,760 --> 00:07:29,760
[sighs deeply]
180
00:07:29,760 --> 00:07:30,920
Could mean income.
181
00:07:30,920 --> 00:07:33,200
For both of us.
182
00:07:35,640 --> 00:07:38,520
[Hailey]:
Maybe I can do better.
183
00:07:41,080 --> 00:07:43,080
Thank you.
184
00:07:44,080 --> 00:07:45,280
His personal effects.
185
00:07:45,280 --> 00:07:47,600
the nurse didn't know
what to do with them.
186
00:07:47,600 --> 00:07:50,160
Cigarettes, wallet, socks.
187
00:07:50,160 --> 00:07:52,120
He left
without his socks?
188
00:07:52,120 --> 00:07:53,760
What on Earth
was he running from?
189
00:07:53,760 --> 00:07:55,480
What I want to know
is what we do with them.
190
00:07:55,480 --> 00:07:56,720
Well, sure as eggs,
191
00:07:56,720 --> 00:07:58,640
my cousin knows how to get
this man's stuff back to him.
192
00:07:58,640 --> 00:07:59,800
Maybe what's in there
193
00:07:59,800 --> 00:08:03,400
can tell us why he came
and bloodied up our doorstep.
194
00:08:07,560 --> 00:08:08,800
You sure you know
195
00:08:08,800 --> 00:08:10,520
how to put this all
back together again?
196
00:08:10,520 --> 00:08:11,920
Yup.
197
00:08:11,920 --> 00:08:13,000
Good.
198
00:08:15,600 --> 00:08:18,360
Sure are using
a lot of oil there.
199
00:08:18,360 --> 00:08:19,720
That's 'cause
the parts are dirty.
200
00:08:19,720 --> 00:08:22,400
Well, then shouldn't
you use soap?
201
00:08:22,400 --> 00:08:24,760
I'll just charge you
parts and labour.
202
00:08:24,760 --> 00:08:26,120
No. No, no,
you're right.
203
00:08:26,120 --> 00:08:27,840
Just do your thing.
204
00:08:27,840 --> 00:08:29,400
It's just that,
next to my babies,
205
00:08:29,400 --> 00:08:30,800
this is the best thing
I ever dreamt up.
206
00:08:30,800 --> 00:08:32,360
Yeah, and if
we're gonna succeed,
207
00:08:32,360 --> 00:08:35,240
the machine needs to be as solid
as the ideas behind it.
208
00:08:35,240 --> 00:08:36,720
[snap]
209
00:08:41,440 --> 00:08:43,520
I think
it's kinda like sausage.
210
00:08:43,520 --> 00:08:44,960
Sausage?
211
00:08:44,960 --> 00:08:46,280
Yeah, like
we made on the farm.
212
00:08:47,320 --> 00:08:49,320
We knew, if folks were
gonna enjoy the end-product...
213
00:08:49,320 --> 00:08:52,640
Oh. They couldn't
see it getting made.
214
00:08:52,640 --> 00:08:53,840
Bingo.
215
00:08:53,840 --> 00:08:57,680
So, how's about I take this baby
of yours back to my place?
216
00:08:59,520 --> 00:09:01,320
Sure.
217
00:09:05,840 --> 00:09:07,640
[Jean]: I'll put the kettle on
and we can get started.
218
00:09:08,800 --> 00:09:10,760
There must be
something in here
219
00:09:10,760 --> 00:09:12,280
that's a way
to identify him.
220
00:09:12,280 --> 00:09:13,400
Millie.
221
00:09:13,400 --> 00:09:14,880
-I say we start with the wallet.
-Millie, look.
222
00:09:16,200 --> 00:09:19,080
[Millie]: Oh, my God.
223
00:09:19,080 --> 00:09:21,000
Whoever our man's
running from...
224
00:09:21,000 --> 00:09:23,240
...Is now after us.
225
00:09:25,840 --> 00:09:28,560
[phone line ringing]
226
00:09:28,560 --> 00:09:32,400
[sighing]
227
00:09:32,400 --> 00:09:33,560
[Jean]: Sorry
to come by like this,
228
00:09:33,560 --> 00:09:35,560
but we didn't know
who else to call.
229
00:09:35,560 --> 00:09:37,760
[Iris]: No, of course.
You were smart to get out fast.
230
00:09:37,760 --> 00:09:39,440
[Hailey]:
They could've come back.
231
00:09:39,440 --> 00:09:40,640
Heck, they still could've
been there.
232
00:09:40,640 --> 00:09:42,320
[Jean]: From what I could see,
nothing was stolen,
233
00:09:42,320 --> 00:09:44,680
which makes it
even more chilling.
234
00:09:45,680 --> 00:09:48,320
Edward still isn't answering.
235
00:09:48,320 --> 00:09:50,520
[Jean]: Well, what,
do we call the police?
236
00:09:50,520 --> 00:09:52,800
That's the one thing
the redhead begged us not to do.
237
00:09:52,800 --> 00:09:54,240
Either he's
into something bad,
238
00:09:54,240 --> 00:09:55,320
or the cops are.
239
00:09:55,320 --> 00:09:56,880
In this town,
it's a toss-up.
240
00:09:56,880 --> 00:09:58,720
This is what the nurses
gave us,
241
00:09:58,720 --> 00:10:00,480
everything we know
of the man.
242
00:10:00,480 --> 00:10:03,280
See if we can
make sense of it all.
243
00:10:05,560 --> 00:10:08,160
There was nothing
in his wallet--
244
00:10:08,160 --> 00:10:10,760
just a couple of
dollars, and this...
245
00:10:20,520 --> 00:10:21,760
Holy doodle.
246
00:10:22,840 --> 00:10:24,920
Looks like
a marijuana cigarette.
247
00:10:26,080 --> 00:10:27,920
Not that I'd know
anything about it.
248
00:10:27,920 --> 00:10:29,360
I don't want
that in here.
249
00:10:29,360 --> 00:10:30,440
Got it, Sarge.
250
00:10:30,440 --> 00:10:31,960
Consider it unloaded.
251
00:10:31,960 --> 00:10:34,320
Yes.
Into the garbage.
252
00:10:36,120 --> 00:10:38,120
[muttering]:
Seems a waste.
253
00:10:39,120 --> 00:10:41,560
[Jean]:
So he knew he was in danger
254
00:10:41,560 --> 00:10:43,240
and decided
to make himself scarce.
255
00:10:43,240 --> 00:10:44,760
[Millie]:
Whoever smashed us up
256
00:10:44,760 --> 00:10:45,760
must've followed
257
00:10:45,760 --> 00:10:48,080
this red-headed mystery man
to our flat.
258
00:10:48,080 --> 00:10:49,600
[Iris]: And then waited
for you to clear out
259
00:10:49,600 --> 00:10:50,960
and ransacked the place.
260
00:10:52,960 --> 00:10:55,560
[♪♪♪]
261
00:10:59,440 --> 00:11:02,080
[Jean]: He didn't want
anyone knowing who he was,
262
00:11:02,080 --> 00:11:03,640
even if he got hurt.
263
00:11:03,640 --> 00:11:05,160
[Iris]:
Especially if he got hurt.
264
00:11:05,160 --> 00:11:07,080
Maybe because
that was no reefer.
265
00:11:08,600 --> 00:11:09,960
[Millie gasping]
266
00:11:09,960 --> 00:11:12,000
Oh, my!
267
00:11:12,000 --> 00:11:13,960
It's like
miniature ticker-tape.
268
00:11:13,960 --> 00:11:16,320
[Hailey]: Except just try
making sense of it.
269
00:11:18,560 --> 00:11:19,640
It's some kind of code.
270
00:11:19,640 --> 00:11:21,320
[Millie]:
And no drugs?
271
00:11:21,320 --> 00:11:23,440
None that you'd smoke.
272
00:11:25,680 --> 00:11:27,520
That's heroin.
273
00:11:32,520 --> 00:11:34,440
[gasps]
I'd say that's...
274
00:11:34,440 --> 00:11:36,000
more than
a hundred grams.
275
00:11:36,000 --> 00:11:37,160
[Hailey]:
Hot damn.
276
00:11:37,160 --> 00:11:38,320
What's that worth?
277
00:11:38,320 --> 00:11:40,360
My guess is...
278
00:11:40,360 --> 00:11:42,680
[sighs] ...maybe $4,000?
279
00:11:43,720 --> 00:11:45,560
That's more
than I make in a year!
280
00:11:45,560 --> 00:11:49,600
I've seen this stuff
hollow out a person,
281
00:11:49,600 --> 00:11:51,400
whole communities.
282
00:11:51,400 --> 00:11:52,840
I hate this stuff
with a passion.
283
00:11:52,840 --> 00:11:54,160
I can flush it right now.
284
00:11:56,920 --> 00:11:58,680
No, we won't.
285
00:11:58,680 --> 00:11:59,720
We won't?
286
00:11:59,720 --> 00:12:01,240
Oh...
Because we can't.
287
00:12:01,240 --> 00:12:04,520
Someone is willing
to beat a man almost to death
288
00:12:04,520 --> 00:12:05,560
in order to get it back.
289
00:12:05,560 --> 00:12:06,400
If we get rid of it,
290
00:12:06,400 --> 00:12:07,680
we could be
sealing his fate.
291
00:12:07,680 --> 00:12:09,160
And ours as well.
292
00:12:09,160 --> 00:12:10,440
So what do we do?
293
00:12:10,440 --> 00:12:12,720
Well... work out
a way to return it.
294
00:12:12,720 --> 00:12:15,080
Otherwise we're signing
the man's death warrant.
295
00:12:15,080 --> 00:12:17,080
How do we know
he wasn't just a dealer,
296
00:12:17,080 --> 00:12:18,120
and got in trouble?
297
00:12:18,120 --> 00:12:20,320
Mommy, what are you doing?
298
00:12:20,320 --> 00:12:22,360
Cadence. To your room.
299
00:12:22,360 --> 00:12:23,560
Now.
300
00:12:23,560 --> 00:12:24,600
I'll be in after
these ladies leave.
301
00:12:25,840 --> 00:12:28,320
[♪♪♪]
302
00:12:28,320 --> 00:12:29,360
[troubled sigh]
303
00:12:32,600 --> 00:12:33,720
[Jean]: Did you know,
when one has illicit drugs
304
00:12:33,720 --> 00:12:35,200
burning a hole
in one's handbag,
305
00:12:35,200 --> 00:12:37,640
it looks like everyone's
giving you the fish-eye?
306
00:12:37,640 --> 00:12:39,720
The bottom
of your handbag, Jean,
307
00:12:39,720 --> 00:12:42,800
is possibly
the safest place on Earth.
308
00:12:42,800 --> 00:12:44,000
[knocking on door]
309
00:12:45,560 --> 00:12:47,160
[Jean]: Well, let's not
test that theory
310
00:12:47,160 --> 00:12:48,240
against a police detective.
311
00:12:50,640 --> 00:12:51,680
Stash it.
312
00:12:53,160 --> 00:12:54,560
[Bryce]: Ladies!
313
00:12:54,560 --> 00:12:55,680
There you are!
314
00:12:57,760 --> 00:12:59,400
Just who I was
looking for.
315
00:13:00,480 --> 00:13:05,000
I'm guessing
you've something to tell me.
316
00:13:05,000 --> 00:13:06,240
You've been shopping?
317
00:13:06,240 --> 00:13:09,200
Oh! [laughs] Yes.
318
00:13:09,200 --> 00:13:11,120
Yes, we've been
buying up the town.
319
00:13:11,120 --> 00:13:14,920
[chuckles] I'll, um...
I'll leave you two to chinwag.
320
00:13:14,920 --> 00:13:16,560
Detective.
321
00:13:17,800 --> 00:13:20,720
Take as long as you like!
322
00:13:23,240 --> 00:13:24,600
She's a funny one.
323
00:13:24,600 --> 00:13:26,320
Oh! Hysterical.
324
00:13:26,320 --> 00:13:29,440
You said we had
something to tell you?
325
00:13:29,440 --> 00:13:30,440
Yeah!
326
00:13:30,440 --> 00:13:32,560
When am I
taking you out again?
327
00:13:32,560 --> 00:13:33,880
[laughing]
328
00:13:33,880 --> 00:13:35,680
Oh! Is that all?
329
00:13:35,680 --> 00:13:37,320
Well, that's
not nothing.
330
00:13:37,320 --> 00:13:39,680
I'll take that
as a yes, then.
331
00:13:39,680 --> 00:13:41,400
A drink on Monday.
332
00:13:41,400 --> 00:13:42,920
I'd suggest one now,
333
00:13:42,920 --> 00:13:44,840
but I fear you'd
get the wrong idea.
334
00:13:44,840 --> 00:13:46,120
I've got a better one.
335
00:13:46,120 --> 00:13:48,880
How about I pick you up
when I finish work?
336
00:13:48,880 --> 00:13:50,680
Very well, then.
337
00:13:50,680 --> 00:13:53,160
But we've got
one problem.
338
00:13:53,160 --> 00:13:55,200
A problem?
339
00:13:56,440 --> 00:13:59,000
I noticed the lock
on that door is broken.
340
00:13:59,000 --> 00:14:02,160
Oh, yes. Oh.
No, we're well aware.
341
00:14:02,160 --> 00:14:04,400
My cousin is,
in fact, the landlord,
342
00:14:04,400 --> 00:14:06,280
and he's going
to fix it.
343
00:14:06,280 --> 00:14:07,760
Well, it
better be soon.
344
00:14:07,760 --> 00:14:08,760
Because you never know
345
00:14:08,760 --> 00:14:10,520
who might just walk
right on in there.
346
00:14:10,520 --> 00:14:11,600
In fact...
347
00:14:11,600 --> 00:14:13,840
why don't I go upstairs
and check on your digs?
348
00:14:13,840 --> 00:14:15,400
If there were
marauding invaders,
349
00:14:15,400 --> 00:14:17,400
we'd have heard
shrieks from above.
350
00:14:17,400 --> 00:14:19,880
[chuckles] Jean doesn't
seem the shrieking type.
351
00:14:19,880 --> 00:14:21,960
You'd be surprised.
352
00:14:25,640 --> 00:14:27,240
[rock music blaring]
353
00:14:36,400 --> 00:14:38,360
What the hell
are you boys doing?
354
00:14:38,360 --> 00:14:39,520
You know you can
turn this thing
355
00:14:39,520 --> 00:14:41,360
into a stereophonic
turntable?
356
00:14:41,360 --> 00:14:43,520
Sure I know that, Ray,
I just don't want to.
357
00:14:43,520 --> 00:14:44,840
My records aren't stereo
358
00:14:44,840 --> 00:14:46,000
and mono increases the decibels
359
00:14:46,000 --> 00:14:47,680
without sacrificing
sound quality.
360
00:14:47,680 --> 00:14:49,280
Cut the gas now!
361
00:14:50,600 --> 00:14:52,320
Get ready for
another Hail-storm.
362
00:14:52,320 --> 00:14:53,720
We're just trying
to make it better.
363
00:14:53,720 --> 00:14:55,800
You want better?
364
00:14:55,800 --> 00:14:56,840
Wash the dishes.
365
00:14:56,840 --> 00:14:58,360
Scrub the toilet.
366
00:14:58,360 --> 00:14:59,720
Pick up your socks!
367
00:14:59,720 --> 00:15:01,320
Or even better?
368
00:15:01,320 --> 00:15:02,640
Pay your damn rent.
369
00:15:02,640 --> 00:15:03,800
You know what
Nietzsche said?
370
00:15:03,800 --> 00:15:05,880
"What doesn't kill us
makes us stronger."
371
00:15:05,880 --> 00:15:07,080
Wrong one.
372
00:15:07,080 --> 00:15:08,400
"Women were
God's second error."
373
00:15:08,400 --> 00:15:10,360
Sure,
but he also said
374
00:15:10,360 --> 00:15:12,080
"Without music,
life would be a mistake."
375
00:15:12,080 --> 00:15:14,400
Yeah, the same goes
for living with you two.
376
00:15:15,400 --> 00:15:18,000
I could do a whole lot better
here, you know.
377
00:15:18,000 --> 00:15:19,520
I want my hi-fi back
the way it was.
378
00:15:19,520 --> 00:15:21,120
You hear me?
379
00:15:23,240 --> 00:15:24,760
-Man...
-Whoa.
380
00:15:24,760 --> 00:15:26,360
[clicking]
381
00:15:28,680 --> 00:15:31,080
You wanna try
my new toy?
382
00:15:31,080 --> 00:15:32,400
I just got
a three-reel set
383
00:15:32,400 --> 00:15:33,720
of the Grand Canyon!
384
00:15:33,720 --> 00:15:35,880
Maybe after
I speak with your mother.
385
00:15:35,880 --> 00:15:37,240
[footsteps]
386
00:15:37,240 --> 00:15:38,400
Cadence, honey,
387
00:15:38,400 --> 00:15:40,080
why don't you take yourself
into the courtyard?
388
00:15:40,080 --> 00:15:42,760
The light's better
out there.
389
00:15:44,560 --> 00:15:46,600
Thank you.
390
00:15:49,000 --> 00:15:51,080
Thank you for making
the trip over.
391
00:15:51,080 --> 00:15:52,760
You said
it was important.
392
00:15:52,760 --> 00:15:54,440
I need to get home
to my family, though.
393
00:15:54,440 --> 00:15:55,440
I don't have much time.
394
00:15:55,440 --> 00:15:57,360
Um, Olivia,
395
00:15:57,360 --> 00:16:00,320
I value your opinion
as a police employee.
396
00:16:00,320 --> 00:16:01,680
[deep breath]
397
00:16:01,680 --> 00:16:03,280
If someone I knew
398
00:16:03,280 --> 00:16:05,920
came across
a quantity of, uh...
399
00:16:05,920 --> 00:16:07,200
illicit drugs...
400
00:16:07,200 --> 00:16:08,440
Like what?
401
00:16:09,800 --> 00:16:12,760
120 grams of heroin?
402
00:16:12,760 --> 00:16:14,520
Oh, dear...
403
00:16:14,520 --> 00:16:16,960
Well, this person
should share the fact--
404
00:16:16,960 --> 00:16:19,520
and the drugs--
with the police, yes?
405
00:16:19,520 --> 00:16:21,320
Hypothetically? Yes.
406
00:16:21,320 --> 00:16:22,600
That's what I thought.
407
00:16:22,600 --> 00:16:24,400
But in this city,
at this time?
408
00:16:24,400 --> 00:16:25,560
I wouldn't dream of it.
409
00:16:25,560 --> 00:16:26,680
Why not?
410
00:16:26,680 --> 00:16:28,560
The new Chief is trying
to stand up to the graft,
411
00:16:28,560 --> 00:16:30,600
but between criminals
on the street
412
00:16:30,600 --> 00:16:32,880
and crooked politicians
at City Hall?
413
00:16:32,880 --> 00:16:34,320
It's a steep
climb.
414
00:16:34,320 --> 00:16:35,480
So who can you trust?
415
00:16:35,480 --> 00:16:37,000
No one.
416
00:16:37,000 --> 00:16:39,320
The patrol division
is swimming with corruption,
417
00:16:39,320 --> 00:16:41,440
and in cahoots
with other divisions.
418
00:16:41,440 --> 00:16:43,840
So this person...
419
00:16:43,840 --> 00:16:45,520
what should
she do?
420
00:16:45,520 --> 00:16:47,240
Iris, you make damn sure
421
00:16:47,240 --> 00:16:49,720
that whatever cop you speak with
is a straight-shooter.
422
00:16:49,720 --> 00:16:51,440
I-It's not me, Olivia.
423
00:16:51,440 --> 00:16:52,920
Of course, it isn't.
424
00:16:52,920 --> 00:16:55,560
And not every cop
is crooked,
425
00:16:55,560 --> 00:16:58,240
but... be careful.
426
00:16:58,240 --> 00:17:01,160
In this town,
that's a toe dipped in trouble.
427
00:17:01,160 --> 00:17:04,000
[♪♪♪]
428
00:17:07,320 --> 00:17:09,560
[Olivia]: She's a sweetheart.
429
00:17:09,560 --> 00:17:11,120
[chuckles]
430
00:17:11,120 --> 00:17:12,440
How old
are yours now?
431
00:17:12,440 --> 00:17:14,960
Four and six.
432
00:17:14,960 --> 00:17:17,400
Oh, that's
a great age.
433
00:17:17,400 --> 00:17:18,640
They still think
434
00:17:18,640 --> 00:17:20,280
their mothers
know everything.
435
00:17:20,280 --> 00:17:21,800
[chuckles]
436
00:17:22,880 --> 00:17:24,160
[knocking at door]
437
00:17:26,400 --> 00:17:29,000
[relieved sigh] Oh...
438
00:17:30,200 --> 00:17:31,720
You've cleaned it up well.
439
00:17:31,720 --> 00:17:32,920
Nothing
quite so motivating
440
00:17:32,920 --> 00:17:34,720
as the spectre
of a detective's visit.
441
00:17:34,720 --> 00:17:36,000
I was afraid Millie
was gonna invite him up
442
00:17:36,000 --> 00:17:37,080
for a tumbler of rum.
443
00:17:37,080 --> 00:17:38,640
[laughs]
444
00:17:38,640 --> 00:17:40,240
-Did you flush the drugs?
-Despite the close call...
445
00:17:40,240 --> 00:17:42,360
...I decided they'd
be more use to us
446
00:17:42,360 --> 00:17:44,120
on this side
of the sewage system.
447
00:17:44,120 --> 00:17:46,920
Heroin does real
damage to our city.
448
00:17:46,920 --> 00:17:48,600
I don't want to just find out
who these men are,
449
00:17:48,600 --> 00:17:49,920
I want to put them in jail.
450
00:17:49,920 --> 00:17:51,760
Good thing we've got
what they're after.
451
00:17:54,840 --> 00:17:57,720
Not only that, looks like
they're expecting us.
452
00:17:57,720 --> 00:18:01,320
[Iris]: "You know the place,
you know the time."
453
00:18:01,320 --> 00:18:03,120
-But we don't.
-Bastards!
454
00:18:03,120 --> 00:18:04,640
That was
my best shade.
455
00:18:04,640 --> 00:18:07,480
The redhead may know
who's behind this.
456
00:18:07,480 --> 00:18:10,000
Well, if Hansel
left a trail...
457
00:18:10,000 --> 00:18:13,240
I'd say
these are the breadcrumbs.
458
00:18:15,360 --> 00:18:17,760
[Iris]: At least we can crack
the ticker tape code.
459
00:18:17,760 --> 00:18:19,480
What are these?
460
00:18:19,480 --> 00:18:21,400
Could they be
phone numbers?
461
00:18:22,440 --> 00:18:23,440
[Iris]: Perhaps...
462
00:18:23,440 --> 00:18:25,920
if the exchange
were enciphered as numbers,
463
00:18:25,920 --> 00:18:27,640
but not in San Francisco.
464
00:18:27,640 --> 00:18:29,120
What about
a reverse cipher?
465
00:18:29,120 --> 00:18:30,800
We could try dialing
them backwards.
466
00:18:30,800 --> 00:18:32,520
Ooh!
467
00:18:39,200 --> 00:18:40,400
[rock music begins blaring]
468
00:18:40,400 --> 00:18:42,480
[♪♪♪]
469
00:18:45,600 --> 00:18:47,520
[power clunk]
470
00:18:48,520 --> 00:18:49,560
[thumps desk]
471
00:18:51,920 --> 00:18:53,000
It was just a fuse.
472
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
You're an idiot.
473
00:18:55,000 --> 00:18:57,680
Hey, it's back to mono,
like you wanted.
474
00:18:57,680 --> 00:19:00,000
When two signals
equal in level but uncorrelated
475
00:19:00,000 --> 00:19:01,720
are added together,
the sum of the two is--
476
00:19:01,720 --> 00:19:03,920
I want you to hear me,
loud and clear.
477
00:19:03,920 --> 00:19:05,400
Where's your rent, Murray?
478
00:19:05,400 --> 00:19:06,600
[blows air]
479
00:19:06,600 --> 00:19:08,320
As Karl Marx says,
480
00:19:08,320 --> 00:19:09,360
the interests
of the landlord
481
00:19:09,360 --> 00:19:10,360
are not
those of society.
482
00:19:10,360 --> 00:19:11,640
[Hailey]:
Except I'm society.
483
00:19:11,640 --> 00:19:12,880
I'm damn well interested,
484
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
and sick of playing
this song and dance every month.
485
00:19:14,840 --> 00:19:15,800
Hailey.
486
00:19:15,800 --> 00:19:16,840
We're poets.
487
00:19:16,840 --> 00:19:17,960
I don't care
488
00:19:17,960 --> 00:19:19,720
if the goddamn muse
of inspiration's
489
00:19:19,720 --> 00:19:20,960
whispering in your ear.
490
00:19:20,960 --> 00:19:21,960
You're two weeks late.
491
00:19:21,960 --> 00:19:23,280
If you don't have this
by tomorrow...
492
00:19:23,280 --> 00:19:24,560
What? You'll move out?
493
00:19:24,560 --> 00:19:26,200
No, Murray.
494
00:19:26,200 --> 00:19:27,280
You will.
495
00:19:27,280 --> 00:19:30,000
It's my name on the lease,
remember?
496
00:19:30,000 --> 00:19:31,480
And I'm done
living with men.
497
00:19:31,480 --> 00:19:32,800
I'll bet you are.
498
00:19:32,800 --> 00:19:34,480
Murray... don't.
499
00:19:34,480 --> 00:19:36,080
No. I-I wanna know.
500
00:19:36,080 --> 00:19:38,240
What nice, tidy
lady-girl's
501
00:19:38,240 --> 00:19:39,680
gonna wanna
move in here?
502
00:19:39,680 --> 00:19:41,760
They all went
and got married.
503
00:19:41,760 --> 00:19:43,520
But not our little
Hail-Storm, no.
504
00:19:43,520 --> 00:19:45,640
And if you managed
to sucker in
505
00:19:45,640 --> 00:19:46,760
some sweet-faced gal,
506
00:19:46,760 --> 00:19:49,440
well, one up-close look
at who you are...
507
00:19:49,440 --> 00:19:51,160
what you are?
508
00:19:51,160 --> 00:19:53,000
Poor gal'd
run off screaming.
509
00:19:53,000 --> 00:19:54,080
Murray!
510
00:19:54,080 --> 00:19:55,400
Shut up, will you?
511
00:19:55,400 --> 00:19:57,960
[♪♪♪]
512
00:20:05,760 --> 00:20:08,240
[phone line ringing]
513
00:20:08,240 --> 00:20:09,600
[man's voice]: Hello?
514
00:20:09,600 --> 00:20:11,960
Oh, hello, sir.
515
00:20:11,960 --> 00:20:13,600
My name's Jean McBrian.
I'm an acquaintance
516
00:20:13,600 --> 00:20:16,000
of someone who was
recently assaulted--
517
00:20:16,000 --> 00:20:17,320
a tall, lanky
red-headed--
518
00:20:17,320 --> 00:20:19,920
-What are you telling me for?
-[announcement crackles]
519
00:20:19,920 --> 00:20:21,000
I believe you may
know the man.
520
00:20:21,000 --> 00:20:22,800
I've no idea
who you are talking about.
521
00:20:22,800 --> 00:20:23,880
You've got the wrong number.
522
00:20:23,880 --> 00:20:25,200
Please don't call again.
523
00:20:25,200 --> 00:20:26,800
Well, certainly.
But could you just--
524
00:20:26,800 --> 00:20:28,440
-[dial tone buzzing]
-[Jean sighs]
525
00:20:28,440 --> 00:20:29,720
[Jean]: That's the second
friendly Franciscan--
526
00:20:29,720 --> 00:20:31,800
"I've no idea
who you're talking about--"
527
00:20:31,800 --> 00:20:33,960
"You've got the wrong number.
Please don't call again."
528
00:20:33,960 --> 00:20:35,120
It's a word-for-word repeat
529
00:20:35,120 --> 00:20:37,240
of what the first fellow said
on the telephone.
530
00:20:37,240 --> 00:20:38,200
At the Presidio,
531
00:20:38,200 --> 00:20:40,400
when we'd ask
higher-ups for intel,
532
00:20:40,400 --> 00:20:41,600
sometimes, no matter
who we'd asked,
533
00:20:41,600 --> 00:20:43,000
the denial
would be the same.
534
00:20:43,000 --> 00:20:44,240
[Jean]: Same here.
535
00:20:44,240 --> 00:20:45,680
We would get
the exact same response.
536
00:20:45,680 --> 00:20:47,880
We knew that not only
did they know the answers--
537
00:20:47,880 --> 00:20:49,480
[Iris]: But they'd worked out
the exact same way
538
00:20:49,480 --> 00:20:50,680
to cover up the fact.
539
00:20:50,680 --> 00:20:52,200
[Jean]: Well, thank goodness,
that's not all I heard.
540
00:20:52,200 --> 00:20:53,760
What else did he say?
541
00:20:53,760 --> 00:20:55,240
He didn't say anything, but...
542
00:20:55,240 --> 00:20:56,600
in the background,
I could hear,
543
00:20:56,600 --> 00:20:58,560
"End of the line for 59."
544
00:20:58,560 --> 00:21:01,320
59? That-That's
the, uh, Powell-Mason cable car.
545
00:21:01,320 --> 00:21:02,880
I did hear
a screeching of brakes.
546
00:21:02,880 --> 00:21:04,320
Well, that's
the cable car turner
547
00:21:04,320 --> 00:21:05,480
at one end or the other.
548
00:21:05,480 --> 00:21:07,880
So two possibilities,
at either end of the city.
549
00:21:07,880 --> 00:21:09,160
I heard seagulls.
550
00:21:09,160 --> 00:21:11,600
One of the turnarounds
is near the water,
551
00:21:11,600 --> 00:21:14,160
so that's the north end
of the Powell-Mason line.
552
00:21:14,160 --> 00:21:15,880
So we're just gonna show up
at an intersection?
553
00:21:15,880 --> 00:21:16,920
It's all
we have, Millie.
554
00:21:16,920 --> 00:21:18,920
Well, you two try
and give it a shot tomorrow.
555
00:21:18,920 --> 00:21:21,280
I'll tackle that cipher
556
00:21:21,280 --> 00:21:24,760
First... I'm off
for a family reunion.
557
00:21:25,880 --> 00:21:27,680
[♪♪♪]
558
00:21:27,680 --> 00:21:28,680
[bell dings]
[cook]: Order up!
559
00:21:32,840 --> 00:21:35,080
He goes by "Rusty."
560
00:21:35,080 --> 00:21:36,240
Appropriate.
561
00:21:36,240 --> 00:21:37,640
Why not tell us before?
562
00:21:37,640 --> 00:21:39,120
He's a private person.
563
00:21:39,120 --> 00:21:40,400
As am I.
564
00:21:41,880 --> 00:21:43,400
What the hell
was that doing in his wallet?
565
00:21:43,400 --> 00:21:45,800
You would know better
than me, Edward.
566
00:21:45,800 --> 00:21:48,640
You can rest assured
I haven't told a soul.
567
00:21:48,640 --> 00:21:50,880
I went two years
without seeing him, Camilla.
568
00:21:50,880 --> 00:21:52,320
I wouldn't know
how to find him now.
569
00:21:52,320 --> 00:21:54,200
[hushed]: We are sitting on
570
00:21:54,200 --> 00:21:57,200
a hot box of drugs
worth thousands of dollars.
571
00:21:57,200 --> 00:21:58,960
Your friend
is at risk,
572
00:21:58,960 --> 00:22:00,600
and so are we.
573
00:22:02,640 --> 00:22:05,080
[Edward sighs]
574
00:22:05,080 --> 00:22:06,400
It was two years ago...
575
00:22:06,400 --> 00:22:10,240
until two days ago.
576
00:22:10,240 --> 00:22:12,480
This very diner.
577
00:22:12,480 --> 00:22:13,880
We were both...
578
00:22:15,480 --> 00:22:18,280
...sent here
for a rendezvous,
579
00:22:18,280 --> 00:22:19,560
but when the man
we were expecting
580
00:22:19,560 --> 00:22:20,880
failed to show,
I left.
581
00:22:20,880 --> 00:22:22,680
And... he stayed?
582
00:22:22,680 --> 00:22:24,000
I guess, for a while.
583
00:22:24,000 --> 00:22:25,120
To move drugs?
584
00:22:25,120 --> 00:22:28,520
No! It had nothing
to do with that.
585
00:22:28,520 --> 00:22:29,800
I told you
what I know, Camilla.
586
00:22:29,800 --> 00:22:31,400
Stop twisting this
into something else.
587
00:22:31,400 --> 00:22:32,400
Your friend
588
00:22:32,400 --> 00:22:33,720
was found
with drugs on him.
589
00:22:33,720 --> 00:22:36,200
Are you seriously telling me
that that's a coincidence?
590
00:22:36,200 --> 00:22:38,320
He's not my friend.
591
00:22:38,320 --> 00:22:39,680
Now kindly get the hell
592
00:22:39,680 --> 00:22:41,160
out of
my business.
593
00:22:41,160 --> 00:22:43,640
He's half-dead
and running for his life,
594
00:22:43,640 --> 00:22:45,800
and you
are our only link.
595
00:22:45,800 --> 00:22:47,560
Then consider yourself lucky.
596
00:22:50,520 --> 00:22:52,760
[weary sigh]
597
00:22:53,800 --> 00:22:56,360
[♪♪♪]
598
00:23:05,960 --> 00:23:07,920
[brakeman]:
End of the line for 59.
599
00:23:07,920 --> 00:23:08,920
[bell dings]
600
00:23:08,920 --> 00:23:11,560
[♪♪♪]
601
00:23:21,720 --> 00:23:23,920
Well, here we are.
602
00:23:23,920 --> 00:23:26,000
"End of the line
for 59."
603
00:23:27,440 --> 00:23:30,240
The conductor,
the screeching car wheels,
604
00:23:30,240 --> 00:23:33,360
seagulls...
605
00:23:33,360 --> 00:23:35,560
[Iris]: Well, those apartments
look promising.
606
00:23:35,560 --> 00:23:37,000
[Jean]: There's only
so many places
607
00:23:37,000 --> 00:23:39,640
where you could hear
all those noises from.
608
00:23:39,640 --> 00:23:42,080
[Iris, sighing]:
"So many," indeed.
609
00:23:42,080 --> 00:23:43,400
[Jean]: Well, I see
two windows open,
610
00:23:43,400 --> 00:23:44,400
so let's try them.
611
00:23:44,400 --> 00:23:46,440
You think it's
enough to go on?
612
00:23:46,440 --> 00:23:48,320
I've gotten
more from less.
613
00:23:48,320 --> 00:23:51,880
Hmm. Well,
let's get knocking.
614
00:23:51,880 --> 00:23:53,200
[knocking]
615
00:23:55,440 --> 00:23:56,440
Sorry to bother.
616
00:23:56,440 --> 00:23:57,560
We're looking for
someone who may have
617
00:23:57,560 --> 00:23:59,080
come here injured
the other night.
618
00:23:59,080 --> 00:24:00,680
No idea
what you're talking about.
619
00:24:00,680 --> 00:24:02,120
Well, he came
to us for help.
620
00:24:02,120 --> 00:24:04,000
We've got
his belongings here.
621
00:24:04,000 --> 00:24:06,560
Paul!
622
00:24:06,560 --> 00:24:08,560
Just let 'em in.
623
00:24:16,080 --> 00:24:17,400
How did you find me?
624
00:24:17,400 --> 00:24:19,480
Ciphers and seagulls.
625
00:24:19,480 --> 00:24:21,480
We're here about
the night you were beaten,
626
00:24:21,480 --> 00:24:22,920
and a meeting you had
627
00:24:22,920 --> 00:24:25,000
with your friend,
Edward Harcourt.
628
00:24:25,000 --> 00:24:26,400
I wouldn't call Edward
a "friend."
629
00:24:26,400 --> 00:24:27,440
I barely know the guy.
630
00:24:27,440 --> 00:24:29,000
Then why come
banging down his door?
631
00:24:29,000 --> 00:24:30,080
I'd been mugged.
632
00:24:30,080 --> 00:24:32,080
He was the closest
I could think of.
633
00:24:32,080 --> 00:24:33,480
Yet no calling
the police.
634
00:24:33,480 --> 00:24:34,480
What's the point?
635
00:24:34,480 --> 00:24:36,160
Precisely what
we're trying to figure out.
636
00:24:36,160 --> 00:24:37,360
Well, don't.
637
00:24:37,360 --> 00:24:39,760
I don't need your help!
Just walk out and forget me!
638
00:24:39,760 --> 00:24:41,520
There are some
dangerous people after you,
639
00:24:41,520 --> 00:24:42,800
and now they're
after us as well.
640
00:24:42,800 --> 00:24:46,200
Rusty, I'm your friend,
but this is crossing the line.
641
00:24:46,200 --> 00:24:48,200
Do you
recognize these?
642
00:24:48,200 --> 00:24:50,280
Haymakers.
643
00:24:50,280 --> 00:24:51,520
Not my brand.
644
00:24:51,520 --> 00:24:53,920
They were on you the night
you were attacked.
645
00:24:53,920 --> 00:24:55,200
I met up with a man.
646
00:24:55,200 --> 00:24:56,880
Friendly enough.
Offered 'em to me.
647
00:24:56,880 --> 00:24:59,760
Started asking
about drop-offs and payments,
648
00:24:59,760 --> 00:25:01,760
I told him
I had no clue what he meant,
649
00:25:01,760 --> 00:25:03,640
so I walked away.
650
00:25:03,640 --> 00:25:06,760
Only he started following,
asking if I was the right guy.
651
00:25:06,760 --> 00:25:08,280
I told him
it didn't seem I was,
652
00:25:08,280 --> 00:25:10,800
then he started chasing me,
and I'm running for my life,
653
00:25:10,800 --> 00:25:12,440
and I couldn't get free,
654
00:25:12,440 --> 00:25:13,480
and he caught me,
and...
655
00:25:16,360 --> 00:25:18,600
It took everything I had
to get away.
656
00:25:19,640 --> 00:25:21,000
So you never knew
what was in them?
657
00:25:21,000 --> 00:25:22,280
What?
658
00:25:22,280 --> 00:25:24,360
Heroin.
659
00:25:24,360 --> 00:25:26,360
[shaken]: Definitely
not my brand.
660
00:25:26,360 --> 00:25:27,440
Well, it's not
ours, either,
661
00:25:27,440 --> 00:25:28,520
but here we are.
662
00:25:28,520 --> 00:25:30,320
Just throw
the drugs away!
663
00:25:30,320 --> 00:25:32,080
Rusty, someone out there
is after these drugs,
664
00:25:32,080 --> 00:25:33,520
and they'll do anything
to get them back.
665
00:25:33,520 --> 00:25:34,840
Now, who did
you meet with?
666
00:25:34,840 --> 00:25:36,120
[loudly]:
I don't know!
667
00:25:36,120 --> 00:25:37,840
I think it's time
you two left.
668
00:25:37,840 --> 00:25:39,600
Then how did you
arrange the meeting?
669
00:25:39,600 --> 00:25:41,400
I thought it would be
someone else.
670
00:25:41,400 --> 00:25:42,880
I thought it would be a friend.
671
00:25:43,920 --> 00:25:45,480
He's safe now.
672
00:25:45,480 --> 00:25:46,800
We're gonna keep it that way.
673
00:25:46,800 --> 00:25:49,760
Take your junk
and get out.
674
00:25:49,760 --> 00:25:51,280
Now!
675
00:25:51,280 --> 00:25:53,240
Tell Edward...
676
00:25:53,240 --> 00:25:54,640
tell him...
677
00:25:54,640 --> 00:25:56,360
don't go near the papers.
678
00:25:56,360 --> 00:25:59,520
What? "The papers"?
What do you mean by the papers?
679
00:25:59,520 --> 00:26:00,680
[door bangs]
680
00:26:04,800 --> 00:26:07,280
[♪♪♪]
681
00:26:10,880 --> 00:26:12,480
[Jean sighs]
682
00:26:12,480 --> 00:26:14,080
Who fixed the lock?
683
00:26:14,080 --> 00:26:15,600
Yours truly.
684
00:26:15,600 --> 00:26:17,280
Any luck?
685
00:26:17,280 --> 00:26:18,440
I've tried everything
686
00:26:18,440 --> 00:26:20,320
from Gronsfeld
to Playfair,
687
00:26:20,320 --> 00:26:21,320
but nothing cracks it.
688
00:26:21,320 --> 00:26:22,320
How's about you?
You find your man?
689
00:26:22,320 --> 00:26:23,400
We did,
690
00:26:23,400 --> 00:26:24,840
but he's keeping mum.
691
00:26:24,840 --> 00:26:26,800
Though he did leave us
a parting gift.
692
00:26:26,800 --> 00:26:27,800
Told Edward--
693
00:26:27,800 --> 00:26:29,320
"Don't go near
the papers."
694
00:26:29,320 --> 00:26:30,760
Ticker-tape paper?
695
00:26:30,760 --> 00:26:32,480
Cigarette papers?
696
00:26:32,480 --> 00:26:33,480
[Millie]: No idea.
697
00:26:33,480 --> 00:26:34,680
For this code,
698
00:26:34,680 --> 00:26:36,440
I'm inclined
to use lex parsimoniae.
699
00:26:37,880 --> 00:26:38,800
Lex what?
700
00:26:38,800 --> 00:26:39,800
"Law of Parsimony."
701
00:26:39,800 --> 00:26:41,240
According
to William of Ockham,
702
00:26:41,240 --> 00:26:43,720
the hypothesis requiring
the fewest assumptions
703
00:26:43,720 --> 00:26:44,840
should be selected.
704
00:26:46,480 --> 00:26:49,880
If this is street code,
it can't be complex.
705
00:26:49,880 --> 00:26:52,080
Otherwise you wouldn't be
able to write it on one end,
706
00:26:52,080 --> 00:26:53,480
and then read it
on the other.
707
00:26:53,480 --> 00:26:55,720
[Hailey]: So think simple
instead of complicated.
708
00:26:58,360 --> 00:26:59,560
Wrap it.
709
00:26:59,560 --> 00:27:01,640
What are you
talking about?
710
00:27:01,640 --> 00:27:03,440
A possible scytale code.
711
00:27:03,440 --> 00:27:04,920
Try this.
712
00:27:08,440 --> 00:27:10,680
[Iris]: Scytale is a simple
transposition cipher,
713
00:27:10,680 --> 00:27:13,520
used by the ancient Greeks
and Spartans.
714
00:27:13,520 --> 00:27:15,480
It's how military commanders
would communicate
715
00:27:15,480 --> 00:27:17,480
with their front lines
during battle.
716
00:27:17,480 --> 00:27:18,840
[Jean]: First,
a band of parchment
717
00:27:18,840 --> 00:27:20,960
gets wrapped around a rod,
718
00:27:20,960 --> 00:27:23,120
then the message gets written.
719
00:27:24,600 --> 00:27:26,520
[Iris]: And when
the band of paper is unrolled,
720
00:27:26,520 --> 00:27:27,840
it becomes ciphertext.
721
00:27:27,840 --> 00:27:29,720
[Jean]: The trick then
722
00:27:29,720 --> 00:27:31,560
is to have a baton
in the battlefield
723
00:27:31,560 --> 00:27:32,760
that matches the sender's.
724
00:27:34,800 --> 00:27:35,920
[Iris]:
Wrap the parchment right,
725
00:27:35,920 --> 00:27:38,720
and boom,
there's your message.
726
00:27:38,720 --> 00:27:39,920
[Jean]:
This has the advantage
727
00:27:39,920 --> 00:27:41,080
of being fast to make
728
00:27:41,080 --> 00:27:42,480
and not prone to mistakes--
729
00:27:42,480 --> 00:27:46,560
helpful things
when you're at war.
730
00:27:46,560 --> 00:27:47,920
"H"...
731
00:27:47,920 --> 00:27:49,840
A-N-D...
732
00:27:49,840 --> 00:27:52,400
O-F-F...
733
00:27:52,400 --> 00:27:53,520
"Hand-off."
734
00:27:53,520 --> 00:27:57,120
C-E-D-A-R...
735
00:27:57,120 --> 00:28:01,600
M-I-L-L...
736
00:28:01,600 --> 00:28:03,240
"Cedar Mill..."
737
00:28:03,240 --> 00:28:05,200
4-2...
738
00:28:05,200 --> 00:28:08,120
S... U-N...
739
00:28:08,120 --> 00:28:11,280
7... P... M.
740
00:28:11,280 --> 00:28:14,480
"Hand-off--
Cedar Mill 42,
741
00:28:14,480 --> 00:28:16,480
Sun, 7 p.m."
742
00:28:16,480 --> 00:28:17,600
Jean, you're a genius.
743
00:28:17,600 --> 00:28:19,200
We've got it--
a time and a place.
744
00:28:19,200 --> 00:28:20,160
Brava, ladies.
745
00:28:20,160 --> 00:28:21,280
What's 42?
746
00:28:21,280 --> 00:28:23,760
I don't know, but...
but the meeting's tonight.
747
00:28:23,760 --> 00:28:25,080
We really should
call the police.
748
00:28:25,080 --> 00:28:27,080
[Iris]: There's too many
police on the take,
749
00:28:27,080 --> 00:28:28,880
but if we can smoke out
these buyers,
750
00:28:28,880 --> 00:28:31,280
we give them hard facts
that they can't deny--
751
00:28:31,280 --> 00:28:32,280
their names,
752
00:28:32,280 --> 00:28:33,440
their game plan.
753
00:28:33,440 --> 00:28:35,880
Let's go hand off
some drugs.
754
00:28:39,320 --> 00:28:41,320
[Jean]:
You two find the dealer.
755
00:28:41,320 --> 00:28:42,880
We'll keep a lookout.
756
00:28:52,280 --> 00:28:55,000
[Iris]:
Everyone off for the weekend.
757
00:28:55,000 --> 00:28:56,560
Our gents
must've known that.
758
00:28:56,560 --> 00:28:57,920
[Hailey]:
The sheds are numbered.
759
00:28:59,920 --> 00:29:02,120
There's our 42.
760
00:29:02,120 --> 00:29:03,680
That way.
761
00:29:04,720 --> 00:29:05,880
Good luck.
762
00:29:05,880 --> 00:29:06,880
Just keep an eye out.
763
00:29:06,880 --> 00:29:08,880
Come on.
764
00:29:08,880 --> 00:29:11,160
[♪♪♪]
765
00:29:18,000 --> 00:29:20,280
[♪♪♪]
766
00:29:33,280 --> 00:29:34,960
[Hailey]: Hang on.
767
00:29:34,960 --> 00:29:36,760
We're here.
768
00:29:36,760 --> 00:29:39,000
I don't think you ladies
got the right place.
769
00:29:39,000 --> 00:29:41,640
Oh, we do...
770
00:29:41,640 --> 00:29:43,480
and we come
bearing gifts.
771
00:29:44,840 --> 00:29:48,120
Not the kind
I usually pick up from.
772
00:29:48,120 --> 00:29:49,720
Takes all kinds
in this world.
773
00:29:49,720 --> 00:29:51,960
And what's
on offer should be
774
00:29:51,960 --> 00:29:53,160
of no less
interest to you.
775
00:29:53,160 --> 00:29:55,320
[clang]
776
00:29:56,360 --> 00:29:58,800
[man]: That's for sure.
777
00:29:58,800 --> 00:30:02,400
I was staring down hot water
if you didn't show.
778
00:30:03,640 --> 00:30:05,360
How long
has it been?
779
00:30:05,360 --> 00:30:06,680
Oh, it's been
minutes, Iris.
780
00:30:06,680 --> 00:30:07,680
They'll be fine.
781
00:30:11,520 --> 00:30:12,920
Oh, no.
782
00:30:12,920 --> 00:30:15,120
Oh, the guard's headed
toward the girls.
783
00:30:15,120 --> 00:30:16,960
What happens if
he sees them dealing?
784
00:30:16,960 --> 00:30:18,480
Oh, let's not
find out.
785
00:30:18,480 --> 00:30:21,000
Hey! Hello?
Yoo-hoo! Excuse me.
786
00:30:22,560 --> 00:30:23,800
Well, sir...
787
00:30:23,800 --> 00:30:25,240
it's been a pleasure
doing business.
788
00:30:25,240 --> 00:30:26,640
Tell your bosses
789
00:30:26,640 --> 00:30:28,280
to ease up
on the beatings now.
790
00:30:31,160 --> 00:30:33,360
Hey!
791
00:30:33,360 --> 00:30:35,280
Someone tampered
with the goods.
792
00:30:35,280 --> 00:30:36,960
Just a bit
of quality control.
793
00:30:36,960 --> 00:30:39,280
It's all there,
guaranteed.
794
00:30:39,280 --> 00:30:40,600
Back.
795
00:30:40,600 --> 00:30:42,520
[Jean]: Uh, sir!
Can you help us?
796
00:30:42,520 --> 00:30:43,440
Our car.
797
00:30:43,440 --> 00:30:45,480
It broke down.
798
00:30:45,480 --> 00:30:47,120
[Iris]:
Just over there, see?
799
00:30:47,120 --> 00:30:48,840
We thought
we were out of gas,
800
00:30:48,840 --> 00:30:51,240
but, um, we're
not out of gas.
801
00:30:51,240 --> 00:30:52,760
[Iris]:
It could be the starter.
802
00:30:52,760 --> 00:30:53,800
Or the battery.
803
00:30:53,800 --> 00:30:54,960
Or the muffler.
804
00:30:54,960 --> 00:30:57,080
Well, probably
not the muffler.
805
00:30:57,080 --> 00:30:58,600
What're you
ladies doing here?
806
00:30:58,600 --> 00:31:00,360
Well, we took
a wrong turn.
807
00:31:00,360 --> 00:31:02,160
And then another,
looking for help.
808
00:31:02,160 --> 00:31:03,200
For our poor
809
00:31:03,200 --> 00:31:04,880
busted-up car...
810
00:31:04,880 --> 00:31:06,880
And then it just
finally up and died.
811
00:31:06,880 --> 00:31:08,400
Do you know
a thing or two?
812
00:31:08,400 --> 00:31:10,960
[Iris]: Our friends
went looking for help,
813
00:31:10,960 --> 00:31:12,520
but there seems to be
no one around.
814
00:31:12,520 --> 00:31:13,760
[guard]: Okay, I'll have a look.
815
00:31:16,760 --> 00:31:18,480
You know, we can
816
00:31:18,480 --> 00:31:19,520
leave you to this...
817
00:31:19,520 --> 00:31:20,600
You can stay put
818
00:31:20,600 --> 00:31:22,320
until I'm finished
my inventory here.
819
00:31:22,320 --> 00:31:24,720
I got fellows to answer to,
just like you.
820
00:31:28,800 --> 00:31:30,080
[car engine starts]
821
00:31:30,080 --> 00:31:32,440
Oh, it must've just
needed a rest.
822
00:31:32,440 --> 00:31:34,640
And of course,
your expert touch.
823
00:31:34,640 --> 00:31:35,720
Well...
824
00:31:35,720 --> 00:31:37,400
best be on
your way, ladies.
825
00:31:37,400 --> 00:31:39,160
[door bangs]
826
00:31:40,200 --> 00:31:41,240
Uh, sir!
827
00:31:41,240 --> 00:31:43,480
If we could
just get your name,
828
00:31:43,480 --> 00:31:46,400
so we could recommend you,
to your superiors.
829
00:31:46,400 --> 00:31:48,000
Better not.
830
00:31:48,000 --> 00:31:49,400
I got a schedule
to keep.
831
00:31:49,400 --> 00:31:50,720
I'd get in trouble
832
00:31:50,720 --> 00:31:52,760
if they knew I stopped it
to do stuff like this.
833
00:31:52,760 --> 00:31:55,640
Come on, Brutus.
834
00:31:58,480 --> 00:32:01,360
[♪♪♪]
835
00:32:10,400 --> 00:32:11,600
[Brutus barks]
836
00:32:11,600 --> 00:32:13,360
What do ya got there, Brutus?
Huh? What do ya got?
837
00:32:13,360 --> 00:32:14,760
[barks]
838
00:32:14,760 --> 00:32:16,400
Evening, sir.
839
00:32:17,520 --> 00:32:19,120
You with
the broken-down ladies?
840
00:32:19,120 --> 00:32:20,120
Oh, come on.
841
00:32:20,120 --> 00:32:22,640
There's a bit of life
left in them yet.
842
00:32:22,640 --> 00:32:25,120
Charming place
you've got here.
843
00:32:25,120 --> 00:32:26,800
Hope you can
enjoy it.
844
00:32:26,800 --> 00:32:29,400
[♪♪♪]
845
00:32:29,400 --> 00:32:30,440
Come on.
846
00:32:32,960 --> 00:32:35,920
[♪♪♪]
847
00:32:39,640 --> 00:32:41,720
Come on, Brutus.
848
00:32:45,840 --> 00:32:48,160
Drugs are off our hands
and onto theirs.
849
00:32:48,160 --> 00:32:49,640
I'd say that's
the last trouble we'll see--
850
00:32:49,640 --> 00:32:51,080
Rusty and co. as well.
851
00:32:51,080 --> 00:32:52,920
Right. Let's
get out of here.
852
00:33:00,760 --> 00:33:01,920
Well, you
certainly know
853
00:33:01,920 --> 00:33:03,400
how to show a girl
a good time.
854
00:33:03,400 --> 00:33:04,600
[laughing]
855
00:33:04,600 --> 00:33:06,280
You tired already?
856
00:33:06,280 --> 00:33:07,800
This is
more fresh air
857
00:33:07,800 --> 00:33:10,400
than my lungs have
previously encountered.
858
00:33:10,400 --> 00:33:11,640
[chuckles]
859
00:33:11,640 --> 00:33:14,680
That, and I had
a late night.
860
00:33:14,680 --> 00:33:16,520
Oh?
861
00:33:16,520 --> 00:33:18,720
So I've got
competition.
862
00:33:18,720 --> 00:33:20,360
You're not even
on the race-track,
863
00:33:20,360 --> 00:33:21,360
my friend!
864
00:33:21,360 --> 00:33:23,440
[chuckles]
865
00:33:24,560 --> 00:33:26,760
It's my cousin,
Edward.
866
00:33:27,960 --> 00:33:31,360
I'm worried he's got
into some trouble.
867
00:33:32,400 --> 00:33:34,800
Such as?
868
00:33:34,800 --> 00:33:36,640
Oh, come on...
869
00:33:36,640 --> 00:33:38,680
It's not like
I'll go arrest him.
870
00:33:38,680 --> 00:33:40,960
Unless he went
and killed somebody.
871
00:33:42,200 --> 00:33:43,440
Still, it would
872
00:33:43,440 --> 00:33:44,480
compromise you,
873
00:33:44,480 --> 00:33:47,960
and I'm sure
you steer clear of that.
874
00:33:47,960 --> 00:33:49,320
Well, I've got
to admit,
875
00:33:49,320 --> 00:33:50,400
I spend a lot of time
876
00:33:50,400 --> 00:33:52,880
scratching the underbelly
of this fair city.
877
00:33:52,880 --> 00:33:55,960
And if you lie with dogs,
you wake up with fleas.
878
00:33:55,960 --> 00:33:58,160
That's why a walk
like this is nice--
879
00:33:58,160 --> 00:34:00,240
reminds me that there's
more to this city
880
00:34:00,240 --> 00:34:02,200
than its darkest corners.
881
00:34:02,200 --> 00:34:04,840
I'd be tempted to stay
in those dark corners,
882
00:34:04,840 --> 00:34:07,560
to take bribes,
withhold evidence...
883
00:34:07,560 --> 00:34:10,280
[chuckles]
884
00:34:10,280 --> 00:34:12,480
Well, you work
a beat long enough,
885
00:34:12,480 --> 00:34:13,720
anything you need,
886
00:34:13,720 --> 00:34:15,400
eventually, you know a guy
who can get it for you.
887
00:34:15,400 --> 00:34:17,440
And have you ever
needed something?
888
00:34:23,640 --> 00:34:25,320
No.
889
00:34:28,640 --> 00:34:30,960
[♪♪♪]
890
00:34:30,960 --> 00:34:32,800
Oh.
891
00:34:32,800 --> 00:34:34,240
Oh, will you
look at that?
892
00:34:34,240 --> 00:34:35,600
Mm-hmm.
893
00:34:42,200 --> 00:34:43,720
How's this?
894
00:34:43,720 --> 00:34:44,640
"Cozy room available
895
00:34:44,640 --> 00:34:47,760
in a fun, breezy
warehouse space."
896
00:34:47,760 --> 00:34:49,440
A good start.
897
00:34:49,440 --> 00:34:51,280
What do you
mean "start"?
898
00:34:51,280 --> 00:34:52,800
That's my tenth
kick at the can.
899
00:34:52,800 --> 00:34:54,320
Hailey, it's great
900
00:34:54,320 --> 00:34:55,960
that you're looking
for better roommates,
901
00:34:55,960 --> 00:34:58,440
but when you write "fun,"
902
00:34:58,440 --> 00:35:01,440
a girl will read that
as another word for "noisy."
903
00:35:01,440 --> 00:35:05,480
And, uh, "cozy,"
she'll think "small."
904
00:35:05,480 --> 00:35:06,600
"Breezy..."
905
00:35:06,600 --> 00:35:09,080
Sounds like a hurricane
comes through every night.
906
00:35:09,080 --> 00:35:10,200
-Mm.
-I got it--
907
00:35:10,200 --> 00:35:11,960
Oh...
908
00:35:11,960 --> 00:35:13,800
Plus, the papers
will charge a buck
909
00:35:13,800 --> 00:35:15,320
for that magnum opus.
910
00:35:15,320 --> 00:35:18,600
Abbreviate.
911
00:35:18,600 --> 00:35:20,320
"The papers..."
912
00:35:20,320 --> 00:35:23,280
That's what this guy, Edward,
wasn't supposed go near.
913
00:35:23,280 --> 00:35:25,800
Maybe it's got
nothing to do
914
00:35:25,800 --> 00:35:27,800
with cigarette papers.
915
00:35:27,800 --> 00:35:29,600
Want me to phone
it in for you?
916
00:35:29,600 --> 00:35:31,000
Sarge.
917
00:35:31,000 --> 00:35:32,680
Maybe it's newspapers.
918
00:35:32,680 --> 00:35:35,200
As in
"Don't do anything
919
00:35:35,200 --> 00:35:36,400
that'll get you written
about in the news"?
920
00:35:36,400 --> 00:35:39,320
Or "don't go putting
anything in there yourself."
921
00:35:40,400 --> 00:35:42,160
But what do I know?
922
00:35:48,440 --> 00:35:50,160
Bottom to top?
923
00:35:50,160 --> 00:35:51,560
How do you
read that way?
924
00:35:51,560 --> 00:35:53,280
I'm not reading.
925
00:35:53,280 --> 00:35:56,320
I'm detecting anomaly,
which the eye does faster
926
00:35:56,320 --> 00:35:58,560
when the mind isn't trying
to make sense of the words.
927
00:35:58,560 --> 00:36:00,720
"Think less,
do more." Huh.
928
00:36:00,720 --> 00:36:02,400
There.
929
00:36:02,400 --> 00:36:03,480
Look.
930
00:36:03,480 --> 00:36:05,160
A cipher.
931
00:36:05,160 --> 00:36:07,800
This may get us
closer to those dealers.
932
00:36:10,080 --> 00:36:12,240
[♪♪♪]
933
00:36:26,000 --> 00:36:27,360
Cracked it.
934
00:36:28,520 --> 00:36:30,240
Didn't take long.
935
00:36:30,240 --> 00:36:32,800
Well, it's just
a simple Caesar cipher--
936
00:36:32,800 --> 00:36:35,080
every letter transposed
three letters ahead--
937
00:36:35,080 --> 00:36:36,920
"A" is "D,"
"B" is "E."
938
00:36:36,920 --> 00:36:37,960
Smart.
939
00:36:37,960 --> 00:36:40,200
Gaius Julius thought so.
940
00:36:40,200 --> 00:36:42,160
It's one of the oldest
ciphers in history,
941
00:36:42,160 --> 00:36:44,280
simple enough for
the average person to use.
942
00:36:44,280 --> 00:36:45,280
What's it say?
943
00:36:45,280 --> 00:36:46,760
The tough part
is the abbreviations,
944
00:36:46,760 --> 00:36:48,640
but essentially,
it's a warning--
945
00:36:48,640 --> 00:36:50,280
telling
"all able men"
946
00:36:50,280 --> 00:36:51,920
to beware
947
00:36:51,920 --> 00:36:54,160
of someone else's messages
in the "Help Wanted" section.
948
00:36:54,160 --> 00:36:56,720
To "Stay out
of the papers,"
949
00:36:56,720 --> 00:36:58,680
or else.
950
00:37:05,000 --> 00:37:07,480
Jean! Jean?
951
00:37:07,480 --> 00:37:09,560
Millie!
952
00:37:13,080 --> 00:37:14,280
Oh, God.
953
00:37:14,280 --> 00:37:16,240
What happened?
954
00:37:17,280 --> 00:37:19,840
Who would do this to him?
955
00:37:19,840 --> 00:37:20,920
It doesn't
make sense.
956
00:37:20,920 --> 00:37:22,560
We delivered
the package
957
00:37:22,560 --> 00:37:24,160
to the men
who wanted it.
958
00:37:24,160 --> 00:37:27,200
That was not
what they were after.
959
00:37:27,200 --> 00:37:29,320
We haven't stopped
the beatings.
960
00:37:29,320 --> 00:37:32,080
There's another reason
for these attacks.
961
00:37:32,080 --> 00:37:34,480
[Jean]: And one
we've seen before...
962
00:37:44,640 --> 00:37:46,760
[Edward takes a deeper breath]
963
00:37:51,200 --> 00:37:53,760
Tell me
you're not Saint Peter.
964
00:37:53,760 --> 00:37:55,360
That'd be
your lucky day.
965
00:37:55,360 --> 00:37:57,920
I'd let anyone through
those pearly gates.
966
00:37:57,920 --> 00:38:00,560
[weak chuckle]
967
00:38:00,560 --> 00:38:03,280
[sighs] Last
thing I remember,
968
00:38:03,280 --> 00:38:04,520
I was locking
my front door
969
00:38:04,520 --> 00:38:06,280
on the way
to the bank.
970
00:38:06,280 --> 00:38:07,480
You were found
971
00:38:07,480 --> 00:38:09,320
beaten up in an alley.
972
00:38:09,320 --> 00:38:11,080
Just like Rusty.
973
00:38:11,080 --> 00:38:13,000
It was a mugging.
974
00:38:13,000 --> 00:38:14,840
Welcome to America.
975
00:38:14,840 --> 00:38:16,560
Oh, come on,
Edward.
976
00:38:16,560 --> 00:38:19,000
I don't care
what you're up to,
977
00:38:19,000 --> 00:38:20,480
but if we don't know
978
00:38:20,480 --> 00:38:22,280
why these attacks
are taking place,
979
00:38:22,280 --> 00:38:23,720
we can't stop them.
980
00:38:25,000 --> 00:38:28,120
If you won't talk to me,
981
00:38:28,120 --> 00:38:30,240
please talk
to the police.
982
00:38:30,240 --> 00:38:32,400
Oh, Camilla,
for God's sake...
983
00:38:32,400 --> 00:38:33,800
There's a detective
outside,
984
00:38:33,800 --> 00:38:34,880
he's a good man.
985
00:38:34,880 --> 00:38:36,520
Except in
the eyes of the law,
986
00:38:36,520 --> 00:38:38,160
I'm also breaking one.
987
00:38:38,160 --> 00:38:39,520
And what
have you done?
988
00:38:39,520 --> 00:38:42,600
It's not
what I've done.
989
00:38:42,600 --> 00:38:44,600
It's who I am.
990
00:38:45,760 --> 00:38:47,880
You've no idea
why I left home.
991
00:38:51,120 --> 00:38:53,080
I believe I do.
992
00:38:54,320 --> 00:38:56,480
"The heart
is a lonely hunter,"
993
00:38:56,480 --> 00:38:58,400
as the book puts it.
994
00:38:58,400 --> 00:39:01,480
You came here to be
the man you need to be.
995
00:39:02,440 --> 00:39:03,440
I understand.
996
00:39:04,560 --> 00:39:07,360
[sighs] You don't.
997
00:39:07,360 --> 00:39:10,280
You may have once
ran off with a man...
998
00:39:10,280 --> 00:39:12,520
but at least...
999
00:39:12,520 --> 00:39:13,960
he was a man.
1000
00:39:16,200 --> 00:39:19,640
They weren't all men.
1001
00:39:21,000 --> 00:39:22,480
Really, the only
difference is
1002
00:39:22,480 --> 00:39:24,200
when it comes
to the hunt,
1003
00:39:24,200 --> 00:39:26,480
I enjoy it.
1004
00:39:26,480 --> 00:39:29,200
[both chuckling quietly]
1005
00:39:31,360 --> 00:39:33,320
[Iris]: There's
a whole series of them--
1006
00:39:33,320 --> 00:39:36,440
encrypted messages in the, uh,
"help wanted" section
1007
00:39:36,440 --> 00:39:37,760
of the newspaper.
1008
00:39:37,760 --> 00:39:39,000
Folks talking
to each other,
1009
00:39:39,000 --> 00:39:40,680
right under our noses.
1010
00:39:40,680 --> 00:39:42,000
Sounds like a latter-day
agony column.
1011
00:39:42,000 --> 00:39:44,240
What's an agony column?
1012
00:39:44,240 --> 00:39:45,680
Oh, they've been around
since Victorian times.
1013
00:39:45,680 --> 00:39:48,600
Secret messages encrypted
in the classifieds,
1014
00:39:48,600 --> 00:39:49,760
so to arrange
a rendezvous.
1015
00:39:49,760 --> 00:39:52,960
For people too afraid
to pick up the phone
1016
00:39:52,960 --> 00:39:54,680
or write a letter.
1017
00:39:54,680 --> 00:39:56,080
Yes. Only...
1018
00:39:56,080 --> 00:39:58,520
This time, I think
it's a for group of men,
1019
00:39:58,520 --> 00:40:00,520
to... connect.
1020
00:40:01,600 --> 00:40:03,800
How would you know this?
1021
00:40:03,800 --> 00:40:06,080
[Jean]: I worked for a man
who kept me on
1022
00:40:06,080 --> 00:40:08,000
for a few years after the war.
1023
00:40:08,000 --> 00:40:10,360
A brilliant cryptographer.
1024
00:40:10,360 --> 00:40:12,720
He'd cracked the Enigma code,
1025
00:40:12,720 --> 00:40:16,560
invented computing devices...
1026
00:40:16,560 --> 00:40:19,080
and...
1027
00:40:19,080 --> 00:40:21,000
and he loved men.
1028
00:40:22,520 --> 00:40:24,440
Here, that's a crime.
1029
00:40:25,480 --> 00:40:27,960
Well, yes, it is
back in Britain, too.
1030
00:40:27,960 --> 00:40:31,400
Like the codes he cracked,
he was hidden in plain sight,
1031
00:40:31,400 --> 00:40:33,800
until the police found out.
1032
00:40:33,800 --> 00:40:35,600
He'd called them
1033
00:40:35,600 --> 00:40:38,000
because he'd been robbed
by one of his, um,
1034
00:40:38,000 --> 00:40:40,160
visiting gentleman.
1035
00:40:41,800 --> 00:40:44,400
When the world saw him
for what he was...
1036
00:40:47,200 --> 00:40:49,200
...they destroyed him.
1037
00:40:56,720 --> 00:41:00,360
So you think our men are like
this man that you worked for?
1038
00:41:00,360 --> 00:41:02,880
Mm.
1039
00:41:02,880 --> 00:41:05,800
And they feel
that they're in danger--
1040
00:41:05,800 --> 00:41:08,320
and clearly, with good reason.
1041
00:41:16,320 --> 00:41:19,560
Edward Harcourt,
meet Detective Bryce.
1042
00:41:19,560 --> 00:41:21,080
I can see why
you chose him.
1043
00:41:21,080 --> 00:41:22,960
Because he's
a fine investigator--
1044
00:41:22,960 --> 00:41:24,960
Mr. Harcourt.
1045
00:41:26,360 --> 00:41:27,640
I hear you may have
1046
00:41:27,640 --> 00:41:29,760
a thing or two
to tell me.
1047
00:41:31,560 --> 00:41:34,160
I'll take my leave.
1048
00:41:34,160 --> 00:41:36,000
Gentlemen.
1049
00:41:40,360 --> 00:41:42,320
As I told Camilla,
I've no recollection--
1050
00:41:42,320 --> 00:41:43,560
I'm not interested
in today.
1051
00:41:43,560 --> 00:41:45,640
It's the weeks before
I wanna know about.
1052
00:41:45,640 --> 00:41:47,000
I understand
1053
00:41:47,000 --> 00:41:49,680
there are some bad people
you'd like to catch...
1054
00:41:50,760 --> 00:41:52,120
But if you don't,
1055
00:41:52,120 --> 00:41:56,880
and I've shared the truth
about myself...
1056
00:41:56,880 --> 00:41:58,800
I still have to pay the price.
1057
00:41:58,800 --> 00:42:02,120
In the eyes of the law,
I'm a criminal, too,
1058
00:42:02,120 --> 00:42:03,720
as bad as the man who beat me.
1059
00:42:03,720 --> 00:42:07,240
Well, I doubt he's as clever
and good.
1060
00:42:07,240 --> 00:42:08,360
Detective,
1061
00:42:08,360 --> 00:42:10,360
you're muddying waters.
1062
00:42:10,360 --> 00:42:12,400
And flirting.
1063
00:42:12,400 --> 00:42:13,800
That's not cricket.
1064
00:42:16,520 --> 00:42:17,600
Whatever you tell me,
1065
00:42:17,600 --> 00:42:20,960
I will take it
to the right people.
1066
00:42:20,960 --> 00:42:23,320
You will see justice done.
1067
00:42:23,320 --> 00:42:25,440
I sure hope so.
1068
00:42:27,560 --> 00:42:29,600
[knocking at door]
1069
00:42:30,800 --> 00:42:33,760
Good morning, Sarge.
1070
00:42:33,760 --> 00:42:37,600
Oh, it's a quiet morning here,
for once.
1071
00:42:37,600 --> 00:42:40,520
[Hailey]: The boys are off
to some coffee shop.
1072
00:42:40,520 --> 00:42:42,440
I tell you, next
to hearing themselves squawk,
1073
00:42:42,440 --> 00:42:45,440
the next best thing
is listening to someone else.
1074
00:42:53,000 --> 00:42:54,200
Don't worry, Sarge.
1075
00:42:54,200 --> 00:42:55,840
I know how to put it
back together again.
1076
00:42:55,840 --> 00:42:57,320
Good.
1077
00:42:57,320 --> 00:43:00,840
Oh, I went by the newspaper
offices this morning
1078
00:43:00,840 --> 00:43:03,000
and picked up what's come up
on your "for rent" listing.
1079
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Already?
1080
00:43:04,000 --> 00:43:05,120
Oh, I wrote you a good ad.
1081
00:43:05,120 --> 00:43:08,760
Oh, this is
gonna be good.
1082
00:43:08,760 --> 00:43:10,640
Just think...
1083
00:43:10,640 --> 00:43:12,520
one of these gals could
end up living here.
1084
00:43:12,520 --> 00:43:14,120
So be careful
who you let in.
1085
00:43:14,120 --> 00:43:16,520
Look at this one--
"loves to converse."
1086
00:43:16,520 --> 00:43:19,360
Uh, that means
"insufferably opinionated."
1087
00:43:21,200 --> 00:43:23,600
Or this one...
"easy-going."
1088
00:43:23,600 --> 00:43:25,960
That means
"slovenly as hell."
1089
00:43:27,560 --> 00:43:28,800
I wonder
what I'd put down
1090
00:43:28,800 --> 00:43:30,960
if I had
to describe myself.
1091
00:43:30,960 --> 00:43:33,480
You know... my code.
1092
00:43:34,520 --> 00:43:35,680
You don't need one.
1093
00:43:36,880 --> 00:43:38,640
What else
you got there?
1094
00:43:38,640 --> 00:43:41,800
Um... likes to cook--
1095
00:43:41,800 --> 00:43:42,800
-Oh!
-...Crochet--
1096
00:43:42,800 --> 00:43:43,880
Mm-hmm.
1097
00:43:43,880 --> 00:43:45,320
That's good. I don't
know how to cook very well.
1098
00:43:46,600 --> 00:43:48,680
[Edward]: Ladies, you don't
have to do this.
1099
00:43:48,680 --> 00:43:50,200
[Millie]:
Just a few days.
1100
00:43:50,200 --> 00:43:52,360
Just to have someone
to change your dressings
1101
00:43:52,360 --> 00:43:54,640
and feed you,
you know, soup.
1102
00:43:54,640 --> 00:43:55,960
Tell me, Jean,
1103
00:43:55,960 --> 00:43:59,480
when was the last time
my cousin made soup?
1104
00:43:59,480 --> 00:44:01,080
I picked up a ham hock
this morning.
1105
00:44:01,080 --> 00:44:04,320
I'll have pea soup
on the go in no time.
1106
00:44:06,080 --> 00:44:07,200
More coppers?
1107
00:44:07,200 --> 00:44:08,600
What do you mean "more"?
1108
00:44:08,600 --> 00:44:10,520
What kind of tenants
have I been renting to?
1109
00:44:11,640 --> 00:44:12,760
Edward Harcourt?
1110
00:44:12,760 --> 00:44:13,720
Yes?
1111
00:44:13,720 --> 00:44:14,720
You're under arrest
1112
00:44:14,720 --> 00:44:16,920
for suspicion
of communist conspiracy.
1113
00:44:16,920 --> 00:44:18,920
Don't be
ridiculous.
1114
00:44:18,920 --> 00:44:21,080
Officer,
I'm no communist.
1115
00:44:21,080 --> 00:44:23,400
The charges can be
explained at the station.
1116
00:44:23,400 --> 00:44:24,400
This is rubbish.
1117
00:44:24,400 --> 00:44:25,680
My cousin has just come
back from hospital,
1118
00:44:25,680 --> 00:44:26,960
and he is not
going anywhere.
1119
00:44:26,960 --> 00:44:28,480
You'll keep
your distance, ma'am.
1120
00:44:28,480 --> 00:44:29,520
He's coming with me.
1121
00:44:29,520 --> 00:44:30,560
I would like
to see you try.
1122
00:44:30,560 --> 00:44:32,120
Millie!
1123
00:44:32,120 --> 00:44:33,800
I'll be fine.
1124
00:44:33,800 --> 00:44:34,800
Now, you listen to me.
1125
00:44:34,800 --> 00:44:35,960
You know,
that's a great idea.
1126
00:44:35,960 --> 00:44:38,200
Why don't we do that
down at the station?
1127
00:44:38,200 --> 00:44:39,720
You two are coming with me.
1128
00:44:39,720 --> 00:44:42,520
She's got nothing
to do with this!
1129
00:44:42,520 --> 00:44:44,520
She does now.
1130
00:44:46,200 --> 00:44:48,520
You know who this is down to,
don't you?
1131
00:44:48,520 --> 00:44:50,120
Bill Bryce.
1132
00:44:50,120 --> 00:44:53,320
I trusted that bastard
and he betrayed us.
1133
00:44:53,320 --> 00:44:54,640
[door slams]
1134
00:44:54,690 --> 00:44:59,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
75942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.