All language subtitles for The Bletchley Circle San Francisco s01e05 Not Cricket.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,840 [brassy big band music plays] 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,400 [♪♪♪] 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,240 [sighing] 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,440 Well, lookie here. 5 00:00:19,440 --> 00:00:22,120 Didn't expect to ever clap eyes on you again. 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,440 Seems you weren't the only one who read the message. 7 00:00:24,440 --> 00:00:26,560 Relax, Eddie boy. 8 00:00:26,560 --> 00:00:29,520 We're just a couple old friends grabbing coffee. 9 00:00:29,520 --> 00:00:31,360 [scoffs] "Old friends." 10 00:00:31,360 --> 00:00:32,360 Though, by the way 11 00:00:32,360 --> 00:00:33,640 you're jittering like a bag of junebugs, 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,400 you already drank too much. 13 00:00:35,400 --> 00:00:36,680 I'm out of the habit. 14 00:00:36,680 --> 00:00:38,200 I'll say. 15 00:00:38,200 --> 00:00:39,960 Figured you'd turn yellow, 16 00:00:39,960 --> 00:00:41,120 walked away from the group. 17 00:00:41,120 --> 00:00:43,360 I told myself it was too risky, 18 00:00:43,360 --> 00:00:45,560 being involved in the organization. 19 00:00:45,560 --> 00:00:49,080 But then you remembered what you believe in. 20 00:00:50,720 --> 00:00:52,880 [♪♪♪] 21 00:00:53,960 --> 00:00:55,320 So who's our man? 22 00:00:55,320 --> 00:00:58,160 I think he lost his nerve, didn't show. 23 00:00:58,160 --> 00:00:59,360 Nah... 24 00:00:59,360 --> 00:01:01,400 When a fellow takes time to reach out the way he did? 25 00:01:02,600 --> 00:01:04,600 He means business. 26 00:01:07,280 --> 00:01:09,080 [♪♪♪] 27 00:01:10,280 --> 00:01:11,600 Look, Mommy. 28 00:01:11,600 --> 00:01:12,640 Homework's done. 29 00:01:12,640 --> 00:01:14,360 And I wrote Daddy a letter. 30 00:01:14,360 --> 00:01:17,480 Good job! And quickly, too. 31 00:01:17,480 --> 00:01:19,280 I have my reasons. 32 00:01:19,280 --> 00:01:20,480 Do you now? 33 00:01:20,480 --> 00:01:22,360 Dory down the hall got a new toy. 34 00:01:22,360 --> 00:01:24,240 You stick face-parts on a potato 35 00:01:24,240 --> 00:01:25,760 and call it "Mr. Potatohead". 36 00:01:25,760 --> 00:01:27,440 Sounds like a waste of good food. 37 00:01:28,560 --> 00:01:29,560 Hey. 38 00:01:29,560 --> 00:01:32,400 Ooh. You look smart. 39 00:01:32,400 --> 00:01:33,520 Going someplace? 40 00:01:33,520 --> 00:01:35,480 It's Friday night, hitting the town. 41 00:01:35,480 --> 00:01:36,920 "Hitting" where, exactly? 42 00:01:36,920 --> 00:01:40,400 Dennis has a date... with a girl. 43 00:01:40,400 --> 00:01:41,520 Can it, squirt! 44 00:01:41,520 --> 00:01:43,680 A date? Well, what's her name? 45 00:01:43,680 --> 00:01:45,640 Miriam Lincoln. 46 00:01:45,640 --> 00:01:47,520 The girl who works weekends at the bakery? 47 00:01:47,520 --> 00:01:48,520 Yeah. 48 00:01:49,520 --> 00:01:52,280 Oh. 49 00:01:52,280 --> 00:01:53,840 Well... 50 00:01:53,840 --> 00:01:56,880 speaking of dough... 51 00:01:56,880 --> 00:01:58,280 Here's a dollar. 52 00:01:58,280 --> 00:01:59,360 Home by 10:30. 53 00:01:59,360 --> 00:02:00,440 Thanks, Mom. 54 00:02:00,440 --> 00:02:02,000 [smooch] 55 00:02:05,080 --> 00:02:06,840 You sure you don't want me to stay home 56 00:02:06,840 --> 00:02:07,960 and play with you? 57 00:02:07,960 --> 00:02:09,440 I'll be fine, sweetheart. 58 00:02:09,440 --> 00:02:10,480 Go on and see Dory. 59 00:02:10,480 --> 00:02:11,800 Can I take a potato? 60 00:02:11,800 --> 00:02:13,240 Please? 61 00:02:17,120 --> 00:02:18,840 Whatcha gonna do here all alone? 62 00:02:18,840 --> 00:02:20,840 Gonna enjoy some peace and quiet. 63 00:02:20,840 --> 00:02:21,840 Now scram. 64 00:02:23,600 --> 00:02:25,600 [chuckles softly] 65 00:02:27,240 --> 00:02:28,520 [door opens] 66 00:02:28,520 --> 00:02:30,400 [contented sigh] 67 00:02:30,400 --> 00:02:31,840 [door shuts] 68 00:02:33,080 --> 00:02:35,440 [♪♪♪] 69 00:02:45,840 --> 00:02:48,400 [exhales deeply] 70 00:02:59,080 --> 00:03:01,560 [♪♪♪] 71 00:03:10,640 --> 00:03:11,560 [grunts] 72 00:03:11,560 --> 00:03:12,560 Oh! 73 00:03:19,400 --> 00:03:22,280 [thug grunting, redhead groaning] 74 00:03:32,720 --> 00:03:36,800 [Millie]: I found all those in this darling shop. 75 00:03:36,800 --> 00:03:38,640 And then... there's this, 76 00:03:38,640 --> 00:03:40,320 which I'm not too sure about. 77 00:03:40,320 --> 00:03:42,280 Oh, Millie, it'll look great on you. 78 00:03:42,280 --> 00:03:43,400 Do you think so? 79 00:03:43,400 --> 00:03:44,840 A whole new you. 80 00:03:44,840 --> 00:03:46,800 Though all this must've cost a pretty penny. 81 00:03:46,800 --> 00:03:48,240 If I'm gonna snag a job here, 82 00:03:48,240 --> 00:03:50,000 I'm gonna need to look the part. 83 00:03:50,000 --> 00:03:52,120 And then... 84 00:03:52,120 --> 00:03:53,480 there's this. 85 00:03:53,480 --> 00:03:55,760 [gasping deeply] Oh... 86 00:03:55,760 --> 00:03:56,880 Oh, she's a beaut. 87 00:03:56,880 --> 00:03:58,400 I'm glad you think so. 88 00:03:58,400 --> 00:03:59,960 It's yours. 89 00:03:59,960 --> 00:04:03,280 Oh! Oh, Millie, no. No way can I pull that off. 90 00:04:03,280 --> 00:04:05,640 You also can't keep living out of your old trunk. 91 00:04:05,640 --> 00:04:08,520 I've got plenty wear in the clothes I brought with me. 92 00:04:08,520 --> 00:04:09,560 Oh, come on, Jean. 93 00:04:09,560 --> 00:04:12,120 There's a reason they call this the New World. 94 00:04:12,120 --> 00:04:14,760 It's a chance to reinvent yourself. 95 00:04:14,760 --> 00:04:16,160 I'm perfectly satisfied 96 00:04:16,160 --> 00:04:18,200 with the current model, thank you very much. 97 00:04:19,840 --> 00:04:22,080 Just in case. 98 00:04:23,120 --> 00:04:25,120 [banging on door] 99 00:04:25,120 --> 00:04:26,560 [man]: Edward! 100 00:04:26,560 --> 00:04:28,760 Edward! 101 00:04:28,760 --> 00:04:29,640 Please! 102 00:04:29,640 --> 00:04:31,320 Open up! 103 00:04:31,320 --> 00:04:33,440 If you're looking for Edward Harcourt, 104 00:04:33,440 --> 00:04:34,840 he hasn't lived here in over a year. 105 00:04:34,840 --> 00:04:36,160 [man]: I need help. 106 00:04:36,160 --> 00:04:38,480 Please! 107 00:04:43,120 --> 00:04:44,120 Oh! I'll call the police. 108 00:04:44,120 --> 00:04:45,160 No police! 109 00:04:45,160 --> 00:04:46,480 Edward. 110 00:04:48,880 --> 00:04:50,200 Oh, my God! Oh. 111 00:04:52,600 --> 00:04:55,440 Good Lord. 112 00:04:55,440 --> 00:04:59,280 [♪♪♪] 113 00:05:14,920 --> 00:05:16,920 Sounds like it was a terrible fright. 114 00:05:16,920 --> 00:05:17,920 It was. 115 00:05:17,920 --> 00:05:19,560 We'd no idea who the man was, 116 00:05:19,560 --> 00:05:20,880 he just kept saying your name. 117 00:05:20,880 --> 00:05:22,560 A lanky ginger fellow, 118 00:05:22,560 --> 00:05:23,920 sporting a great mop of hair. 119 00:05:23,920 --> 00:05:25,400 He was under the impression 120 00:05:25,400 --> 00:05:26,400 you still lived in the flat. 121 00:05:26,400 --> 00:05:28,720 Redhead? I've no idea. [chuckles] 122 00:05:28,720 --> 00:05:30,120 Well, you will in a minute-- 123 00:05:30,120 --> 00:05:31,960 he's in here. 124 00:05:31,960 --> 00:05:34,080 [exhaling deeply] 125 00:05:37,120 --> 00:05:38,760 Or he was. 126 00:05:38,760 --> 00:05:41,200 They must've taken him somewhere. 127 00:05:41,200 --> 00:05:43,840 Without his gown? 128 00:05:43,840 --> 00:05:45,920 I'll get a locksmith on that front door. 129 00:05:45,920 --> 00:05:48,120 You can't have riff-raff staggering in off the street. 130 00:05:48,120 --> 00:05:49,560 No, the man knew you, Edward. 131 00:05:49,560 --> 00:05:50,720 I don't think so. 132 00:05:50,720 --> 00:05:51,880 You can't just leave. 133 00:05:51,880 --> 00:05:54,200 Why not? He did. 134 00:05:58,160 --> 00:06:00,480 What's he hiding? 135 00:06:00,480 --> 00:06:03,120 My question precisely. 136 00:06:04,720 --> 00:06:06,240 [yawning deeply] 137 00:06:06,240 --> 00:06:07,680 [bangs toolkit down] 138 00:06:07,680 --> 00:06:09,120 Rough night? 139 00:06:09,120 --> 00:06:11,200 We had this fellow Ginsberg over. 140 00:06:11,200 --> 00:06:12,320 He read from this long poem of his 141 00:06:12,320 --> 00:06:13,800 while the rest of us played strip poker 142 00:06:13,800 --> 00:06:15,400 till the heater caught fire. 143 00:06:15,400 --> 00:06:16,760 What a hoot! [laughs] 144 00:06:16,760 --> 00:06:19,080 Hailey. You're in a flea-infested rat-trap. 145 00:06:19,080 --> 00:06:20,600 Sarge, it's my home. 146 00:06:20,600 --> 00:06:22,280 And living with those men-- 147 00:06:22,280 --> 00:06:23,920 well, it's lowered your standards 148 00:06:23,920 --> 00:06:25,360 and raised some eyebrows. 149 00:06:25,360 --> 00:06:26,800 You can do better. 150 00:06:26,800 --> 00:06:29,160 Yeah, and you were never young. 151 00:06:29,160 --> 00:06:30,280 All right. So how's about 152 00:06:30,280 --> 00:06:31,800 I fix whatever you called me here for? 153 00:06:31,800 --> 00:06:33,080 Closet door giving you trouble? 154 00:06:33,080 --> 00:06:34,720 I told Marcus he screwed the hinges hinky, 155 00:06:34,720 --> 00:06:35,800 but would he listen? 156 00:06:35,800 --> 00:06:38,280 The closet door's fine, Hailey. 157 00:06:38,280 --> 00:06:39,760 Toaster! 158 00:06:39,760 --> 00:06:42,800 That damn thing burned my biscuits last week. 159 00:06:42,800 --> 00:06:45,120 Good thing that guy of yours is off to Vietnam. 160 00:06:45,120 --> 00:06:46,920 I can finally fix things up around here. 161 00:06:46,920 --> 00:06:49,320 It's not the toaster. 162 00:06:52,840 --> 00:06:54,880 I'll say. 163 00:06:54,880 --> 00:06:56,800 That your old cryptogram machine? 164 00:06:56,800 --> 00:06:58,640 It still work? 165 00:06:58,640 --> 00:07:00,520 I was hoping you could tell me. 166 00:07:00,520 --> 00:07:01,400 I thought the government 167 00:07:01,400 --> 00:07:03,080 wouldn't let you do anything with it. 168 00:07:03,080 --> 00:07:06,000 They might now. I did get the patent. 169 00:07:06,000 --> 00:07:07,680 What are you thinking? 170 00:07:07,680 --> 00:07:09,480 Market it. 171 00:07:09,480 --> 00:07:11,720 There's a demand for simple encryption devices-- 172 00:07:11,720 --> 00:07:14,480 embassies, businesses, newspaper cables. 173 00:07:14,480 --> 00:07:16,120 Folks all looking for a way 174 00:07:16,120 --> 00:07:18,600 to whisper their secrets in plain sight. 175 00:07:18,600 --> 00:07:21,480 I was thinking we'd do a partnership. 176 00:07:22,640 --> 00:07:23,840 Sarge, she's yours. 177 00:07:23,840 --> 00:07:26,600 And she'll need a lot of work to be a viable prototype. 178 00:07:26,600 --> 00:07:28,760 But... if it sells? 179 00:07:28,760 --> 00:07:29,760 [sighs deeply] 180 00:07:29,760 --> 00:07:30,920 Could mean income. 181 00:07:30,920 --> 00:07:33,200 For both of us. 182 00:07:35,640 --> 00:07:38,520 [Hailey]: Maybe I can do better. 183 00:07:41,080 --> 00:07:43,080 Thank you. 184 00:07:44,080 --> 00:07:45,280 His personal effects. 185 00:07:45,280 --> 00:07:47,600 the nurse didn't know what to do with them. 186 00:07:47,600 --> 00:07:50,160 Cigarettes, wallet, socks. 187 00:07:50,160 --> 00:07:52,120 He left without his socks? 188 00:07:52,120 --> 00:07:53,760 What on Earth was he running from? 189 00:07:53,760 --> 00:07:55,480 What I want to know is what we do with them. 190 00:07:55,480 --> 00:07:56,720 Well, sure as eggs, 191 00:07:56,720 --> 00:07:58,640 my cousin knows how to get this man's stuff back to him. 192 00:07:58,640 --> 00:07:59,800 Maybe what's in there 193 00:07:59,800 --> 00:08:03,400 can tell us why he came and bloodied up our doorstep. 194 00:08:07,560 --> 00:08:08,800 You sure you know 195 00:08:08,800 --> 00:08:10,520 how to put this all back together again? 196 00:08:10,520 --> 00:08:11,920 Yup. 197 00:08:11,920 --> 00:08:13,000 Good. 198 00:08:15,600 --> 00:08:18,360 Sure are using a lot of oil there. 199 00:08:18,360 --> 00:08:19,720 That's 'cause the parts are dirty. 200 00:08:19,720 --> 00:08:22,400 Well, then shouldn't you use soap? 201 00:08:22,400 --> 00:08:24,760 I'll just charge you parts and labour. 202 00:08:24,760 --> 00:08:26,120 No. No, no, you're right. 203 00:08:26,120 --> 00:08:27,840 Just do your thing. 204 00:08:27,840 --> 00:08:29,400 It's just that, next to my babies, 205 00:08:29,400 --> 00:08:30,800 this is the best thing I ever dreamt up. 206 00:08:30,800 --> 00:08:32,360 Yeah, and if we're gonna succeed, 207 00:08:32,360 --> 00:08:35,240 the machine needs to be as solid as the ideas behind it. 208 00:08:35,240 --> 00:08:36,720 [snap] 209 00:08:41,440 --> 00:08:43,520 I think it's kinda like sausage. 210 00:08:43,520 --> 00:08:44,960 Sausage? 211 00:08:44,960 --> 00:08:46,280 Yeah, like we made on the farm. 212 00:08:47,320 --> 00:08:49,320 We knew, if folks were gonna enjoy the end-product... 213 00:08:49,320 --> 00:08:52,640 Oh. They couldn't see it getting made. 214 00:08:52,640 --> 00:08:53,840 Bingo. 215 00:08:53,840 --> 00:08:57,680 So, how's about I take this baby of yours back to my place? 216 00:08:59,520 --> 00:09:01,320 Sure. 217 00:09:05,840 --> 00:09:07,640 [Jean]: I'll put the kettle on and we can get started. 218 00:09:08,800 --> 00:09:10,760 There must be something in here 219 00:09:10,760 --> 00:09:12,280 that's a way to identify him. 220 00:09:12,280 --> 00:09:13,400 Millie. 221 00:09:13,400 --> 00:09:14,880 -I say we start with the wallet. -Millie, look. 222 00:09:16,200 --> 00:09:19,080 [Millie]: Oh, my God. 223 00:09:19,080 --> 00:09:21,000 Whoever our man's running from... 224 00:09:21,000 --> 00:09:23,240 ...Is now after us. 225 00:09:25,840 --> 00:09:28,560 [phone line ringing] 226 00:09:28,560 --> 00:09:32,400 [sighing] 227 00:09:32,400 --> 00:09:33,560 [Jean]: Sorry to come by like this, 228 00:09:33,560 --> 00:09:35,560 but we didn't know who else to call. 229 00:09:35,560 --> 00:09:37,760 [Iris]: No, of course. You were smart to get out fast. 230 00:09:37,760 --> 00:09:39,440 [Hailey]: They could've come back. 231 00:09:39,440 --> 00:09:40,640 Heck, they still could've been there. 232 00:09:40,640 --> 00:09:42,320 [Jean]: From what I could see, nothing was stolen, 233 00:09:42,320 --> 00:09:44,680 which makes it even more chilling. 234 00:09:45,680 --> 00:09:48,320 Edward still isn't answering. 235 00:09:48,320 --> 00:09:50,520 [Jean]: Well, what, do we call the police? 236 00:09:50,520 --> 00:09:52,800 That's the one thing the redhead begged us not to do. 237 00:09:52,800 --> 00:09:54,240 Either he's into something bad, 238 00:09:54,240 --> 00:09:55,320 or the cops are. 239 00:09:55,320 --> 00:09:56,880 In this town, it's a toss-up. 240 00:09:56,880 --> 00:09:58,720 This is what the nurses gave us, 241 00:09:58,720 --> 00:10:00,480 everything we know of the man. 242 00:10:00,480 --> 00:10:03,280 See if we can make sense of it all. 243 00:10:05,560 --> 00:10:08,160 There was nothing in his wallet-- 244 00:10:08,160 --> 00:10:10,760 just a couple of dollars, and this... 245 00:10:20,520 --> 00:10:21,760 Holy doodle. 246 00:10:22,840 --> 00:10:24,920 Looks like a marijuana cigarette. 247 00:10:26,080 --> 00:10:27,920 Not that I'd know anything about it. 248 00:10:27,920 --> 00:10:29,360 I don't want that in here. 249 00:10:29,360 --> 00:10:30,440 Got it, Sarge. 250 00:10:30,440 --> 00:10:31,960 Consider it unloaded. 251 00:10:31,960 --> 00:10:34,320 Yes. Into the garbage. 252 00:10:36,120 --> 00:10:38,120 [muttering]: Seems a waste. 253 00:10:39,120 --> 00:10:41,560 [Jean]: So he knew he was in danger 254 00:10:41,560 --> 00:10:43,240 and decided to make himself scarce. 255 00:10:43,240 --> 00:10:44,760 [Millie]: Whoever smashed us up 256 00:10:44,760 --> 00:10:45,760 must've followed 257 00:10:45,760 --> 00:10:48,080 this red-headed mystery man to our flat. 258 00:10:48,080 --> 00:10:49,600 [Iris]: And then waited for you to clear out 259 00:10:49,600 --> 00:10:50,960 and ransacked the place. 260 00:10:52,960 --> 00:10:55,560 [♪♪♪] 261 00:10:59,440 --> 00:11:02,080 [Jean]: He didn't want anyone knowing who he was, 262 00:11:02,080 --> 00:11:03,640 even if he got hurt. 263 00:11:03,640 --> 00:11:05,160 [Iris]: Especially if he got hurt. 264 00:11:05,160 --> 00:11:07,080 Maybe because that was no reefer. 265 00:11:08,600 --> 00:11:09,960 [Millie gasping] 266 00:11:09,960 --> 00:11:12,000 Oh, my! 267 00:11:12,000 --> 00:11:13,960 It's like miniature ticker-tape. 268 00:11:13,960 --> 00:11:16,320 [Hailey]: Except just try making sense of it. 269 00:11:18,560 --> 00:11:19,640 It's some kind of code. 270 00:11:19,640 --> 00:11:21,320 [Millie]: And no drugs? 271 00:11:21,320 --> 00:11:23,440 None that you'd smoke. 272 00:11:25,680 --> 00:11:27,520 That's heroin. 273 00:11:32,520 --> 00:11:34,440 [gasps] I'd say that's... 274 00:11:34,440 --> 00:11:36,000 more than a hundred grams. 275 00:11:36,000 --> 00:11:37,160 [Hailey]: Hot damn. 276 00:11:37,160 --> 00:11:38,320 What's that worth? 277 00:11:38,320 --> 00:11:40,360 My guess is... 278 00:11:40,360 --> 00:11:42,680 [sighs] ...maybe $4,000? 279 00:11:43,720 --> 00:11:45,560 That's more than I make in a year! 280 00:11:45,560 --> 00:11:49,600 I've seen this stuff hollow out a person, 281 00:11:49,600 --> 00:11:51,400 whole communities. 282 00:11:51,400 --> 00:11:52,840 I hate this stuff with a passion. 283 00:11:52,840 --> 00:11:54,160 I can flush it right now. 284 00:11:56,920 --> 00:11:58,680 No, we won't. 285 00:11:58,680 --> 00:11:59,720 We won't? 286 00:11:59,720 --> 00:12:01,240 Oh... Because we can't. 287 00:12:01,240 --> 00:12:04,520 Someone is willing to beat a man almost to death 288 00:12:04,520 --> 00:12:05,560 in order to get it back. 289 00:12:05,560 --> 00:12:06,400 If we get rid of it, 290 00:12:06,400 --> 00:12:07,680 we could be sealing his fate. 291 00:12:07,680 --> 00:12:09,160 And ours as well. 292 00:12:09,160 --> 00:12:10,440 So what do we do? 293 00:12:10,440 --> 00:12:12,720 Well... work out a way to return it. 294 00:12:12,720 --> 00:12:15,080 Otherwise we're signing the man's death warrant. 295 00:12:15,080 --> 00:12:17,080 How do we know he wasn't just a dealer, 296 00:12:17,080 --> 00:12:18,120 and got in trouble? 297 00:12:18,120 --> 00:12:20,320 Mommy, what are you doing? 298 00:12:20,320 --> 00:12:22,360 Cadence. To your room. 299 00:12:22,360 --> 00:12:23,560 Now. 300 00:12:23,560 --> 00:12:24,600 I'll be in after these ladies leave. 301 00:12:25,840 --> 00:12:28,320 [♪♪♪] 302 00:12:28,320 --> 00:12:29,360 [troubled sigh] 303 00:12:32,600 --> 00:12:33,720 [Jean]: Did you know, when one has illicit drugs 304 00:12:33,720 --> 00:12:35,200 burning a hole in one's handbag, 305 00:12:35,200 --> 00:12:37,640 it looks like everyone's giving you the fish-eye? 306 00:12:37,640 --> 00:12:39,720 The bottom of your handbag, Jean, 307 00:12:39,720 --> 00:12:42,800 is possibly the safest place on Earth. 308 00:12:42,800 --> 00:12:44,000 [knocking on door] 309 00:12:45,560 --> 00:12:47,160 [Jean]: Well, let's not test that theory 310 00:12:47,160 --> 00:12:48,240 against a police detective. 311 00:12:50,640 --> 00:12:51,680 Stash it. 312 00:12:53,160 --> 00:12:54,560 [Bryce]: Ladies! 313 00:12:54,560 --> 00:12:55,680 There you are! 314 00:12:57,760 --> 00:12:59,400 Just who I was looking for. 315 00:13:00,480 --> 00:13:05,000 I'm guessing you've something to tell me. 316 00:13:05,000 --> 00:13:06,240 You've been shopping? 317 00:13:06,240 --> 00:13:09,200 Oh! [laughs] Yes. 318 00:13:09,200 --> 00:13:11,120 Yes, we've been buying up the town. 319 00:13:11,120 --> 00:13:14,920 [chuckles] I'll, um... I'll leave you two to chinwag. 320 00:13:14,920 --> 00:13:16,560 Detective. 321 00:13:17,800 --> 00:13:20,720 Take as long as you like! 322 00:13:23,240 --> 00:13:24,600 She's a funny one. 323 00:13:24,600 --> 00:13:26,320 Oh! Hysterical. 324 00:13:26,320 --> 00:13:29,440 You said we had something to tell you? 325 00:13:29,440 --> 00:13:30,440 Yeah! 326 00:13:30,440 --> 00:13:32,560 When am I taking you out again? 327 00:13:32,560 --> 00:13:33,880 [laughing] 328 00:13:33,880 --> 00:13:35,680 Oh! Is that all? 329 00:13:35,680 --> 00:13:37,320 Well, that's not nothing. 330 00:13:37,320 --> 00:13:39,680 I'll take that as a yes, then. 331 00:13:39,680 --> 00:13:41,400 A drink on Monday. 332 00:13:41,400 --> 00:13:42,920 I'd suggest one now, 333 00:13:42,920 --> 00:13:44,840 but I fear you'd get the wrong idea. 334 00:13:44,840 --> 00:13:46,120 I've got a better one. 335 00:13:46,120 --> 00:13:48,880 How about I pick you up when I finish work? 336 00:13:48,880 --> 00:13:50,680 Very well, then. 337 00:13:50,680 --> 00:13:53,160 But we've got one problem. 338 00:13:53,160 --> 00:13:55,200 A problem? 339 00:13:56,440 --> 00:13:59,000 I noticed the lock on that door is broken. 340 00:13:59,000 --> 00:14:02,160 Oh, yes. Oh. No, we're well aware. 341 00:14:02,160 --> 00:14:04,400 My cousin is, in fact, the landlord, 342 00:14:04,400 --> 00:14:06,280 and he's going to fix it. 343 00:14:06,280 --> 00:14:07,760 Well, it better be soon. 344 00:14:07,760 --> 00:14:08,760 Because you never know 345 00:14:08,760 --> 00:14:10,520 who might just walk right on in there. 346 00:14:10,520 --> 00:14:11,600 In fact... 347 00:14:11,600 --> 00:14:13,840 why don't I go upstairs and check on your digs? 348 00:14:13,840 --> 00:14:15,400 If there were marauding invaders, 349 00:14:15,400 --> 00:14:17,400 we'd have heard shrieks from above. 350 00:14:17,400 --> 00:14:19,880 [chuckles] Jean doesn't seem the shrieking type. 351 00:14:19,880 --> 00:14:21,960 You'd be surprised. 352 00:14:25,640 --> 00:14:27,240 [rock music blaring] 353 00:14:36,400 --> 00:14:38,360 What the hell are you boys doing? 354 00:14:38,360 --> 00:14:39,520 You know you can turn this thing 355 00:14:39,520 --> 00:14:41,360 into a stereophonic turntable? 356 00:14:41,360 --> 00:14:43,520 Sure I know that, Ray, I just don't want to. 357 00:14:43,520 --> 00:14:44,840 My records aren't stereo 358 00:14:44,840 --> 00:14:46,000 and mono increases the decibels 359 00:14:46,000 --> 00:14:47,680 without sacrificing sound quality. 360 00:14:47,680 --> 00:14:49,280 Cut the gas now! 361 00:14:50,600 --> 00:14:52,320 Get ready for another Hail-storm. 362 00:14:52,320 --> 00:14:53,720 We're just trying to make it better. 363 00:14:53,720 --> 00:14:55,800 You want better? 364 00:14:55,800 --> 00:14:56,840 Wash the dishes. 365 00:14:56,840 --> 00:14:58,360 Scrub the toilet. 366 00:14:58,360 --> 00:14:59,720 Pick up your socks! 367 00:14:59,720 --> 00:15:01,320 Or even better? 368 00:15:01,320 --> 00:15:02,640 Pay your damn rent. 369 00:15:02,640 --> 00:15:03,800 You know what Nietzsche said? 370 00:15:03,800 --> 00:15:05,880 "What doesn't kill us makes us stronger." 371 00:15:05,880 --> 00:15:07,080 Wrong one. 372 00:15:07,080 --> 00:15:08,400 "Women were God's second error." 373 00:15:08,400 --> 00:15:10,360 Sure, but he also said 374 00:15:10,360 --> 00:15:12,080 "Without music, life would be a mistake." 375 00:15:12,080 --> 00:15:14,400 Yeah, the same goes for living with you two. 376 00:15:15,400 --> 00:15:18,000 I could do a whole lot better here, you know. 377 00:15:18,000 --> 00:15:19,520 I want my hi-fi back the way it was. 378 00:15:19,520 --> 00:15:21,120 You hear me? 379 00:15:23,240 --> 00:15:24,760 -Man... -Whoa. 380 00:15:24,760 --> 00:15:26,360 [clicking] 381 00:15:28,680 --> 00:15:31,080 You wanna try my new toy? 382 00:15:31,080 --> 00:15:32,400 I just got a three-reel set 383 00:15:32,400 --> 00:15:33,720 of the Grand Canyon! 384 00:15:33,720 --> 00:15:35,880 Maybe after I speak with your mother. 385 00:15:35,880 --> 00:15:37,240 [footsteps] 386 00:15:37,240 --> 00:15:38,400 Cadence, honey, 387 00:15:38,400 --> 00:15:40,080 why don't you take yourself into the courtyard? 388 00:15:40,080 --> 00:15:42,760 The light's better out there. 389 00:15:44,560 --> 00:15:46,600 Thank you. 390 00:15:49,000 --> 00:15:51,080 Thank you for making the trip over. 391 00:15:51,080 --> 00:15:52,760 You said it was important. 392 00:15:52,760 --> 00:15:54,440 I need to get home to my family, though. 393 00:15:54,440 --> 00:15:55,440 I don't have much time. 394 00:15:55,440 --> 00:15:57,360 Um, Olivia, 395 00:15:57,360 --> 00:16:00,320 I value your opinion as a police employee. 396 00:16:00,320 --> 00:16:01,680 [deep breath] 397 00:16:01,680 --> 00:16:03,280 If someone I knew 398 00:16:03,280 --> 00:16:05,920 came across a quantity of, uh... 399 00:16:05,920 --> 00:16:07,200 illicit drugs... 400 00:16:07,200 --> 00:16:08,440 Like what? 401 00:16:09,800 --> 00:16:12,760 120 grams of heroin? 402 00:16:12,760 --> 00:16:14,520 Oh, dear... 403 00:16:14,520 --> 00:16:16,960 Well, this person should share the fact-- 404 00:16:16,960 --> 00:16:19,520 and the drugs-- with the police, yes? 405 00:16:19,520 --> 00:16:21,320 Hypothetically? Yes. 406 00:16:21,320 --> 00:16:22,600 That's what I thought. 407 00:16:22,600 --> 00:16:24,400 But in this city, at this time? 408 00:16:24,400 --> 00:16:25,560 I wouldn't dream of it. 409 00:16:25,560 --> 00:16:26,680 Why not? 410 00:16:26,680 --> 00:16:28,560 The new Chief is trying to stand up to the graft, 411 00:16:28,560 --> 00:16:30,600 but between criminals on the street 412 00:16:30,600 --> 00:16:32,880 and crooked politicians at City Hall? 413 00:16:32,880 --> 00:16:34,320 It's a steep climb. 414 00:16:34,320 --> 00:16:35,480 So who can you trust? 415 00:16:35,480 --> 00:16:37,000 No one. 416 00:16:37,000 --> 00:16:39,320 The patrol division is swimming with corruption, 417 00:16:39,320 --> 00:16:41,440 and in cahoots with other divisions. 418 00:16:41,440 --> 00:16:43,840 So this person... 419 00:16:43,840 --> 00:16:45,520 what should she do? 420 00:16:45,520 --> 00:16:47,240 Iris, you make damn sure 421 00:16:47,240 --> 00:16:49,720 that whatever cop you speak with is a straight-shooter. 422 00:16:49,720 --> 00:16:51,440 I-It's not me, Olivia. 423 00:16:51,440 --> 00:16:52,920 Of course, it isn't. 424 00:16:52,920 --> 00:16:55,560 And not every cop is crooked, 425 00:16:55,560 --> 00:16:58,240 but... be careful. 426 00:16:58,240 --> 00:17:01,160 In this town, that's a toe dipped in trouble. 427 00:17:01,160 --> 00:17:04,000 [♪♪♪] 428 00:17:07,320 --> 00:17:09,560 [Olivia]: She's a sweetheart. 429 00:17:09,560 --> 00:17:11,120 [chuckles] 430 00:17:11,120 --> 00:17:12,440 How old are yours now? 431 00:17:12,440 --> 00:17:14,960 Four and six. 432 00:17:14,960 --> 00:17:17,400 Oh, that's a great age. 433 00:17:17,400 --> 00:17:18,640 They still think 434 00:17:18,640 --> 00:17:20,280 their mothers know everything. 435 00:17:20,280 --> 00:17:21,800 [chuckles] 436 00:17:22,880 --> 00:17:24,160 [knocking at door] 437 00:17:26,400 --> 00:17:29,000 [relieved sigh] Oh... 438 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 You've cleaned it up well. 439 00:17:31,720 --> 00:17:32,920 Nothing quite so motivating 440 00:17:32,920 --> 00:17:34,720 as the spectre of a detective's visit. 441 00:17:34,720 --> 00:17:36,000 I was afraid Millie was gonna invite him up 442 00:17:36,000 --> 00:17:37,080 for a tumbler of rum. 443 00:17:37,080 --> 00:17:38,640 [laughs] 444 00:17:38,640 --> 00:17:40,240 -Did you flush the drugs? -Despite the close call... 445 00:17:40,240 --> 00:17:42,360 ...I decided they'd be more use to us 446 00:17:42,360 --> 00:17:44,120 on this side of the sewage system. 447 00:17:44,120 --> 00:17:46,920 Heroin does real damage to our city. 448 00:17:46,920 --> 00:17:48,600 I don't want to just find out who these men are, 449 00:17:48,600 --> 00:17:49,920 I want to put them in jail. 450 00:17:49,920 --> 00:17:51,760 Good thing we've got what they're after. 451 00:17:54,840 --> 00:17:57,720 Not only that, looks like they're expecting us. 452 00:17:57,720 --> 00:18:01,320 [Iris]: "You know the place, you know the time." 453 00:18:01,320 --> 00:18:03,120 -But we don't. -Bastards! 454 00:18:03,120 --> 00:18:04,640 That was my best shade. 455 00:18:04,640 --> 00:18:07,480 The redhead may know who's behind this. 456 00:18:07,480 --> 00:18:10,000 Well, if Hansel left a trail... 457 00:18:10,000 --> 00:18:13,240 I'd say these are the breadcrumbs. 458 00:18:15,360 --> 00:18:17,760 [Iris]: At least we can crack the ticker tape code. 459 00:18:17,760 --> 00:18:19,480 What are these? 460 00:18:19,480 --> 00:18:21,400 Could they be phone numbers? 461 00:18:22,440 --> 00:18:23,440 [Iris]: Perhaps... 462 00:18:23,440 --> 00:18:25,920 if the exchange were enciphered as numbers, 463 00:18:25,920 --> 00:18:27,640 but not in San Francisco. 464 00:18:27,640 --> 00:18:29,120 What about a reverse cipher? 465 00:18:29,120 --> 00:18:30,800 We could try dialing them backwards. 466 00:18:30,800 --> 00:18:32,520 Ooh! 467 00:18:39,200 --> 00:18:40,400 [rock music begins blaring] 468 00:18:40,400 --> 00:18:42,480 [♪♪♪] 469 00:18:45,600 --> 00:18:47,520 [power clunk] 470 00:18:48,520 --> 00:18:49,560 [thumps desk] 471 00:18:51,920 --> 00:18:53,000 It was just a fuse. 472 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 You're an idiot. 473 00:18:55,000 --> 00:18:57,680 Hey, it's back to mono, like you wanted. 474 00:18:57,680 --> 00:19:00,000 When two signals equal in level but uncorrelated 475 00:19:00,000 --> 00:19:01,720 are added together, the sum of the two is-- 476 00:19:01,720 --> 00:19:03,920 I want you to hear me, loud and clear. 477 00:19:03,920 --> 00:19:05,400 Where's your rent, Murray? 478 00:19:05,400 --> 00:19:06,600 [blows air] 479 00:19:06,600 --> 00:19:08,320 As Karl Marx says, 480 00:19:08,320 --> 00:19:09,360 the interests of the landlord 481 00:19:09,360 --> 00:19:10,360 are not those of society. 482 00:19:10,360 --> 00:19:11,640 [Hailey]: Except I'm society. 483 00:19:11,640 --> 00:19:12,880 I'm damn well interested, 484 00:19:12,880 --> 00:19:14,840 and sick of playing this song and dance every month. 485 00:19:14,840 --> 00:19:15,800 Hailey. 486 00:19:15,800 --> 00:19:16,840 We're poets. 487 00:19:16,840 --> 00:19:17,960 I don't care 488 00:19:17,960 --> 00:19:19,720 if the goddamn muse of inspiration's 489 00:19:19,720 --> 00:19:20,960 whispering in your ear. 490 00:19:20,960 --> 00:19:21,960 You're two weeks late. 491 00:19:21,960 --> 00:19:23,280 If you don't have this by tomorrow... 492 00:19:23,280 --> 00:19:24,560 What? You'll move out? 493 00:19:24,560 --> 00:19:26,200 No, Murray. 494 00:19:26,200 --> 00:19:27,280 You will. 495 00:19:27,280 --> 00:19:30,000 It's my name on the lease, remember? 496 00:19:30,000 --> 00:19:31,480 And I'm done living with men. 497 00:19:31,480 --> 00:19:32,800 I'll bet you are. 498 00:19:32,800 --> 00:19:34,480 Murray... don't. 499 00:19:34,480 --> 00:19:36,080 No. I-I wanna know. 500 00:19:36,080 --> 00:19:38,240 What nice, tidy lady-girl's 501 00:19:38,240 --> 00:19:39,680 gonna wanna move in here? 502 00:19:39,680 --> 00:19:41,760 They all went and got married. 503 00:19:41,760 --> 00:19:43,520 But not our little Hail-Storm, no. 504 00:19:43,520 --> 00:19:45,640 And if you managed to sucker in 505 00:19:45,640 --> 00:19:46,760 some sweet-faced gal, 506 00:19:46,760 --> 00:19:49,440 well, one up-close look at who you are... 507 00:19:49,440 --> 00:19:51,160 what you are? 508 00:19:51,160 --> 00:19:53,000 Poor gal'd run off screaming. 509 00:19:53,000 --> 00:19:54,080 Murray! 510 00:19:54,080 --> 00:19:55,400 Shut up, will you? 511 00:19:55,400 --> 00:19:57,960 [♪♪♪] 512 00:20:05,760 --> 00:20:08,240 [phone line ringing] 513 00:20:08,240 --> 00:20:09,600 [man's voice]: Hello? 514 00:20:09,600 --> 00:20:11,960 Oh, hello, sir. 515 00:20:11,960 --> 00:20:13,600 My name's Jean McBrian. I'm an acquaintance 516 00:20:13,600 --> 00:20:16,000 of someone who was recently assaulted-- 517 00:20:16,000 --> 00:20:17,320 a tall, lanky red-headed-- 518 00:20:17,320 --> 00:20:19,920 -What are you telling me for? -[announcement crackles] 519 00:20:19,920 --> 00:20:21,000 I believe you may know the man. 520 00:20:21,000 --> 00:20:22,800 I've no idea who you are talking about. 521 00:20:22,800 --> 00:20:23,880 You've got the wrong number. 522 00:20:23,880 --> 00:20:25,200 Please don't call again. 523 00:20:25,200 --> 00:20:26,800 Well, certainly. But could you just-- 524 00:20:26,800 --> 00:20:28,440 -[dial tone buzzing] -[Jean sighs] 525 00:20:28,440 --> 00:20:29,720 [Jean]: That's the second friendly Franciscan-- 526 00:20:29,720 --> 00:20:31,800 "I've no idea who you're talking about--" 527 00:20:31,800 --> 00:20:33,960 "You've got the wrong number. Please don't call again." 528 00:20:33,960 --> 00:20:35,120 It's a word-for-word repeat 529 00:20:35,120 --> 00:20:37,240 of what the first fellow said on the telephone. 530 00:20:37,240 --> 00:20:38,200 At the Presidio, 531 00:20:38,200 --> 00:20:40,400 when we'd ask higher-ups for intel, 532 00:20:40,400 --> 00:20:41,600 sometimes, no matter who we'd asked, 533 00:20:41,600 --> 00:20:43,000 the denial would be the same. 534 00:20:43,000 --> 00:20:44,240 [Jean]: Same here. 535 00:20:44,240 --> 00:20:45,680 We would get the exact same response. 536 00:20:45,680 --> 00:20:47,880 We knew that not only did they know the answers-- 537 00:20:47,880 --> 00:20:49,480 [Iris]: But they'd worked out the exact same way 538 00:20:49,480 --> 00:20:50,680 to cover up the fact. 539 00:20:50,680 --> 00:20:52,200 [Jean]: Well, thank goodness, that's not all I heard. 540 00:20:52,200 --> 00:20:53,760 What else did he say? 541 00:20:53,760 --> 00:20:55,240 He didn't say anything, but... 542 00:20:55,240 --> 00:20:56,600 in the background, I could hear, 543 00:20:56,600 --> 00:20:58,560 "End of the line for 59." 544 00:20:58,560 --> 00:21:01,320 59? That-That's the, uh, Powell-Mason cable car. 545 00:21:01,320 --> 00:21:02,880 I did hear a screeching of brakes. 546 00:21:02,880 --> 00:21:04,320 Well, that's the cable car turner 547 00:21:04,320 --> 00:21:05,480 at one end or the other. 548 00:21:05,480 --> 00:21:07,880 So two possibilities, at either end of the city. 549 00:21:07,880 --> 00:21:09,160 I heard seagulls. 550 00:21:09,160 --> 00:21:11,600 One of the turnarounds is near the water, 551 00:21:11,600 --> 00:21:14,160 so that's the north end of the Powell-Mason line. 552 00:21:14,160 --> 00:21:15,880 So we're just gonna show up at an intersection? 553 00:21:15,880 --> 00:21:16,920 It's all we have, Millie. 554 00:21:16,920 --> 00:21:18,920 Well, you two try and give it a shot tomorrow. 555 00:21:18,920 --> 00:21:21,280 I'll tackle that cipher 556 00:21:21,280 --> 00:21:24,760 First... I'm off for a family reunion. 557 00:21:25,880 --> 00:21:27,680 [♪♪♪] 558 00:21:27,680 --> 00:21:28,680 [bell dings] [cook]: Order up! 559 00:21:32,840 --> 00:21:35,080 He goes by "Rusty." 560 00:21:35,080 --> 00:21:36,240 Appropriate. 561 00:21:36,240 --> 00:21:37,640 Why not tell us before? 562 00:21:37,640 --> 00:21:39,120 He's a private person. 563 00:21:39,120 --> 00:21:40,400 As am I. 564 00:21:41,880 --> 00:21:43,400 What the hell was that doing in his wallet? 565 00:21:43,400 --> 00:21:45,800 You would know better than me, Edward. 566 00:21:45,800 --> 00:21:48,640 You can rest assured I haven't told a soul. 567 00:21:48,640 --> 00:21:50,880 I went two years without seeing him, Camilla. 568 00:21:50,880 --> 00:21:52,320 I wouldn't know how to find him now. 569 00:21:52,320 --> 00:21:54,200 [hushed]: We are sitting on 570 00:21:54,200 --> 00:21:57,200 a hot box of drugs worth thousands of dollars. 571 00:21:57,200 --> 00:21:58,960 Your friend is at risk, 572 00:21:58,960 --> 00:22:00,600 and so are we. 573 00:22:02,640 --> 00:22:05,080 [Edward sighs] 574 00:22:05,080 --> 00:22:06,400 It was two years ago... 575 00:22:06,400 --> 00:22:10,240 until two days ago. 576 00:22:10,240 --> 00:22:12,480 This very diner. 577 00:22:12,480 --> 00:22:13,880 We were both... 578 00:22:15,480 --> 00:22:18,280 ...sent here for a rendezvous, 579 00:22:18,280 --> 00:22:19,560 but when the man we were expecting 580 00:22:19,560 --> 00:22:20,880 failed to show, I left. 581 00:22:20,880 --> 00:22:22,680 And... he stayed? 582 00:22:22,680 --> 00:22:24,000 I guess, for a while. 583 00:22:24,000 --> 00:22:25,120 To move drugs? 584 00:22:25,120 --> 00:22:28,520 No! It had nothing to do with that. 585 00:22:28,520 --> 00:22:29,800 I told you what I know, Camilla. 586 00:22:29,800 --> 00:22:31,400 Stop twisting this into something else. 587 00:22:31,400 --> 00:22:32,400 Your friend 588 00:22:32,400 --> 00:22:33,720 was found with drugs on him. 589 00:22:33,720 --> 00:22:36,200 Are you seriously telling me that that's a coincidence? 590 00:22:36,200 --> 00:22:38,320 He's not my friend. 591 00:22:38,320 --> 00:22:39,680 Now kindly get the hell 592 00:22:39,680 --> 00:22:41,160 out of my business. 593 00:22:41,160 --> 00:22:43,640 He's half-dead and running for his life, 594 00:22:43,640 --> 00:22:45,800 and you are our only link. 595 00:22:45,800 --> 00:22:47,560 Then consider yourself lucky. 596 00:22:50,520 --> 00:22:52,760 [weary sigh] 597 00:22:53,800 --> 00:22:56,360 [♪♪♪] 598 00:23:05,960 --> 00:23:07,920 [brakeman]: End of the line for 59. 599 00:23:07,920 --> 00:23:08,920 [bell dings] 600 00:23:08,920 --> 00:23:11,560 [♪♪♪] 601 00:23:21,720 --> 00:23:23,920 Well, here we are. 602 00:23:23,920 --> 00:23:26,000 "End of the line for 59." 603 00:23:27,440 --> 00:23:30,240 The conductor, the screeching car wheels, 604 00:23:30,240 --> 00:23:33,360 seagulls... 605 00:23:33,360 --> 00:23:35,560 [Iris]: Well, those apartments look promising. 606 00:23:35,560 --> 00:23:37,000 [Jean]: There's only so many places 607 00:23:37,000 --> 00:23:39,640 where you could hear all those noises from. 608 00:23:39,640 --> 00:23:42,080 [Iris, sighing]: "So many," indeed. 609 00:23:42,080 --> 00:23:43,400 [Jean]: Well, I see two windows open, 610 00:23:43,400 --> 00:23:44,400 so let's try them. 611 00:23:44,400 --> 00:23:46,440 You think it's enough to go on? 612 00:23:46,440 --> 00:23:48,320 I've gotten more from less. 613 00:23:48,320 --> 00:23:51,880 Hmm. Well, let's get knocking. 614 00:23:51,880 --> 00:23:53,200 [knocking] 615 00:23:55,440 --> 00:23:56,440 Sorry to bother. 616 00:23:56,440 --> 00:23:57,560 We're looking for someone who may have 617 00:23:57,560 --> 00:23:59,080 come here injured the other night. 618 00:23:59,080 --> 00:24:00,680 No idea what you're talking about. 619 00:24:00,680 --> 00:24:02,120 Well, he came to us for help. 620 00:24:02,120 --> 00:24:04,000 We've got his belongings here. 621 00:24:04,000 --> 00:24:06,560 Paul! 622 00:24:06,560 --> 00:24:08,560 Just let 'em in. 623 00:24:16,080 --> 00:24:17,400 How did you find me? 624 00:24:17,400 --> 00:24:19,480 Ciphers and seagulls. 625 00:24:19,480 --> 00:24:21,480 We're here about the night you were beaten, 626 00:24:21,480 --> 00:24:22,920 and a meeting you had 627 00:24:22,920 --> 00:24:25,000 with your friend, Edward Harcourt. 628 00:24:25,000 --> 00:24:26,400 I wouldn't call Edward a "friend." 629 00:24:26,400 --> 00:24:27,440 I barely know the guy. 630 00:24:27,440 --> 00:24:29,000 Then why come banging down his door? 631 00:24:29,000 --> 00:24:30,080 I'd been mugged. 632 00:24:30,080 --> 00:24:32,080 He was the closest I could think of. 633 00:24:32,080 --> 00:24:33,480 Yet no calling the police. 634 00:24:33,480 --> 00:24:34,480 What's the point? 635 00:24:34,480 --> 00:24:36,160 Precisely what we're trying to figure out. 636 00:24:36,160 --> 00:24:37,360 Well, don't. 637 00:24:37,360 --> 00:24:39,760 I don't need your help! Just walk out and forget me! 638 00:24:39,760 --> 00:24:41,520 There are some dangerous people after you, 639 00:24:41,520 --> 00:24:42,800 and now they're after us as well. 640 00:24:42,800 --> 00:24:46,200 Rusty, I'm your friend, but this is crossing the line. 641 00:24:46,200 --> 00:24:48,200 Do you recognize these? 642 00:24:48,200 --> 00:24:50,280 Haymakers. 643 00:24:50,280 --> 00:24:51,520 Not my brand. 644 00:24:51,520 --> 00:24:53,920 They were on you the night you were attacked. 645 00:24:53,920 --> 00:24:55,200 I met up with a man. 646 00:24:55,200 --> 00:24:56,880 Friendly enough. Offered 'em to me. 647 00:24:56,880 --> 00:24:59,760 Started asking about drop-offs and payments, 648 00:24:59,760 --> 00:25:01,760 I told him I had no clue what he meant, 649 00:25:01,760 --> 00:25:03,640 so I walked away. 650 00:25:03,640 --> 00:25:06,760 Only he started following, asking if I was the right guy. 651 00:25:06,760 --> 00:25:08,280 I told him it didn't seem I was, 652 00:25:08,280 --> 00:25:10,800 then he started chasing me, and I'm running for my life, 653 00:25:10,800 --> 00:25:12,440 and I couldn't get free, 654 00:25:12,440 --> 00:25:13,480 and he caught me, and... 655 00:25:16,360 --> 00:25:18,600 It took everything I had to get away. 656 00:25:19,640 --> 00:25:21,000 So you never knew what was in them? 657 00:25:21,000 --> 00:25:22,280 What? 658 00:25:22,280 --> 00:25:24,360 Heroin. 659 00:25:24,360 --> 00:25:26,360 [shaken]: Definitely not my brand. 660 00:25:26,360 --> 00:25:27,440 Well, it's not ours, either, 661 00:25:27,440 --> 00:25:28,520 but here we are. 662 00:25:28,520 --> 00:25:30,320 Just throw the drugs away! 663 00:25:30,320 --> 00:25:32,080 Rusty, someone out there is after these drugs, 664 00:25:32,080 --> 00:25:33,520 and they'll do anything to get them back. 665 00:25:33,520 --> 00:25:34,840 Now, who did you meet with? 666 00:25:34,840 --> 00:25:36,120 [loudly]: I don't know! 667 00:25:36,120 --> 00:25:37,840 I think it's time you two left. 668 00:25:37,840 --> 00:25:39,600 Then how did you arrange the meeting? 669 00:25:39,600 --> 00:25:41,400 I thought it would be someone else. 670 00:25:41,400 --> 00:25:42,880 I thought it would be a friend. 671 00:25:43,920 --> 00:25:45,480 He's safe now. 672 00:25:45,480 --> 00:25:46,800 We're gonna keep it that way. 673 00:25:46,800 --> 00:25:49,760 Take your junk and get out. 674 00:25:49,760 --> 00:25:51,280 Now! 675 00:25:51,280 --> 00:25:53,240 Tell Edward... 676 00:25:53,240 --> 00:25:54,640 tell him... 677 00:25:54,640 --> 00:25:56,360 don't go near the papers. 678 00:25:56,360 --> 00:25:59,520 What? "The papers"? What do you mean by the papers? 679 00:25:59,520 --> 00:26:00,680 [door bangs] 680 00:26:04,800 --> 00:26:07,280 [♪♪♪] 681 00:26:10,880 --> 00:26:12,480 [Jean sighs] 682 00:26:12,480 --> 00:26:14,080 Who fixed the lock? 683 00:26:14,080 --> 00:26:15,600 Yours truly. 684 00:26:15,600 --> 00:26:17,280 Any luck? 685 00:26:17,280 --> 00:26:18,440 I've tried everything 686 00:26:18,440 --> 00:26:20,320 from Gronsfeld to Playfair, 687 00:26:20,320 --> 00:26:21,320 but nothing cracks it. 688 00:26:21,320 --> 00:26:22,320 How's about you? You find your man? 689 00:26:22,320 --> 00:26:23,400 We did, 690 00:26:23,400 --> 00:26:24,840 but he's keeping mum. 691 00:26:24,840 --> 00:26:26,800 Though he did leave us a parting gift. 692 00:26:26,800 --> 00:26:27,800 Told Edward-- 693 00:26:27,800 --> 00:26:29,320 "Don't go near the papers." 694 00:26:29,320 --> 00:26:30,760 Ticker-tape paper? 695 00:26:30,760 --> 00:26:32,480 Cigarette papers? 696 00:26:32,480 --> 00:26:33,480 [Millie]: No idea. 697 00:26:33,480 --> 00:26:34,680 For this code, 698 00:26:34,680 --> 00:26:36,440 I'm inclined to use lex parsimoniae. 699 00:26:37,880 --> 00:26:38,800 Lex what? 700 00:26:38,800 --> 00:26:39,800 "Law of Parsimony." 701 00:26:39,800 --> 00:26:41,240 According to William of Ockham, 702 00:26:41,240 --> 00:26:43,720 the hypothesis requiring the fewest assumptions 703 00:26:43,720 --> 00:26:44,840 should be selected. 704 00:26:46,480 --> 00:26:49,880 If this is street code, it can't be complex. 705 00:26:49,880 --> 00:26:52,080 Otherwise you wouldn't be able to write it on one end, 706 00:26:52,080 --> 00:26:53,480 and then read it on the other. 707 00:26:53,480 --> 00:26:55,720 [Hailey]: So think simple instead of complicated. 708 00:26:58,360 --> 00:26:59,560 Wrap it. 709 00:26:59,560 --> 00:27:01,640 What are you talking about? 710 00:27:01,640 --> 00:27:03,440 A possible scytale code. 711 00:27:03,440 --> 00:27:04,920 Try this. 712 00:27:08,440 --> 00:27:10,680 [Iris]: Scytale is a simple transposition cipher, 713 00:27:10,680 --> 00:27:13,520 used by the ancient Greeks and Spartans. 714 00:27:13,520 --> 00:27:15,480 It's how military commanders would communicate 715 00:27:15,480 --> 00:27:17,480 with their front lines during battle. 716 00:27:17,480 --> 00:27:18,840 [Jean]: First, a band of parchment 717 00:27:18,840 --> 00:27:20,960 gets wrapped around a rod, 718 00:27:20,960 --> 00:27:23,120 then the message gets written. 719 00:27:24,600 --> 00:27:26,520 [Iris]: And when the band of paper is unrolled, 720 00:27:26,520 --> 00:27:27,840 it becomes ciphertext. 721 00:27:27,840 --> 00:27:29,720 [Jean]: The trick then 722 00:27:29,720 --> 00:27:31,560 is to have a baton in the battlefield 723 00:27:31,560 --> 00:27:32,760 that matches the sender's. 724 00:27:34,800 --> 00:27:35,920 [Iris]: Wrap the parchment right, 725 00:27:35,920 --> 00:27:38,720 and boom, there's your message. 726 00:27:38,720 --> 00:27:39,920 [Jean]: This has the advantage 727 00:27:39,920 --> 00:27:41,080 of being fast to make 728 00:27:41,080 --> 00:27:42,480 and not prone to mistakes-- 729 00:27:42,480 --> 00:27:46,560 helpful things when you're at war. 730 00:27:46,560 --> 00:27:47,920 "H"... 731 00:27:47,920 --> 00:27:49,840 A-N-D... 732 00:27:49,840 --> 00:27:52,400 O-F-F... 733 00:27:52,400 --> 00:27:53,520 "Hand-off." 734 00:27:53,520 --> 00:27:57,120 C-E-D-A-R... 735 00:27:57,120 --> 00:28:01,600 M-I-L-L... 736 00:28:01,600 --> 00:28:03,240 "Cedar Mill..." 737 00:28:03,240 --> 00:28:05,200 4-2... 738 00:28:05,200 --> 00:28:08,120 S... U-N... 739 00:28:08,120 --> 00:28:11,280 7... P... M. 740 00:28:11,280 --> 00:28:14,480 "Hand-off-- Cedar Mill 42, 741 00:28:14,480 --> 00:28:16,480 Sun, 7 p.m." 742 00:28:16,480 --> 00:28:17,600 Jean, you're a genius. 743 00:28:17,600 --> 00:28:19,200 We've got it-- a time and a place. 744 00:28:19,200 --> 00:28:20,160 Brava, ladies. 745 00:28:20,160 --> 00:28:21,280 What's 42? 746 00:28:21,280 --> 00:28:23,760 I don't know, but... but the meeting's tonight. 747 00:28:23,760 --> 00:28:25,080 We really should call the police. 748 00:28:25,080 --> 00:28:27,080 [Iris]: There's too many police on the take, 749 00:28:27,080 --> 00:28:28,880 but if we can smoke out these buyers, 750 00:28:28,880 --> 00:28:31,280 we give them hard facts that they can't deny-- 751 00:28:31,280 --> 00:28:32,280 their names, 752 00:28:32,280 --> 00:28:33,440 their game plan. 753 00:28:33,440 --> 00:28:35,880 Let's go hand off some drugs. 754 00:28:39,320 --> 00:28:41,320 [Jean]: You two find the dealer. 755 00:28:41,320 --> 00:28:42,880 We'll keep a lookout. 756 00:28:52,280 --> 00:28:55,000 [Iris]: Everyone off for the weekend. 757 00:28:55,000 --> 00:28:56,560 Our gents must've known that. 758 00:28:56,560 --> 00:28:57,920 [Hailey]: The sheds are numbered. 759 00:28:59,920 --> 00:29:02,120 There's our 42. 760 00:29:02,120 --> 00:29:03,680 That way. 761 00:29:04,720 --> 00:29:05,880 Good luck. 762 00:29:05,880 --> 00:29:06,880 Just keep an eye out. 763 00:29:06,880 --> 00:29:08,880 Come on. 764 00:29:08,880 --> 00:29:11,160 [♪♪♪] 765 00:29:18,000 --> 00:29:20,280 [♪♪♪] 766 00:29:33,280 --> 00:29:34,960 [Hailey]: Hang on. 767 00:29:34,960 --> 00:29:36,760 We're here. 768 00:29:36,760 --> 00:29:39,000 I don't think you ladies got the right place. 769 00:29:39,000 --> 00:29:41,640 Oh, we do... 770 00:29:41,640 --> 00:29:43,480 and we come bearing gifts. 771 00:29:44,840 --> 00:29:48,120 Not the kind I usually pick up from. 772 00:29:48,120 --> 00:29:49,720 Takes all kinds in this world. 773 00:29:49,720 --> 00:29:51,960 And what's on offer should be 774 00:29:51,960 --> 00:29:53,160 of no less interest to you. 775 00:29:53,160 --> 00:29:55,320 [clang] 776 00:29:56,360 --> 00:29:58,800 [man]: That's for sure. 777 00:29:58,800 --> 00:30:02,400 I was staring down hot water if you didn't show. 778 00:30:03,640 --> 00:30:05,360 How long has it been? 779 00:30:05,360 --> 00:30:06,680 Oh, it's been minutes, Iris. 780 00:30:06,680 --> 00:30:07,680 They'll be fine. 781 00:30:11,520 --> 00:30:12,920 Oh, no. 782 00:30:12,920 --> 00:30:15,120 Oh, the guard's headed toward the girls. 783 00:30:15,120 --> 00:30:16,960 What happens if he sees them dealing? 784 00:30:16,960 --> 00:30:18,480 Oh, let's not find out. 785 00:30:18,480 --> 00:30:21,000 Hey! Hello? Yoo-hoo! Excuse me. 786 00:30:22,560 --> 00:30:23,800 Well, sir... 787 00:30:23,800 --> 00:30:25,240 it's been a pleasure doing business. 788 00:30:25,240 --> 00:30:26,640 Tell your bosses 789 00:30:26,640 --> 00:30:28,280 to ease up on the beatings now. 790 00:30:31,160 --> 00:30:33,360 Hey! 791 00:30:33,360 --> 00:30:35,280 Someone tampered with the goods. 792 00:30:35,280 --> 00:30:36,960 Just a bit of quality control. 793 00:30:36,960 --> 00:30:39,280 It's all there, guaranteed. 794 00:30:39,280 --> 00:30:40,600 Back. 795 00:30:40,600 --> 00:30:42,520 [Jean]: Uh, sir! Can you help us? 796 00:30:42,520 --> 00:30:43,440 Our car. 797 00:30:43,440 --> 00:30:45,480 It broke down. 798 00:30:45,480 --> 00:30:47,120 [Iris]: Just over there, see? 799 00:30:47,120 --> 00:30:48,840 We thought we were out of gas, 800 00:30:48,840 --> 00:30:51,240 but, um, we're not out of gas. 801 00:30:51,240 --> 00:30:52,760 [Iris]: It could be the starter. 802 00:30:52,760 --> 00:30:53,800 Or the battery. 803 00:30:53,800 --> 00:30:54,960 Or the muffler. 804 00:30:54,960 --> 00:30:57,080 Well, probably not the muffler. 805 00:30:57,080 --> 00:30:58,600 What're you ladies doing here? 806 00:30:58,600 --> 00:31:00,360 Well, we took a wrong turn. 807 00:31:00,360 --> 00:31:02,160 And then another, looking for help. 808 00:31:02,160 --> 00:31:03,200 For our poor 809 00:31:03,200 --> 00:31:04,880 busted-up car... 810 00:31:04,880 --> 00:31:06,880 And then it just finally up and died. 811 00:31:06,880 --> 00:31:08,400 Do you know a thing or two? 812 00:31:08,400 --> 00:31:10,960 [Iris]: Our friends went looking for help, 813 00:31:10,960 --> 00:31:12,520 but there seems to be no one around. 814 00:31:12,520 --> 00:31:13,760 [guard]: Okay, I'll have a look. 815 00:31:16,760 --> 00:31:18,480 You know, we can 816 00:31:18,480 --> 00:31:19,520 leave you to this... 817 00:31:19,520 --> 00:31:20,600 You can stay put 818 00:31:20,600 --> 00:31:22,320 until I'm finished my inventory here. 819 00:31:22,320 --> 00:31:24,720 I got fellows to answer to, just like you. 820 00:31:28,800 --> 00:31:30,080 [car engine starts] 821 00:31:30,080 --> 00:31:32,440 Oh, it must've just needed a rest. 822 00:31:32,440 --> 00:31:34,640 And of course, your expert touch. 823 00:31:34,640 --> 00:31:35,720 Well... 824 00:31:35,720 --> 00:31:37,400 best be on your way, ladies. 825 00:31:37,400 --> 00:31:39,160 [door bangs] 826 00:31:40,200 --> 00:31:41,240 Uh, sir! 827 00:31:41,240 --> 00:31:43,480 If we could just get your name, 828 00:31:43,480 --> 00:31:46,400 so we could recommend you, to your superiors. 829 00:31:46,400 --> 00:31:48,000 Better not. 830 00:31:48,000 --> 00:31:49,400 I got a schedule to keep. 831 00:31:49,400 --> 00:31:50,720 I'd get in trouble 832 00:31:50,720 --> 00:31:52,760 if they knew I stopped it to do stuff like this. 833 00:31:52,760 --> 00:31:55,640 Come on, Brutus. 834 00:31:58,480 --> 00:32:01,360 [♪♪♪] 835 00:32:10,400 --> 00:32:11,600 [Brutus barks] 836 00:32:11,600 --> 00:32:13,360 What do ya got there, Brutus? Huh? What do ya got? 837 00:32:13,360 --> 00:32:14,760 [barks] 838 00:32:14,760 --> 00:32:16,400 Evening, sir. 839 00:32:17,520 --> 00:32:19,120 You with the broken-down ladies? 840 00:32:19,120 --> 00:32:20,120 Oh, come on. 841 00:32:20,120 --> 00:32:22,640 There's a bit of life left in them yet. 842 00:32:22,640 --> 00:32:25,120 Charming place you've got here. 843 00:32:25,120 --> 00:32:26,800 Hope you can enjoy it. 844 00:32:26,800 --> 00:32:29,400 [♪♪♪] 845 00:32:29,400 --> 00:32:30,440 Come on. 846 00:32:32,960 --> 00:32:35,920 [♪♪♪] 847 00:32:39,640 --> 00:32:41,720 Come on, Brutus. 848 00:32:45,840 --> 00:32:48,160 Drugs are off our hands and onto theirs. 849 00:32:48,160 --> 00:32:49,640 I'd say that's the last trouble we'll see-- 850 00:32:49,640 --> 00:32:51,080 Rusty and co. as well. 851 00:32:51,080 --> 00:32:52,920 Right. Let's get out of here. 852 00:33:00,760 --> 00:33:01,920 Well, you certainly know 853 00:33:01,920 --> 00:33:03,400 how to show a girl a good time. 854 00:33:03,400 --> 00:33:04,600 [laughing] 855 00:33:04,600 --> 00:33:06,280 You tired already? 856 00:33:06,280 --> 00:33:07,800 This is more fresh air 857 00:33:07,800 --> 00:33:10,400 than my lungs have previously encountered. 858 00:33:10,400 --> 00:33:11,640 [chuckles] 859 00:33:11,640 --> 00:33:14,680 That, and I had a late night. 860 00:33:14,680 --> 00:33:16,520 Oh? 861 00:33:16,520 --> 00:33:18,720 So I've got competition. 862 00:33:18,720 --> 00:33:20,360 You're not even on the race-track, 863 00:33:20,360 --> 00:33:21,360 my friend! 864 00:33:21,360 --> 00:33:23,440 [chuckles] 865 00:33:24,560 --> 00:33:26,760 It's my cousin, Edward. 866 00:33:27,960 --> 00:33:31,360 I'm worried he's got into some trouble. 867 00:33:32,400 --> 00:33:34,800 Such as? 868 00:33:34,800 --> 00:33:36,640 Oh, come on... 869 00:33:36,640 --> 00:33:38,680 It's not like I'll go arrest him. 870 00:33:38,680 --> 00:33:40,960 Unless he went and killed somebody. 871 00:33:42,200 --> 00:33:43,440 Still, it would 872 00:33:43,440 --> 00:33:44,480 compromise you, 873 00:33:44,480 --> 00:33:47,960 and I'm sure you steer clear of that. 874 00:33:47,960 --> 00:33:49,320 Well, I've got to admit, 875 00:33:49,320 --> 00:33:50,400 I spend a lot of time 876 00:33:50,400 --> 00:33:52,880 scratching the underbelly of this fair city. 877 00:33:52,880 --> 00:33:55,960 And if you lie with dogs, you wake up with fleas. 878 00:33:55,960 --> 00:33:58,160 That's why a walk like this is nice-- 879 00:33:58,160 --> 00:34:00,240 reminds me that there's more to this city 880 00:34:00,240 --> 00:34:02,200 than its darkest corners. 881 00:34:02,200 --> 00:34:04,840 I'd be tempted to stay in those dark corners, 882 00:34:04,840 --> 00:34:07,560 to take bribes, withhold evidence... 883 00:34:07,560 --> 00:34:10,280 [chuckles] 884 00:34:10,280 --> 00:34:12,480 Well, you work a beat long enough, 885 00:34:12,480 --> 00:34:13,720 anything you need, 886 00:34:13,720 --> 00:34:15,400 eventually, you know a guy who can get it for you. 887 00:34:15,400 --> 00:34:17,440 And have you ever needed something? 888 00:34:23,640 --> 00:34:25,320 No. 889 00:34:28,640 --> 00:34:30,960 [♪♪♪] 890 00:34:30,960 --> 00:34:32,800 Oh. 891 00:34:32,800 --> 00:34:34,240 Oh, will you look at that? 892 00:34:34,240 --> 00:34:35,600 Mm-hmm. 893 00:34:42,200 --> 00:34:43,720 How's this? 894 00:34:43,720 --> 00:34:44,640 "Cozy room available 895 00:34:44,640 --> 00:34:47,760 in a fun, breezy warehouse space." 896 00:34:47,760 --> 00:34:49,440 A good start. 897 00:34:49,440 --> 00:34:51,280 What do you mean "start"? 898 00:34:51,280 --> 00:34:52,800 That's my tenth kick at the can. 899 00:34:52,800 --> 00:34:54,320 Hailey, it's great 900 00:34:54,320 --> 00:34:55,960 that you're looking for better roommates, 901 00:34:55,960 --> 00:34:58,440 but when you write "fun," 902 00:34:58,440 --> 00:35:01,440 a girl will read that as another word for "noisy." 903 00:35:01,440 --> 00:35:05,480 And, uh, "cozy," she'll think "small." 904 00:35:05,480 --> 00:35:06,600 "Breezy..." 905 00:35:06,600 --> 00:35:09,080 Sounds like a hurricane comes through every night. 906 00:35:09,080 --> 00:35:10,200 -Mm. -I got it-- 907 00:35:10,200 --> 00:35:11,960 Oh... 908 00:35:11,960 --> 00:35:13,800 Plus, the papers will charge a buck 909 00:35:13,800 --> 00:35:15,320 for that magnum opus. 910 00:35:15,320 --> 00:35:18,600 Abbreviate. 911 00:35:18,600 --> 00:35:20,320 "The papers..." 912 00:35:20,320 --> 00:35:23,280 That's what this guy, Edward, wasn't supposed go near. 913 00:35:23,280 --> 00:35:25,800 Maybe it's got nothing to do 914 00:35:25,800 --> 00:35:27,800 with cigarette papers. 915 00:35:27,800 --> 00:35:29,600 Want me to phone it in for you? 916 00:35:29,600 --> 00:35:31,000 Sarge. 917 00:35:31,000 --> 00:35:32,680 Maybe it's newspapers. 918 00:35:32,680 --> 00:35:35,200 As in "Don't do anything 919 00:35:35,200 --> 00:35:36,400 that'll get you written about in the news"? 920 00:35:36,400 --> 00:35:39,320 Or "don't go putting anything in there yourself." 921 00:35:40,400 --> 00:35:42,160 But what do I know? 922 00:35:48,440 --> 00:35:50,160 Bottom to top? 923 00:35:50,160 --> 00:35:51,560 How do you read that way? 924 00:35:51,560 --> 00:35:53,280 I'm not reading. 925 00:35:53,280 --> 00:35:56,320 I'm detecting anomaly, which the eye does faster 926 00:35:56,320 --> 00:35:58,560 when the mind isn't trying to make sense of the words. 927 00:35:58,560 --> 00:36:00,720 "Think less, do more." Huh. 928 00:36:00,720 --> 00:36:02,400 There. 929 00:36:02,400 --> 00:36:03,480 Look. 930 00:36:03,480 --> 00:36:05,160 A cipher. 931 00:36:05,160 --> 00:36:07,800 This may get us closer to those dealers. 932 00:36:10,080 --> 00:36:12,240 [♪♪♪] 933 00:36:26,000 --> 00:36:27,360 Cracked it. 934 00:36:28,520 --> 00:36:30,240 Didn't take long. 935 00:36:30,240 --> 00:36:32,800 Well, it's just a simple Caesar cipher-- 936 00:36:32,800 --> 00:36:35,080 every letter transposed three letters ahead-- 937 00:36:35,080 --> 00:36:36,920 "A" is "D," "B" is "E." 938 00:36:36,920 --> 00:36:37,960 Smart. 939 00:36:37,960 --> 00:36:40,200 Gaius Julius thought so. 940 00:36:40,200 --> 00:36:42,160 It's one of the oldest ciphers in history, 941 00:36:42,160 --> 00:36:44,280 simple enough for the average person to use. 942 00:36:44,280 --> 00:36:45,280 What's it say? 943 00:36:45,280 --> 00:36:46,760 The tough part is the abbreviations, 944 00:36:46,760 --> 00:36:48,640 but essentially, it's a warning-- 945 00:36:48,640 --> 00:36:50,280 telling "all able men" 946 00:36:50,280 --> 00:36:51,920 to beware 947 00:36:51,920 --> 00:36:54,160 of someone else's messages in the "Help Wanted" section. 948 00:36:54,160 --> 00:36:56,720 To "Stay out of the papers," 949 00:36:56,720 --> 00:36:58,680 or else. 950 00:37:05,000 --> 00:37:07,480 Jean! Jean? 951 00:37:07,480 --> 00:37:09,560 Millie! 952 00:37:13,080 --> 00:37:14,280 Oh, God. 953 00:37:14,280 --> 00:37:16,240 What happened? 954 00:37:17,280 --> 00:37:19,840 Who would do this to him? 955 00:37:19,840 --> 00:37:20,920 It doesn't make sense. 956 00:37:20,920 --> 00:37:22,560 We delivered the package 957 00:37:22,560 --> 00:37:24,160 to the men who wanted it. 958 00:37:24,160 --> 00:37:27,200 That was not what they were after. 959 00:37:27,200 --> 00:37:29,320 We haven't stopped the beatings. 960 00:37:29,320 --> 00:37:32,080 There's another reason for these attacks. 961 00:37:32,080 --> 00:37:34,480 [Jean]: And one we've seen before... 962 00:37:44,640 --> 00:37:46,760 [Edward takes a deeper breath] 963 00:37:51,200 --> 00:37:53,760 Tell me you're not Saint Peter. 964 00:37:53,760 --> 00:37:55,360 That'd be your lucky day. 965 00:37:55,360 --> 00:37:57,920 I'd let anyone through those pearly gates. 966 00:37:57,920 --> 00:38:00,560 [weak chuckle] 967 00:38:00,560 --> 00:38:03,280 [sighs] Last thing I remember, 968 00:38:03,280 --> 00:38:04,520 I was locking my front door 969 00:38:04,520 --> 00:38:06,280 on the way to the bank. 970 00:38:06,280 --> 00:38:07,480 You were found 971 00:38:07,480 --> 00:38:09,320 beaten up in an alley. 972 00:38:09,320 --> 00:38:11,080 Just like Rusty. 973 00:38:11,080 --> 00:38:13,000 It was a mugging. 974 00:38:13,000 --> 00:38:14,840 Welcome to America. 975 00:38:14,840 --> 00:38:16,560 Oh, come on, Edward. 976 00:38:16,560 --> 00:38:19,000 I don't care what you're up to, 977 00:38:19,000 --> 00:38:20,480 but if we don't know 978 00:38:20,480 --> 00:38:22,280 why these attacks are taking place, 979 00:38:22,280 --> 00:38:23,720 we can't stop them. 980 00:38:25,000 --> 00:38:28,120 If you won't talk to me, 981 00:38:28,120 --> 00:38:30,240 please talk to the police. 982 00:38:30,240 --> 00:38:32,400 Oh, Camilla, for God's sake... 983 00:38:32,400 --> 00:38:33,800 There's a detective outside, 984 00:38:33,800 --> 00:38:34,880 he's a good man. 985 00:38:34,880 --> 00:38:36,520 Except in the eyes of the law, 986 00:38:36,520 --> 00:38:38,160 I'm also breaking one. 987 00:38:38,160 --> 00:38:39,520 And what have you done? 988 00:38:39,520 --> 00:38:42,600 It's not what I've done. 989 00:38:42,600 --> 00:38:44,600 It's who I am. 990 00:38:45,760 --> 00:38:47,880 You've no idea why I left home. 991 00:38:51,120 --> 00:38:53,080 I believe I do. 992 00:38:54,320 --> 00:38:56,480 "The heart is a lonely hunter," 993 00:38:56,480 --> 00:38:58,400 as the book puts it. 994 00:38:58,400 --> 00:39:01,480 You came here to be the man you need to be. 995 00:39:02,440 --> 00:39:03,440 I understand. 996 00:39:04,560 --> 00:39:07,360 [sighs] You don't. 997 00:39:07,360 --> 00:39:10,280 You may have once ran off with a man... 998 00:39:10,280 --> 00:39:12,520 but at least... 999 00:39:12,520 --> 00:39:13,960 he was a man. 1000 00:39:16,200 --> 00:39:19,640 They weren't all men. 1001 00:39:21,000 --> 00:39:22,480 Really, the only difference is 1002 00:39:22,480 --> 00:39:24,200 when it comes to the hunt, 1003 00:39:24,200 --> 00:39:26,480 I enjoy it. 1004 00:39:26,480 --> 00:39:29,200 [both chuckling quietly] 1005 00:39:31,360 --> 00:39:33,320 [Iris]: There's a whole series of them-- 1006 00:39:33,320 --> 00:39:36,440 encrypted messages in the, uh, "help wanted" section 1007 00:39:36,440 --> 00:39:37,760 of the newspaper. 1008 00:39:37,760 --> 00:39:39,000 Folks talking to each other, 1009 00:39:39,000 --> 00:39:40,680 right under our noses. 1010 00:39:40,680 --> 00:39:42,000 Sounds like a latter-day agony column. 1011 00:39:42,000 --> 00:39:44,240 What's an agony column? 1012 00:39:44,240 --> 00:39:45,680 Oh, they've been around since Victorian times. 1013 00:39:45,680 --> 00:39:48,600 Secret messages encrypted in the classifieds, 1014 00:39:48,600 --> 00:39:49,760 so to arrange a rendezvous. 1015 00:39:49,760 --> 00:39:52,960 For people too afraid to pick up the phone 1016 00:39:52,960 --> 00:39:54,680 or write a letter. 1017 00:39:54,680 --> 00:39:56,080 Yes. Only... 1018 00:39:56,080 --> 00:39:58,520 This time, I think it's a for group of men, 1019 00:39:58,520 --> 00:40:00,520 to... connect. 1020 00:40:01,600 --> 00:40:03,800 How would you know this? 1021 00:40:03,800 --> 00:40:06,080 [Jean]: I worked for a man who kept me on 1022 00:40:06,080 --> 00:40:08,000 for a few years after the war. 1023 00:40:08,000 --> 00:40:10,360 A brilliant cryptographer. 1024 00:40:10,360 --> 00:40:12,720 He'd cracked the Enigma code, 1025 00:40:12,720 --> 00:40:16,560 invented computing devices... 1026 00:40:16,560 --> 00:40:19,080 and... 1027 00:40:19,080 --> 00:40:21,000 and he loved men. 1028 00:40:22,520 --> 00:40:24,440 Here, that's a crime. 1029 00:40:25,480 --> 00:40:27,960 Well, yes, it is back in Britain, too. 1030 00:40:27,960 --> 00:40:31,400 Like the codes he cracked, he was hidden in plain sight, 1031 00:40:31,400 --> 00:40:33,800 until the police found out. 1032 00:40:33,800 --> 00:40:35,600 He'd called them 1033 00:40:35,600 --> 00:40:38,000 because he'd been robbed by one of his, um, 1034 00:40:38,000 --> 00:40:40,160 visiting gentleman. 1035 00:40:41,800 --> 00:40:44,400 When the world saw him for what he was... 1036 00:40:47,200 --> 00:40:49,200 ...they destroyed him. 1037 00:40:56,720 --> 00:41:00,360 So you think our men are like this man that you worked for? 1038 00:41:00,360 --> 00:41:02,880 Mm. 1039 00:41:02,880 --> 00:41:05,800 And they feel that they're in danger-- 1040 00:41:05,800 --> 00:41:08,320 and clearly, with good reason. 1041 00:41:16,320 --> 00:41:19,560 Edward Harcourt, meet Detective Bryce. 1042 00:41:19,560 --> 00:41:21,080 I can see why you chose him. 1043 00:41:21,080 --> 00:41:22,960 Because he's a fine investigator-- 1044 00:41:22,960 --> 00:41:24,960 Mr. Harcourt. 1045 00:41:26,360 --> 00:41:27,640 I hear you may have 1046 00:41:27,640 --> 00:41:29,760 a thing or two to tell me. 1047 00:41:31,560 --> 00:41:34,160 I'll take my leave. 1048 00:41:34,160 --> 00:41:36,000 Gentlemen. 1049 00:41:40,360 --> 00:41:42,320 As I told Camilla, I've no recollection-- 1050 00:41:42,320 --> 00:41:43,560 I'm not interested in today. 1051 00:41:43,560 --> 00:41:45,640 It's the weeks before I wanna know about. 1052 00:41:45,640 --> 00:41:47,000 I understand 1053 00:41:47,000 --> 00:41:49,680 there are some bad people you'd like to catch... 1054 00:41:50,760 --> 00:41:52,120 But if you don't, 1055 00:41:52,120 --> 00:41:56,880 and I've shared the truth about myself... 1056 00:41:56,880 --> 00:41:58,800 I still have to pay the price. 1057 00:41:58,800 --> 00:42:02,120 In the eyes of the law, I'm a criminal, too, 1058 00:42:02,120 --> 00:42:03,720 as bad as the man who beat me. 1059 00:42:03,720 --> 00:42:07,240 Well, I doubt he's as clever and good. 1060 00:42:07,240 --> 00:42:08,360 Detective, 1061 00:42:08,360 --> 00:42:10,360 you're muddying waters. 1062 00:42:10,360 --> 00:42:12,400 And flirting. 1063 00:42:12,400 --> 00:42:13,800 That's not cricket. 1064 00:42:16,520 --> 00:42:17,600 Whatever you tell me, 1065 00:42:17,600 --> 00:42:20,960 I will take it to the right people. 1066 00:42:20,960 --> 00:42:23,320 You will see justice done. 1067 00:42:23,320 --> 00:42:25,440 I sure hope so. 1068 00:42:27,560 --> 00:42:29,600 [knocking at door] 1069 00:42:30,800 --> 00:42:33,760 Good morning, Sarge. 1070 00:42:33,760 --> 00:42:37,600 Oh, it's a quiet morning here, for once. 1071 00:42:37,600 --> 00:42:40,520 [Hailey]: The boys are off to some coffee shop. 1072 00:42:40,520 --> 00:42:42,440 I tell you, next to hearing themselves squawk, 1073 00:42:42,440 --> 00:42:45,440 the next best thing is listening to someone else. 1074 00:42:53,000 --> 00:42:54,200 Don't worry, Sarge. 1075 00:42:54,200 --> 00:42:55,840 I know how to put it back together again. 1076 00:42:55,840 --> 00:42:57,320 Good. 1077 00:42:57,320 --> 00:43:00,840 Oh, I went by the newspaper offices this morning 1078 00:43:00,840 --> 00:43:03,000 and picked up what's come up on your "for rent" listing. 1079 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Already? 1080 00:43:04,000 --> 00:43:05,120 Oh, I wrote you a good ad. 1081 00:43:05,120 --> 00:43:08,760 Oh, this is gonna be good. 1082 00:43:08,760 --> 00:43:10,640 Just think... 1083 00:43:10,640 --> 00:43:12,520 one of these gals could end up living here. 1084 00:43:12,520 --> 00:43:14,120 So be careful who you let in. 1085 00:43:14,120 --> 00:43:16,520 Look at this one-- "loves to converse." 1086 00:43:16,520 --> 00:43:19,360 Uh, that means "insufferably opinionated." 1087 00:43:21,200 --> 00:43:23,600 Or this one... "easy-going." 1088 00:43:23,600 --> 00:43:25,960 That means "slovenly as hell." 1089 00:43:27,560 --> 00:43:28,800 I wonder what I'd put down 1090 00:43:28,800 --> 00:43:30,960 if I had to describe myself. 1091 00:43:30,960 --> 00:43:33,480 You know... my code. 1092 00:43:34,520 --> 00:43:35,680 You don't need one. 1093 00:43:36,880 --> 00:43:38,640 What else you got there? 1094 00:43:38,640 --> 00:43:41,800 Um... likes to cook-- 1095 00:43:41,800 --> 00:43:42,800 -Oh! -...Crochet-- 1096 00:43:42,800 --> 00:43:43,880 Mm-hmm. 1097 00:43:43,880 --> 00:43:45,320 That's good. I don't know how to cook very well. 1098 00:43:46,600 --> 00:43:48,680 [Edward]: Ladies, you don't have to do this. 1099 00:43:48,680 --> 00:43:50,200 [Millie]: Just a few days. 1100 00:43:50,200 --> 00:43:52,360 Just to have someone to change your dressings 1101 00:43:52,360 --> 00:43:54,640 and feed you, you know, soup. 1102 00:43:54,640 --> 00:43:55,960 Tell me, Jean, 1103 00:43:55,960 --> 00:43:59,480 when was the last time my cousin made soup? 1104 00:43:59,480 --> 00:44:01,080 I picked up a ham hock this morning. 1105 00:44:01,080 --> 00:44:04,320 I'll have pea soup on the go in no time. 1106 00:44:06,080 --> 00:44:07,200 More coppers? 1107 00:44:07,200 --> 00:44:08,600 What do you mean "more"? 1108 00:44:08,600 --> 00:44:10,520 What kind of tenants have I been renting to? 1109 00:44:11,640 --> 00:44:12,760 Edward Harcourt? 1110 00:44:12,760 --> 00:44:13,720 Yes? 1111 00:44:13,720 --> 00:44:14,720 You're under arrest 1112 00:44:14,720 --> 00:44:16,920 for suspicion of communist conspiracy. 1113 00:44:16,920 --> 00:44:18,920 Don't be ridiculous. 1114 00:44:18,920 --> 00:44:21,080 Officer, I'm no communist. 1115 00:44:21,080 --> 00:44:23,400 The charges can be explained at the station. 1116 00:44:23,400 --> 00:44:24,400 This is rubbish. 1117 00:44:24,400 --> 00:44:25,680 My cousin has just come back from hospital, 1118 00:44:25,680 --> 00:44:26,960 and he is not going anywhere. 1119 00:44:26,960 --> 00:44:28,480 You'll keep your distance, ma'am. 1120 00:44:28,480 --> 00:44:29,520 He's coming with me. 1121 00:44:29,520 --> 00:44:30,560 I would like to see you try. 1122 00:44:30,560 --> 00:44:32,120 Millie! 1123 00:44:32,120 --> 00:44:33,800 I'll be fine. 1124 00:44:33,800 --> 00:44:34,800 Now, you listen to me. 1125 00:44:34,800 --> 00:44:35,960 You know, that's a great idea. 1126 00:44:35,960 --> 00:44:38,200 Why don't we do that down at the station? 1127 00:44:38,200 --> 00:44:39,720 You two are coming with me. 1128 00:44:39,720 --> 00:44:42,520 She's got nothing to do with this! 1129 00:44:42,520 --> 00:44:44,520 She does now. 1130 00:44:46,200 --> 00:44:48,520 You know who this is down to, don't you? 1131 00:44:48,520 --> 00:44:50,120 Bill Bryce. 1132 00:44:50,120 --> 00:44:53,320 I trusted that bastard and he betrayed us. 1133 00:44:53,320 --> 00:44:54,640 [door slams] 1134 00:44:54,690 --> 00:44:59,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 75942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.