All language subtitles for Temptation.E01.720p.HDTV.x264.AAC-SODiHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 Subtitles brought to you by The Garden of Eden Team @ Viki 2 00:00:23,670 --> 00:00:25,950 Episode 1 3 00:01:10,090 --> 00:01:13,480 I feel the best when I'm on the plane. 4 00:01:13,480 --> 00:01:15,000 What do you recommend for today's meal? 5 00:01:15,000 --> 00:01:17,230 We have beef and fish prepared. 6 00:01:17,230 --> 00:01:20,840 - Just give me what you're thinking... ah, together with whiskey. - Yes, sir. 7 00:01:20,840 --> 00:01:22,760 It's President Kang. 8 00:01:22,760 --> 00:01:26,120 I heard. I'm not having much luck today. 9 00:01:26,120 --> 00:01:28,410 This area can't be seen from that seat. 10 00:01:28,410 --> 00:01:31,580 We can't just hope for the best. Try stopping the plane. 11 00:01:31,580 --> 00:01:33,110 Should I say that a terrorist is on the plane? 12 00:01:33,110 --> 00:01:35,180 Tell them there's also a bomb. 13 00:01:35,180 --> 00:01:38,820 I'll check with the hotel and change the accommodations. 14 00:01:54,600 --> 00:01:56,880 It's premature menopause. 15 00:01:58,520 --> 00:02:03,540 It isn't uncommon for women in their early 40's to have premature menopause. 16 00:02:03,540 --> 00:02:07,710 It worked out for the best. It was annoying each month. 17 00:02:09,710 --> 00:02:12,180 There must be something in addition to this. 18 00:02:12,180 --> 00:02:15,910 Control your expression. The patients will get scared beforehand and run away. 19 00:02:15,910 --> 00:02:19,500 Should I speak as a doctor or give you advice as a friend? 20 00:02:19,500 --> 00:02:22,230 Choose whichever is simpler. 21 00:02:22,230 --> 00:02:24,710 There's a cyst in your uterus. 22 00:02:24,710 --> 00:02:30,420 If it grows more, we'll have to remove your uterus. 23 00:02:34,470 --> 00:02:38,920 The surgery isn't urgent, right? 24 00:02:38,920 --> 00:02:41,230 There's something out for sale in Hong Kong. 25 00:02:41,230 --> 00:02:44,990 To review it and to take over the hotel, it'll take several months. 26 00:02:44,990 --> 00:02:49,110 Let's talk about the surgery then. What else? 27 00:02:49,110 --> 00:02:51,100 Are you all right? 28 00:02:53,230 --> 00:02:55,080 Am I supposed to be not okay? 29 00:02:55,080 --> 00:03:01,120 Hereafter, there won't be a baby in your life. 30 00:03:02,850 --> 00:03:06,810 I didn't have one up till now either. I also didn't want one. 31 00:03:06,810 --> 00:03:10,420 Is growing old as a virgin ghost (old maid) fun? 32 00:03:10,420 --> 00:03:13,800 - Traditionally a woman's happiness- - Why? 33 00:03:14,790 --> 00:03:16,840 Why do I have to be happy? 34 00:03:16,840 --> 00:03:22,620 - What? - Dad, even though I'm not happy, 35 00:03:22,620 --> 00:03:24,170 I'm happy in my own way. 36 00:03:24,170 --> 00:03:27,510 You, you, your replies just come out one after another. 37 00:03:27,510 --> 00:03:31,550 ... be back... but wasn't it... 38 00:03:31,550 --> 00:03:35,380 Well, we're not back at the dark phase of the crisis. We have learned from the- 39 00:03:37,820 --> 00:03:40,080 [Attorney Choi] - Yes.- Did you call for me? 40 00:03:40,080 --> 00:03:43,930 Is ST Consulting's President Jong Ga Myeong the direct connection to M Hotel? 41 00:03:43,930 --> 00:03:46,150 Hong Kong, Macau, and even Singapore... 42 00:03:46,150 --> 00:03:48,350 I heard that President Jong was in charge of the Southeast Asian line. 43 00:03:48,350 --> 00:03:52,230 I see a few imaginary numbers in the report. I'll have to meet him in person. 44 00:03:52,230 --> 00:03:54,090 We'll have to go over there. 45 00:03:54,090 --> 00:03:56,960 I am able to leave after 3PM the day after tomorrow. 46 00:03:56,960 --> 00:03:59,260 Yes, I'll make the preparations. 47 00:04:34,110 --> 00:04:37,170 I'm sorry sir, this is the first class section. 48 00:04:37,170 --> 00:04:40,590 I want to use the bathroom. 49 00:04:40,590 --> 00:04:42,260 It's in the back. 50 00:04:42,260 --> 00:04:43,620 Yes. 51 00:04:47,790 --> 00:04:51,280 People in first class even use a separate bathroom. You didn't know, did you? 52 00:04:51,280 --> 00:04:52,890 Really? 53 00:05:00,350 --> 00:05:04,550 Tell the President to come out! Where is he?! 54 00:05:04,550 --> 00:05:07,490 Where did you hide him?! 55 00:05:07,490 --> 00:05:08,930 ACE Planning 56 00:05:08,930 --> 00:05:11,950 Where is Hwang Do Shik?! You hid him, didn't you? 57 00:05:11,950 --> 00:05:14,550 Calm down. I don't know either. 58 00:05:14,550 --> 00:05:17,640 You don't know? Aren't you the co-representative here? 59 00:05:17,640 --> 00:05:19,320 If you don't know then who does?! 60 00:05:19,320 --> 00:05:21,340 What are you going to do about my money? Huh?! 61 00:05:21,340 --> 00:05:24,450 - I'll do my best to- - Shut up! I don't need anything else. 62 00:05:24,450 --> 00:05:27,900 Either go find Hwang Do Shik, or- 63 00:05:40,890 --> 00:05:42,640 A million dollars? 64 00:05:44,790 --> 00:05:47,950 A million that's missing 900. 65 00:05:47,950 --> 00:05:51,630 Will you be able to solve it? 66 00:05:52,530 --> 00:05:55,370 I have to start by finding Hwang Sunbae. 67 00:05:55,370 --> 00:05:58,730 How are you planning to find someone who intentionally hid himself? 68 00:05:58,730 --> 00:06:01,670 He's not the kind of person who'd embezzle invested money. 69 00:06:01,670 --> 00:06:04,220 He probably has a reason. 70 00:06:04,220 --> 00:06:07,530 I should find him first and listen to what he has to say. 71 00:06:07,530 --> 00:06:12,480 Sequestration labels are on our belongings in our apartment. 72 00:06:12,480 --> 00:06:17,170 The people from the court came and stuck them here and there. 73 00:06:18,150 --> 00:06:19,980 For time being, go stay at Father's house. 74 00:06:19,980 --> 00:06:23,040 Because the investors might barge into the apartment. Okay? 75 00:06:23,040 --> 00:06:27,390 You know that Dad's house is also pledged as collateral, right? 76 00:06:27,390 --> 00:06:30,060 That house is all he has at his age. 77 00:06:30,060 --> 00:06:34,360 If that gets taken away, I... may hate you. 78 00:06:34,360 --> 00:06:35,960 That'll never happen. 79 00:06:35,960 --> 00:06:40,560 I'll find Hwang Sunbae and also the money. I'll take care of it. 80 00:06:41,460 --> 00:06:43,450 You believe me, right Hong Joo? 81 00:06:44,760 --> 00:06:46,370 I believe you, 82 00:06:48,250 --> 00:06:50,370 and I love you. 83 00:07:06,560 --> 00:07:08,320 2700 won. 84 00:07:11,640 --> 00:07:13,190 Thank you. 85 00:07:13,190 --> 00:07:15,270 - Have a good day. - Yes. 86 00:07:21,990 --> 00:07:24,770 Hong Joo! Hwang Sunbae contacted me! 87 00:07:24,770 --> 00:07:25,770 Really? 88 00:07:25,770 --> 00:07:27,390 He's in Hong Kong right now. 89 00:07:27,390 --> 00:07:30,250 He said that it seems like the funding problem will be solved and to fly over right away tomorrow. 90 00:07:30,250 --> 00:07:34,690 Wow, that's great. Wow. That's really great! 91 00:07:34,690 --> 00:07:36,100 He also asked you to come. 92 00:07:36,100 --> 00:07:40,170 I'm okay so just tell him that I'm sorry for misunderstanding him. 93 00:07:40,170 --> 00:07:43,850 You tell it to him directly. I'm getting 2 tickets. 94 00:07:43,850 --> 00:07:46,860 Seok Hoon! Seok Hoon! 95 00:08:02,160 --> 00:08:05,710 Attention passengers, this is the captain speaking. 96 00:08:05,710 --> 00:08:09,320 Our plane will start its decent in preparation for landing. 97 00:08:09,320 --> 00:08:12,820 We plan on arriving at our destination, Hong Kong International Airport in 15 minutes 98 00:08:12,820 --> 00:08:15,630 at 9:20. 99 00:08:15,630 --> 00:08:20,950 Currently the sky in Hong Kong is clear, and the temperature is at 33°C. 100 00:08:20,950 --> 00:08:24,000 Thank you for using our airline today... 101 00:08:28,060 --> 00:08:31,980 You've done well, Ji Sun. I'm proud of you. You're admirable. Our baby's extremely good looking. 102 00:08:31,980 --> 00:08:34,420 I think we can make her into a supermodel. 103 00:08:40,130 --> 00:08:41,720 Madam Im 104 00:08:42,820 --> 00:08:44,720 Totally useless. 105 00:08:44,720 --> 00:08:47,430 She's determined to cut off our family line. 106 00:08:47,430 --> 00:08:49,530 What did your late father do? 107 00:08:49,530 --> 00:08:53,130 If she had 3 daughters in a row, she should have a conscience too. 108 00:08:53,130 --> 00:08:55,460 Does seaweed soup (eaten by postpartum mothers as Korean tradition) go down her throat easily? 109 00:08:55,460 --> 00:08:56,950 When will you be coming to the hospital? 110 00:08:56,950 --> 00:09:00,540 I don't plan to! It's not like the baby will become a son if I go. 111 00:09:00,540 --> 00:09:02,290 Mom. 112 00:09:05,210 --> 00:09:09,470 Maybe it's because they take after you. Yoon Ah and Sung Ah are skilled with their hands. 113 00:09:16,820 --> 00:09:21,570 You're suffered a lot emotionally for marrying into a household where sons are scarce, Han Ji Sun. 114 00:09:22,410 --> 00:09:24,130 I... 115 00:09:27,000 --> 00:09:28,260 can't have children anymore. 116 00:09:28,260 --> 00:09:30,900 That's right. If you don't want to, then you don't have to. 117 00:09:30,900 --> 00:09:34,440 - Don't worry, I'll tell moth- - I can't have them even if I want to. 118 00:09:34,440 --> 00:09:38,710 Did Director Choi say that? 119 00:09:38,710 --> 00:09:42,400 She said my uterus has gotten very weak. I overburdened myself this time as well. 120 00:09:42,400 --> 00:09:46,320 If I become pregnant again, she said my life could be in danger. 121 00:09:48,200 --> 00:09:52,150 So tell your mother to give up on her greed. 122 00:09:53,070 --> 00:09:55,080 You give up as well. 123 00:09:55,890 --> 00:09:58,090 As soon as she is discharged, we'll have to change hospitals. 124 00:09:58,090 --> 00:10:01,770 - I told you before, right? The obstetrician's office in Ilwondong? - Yes. 125 00:10:01,770 --> 00:10:05,360 Vice Minister Kim's daughter had 2 sons from that place. 126 00:10:05,360 --> 00:10:07,220 A call is coming in. 127 00:10:07,220 --> 00:10:08,860 I'm hanging up. 128 00:10:15,330 --> 00:10:16,200 Assistant Kim. 129 00:10:16,980 --> 00:10:18,720 Yes, President. 130 00:10:19,630 --> 00:10:21,260 Tell the secretary's office to prepare for a business trip. 131 00:10:21,260 --> 00:10:25,230 Just attach some reason for it and make it 5 nights, 4 days. 132 00:10:25,230 --> 00:10:26,960 Yes, sir. 133 00:10:29,340 --> 00:10:33,040 Letter to Kang Min Woo 134 00:10:38,110 --> 00:10:40,740 Tell them to make the destination Hong Kong. 135 00:10:40,740 --> 00:10:42,590 Yes, sir. 136 00:10:59,040 --> 00:11:02,290 He's not on the list of guests at M Hotel. 137 00:11:03,170 --> 00:11:05,470 I am lucky. 138 00:11:06,160 --> 00:11:08,370 Let's go. The hotel should have sent a car. 139 00:11:08,370 --> 00:11:10,010 Okay. 140 00:11:21,410 --> 00:11:23,720 Did he say that he was going to come to the airport? 141 00:11:23,720 --> 00:11:26,900 Of course. He knows our flight schedule. 142 00:11:26,900 --> 00:11:28,620 His phone? 143 00:11:30,630 --> 00:11:31,940 It's off. 144 00:11:31,940 --> 00:11:35,040 Something wouldn't have happened, right? 145 00:11:35,040 --> 00:11:36,860 Maybe there's traffic. 146 00:11:36,860 --> 00:11:40,410 In Hong Kong, they say it's rush hour 24/7. 147 00:11:40,410 --> 00:11:43,540 I have the address written, so let's wait 10 more minutes. 148 00:11:43,540 --> 00:11:45,930 If he doesn't come, then let's go look for him at his place. 149 00:11:54,430 --> 00:11:58,330 Do Shik! Are you inside? 150 00:11:58,330 --> 00:12:00,370 Hyung! 151 00:12:02,940 --> 00:12:05,490 I think this is the right address. 152 00:12:07,050 --> 00:12:11,250 Hyung! It's Seok Hoon. Seok Hoon's here. 153 00:12:11,250 --> 00:12:13,940 Hey! Why are you so noisy?! 154 00:12:16,620 --> 00:12:18,960 Excuse me, I came from Korea. 155 00:12:18,960 --> 00:12:21,160 Do you know the Korean guy who lives here? 156 00:12:21,160 --> 00:12:23,130 Oh, Mr. Hwang. 157 00:12:23,130 --> 00:12:25,660 Yes! Mr. Hwang! Hwang Do Shik. 158 00:12:25,660 --> 00:12:28,200 Go to police station. 159 00:12:28,200 --> 00:12:30,270 - Police station? - Yep. 160 00:12:30,270 --> 00:12:32,080 For what? 161 00:12:42,550 --> 00:12:45,680 Mr. Do Shik Hwang jumped to his death. 162 00:12:45,680 --> 00:12:52,800 Left behind was one note, asking to give his belongings to his friend from Korea. 163 00:13:23,920 --> 00:13:26,350 The Psychology of Conversation to Captivate a Person's Heart 164 00:13:31,470 --> 00:13:33,570 I couldn't get the money. I'm sorry. Forgive me… Seok Hoon. 165 00:13:33,570 --> 00:13:36,370 I couldn't get the money... 166 00:13:39,540 --> 00:13:41,550 I'm sorry. 167 00:13:42,990 --> 00:13:46,360 Forgive me, Seok Hoon. 168 00:13:51,740 --> 00:13:57,490 If you ran off with the company's money, you're supposed to be living it up! Crazy bastard! 169 00:13:58,950 --> 00:14:01,810 Why the hell do you die!? 170 00:14:04,730 --> 00:14:08,030 Do Shik Hyung! Hyung! 171 00:14:16,700 --> 00:14:18,920 ♪ One summer night 172 00:14:18,920 --> 00:14:23,350 ♪ The stars were shining bright 173 00:14:23,350 --> 00:14:25,440 ♪ One summer dream 174 00:14:25,440 --> 00:14:29,800 ♪ Made with fancy whims 175 00:14:29,800 --> 00:14:31,840 ♪ That summer night 176 00:14:31,840 --> 00:14:35,580 ♪ My whole life tumbled down 177 00:14:35,580 --> 00:14:40,770 ♪ I could have died if not for you 178 00:14:40,770 --> 00:14:44,690 ♪ Each night I pray for you 179 00:14:44,690 --> 00:14:47,560 ♪ My heart would cry for you 180 00:14:47,560 --> 00:14:52,100 ♪ The sun won’t shine again since you have gone 181 00:14:52,100 --> 00:14:56,210 ♪ Each time I think of you 182 00:14:56,210 --> 00:14:58,980 ♪ My heart would beat for you 183 00:14:58,990 --> 00:15:06,560 ♪ You are the one for me 184 00:15:08,460 --> 00:15:14,280 ♪ Set me free like the sparrows up the tree 185 00:15:14,280 --> 00:15:19,990 ♪ Give a sign so I would ease my mind 186 00:15:19,990 --> 00:15:24,630 ♪ Just say a word and I’ll come running wild 187 00:15:24,630 --> 00:15:29,700 ♪ Give me a chance to live again 188 00:15:40,290 --> 00:15:43,350 It's Tina, right? 189 00:15:43,350 --> 00:15:44,620 Where is Jenny? 190 00:15:44,620 --> 00:15:46,600 Jenny no longer sings here. 191 00:15:46,600 --> 00:15:50,040 That can't be. She invited me here. 192 00:15:50,040 --> 00:15:54,450 Jenny did not send this letter. I sent this letter. 193 00:15:54,450 --> 00:15:57,440 She's singing in heaven now. 194 00:16:04,660 --> 00:16:07,390 It was breast cancer. 195 00:16:07,390 --> 00:16:10,510 She passed away four months ago. 196 00:16:14,640 --> 00:16:17,670 At least she's not alone. 197 00:16:17,670 --> 00:16:22,130 This guy took care of her until the end. 198 00:16:22,130 --> 00:16:28,720 Jenny don't like that, but I think you should meet him at least once. 199 00:16:28,720 --> 00:16:31,260 I have no reason to meet Jenny's husband. 200 00:16:31,260 --> 00:16:35,630 No! Jenny did not get married! It's her son! 201 00:16:35,630 --> 00:16:39,420 Mr. Kang, it's your son Roy. 202 00:16:41,060 --> 00:16:44,910 ♬ I know now ♬ 203 00:16:44,910 --> 00:16:52,370 ♬ Let's keep our love as a part of our good memory ♬ 204 00:16:52,370 --> 00:16:59,230 ♬ You have to be happy, so that you won't regret ♬ 205 00:16:59,230 --> 00:17:06,910 ♬ leaving me ♬ 206 00:17:19,040 --> 00:17:21,480 See you next time. 207 00:17:33,900 --> 00:17:37,480 This hotel, they're terribly disorganized in keeping track of their guest list. 208 00:17:37,480 --> 00:17:39,090 He must have used an alias. 209 00:17:39,090 --> 00:17:41,340 Like I thought, I'm not having much luck today. 210 00:17:41,340 --> 00:17:44,890 CEO Yoo, of all the places to see you. Nice to see you. 211 00:17:44,890 --> 00:17:46,940 Long time no see. 212 00:17:48,410 --> 00:17:51,030 I heard you're going to take over this hotel. 213 00:17:51,030 --> 00:17:53,220 Are you already here to seal the deal? 214 00:17:53,220 --> 00:17:57,570 Just because you taste test something at the supermarket doesn't mean you always have to buy it. 215 00:17:57,570 --> 00:17:58,990 I'm considering it. 216 00:17:58,990 --> 00:18:02,170 That's good. I needed a friend to drink with anyway. You have time, right? 217 00:18:02,170 --> 00:18:05,040 I'm sorry. I'm a bit tired today. 218 00:18:05,040 --> 00:18:07,630 Come on, think of our past bond and lend me an hour! 219 00:18:07,630 --> 00:18:10,830 They say just looking at the night view at the Sky Lounge won't make you need bar snacks. 220 00:18:10,830 --> 00:18:15,560 You never know. Dog Crap Kang Min Woo can be a remedy for CEO Yoo's business. 221 00:18:15,560 --> 00:18:19,460 If President Kang knows it, then we probably know it as well. 222 00:18:19,460 --> 00:18:25,080 But thanks anyway. If I ever need help, I'll call you. 223 00:18:25,130 --> 00:18:30,110 ST Consulting's President Jong Ga Myeong. He's causing trouble in the middle, right? 224 00:18:33,980 --> 00:18:35,510 He's a competent person. 225 00:18:35,510 --> 00:18:39,020 Really… you think that way? 226 00:18:39,020 --> 00:18:44,710 Somehow there is something President Kang knows that we don't. 227 00:18:44,710 --> 00:18:48,370 Attorney Cha, it looks like you need to go and rest. 228 00:18:48,370 --> 00:18:50,940 Is that okay? 229 00:18:50,940 --> 00:18:55,130 You have to ask that question to President Kang. 230 00:18:58,070 --> 00:19:01,090 What should we do now? 231 00:19:01,090 --> 00:19:04,530 The apartment is under inspection by the police. 232 00:19:05,680 --> 00:19:08,460 The car and his household items, 233 00:19:09,520 --> 00:19:13,080 they won't be worth much even if we sell them. And... 234 00:19:13,080 --> 00:19:15,230 No matter what happens, 235 00:19:16,260 --> 00:19:18,110 I will protect Father-in-law's house. 236 00:19:18,110 --> 00:19:21,530 How? It's embezzlement. 237 00:19:21,530 --> 00:19:24,820 If we go back to Korea, you'll go to prison. 238 00:19:24,820 --> 00:19:29,170 In there, what can you do? 239 00:19:29,170 --> 00:19:30,200 Hong Joo. 240 00:19:30,200 --> 00:19:35,260 You wearing a prison uniform... I'm more scared of that. 241 00:19:55,310 --> 00:19:58,290 Gosh, this person. 242 00:19:58,290 --> 00:20:03,910 Hong Joo. Hwang Sunbae had a conscience 243 00:20:03,910 --> 00:20:06,440 worthy of $3000. 244 00:20:08,690 --> 00:20:11,390 Your friendship is worth a million dollars. 245 00:20:11,390 --> 00:20:16,860 Even if the world cursed him, you still believed in Hwang Sunbae. 246 00:20:16,860 --> 00:20:18,060 You waited for him. 247 00:20:20,550 --> 00:20:23,600 Not just anyone can do that. 248 00:20:23,600 --> 00:20:29,130 That's why I respect you... and love you. 249 00:20:29,130 --> 00:20:32,130 I don't know what will happen when we go in 250 00:20:32,130 --> 00:20:34,680 so for now let's use this as emergency money. 251 00:20:36,380 --> 00:20:41,010 No. Let's do what Hwang Sunbae said. 252 00:20:41,010 --> 00:20:44,650 You said that since he was sorry, he was going to give me a tour of Hong Kong. 253 00:20:44,650 --> 00:20:46,660 Then I'll thankfully accept that heart 254 00:20:46,660 --> 00:20:49,950 and this money... let's use all of it. 255 00:20:49,950 --> 00:20:50,970 Hong Joo. 256 00:20:50,970 --> 00:20:53,940 Let's sleep at the most expensive hotel, 257 00:20:53,940 --> 00:20:56,570 and eat at famous restaurants, 258 00:20:56,570 --> 00:21:00,580 shopping...I want to go shopping too. 259 00:21:01,450 --> 00:21:05,520 Not the cheap pawn shop items but I'm going to buy luxury brands. 260 00:21:06,490 --> 00:21:09,470 Do you really want to do that? 261 00:21:17,920 --> 00:21:19,670 Then let's do that. 262 00:21:46,070 --> 00:21:47,880 CEO Yoo, you also know that sons are scarce in our family, right? 263 00:21:47,880 --> 00:21:52,500 If I just make a single phone call... I'm sure, my mother, Madam Im Jung Soon, 264 00:21:52,500 --> 00:21:55,290 will run across the whole world, if needed. Who knows? 265 00:21:55,290 --> 00:22:00,030 Since her lifetime wish has come true, she might build a commemorative tower in Hong Kong. 266 00:22:04,550 --> 00:22:09,680 Look at this. Isn't this kid so cute? 267 00:22:09,680 --> 00:22:14,460 The most boring thing in the world is to look at the photo of someone else's child. 268 00:22:14,460 --> 00:22:16,560 Since you've heard all the information you need, 269 00:22:16,560 --> 00:22:19,870 are you saying you have no interest in my words? If so, then the give and take won't work. 270 00:22:19,870 --> 00:22:22,480 Tell me what you want to hear. 271 00:22:22,480 --> 00:22:27,570 Advice, consolation, counsel, empathy... which shall I do for you? 272 00:22:27,570 --> 00:22:31,930 Give it to me in full options. My information was worth that much. 273 00:22:32,500 --> 00:22:36,780 If I was in your position, I'd take exactly 2 steps. 274 00:22:36,780 --> 00:22:39,200 Ask the bank account number of the child's guardian. 275 00:22:39,200 --> 00:22:41,950 After that, I'd deposit an amount of child support that 276 00:22:41,950 --> 00:22:45,810 that side would be shocked at, but an appropriate amount for this side. 277 00:22:47,550 --> 00:22:51,700 Now I remembered. It's not that I couldn't seduce you. 278 00:22:51,700 --> 00:22:55,120 If I got any closer I thought that my life would become obscure as well. 279 00:22:55,120 --> 00:22:57,460 That's why I ran away first. 280 00:22:58,310 --> 00:23:00,530 You should have tried a little harder. 281 00:23:00,530 --> 00:23:04,110 If it had worked out well then, I could have 282 00:23:04,110 --> 00:23:07,390 lived a life overflowing with love like you. 283 00:23:08,090 --> 00:23:12,240 It's refreshing. For the word love to come out of your mouth. 284 00:23:12,880 --> 00:23:16,580 If you don't have anymore to say I'll get up first. 285 00:23:19,210 --> 00:23:23,360 Yoo Se Young. Life is multiplication. 286 00:23:23,360 --> 00:23:27,520 No matter what man, what love comes, if I'm zero, 287 00:23:27,520 --> 00:23:29,900 the result will just be zero. 288 00:23:30,890 --> 00:23:34,410 I'll take your advice to heart. Drink appropriately. 289 00:23:34,410 --> 00:23:36,140 Good night! 290 00:23:48,840 --> 00:23:50,680 What about Dad? 291 00:23:50,680 --> 00:23:53,690 He watched the news and already went in to sleep. 292 00:23:53,690 --> 00:23:55,130 What time is it there? 293 00:23:55,130 --> 00:23:57,000 It should be an hour later here. 294 00:23:57,000 --> 00:23:59,700 I'm so jealous. You even got to take a trip to Hong Kong. 295 00:23:59,700 --> 00:24:01,920 Tell Seok Hoon that I'm upset. 296 00:24:01,920 --> 00:24:04,960 When the one and only brother-in-law is at home because he can't get a job, 297 00:24:04,960 --> 00:24:07,730 couldn't you have included me? 298 00:24:08,650 --> 00:24:11,100 - You woke up? - Is it Hong Joo?- Yes. 299 00:24:11,100 --> 00:24:13,760 Noona, Dad's come out. Just a minu... Aiyoo... 300 00:24:13,760 --> 00:24:17,690 Why did you call when it's so expensive? 301 00:24:17,690 --> 00:24:19,410 It's not even like the kids went on a trip. 302 00:24:19,410 --> 00:24:22,120 The international calls aren't that expensive these days. 303 00:24:22,120 --> 00:24:24,940 You said that you had someone you had to meet. 304 00:24:24,940 --> 00:24:26,850 Did the matter go well? 305 00:24:29,030 --> 00:24:32,810 Yes. It all turned out well. 306 00:24:32,810 --> 00:24:37,320 That's right. Dad wasn't even worried from the start. 307 00:24:37,320 --> 00:24:40,350 Son-in-law Cha is a person who handles things well. 308 00:24:40,350 --> 00:24:42,300 Did you eat dinner? 309 00:24:42,300 --> 00:24:44,530 Aigoo, don't worry about over here. 310 00:24:44,530 --> 00:24:48,350 Eat delicious things and take in a lot of sights. 311 00:24:48,350 --> 00:24:50,160 I'll do that. 312 00:24:50,160 --> 00:24:53,080 Then go in. 313 00:24:53,080 --> 00:24:55,270 How do you turn this off? 314 00:24:55,270 --> 00:24:58,960 Dad, don't you know how to turn off a smartphone? 315 00:25:34,840 --> 00:25:38,530 Nara Packaging - $1,500 - Unpaid, Sangjin Distribution - $2000 - Unpaid, Junghan Trading - $1000 - Paid... 316 00:26:16,230 --> 00:26:17,520 What time is the meeting with President Jong? 317 00:26:17,520 --> 00:26:19,480 About 1:30 PM. 318 00:26:19,480 --> 00:26:21,520 Before that, I think I need to stop by Pinghe Investment Bank. 319 00:26:21,520 --> 00:26:23,800 There is something to confirm from what President Kang said last night. 320 00:26:23,800 --> 00:26:25,520 I understand. 321 00:26:31,760 --> 00:26:34,990 Why? Is it someone you know? 322 00:26:34,990 --> 00:26:36,850 How would I know someone in Hong Kong? 323 00:26:36,850 --> 00:26:39,760 I only know Jackie Chan. 324 00:26:39,760 --> 00:26:41,630 But where should we start? 325 00:26:41,630 --> 00:26:46,140 I knew you would do that so I searched the internet while you were sleeping. 326 00:26:50,570 --> 00:26:55,150 Na Hong Joo, you should have ran the business. 327 00:26:55,150 --> 00:26:59,770 If I had been this meticulous, I wouldn't have lost the company. 328 00:27:00,470 --> 00:27:03,700 Player Cha, there's no time to joke around. 329 00:27:03,700 --> 00:27:06,000 Hong Kong is ours today. 330 00:27:06,000 --> 00:27:08,860 Vroom, vroom, vroom! Let's go! 331 00:27:16,180 --> 00:27:19,030 Wow, look at that! 332 00:27:26,460 --> 00:27:29,350 - This way. - Nice, nice... 333 00:27:29,350 --> 00:27:31,390 That's right! 334 00:28:09,030 --> 00:28:10,970 Do you like those? 335 00:28:10,970 --> 00:28:12,730 No. 336 00:28:12,730 --> 00:28:14,770 If you like them let's buy them. 337 00:28:14,770 --> 00:28:16,170 It's an expensive brand. 338 00:28:16,170 --> 00:28:18,590 You wanted to buy a luxury brand. 339 00:28:18,590 --> 00:28:20,300 Wait here. 340 00:28:20,300 --> 00:28:22,640 - Excuse me. - May I help you? 341 00:28:22,640 --> 00:28:24,840 Can you please wrap that? 342 00:28:24,840 --> 00:28:27,130 Sorry, that item is reserved. 343 00:28:27,130 --> 00:28:28,720 Then why did you put them there? 344 00:28:28,720 --> 00:28:31,960 There must have been a mistake. 345 00:28:31,960 --> 00:28:33,740 My wife really wants them. Please. 346 00:28:33,740 --> 00:28:36,400 Sorry, please look at a different item. 347 00:28:36,400 --> 00:28:39,130 No credit card. Cash, okay? Cash. 348 00:28:39,130 --> 00:28:41,460 That's okay, Seok Hoon. Let's just leave. 349 00:28:48,820 --> 00:28:50,890 Just wait a minute. 350 00:28:52,730 --> 00:28:54,110 Seok Hoon. 351 00:28:54,110 --> 00:28:56,790 I'm sorry, but I am begging you. 352 00:28:56,790 --> 00:28:58,280 I really need them. 353 00:28:58,280 --> 00:29:02,090 Sorry sir. Because they are reserved, I can't sell them to you. 354 00:29:02,090 --> 00:29:05,310 Well, I don't know how to start, but... 355 00:29:07,310 --> 00:29:10,160 let me just let you know that... 356 00:29:10,160 --> 00:29:15,830 Those shoes will be my wife's last shoes in her life. 357 00:29:15,830 --> 00:29:19,990 I guess you understood what's going on, right? 358 00:29:21,410 --> 00:29:24,060 She's dying. 359 00:29:25,330 --> 00:29:30,960 This trip, she's always wanted to take this trip. 360 00:29:30,960 --> 00:29:34,300 So please let me give them to my wife. 361 00:29:34,300 --> 00:29:37,630 Would you? Please? 362 00:30:01,050 --> 00:30:04,860 They're exactly yours. They're pretty. 363 00:30:04,860 --> 00:30:07,100 Really? 364 00:30:07,100 --> 00:30:09,500 Don't lose hope. 365 00:30:13,990 --> 00:30:16,140 What is she saying? 366 00:30:16,140 --> 00:30:18,830 Well, I don't know either. 367 00:30:19,670 --> 00:30:22,910 My wife is really pretty. 368 00:30:29,190 --> 00:30:33,110 ♪ The bells on the bus go ding, ding, ding! 369 00:30:33,110 --> 00:30:36,360 ♪ Ding, ding, ding! Ding, ding, ding! 370 00:30:36,360 --> 00:30:39,920 ♪ The bells on the bus go ding- 371 00:30:59,350 --> 00:31:03,040 Roy, don't be scared. Greet him. 372 00:31:03,040 --> 00:31:05,690 He's your father. 373 00:31:10,480 --> 00:31:13,940 Hello there. Roy? 374 00:31:15,840 --> 00:31:17,860 It's good to see you. 375 00:31:17,860 --> 00:31:22,080 I'm... your father. 376 00:31:23,590 --> 00:31:26,990 Hello. 377 00:31:28,780 --> 00:31:31,730 Where did you learn Korean? 378 00:31:31,730 --> 00:31:35,910 I learned with my mother. 379 00:31:35,910 --> 00:31:39,930 But Mom can't speak it well. 380 00:31:39,930 --> 00:31:43,320 I'm better at it. 381 00:31:44,690 --> 00:31:48,040 Sorry, Roy. I'm sorry. 382 00:31:49,300 --> 00:31:52,070 Dad came too late. 383 00:32:18,950 --> 00:32:23,430 They say that this is a restaurant where famous celebrities and businessmen come. 384 00:32:23,430 --> 00:32:27,700 If it's the cost of eating one meal here it will probably be the cost of eating 100 bowls of Jjajangmyun (black bean noodles). 385 00:32:27,700 --> 00:32:30,080 Would this kind of restaurant sell jjajangmyun? 386 00:32:30,080 --> 00:32:33,260 Should we ask? 387 00:32:43,560 --> 00:32:50,220 Mr. Jong, we work with businessmen, not thieves. 388 00:32:51,230 --> 00:32:54,550 There seems to be a misunderstanding. 389 00:32:54,550 --> 00:32:58,650 I am a legit businessman. 390 00:32:59,710 --> 00:33:01,670 Investment plan 391 00:33:01,670 --> 00:33:06,450 Using Dongsung Group hotel chains' reputation, 392 00:33:06,450 --> 00:33:12,390 you are soliciting faulty investments in Southeast Asia. 393 00:33:13,330 --> 00:33:17,660 This is a conspiracy! Someone is trying to frame me! 394 00:33:17,660 --> 00:33:21,870 We already got your records from Pinghe Investment Bank. 395 00:33:21,870 --> 00:33:26,120 You're going to need a good lawyer that's proficient in criminal cases. 396 00:33:26,120 --> 00:33:29,630 A really good one, Mr. Jong. 397 00:33:33,520 --> 00:33:35,650 CEO Yoo! 398 00:33:41,280 --> 00:33:44,600 - A customer fainted! - Hurry and call an ambulance! 399 00:33:44,600 --> 00:33:47,140 Is this 999 (emergency number in Hong Kong)? We have a customer who fainted. 400 00:33:47,140 --> 00:33:49,600 Hurry and get an ambulance here. 401 00:33:52,470 --> 00:33:55,110 My wife is a nurse. Did you call the ambulance? 402 00:33:55,110 --> 00:33:56,260 - Yeah. - Okay. 403 00:33:56,260 --> 00:33:59,900 - It's a heart attack. He's not breathing spontaneously. Help me, Seok Hoon. - Okay. 404 00:33:59,900 --> 00:34:01,410 Ask if the restaurant has a defibrillator? 405 00:34:01,410 --> 00:34:03,790 Defibrillator? 406 00:34:03,790 --> 00:34:05,580 What was defibrillator in English? 407 00:34:05,580 --> 00:34:08,010 Do you have a defibrillator at this facility? 408 00:34:08,010 --> 00:34:09,570 No, we don't have it. 409 00:34:09,570 --> 00:34:11,780 They say that they don't have one. 410 00:34:13,550 --> 00:34:15,670 Seok Hoon, start CPR. 411 00:34:15,670 --> 00:34:19,560 Okay. It's 200 in 2 minutes, right? 412 00:34:20,410 --> 00:34:24,040 Harder, with more force. Keep it up. 413 00:34:24,040 --> 00:34:28,220 Just a minute. The breathing hasn't returned yet. 414 00:34:31,540 --> 00:34:33,840 That's enough. 415 00:34:36,610 --> 00:34:39,880 That's it. It's beating again. 416 00:34:43,850 --> 00:34:45,220 #129. 417 00:34:45,220 --> 00:34:48,040 I am Cha Seok Hoon. 418 00:35:04,170 --> 00:35:05,650 Are you okay? 419 00:35:05,650 --> 00:35:07,730 Let's go. 420 00:35:10,670 --> 00:35:12,460 Excuse me! 421 00:35:13,700 --> 00:35:17,220 #129, Cha Seok Hoon, 422 00:35:17,220 --> 00:35:20,200 do you still not know the reason? 423 00:35:23,450 --> 00:35:25,650 Seok Hoon, what's wrong? 424 00:35:26,800 --> 00:35:28,630 It's nothing. 425 00:35:28,630 --> 00:35:32,600 Sorry, it is my fault. 426 00:35:32,600 --> 00:35:36,300 I made a big mistake to our store's VIP. 427 00:35:36,300 --> 00:35:40,470 That customer's situation was very pitiful. 428 00:35:40,470 --> 00:35:43,430 It's a very strange day. 429 00:35:52,170 --> 00:35:54,470 What should we do first? Okay. 430 00:35:54,470 --> 00:35:58,740 Shooting, a baseball game? 431 00:36:25,650 --> 00:36:28,220 You were hungry, huh? You should have told me sooner. 432 00:36:28,220 --> 00:36:31,020 What shall we eat? Pizza, hamburger, spaghetti? 433 00:36:31,020 --> 00:36:32,510 Spaghetti. 434 00:36:32,510 --> 00:36:35,560 Okay, spaghetti! Let's go! 435 00:36:45,940 --> 00:36:47,530 Wife 436 00:36:50,490 --> 00:36:54,570 Eat. Dad will take the call quickly and be back. 437 00:36:58,850 --> 00:37:02,150 - Where are you? - What do you mean "where am I?" I'm at the hotel. 438 00:37:02,150 --> 00:37:05,410 - I'm eating dinner with the administrators. - Really? 439 00:37:05,410 --> 00:37:07,890 Shall I take an evidence photo and send it to you? 440 00:37:07,900 --> 00:37:10,380 My wife's at the last stage of her illness, so 441 00:37:10,380 --> 00:37:13,870 please cooperate. Everyone say 'cheese.' 442 00:37:13,870 --> 00:37:15,680 Wait a minute. 443 00:37:17,190 --> 00:37:18,730 Dad! 444 00:37:18,730 --> 00:37:21,820 Aigoo, my princesses! 445 00:37:21,820 --> 00:37:23,800 Dad, on your way back buy a present. 446 00:37:23,800 --> 00:37:25,940 One for me too. A present for Sung Ah. 447 00:37:25,940 --> 00:37:28,560 - What shall I buy you? - A dress that Princess Elsa wore. 448 00:37:28,560 --> 00:37:30,710 A panda bear for me. A real panda bear. 449 00:37:30,710 --> 00:37:32,670 Say goodbye to your father and hang up. 450 00:37:32,670 --> 00:37:34,860 Dad, I love you! 451 00:37:34,860 --> 00:37:37,130 I love you too. 452 00:37:37,130 --> 00:37:39,710 - Min Woo? - Yes? 453 00:37:40,360 --> 00:37:43,900 Did you speak to Mother? 454 00:37:43,900 --> 00:37:45,200 Not yet. 455 00:37:45,200 --> 00:37:47,590 I'm being discharged the day after tomorrow. 456 00:37:47,590 --> 00:37:50,640 Once I go home I'll be hounded from that day on. 457 00:37:50,640 --> 00:37:52,610 Do you want to see me die slowly and painfully? 458 00:37:52,610 --> 00:37:55,900 I'm going home tomorrow too. I'll go home and try to resolve it. 459 00:37:55,900 --> 00:37:59,390 Always putting things off. You're so insensitive. 460 00:37:59,390 --> 00:38:03,280 Hey, how insensitive was I that you- 461 00:38:10,120 --> 00:38:12,630 Oh? What did you say? 462 00:38:12,630 --> 00:38:14,450 Soo Ah, our youngest. 463 00:38:14,450 --> 00:38:18,480 Soo Ah, I heard she at icteric stage. Is her liver failing? 464 00:38:18,480 --> 00:38:21,560 You can't blame me. 465 00:38:21,560 --> 00:38:25,060 You keep making me into a woman who nags. 466 00:38:25,060 --> 00:38:29,680 Even having gone on this trip. How many times did you call?! 467 00:38:37,980 --> 00:38:42,210 You can't look at your wife like that. People might think we're in an inappropriate relationship. 468 00:38:42,210 --> 00:38:45,270 Can a Korean person not try out for Miss Hong Kong? 469 00:38:52,740 --> 00:38:56,010 Your mom... where is she? 470 00:38:57,690 --> 00:39:00,220 Where did his mom go? 471 00:39:02,270 --> 00:39:05,460 Where is the bathroom? 472 00:39:05,460 --> 00:39:07,190 He's Korean! 473 00:39:07,190 --> 00:39:09,770 I think it's over there. Do you want to go with me? 474 00:39:09,770 --> 00:39:13,490 No. Thank you. 475 00:39:23,990 --> 00:39:25,710 Let's go. 476 00:39:31,810 --> 00:39:33,690 Yes. 477 00:39:39,090 --> 00:39:40,980 President Jong is safe. 478 00:39:40,980 --> 00:39:43,510 They say that if he rests one or two days he'll be discharged. 479 00:39:43,510 --> 00:39:45,740 They probably won't be able to endure a lawsuit. 480 00:39:45,740 --> 00:39:49,680 Since while doing so, all of the sources of funds in Southeast Asia will all dry up. 481 00:39:49,680 --> 00:39:52,870 Yes, actually he proposed a settlement. 482 00:39:53,800 --> 00:39:55,820 $920,000. 483 00:39:57,520 --> 00:40:00,150 President Jong does business well. 484 00:40:00,150 --> 00:40:04,120 If he fights with us he'll have a lot to lose. 485 00:40:04,120 --> 00:40:06,130 Raise it to $950,000. 486 00:40:06,130 --> 00:40:08,770 He'll whine and cry for one day and then throw it up. 487 00:40:08,770 --> 00:40:10,360 I think that also. 488 00:40:10,360 --> 00:40:13,180 Deposit it into the Cayman Company. 489 00:40:13,180 --> 00:40:15,860 Turn it through a few banks and after erasing the scent of money 490 00:40:15,860 --> 00:40:18,460 I think it would be good to put into the Singapore account. 491 00:40:18,460 --> 00:40:20,130 I understand. 492 00:40:24,130 --> 00:40:28,780 I have a million dollars of an uncomfortable and free money. 493 00:40:28,780 --> 00:40:31,310 Attorney Cha, is there anything you need? 494 00:40:31,310 --> 00:40:34,550 I took four days out of your schedule. 495 00:40:34,550 --> 00:40:37,770 Do some shopping, rest, and have fun. 496 00:40:37,770 --> 00:40:40,900 You've overworked because of the right to take over. 497 00:40:41,720 --> 00:40:44,970 If I rest from work, I get sick. 498 00:40:44,970 --> 00:40:47,470 I will visit you when you're sick. 499 00:40:48,710 --> 00:40:51,580 Did you talk to my dad? 500 00:40:52,600 --> 00:40:54,490 I'm going to disown you. 501 00:40:54,490 --> 00:40:57,320 I'm going to kick you out of your CEO position. 502 00:40:57,320 --> 00:41:00,180 - Out of the two, which is it? - He's going to stop eating. 503 00:41:00,180 --> 00:41:05,240 Wow. An old man who loves to eat. He's coming out strong. 504 00:41:05,240 --> 00:41:09,280 Since it's an early flight, I'll have to leave without greeting you in the morning. 505 00:41:10,520 --> 00:41:15,470 - Please rest. - You worked hard. I'll see you back in Seoul. 506 00:42:00,600 --> 00:42:02,910 It's beautiful. 507 00:42:04,870 --> 00:42:10,410 It's so beautiful... it's almost a shame to look at it. 508 00:42:14,790 --> 00:42:20,030 When we go back, let's pull ourselves back together again. 509 00:42:22,070 --> 00:42:25,710 - There will be a way. - Shh... 510 00:42:34,740 --> 00:42:38,320 Let's worry about tomorrow's problem, tomorrow. 511 00:42:38,320 --> 00:42:42,620 Tonight, in this moment, now, 512 00:42:43,980 --> 00:42:46,000 I 513 00:42:47,330 --> 00:42:49,670 only want to feel you. 514 00:43:08,700 --> 00:43:10,980 Mom. 515 00:44:07,000 --> 00:44:09,310 Seok Hoon, 516 00:44:11,310 --> 00:44:13,560 goodbye. 517 00:44:33,250 --> 00:44:36,130 Excuse me. 518 00:44:41,090 --> 00:44:42,390 You… earlier at the restaurant. 519 00:44:42,390 --> 00:44:45,560 Where do I ride the bus? 520 00:44:45,560 --> 00:44:50,060 I'm going to ride the bus and go to my aunt. 521 00:44:50,760 --> 00:44:52,340 Who were you with at the hotel? 522 00:44:52,340 --> 00:44:56,930 Ahjusshi... no, with my dad. 523 00:44:58,860 --> 00:45:00,480 Let's go back to the hotel. 524 00:45:00,480 --> 00:45:04,180 Your dad will be looking for you. You can go to Aunt's house tomorrow. 525 00:45:04,180 --> 00:45:06,580 Roy! Roy! 526 00:45:09,550 --> 00:45:13,080 Roy! Roy, what happened? 527 00:45:13,080 --> 00:45:15,880 Do you know how frightened I was? 528 00:45:17,720 --> 00:45:19,380 How... 529 00:45:19,380 --> 00:45:23,720 He was trying to take the bus… He said he was going to his aunt. 530 00:45:25,080 --> 00:45:28,870 Really? You were really trying to go to your aunt? 531 00:45:28,870 --> 00:45:34,860 I'm scared. A monster came out in my dream. 532 00:45:34,860 --> 00:45:37,040 Roy, I told you that you're going to live with Dad now. 533 00:45:37,040 --> 00:45:40,050 If you go to Korea, you'll be able to live a more fun and happier life than here. 534 00:45:40,050 --> 00:45:41,640 You promised me. 535 00:45:41,640 --> 00:45:44,010 I'm sorry. 536 00:45:44,850 --> 00:45:48,040 No, it's okay. I'm not angry. 537 00:45:48,040 --> 00:45:51,830 It's late, so let's go back inside. 538 00:45:56,380 --> 00:45:58,310 Thank you. If it weren't for you- 539 00:45:58,310 --> 00:46:00,520 No, it's okay. 540 00:46:02,240 --> 00:46:06,690 Next time, if a monster comes out in your dreams again, try doing this. 541 00:46:06,690 --> 00:46:13,490 One, two, three. 542 00:46:14,500 --> 00:46:20,110 Yeah. If you do that, you can wake up from a bad dream. Okay? 543 00:46:20,110 --> 00:46:21,650 Yes. 544 00:46:28,030 --> 00:46:30,180 Then. 545 00:46:38,260 --> 00:46:40,540 Let's go. 546 00:46:41,290 --> 00:46:47,610 ♪ One summer night, the stars were shining bright 547 00:46:49,070 --> 00:46:50,210 Why? 548 00:46:50,210 --> 00:46:53,010 How do you know? 549 00:46:53,010 --> 00:46:54,420 What? 550 00:46:54,420 --> 00:46:58,940 Mom sang me this song. 551 00:46:58,940 --> 00:47:00,250 She did? 552 00:47:00,250 --> 00:47:03,510 I listened to it every night while sleeping. 553 00:47:03,510 --> 00:47:07,000 From now on, I will sing it for you. 554 00:47:07,000 --> 00:47:10,260 It's late. Sleep now. 555 00:47:11,280 --> 00:47:17,630 ♪ One summer night, the stars were shining bright 556 00:47:17,630 --> 00:47:24,520 ♪ One summer dream made with fancy whims 557 00:47:35,980 --> 00:47:38,090 Seok Hoon, 558 00:47:39,230 --> 00:47:42,320 I'm at ease now. 559 00:47:43,220 --> 00:47:48,130 After I decided to stop uselessly struggling, 560 00:47:48,130 --> 00:47:53,720 I no longer have regrets or residual longings. 561 00:47:57,170 --> 00:48:02,810 If you look next to our wedding album, there will be my insurance policy. 562 00:48:02,810 --> 00:48:09,540 With that, I'm hoping that you will protect my dad's house somehow. 563 00:48:09,540 --> 00:48:14,900 That's the only thing I can do. 564 00:48:16,790 --> 00:48:23,000 After your company failed, you really had a hard time. 565 00:48:23,000 --> 00:48:29,880 Instead of comforting you, I think I only said hurtful things, so I'm really sorry. 566 00:48:29,880 --> 00:48:34,470 Forget everything and forgive me. 567 00:48:35,280 --> 00:48:41,720 Even so, the times I lived as your wife, 568 00:48:41,720 --> 00:48:45,620 I was happy and thankful. 569 00:48:47,540 --> 00:48:50,260 I'll never forget you. 570 00:48:51,740 --> 00:48:55,970 Goodbye, Seok Hoon. 571 00:49:43,050 --> 00:49:45,380 Hey! 572 00:49:45,380 --> 00:49:48,630 Hey you, over there! 573 00:49:48,630 --> 00:49:50,700 Hey! 574 00:49:53,890 --> 00:49:57,700 Hey! Stop it! 575 00:50:18,410 --> 00:50:19,740 I'm going to die. 576 00:50:19,740 --> 00:50:21,950 You're Korean? 577 00:50:21,950 --> 00:50:26,020 - Hey, you! - Let me go! 578 00:50:26,020 --> 00:50:28,190 - Let go of me! - Come back to your senses! 579 00:50:28,190 --> 00:50:30,900 Let go! 580 00:50:41,710 --> 00:50:44,300 Please. 581 00:50:44,300 --> 00:50:46,850 You... 582 00:50:46,850 --> 00:50:49,730 Leave me alone to die. 583 00:51:13,960 --> 00:51:16,090 Your clothes will be returned to you quickly. 584 00:51:16,090 --> 00:51:19,200 Because I asked for quick service. 585 00:51:20,620 --> 00:51:22,770 Thank you. 586 00:51:23,610 --> 00:51:26,450 I could have just returned to my own room. 587 00:51:31,920 --> 00:51:33,950 Drink. 588 00:51:59,540 --> 00:52:02,030 Thanks for the drink. 589 00:52:02,030 --> 00:52:04,540 I'll head back. 590 00:52:06,590 --> 00:52:09,840 Wait here and leave when your husband comes back. 591 00:52:09,840 --> 00:52:13,920 Being alone when you were already thinking about doing something bad, it's not good for you. 592 00:52:13,920 --> 00:52:16,290 I won't do it twice. 593 00:52:16,290 --> 00:52:18,730 Then I'd be dumb. 594 00:52:24,620 --> 00:52:27,640 You don't ask. 595 00:52:27,640 --> 00:52:31,820 "Why did you want to die? What was going on?" 596 00:52:31,820 --> 00:52:37,010 A young and beautiful woman who wanted to die... 597 00:52:37,010 --> 00:52:39,270 It must have been one of two reasons. 598 00:52:39,270 --> 00:52:44,220 Your husband either cheated on you or his business failed. 599 00:52:44,220 --> 00:52:48,480 It seems like Cha Seok Hoon isn't the type to have an affair. 600 00:52:48,480 --> 00:52:50,950 Then the reason is obvious. 601 00:52:50,950 --> 00:52:53,520 How do you know 602 00:52:54,240 --> 00:52:57,270 my husband? 603 00:52:57,270 --> 00:53:00,050 Hear it from your husband directly. 604 00:53:00,050 --> 00:53:03,610 It might not be a good memory. 605 00:53:26,820 --> 00:53:28,700 Hong Joo. 606 00:53:30,190 --> 00:53:32,480 Are you okay? Is there anywhere you're hurt? 607 00:53:32,480 --> 00:53:36,360 I'm sorry. I was wrong, Seok Hoon. 608 00:53:36,360 --> 00:53:38,840 How can you do this? 609 00:53:38,840 --> 00:53:41,530 Why do you surprise me like this? 610 00:53:54,990 --> 00:53:58,570 Thank you very much. I don't know what to say. 611 00:53:58,570 --> 00:54:01,900 I couldn't get some sleep, so I'm tired. 612 00:54:01,900 --> 00:54:05,250 Both of you should head back and rest. 613 00:54:06,390 --> 00:54:08,810 Let's go. 614 00:54:11,830 --> 00:54:15,240 Thank you for everything. We'll be going. 615 00:55:01,980 --> 00:55:05,150 I'm sorry, Seok Hoon. 616 00:55:05,150 --> 00:55:10,860 I know you're very mad and disappointed in me. 617 00:55:12,700 --> 00:55:18,800 But for me… there was no other way for me, too. 618 00:55:18,800 --> 00:55:22,350 Thinking of heading back to Korea like this made me so frustrated. 619 00:55:22,350 --> 00:55:24,390 I don't know what to say to my dad. 620 00:55:24,390 --> 00:55:30,980 Hong Joo, let's just think that we dreamed this. 621 00:55:31,670 --> 00:55:36,810 We never came here and whatever happened here is all just a dream. 622 00:55:37,930 --> 00:55:39,600 Let's just forget about it like that. 623 00:55:39,600 --> 00:55:41,810 Seok Hoon. 624 00:55:45,860 --> 00:55:49,340 Since I was running all night, I'm hungry. 625 00:55:49,340 --> 00:55:52,330 Let's eat breakfast and pack. 626 00:55:54,950 --> 00:56:01,650 But Seok Hoon, who is that woman? 627 00:56:02,990 --> 00:56:08,450 She's someone who saved your life. To me, we have bad karma. 628 00:56:16,950 --> 00:56:22,600 Hwang Do Shik who was the co-representative was confirmed by the Hong Kong Police to be dead. 629 00:56:22,600 --> 00:56:26,890 Due to the pressure of embezzlement, it seems that he committed suicide. 630 00:56:26,890 --> 00:56:30,680 Cha Seok Hoon might be responsible for the leftover debt. 631 00:56:30,680 --> 00:56:32,250 How much is it? 632 00:56:32,250 --> 00:56:37,520 They were in the process of collecting funds, so the amount isn't large. About $1 million. 633 00:56:37,520 --> 00:56:40,000 $1 million... 634 00:56:41,260 --> 00:56:44,330 Did she want to die because of that money? 635 00:56:44,330 --> 00:56:47,810 Excuse me? They said Hwang Do Shik is already dead. 636 00:56:47,810 --> 00:56:50,360 No, I was talking about something else. 637 00:56:50,360 --> 00:56:52,950 I'll need more information on ACE Planning. 638 00:56:52,950 --> 00:56:54,730 As you gather information, send it to me. 639 00:56:54,730 --> 00:56:57,240 Are you resting? 640 00:56:57,240 --> 00:57:01,950 Of course! I'm tanning right now, but the sun is scorching. 641 00:57:01,950 --> 00:57:03,850 I should cool off in a pool. 642 00:57:03,850 --> 00:57:06,780 Well then, I leave the rest up to you. 643 00:58:03,740 --> 00:58:06,830 - Hello? - Cha Seok Hoon? 644 00:58:06,830 --> 00:58:09,410 I'm Yoo Se Young. 645 00:58:10,450 --> 00:58:11,920 What's going on? 646 00:58:11,920 --> 00:58:13,800 Your wife left her heels here. 647 00:58:13,800 --> 00:58:16,160 Please take them. 648 00:58:16,160 --> 00:58:19,480 I'm sorry, I'll go get them now. 649 00:58:29,100 --> 00:58:31,830 What did you just say? 650 00:58:31,830 --> 00:58:35,910 $1 million for 4 days. Cha Seok Hoon, your time, 651 00:58:35,910 --> 00:58:38,890 I said I'll buy it for $1 million. 652 00:58:42,140 --> 00:58:47,080 ♬ What should I do? At the same place, ♬ 653 00:58:47,080 --> 00:58:52,330 ♬ We always fell asleep together. In the morning ♬ 654 00:58:52,330 --> 00:58:55,060 Is she crazy? A million dollars for 4 days? 655 00:58:55,060 --> 00:58:57,270 How can she possibly say that unless she was crazy? 656 00:58:57,270 --> 00:59:01,110 If we have that money, I think everything will be solved. So it's driving me even more crazy. 657 00:59:01,110 --> 00:59:05,610 You'll think it's a joke, but your eyes... I like them. 658 00:59:05,610 --> 00:59:09,850 Maybe Hong Joo and I, we shouldn't have come here in the first place. 659 00:59:09,850 --> 00:59:14,490 I... wanted to be a wave against you and her. 52448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.