All language subtitles for Stray.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,387 --> 00:00:23,555 Nori, just one more time, okay? 2 00:01:48,375 --> 00:01:52,678 Mom, where are you going? 3 00:01:52,680 --> 00:01:54,313 I'll just be gone for a bit. 4 00:03:23,337 --> 00:03:25,704 Thanks, Nick. 5 00:03:25,706 --> 00:03:26,672 I'll see you soon. 6 00:03:44,758 --> 00:03:46,258 Excuse me. 7 00:03:46,260 --> 00:03:46,992 I'm Detective Murphy. 8 00:03:56,003 --> 00:03:57,769 Who's my first responder? 9 00:03:57,771 --> 00:03:59,338 Over there. That's me. 10 00:04:01,942 --> 00:04:04,509 Homeless guy called it in. 11 00:04:04,511 --> 00:04:09,548 It's, uh... I've never seen anything like that before. 12 00:04:09,550 --> 00:04:10,949 When did you get here? 13 00:04:10,951 --> 00:04:12,384 A few minutes before midnight. 14 00:04:12,386 --> 00:04:14,319 Has anyone else been inside? 15 00:04:14,321 --> 00:04:19,658 Ju... just me and my partner here, uh, one of the EMTs, 16 00:04:19,660 --> 00:04:20,759 and, uh, Lieutenant... 17 00:04:20,761 --> 00:04:23,895 Welcome back, Detective. 18 00:04:23,897 --> 00:04:25,897 Picked a hell of a night to come back to work. 19 00:04:25,899 --> 00:04:28,500 Well, I hope you're not here to babysit me. 20 00:04:28,502 --> 00:04:30,602 I'm not. 21 00:04:30,604 --> 00:04:32,571 I was halfway home when I got the call. 22 00:04:32,573 --> 00:04:34,473 I was getting a lot of chatter about this one. 23 00:04:34,475 --> 00:04:36,875 Oh, yeah, why's that? 24 00:04:36,877 --> 00:04:38,844 You should probably pop your head in and take a look. 25 00:04:51,292 --> 00:04:53,058 Ah, good to see you. 26 00:04:53,060 --> 00:04:55,627 You, too. 27 00:04:55,629 --> 00:04:56,962 You ready for this? 28 00:05:02,903 --> 00:05:04,569 It's all you. 29 00:05:04,571 --> 00:05:05,604 Let me know if you need anything. 30 00:05:17,618 --> 00:05:18,583 What is this? 31 00:05:50,984 --> 00:05:54,419 She's completely charred, and there's no evidence of a fire. 32 00:05:54,421 --> 00:05:55,387 I know, exactly. 33 00:05:59,760 --> 00:06:03,362 The homeless guy, did he call in a body or a fire? 34 00:06:03,364 --> 00:06:05,564 Nothing about a fire, just the body. 35 00:06:19,113 --> 00:06:24,583 "Kyoko Oshiro," what happened to you? 36 00:07:28,081 --> 00:07:29,147 Mrs. Oshiro? 37 00:07:31,652 --> 00:07:32,784 Hi. 38 00:07:32,786 --> 00:07:34,186 I'm Detective Stella Murphy. 39 00:07:34,188 --> 00:07:35,220 Can I come in for a minute? 40 00:07:42,796 --> 00:07:48,900 Okay, so she left the apartment last night at around 9:45? 41 00:07:48,902 --> 00:07:50,535 And did she tell you where she was going? 42 00:07:50,537 --> 00:07:51,603 Who killed her? 43 00:07:55,576 --> 00:07:59,077 That's what I'm going to find out, Mrs. Oshiro. 44 00:07:59,079 --> 00:08:00,679 Do you know anyone who would want 45 00:08:00,681 --> 00:08:03,081 to hurt Kyoko, any friends, family, co-workers? 46 00:08:13,794 --> 00:08:17,596 Ma'am, I know that this is very difficult, 47 00:08:17,598 --> 00:08:22,601 but would you be willing to come down and identify Kyoko's body? 48 00:08:22,603 --> 00:08:24,135 I cannot. 49 00:08:27,207 --> 00:08:28,673 I understand. 50 00:08:31,578 --> 00:08:34,279 Before I go, would you mind if I took a look around? 51 00:08:40,521 --> 00:08:41,086 Thank you. 52 00:09:46,153 --> 00:09:48,219 Yeah, hold on one sec. 53 00:09:48,221 --> 00:09:49,120 Yeah? 54 00:09:49,122 --> 00:09:50,789 Can you send IT over? 55 00:09:50,791 --> 00:09:52,190 I need to change my password. 56 00:09:52,192 --> 00:09:53,258 For what? 57 00:09:55,662 --> 00:09:58,997 Because it's still Mara. 58 00:09:58,999 --> 00:09:59,998 Yeah, I'll send someone over. 59 00:10:06,139 --> 00:10:09,608 So we don't have any dental records to match to. 60 00:10:09,610 --> 00:10:14,279 Logic obviously points to this being Ms. Oshiro. 61 00:10:14,281 --> 00:10:16,615 Yeah, I figured as much. 62 00:10:16,617 --> 00:10:18,350 Family is not going to come identify. 63 00:10:18,352 --> 00:10:19,851 I don't blame them. 64 00:10:19,853 --> 00:10:25,357 This body, I ran carbon-14 dating 65 00:10:25,359 --> 00:10:27,325 on her a couple of times, even recalibrated 66 00:10:27,327 --> 00:10:30,929 the machine to make sure something wasn't wrong. 67 00:10:30,931 --> 00:10:39,871 Each reading put this body at more than 1,000 years old. 68 00:10:39,873 --> 00:10:42,874 She wasn't burnt. 69 00:10:42,876 --> 00:10:44,876 She's petrified. 70 00:11:31,825 --> 00:11:37,729 I want to see Mom. 71 00:11:37,731 --> 00:11:38,730 You cannot. 72 00:11:38,732 --> 00:11:40,265 Why not? 73 00:11:40,267 --> 00:11:44,235 We will hear from the police when they find something. 74 00:11:44,237 --> 00:11:46,304 Don't you want to see her? 75 00:11:48,475 --> 00:11:50,875 We will not speak about this anymore. 76 00:13:10,457 --> 00:13:12,490 Yeah? 77 00:13:12,492 --> 00:13:13,958 I need an APB sent out. 78 00:13:13,960 --> 00:13:15,527 On who? 79 00:13:15,529 --> 00:13:17,495 The homeless man who called in the body, Rudolfo Sanchez, 80 00:13:17,497 --> 00:13:20,098 he has a prior for arson a few years back. 81 00:13:20,100 --> 00:13:21,099 Call you back? 82 00:13:21,101 --> 00:13:22,367 Thanks. 83 00:13:22,369 --> 00:13:25,069 You got anything else? 84 00:13:25,071 --> 00:13:26,538 Is this the level of supervision 85 00:13:26,540 --> 00:13:27,872 I can expect from now on? 86 00:13:30,410 --> 00:13:32,143 I was wondering. 87 00:13:32,145 --> 00:13:34,145 Do you have any idea why a woman who was born 42 years ago 88 00:13:34,147 --> 00:13:38,049 has been dead for 1,000 years? 89 00:13:38,051 --> 00:13:40,819 Anyway, that's how the, uh, chain of command works. 90 00:13:40,821 --> 00:13:42,120 Right. 91 00:13:42,122 --> 00:13:43,254 Are you gonna have a problem with that? 92 00:13:47,594 --> 00:13:49,027 No. 93 00:13:49,029 --> 00:13:50,028 I left. 94 00:13:50,030 --> 00:13:52,363 You stayed, got a promotion. 95 00:13:52,365 --> 00:13:53,431 I'm proud of you. 96 00:13:53,433 --> 00:13:54,833 Stella, Stella. 97 00:13:58,038 --> 00:14:01,506 Sorry. I tried your first. 98 00:14:01,508 --> 00:14:03,141 She wouldn't stop asking for you. 99 00:14:03,143 --> 00:14:04,142 It's okay. 100 00:14:04,144 --> 00:14:05,210 Thank you. 101 00:14:07,881 --> 00:14:09,480 Nori, is everything okay? 102 00:14:09,482 --> 00:14:11,015 I was wondering if I could see my mom. 103 00:14:14,287 --> 00:14:15,353 Um. 104 00:14:19,426 --> 00:14:21,426 I'd really like to see her. 105 00:14:21,428 --> 00:14:24,229 Yeah, I understand. 106 00:14:24,231 --> 00:14:33,371 Um, honey, I don't know if that's a good idea right now. 107 00:14:33,373 --> 00:14:36,608 You... you don't want to see her like this. 108 00:14:39,613 --> 00:14:40,879 I need to. 109 00:14:43,049 --> 00:14:45,884 How old are you, again? 110 00:14:45,886 --> 00:14:48,019 I'm 18. 111 00:14:48,021 --> 00:14:52,523 Is your grandma here, Nori? No. 112 00:14:56,363 --> 00:14:57,428 Let's go. 113 00:15:05,005 --> 00:15:06,671 This is never easy. 114 00:15:06,673 --> 00:15:07,939 Okay. 115 00:15:14,581 --> 00:15:16,147 No. 116 00:15:18,652 --> 00:15:19,617 So this is her. 117 00:15:19,619 --> 00:15:21,219 No. 118 00:17:06,159 --> 00:17:06,791 Can I come in? 119 00:17:06,793 --> 00:17:08,459 Not right now. 120 00:17:08,461 --> 00:17:10,528 No, ma'am, was there something you didn't tell me? 121 00:17:15,101 --> 00:17:20,405 Your daughter's body was petrified, and the tests we ran 122 00:17:20,407 --> 00:17:25,076 came back saying she'd been dead nearly 1,000 years. 123 00:17:25,078 --> 00:17:26,477 I don't mean to overstep here. 124 00:17:26,479 --> 00:17:30,648 But your granddaughter, something happened to Nori 125 00:17:30,650 --> 00:17:33,618 when she saw her mother's body. 126 00:17:33,620 --> 00:17:36,387 Now considering the two strangest things I have ever 127 00:17:36,389 --> 00:17:39,390 seen in my life happened with your family, 128 00:17:39,392 --> 00:17:43,161 I'm thinking you could tell me something. 129 00:17:43,163 --> 00:17:44,662 You could not possibly understand. 130 00:17:48,802 --> 00:17:49,700 What happened? 131 00:17:49,702 --> 00:17:50,735 My Kaisho. 132 00:17:50,737 --> 00:17:52,270 And the detective saw. 133 00:17:52,272 --> 00:17:53,805 I didn't mean to. 134 00:17:53,807 --> 00:17:57,475 Nori, these people cannot know. 135 00:17:57,477 --> 00:18:00,578 There's no point in it. What? 136 00:18:00,580 --> 00:18:02,146 You must not be seen. 137 00:18:02,148 --> 00:18:03,081 You cannot... 138 00:18:06,419 --> 00:18:09,720 How you doing? 139 00:18:09,722 --> 00:18:14,692 It's a weird one, more questions 140 00:18:14,694 --> 00:18:16,861 than answers at this point. 141 00:18:16,863 --> 00:18:19,497 No, I mean, how are you? 142 00:18:19,499 --> 00:18:21,299 Oh, I'm fine. 143 00:18:21,301 --> 00:18:22,834 Just checking. 144 00:18:22,836 --> 00:18:26,571 I can still do that, right? 145 00:18:26,573 --> 00:18:31,242 Yeah, I wouldn't be here if I wasn't all right. 146 00:18:31,244 --> 00:18:31,843 Have a good night. 147 00:19:52,192 --> 00:19:54,892 Jake. Jake! 148 00:19:58,898 --> 00:20:00,464 Stella, what are you doing? 149 00:20:00,466 --> 00:20:03,201 I got to do my laundry. Excuse me. 150 00:20:10,210 --> 00:20:11,275 You been drinking? 151 00:20:16,349 --> 00:20:18,282 I don't like seeing you like this. 152 00:20:18,284 --> 00:20:20,751 Jake, can you just please stop it with all this, like, 153 00:20:20,753 --> 00:20:22,353 supervisor... 154 00:20:22,355 --> 00:20:24,222 Are you kidding me right now? 155 00:20:25,357 --> 00:20:26,489 My wife comes to our house that she hasn't 156 00:20:26,492 --> 00:20:27,825 been to in months, drunk. 157 00:20:27,827 --> 00:20:28,993 You think I don't have a right to be concerned? 158 00:20:28,995 --> 00:20:30,228 Fine. 159 00:20:30,230 --> 00:20:31,262 I'm not asking you to be fine. 160 00:20:31,264 --> 00:20:31,996 I'm asking you to be careful. 161 00:20:31,998 --> 00:20:33,864 Okay. 162 00:20:37,604 --> 00:20:38,502 What the fuck is that? 163 00:20:38,504 --> 00:20:39,837 Ow. Ow. 164 00:20:44,344 --> 00:20:46,677 I don't know when you got into this rogue I can, like, suffer 165 00:20:46,679 --> 00:20:49,647 through this on my own bullshit, but it 166 00:20:53,820 --> 00:20:55,253 doesn't have to be that way. 167 00:20:55,254 --> 00:20:56,687 You're not the only one in pain. 168 00:20:56,689 --> 00:21:01,592 Oh, that's funny, because it didn't really seem 169 00:21:01,594 --> 00:21:02,793 like it bothered you that much. 170 00:21:10,403 --> 00:21:11,669 I'll let myself out. 171 00:21:11,671 --> 00:21:12,737 Yeah, why don't you take a fucking cab? 172 00:22:09,095 --> 00:22:09,994 I don't want tea. 173 00:22:16,569 --> 00:22:17,902 Why didn't you or Mom ever explain 174 00:22:17,904 --> 00:22:21,472 what was going to happen to me? 175 00:22:21,474 --> 00:22:26,911 A Kaisho is something you must discover for yourself. 176 00:22:26,913 --> 00:22:30,681 It is our sacred gift to bring back 177 00:22:30,683 --> 00:22:33,851 what is beautiful in the world. 178 00:22:33,853 --> 00:22:38,989 But you must not be seen until you can learn to control it. 179 00:22:38,991 --> 00:22:44,562 Noriko, your mother did not want you to grow up living in fear. 180 00:22:44,564 --> 00:22:50,401 So instead, we chose to stay hidden from the world? 181 00:22:50,403 --> 00:22:52,069 I was so lost yesterday. 182 00:22:52,071 --> 00:22:53,104 You should not have gone. 183 00:22:53,106 --> 00:22:54,505 I needed to see her. 184 00:22:58,077 --> 00:23:00,578 I just want things to be normal. 185 00:23:00,580 --> 00:23:03,714 Do not complain about what is normal. 186 00:23:03,716 --> 00:23:05,950 You are not normal. 187 00:23:05,952 --> 00:23:10,554 Your Kaisho is more important than your happiness. 188 00:23:10,556 --> 00:23:12,690 It is your responsibility. 189 00:24:43,983 --> 00:24:45,549 Murphy. Murphy. 190 00:25:03,569 --> 00:25:05,803 I don't think you're ready to be back. 191 00:25:05,805 --> 00:25:09,273 Why, because of last night? I'm sorry. 192 00:25:09,275 --> 00:25:10,241 What time is it? 193 00:25:10,243 --> 00:25:11,709 Am I late for work, Jake? 194 00:25:11,711 --> 00:25:12,977 I don't understand. What's the problem? 195 00:25:12,979 --> 00:25:14,044 Oh, I don't know, drunk driving, maybe. 196 00:25:16,215 --> 00:25:17,882 I'm going to recommend you go back out on leave. 197 00:25:17,884 --> 00:25:19,817 Oh, okay, don't go on a power trip. 198 00:25:19,819 --> 00:25:23,954 You need more time. No, I don't need more time. 199 00:25:23,956 --> 00:25:26,924 What I need is to stay busy. 200 00:25:37,937 --> 00:25:39,837 Okay. 201 00:25:39,839 --> 00:25:41,138 I'm sorry. 202 00:25:41,140 --> 00:25:42,873 Last night was stupid, and it was reckless. 203 00:25:42,875 --> 00:25:43,807 It won't happen again. 204 00:25:46,746 --> 00:25:47,945 But if you're really worried about me, 205 00:25:47,947 --> 00:25:49,914 you'll let me do my job. 206 00:25:49,916 --> 00:25:51,849 I promise it's what's best for me right now. 207 00:25:51,851 --> 00:25:52,883 I can bring this case home. 208 00:25:52,885 --> 00:25:53,784 You just need to let me. 209 00:25:57,323 --> 00:25:59,557 If for a second I don't think you can handle it, 210 00:25:59,559 --> 00:26:00,190 I'm pulling you back off. 211 00:26:03,029 --> 00:26:04,094 All right. 212 00:26:16,676 --> 00:26:18,776 Evening, what can I get you? Hi. 213 00:26:18,778 --> 00:26:20,311 I'm looking for Davis. 214 00:26:20,313 --> 00:26:21,845 Is he here? 215 00:26:21,847 --> 00:26:23,247 I'll get him. 216 00:26:23,249 --> 00:26:24,782 Ordering anything? 217 00:26:24,784 --> 00:26:26,617 Yeah, a cup of coffee would be great. 218 00:26:26,619 --> 00:26:27,351 Thank you. 219 00:26:36,729 --> 00:26:39,630 It's clean, just the humidity makes 220 00:26:39,632 --> 00:26:41,765 everything a little sticky. 221 00:26:43,069 --> 00:26:45,836 I didn't want you to think things were dirty. 222 00:26:45,838 --> 00:26:48,005 What can I do for you, miss? 223 00:26:48,007 --> 00:26:49,907 I'm Detective Stella Murphy. 224 00:26:49,909 --> 00:26:52,109 I just have some questions about Kyoko Oshiro. 225 00:26:56,382 --> 00:26:59,316 Uh. 226 00:26:59,318 --> 00:27:02,319 Do you want to talk somewhere else? 227 00:27:02,321 --> 00:27:04,722 She asked me to do it. 228 00:27:04,724 --> 00:27:06,991 Excuse me? Look. 229 00:27:06,993 --> 00:27:10,094 I don't want to make this into some big deal. 230 00:27:10,096 --> 00:27:15,666 But, uh, I don't make a lot of money here. 231 00:27:15,668 --> 00:27:18,736 I'm barely managing to keep the lights on. 232 00:27:18,738 --> 00:27:20,170 With all that's going on out there, 233 00:27:20,172 --> 00:27:21,972 I don't know how you guys can come 234 00:27:21,974 --> 00:27:25,876 down on me for paying somebody a few dollars under the table. 235 00:27:25,878 --> 00:27:28,178 Okay. 236 00:27:28,180 --> 00:27:33,350 So what is it, a fine? 237 00:27:33,352 --> 00:27:35,853 Did she report this? 238 00:27:35,855 --> 00:27:38,822 She hasn't even been here for the last two shifts. 239 00:27:38,824 --> 00:27:42,126 Mr. Davis, I work homicide. 240 00:27:42,128 --> 00:27:44,028 Kyoko was found dead four days ago. 241 00:28:03,749 --> 00:28:04,715 Can I help you? 242 00:30:32,131 --> 00:30:33,197 Mom? 243 00:31:04,630 --> 00:31:08,098 No, Kyoko had a child and responsibility. 244 00:31:08,100 --> 00:31:09,633 She was taking care of her mother. 245 00:31:09,635 --> 00:31:13,637 There's no world in which she would do this to herself. 246 00:31:13,639 --> 00:31:16,607 Because it's not. 247 00:31:16,609 --> 00:31:18,275 Jake, she never even went to school. 248 00:31:18,277 --> 00:31:22,045 Nobody knows anything about her. 249 00:31:22,047 --> 00:31:26,350 I don't know, but it seems like Kyoko was 250 00:31:26,352 --> 00:31:29,152 just keeping her hidden inside. 251 00:31:32,024 --> 00:31:39,429 Or maybe she was... she was trying to keep something out. 252 00:31:39,431 --> 00:31:40,364 I don't know. 253 00:31:45,404 --> 00:31:48,405 Hello. Wait. 254 00:31:48,407 --> 00:31:49,973 What? 255 00:32:54,206 --> 00:32:57,174 What is this? 256 00:32:57,176 --> 00:32:59,142 I think this is who killed my mom. 257 00:33:26,171 --> 00:33:29,339 It happened in my mom's room. 258 00:33:29,341 --> 00:33:32,376 It was something in this book. 259 00:33:32,378 --> 00:33:36,413 I thought that maybe I could do it again to see who killed her. 260 00:33:36,415 --> 00:33:39,783 Have you ever done anything like that before or seen it? 261 00:33:39,785 --> 00:33:41,051 No. 262 00:33:43,555 --> 00:33:47,190 But I've grown up learning about my family, 263 00:33:47,192 --> 00:33:51,395 that we're connected to something very old. 264 00:33:51,397 --> 00:33:56,066 There used to be more like us, but people are afraid of what 265 00:33:56,068 --> 00:33:57,034 they don't understand. 266 00:34:03,208 --> 00:34:06,309 I used to feel so safe around her. 267 00:34:06,311 --> 00:34:09,713 Now it's as if I'm in this giant sea and... 268 00:34:09,715 --> 00:34:11,214 It just seems endless? 269 00:34:14,787 --> 00:34:16,053 Yes. 270 00:34:24,730 --> 00:34:27,431 I know that man. 271 00:34:27,433 --> 00:34:30,400 Mr. Davis has always been very nice to us. 272 00:34:30,402 --> 00:34:33,837 Anytime I was sick, he would bring over soup to our home. 273 00:34:33,839 --> 00:34:35,305 She said she really liked working here. 274 00:34:38,177 --> 00:34:41,144 Do you like your job? 275 00:34:41,146 --> 00:34:44,181 Uh, yeah. 276 00:34:44,183 --> 00:34:48,151 Yeah, it's not easy, but, yeah, I like it. 277 00:34:48,153 --> 00:34:52,522 Might not be the best way to look at it, but sometimes 278 00:34:52,524 --> 00:34:55,559 when you see how bad it can be for people 279 00:34:55,561 --> 00:35:00,597 it forces you to evolve in more ways than one. 280 00:35:00,599 --> 00:35:04,401 That's good, right? Yeah. 281 00:35:07,739 --> 00:35:10,273 Whether or not you're growing closer or farther 282 00:35:10,275 --> 00:35:13,143 from the things in your life, it's just important 283 00:35:13,145 --> 00:35:14,344 that you're growing, right? 284 00:35:21,553 --> 00:35:22,886 Have a good night, okay? 285 00:35:22,888 --> 00:35:24,821 You, too. Bye. 286 00:35:54,153 --> 00:35:58,321 Shh, shh. 287 00:36:05,264 --> 00:36:06,663 Yeah, this is Detective Stella Murphy. 288 00:36:06,665 --> 00:36:07,631 I need all available units. 289 00:36:19,711 --> 00:36:21,178 She have someplace to go? 290 00:36:21,180 --> 00:36:23,780 Uh, yeah, we're working on that right now. 291 00:36:23,782 --> 00:36:25,248 Well, I think it's safe to say 292 00:36:25,250 --> 00:36:28,852 the killer knows the family. 293 00:36:28,854 --> 00:36:30,387 What? 294 00:36:30,389 --> 00:36:33,290 The entire apartment was trashed, 295 00:36:33,292 --> 00:36:35,192 but Nori's room was untouched. 296 00:36:48,607 --> 00:36:50,574 Hey, let's get you out of here, okay? 297 00:36:50,576 --> 00:36:51,942 I'll call you later. 298 00:36:59,952 --> 00:37:01,518 Can I stay with you tonight? 299 00:37:32,451 --> 00:37:33,416 Come on in. 300 00:37:37,889 --> 00:37:43,994 So I can get you some sheets for the couch. 301 00:37:56,375 --> 00:38:00,310 Okay, so here are some, uh, blankets. 302 00:38:00,312 --> 00:38:04,281 Is a t-shirt okay? 303 00:38:04,283 --> 00:38:08,718 Um, you can turn on the TV if you want. 304 00:38:08,720 --> 00:38:10,420 I don't have cable, but... 305 00:38:13,292 --> 00:38:16,826 Also I usually keep some music on while I sleep. 306 00:38:16,828 --> 00:38:17,894 Is that okay? 307 00:38:20,799 --> 00:38:21,865 Um. 308 00:39:25,397 --> 00:39:28,365 Do you want one? 309 00:39:28,367 --> 00:39:29,366 Does it hurt? 310 00:39:29,368 --> 00:39:30,133 Yeah, a little. 311 00:39:34,473 --> 00:39:37,907 I used to have this townhouse with my ex. 312 00:39:37,909 --> 00:39:39,409 Ex? 313 00:39:39,411 --> 00:39:42,412 Ex-husband, I used to be married. 314 00:39:42,414 --> 00:39:43,446 Oh. 315 00:39:43,448 --> 00:39:44,914 Yeah, we had this place. 316 00:39:44,916 --> 00:39:48,718 It wasn't anything fancy, but it was our dream home. 317 00:39:51,857 --> 00:39:56,159 Anyway, one night, I was lying in bed, and all of a sudden I 318 00:39:56,161 --> 00:39:58,928 heard this dripping sound. 319 00:39:58,930 --> 00:40:01,564 I was just lying there, listening to it, 320 00:40:01,566 --> 00:40:04,768 waiting for it to go away or waiting until I stopped 321 00:40:04,770 --> 00:40:06,569 caring about it or something. 322 00:40:06,571 --> 00:40:08,772 But neither happened, so I got up. 323 00:40:08,774 --> 00:40:12,809 And I... I went to go look for it, 324 00:40:12,811 --> 00:40:17,080 just searching around for this dripping sound. 325 00:40:17,082 --> 00:40:18,782 And all the faucets were turned off, 326 00:40:18,784 --> 00:40:20,984 and the windows were closed. 327 00:40:20,986 --> 00:40:23,420 I'm just looking for this little, like, drip, 328 00:40:23,422 --> 00:40:27,757 drip, drip, drip, drip, drip. 329 00:40:27,759 --> 00:40:30,427 So finally, I... I went out into the hallway. 330 00:40:30,429 --> 00:40:35,465 And I could hear that it was coming from inside the wall. 331 00:40:35,467 --> 00:40:39,035 There was really nothing I could do, short of putting 332 00:40:39,037 --> 00:40:40,170 a hammer through the wall. 333 00:40:40,172 --> 00:40:41,905 So I just went back to bed. 334 00:40:41,907 --> 00:40:43,907 And I tried to go to sleep, but I couldn't. 335 00:40:46,778 --> 00:40:49,179 And then it happened again the next night, and the next night, 336 00:40:49,181 --> 00:40:50,780 and the next night. 337 00:40:50,782 --> 00:40:55,919 So I got one of those little, uh, music players. 338 00:40:55,921 --> 00:41:00,457 And I, um, I would play my favorite jazz 339 00:41:00,459 --> 00:41:04,861 albums so I could sleep. 340 00:41:04,863 --> 00:41:06,963 The first night, I could still kind of hear the drip, 341 00:41:06,965 --> 00:41:10,633 but then it just kind of went away. 342 00:41:16,107 --> 00:41:24,180 You know, sometimes noise is so loud that you just have to make 343 00:41:30,055 --> 00:41:31,488 your own to cover it up. 344 00:41:39,731 --> 00:41:42,966 The radiators in our house used to make a loud banging. 345 00:41:42,968 --> 00:41:44,033 Yeah? 346 00:41:46,571 --> 00:41:47,637 We got them fixed. 347 00:42:10,128 --> 00:42:11,027 I brought you some coffee. 348 00:42:11,029 --> 00:42:15,732 I'm not supposed to. 349 00:42:15,734 --> 00:42:16,966 Okay. 350 00:42:16,968 --> 00:42:21,104 I'll just leave it here if you want it. 351 00:42:21,106 --> 00:42:25,008 So we have somewhere we need to be this morning. 352 00:42:25,010 --> 00:42:27,210 Why don't you hop in the shower? 353 00:42:27,212 --> 00:42:30,780 I left a towel and some clothes for you. 354 00:42:30,782 --> 00:42:31,848 Okay. 355 00:43:04,082 --> 00:43:05,348 Okay, just sign right there. 356 00:43:10,155 --> 00:43:12,589 I'll make sure your grandma is right next to her, okay? 357 00:43:18,997 --> 00:43:19,963 Thank you. 358 00:43:57,736 --> 00:44:00,269 Hey. 359 00:44:00,271 --> 00:44:02,839 Hey! Hey! 360 00:44:19,824 --> 00:44:21,958 It's a sports bike, no plates. 361 00:44:21,960 --> 00:44:24,827 Rider is in all black gear. 362 00:44:24,829 --> 00:44:29,032 I think male, but don't hold me to that. 363 00:44:29,034 --> 00:44:31,367 Okay, yeah, let me know. 364 00:44:31,369 --> 00:44:33,236 What did they say? 365 00:44:33,238 --> 00:44:36,072 Well, it's not much, but it's out to dispatch. 366 00:44:36,074 --> 00:44:38,141 It's not much to go on, but you never know. 367 00:44:40,912 --> 00:44:42,345 He's coming for me. 368 00:44:42,347 --> 00:44:44,447 Hey, I'm not going to let anything happen to you. 369 00:44:44,449 --> 00:44:45,715 Yeah. 370 00:44:51,823 --> 00:44:53,790 Being a detective just seems like asking a lot 371 00:44:53,792 --> 00:44:55,324 of people a lot of questions. 372 00:44:56,895 --> 00:44:59,328 You're not wrong about that, but you also need 373 00:44:59,330 --> 00:45:02,265 to know how to read people. 374 00:45:02,267 --> 00:45:04,367 It's not about their answers. 375 00:45:04,369 --> 00:45:05,401 It's about how they answer. 376 00:45:09,808 --> 00:45:11,708 Mr. Davis. 377 00:45:11,710 --> 00:45:14,277 Ladies, any news? 378 00:45:14,279 --> 00:45:15,978 Has a man in a motorcycle outfit 379 00:45:15,980 --> 00:45:19,449 ever come in here to talk to my mother? 380 00:45:19,451 --> 00:45:21,050 Yeah. 381 00:45:21,052 --> 00:45:23,453 Yeah, last week, she had an argument with some guy. 382 00:45:23,455 --> 00:45:24,854 He came in. 383 00:45:24,856 --> 00:45:26,856 He was decked out from head to toe. 384 00:45:26,858 --> 00:45:29,258 What? What were they arguing about? 385 00:45:29,260 --> 00:45:32,495 I don't speak Japanese. Well, what? 386 00:45:32,497 --> 00:45:35,064 I... I thought he was a customer, someone she knew. 387 00:45:35,066 --> 00:45:35,832 I don't know. 388 00:45:35,834 --> 00:45:37,366 I asked you. 389 00:45:37,368 --> 00:45:39,102 And I just remembered it. 390 00:45:43,842 --> 00:45:44,907 Do those work? 391 00:45:53,818 --> 00:45:55,284 Do you recognize him? 392 00:45:55,286 --> 00:45:57,787 No, just from today. Are you sure? 393 00:45:57,789 --> 00:46:02,525 Murph, my office, now. 394 00:46:02,527 --> 00:46:05,128 I'll be back. 395 00:46:15,073 --> 00:46:16,472 What the hell is she doing here? 396 00:46:16,474 --> 00:46:18,407 Jake, she's an active part of my investigation. 397 00:46:18,409 --> 00:46:20,143 Okay, a civilian, nonetheless a kid, 398 00:46:20,145 --> 00:46:21,878 cannot be in the pen, pretending to play junior detective. 399 00:46:21,880 --> 00:46:25,348 I'm getting an idea on some security footage. 400 00:46:25,350 --> 00:46:27,216 Her entire family is dead. 401 00:46:27,218 --> 00:46:28,818 We buried her mom this morning. 402 00:46:28,820 --> 00:46:30,353 And in the process, we found a possible suspect. 403 00:46:30,355 --> 00:46:31,954 An arsonist. This is not arson. 404 00:46:35,126 --> 00:46:41,497 We can agree something crazy is going on here, right? 405 00:46:41,499 --> 00:46:44,267 We have run out of words to describe 406 00:46:44,269 --> 00:46:45,868 the state of these bodies, let alone 407 00:46:45,870 --> 00:46:47,136 how the killings actually went down. 408 00:46:47,138 --> 00:46:50,573 And that little girl is at the center of it. 409 00:46:50,575 --> 00:46:54,177 I know what this sounds like, but she is special. 410 00:46:54,179 --> 00:46:55,444 What do you expect me to do with that? 411 00:46:55,446 --> 00:46:57,046 I expect you to believe me. 412 00:46:57,048 --> 00:46:58,347 All right, well, special isn't going to cut it. 413 00:46:58,349 --> 00:46:59,882 Especially since the second body showed up, 414 00:46:59,884 --> 00:47:01,284 we're getting a lot of pressure from upstairs. 415 00:47:01,286 --> 00:47:04,320 Oh, well, I'm sorry you're having a tough time. 416 00:47:04,322 --> 00:47:08,424 If you want to be helpful to me, call immigration. 417 00:47:08,426 --> 00:47:09,892 Check on the Oshiro family. 418 00:47:28,980 --> 00:47:31,113 Murphy. Hmm? 419 00:47:50,468 --> 00:47:51,434 Stay close. 420 00:48:23,368 --> 00:48:25,368 Hey, are you okay? 421 00:48:25,370 --> 00:48:26,903 I'm okay. All right. 422 00:48:30,008 --> 00:48:33,542 Do you mind if I lay down for a little while? 423 00:48:33,544 --> 00:48:35,211 You're in the guest bedroom upstairs. 424 00:48:35,213 --> 00:48:35,978 Make yourself at home. 425 00:48:48,192 --> 00:48:49,125 It's okay. 426 00:48:52,330 --> 00:48:53,396 Hey. 427 00:48:56,067 --> 00:48:56,632 You doing all right? 428 00:48:56,634 --> 00:48:58,234 Come on. 429 00:48:58,236 --> 00:49:00,336 You should have someone go back to the apartment. 430 00:49:00,338 --> 00:49:03,239 Um, maybe he left something behind. 431 00:49:03,241 --> 00:49:04,373 Maybe just do, like, a... Yeah, I already... 432 00:49:04,375 --> 00:49:05,441 I called already. Okay. 433 00:49:05,443 --> 00:49:06,509 It's good. 434 00:49:09,981 --> 00:49:11,213 How long has she been staying with you? 435 00:49:19,123 --> 00:49:25,695 Two nights, ever since her grandmother... 436 00:49:25,697 --> 00:49:27,229 Stella... I know. 437 00:49:27,231 --> 00:49:28,197 I know. 438 00:49:28,199 --> 00:49:29,098 I know. 439 00:49:33,304 --> 00:49:34,136 It's not a good look. 440 00:49:37,375 --> 00:49:38,441 Hey. 441 00:49:47,752 --> 00:49:49,018 It's okay. 442 00:49:55,460 --> 00:49:57,026 You're all right. 443 00:50:00,498 --> 00:50:03,032 It's just been so weird, having a kid around. 444 00:50:07,672 --> 00:50:08,738 It's okay. 445 00:50:22,653 --> 00:50:23,719 I'm sorry. 446 00:50:38,736 --> 00:50:45,341 It wasn't anybody's fault. 447 00:50:45,343 --> 00:50:49,378 She rolled onto her stomach in the middle 448 00:50:49,380 --> 00:50:52,748 of the night, which is something she had never done before. 449 00:50:55,753 --> 00:51:02,191 And when she was face down, her neck wasn't strong enough yet 450 00:51:02,193 --> 00:51:03,392 to turn to the side. 451 00:51:03,394 --> 00:51:07,463 So she... she suffocated in her sleep. 452 00:51:12,403 --> 00:51:19,275 Nobody tells you how afraid you become when you have a baby. 453 00:51:22,413 --> 00:51:26,115 I used to wake up at the slightest sound coming 454 00:51:26,117 --> 00:51:29,852 from the monitor, just so paranoid 455 00:51:29,854 --> 00:51:38,227 that every movement or cough or moan was something bad. 456 00:51:42,867 --> 00:51:45,401 She was so quiet that night. 457 00:51:50,141 --> 00:51:54,877 I'm sorry for going in there. It's okay. 458 00:52:07,158 --> 00:52:08,224 It's okay. 459 00:52:14,198 --> 00:52:17,466 So I'll just, um, I'll just set up in the living room. 460 00:52:20,771 --> 00:52:22,571 Do you need anything? 461 00:52:22,573 --> 00:52:26,408 Yeah, do you still have that speaker from the holiday party? 462 00:52:26,410 --> 00:52:28,844 Oh, I forgot to tell you, I fixed the drip. 463 00:52:28,846 --> 00:52:32,414 It's gone. 464 00:52:32,416 --> 00:52:33,782 It's in the junk drawer. 465 00:53:04,448 --> 00:53:06,248 Yeah. 466 00:53:06,250 --> 00:53:06,815 All right, go ahead. 467 00:53:09,520 --> 00:53:10,586 Right. 468 00:53:14,492 --> 00:53:16,625 Immigration just called. 469 00:53:16,627 --> 00:53:18,527 I got some information on the Oshiros. 470 00:53:18,529 --> 00:53:19,862 Yeah? 471 00:53:19,864 --> 00:53:24,333 Oshiro Kyoko and Umaris Yako immigrated in 1998. 472 00:53:24,335 --> 00:53:26,569 Six months later, they had Noriko. 473 00:53:26,571 --> 00:53:28,237 Get this. 474 00:53:28,239 --> 00:53:31,540 Supposedly, there's a son in the family, Jin Oshiro, 475 00:53:31,542 --> 00:53:33,742 wasn't on any of the immigration records. 476 00:53:33,744 --> 00:53:39,315 He was busted for assault in '08, nothing since. 477 00:53:39,317 --> 00:53:40,849 You think Nori knows about him? 478 00:53:49,427 --> 00:53:52,428 Nori? 479 00:53:52,430 --> 00:53:55,431 Nori? 480 00:53:59,403 --> 00:54:00,369 Oh, my God. 481 00:54:53,791 --> 00:54:54,857 Hi. 482 00:54:57,528 --> 00:54:58,494 I'm Jin. 483 00:55:02,900 --> 00:55:03,866 You're Nori, right? 484 00:55:06,904 --> 00:55:09,538 Did you kill them? 485 00:55:09,540 --> 00:55:11,040 No. 486 00:55:11,042 --> 00:55:12,908 It's more complicated than that. 487 00:55:15,880 --> 00:55:19,014 But, yeah, I did. 488 00:55:22,987 --> 00:55:25,387 Hey, did they ever mention me? 489 00:55:25,389 --> 00:55:27,356 You killed my mother! Nori! 490 00:55:34,065 --> 00:55:35,097 No. 491 00:55:35,099 --> 00:55:36,031 No, it's not like that, Nori. 492 00:55:39,070 --> 00:55:44,039 They were not good people, okay? 493 00:55:44,041 --> 00:55:45,441 They lied to you. 494 00:55:45,443 --> 00:55:47,576 My mother would never lie. 495 00:55:47,578 --> 00:55:48,844 I really wish that were true. 496 00:55:53,818 --> 00:55:59,388 Nori, listen. 497 00:55:59,390 --> 00:56:00,089 I'm your brother. 498 00:56:04,662 --> 00:56:06,628 What? 499 00:56:06,630 --> 00:56:10,432 I am your brother. Wait. 500 00:56:36,961 --> 00:56:40,162 For the rest of our family, the Kaisho was 501 00:56:40,164 --> 00:56:44,133 always beautiful, like yours. 502 00:56:44,135 --> 00:56:47,102 But to Mother, mine was wretched. 503 00:56:47,104 --> 00:56:47,870 She'd never do that. 504 00:56:56,180 --> 00:56:59,047 Trauma started the Kaisho. 505 00:56:59,049 --> 00:57:01,917 The trauma is what Mother gave to me. 506 00:57:05,790 --> 00:57:09,525 When I was a boy, Mother would take me 507 00:57:09,527 --> 00:57:14,530 into the city on a train, and I loved watching 508 00:57:14,532 --> 00:57:15,731 the sunset through the window. 509 00:57:18,469 --> 00:57:19,968 It was always beautiful. 510 00:57:23,174 --> 00:57:27,476 But one day, a man came into the train 511 00:57:27,478 --> 00:57:31,613 and sat down very close to Mother. 512 00:57:31,615 --> 00:57:35,083 He was a bad man. 513 00:57:35,085 --> 00:57:37,986 He was a bad guy. 514 00:57:37,988 --> 00:57:41,523 He kept staring at her. 515 00:57:41,525 --> 00:57:43,459 We got off the train. 516 00:57:47,865 --> 00:57:50,883 He followed us in the dark. 517 00:57:50,884 --> 00:57:53,902 And he showed up, and he grabbed Mother. 518 00:57:53,904 --> 00:58:00,809 I pulled his arm, and it turned to ash. 519 00:58:00,811 --> 00:58:06,782 But after that, Obaachan looked at me as cursed. 520 00:58:06,784 --> 00:58:09,117 She wouldn't speak to me. 521 00:58:09,119 --> 00:58:12,087 I just wanted to protect my mother. 522 00:58:12,089 --> 00:58:18,060 But Mother, she thought she could change me. 523 00:58:18,062 --> 00:58:22,631 She pushed me hard, pushed me to pain, 524 00:58:22,633 --> 00:58:25,067 and pushed me to hating her. 525 00:58:25,069 --> 00:58:30,672 And I even hated myself 'cause I thought that was my fault. 526 00:58:30,674 --> 00:58:34,042 Mother finally realized my Kaisho wouldn't change. 527 00:58:38,048 --> 00:58:42,751 It couldn't become beautiful like yours. 528 00:58:42,753 --> 00:58:47,823 So one day, Mother took me to a park. 529 00:58:47,825 --> 00:58:49,224 It was a cold day. 530 00:58:49,226 --> 00:58:51,527 It was sunny. 531 00:58:51,529 --> 00:58:55,664 Then she told me to wait. I waited. 532 00:58:58,168 --> 00:59:06,975 I waited for her to come back, not knowing that my family had 533 00:59:06,977 --> 00:59:08,544 gone to America. 534 00:59:13,951 --> 00:59:15,817 She didn't need me anymore. 535 00:59:18,756 --> 00:59:21,557 She had you. 536 00:59:21,559 --> 00:59:26,194 When I felt the pain of being abandoned for good, 537 00:59:26,196 --> 00:59:29,665 my Kaisho grew stronger. 538 00:59:29,667 --> 00:59:35,804 After years of honing this power, I told myself, one day, 539 00:59:35,806 --> 00:59:41,109 I'd find them and show them what they left behind. 540 00:59:44,715 --> 00:59:45,280 Nori. 541 00:59:45,282 --> 00:59:47,816 Nori! 542 00:59:47,818 --> 00:59:49,751 Nori. 543 00:59:49,753 --> 00:59:51,086 Let go of me! 544 00:59:51,088 --> 00:59:52,654 Listen. Listen! 545 00:59:52,656 --> 00:59:53,989 All right? 546 00:59:53,991 --> 00:59:54,957 Please. 547 00:59:54,959 --> 00:59:56,758 It's okay. 548 00:59:56,760 --> 00:59:58,260 I don't want to hurt you, Nori. 549 01:00:01,065 --> 01:00:03,599 I want to help you. 550 01:00:03,601 --> 01:00:11,273 And I can show you what you're really able to do, all right? 551 01:00:11,275 --> 01:00:12,207 It's okay. 552 01:00:13,744 --> 01:00:16,612 See? 553 01:00:16,614 --> 01:00:17,713 Take my hand. 554 01:00:17,715 --> 01:00:20,382 It's okay. See? 555 01:00:24,388 --> 01:00:27,022 You feel it, huh? 556 01:00:27,024 --> 01:00:30,792 Let me teach you. 557 01:00:30,794 --> 01:00:33,161 Huh? 558 01:00:33,163 --> 01:00:36,131 I can teach you. 559 01:00:36,133 --> 01:00:37,132 It's all right. 560 01:00:37,134 --> 01:00:40,102 It's okay. 561 01:00:40,104 --> 01:00:42,971 All right, come on. Come on. 562 01:00:42,973 --> 01:00:44,373 It's okay. 563 01:00:44,375 --> 01:00:45,340 Come with me. 564 01:00:59,289 --> 01:01:02,290 Hey, come on. 565 01:01:02,292 --> 01:01:03,258 Let's go. 566 01:01:07,264 --> 01:01:10,866 Come on. 567 01:01:45,269 --> 01:01:47,469 Hey. 568 01:01:47,471 --> 01:01:49,037 Just grab what you need. 569 01:01:59,249 --> 01:02:00,315 Murphy? 570 01:02:08,025 --> 01:02:09,458 Nori. 571 01:02:09,460 --> 01:02:13,195 Oh, my God, honey, are you okay? 572 01:02:13,197 --> 01:02:14,463 What happened? 573 01:02:14,465 --> 01:02:15,430 I don't know where to begin. 574 01:02:53,203 --> 01:02:54,136 You made the right decision. 575 01:02:57,241 --> 01:03:00,108 Let's do this. 576 01:03:00,110 --> 01:03:01,409 He wasn't going to hurt me. 577 01:03:01,411 --> 01:03:02,144 Yeah, sure. 578 01:03:02,146 --> 01:03:03,111 Let's go. 579 01:03:03,113 --> 01:03:04,045 Stay here. 580 01:03:09,953 --> 01:03:12,554 I figure we play it safe with this guy. 581 01:03:12,556 --> 01:03:13,822 Good luck. 582 01:03:25,469 --> 01:03:28,370 Mr. Oshiro, I'm Detective Murphy. 583 01:03:28,372 --> 01:03:32,240 Yeah, we met. 584 01:03:32,242 --> 01:03:35,076 Not officially. 585 01:03:35,078 --> 01:03:38,246 Can I ask you some questions? 586 01:03:38,248 --> 01:03:41,883 Yeah, go ahead. 587 01:03:41,885 --> 01:03:48,824 On September 1, you visited Kyoko Oshiro at the diner 588 01:03:48,826 --> 01:03:51,893 she works at, right? 589 01:03:51,895 --> 01:03:55,931 Mm-hmm, yeah, I did. 590 01:03:55,933 --> 01:03:57,532 Do you remember what happened that night? 591 01:04:04,975 --> 01:04:07,142 Oh, nothing special. 592 01:04:17,988 --> 01:04:19,187 I just wanted to see my mother. 593 01:04:25,596 --> 01:04:32,400 September 8, do you remember where you were that night? 594 01:04:32,402 --> 01:04:39,641 In the abandoned warehouse on Spring Street, 595 01:04:39,643 --> 01:04:40,942 where I killed my mother. 596 01:04:43,881 --> 01:04:51,953 And a few days later, I killed my grandmother in her home. 597 01:04:58,295 --> 01:05:01,196 Why would you kill your mother and your grandmother? 598 01:05:05,335 --> 01:05:06,201 Family issues. 599 01:05:10,073 --> 01:05:11,406 Did you love them? 600 01:05:15,345 --> 01:05:16,678 I loved them. 601 01:05:19,616 --> 01:05:23,919 I loved them, and I wanted to be loved. 602 01:05:28,659 --> 01:05:29,557 What did you do to them? 603 01:05:29,559 --> 01:05:33,094 Did you burn them? 604 01:05:33,096 --> 01:05:34,029 Not really. 605 01:05:37,034 --> 01:05:41,369 Would you care to elaborate? 606 01:05:41,371 --> 01:05:46,708 I could, but I bet you would not understand. 607 01:05:46,710 --> 01:05:48,243 Why don't you try me? 608 01:06:02,059 --> 01:06:06,361 Okay, it's a shame she died so young. 609 01:06:09,366 --> 01:06:12,600 Do you want to see her? 610 01:06:12,602 --> 01:06:18,440 I can show you, right here, right now. 611 01:06:22,212 --> 01:06:23,278 Huh? 612 01:06:26,683 --> 01:06:28,583 Would you please excuse me for a minute? 613 01:06:42,733 --> 01:06:43,765 What the hell was that? 614 01:06:52,109 --> 01:06:53,541 We got him. 615 01:06:53,543 --> 01:06:55,777 He admitted to both of the murders. 616 01:06:55,779 --> 01:06:57,545 But I already told you he killed them. 617 01:06:57,547 --> 01:07:00,115 Yeah, well, uh, he admitted it, so now we can arrest him. 618 01:07:00,117 --> 01:07:02,283 He's done. 619 01:07:02,285 --> 01:07:03,618 What happens to him? 620 01:07:03,620 --> 01:07:05,120 Well, he gets booked and processed. 621 01:07:05,122 --> 01:07:06,688 Assuming he maintains this admission of guilt, 622 01:07:06,690 --> 01:07:08,189 he'll go to prison. 623 01:07:08,191 --> 01:07:09,457 And then from there, we'll know when and how 624 01:07:09,459 --> 01:07:11,526 long he's locked up for. 625 01:07:11,528 --> 01:07:12,660 Nori, what's going on? 626 01:07:21,238 --> 01:07:22,504 Move, move. 627 01:07:22,506 --> 01:07:24,205 Sergeant, move over here with me. 628 01:07:31,581 --> 01:07:33,148 Get over here now. 629 01:07:41,525 --> 01:07:42,524 Watch the back door. 630 01:07:42,526 --> 01:07:45,093 Watch the back door. 631 01:07:45,095 --> 01:07:46,494 Go. 632 01:07:46,496 --> 01:07:48,063 Get out of here. 633 01:07:48,065 --> 01:07:48,830 Get out of here. 634 01:08:07,250 --> 01:08:08,750 Authorities are still gathering 635 01:08:08,752 --> 01:08:11,453 information on the explosion at the metropolitan police 636 01:08:11,455 --> 01:08:12,520 station. 637 01:08:16,860 --> 01:08:19,360 Lieutenant Tenwick, we're ready in 20. 638 01:08:19,362 --> 01:08:22,430 Let me talk to him first. I can help. 639 01:08:22,432 --> 01:08:23,665 No, Nori, he's too dangerous. 640 01:08:23,667 --> 01:08:25,433 That's not going to happen. 641 01:08:25,435 --> 01:08:27,735 That's my brother. 642 01:08:27,737 --> 01:08:31,339 This is my fault. I need to fix it. 643 01:08:31,341 --> 01:08:34,109 Jake, I'll ping you when we're ready, okay? 644 01:08:34,111 --> 01:08:35,110 Murphy. 645 01:08:35,112 --> 01:08:37,345 Give me a second. It's okay. 646 01:08:40,283 --> 01:08:42,517 Jake, I know this isn't what you want to hear, but she's right. 647 01:08:42,519 --> 01:08:44,336 Are you serious? 648 01:08:44,337 --> 01:08:46,154 We're not going to pull her in the middle of this. It's our job. 649 01:08:46,156 --> 01:08:47,755 We don't even know what we're dealing with here. 650 01:08:47,757 --> 01:08:49,257 We have to do everything we can to stop this guy, 651 01:08:49,259 --> 01:08:53,328 and whatever Jin's got, Nori's got it, too. 652 01:08:53,330 --> 01:08:54,295 Can't, sorry. 653 01:08:58,869 --> 01:09:00,135 Nori? 654 01:09:02,239 --> 01:09:03,304 Nori? 655 01:09:05,742 --> 01:09:07,876 Nori! 656 01:09:07,878 --> 01:09:08,877 Nori! 657 01:09:23,160 --> 01:09:24,225 Jin. 658 01:09:30,267 --> 01:09:31,900 Are you alone? 659 01:09:31,902 --> 01:09:35,603 Yes, but not for long. 660 01:09:35,605 --> 01:09:36,538 Jin, they're coming for you. 661 01:09:39,442 --> 01:09:42,844 I trusted you. 662 01:09:42,846 --> 01:09:43,611 Do you hear me? 663 01:09:43,613 --> 01:09:44,379 I trusted you. 664 01:09:52,556 --> 01:09:54,255 You don't deserve what happened to you, 665 01:09:54,257 --> 01:09:56,824 but that doesn't give you the right to kill anyone. 666 01:09:56,826 --> 01:09:58,493 Nori, listen. 667 01:09:58,495 --> 01:10:00,795 I was rescuing you, okay? 668 01:10:04,334 --> 01:10:05,800 It was all for you. 669 01:10:05,802 --> 01:10:08,336 You murdered them. 670 01:10:08,338 --> 01:10:09,671 Don't say that. 671 01:10:09,673 --> 01:10:11,539 What about those police, those paramedics? 672 01:10:11,541 --> 01:10:12,307 Don't say that! 673 01:10:15,212 --> 01:10:18,246 Jin, you have to turn yourself in. 674 01:10:21,985 --> 01:10:26,354 I know Mom and Obaachan were not good to you. 675 01:10:28,992 --> 01:10:30,758 What they did was wrong, and I'm sorry. 676 01:10:45,275 --> 01:10:46,874 You're just as despicable as Mother. 677 01:11:55,645 --> 01:11:56,711 Nori. 678 01:11:59,649 --> 01:12:00,715 Nori! 679 01:12:05,388 --> 01:12:06,354 Nori, stop! 680 01:12:19,369 --> 01:12:21,769 Jake? Jake? 681 01:12:21,771 --> 01:12:24,038 Jake, honey? Jake? 682 01:12:24,040 --> 01:12:25,840 Oh, God, Jake. 683 01:12:25,842 --> 01:12:28,009 Jake, you're okay, honey. 684 01:12:28,011 --> 01:12:28,976 Oh, God. 685 01:12:32,949 --> 01:12:33,881 You're okay. 686 01:12:46,796 --> 01:12:47,829 You don't have to do this. 687 01:12:50,667 --> 01:12:52,967 I'll go with you. 688 01:12:52,969 --> 01:12:56,070 It's too late. 689 01:12:56,072 --> 01:12:58,039 It will be nice to have family again. 690 01:19:13,049 --> 01:19:14,915 Are you sure you don't want me to ride with you? 691 01:19:14,917 --> 01:19:16,050 It's okay. 692 01:19:16,052 --> 01:19:20,020 I need to figure these things out. 693 01:19:20,022 --> 01:19:22,990 Hey, so, um, I want you to take this. 694 01:19:22,992 --> 01:19:27,361 It's not that much, but I think it'll help you. 695 01:19:27,363 --> 01:19:28,329 Thank you. 696 01:19:35,538 --> 01:19:36,804 Hey. 697 01:19:39,342 --> 01:19:40,875 You will always have a home here, okay? 698 01:19:44,046 --> 01:19:45,112 Okay. 699 01:20:05,968 --> 01:20:07,034 I'll be back. 47753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.