All language subtitles for Still Open all Hours s05e07 Christmas Special.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:15,300 Ha! 2 00:00:26,780 --> 00:00:29,539 Oh, Mrs Flowers sends her regards. 3 00:00:29,540 --> 00:00:31,340 Oh, bless her. 4 00:00:31,380 --> 00:00:35,219 Hey, hang on, do we know a Mrs Flowers? 5 00:00:35,220 --> 00:00:37,505 I don't. You must. 6 00:00:37,530 --> 00:00:39,113 She stopped me in the street. 7 00:00:39,138 --> 00:00:41,558 She said, "You're Granville's boy. 8 00:00:41,598 --> 00:00:44,677 "Tell him Mrs Flowers sends her regards." 9 00:00:44,871 --> 00:00:47,060 Then she gave me this big wink. 10 00:00:47,100 --> 00:00:51,825 Well, you can take it back, because I don't know any Mrs Flowers. 11 00:00:51,860 --> 00:00:53,339 That's not what that wink said. 12 00:00:53,364 --> 00:00:57,164 I don't care what the wink said, the wink must be lying! 13 00:00:58,980 --> 00:01:02,020 Oh, oh! 14 00:01:03,180 --> 00:01:06,740 Oh, yes, go... good morning. 15 00:01:08,140 --> 00:01:09,940 Guess who we've just seen, 16 00:01:09,980 --> 00:01:12,200 mini-skirted up in Cooper Street? 17 00:01:12,225 --> 00:01:15,723 Apparently, you once got your cufflinks caught in her blouse. 18 00:01:16,238 --> 00:01:19,761 It's stories like that that can get people into trouble. 19 00:01:19,894 --> 00:01:21,934 Oh, she certainly gave that impression. 20 00:01:22,261 --> 00:01:25,982 She said you used to keep her bread rolls warm. 21 00:01:27,140 --> 00:01:29,910 There's no favouritism in this shop. 22 00:01:29,935 --> 00:01:33,500 All my customers are cheated equally. 23 00:01:34,900 --> 00:01:37,780 No, treated treated equally. 24 00:02:49,980 --> 00:02:52,403 Do you know what's just gone past? 25 00:02:52,580 --> 00:02:55,380 Years of my life doing this getting-up-early thing. 26 00:02:55,420 --> 00:02:58,019 You don't know what early is. 27 00:02:58,044 --> 00:03:00,677 In my day, we used to get up so early, 28 00:03:00,702 --> 00:03:03,496 we passed ourselves going to bed. 29 00:03:03,583 --> 00:03:06,263 Half the people my age will just be going to bed. 30 00:03:06,460 --> 00:03:08,180 Ssh, ssh, ssh, ssh, quiet. 31 00:03:08,220 --> 00:03:10,364 I'm listening to this till. 32 00:03:11,571 --> 00:03:17,325 I'm getting just this hint of a mellow Christmas spirit. 33 00:03:17,540 --> 00:03:20,380 Huh, uh? Ssh. Let's see. 34 00:03:26,921 --> 00:03:28,339 There you are. 35 00:03:28,364 --> 00:03:29,367 There. 36 00:03:33,141 --> 00:03:35,694 And the notes. There. 37 00:03:35,719 --> 00:03:37,313 Oh, ah! 38 00:03:38,250 --> 00:03:40,059 Maybe it were lying. 39 00:03:40,868 --> 00:03:42,907 Me dad used to lie. 40 00:03:43,591 --> 00:03:45,391 Turns out he wasn't me dad. 41 00:03:45,681 --> 00:03:47,401 Well, didn't your mother know? 42 00:03:47,456 --> 00:03:49,960 I'm not sure, they didn't talk a lot. 43 00:03:50,703 --> 00:03:52,211 How's your bacon? 44 00:03:52,250 --> 00:03:54,499 Doing very nicely, thank you. How's yours? 45 00:03:54,524 --> 00:03:58,020 Does that mean it's not all curled up like yesterday? 46 00:03:58,060 --> 00:04:01,260 Do you mean to say you don't like our approach to bacon? 47 00:04:01,285 --> 00:04:03,938 We spend hours, me and him, curling it. 48 00:04:03,963 --> 00:04:05,802 It's a customer service. 49 00:04:06,343 --> 00:04:09,643 I love the way you can lie without even thinking. 50 00:04:11,980 --> 00:04:13,923 I like me bacon flat. 51 00:04:13,948 --> 00:04:16,188 Well, you're a fuss-pot, then, aren't you? 52 00:04:16,213 --> 00:04:18,737 What you do, you go home, you put the frying pan on, 53 00:04:18,762 --> 00:04:23,127 it gets hot, put the bacon in, the bacon curls, don't it? 54 00:04:23,178 --> 00:04:27,104 We're doing half the work for you, yeah? 55 00:04:29,048 --> 00:04:30,445 Ready when you are, Granville. 56 00:04:30,470 --> 00:04:31,470 For what? 57 00:04:31,495 --> 00:04:33,860 Leave it with me. I'll think of something. 58 00:04:34,980 --> 00:04:36,939 And in case you're wondering where I am, 59 00:04:36,964 --> 00:04:40,404 Mr Newbold is taking me for some Christmas shopping. 60 00:04:45,806 --> 00:04:48,205 In case you're wondering where I am, 61 00:04:48,300 --> 00:04:51,338 I'm taking Mrs Featherstone for some Christmas shopping. 62 00:04:55,564 --> 00:04:58,736 We should invite Gastric for Christmas dinner. 63 00:04:58,790 --> 00:05:00,876 I'll send him something round. 64 00:05:00,940 --> 00:05:02,291 It's not the same. 65 00:05:02,922 --> 00:05:06,210 You'll feel rotten if you leave him in that house all alone. 66 00:05:06,269 --> 00:05:07,828 I'll fight it. 67 00:05:07,853 --> 00:05:09,620 It could be snowing. 68 00:05:09,660 --> 00:05:12,620 I can see him, huddled round his little fire, 69 00:05:12,660 --> 00:05:14,854 re-reading his only Christmas card. 70 00:05:14,879 --> 00:05:17,278 Well, it's one more than last year. 71 00:05:17,340 --> 00:05:19,198 How do you know he got one? 72 00:05:19,386 --> 00:05:22,226 Because I sent it to him. Oh. 73 00:05:23,008 --> 00:05:24,063 From you. 74 00:05:25,150 --> 00:05:27,821 He's got the cake we made, and he's got central heating, 75 00:05:27,846 --> 00:05:29,853 double glazing, and he's got his dog. 76 00:05:29,878 --> 00:05:32,610 Oh, that's another thing. I think we should invite the dog. 77 00:05:32,635 --> 00:05:34,700 They leave hairs in the carpet! 78 00:05:34,740 --> 00:05:37,700 So don't play with Gastric on the carpet! 79 00:05:42,289 --> 00:05:43,311 Listen to me. 80 00:05:43,336 --> 00:05:44,535 Hm? 81 00:05:44,907 --> 00:05:47,957 Mince pies, you've bought too many. 82 00:05:48,169 --> 00:05:50,946 You can never have too many when the price is right. 83 00:05:51,017 --> 00:05:52,954 Well, don't think you can feed them to me. 84 00:05:52,979 --> 00:05:56,245 I'm not spending the next three months living on old mince pies. 85 00:05:56,502 --> 00:05:58,892 You know those Roman swords, don't you? 86 00:05:59,126 --> 00:06:01,954 Well, they have that great big knob on the top. 87 00:06:02,118 --> 00:06:04,499 And this is related to mince pies how? 88 00:06:04,634 --> 00:06:08,379 Well, they used to unscrew that knob, right, 89 00:06:08,404 --> 00:06:11,444 and it had a hollow inside where they used to place 90 00:06:11,469 --> 00:06:15,509 their mince pie, nice and snug, till after the battle. 91 00:06:16,453 --> 00:06:19,212 I don't think mince pies had even been invented then. 92 00:06:19,237 --> 00:06:22,116 No, not here, not in Britain, no! 93 00:06:22,140 --> 00:06:26,020 We were too busy running around half-naked and blue. 94 00:06:26,060 --> 00:06:27,859 Yeah, they painted themselves blue. 95 00:06:27,860 --> 00:06:29,499 I knew that. No, no. 96 00:06:29,500 --> 00:06:30,820 It were the weather, weren't it? 97 00:06:30,860 --> 00:06:32,572 You can wriggle all you like. 98 00:06:32,597 --> 00:06:35,705 Yeah, well, they had to do that in order to keep warm. 99 00:06:38,100 --> 00:06:39,140 Right... 100 00:06:44,846 --> 00:06:47,502 But the truth is we've got to many. 101 00:06:47,768 --> 00:06:52,144 Right, well, we'll have to think about selling them as, um... 102 00:06:52,300 --> 00:06:56,100 I know, mistletoe mince pies, eh? 103 00:06:56,140 --> 00:06:58,500 They're not going to fall for that again. 104 00:06:58,540 --> 00:07:01,016 Getting the people to fall for that again 105 00:07:01,041 --> 00:07:03,641 is the speciality of the house. 106 00:07:09,180 --> 00:07:12,460 There's your books, you're stamped, get out of here. 107 00:07:13,580 --> 00:07:16,380 I can't leave you in the clutches of a Gerald. 108 00:07:16,420 --> 00:07:19,820 He's just some flash in the pan - here today, gone tomorrow. 109 00:07:19,860 --> 00:07:21,339 We grew up together. 110 00:07:21,340 --> 00:07:22,459 That's how they hide it. 111 00:07:22,460 --> 00:07:24,819 Just... 112 00:07:24,820 --> 00:07:26,100 Go! 113 00:07:26,140 --> 00:07:27,900 You can't keep coming in here. 114 00:07:27,940 --> 00:07:30,619 How did you even get involved with a Gerald? 115 00:07:30,620 --> 00:07:33,379 People go through entire lives without even seeing one. 116 00:07:33,380 --> 00:07:36,100 Right behind you is the door. Use it. 117 00:07:38,540 --> 00:07:41,219 I'll see you after work. Now go. 118 00:07:41,220 --> 00:07:42,540 Yes! Come here! 119 00:07:42,580 --> 00:07:44,020 OK, yes. 120 00:07:51,220 --> 00:07:54,099 Ah, George and Annie Thompson, 121 00:07:54,100 --> 00:07:56,419 50 years married this Christmas, eh? 122 00:07:56,420 --> 00:07:59,540 I'm glad you told him. I don't think he's noticed. 123 00:07:59,580 --> 00:08:02,099 Ah, she's sulking, ha-ha. 124 00:08:02,100 --> 00:08:05,540 She wants to go to Cleethorpes for a second honeymoon. 125 00:08:05,580 --> 00:08:08,620 Oh, now you've had some practice, it could go smoother than the first. 126 00:08:08,660 --> 00:08:10,500 Well, when have we had practice? 127 00:08:10,540 --> 00:08:12,060 My thought exactly. 128 00:08:13,060 --> 00:08:14,779 I don't remember either. 129 00:08:14,780 --> 00:08:17,939 I can't get him away from his allotment. 130 00:08:17,940 --> 00:08:20,455 Well, you like the broad beans. 131 00:08:20,486 --> 00:08:23,986 Yeah, but he can't be doing much gardening this time of the year, can he? 132 00:08:24,011 --> 00:08:26,112 Oh, no, I just put some winter seed in. 133 00:08:26,159 --> 00:08:28,427 If I turn me back, the birds will have it. 134 00:08:28,460 --> 00:08:29,740 Well. 135 00:08:29,780 --> 00:08:31,140 She'll go on her own. 136 00:08:32,199 --> 00:08:34,225 Very fashionable, you know, 137 00:08:34,250 --> 00:08:36,730 a single-person second honeymoon, hm! 138 00:08:43,957 --> 00:08:46,410 We've got everything we need to make this place of yours 139 00:08:46,435 --> 00:08:47,590 look more like Christmas. 140 00:08:47,630 --> 00:08:50,855 Got everything we need to make the whole street look more like Christmas! 141 00:08:50,900 --> 00:08:52,539 Oh, calm yourself, man. 142 00:08:52,540 --> 00:08:54,459 I need a cup of tea. 143 00:08:54,460 --> 00:08:57,779 I need something that isn't wrapped in glitter. 144 00:08:57,780 --> 00:09:01,540 And here I am, glitter free, as nature intended. 145 00:09:01,580 --> 00:09:03,220 Put a bit of whisky in it. 146 00:09:03,260 --> 00:09:04,820 It was in the plan. 147 00:09:04,860 --> 00:09:07,900 Oh, Newbold, you're an old grump. 148 00:09:09,140 --> 00:09:10,860 But there's a cure for that. 149 00:09:13,740 --> 00:09:16,259 No! No, Delphine. 150 00:09:16,260 --> 00:09:18,260 If I didn't have to keep my options open, 151 00:09:18,300 --> 00:09:21,540 I'd tighten up the slack in your braces. 152 00:09:25,340 --> 00:09:26,500 You're next. 153 00:09:29,900 --> 00:09:31,979 She's mad at me for making a suggestion. 154 00:09:31,980 --> 00:09:33,499 Ooh, sounds interesting. 155 00:09:33,500 --> 00:09:34,539 It wasn't. 156 00:09:34,540 --> 00:09:36,139 I had to drag him here. 157 00:09:36,140 --> 00:09:38,779 He needs tidying up for George and Annie's anniversary party. 158 00:09:38,780 --> 00:09:40,740 You make me sound like I'm 14. 159 00:09:40,780 --> 00:09:42,460 Since when did you pass 12? 160 00:09:43,700 --> 00:09:45,899 I think that's yours. 161 00:09:45,900 --> 00:09:47,339 Or it could be his. 162 00:09:47,340 --> 00:09:49,539 Or-or maybe... 163 00:09:49,540 --> 00:09:53,220 Oh, think of it as a lottery, try your luck. 164 00:09:53,260 --> 00:09:54,780 What was this suggestion, then? 165 00:09:54,820 --> 00:09:57,100 It's what you and I were talking about. 166 00:09:57,140 --> 00:10:00,139 Camping, getting back to nature. 167 00:10:00,140 --> 00:10:03,420 Back? You've never been there in the first place. 168 00:10:03,460 --> 00:10:05,819 You should pay more attention. 169 00:10:05,820 --> 00:10:07,420 I'm an outback person. 170 00:10:07,460 --> 00:10:09,059 A bushman. 171 00:10:09,060 --> 00:10:11,699 And he's the same. It's in our DNA. 172 00:10:11,700 --> 00:10:14,899 Our ancestors were hunter-gatherers. 173 00:10:14,900 --> 00:10:16,579 I thought your dad repaired bicycles. 174 00:10:16,580 --> 00:10:18,660 Oh, he's talking further back. 175 00:10:18,700 --> 00:10:21,740 He's talking rubbish, at which he's fluent. 176 00:10:21,780 --> 00:10:25,539 All I said was, "For our next holiday, why don't we go camping?" 177 00:10:25,540 --> 00:10:30,580 Hey, I should keep quiet, we're in a female habitat. 178 00:10:33,660 --> 00:10:35,659 He lives in one, he should be used to it. 179 00:10:35,660 --> 00:10:38,699 I know. And it's going to stop. 180 00:10:38,700 --> 00:10:40,739 That's my New Year's resolution. 181 00:10:40,740 --> 00:10:42,820 Oh, happy New Year! 182 00:10:51,100 --> 00:10:52,939 What's Factor X? 183 00:10:52,940 --> 00:10:54,460 He'll think of something. 184 00:10:54,500 --> 00:10:59,180 Factor X was banned, you know, by the Puritans, 185 00:10:59,220 --> 00:11:02,260 along with dancing, flirting and heavy breathing. 186 00:11:03,700 --> 00:11:05,939 Need I say more? 187 00:11:05,940 --> 00:11:09,380 What's in it? For you, six in a box. 188 00:11:10,620 --> 00:11:14,500 That's six romantic experiences in a pack. 189 00:11:17,940 --> 00:11:20,980 Do they really have this stimulating effect? 190 00:11:22,500 --> 00:11:27,540 We have testimonials from as far afield as Cooper Street. 191 00:11:28,180 --> 00:11:31,139 Oh, Cooper Street's been stimulated ever since they had double glazing. 192 00:11:31,140 --> 00:11:34,659 However, since it's the festive season, 193 00:11:34,660 --> 00:11:36,580 I'll take a box. Ah. 194 00:11:39,740 --> 00:11:41,820 I'd better make that two. 195 00:11:43,660 --> 00:11:45,940 Is this one for you, Mr Newbold? 196 00:11:45,980 --> 00:11:49,060 Thank you, Granville, but my days of excitement are over. 197 00:11:49,100 --> 00:11:51,019 They were never all that strenuous. 198 00:11:51,020 --> 00:11:55,779 In my day, we used to care for the crease in our trousers. 199 00:11:55,780 --> 00:11:58,219 It rather limited one's options. 200 00:11:58,220 --> 00:12:01,020 You've had days of excitement? 201 00:12:01,060 --> 00:12:03,819 Will you kindly explain that they were not with me? 202 00:12:03,820 --> 00:12:05,860 Oh, yes, I can vouch for that! 203 00:12:06,900 --> 00:12:08,099 And what about you 204 00:12:08,100 --> 00:12:10,939 and these mischievous little mince pies, Granville? 205 00:12:10,940 --> 00:12:13,980 How many do you need before you feel the uplift? 206 00:12:15,420 --> 00:12:18,580 I can't do uplift any more, 207 00:12:18,620 --> 00:12:22,180 no, on account I'm on the last notch of me money belt. 208 00:12:22,220 --> 00:12:23,620 Oh. 209 00:12:23,660 --> 00:12:28,180 Oh, a bit of physiotherapy'll soon have you fit for purpose. 210 00:12:28,220 --> 00:12:32,259 Come on, Mr Newbold, Christmas excitement has only just begun. 211 00:12:32,260 --> 00:12:33,780 Ye gods, there's more? 212 00:12:35,460 --> 00:12:39,940 Now, Granville, there'll always be a warm mince pie waiting for you. 213 00:12:39,980 --> 00:12:42,419 Oh, heck. 214 00:12:42,420 --> 00:12:46,260 Oh, she'll be back, I know it, oh. 215 00:12:46,300 --> 00:12:49,099 Hee... oh! Sorry. 216 00:12:49,100 --> 00:12:51,340 Mistletoe mince pies? 217 00:12:52,980 --> 00:12:55,219 You're repeating yourself. 218 00:12:55,220 --> 00:12:58,259 You're on the back foot. 219 00:12:58,260 --> 00:12:59,900 You're losing it. 220 00:13:02,340 --> 00:13:05,780 We expect more originality 221 00:13:05,820 --> 00:13:09,459 from the personal grocer to the fascinating Mrs Flowers. 222 00:13:09,460 --> 00:13:11,259 Oh! 223 00:13:11,260 --> 00:13:12,899 Oh... 224 00:13:15,780 --> 00:13:19,379 Hey, listen, no offence. 225 00:13:19,380 --> 00:13:21,899 Sorry if we've come at a bad time. 226 00:13:21,900 --> 00:13:24,539 Bad news is always worse at Christmas. 227 00:13:24,540 --> 00:13:26,019 No... 228 00:13:26,020 --> 00:13:28,100 Sorry, no, no, you don't mind me, it was just... 229 00:13:29,140 --> 00:13:32,419 ..it's just a little message of appreciation that I've found, 230 00:13:32,420 --> 00:13:35,379 you know, rather touching. 231 00:13:35,380 --> 00:13:37,980 Very occasionally... 232 00:13:38,020 --> 00:13:42,540 Very occasionally, you get a thank-you from a customer that... 233 00:13:43,580 --> 00:13:46,820 Well, I don't know, makes it all worthwhile. 234 00:13:50,180 --> 00:13:51,899 Excuse us. Ye-yeah. 235 00:13:51,900 --> 00:13:53,419 One minute. Hm-hm. 236 00:13:53,420 --> 00:13:55,820 Short heads together. Hm, yeah. 237 00:13:58,020 --> 00:14:01,099 Hey? I've never seen him like this. 238 00:14:01,100 --> 00:14:04,579 You think he has no finer emotions, and then... 239 00:14:04,580 --> 00:14:06,700 It's a scam! 240 00:14:09,780 --> 00:14:12,020 I was thinking that. 241 00:14:17,180 --> 00:14:19,099 Where do you come up with all this stuff? 242 00:14:19,100 --> 00:14:20,940 Without looking embarrassed? 243 00:14:21,900 --> 00:14:23,580 "Dear Mr Arkwright... 244 00:14:25,860 --> 00:14:29,540 "..wishing you as pleasant a surprise this Christmas 245 00:14:29,580 --> 00:14:33,099 "as your wonderful mistletoe mince pies 246 00:14:33,100 --> 00:14:38,140 "have given me and my now very satisfied wife. 247 00:14:38,620 --> 00:14:42,620 "Yours gratefully," etc, etc. 248 00:14:46,740 --> 00:14:49,059 There's no signature. 249 00:14:49,060 --> 00:14:50,379 It's a forgery. 250 00:14:50,380 --> 00:14:53,820 It's one of many received from customers 251 00:14:53,860 --> 00:14:56,660 who will not be going away this Christmas 252 00:14:56,700 --> 00:15:01,660 because they'll be having too much fun at home. 253 00:15:01,940 --> 00:15:03,619 It's your handwriting. 254 00:15:03,620 --> 00:15:05,419 Hm? 255 00:15:05,420 --> 00:15:07,179 Well, yes! 256 00:15:07,180 --> 00:15:08,659 Well, do you know, 257 00:15:08,660 --> 00:15:12,739 I thought myself how similar it was, yes. 258 00:15:12,740 --> 00:15:15,579 I bet we find your fingerprints all over it. 259 00:15:15,580 --> 00:15:17,099 Speaking of which, 260 00:15:17,100 --> 00:15:19,420 brings us back to Mrs Flowers. 261 00:15:19,460 --> 00:15:22,300 Watch my lips. 262 00:15:23,300 --> 00:15:25,739 Nobody believes 263 00:15:25,740 --> 00:15:30,580 in your mistletoe mince pies! 264 00:15:32,220 --> 00:15:37,220 All right, please yourself, but don't come running to me 265 00:15:37,740 --> 00:15:39,019 after Christmas 266 00:15:39,020 --> 00:15:41,779 when you've got a cold north wind 267 00:15:41,780 --> 00:15:44,220 blowing through your new pyjamas... 268 00:15:45,620 --> 00:15:49,899 ..and you've got icicles dangling from every hormone, 269 00:15:49,900 --> 00:15:52,260 because we will be sold out. 270 00:15:52,300 --> 00:15:54,140 Ha! 271 00:16:03,660 --> 00:16:04,660 Oh, heck. 272 00:16:07,780 --> 00:16:10,220 They're getting harder down here. 273 00:16:10,260 --> 00:16:13,459 I hope you're doing better where you are. 274 00:16:13,460 --> 00:16:16,260 You've got all the believers up there! 275 00:16:18,260 --> 00:16:19,940 You can't go wrong, eh? 276 00:16:21,220 --> 00:16:23,619 On the other hand, 277 00:16:23,620 --> 00:16:27,540 if you can't duck and dive a bit, eh? 278 00:16:27,580 --> 00:16:29,499 Yeah? 279 00:16:29,500 --> 00:16:31,380 Tricky, hm. 280 00:16:32,740 --> 00:16:37,220 I wonder how you are coping with scrupulous honesty. 281 00:16:42,540 --> 00:16:47,460 I need something dramatic to restore their faith in mistletoe mince pies. 282 00:16:49,220 --> 00:16:51,700 How come Beth's still seeing Gerald? 283 00:16:51,740 --> 00:16:54,699 She's always been with Gerald, since they were kids. 284 00:16:54,700 --> 00:16:56,339 So she's due a break. 285 00:16:56,340 --> 00:16:59,379 You should leave them alone - don't break it up. 286 00:16:59,380 --> 00:17:02,619 You're the one who's loopy for him - why don't you break it up? 287 00:17:02,620 --> 00:17:04,059 Because she's my best friend. 288 00:17:04,060 --> 00:17:06,059 Besides, he never looks at me. 289 00:17:06,060 --> 00:17:07,939 That was before we got you done up. 290 00:17:07,940 --> 00:17:09,739 Look at you now, 291 00:17:09,740 --> 00:17:10,979 you're halfway human. 292 00:17:10,980 --> 00:17:12,980 Cheeky! 293 00:17:13,020 --> 00:17:16,019 I mean it, look at you. 294 00:17:16,020 --> 00:17:18,579 Never seen you in a skirt, or without a hard hat. 295 00:17:18,580 --> 00:17:22,020 No, and it wouldn't make any difference. 296 00:17:22,060 --> 00:17:23,539 He's probably scared of you. 297 00:17:23,540 --> 00:17:24,820 How often do you hit him? 298 00:17:24,860 --> 00:17:25,899 I never hit him! 299 00:17:25,900 --> 00:17:26,860 You're always hitting me! 300 00:17:26,900 --> 00:17:28,820 Well, you're born for it. 301 00:17:28,860 --> 00:17:29,940 Gerald's a gentleman. 302 00:17:29,980 --> 00:17:31,740 She's wasting her time on him. 303 00:17:31,780 --> 00:17:34,099 She can't even see that she comes second to his golf. 304 00:17:34,100 --> 00:17:36,739 Well, what's your handicap? You at the moment. 305 00:17:36,740 --> 00:17:38,579 You won't even make a try for him. 306 00:17:38,580 --> 00:17:41,019 Is there a choice in who you fall for? 307 00:17:41,020 --> 00:17:42,860 There's a choice in how hard you go for it. 308 00:17:44,260 --> 00:17:45,899 He'd laugh at me. 309 00:17:45,900 --> 00:17:47,700 Well, then you'd see much he's worth. 310 00:17:47,740 --> 00:17:50,459 And he wouldn't laugh at you, not now. 311 00:17:50,460 --> 00:17:52,070 Look at you, hey? 312 00:17:52,095 --> 00:17:54,551 You look great when you smile, you've got shape, 313 00:17:54,576 --> 00:17:56,656 you've got legs all the way to Scunthorpe. 314 00:17:56,681 --> 00:18:01,360 That is not an acceptable description for someone with a degree in engineering. 315 00:18:01,540 --> 00:18:04,699 That's another thing - let him see you can afford him. 316 00:18:04,724 --> 00:18:06,044 Shut up. 317 00:18:13,540 --> 00:18:15,860 Oh, you're in a better mood! 318 00:18:15,900 --> 00:18:17,619 Yes, yes, I am. 319 00:18:17,620 --> 00:18:20,420 Because I've come up with a solution of how to shift 320 00:18:20,460 --> 00:18:22,860 those mistletoe mince pies, 321 00:18:22,900 --> 00:18:26,300 and it's in two words - George Thompson! 322 00:18:26,340 --> 00:18:29,379 Sorry, I-I'm going to need it in more than two words, 323 00:18:29,380 --> 00:18:30,820 cos you've already lost me. 324 00:18:30,860 --> 00:18:32,259 All right, listen, 325 00:18:32,260 --> 00:18:36,939 we need to convince people that our mistletoe mince pies 326 00:18:36,940 --> 00:18:40,340 can put the romance back in any relationship. 327 00:18:40,380 --> 00:18:45,420 So all we have to do is persuade George to whisk his wife Annie 328 00:18:46,300 --> 00:18:50,699 off to Cleethorpes for a second honeymoon, 329 00:18:50,700 --> 00:18:53,339 and then we make people think 330 00:18:53,340 --> 00:18:57,180 that it was due to our mistletoe mince pies. 331 00:18:58,660 --> 00:19:02,260 There's passion in the pastry, lust in the crust. 332 00:19:03,500 --> 00:19:04,899 He'll never go for it. 333 00:19:04,900 --> 00:19:07,979 Everybody knows she can't drag him away from his allotment. 334 00:19:07,980 --> 00:19:11,219 He'll be worried about his winter seeds. 335 00:19:11,220 --> 00:19:13,259 Yes... 336 00:19:13,260 --> 00:19:16,059 What if we got him a scarecrow? 337 00:19:16,060 --> 00:19:18,340 Hey, you know, to scare off the birds? 338 00:19:18,380 --> 00:19:20,139 That make sense. 339 00:19:20,140 --> 00:19:21,779 It's not a bad idea. 340 00:19:21,780 --> 00:19:23,619 You'd have to find one pretty quick, though. 341 00:19:23,620 --> 00:19:25,620 Yeah, you're right. 342 00:19:39,420 --> 00:19:42,699 Oh, I'm sorry if I'm a bit flushed. 343 00:19:42,700 --> 00:19:46,300 I've just had to readjust Mr Newbold's trimmings. 344 00:19:46,340 --> 00:19:48,980 He told me was going to Mongolia for Christmas. 345 00:19:49,020 --> 00:19:52,019 Yes, well, I soon put paid to that. 346 00:19:52,020 --> 00:19:54,339 I hope Annie and George enjoy their party. 347 00:19:54,340 --> 00:19:56,099 Do you think they suspect anything? 348 00:19:56,100 --> 00:19:57,339 They don't know about it. 349 00:19:57,340 --> 00:19:59,539 I've just done her hair, they haven't a clue! 350 00:19:59,540 --> 00:20:00,779 She looked lovely. 351 00:20:00,780 --> 00:20:01,979 What about him? 352 00:20:01,980 --> 00:20:03,419 Oh, I wouldn't say lovely. 353 00:20:03,420 --> 00:20:04,619 He was asleep. 354 00:20:04,620 --> 00:20:07,259 50 years will do that. 355 00:20:07,260 --> 00:20:10,739 I heard they still have a very loving relationship. 356 00:20:10,740 --> 00:20:11,939 You still have to sleep. 357 00:20:11,940 --> 00:20:13,116 Yeah, you've still got to ask yourself, 358 00:20:13,140 --> 00:20:15,580 is he dreaming of his Annie or his artichokes? 359 00:20:26,222 --> 00:20:27,542 Right, come on. 360 00:20:27,660 --> 00:20:29,612 There's nobody about. 361 00:20:30,464 --> 00:20:32,184 Hey, come on! 362 00:20:32,221 --> 00:20:36,104 Gastric will be bringing George back from the pub any minute now. 363 00:20:36,129 --> 00:20:37,143 Hurry up. 364 00:20:37,268 --> 00:20:38,870 Are you sure there's nobody about? 365 00:20:38,925 --> 00:20:40,190 Of co... There isn't! 366 00:20:40,215 --> 00:20:41,932 Look, it's a winter's day. 367 00:20:41,957 --> 00:20:44,797 Now come on, I've got to get back to the shop. 368 00:20:50,847 --> 00:20:53,660 Let's get you into position, shall we? 369 00:20:53,700 --> 00:20:56,499 If anybody recognises me, I'll have to leave the area. 370 00:20:56,524 --> 00:21:00,699 Oh, come on, no-one's going to recognise you, no-one. 371 00:21:00,745 --> 00:21:02,740 Even I don't recognise you. 372 00:21:02,780 --> 00:21:05,020 Now, listen, you're doing great. 373 00:21:05,060 --> 00:21:07,779 You're a... you're a natural! All right. 374 00:21:07,960 --> 00:21:09,820 Now, don't forget your line. 375 00:21:09,860 --> 00:21:11,419 Yeah, engraved on my memory. 376 00:21:11,444 --> 00:21:13,445 All right, let's hear you say it. 377 00:21:13,538 --> 00:21:15,468 Now? Yes, now. 378 00:21:15,519 --> 00:21:16,522 Oh... 379 00:21:16,979 --> 00:21:22,241 Lighten up, George. Take Annie to Cleethorpes! 380 00:21:22,421 --> 00:21:23,429 Yes. 381 00:21:23,460 --> 00:21:24,460 Hey-up. 382 00:21:25,860 --> 00:21:27,620 Here they come. 383 00:21:33,340 --> 00:21:37,820 Oh, what is this? That is fantastic! 384 00:21:38,900 --> 00:21:41,340 You'd swear it was real! 385 00:21:42,340 --> 00:21:44,500 It's a work of art, is this. 386 00:21:44,540 --> 00:21:47,859 You wouldn't be surprised, would you, if you could hear it speak, yeah? 387 00:21:47,860 --> 00:21:51,419 Oh, no, not a bit, I'd believe it. 388 00:21:51,420 --> 00:21:53,059 But, you know, funny thing, 389 00:21:53,060 --> 00:21:58,060 they do say that nature has a strange way of communicating 390 00:21:58,180 --> 00:21:59,260 with its admirers. 391 00:21:59,300 --> 00:22:00,939 Well, that'd be me, then. 392 00:22:00,940 --> 00:22:03,060 I love this patch of ground. 393 00:22:05,300 --> 00:22:10,380 Lighten up, George. Take Annie to Cleethorpes. 394 00:22:10,820 --> 00:22:13,859 Did you hear that? Hm? 395 00:22:13,860 --> 00:22:15,020 Hear what, sorry? 396 00:22:15,060 --> 00:22:17,459 Scarecrow, it spoke. 397 00:22:17,460 --> 00:22:20,939 It said, "Take Annie to Cleethorpes." 398 00:22:20,940 --> 00:22:23,179 It's a personal message, obviously. 399 00:22:23,180 --> 00:22:26,860 I told you, me and nature, we're like that. 400 00:22:26,900 --> 00:22:29,459 Hang on, it's more like that. 401 00:22:29,460 --> 00:22:31,299 Is that... that like? 402 00:22:31,300 --> 00:22:33,540 Yeah, that's it, that's me and nature. 403 00:22:33,580 --> 00:22:36,979 So, what can you do when nature speaks? 404 00:22:36,980 --> 00:22:39,819 Me and our lass, 405 00:22:39,820 --> 00:22:42,300 I guess we're off to Cleethorpes! 406 00:22:48,580 --> 00:22:50,180 That were good. 407 00:22:50,220 --> 00:22:52,819 I tell you what, you were great. 408 00:22:52,820 --> 00:22:54,380 Let's get changed. 409 00:22:54,420 --> 00:22:56,060 Just glad nobody saw me. 410 00:22:59,540 --> 00:23:00,939 Leroy? 411 00:23:00,940 --> 00:23:01,940 Oh! 412 00:23:04,100 --> 00:23:05,779 Uh, no, actually no. 413 00:23:05,780 --> 00:23:08,180 No, Wollstonecraft, 414 00:23:08,220 --> 00:23:12,420 Maximillian Wollstonecraft, no connection with any Leroy. 415 00:23:14,100 --> 00:23:16,180 Who are you talking to, Leroy? 416 00:23:18,700 --> 00:23:21,980 I told you - weird. 417 00:23:26,260 --> 00:23:28,139 And when the meal is over, 418 00:23:28,140 --> 00:23:30,579 Father Christmas will toast the happy couple. 419 00:23:30,580 --> 00:23:31,819 Happy couple? 420 00:23:31,820 --> 00:23:33,900 Uh, not you and me this time, Woburn, dear. 421 00:23:35,420 --> 00:23:36,940 Have you got a beard? 422 00:23:36,980 --> 00:23:38,539 A beard? 423 00:23:38,540 --> 00:23:41,340 We could knock something up, if you'll pardon the expression. 424 00:23:41,380 --> 00:23:42,699 Why would I need a beard? 425 00:23:42,700 --> 00:23:44,220 Ohh... 426 00:23:45,740 --> 00:23:50,019 You told me to come to the community hall to help with the decorations. 427 00:23:50,020 --> 00:23:51,396 And look how decorative you're going to be! 428 00:23:51,420 --> 00:23:52,939 Come on. 429 00:23:52,940 --> 00:23:55,380 Oh, ohh... 430 00:23:56,820 --> 00:23:58,099 Yes! 431 00:23:59,740 --> 00:24:00,859 Ta-da! 432 00:24:00,860 --> 00:24:03,299 Hey, hey, hey, hey. Here we are. 433 00:24:03,300 --> 00:24:04,739 Right. 434 00:24:04,740 --> 00:24:06,420 Where's the happy couple? 435 00:24:06,460 --> 00:24:09,379 Well, you said you wanted it to be a surprise, didn't you? 436 00:24:09,380 --> 00:24:11,019 Well, surprise, surprise, 437 00:24:11,020 --> 00:24:15,179 he's whisked her off to Cleethorpes for a second honeymoon! 438 00:24:15,180 --> 00:24:17,939 But I thought she couldn't get him away. 439 00:24:17,940 --> 00:24:23,020 Well, she couldn't, but it only took one of my mistletoe mince pies, 440 00:24:24,420 --> 00:24:28,099 Aren't you glad we bought two packs? 441 00:24:28,100 --> 00:24:30,060 These damn mince pies! 442 00:24:30,100 --> 00:24:32,779 What are we going to do with all this stuff? 443 00:24:32,780 --> 00:24:34,939 Have we been too hasty? 444 00:24:34,940 --> 00:24:36,300 I were wondering that. 445 00:24:37,780 --> 00:24:40,059 We can't waste it. 446 00:24:40,060 --> 00:24:43,700 Let's have a Christmas party! 447 00:24:43,740 --> 00:24:45,100 Oh, look. 448 00:24:52,620 --> 00:24:55,620 Oh, it's been a busy day, 449 00:24:55,660 --> 00:24:59,020 especially that last-minute rush on mince pies. 450 00:25:00,180 --> 00:25:03,860 I thought our Leroy was a brilliant scarecrow. 451 00:25:05,820 --> 00:25:08,300 He scared those two birds off! 452 00:25:11,540 --> 00:25:13,260 I expect they'll be back. 453 00:25:19,700 --> 00:25:23,099 Did she really have to be a vegan? 454 00:25:23,100 --> 00:25:26,980 Couldn't he start slowly, with an agnostic? 455 00:25:28,420 --> 00:25:32,540 I'd better get changed and back to that party. 456 00:25:43,820 --> 00:25:45,659 Merry Christmas, Madge. 457 00:25:45,660 --> 00:25:47,100 Oh! 458 00:25:49,540 --> 00:25:52,780 You shouldn't do this, I've told you! 459 00:25:52,820 --> 00:25:54,620 Oh, it's lovely. 460 00:25:55,660 --> 00:25:58,460 Dinner tomorrow, my place. Bring your dog. 461 00:26:01,740 --> 00:26:04,179 Let's talk strategy. 462 00:26:04,180 --> 00:26:06,179 I'm listening. 463 00:26:06,180 --> 00:26:10,259 When do you reckon is top time for turning a wife's thoughts 464 00:26:10,260 --> 00:26:11,939 to mistletoe mince pies? 465 00:26:11,940 --> 00:26:14,699 Mid-morning coffee break. 466 00:26:14,700 --> 00:26:16,740 Mid-morning? 467 00:26:16,780 --> 00:26:19,939 Well, they'll be full up by night, they'll have been scoffing all day. 468 00:26:19,940 --> 00:26:23,339 What about their body clock? Is mid-morning a good time? 469 00:26:23,340 --> 00:26:26,899 Very good time. I reckon any time's a good time. 470 00:26:26,900 --> 00:26:28,500 Keep it on! 471 00:26:28,540 --> 00:26:29,659 On? 472 00:26:29,660 --> 00:26:32,780 It's the opposite of off, you'll get the hang of it. 473 00:26:32,820 --> 00:26:34,700 It's hot, it's hairy. 474 00:26:34,740 --> 00:26:36,259 Yes, I know the feeling, 475 00:26:36,260 --> 00:26:39,500 I was once propositioned by a man like that. Keep it on. 476 00:26:39,540 --> 00:26:42,139 I want them to notice when we leave early. 477 00:26:42,140 --> 00:26:43,379 Are we leaving early? 478 00:26:43,380 --> 00:26:46,060 I want them to see you dragging me away. 479 00:26:46,100 --> 00:26:49,380 I want them to see the Newbold who cannot be denied! 480 00:26:52,580 --> 00:26:53,580 What? 481 00:26:54,900 --> 00:26:57,220 Me New Year's resolution. 482 00:26:57,260 --> 00:27:01,019 I watch you scuffling around the house, I'm thinking, 483 00:27:01,020 --> 00:27:03,620 "That woman deserves a break." 484 00:27:03,660 --> 00:27:06,220 I am not going camping. 485 00:27:06,260 --> 00:27:08,699 I'm not talking camping. 486 00:27:08,700 --> 00:27:11,819 I'm talking mid-morning coffee break. 487 00:27:11,820 --> 00:27:14,020 Of which we do not do. 488 00:27:14,060 --> 00:27:15,899 But we're going to start. 489 00:27:15,900 --> 00:27:17,940 We should do it often. 490 00:27:17,980 --> 00:27:19,740 Make a feature of it. 491 00:27:20,940 --> 00:27:24,619 A gentle interlude to the rhythm of our days. 492 00:27:24,620 --> 00:27:27,659 Hm. Another New Year's resolution? 493 00:27:27,660 --> 00:27:29,459 It is, and I'm sticking to it. 494 00:27:29,460 --> 00:27:31,939 Mid-morning coffee? 495 00:27:31,940 --> 00:27:33,339 Maybe a biscuit. 496 00:27:33,340 --> 00:27:34,819 Ooh, and a biscuit. 497 00:27:34,820 --> 00:27:36,779 Or... something. 498 00:27:36,780 --> 00:27:38,219 Hm. 499 00:27:38,220 --> 00:27:40,659 So, what did you have in mind? 500 00:27:40,660 --> 00:27:43,180 Nothing! You know me. 501 00:27:44,180 --> 00:27:45,939 Open mind. 502 00:27:45,940 --> 00:27:49,900 You are transparent, Eric. You're made of glass! 503 00:27:49,940 --> 00:27:51,819 OK. 504 00:27:51,820 --> 00:27:53,380 What do you mean, you think I'm weird? 505 00:27:55,460 --> 00:27:58,619 It's just someone wishing you a merry Christmas. 506 00:27:58,620 --> 00:28:01,780 Yeah, and that comes from me and Maximillian Wollstonecraft. 507 00:28:08,060 --> 00:28:09,899 He's dragging me away! 508 00:28:09,900 --> 00:28:13,500 Once the flame is lit, you can't reason with them. 509 00:28:15,420 --> 00:28:17,619 Don't forget, Granville, 510 00:28:17,620 --> 00:28:19,860 there's always a warm mince pie waiting for you. 511 00:28:21,380 --> 00:28:24,339 You're invited for Christmas dinner. 512 00:28:24,340 --> 00:28:26,220 Gastric will be there. 513 00:28:26,260 --> 00:28:27,779 And his dog. 514 00:28:27,780 --> 00:28:31,340 Unless, of course, you're going to Mrs Flowers'... 515 00:28:31,380 --> 00:28:33,540 That's naughty. 516 00:28:34,740 --> 00:28:38,539 You do know that I don't go anywhere without me money belt? 517 00:28:38,540 --> 00:28:40,220 So bring your money belt. 518 00:28:40,260 --> 00:28:43,619 All right, but I warn you... 519 00:28:43,620 --> 00:28:45,740 ...I'll jingle all the way! 520 00:28:45,790 --> 00:28:50,340 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.