All language subtitles for Sthlm.Rekviem.S01E05.SWEDiSH.720p.WEBRip.X264-AVRATTNING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,050 --> 00:00:14,090 �Corre, Abraham! 2 00:00:14,130 --> 00:00:16,190 �Corre! 3 00:00:18,240 --> 00:00:20,200 �Corre! 4 00:00:50,227 --> 00:00:52,227 �D�nde est�s? 5 00:01:03,552 --> 00:01:06,052 �Ya llego! 6 00:01:14,400 --> 00:01:17,525 �Hola! Sube. �l nos llevar�. 7 00:01:17,756 --> 00:01:20,776 - �Qui�n? - Paper Boy. 8 00:01:21,027 --> 00:01:24,027 - �En serio? - S�. 9 00:01:38,010 --> 00:01:42,030 - �Viene a vernos jugar? - Eso creo. 10 00:01:48,160 --> 00:01:52,090 �Hola! Pasaste por la cancha de tenis. 11 00:01:52,130 --> 00:01:57,030 Pasaste por la cancha de tenis. Ten�as que doblar aqu�. 12 00:01:57,070 --> 00:02:00,240 - Podemos caminar por aqu�. - �D�janos salir! 13 00:02:01,030 --> 00:02:03,120 �No! 14 00:03:05,178 --> 00:03:08,544 R�quiem de Estocolmo. 15 00:03:09,051 --> 00:03:12,275 El repartidor de peri�dicos. Parte 1. 16 00:03:39,120 --> 00:03:42,090 - Fredrika. - Hay dos ni�os desaparecidos. 17 00:03:42,130 --> 00:03:48,000 - Narvav�gen 23. Encu�ntrame all�. - De acuerdo. Ya voy. 18 00:03:49,979 --> 00:03:54,929 - El perro tiene la torta de Max. - El perro tiene la torta de Max. 19 00:03:55,717 --> 00:03:59,976 - El perro tiene la torta de Max. - Max tiene miedo. 20 00:04:00,430 --> 00:04:05,135 - Max est� asustado. - Max est� llorando. 21 00:04:05,160 --> 00:04:09,080 - �Viene mami? - No puedo tomar la torta de Max. 22 00:04:09,610 --> 00:04:13,510 No te lleves la torta de Max. �D�nde est� mam�? 23 00:04:18,000 --> 00:04:20,090 Y la historia se termin�. 24 00:04:20,300 --> 00:04:23,410 Como t�. 25 00:04:25,548 --> 00:04:29,000 - Di buenas noches. - �Buenas noches, Jimmy! 26 00:04:29,040 --> 00:04:32,180 - �Buenas noches, Morgan! - Saluda al t�o. 27 00:04:32,220 --> 00:04:37,150 - Di buenas noches. - �Buenas noches! 28 00:04:37,190 --> 00:04:40,100 Es hora de dormir. 29 00:04:42,548 --> 00:04:44,658 �Y ahora qu�? 30 00:04:45,010 --> 00:04:47,240 Dos peque�os han desaparecido. 31 00:04:49,329 --> 00:04:51,559 - �Tienes que ir? - No. 32 00:05:22,110 --> 00:05:23,200 Oye... 33 00:05:32,741 --> 00:05:37,090 Un vecino vio a uno de los ni�os entrar a una camioneta negra... 34 00:05:37,130 --> 00:05:40,000 hace unas tres horas. 35 00:05:40,040 --> 00:05:44,000 - Hola. Identificaci�n. - �Voluntariamente? 36 00:05:44,001 --> 00:05:46,892 As� parece. Est� en camino para preguntas. 37 00:05:47,580 --> 00:05:49,845 La b�squeda p�blica fue lanzada hace media hora. 38 00:05:49,870 --> 00:05:52,850 No responden en sus m�viles. 39 00:05:53,920 --> 00:05:55,910 �Tienes dolor de cabeza? 40 00:05:57,060 --> 00:05:58,230 Un poco. 41 00:05:59,020 --> 00:06:02,120 - �C�mo est� tu panza? - Mas o menos. 42 00:06:04,126 --> 00:06:07,060 Te llamar� tan pronto sepa algo. 43 00:06:07,666 --> 00:06:11,180 Claro que s�. S�, entiendo. 44 00:06:12,191 --> 00:06:14,030 S�lo un par de segundos. 45 00:06:14,070 --> 00:06:19,120 Hola. Daniel Rosenberg. Soy el director. 46 00:06:19,160 --> 00:06:23,230 Las madres de los ni�os est�n all� sentadas. �Efra�n? 47 00:06:23,543 --> 00:06:26,733 Ephraim Kiel es el oficial de seguridad aqu� en la escuela. 48 00:06:29,697 --> 00:06:32,895 - Fredrika Bergman. - Hola. 49 00:06:36,195 --> 00:06:37,385 Alex Recht. 50 00:06:38,889 --> 00:06:40,889 Efra�n Kiel. 51 00:06:44,050 --> 00:06:47,110 La seguridad se ha incrementado en los pa�ses n�rdicos... 52 00:06:47,150 --> 00:06:51,240 embajadas, escuelas jud�as y sinagogas. 53 00:06:52,030 --> 00:06:54,140 Eso es bueno. 54 00:06:54,811 --> 00:06:57,110 �S�? �Hola? 55 00:06:57,150 --> 00:07:03,150 - Hannah Schenck. La madre de Simon. - Daphne Goldmann. La madre de Abraham. 56 00:07:03,190 --> 00:07:08,010 Mi esposo y el pap� de Simon est�n fuera buscando. 57 00:07:08,050 --> 00:07:10,130 Este es Simon. 58 00:07:10,170 --> 00:07:12,150 Abraham. 59 00:07:13,270 --> 00:07:16,360 �Alguno de ustedes ha recibido amenazas... 60 00:07:16,385 --> 00:07:19,582 o mensajes recientes? 61 00:07:20,912 --> 00:07:25,200 �Quiere decir personalmente, por ser jud�o o israel�? 62 00:07:25,240 --> 00:07:29,319 - �Podr�an haber hecho autostop? - �Autostop? 63 00:07:29,344 --> 00:07:32,727 - �Autosopt? - Nunca. 64 00:07:33,998 --> 00:07:37,917 - �Pueden haberse encontrado con alguien? - Viven para el tenis. 65 00:07:37,942 --> 00:07:40,534 Simon llora si se pierde un entrenamiento. 66 00:07:40,559 --> 00:07:44,463 �Pueden haber sido recogidos por alguien? 67 00:07:44,801 --> 00:07:47,975 Lo habr�a dicho. �l sabe que me preocupo. 68 00:07:48,000 --> 00:07:51,150 - Siempre toman el mismo bus. - Por lo general. 69 00:07:51,986 --> 00:07:54,966 Vivimos cerca el uno del otro. 70 00:08:01,160 --> 00:08:04,120 Ahora estoy aqu�. 71 00:08:11,040 --> 00:08:13,180 Deje un mensaje despu�s del tono. 72 00:08:32,982 --> 00:08:35,090 El vecino que vio a Abraham... 73 00:08:35,130 --> 00:08:39,120 cree que es una furgoneta Chevrolet. 74 00:08:39,160 --> 00:08:43,080 El mismo modelo que el padre de Abraham tiene como auto del trabajo. 75 00:08:43,120 --> 00:08:47,190 - �Vio al conductor? - No, estaba demasiado lejos. 76 00:08:47,230 --> 00:08:54,110 Goldmann Security tiene varios autos que los empleados pueden usar... 77 00:08:54,150 --> 00:08:57,140 que no est�n documentados fuera del horario de oficina. 78 00:08:57,656 --> 00:09:01,060 �Qu� sabemos de Saul Goldmann? 79 00:09:01,100 --> 00:09:04,130 - Alex, no lo toques... - �Qu� sabemos de �l? 80 00:09:04,170 --> 00:09:08,140 �l y su esposa tienen una compa��a. Seguridad Goldmann... 81 00:09:08,180 --> 00:09:11,240 en la que Gideon Schenck est� empleado. 82 00:09:16,424 --> 00:09:20,070 El padre de Simon trabaja para los padres de Abraham. 83 00:09:20,110 --> 00:09:23,200 Se mudaron de Israel a Suecia al mismo tiempo. 84 00:09:23,240 --> 00:09:28,000 Los pap�s estaban en reuniones de trabajo, pero no juntos. 85 00:09:28,770 --> 00:09:32,985 - �Lo tenemos confirmado? - Lo tendr� ma�ana por la ma�ana. 86 00:09:33,010 --> 00:09:35,010 En horario de oficina. 87 00:09:35,401 --> 00:09:38,371 Vete a casa. No podemos hacer m�s esta noche. 88 00:09:39,770 --> 00:09:41,090 �Y t�? 89 00:09:41,434 --> 00:09:43,374 En un rato. 90 00:09:50,097 --> 00:09:53,137 Efra�n Kiel... 91 00:09:54,922 --> 00:09:56,892 S�. 92 00:10:01,973 --> 00:10:03,922 �Lo conoces bien? 93 00:10:04,062 --> 00:10:07,005 Lo conoc� cuando viv�a en Londres. 94 00:10:07,561 --> 00:10:10,190 Trabaj� en la embajada israel�. 95 00:10:10,971 --> 00:10:14,851 - Hac�a buenas fiestas. - �Lo conoces bien? 96 00:10:22,779 --> 00:10:25,510 - No se ve tan est�pido. - �Crees? 97 00:10:25,535 --> 00:10:28,050 S�, eso creo. 98 00:10:28,215 --> 00:10:32,365 - Lo estoy notando. - Observo que lo est�s notando. 99 00:11:01,150 --> 00:11:05,110 �Recht! Hace tiempo que no nos vemos. 100 00:11:05,150 --> 00:11:09,070 - Comparte esto con un viejo pecador. - Yo... 101 00:11:09,110 --> 00:11:15,050 - �D�nde est�s, Lena? �Vas libre? - Nos hemos divorciado. 102 00:11:16,605 --> 00:11:18,695 �Joder! 103 00:11:18,949 --> 00:11:21,248 Lo siento. 104 00:11:51,636 --> 00:11:55,496 �Qu� haces aqu�? Hace frio. 105 00:11:58,000 --> 00:12:05,850 Imagina saber se llevaron a tu hijo en un auto desconocido. 106 00:12:11,110 --> 00:12:13,240 �Sabes qu�? 107 00:12:17,050 --> 00:12:19,090 Tienes que desconectarte del trabajo a veces. 108 00:12:19,130 --> 00:12:22,080 No, nunca he podido hacer eso. 109 00:12:22,120 --> 00:12:24,150 Pero... 110 00:12:26,691 --> 00:12:30,140 La m�sica no causa pesadillas. 111 00:12:32,722 --> 00:12:36,190 Est� bien, a veces lo entiendes. 112 00:12:41,697 --> 00:12:43,827 Es hermosa. 113 00:13:19,170 --> 00:13:22,070 �Hola? 114 00:13:25,050 --> 00:13:28,060 �Estamos encerrados aqu�! 115 00:13:28,100 --> 00:13:31,090 �D�janos salir! 116 00:13:39,813 --> 00:13:43,010 Frederika, tu presi�n arterial est� bastante alta. 117 00:13:43,050 --> 00:13:45,240 Necesitas descansar hasta el parto. 118 00:13:46,030 --> 00:13:50,050 No expongas ni a ti ni al ni�o a un estr�s innecesario. 119 00:13:51,560 --> 00:13:55,160 El beb� est� activo, con un sonido fuerte y uniforme. 120 00:13:55,892 --> 00:14:00,020 - �Entonces no est� estresado? - Empieza a ser impaciente. 121 00:14:00,060 --> 00:14:03,070 Ya est� practicando para el parto. 122 00:14:05,513 --> 00:14:08,668 �Tienes algo m�s en mente? 123 00:14:14,452 --> 00:14:19,010 Si quisiera... 124 00:14:20,403 --> 00:14:23,040 determinar la paternidad... 125 00:14:24,686 --> 00:14:28,130 �Puedo hacerlo sin avisarle a los pap�s? 126 00:14:28,522 --> 00:14:33,020 Puedes hacerlo, pero puede que no sea f�cil. 127 00:14:33,247 --> 00:14:36,337 �Tomar�as la muestra t� misma? 128 00:14:38,380 --> 00:14:42,230 �Qu� har�as si la respuesta no es la que esperas? 129 00:14:43,191 --> 00:14:46,231 �Qu� es lo mejor para el ni�o? 130 00:14:48,287 --> 00:14:51,000 Bueno, todo estar� bien. 131 00:14:51,290 --> 00:14:55,280 �Me escuchas? Todo estar� bien. 132 00:14:59,830 --> 00:15:05,030 Imagina dejar a tus hijos todos los d�as sabiendo que alguien puede hacerles da�o. 133 00:15:05,070 --> 00:15:10,130 Y vivir constantemente con preocupaci�n y miedo. 134 00:15:10,880 --> 00:15:12,930 Tal vez no tengas miedo. 135 00:15:13,354 --> 00:15:14,514 Venganza. 136 00:15:16,059 --> 00:15:17,999 �Venganza? 137 00:15:19,133 --> 00:15:21,100 �De d�nde viene ese poder? 138 00:15:21,140 --> 00:15:24,180 Lo entiendo, pero no lo tengo en el cuerpo. 139 00:15:24,220 --> 00:15:29,170 No has estado lo suficientemente cerca. No, lo siento. 140 00:15:29,882 --> 00:15:32,190 Lo siento, no me refiero a eso. 141 00:15:33,854 --> 00:15:37,170 La venganza es una forma perezosa de tristeza. 142 00:16:04,707 --> 00:16:06,145 �Supiste de algo? 143 00:16:06,856 --> 00:16:08,781 Buenos d�as. 144 00:16:08,937 --> 00:16:11,010 Sin demandas ni amenazas. 145 00:16:11,985 --> 00:16:15,020 Ninguna declaraci�n de ninguna agrupaci�n. 146 00:16:15,060 --> 00:16:19,180 Entonces probablemente no est�n buscando atenci�n. 147 00:16:51,214 --> 00:16:54,334 �Puedes apagarlo? 148 00:16:57,647 --> 00:16:59,747 En mi casa hago lo que quiero. 149 00:17:02,007 --> 00:17:07,037 Han pasado m�s de doce horas y todav�a no saben nada. 150 00:17:08,406 --> 00:17:12,140 El veh�culo era aparentemente muy similar a los de su compa��a. 151 00:17:12,180 --> 00:17:17,180 No hab�a ning�n veh�culo de la empresa. Los registros de conducci�n son correctos. 152 00:17:17,220 --> 00:17:22,661 Es extremadamente importante que nos dejen hacer la investigaci�n. 153 00:17:22,686 --> 00:17:24,949 Alguien enga�� a Simon y lo subi� al coche. 154 00:17:24,974 --> 00:17:27,054 �Piensas en alguien especial? 155 00:17:28,515 --> 00:17:31,585 - Ya lo he dicho. - Hannah. 156 00:17:34,501 --> 00:17:36,651 No finjas que no est�s de acuerdo. 157 00:17:38,853 --> 00:17:41,923 Abraham significa problemas. 158 00:17:44,527 --> 00:17:50,467 Son iguales. Saul puede hacer que haga cualquier cosa. 159 00:17:54,515 --> 00:18:00,000 �T� y Saul se conocen desde hace mucho tiempo? 160 00:18:02,384 --> 00:18:03,474 S�. 161 00:18:05,403 --> 00:18:08,333 Crecieron en el mismo kibutz. 162 00:18:12,613 --> 00:18:14,663 Papi esta triste. 163 00:18:15,893 --> 00:18:17,715 Claro que s�. 164 00:18:21,866 --> 00:18:25,501 �Creen que Abraham ha enga�ado a Simon para que haga algo? 165 00:18:25,526 --> 00:18:30,755 Es completamente impensable. �Siempre es culpa de Abraham! 166 00:18:41,842 --> 00:18:44,892 Solo estamos tratando de descubrir lo que pas�. 167 00:18:44,917 --> 00:18:47,087 �Entiende sueco? 168 00:18:48,026 --> 00:18:51,996 - Lo entiendo - �l tan s�lo no quiere hablarlo. 169 00:18:54,570 --> 00:19:00,816 Usted dijo que estaba en una reuni�n con alguien en Home Security... 170 00:19:00,841 --> 00:19:03,749 cuando los chicos desaparecieron. 171 00:19:03,774 --> 00:19:06,779 �Con qui�n se encontr�? 172 00:19:08,772 --> 00:19:12,652 Su nombre es Eva. Eva Mattsson. 173 00:19:12,753 --> 00:19:16,613 Su nombre no est� en el registro de visitantes. 174 00:19:18,046 --> 00:19:21,869 Tenemos nuestras reuniones en un apartamento de negocios en S�der. 175 00:19:21,894 --> 00:19:24,694 Puedo darle su n�mero. 176 00:19:27,422 --> 00:19:29,732 Eva Mattsson. 177 00:19:29,757 --> 00:19:32,547 - Usted y Gideon crecieron juntos. - S�. 178 00:19:33,109 --> 00:19:36,816 E hicieron el servicio militar juntos. 179 00:19:36,856 --> 00:19:40,510 En una relaci�n especial, si he entendido bien. 180 00:19:40,535 --> 00:19:43,505 - �Es importante? - No lo s�. �Lo es? 181 00:19:46,604 --> 00:19:48,464 �No! 182 00:19:51,916 --> 00:19:54,581 La industria de la seguridad parece lucrativa. 183 00:19:54,606 --> 00:19:56,591 No se gustan. 184 00:19:56,616 --> 00:20:00,446 �Por qu� trabajas con alguien que no te cae bien? 185 00:20:04,350 --> 00:20:07,450 Tal vez no fue as� en el pasado. 186 00:20:07,794 --> 00:20:09,834 Discuten a trav�s de los ni�os. 187 00:20:10,337 --> 00:20:13,042 La paternidad no siempre saca a la luz lo mejor de las personas. 188 00:20:13,067 --> 00:20:15,987 �Por qu� siguen trabajando juntos? 189 00:20:46,833 --> 00:20:51,436 Gideon estaba en una reuni�n sobre seguridad en un banco. 190 00:20:51,461 --> 00:20:54,591 No obtenemos una respuesta al n�mero de Eva Mattsson... 191 00:20:54,616 --> 00:20:57,576 con quien Sa�l deber�a haberse encontrado. 192 00:20:57,601 --> 00:21:01,650 Alguien de la cancha de tenis puede haberlos recogido. 193 00:21:01,675 --> 00:21:04,816 Los ped�filos est�n donde est�n los ni�os. 194 00:21:04,841 --> 00:21:07,768 Los ped�filos se centran principalmente en ni�os solos. 195 00:21:07,793 --> 00:21:10,244 En la escuela sospechan de un crimen motivado por el odio. 196 00:21:10,284 --> 00:21:13,047 La seguridad ha aumentado en los pa�ses n�rdicos... 197 00:21:13,072 --> 00:21:15,768 en escuelas, embajadas y sinagogas. 198 00:21:54,156 --> 00:21:55,306 Hola. 199 00:21:57,244 --> 00:21:59,314 Hola. �Qu� tal? 200 00:22:03,640 --> 00:22:07,414 Dije que algo as� podr�a pasar. 201 00:22:07,539 --> 00:22:10,575 �Ahora se van a hacer responsables de la seguridad? 202 00:22:10,685 --> 00:22:13,284 �Ten�a ella alguna conexi�n con los chicos? 203 00:22:13,553 --> 00:22:18,444 Ella era una empleada. No hay conexi�n personal, que yo sepa. 204 00:22:19,601 --> 00:22:22,458 �Ella era jud�a? 205 00:22:23,274 --> 00:22:26,118 No, pero trabaja en una escuela jud�a. 206 00:22:26,143 --> 00:22:29,233 Los extremistas de derecha persiguen a jud�os verdaderos. 207 00:22:29,503 --> 00:22:33,324 �Por qu� disparar a la �nica que no es jud�a? 208 00:22:33,364 --> 00:22:37,384 Dice que los extremistas de derecha s�lo disparan a los verdaderos jud�os. 209 00:22:37,424 --> 00:22:42,304 �Qui�n puede ver si alguien es jud�o o no? �Puedes saber la diferencia? 210 00:22:43,127 --> 00:22:46,334 �Has tenido tiempo de ver videos de vigilancia? 211 00:22:46,690 --> 00:22:47,919 Hace dos semanas... 212 00:22:47,944 --> 00:22:52,234 nos rechazaron los permisos cuando quisimos poner m�s c�maras. 213 00:22:52,324 --> 00:22:56,234 �... y ahora alguien nos dispara! 214 00:22:56,444 --> 00:23:00,234 Vi a un hombre corriendo en el edificio de al lado. 215 00:23:00,344 --> 00:23:02,444 Estatura media, musculoso. 216 00:23:02,983 --> 00:23:05,013 Yo estaba en ese extremo con los ni�os. 217 00:23:05,038 --> 00:23:09,542 Josephine iba a ayudar a un ni�o que ten�a nieve en el zapato. 218 00:23:09,567 --> 00:23:12,477 Cuando miro hacia all�, ella estaba ah� tirada. 219 00:23:27,830 --> 00:23:29,268 �C�mo est�s? 220 00:23:31,187 --> 00:23:33,007 Acabo de recibir una contracci�n. 221 00:23:34,294 --> 00:23:38,884 - Necesitas descansar. - �Por qu� todos me fastidian? 222 00:23:40,574 --> 00:23:41,707 Estoy bien. 223 00:23:41,732 --> 00:23:45,041 Nunca debes dejar a tu hijo en segundo plano. 224 00:23:45,947 --> 00:23:48,757 Ni siquiera para salvar a otro. 225 00:23:53,972 --> 00:23:58,187 La maestra de preescolar que recibi� el disparo, Josephine Holm... 226 00:23:58,212 --> 00:24:02,565 resulta tener un novio con mucha carga criminal. 227 00:24:03,293 --> 00:24:06,062 �Qu� pasa con las mujeres? 228 00:24:06,404 --> 00:24:08,234 No. 229 00:24:08,354 --> 00:24:11,334 El asesinato puede estar relacionado con pandillas. 230 00:24:11,374 --> 00:24:15,169 Un caso separado del que se ocupa el abajo firmante. 231 00:24:20,274 --> 00:24:24,234 Jonas Elofssonn tiene conexiones con la pandilla de motociclistas. 232 00:24:24,259 --> 00:24:31,211 - Buscado por lesiones. - Se la ha tragado la tierra. 233 00:24:32,384 --> 00:24:36,920 Fortalece la tesis de que el asesinato no se vincula con los chicos perdidos. 234 00:24:37,428 --> 00:24:40,140 �Maldita mierda! 235 00:24:40,878 --> 00:24:45,782 �Un secuestro y luego un asesinato en la misma escuela? 236 00:24:47,519 --> 00:24:51,206 No sabemos si los chicos han sido secuestrados. 237 00:24:52,082 --> 00:24:55,286 Es una alerta de seguridad para todos espacios jud�os en el norte de Europa. 238 00:24:55,311 --> 00:25:00,073 Seg�n S�po, no es un caso pol�tico. �Nasim? 239 00:25:00,232 --> 00:25:04,202 El tirador estaba en el techo de la propiedad vecina. 240 00:25:06,153 --> 00:25:08,218 Tienen cerraduras de seguridad y guardias armados. 241 00:25:08,384 --> 00:25:13,211 Pero alguien puede disparar desde el techo vecino. Ellos quieren m�s c�maras. 242 00:25:13,284 --> 00:25:18,236 Hoy no hab�a ayudado. La nieve cubre casi todo. 243 00:25:18,344 --> 00:25:22,993 Es una buena respuesta para cuando se nos acusa de incompetentes. 244 00:25:25,874 --> 00:25:27,583 Contin�a, Fredrika. 245 00:25:27,608 --> 00:25:31,193 Los residentes que interrogamos no han visto nada diferente. 246 00:25:31,487 --> 00:25:35,178 Probablemente sea un tirador bien entrenado con armamento silencioso. 247 00:25:35,314 --> 00:25:40,093 La �nica que ha visto algo es una madre que vio a un hombre bien entrenado... 248 00:25:40,663 --> 00:25:42,683 salir de la puerta de al lado. 249 00:25:42,708 --> 00:25:47,928 El perpetrador calza 39-40 y mide aproximadamente 1,70 metros. 250 00:25:49,141 --> 00:25:52,102 Podr�a ser una mujer. 251 00:25:52,695 --> 00:25:56,515 �Una mujer que se parece a un hombre que es un francotirador? 252 00:25:58,066 --> 00:26:01,289 �Te parece tan incre�ble? 253 00:26:04,298 --> 00:26:05,865 Yo no lo compro. 254 00:26:05,890 --> 00:26:08,750 No. �Por qu� dispararle a los ni�os si es un asunto de pandillas? 255 00:26:14,241 --> 00:26:19,190 Secuestran a ni�os jud�os y disparan en el patio de su escuela. 256 00:26:19,672 --> 00:26:23,822 - Huele a un crimen motivado por el odio. - Nadie se lo ha adjudicado. 257 00:26:24,477 --> 00:26:26,161 Tal vez Torbj�rn tenga raz�n. 258 00:26:26,234 --> 00:26:30,240 Los eventos pueden no tener nada que ver con la etnicidad. 259 00:26:30,670 --> 00:26:35,264 Los ni�os desaparecieron en su tiempo libre. Resulta que eran jud�os. 260 00:26:35,304 --> 00:26:37,929 Torbj�rn puede tener raz�n. 261 00:26:38,254 --> 00:26:41,284 Mi visi�n del mundo est� implosionando. 262 00:26:43,081 --> 00:26:45,824 O tal vez, Aina quiere darle una investigaci�n... 263 00:26:45,849 --> 00:26:47,849 para mejorar las estad�sticas. 264 00:26:49,203 --> 00:26:51,133 Aina de mierda. 265 00:26:56,974 --> 00:26:58,974 Se ha divorciado. 266 00:27:00,999 --> 00:27:02,999 Tinder. Annika: Genial que nos veamos esta noche. 267 00:27:19,659 --> 00:27:21,429 - Aleph. - Aleph. 268 00:27:22,254 --> 00:27:25,626 - Bet. - Bet. 269 00:27:27,274 --> 00:27:29,388 - Gimel. - Gimel. 270 00:27:29,797 --> 00:27:31,797 - Dalet. - Dalet. 271 00:27:32,244 --> 00:27:34,464 Tengo que volver a la escuela. 272 00:27:34,996 --> 00:27:37,613 Buenas noches. 273 00:27:39,244 --> 00:27:41,172 �Qu� pasa? 274 00:27:41,589 --> 00:27:44,234 - �Qu� pasa? - �A qu� te refieres? 275 00:27:44,986 --> 00:27:48,234 - �Qu�? - Tienes esa mirada... 276 00:27:48,892 --> 00:27:50,264 �Qu� mirada? 277 00:27:50,289 --> 00:27:54,110 No conf�o en la polic�a. Son muy pocos e ingenuos. 278 00:27:54,266 --> 00:27:57,046 - Tienes esa mirada. - No hablamos de eso ahora. 279 00:27:57,742 --> 00:28:01,842 - Tengo que ir a la escuela. - Ya no eres un soldado. 280 00:28:02,359 --> 00:28:04,319 Te quiero, cari�o. Te quiero. Adi�s. 281 00:28:05,870 --> 00:28:10,691 Lo siento, pero me tengo que ir. No me esperes despierta. 282 00:28:57,773 --> 00:29:01,514 Estoy demorada. 283 00:29:07,234 --> 00:29:09,887 - �Alex Recht? - S�. 284 00:29:11,244 --> 00:29:14,999 - �Entendi� el detective mi pista? - Bien, pista. 285 00:29:15,354 --> 00:29:18,169 �Entendiste mi pista? 286 00:29:18,354 --> 00:29:20,234 Si, si... la pista. 287 00:29:21,244 --> 00:29:23,324 Claro. 288 00:29:23,364 --> 00:29:25,419 Muy bien... 289 00:29:26,406 --> 00:29:30,126 - Annika. - Alex Recht. Encantado. 290 00:29:30,344 --> 00:29:35,563 Eres a�n m�s apuesto en la vida real. 291 00:29:36,479 --> 00:29:41,916 Perd�n me pongo un poco nerviosa... 292 00:29:41,941 --> 00:29:45,348 cuando salgo con un detective. 293 00:29:45,414 --> 00:29:47,404 T� tambi�n te ves muy bien. 294 00:29:47,771 --> 00:29:54,406 - �No me has investigado...? - No, es contra las reglas... 295 00:29:55,631 --> 00:29:58,142 investigar a las personas. 296 00:29:58,167 --> 00:30:03,100 - �Fue una broma! - S�... 297 00:30:06,314 --> 00:30:11,572 - �Quieres un trago? - Un mojito. 298 00:30:43,128 --> 00:30:45,496 - Adi�s. - Adi�s. 299 00:31:34,354 --> 00:31:37,736 Sabes que hacer. 300 00:32:46,274 --> 00:32:49,578 �Es m�o? 301 00:32:59,324 --> 00:33:03,833 Encontr�monos. 302 00:33:09,999 --> 00:33:12,465 La vieja mierda llega a su fin. 303 00:33:12,668 --> 00:33:16,234 Se aplica a todos. No importa origen y posici�n. 304 00:33:17,675 --> 00:33:20,234 Nadie se escapa. 305 00:33:20,662 --> 00:33:25,870 Eso suena incre�ble. La sociedad se ha vuelto m�s igualitaria. 306 00:33:27,776 --> 00:33:30,086 Cualquiera puede hacer algo malo. 307 00:33:30,354 --> 00:33:33,197 Es s�lo una cuesti�n de circunstancias. 308 00:33:33,464 --> 00:33:37,675 Y t� decidiste no resistirte. 309 00:33:39,234 --> 00:33:43,317 - Dejaste que el destino decida. - No pod�a soportarlo m�s. 310 00:33:43,454 --> 00:33:47,223 Era demasiado sensible para ser polic�a. 311 00:33:47,394 --> 00:33:51,383 - Ese fue tu mayor activo. - No lo creo. 312 00:33:52,294 --> 00:33:54,434 �Qu� es lo que no crees? 313 00:33:54,474 --> 00:33:58,896 - En nosotros. - �Nosotros? 314 00:33:59,254 --> 00:34:02,732 �La polic�a o la humanidad? 315 00:34:21,648 --> 00:34:24,335 �Para cu�ndo? 316 00:34:24,770 --> 00:34:27,106 Febrero. 317 00:34:36,244 --> 00:34:40,234 �Supiste algo nuevo sobre los chicos? 318 00:34:40,364 --> 00:34:44,234 �Algo que deber�amos saber en la escuela? 319 00:34:44,760 --> 00:34:47,364 �Algo de Josephine? 320 00:34:48,028 --> 00:34:52,225 �Por qu� pelean realmente las familias? 321 00:34:52,896 --> 00:34:54,906 No lo s�. 322 00:34:54,956 --> 00:34:58,021 Apenas los conozco. 323 00:34:58,359 --> 00:35:00,239 �Por qu�? 324 00:35:00,721 --> 00:35:04,511 - �Alguien te contact�? - �Qui�n podr�a ser? 325 00:35:05,917 --> 00:35:07,787 �Qu� es esa cara? 326 00:35:07,812 --> 00:35:10,606 - Ahora eres una verdadera polic�a. - S�. 327 00:35:10,750 --> 00:35:15,140 Es dif�cil hacer nuestro trabajo cuando nadie dice lo que sabe. 328 00:35:17,274 --> 00:35:21,295 �Qu� est�s sugiriendo que yo s�? 329 00:35:22,274 --> 00:35:25,389 Pido tu ayuda. Estoy a cargo de una escuela. 330 00:35:25,414 --> 00:35:28,902 Dos ni�os han desaparecido y una mujer ha sido asesinada. 331 00:35:37,234 --> 00:35:40,168 No sabemos si los casos est�n conectados. 332 00:35:40,254 --> 00:35:43,474 Podr�a ser una coincidencia desafortunada. 333 00:35:44,264 --> 00:35:48,234 �Nadie m�s puede trabajar con el caso adem�s de ti? 334 00:35:50,281 --> 00:35:53,956 Efrain, mantente en contacto por si sabes algo... 335 00:35:53,981 --> 00:35:57,729 que pueda ayudar con la investigaci�n, por favor. 336 00:36:06,254 --> 00:36:09,051 �As� que en febrero? 337 00:36:09,511 --> 00:36:13,772 �Por qu� te est�s riendo? Me preocupo por ti. 338 00:36:32,664 --> 00:36:37,050 Fredrika, encontr� algo. Vamos a ver... 339 00:36:37,656 --> 00:36:43,206 Simon y Abraham visitaban un foro de chat llamado S�per Soldados. 340 00:36:43,344 --> 00:36:48,864 Han tenido contacto con una persona que inici� sesi�n... 341 00:36:48,896 --> 00:36:52,732 desde diferentes direcciones IP. Se hace llamar Paper Boy. 342 00:36:53,700 --> 00:36:57,078 Seg�n el traductor de Google, es una charla sobre tenis. 343 00:36:57,102 --> 00:37:03,009 Dice tener un m�todo que garantiza el �xito. No parece muy serio. 344 00:37:03,319 --> 00:37:05,513 - �Israel? - S�. 345 00:37:05,538 --> 00:37:07,772 Le ped� a la polic�a israel� que identifique... 346 00:37:07,797 --> 00:37:10,909 - de qui�n son las direcciones IP. - Bien. 347 00:37:12,834 --> 00:37:14,654 Buenos d�as. 348 00:37:14,686 --> 00:37:19,621 Ninguno de los padres tiene una coartada para el asesinato de Josephine. 349 00:37:19,646 --> 00:37:23,418 - Estaban por ah� buscando. - Juegan a los detectives privados. 350 00:37:23,816 --> 00:37:28,837 - �Qu� hay de la camioneta? - No falta ninguna camioneta. 351 00:37:28,862 --> 00:37:32,495 Los registros de salidas de Goldmann parecen estar bien. 352 00:37:32,520 --> 00:37:35,670 Los revis� antes que Gideon y Saul. 353 00:37:35,912 --> 00:37:40,705 �Hemos hablado con la mujer con la que se reuni� Saul? 354 00:37:42,068 --> 00:37:43,958 Yo me encargo. 355 00:37:45,078 --> 00:37:47,178 �Hay algo decisivo? 356 00:37:48,170 --> 00:37:50,170 Tal vez pueda animarte. 357 00:37:50,492 --> 00:37:54,206 Hay una facci�n de los hombres de la pandilla de motociclistas... 358 00:37:54,231 --> 00:37:58,481 que creen que Jonas Elofsson ha cruzado la frontera. 359 00:37:59,068 --> 00:38:03,841 Hemos investigado a uno de sus m�s feroces antagonistas. 360 00:38:04,159 --> 00:38:10,173 Es un hombre de aproximadamente 1,70 de alto. Calza 40. 361 00:38:10,281 --> 00:38:14,373 Le interesan las armas. 362 00:38:24,646 --> 00:38:26,613 S�. 363 00:38:31,973 --> 00:38:34,614 Adi�s. 364 00:38:37,515 --> 00:38:41,332 �Eva Mattsson? Te hemos estado buscando. 365 00:38:47,312 --> 00:38:50,194 �Debo arrestarte? 366 00:38:55,687 --> 00:39:00,054 Lo que ha sucedido es terrible, pero no quiero involucrarme. 367 00:39:00,079 --> 00:39:04,069 �Estuvieron juntos ayer entre las 17 y las 18? 368 00:39:08,673 --> 00:39:11,623 - Adi�s. - Adi�s. 369 00:39:17,322 --> 00:39:20,282 �Su esposa lo sabr�? 370 00:39:22,068 --> 00:39:25,518 En la comisar�a ma�ana a las nueve. 371 00:39:45,096 --> 00:39:48,006 Terminamos aqu� por hoy. 372 00:39:48,108 --> 00:39:51,993 Tienes que tener bien claro el objetivo... 373 00:39:53,158 --> 00:39:55,470 para estas conversaciones. 374 00:39:55,495 --> 00:39:59,425 �Cu�nto falta para que se vayan los dolores de cabeza? 375 00:40:03,357 --> 00:40:04,657 Es un proceso. 376 00:40:04,682 --> 00:40:09,578 �No estoy interesado en ning�n maldito proceso! 377 00:40:12,988 --> 00:40:15,826 Lo siento. 378 00:40:16,381 --> 00:40:19,541 S�lo qu�tame el dolor de cabeza. Ese es mi objetivo. 379 00:40:20,690 --> 00:40:24,680 Tu problema no es un dolor de cabeza, Alex. 380 00:40:25,980 --> 00:40:30,251 Necesitas ventilar cosas. No s� cu�nto tiempo lleva. 381 00:40:31,306 --> 00:40:33,730 Depende de ti. 382 00:41:02,529 --> 00:41:04,938 �Qu� sucede? 383 00:41:04,998 --> 00:41:08,028 Vuelve adentro. 384 00:41:09,242 --> 00:41:10,462 �Entra! 385 00:41:19,136 --> 00:41:22,990 Cumple con tu deber. 59.23456,18.01315. Kl. 23:00. 386 00:41:50,588 --> 00:41:54,536 - �No mas trabajo? - No m�s trabajo. 387 00:43:08,158 --> 00:43:12,450 �Abraham? �Simon? 388 00:43:14,168 --> 00:43:16,938 �Puedo darme la vuelta? 389 00:43:19,251 --> 00:43:22,807 �Me escuchas? �Hola? 390 00:43:26,831 --> 00:43:32,388 Sigue Sthlm Rekviem por Www.Subadictos.Net... 30912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.