Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:09,040
Jakob y Marja Ahlbin dirigen
una organizaci�n de caridad.
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,000
�Conoci� Jacob a alguien
qu� requiriera ayuda especial?
3
00:00:13,160 --> 00:00:15,240
Estamos buscando a Mohammad Haddad.
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,560
Le pregunt� si pod�a
ayudar a Yusef.
5
00:00:18,720 --> 00:00:21,480
La pr�xima semana
tendr� el permiso de residencia.
6
00:00:21,640 --> 00:00:24,000
- Esta fue la �ltima vez.
- Nosotros no decidimos.
7
00:00:27,424 --> 00:00:31,805
Www.SubAdictos.Net
presenta:
8
00:00:31,977 --> 00:00:36,590
Un subt�tulo de mcozeti.
9
00:00:54,126 --> 00:00:56,726
S�, lo s�.
10
00:00:59,200 --> 00:01:01,160
�Tienes familia?
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,120
- �S�?
- Mohammad ha sido asesinado.
12
00:01:15,280 --> 00:01:20,640
Lo encontraron en el lugar de trabajo,
con la garganta cortada.
13
00:01:29,360 --> 00:01:36,040
Llamaste a Erik Recht. Deja un mensaje
o env�a un mensaje de texto.
14
00:01:36,200 --> 00:01:39,200
Si, hola pap�.
15
00:01:45,280 --> 00:01:47,800
Nos hablamos.
16
00:03:10,419 --> 00:03:14,049
R�quiem de Estocolmo.
17
00:03:14,352 --> 00:03:17,555
Linaje.
Parte 2.
18
00:03:39,040 --> 00:03:42,040
Muri� de inmediato.
No hay se�ales de pelea.
19
00:03:42,200 --> 00:03:44,720
Fue ejecutado.
20
00:03:49,640 --> 00:03:52,560
�Podr�a Mohammad
haber reconocido el cuerpo?
21
00:03:52,720 --> 00:03:56,720
He encontrado algo.
Est� en farsi.
22
00:03:56,880 --> 00:03:59,360
Puedo leerlo...
23
00:03:59,520 --> 00:04:03,160
Estaba en contacto
con una mujer en Turqu�a.
24
00:04:03,320 --> 00:04:05,880
�l le escribe sobre su marido.
25
00:04:06,040 --> 00:04:09,560
"No he o�do hablar de Yusef
en m�s de una semana."
26
00:04:09,720 --> 00:04:12,800
"Estoy preocupado.
La polic�a estuvo aqu� ayer."
27
00:04:13,982 --> 00:04:19,760
"Han encontrado a un hombre muerto.
Avisa a Yusef si sabes de �l."
28
00:04:20,380 --> 00:04:24,560
- �Puedes contactar a la mujer?
- S�, puedo intentarlo.
29
00:04:47,160 --> 00:04:52,440
�Y el tel�fono?
30
00:04:53,360 --> 00:04:57,000
�D�nde est� mi tel�fono?
31
00:04:58,440 --> 00:05:01,960
�Qui�n ha tomado mi tel�fono?
32
00:05:07,010 --> 00:05:09,920
- �D�nde diablos est� Peder?
- �l vendr� m�s tarde.
33
00:05:10,080 --> 00:05:12,440
Est� en un curso de g�nero.
34
00:05:12,600 --> 00:05:14,480
Era hora.
35
00:05:14,640 --> 00:05:18,160
Quiero escuchar a Alex.
36
00:05:18,320 --> 00:05:23,280
Tenemos a Jacob y Marja,
que fueron asesinados.
37
00:05:23,440 --> 00:05:29,120
Tenemos a Mohammad con quien Jacob estuvo
en contacto, quien tambi�n fue asesinado.
38
00:05:29,280 --> 00:05:31,880
tenemos el cuerpo desconocido...
39
00:05:32,566 --> 00:05:36,960
tenemos una lista de direcciones
a lugares que fueron robados.
40
00:05:37,120 --> 00:05:42,800
El cuerpo podr�a tener que ver
con los primeros robos.
41
00:05:42,960 --> 00:05:46,120
La talla y el tipo de cuerpo coinciden.
42
00:05:49,280 --> 00:05:52,000
Esta noche hubo otro robo.
43
00:05:52,160 --> 00:05:54,280
Una persona gravemente herida.
44
00:05:54,440 --> 00:05:57,280
Tenemos un restaurante vigilado.
45
00:05:57,440 --> 00:05:59,974
Sospechamos que tiene que ver
con los robos.
46
00:06:01,064 --> 00:06:03,424
Necesitamos a alguien con vida.
47
00:06:04,720 --> 00:06:09,240
Los hombres pueden haber organizado
ellos mismos el robo para s�.
48
00:06:09,400 --> 00:06:14,200
No lo creo, pero cualquiera
podr�a aprovechar su situaci�n vulnerable.
49
00:06:14,360 --> 00:06:18,600
Mohammad ten�a papeles y trabajos.
�Por qu� arriesgar su situaci�n?
50
00:06:18,760 --> 00:06:22,200
Era suficiente que supiera demasiado.
51
00:06:22,360 --> 00:06:24,760
�Aplica eso tambi�n
a la pareja de sacerdotes?
52
00:06:25,233 --> 00:06:29,920
Hay razones para creer
que estos eventos est�n conectados.
53
00:06:30,080 --> 00:06:34,658
Torbj�rn dirigir� la investigaci�n.
Alex, te enfocas en la pareja.
54
00:06:34,683 --> 00:06:38,760
Estamos esperando resultados
del equipo en el restaurante.
55
00:06:38,920 --> 00:06:43,320
As� que investiguen los diferentes
contactos de Mohammad y la pareja.
56
00:06:43,636 --> 00:06:46,076
�Pueden hacerlo?
Genial.
57
00:06:51,440 --> 00:06:55,640
Fredrika, �puedes venir?
58
00:06:56,573 --> 00:06:59,680
Tenemos un hombre que coincide
con el perfil del sospechoso...
59
00:06:59,840 --> 00:07:02,080
frente al restaurante Noventus.
60
00:07:02,240 --> 00:07:06,200
- Bien. Env�a fotos.
- Entendido.
61
00:07:10,827 --> 00:07:13,947
Miren...
62
00:07:18,647 --> 00:07:24,967
- �Cu�ndo tendr� los papeles?
- Oc�pate de un trabajo m�s.
63
00:07:25,416 --> 00:07:26,720
�Este fue el �ltimo!
64
00:07:26,880 --> 00:07:29,920
�Qu� vas a hacer?
�Llamar a la polic�a?
65
00:07:32,360 --> 00:07:36,120
�Soy un hombre honorable!
�Lo entiendes?
66
00:07:36,280 --> 00:07:42,040
- �He hecho mi parte!
- Adelante, dispara. No cambia nada.
67
00:07:42,200 --> 00:07:45,000
Es el jefe quien decide.
68
00:07:45,160 --> 00:07:49,280
Uno m�s, y hemos terminado.
69
00:07:53,040 --> 00:07:54,720
Espera.
70
00:07:57,080 --> 00:07:59,480
Hazlo ma�ana.
71
00:08:01,000 --> 00:08:05,080
Esto es mucho m�s peligroso.
Te haces rico a mis expensas.
72
00:08:05,240 --> 00:08:08,600
�C�mo se siente?
�Qu� estoy sacando de ello?
73
00:08:08,760 --> 00:08:10,360
Obtienes una vida.
74
00:08:19,800 --> 00:08:22,360
Ayer presenciamos una reuni�n
en el restaurante.
75
00:08:22,520 --> 00:08:25,680
Se ajusta al patr�n
de los dos muertos.
76
00:08:25,840 --> 00:08:28,040
- Genial. Tr�elo.
- No.
77
00:08:28,617 --> 00:08:31,760
- Lo tenemos bajo vigilancia.
- Dos personas han muerto.
78
00:08:31,920 --> 00:08:35,080
El �ltimo fue ayer ante nuestros ojos.
�Tr�elo!
79
00:08:35,240 --> 00:08:39,240
Estoy buscando la organizaci�n
que est� detr�s.
80
00:08:40,310 --> 00:08:44,800
- Podemos salvarle la vida.
- �Y perder cu�ntos otros?
81
00:08:46,866 --> 00:08:50,626
Soy consciente de los riesgos.
Gracias.
82
00:08:57,319 --> 00:09:01,880
Aina me ofreci� un servicio permanente.
No s� qu� hacer.
83
00:09:02,040 --> 00:09:03,880
Por supuesto que lo sabes.
84
00:09:04,924 --> 00:09:06,800
Te necesitamos aqu�.
85
00:09:06,960 --> 00:09:11,880
- Ah� est�s. El testigo Sven est� aqu�.
- Bien.
86
00:09:13,560 --> 00:09:16,721
Conoces a Jakob y Marja
desde hace mucho tiempo.
87
00:09:16,746 --> 00:09:19,584
�C�mo era el estado de �nimo
en la familia?
88
00:09:22,440 --> 00:09:29,340
El tipo de dedicaci�n
que ten�an Jacob y Marja...
89
00:09:30,810 --> 00:09:33,440
ten�a un precio.
90
00:09:33,600 --> 00:09:35,000
�A qu� te refieres?
91
00:09:36,036 --> 00:09:41,560
Pensamos que ellos podr�an haber cuidado
m�s a sus propias hijas...
92
00:09:41,720 --> 00:09:46,080
pero Jakob y Marja
no estuvieron de acuerdo.
93
00:09:47,120 --> 00:09:48,800
Ten�an una perspectiva m�s amplia.
94
00:09:49,559 --> 00:09:53,723
La ni�a mayor, Johanna,
se lo tom� muy mal.
95
00:09:55,398 --> 00:09:57,760
Ella era muy cr�tica...
96
00:10:01,213 --> 00:10:03,570
Karolina, la menor,
se lo tom� mejor.
97
00:10:04,471 --> 00:10:07,671
�Por qu�?
No lo s�.
98
00:10:09,840 --> 00:10:13,000
Alex, �puedo...?
99
00:10:15,700 --> 00:10:18,560
�Cu�nto tiempo ha estado
Karolina en Venkraft?
100
00:10:18,720 --> 00:10:21,200
Durante dos a�os, creo.
�Por qu�?
101
00:10:21,360 --> 00:10:27,320
El estado financiero mejor�
considerablemente desde que ella lleg�.
102
00:10:27,761 --> 00:10:30,441
�S�?
103
00:10:36,880 --> 00:10:42,080
�Est�s segura de que nunca
has visto a Mohammad Haddad?
104
00:10:42,240 --> 00:10:47,040
- He estado en Estambul.
- Puedes haber olvidado c�mo era.
105
00:10:51,080 --> 00:10:55,000
- �Qu� hiciste antes de V�nkraft?
- Un poco de cada cosa.
106
00:10:55,160 --> 00:11:01,720
V�nkraft tuvo problemas econ�micos,
pero lograste revertirlos.
107
00:11:02,544 --> 00:11:05,040
Nuestro trabajo de recaudaci�n
de fondos dio resultados.
108
00:11:05,200 --> 00:11:08,000
Todos los escritos
sobre la ola de refugiados ayudaron.
109
00:11:08,160 --> 00:11:11,320
La gente entendi�
que deb�a hacer algo.
110
00:11:11,480 --> 00:11:14,760
�Sabes qui�n es?
111
00:11:17,350 --> 00:11:20,097
- �Qu� le pas�?
- �Sabes qui�n es?
112
00:11:20,122 --> 00:11:24,562
- No, �por qu� me lo ense�as?
- Mohammad tambi�n est� muerto.
113
00:11:27,240 --> 00:11:32,640
Son sospechosos de estar involucrados
en una serie de graves robos.
114
00:11:33,666 --> 00:11:36,426
�Qu� tienen que ver
con mam� y pap�?
115
00:11:37,840 --> 00:11:39,200
No lo s�.
116
00:11:39,360 --> 00:11:44,960
�Sab�an tus padres que algunos afganos
ten�an problemas?
117
00:11:45,120 --> 00:11:50,160
No de esa manera.
Todos tienen problemas diferentes.
118
00:11:50,320 --> 00:11:55,000
Vienen del infierno en la tierra,
pero no son criminales.
119
00:11:59,362 --> 00:12:01,720
�Qu� tipo de relaci�n
tuviste con tus padres?
120
00:12:02,262 --> 00:12:05,062
�Eran cercanos?
121
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
No lo s�...
122
00:12:37,263 --> 00:12:40,160
Mohammad no puede haber enviado a Yusef.
123
00:12:40,320 --> 00:12:43,880
Si Jacob antes ayud� a Mohammad...
124
00:12:44,040 --> 00:12:48,600
deber�a aparecer en el servicio
de inmigraci�n.
125
00:12:48,760 --> 00:12:52,400
Entonces �chale un vistazo.
126
00:12:53,920 --> 00:12:57,640
La polic�a me cit�.
Mohammad est� muerto.
127
00:12:57,800 --> 00:13:02,840
- Fue asesinado.
- �Saben qui�n lo hizo?
128
00:13:03,000 --> 00:13:05,200
No, ellos no lo saben.
129
00:13:05,684 --> 00:13:08,614
Tenemos que hablar
con la polic�a, Johanna.
130
00:13:08,639 --> 00:13:09,704
No podemos.
131
00:13:09,840 --> 00:13:13,400
No podemos arriesgar a V�nkraft
y a los que hemos ayudado.
132
00:13:13,560 --> 00:13:19,760
No entiendes. Jalil tambi�n est� muerto.
Tambi�n fue asesinado.
133
00:13:19,920 --> 00:13:22,640
- No ha sido identificado.
- No dije nada.
134
00:13:22,800 --> 00:13:25,280
Tienen su cuerpo.
Es todo muy enfermo.
135
00:13:25,982 --> 00:13:29,080
La polic�a afirma
que han cometido varios robos.
136
00:13:30,224 --> 00:13:31,553
�No puedes venir aqu�?
137
00:13:31,655 --> 00:13:38,240
�Qu�?
No. No, hasta luego.
138
00:13:38,915 --> 00:13:40,955
Adi�s.
139
00:13:48,704 --> 00:13:53,000
Mohammad Haddad, 950102-3279.
140
00:13:53,160 --> 00:13:57,320
Necesitamos toda la informaci�n
que podamos obtener.
141
00:13:57,480 --> 00:13:59,440
�Tiene parientes en Suecia?
142
00:13:59,600 --> 00:14:02,240
No es lo que sabemos.
�l vino aqu� solo.
143
00:14:02,400 --> 00:14:08,360
Con sus antecedentes, �suelen obtener
asilo y permiso de residencia tan r�pido?
144
00:14:08,520 --> 00:14:11,572
Hoy no hay casos
seguros en Afganist�n...
145
00:14:11,597 --> 00:14:14,680
pero aqu� hab�a razones particularmente
compasivas.
146
00:14:17,426 --> 00:14:21,111
Es mejor que hables
con la administradora.
147
00:14:21,240 --> 00:14:25,840
Ella ahora est� enferma,
pero seguramente responder� si la llamas.
148
00:14:26,000 --> 00:14:28,480
Ella es muy concienzuda.
149
00:14:32,360 --> 00:14:36,160
Johanna Ahlbin ha manejado
el caso de Mohammad.
150
00:14:36,320 --> 00:14:40,560
- �Qu� significa eso?
- Dijo que no lo conoce.
151
00:14:41,960 --> 00:14:46,400
15 millones de personas
se llaman Mohammad.
152
00:14:46,560 --> 00:14:50,880
�Cu�ntos Mohammad se re�nen
con un administrador cada a�o?
153
00:14:51,587 --> 00:14:54,240
De salvaje a caballero.
154
00:14:55,188 --> 00:14:57,828
All� podr�as aprender algo.
155
00:14:58,360 --> 00:15:02,640
�C�mo lo est�s siguiendo?
�No deber�as traerlo enseguida?
156
00:15:03,278 --> 00:15:06,400
Seguimos vigil�ndolo tanto a �l
como al restaurante.
157
00:15:06,560 --> 00:15:09,960
Queremos ir por hombre principal,
no por los de a pie.
158
00:15:48,125 --> 00:15:50,226
Farah, somos la polic�a sueca,
por favor cont�ctenos.
159
00:15:50,251 --> 00:15:52,251
Nasim Nadar.
160
00:16:23,600 --> 00:16:25,640
Hola.
161
00:16:27,863 --> 00:16:29,223
�Hola?
162
00:16:30,160 --> 00:16:32,680
Peder? �Ha sucedido algo?
163
00:16:33,451 --> 00:16:35,051
�Peder?
164
00:16:44,040 --> 00:16:46,120
Hola.
165
00:16:52,240 --> 00:16:55,680
Las hermanas...
166
00:16:58,080 --> 00:17:03,800
- �Est�s bien?
- S�, estoy durmiendo mal.
167
00:17:03,960 --> 00:17:10,000
Las hermanas probablemente mientan
acerca de conocer a Mohammad y Yusef.
168
00:17:10,160 --> 00:17:13,920
He solicitado todos los documentos
que Johanna ha manejado...
169
00:17:14,080 --> 00:17:17,040
- en los �ltimos dos a�os.
- Perfecto.
170
00:17:18,113 --> 00:17:20,513
Est� bien.
171
00:17:21,435 --> 00:17:23,915
Buenas noches, entonces...
172
00:17:33,987 --> 00:17:38,762
Ayer fue todo muy repentino.
�No deber�amos encontrarnos a charlar?
173
00:17:58,320 --> 00:18:04,600
�Por qu� se lo tom� as� Johanna,
pero no Karolina?
174
00:18:04,965 --> 00:18:07,920
Los padres estaban igualmente
ausentes para las dos.
175
00:18:08,353 --> 00:18:10,360
�Qu� quieres decir?
176
00:18:10,520 --> 00:18:12,760
Que es cuesti�n de colocaci�n.
177
00:18:14,196 --> 00:18:17,160
�Quieres decir que nacieron as�?
178
00:18:17,320 --> 00:18:21,240
La mayor�a de las personas
con una crianza defectuosa funciona bien.
179
00:18:21,400 --> 00:18:25,080
Pero tambi�n
hay quienes nunca est�n satisfechos.
180
00:18:26,400 --> 00:18:30,720
Puede que no est� en nuestra naturaleza
estar satisfechos.
181
00:18:30,880 --> 00:18:33,440
�En qui�n te conviertes
si est�s satisfecho?
182
00:18:35,691 --> 00:18:37,870
Depende de c�mo est�s satisfecho.
183
00:18:38,600 --> 00:18:40,480
Vamos.
184
00:20:20,608 --> 00:20:24,000
"Johanna y Jakob
han estado peleando de nuevo."
185
00:20:24,025 --> 00:20:26,305
"�l se niega a decir por qu�."
186
00:20:26,840 --> 00:20:32,000
"Ella razona de manera c�nica y ego�sta
sobre los refugiados... "
187
00:20:32,402 --> 00:20:35,802
"y ha adquirido h�bitos tan caros... "
188
00:21:15,600 --> 00:21:21,200
El n�mero que busca
est� desconectado y ya no est� en uso.
189
00:22:03,803 --> 00:22:06,443
Te dejar� estar sola.
190
00:22:56,840 --> 00:22:58,840
�Qu� mierda...!
191
00:23:00,520 --> 00:23:02,920
Servicio de habitaciones.
192
00:23:19,526 --> 00:23:21,326
Bueno...
193
00:23:23,200 --> 00:23:26,200
Estaba pensando en...
194
00:23:26,360 --> 00:23:29,040
Todav�a tengo que...
195
00:23:29,200 --> 00:23:32,920
disculparme...
196
00:23:35,720 --> 00:23:40,360
considerando que... ya sabes.
197
00:23:44,560 --> 00:23:46,120
Es �l.
198
00:23:46,280 --> 00:23:50,440
Lo seguir�.
T� ve en el auto.
199
00:24:14,240 --> 00:24:20,800
L�nea 13 a Ropsten.
200
00:24:41,840 --> 00:24:46,760
Peder se dirige hacia la ciudad.
Sigue al hombre del restaurante.
201
00:24:50,240 --> 00:24:55,320
Johanna Ahlbin ha manejado muchos casos
con un tiempo de resoluci�n r�pido...
202
00:24:55,480 --> 00:24:58,360
siendo un porcentaje extra�amente alto
de situaciones dif�ciles.
203
00:24:58,520 --> 00:25:03,600
Nos acercamos a la ciudad.
Nos acercamos a la ciudad.
204
00:25:03,760 --> 00:25:07,920
El caso de Mohammad fue cinco
veces m�s r�pido que otros similares.
205
00:25:15,120 --> 00:25:18,000
Pr�xima �stermalmstorg.
206
00:25:18,160 --> 00:25:22,800
Combinaci�n con M�rby Centrum.
207
00:25:22,960 --> 00:25:26,000
Va a bajar en �stermalmstorg.
208
00:25:26,160 --> 00:25:27,880
Mant�n la distancia.
209
00:25:34,463 --> 00:25:38,600
Ubiqu� a la mujer que ha contactado
a Mohammad por correo electr�nico.
210
00:25:49,313 --> 00:25:53,073
Estoy en el t�nel en direcci�n
a la calle Olof Palme.
211
00:26:01,307 --> 00:26:02,560
- �Ella d�nde est�?
- Ah�.
212
00:26:02,720 --> 00:26:04,840
�Hola!
213
00:26:07,405 --> 00:26:10,045
�Qu� dice?
�Puedes traducir?
214
00:26:15,200 --> 00:26:18,200
Ella pregunta si su esposo est� muerto.
215
00:26:20,043 --> 00:26:23,720
- Dile que podemos ayudarla.
- �C�mo?
216
00:26:33,480 --> 00:26:36,160
No me cuenta todo desde el principio.
217
00:26:46,440 --> 00:26:50,560
No quer�amos cruzar el oc�ano.
Yusef quer�a que estuvi�ramos a salvo.
218
00:26:56,720 --> 00:27:01,160
Todo estaba listo. Se supon�a que ir�amos.
Luego recib� el correo de Mohammad.
219
00:27:01,320 --> 00:27:04,160
Pregunta si ha solicitado asilo aqu�.
220
00:27:09,080 --> 00:27:10,840
Si, as� es.
221
00:27:11,000 --> 00:27:15,480
Compru�balo con migraciones.
Fecha de nacimiento y nombre completo.
222
00:27:30,528 --> 00:27:34,288
Subi� en Malmskillnadsgatan.
223
00:27:40,480 --> 00:27:43,600
Parece que espera a alguien.
224
00:28:02,480 --> 00:28:05,600
Estoy parada a 20 metros delante tuyo.
225
00:28:16,000 --> 00:28:20,640
O �l lleg� temprano
o el que espera se retras�.
226
00:28:20,800 --> 00:28:24,840
Necesito una foto del hombre
que est�s monitoreando.
227
00:28:27,040 --> 00:28:30,040
Peder, informa.
�Qu� pasa?
228
00:28:30,200 --> 00:28:33,320
Est� en Malmskillnadsgatan.
Es pasivo.
229
00:28:34,152 --> 00:28:37,560
Enviaremos m�viles
si hay necesidad de intervenir.
230
00:28:37,720 --> 00:28:40,880
Pregunta si este es su marido.
231
00:28:45,880 --> 00:28:47,920
S�, es Yusef.
232
00:28:48,080 --> 00:28:54,240
Yusef Zahir fue finalmente rechazado
en su solicitud de hace tres semanas.
233
00:28:54,400 --> 00:28:58,240
No creo que ella lo sepa.
234
00:28:58,400 --> 00:29:00,440
Mierda.
235
00:29:04,360 --> 00:29:07,040
Ella pregunta d�nde estaba.
236
00:29:07,200 --> 00:29:09,960
- Tr�elo, Peder.
- Est� bien.
237
00:29:10,120 --> 00:29:13,240
- Pia, est�s asistiendo.
- Entendido.
238
00:29:17,120 --> 00:29:20,800
�Mierda, va a una oficina de cambio!
239
00:29:20,960 --> 00:29:24,920
�Polic�a! �Alto!
240
00:29:25,080 --> 00:29:27,080
�Retroceda!
241
00:29:27,240 --> 00:29:33,240
- Disparos.
- Definitivamente no debes entrar solo.
242
00:29:33,400 --> 00:29:36,680
Qu�date d�nde est�s.
El refuerzo est� en camino.
243
00:29:41,560 --> 00:29:47,160
- �Al�jate! Polic�a!
- �No hagas nada, Peder! �Me escuchas?
244
00:29:50,920 --> 00:29:53,240
�Polic�a! �Muestra tus manos!
245
00:29:55,760 --> 00:29:58,040
Sal.
246
00:30:01,000 --> 00:30:02,360
�Suelta el arma!
247
00:30:04,120 --> 00:30:06,160
Baja el arma.
248
00:30:07,520 --> 00:30:10,440
Tenemos a su esposa Farah.
Su nombre es Yusef.
249
00:30:10,600 --> 00:30:13,840
Yusef, hemos encontrado a tu esposa.
250
00:30:14,000 --> 00:30:16,880
Baja el arma.
251
00:30:17,040 --> 00:30:20,160
�l tiene un hijo llamado Khalil.
252
00:30:20,320 --> 00:30:25,160
Hemos encontrado a tu hijo, Khalil.
B�jala.
253
00:30:25,320 --> 00:30:29,920
Baja el arma.
254
00:30:30,080 --> 00:30:32,040
�Qu� pasa, Peder?
255
00:30:43,640 --> 00:30:47,040
No hay peligro. Baja el arma.
256
00:30:47,200 --> 00:30:48,520
�No!
257
00:30:51,040 --> 00:30:53,800
Peder, informa.
258
00:30:53,960 --> 00:30:56,680
�Peder, demonios! �Qu� pasa?
259
00:30:56,840 --> 00:30:58,960
�Peder!
260
00:30:59,783 --> 00:31:02,624
Se peg� un tiro.
261
00:31:07,760 --> 00:31:12,760
- Quiere saber qu� ha pasado.
- No le digas nada todav�a.
262
00:31:30,360 --> 00:31:34,120
�Tiene contactos en Suecia?
�Alguien le ha ayudado?
263
00:31:43,600 --> 00:31:47,000
Gente amable en V�nkraft
lo ha ayudado.
264
00:31:47,160 --> 00:31:49,480
Por eso ella est� all�.
265
00:31:49,640 --> 00:31:55,640
Muchas gracias por su ayuda.
Nasim nos dir� lo que est� pasando.
266
00:31:55,800 --> 00:31:58,280
�Qu� mierda deber�a decirle?
267
00:32:00,880 --> 00:32:03,160
No puedes irte as�...
268
00:32:41,928 --> 00:32:43,488
Alex.
269
00:32:47,204 --> 00:32:50,512
Yusef Zahir recibi� una negativa...
270
00:32:50,680 --> 00:32:55,040
pero su caso ha sido abierto
de nuevo por Johanna.
271
00:33:05,360 --> 00:33:11,160
�Pueden las hermanas haber cobrado
para ayudar a los hombres?
272
00:33:11,320 --> 00:33:13,680
�Para salvar a V�nkraft?
273
00:33:13,840 --> 00:33:18,280
Yusef no coincide con el patr�n.
Intent� por la v�a habitual.
274
00:33:18,440 --> 00:33:21,280
Puede que no haya estado involucrado
desde el principio.
275
00:33:21,440 --> 00:33:26,160
Recibi� una decisi�n negativa
y se inclin� por V�nkraft por Mohammad.
276
00:33:26,320 --> 00:33:30,960
Cuando Jacob se neg�,
Mohammad envi� a Yusef con Johanna.
277
00:33:40,200 --> 00:33:42,200
La casa de verano.
278
00:34:11,770 --> 00:34:13,690
Te estuve llamando.
279
00:34:14,951 --> 00:34:17,240
�Cu�nto pagaron?
280
00:34:17,400 --> 00:34:18,800
�Qu�?
281
00:34:19,927 --> 00:34:23,040
�Est�s usando gente
que necesita ayuda!
282
00:34:23,200 --> 00:34:28,120
Anda.
Vamos, te lo explicar�.
283
00:34:28,772 --> 00:34:30,520
No quiero estar en la casa.
284
00:34:31,560 --> 00:34:35,040
No entiendo.
�Por qu� Yusef se suicidar�a?
285
00:34:35,200 --> 00:34:38,542
Quiz�s ni sab�a de los problemas
mentales de Jacob.
286
00:34:38,567 --> 00:34:41,999
Una forma bastante ordinaria
de ocultar el asesinato.
287
00:34:42,237 --> 00:34:45,157
Si �l tuviera la tarea de matarlos.
288
00:34:47,509 --> 00:34:49,600
�Dada por qui�n?
289
00:35:00,214 --> 00:35:03,174
�Cu�nto pagaron?
290
00:35:05,979 --> 00:35:08,607
He tomado esos malditos riesgos.
291
00:35:08,760 --> 00:35:12,691
V�nkraft recibir�a lo que los traficantes
humanos habr�an recibido de otra manera.
292
00:35:12,716 --> 00:35:17,240
No ten�an que sentarse en una balsa.
Han estado en guerra.
293
00:35:17,400 --> 00:35:22,360
�Robar una tienda de relojes de mierda
en V�llingby no era nada para ellos!
294
00:35:27,240 --> 00:35:29,800
Solo quer�a ayudarte.
295
00:35:30,525 --> 00:35:33,885
Sin m�, V�nkraft hoy no existir�a.
296
00:35:35,200 --> 00:35:38,240
Quer�a ayudarte, a mam� y a pap�.
297
00:35:38,400 --> 00:35:41,760
�S�lo te has preocupado
por la organizaci�n!
298
00:35:42,835 --> 00:35:44,835
�C�mo muri� Jalil?
299
00:35:47,200 --> 00:35:51,160
Ni siquiera ten�a la mitad
de lo que deb�a.
300
00:35:51,320 --> 00:35:55,760
Fue una pena, en realidad.
El era agradable.
301
00:35:56,616 --> 00:35:59,825
�Y mam� y pap�?
302
00:36:00,880 --> 00:36:05,360
Pap� ir�a a la polic�a
y eso me pondr�a all�.
303
00:36:05,931 --> 00:36:10,840
No pod�a ir a la c�rcel
por ayudarte.
304
00:36:11,000 --> 00:36:13,880
�Los mataste!
305
00:36:15,797 --> 00:36:17,357
No.
306
00:36:20,359 --> 00:36:21,679
�Qui�n?
307
00:36:25,500 --> 00:36:28,680
Yusef, se llama.
308
00:36:33,960 --> 00:36:35,920
�l est� viniendo para ac�.
309
00:36:37,303 --> 00:36:40,960
Puedes hacer exactamente
lo que quieras con �l.
310
00:36:48,680 --> 00:36:52,160
No te saldr�s con la tuya.
311
00:36:52,320 --> 00:36:54,240
No lo lograr�s sin m�.
312
00:37:02,560 --> 00:37:04,720
�Karolina!
313
00:37:49,057 --> 00:37:50,537
�Maldita sea!
314
00:37:52,320 --> 00:37:55,840
- �C�mo va?
- Ella culpa a Karolina.
315
00:37:55,907 --> 00:37:59,867
Ella dice que Karolina
ha usado a Yusef...
316
00:38:00,120 --> 00:38:04,040
para silenciar a Jacob
cuando se enter�.
317
00:38:04,200 --> 00:38:05,677
Su sangre est� en el hogar.
318
00:38:05,702 --> 00:38:09,662
Hemos identificado m�s ladrones
entre los documentos de Johanna.
319
00:38:09,687 --> 00:38:15,367
Prefieren estar en la c�rcel
que confesar que compraron sus papeles.
320
00:38:17,520 --> 00:38:19,520
Es inteligente.
321
00:38:19,545 --> 00:38:24,585
- �Y el dinero que llega a V�nkraft?
- Lavado. Parece de donaciones.
322
00:38:24,880 --> 00:38:28,800
Muy dif�cil de demostrar
que el dinero proviene del robo.
323
00:38:28,960 --> 00:38:34,800
Poco menos del 20% est� en V�nkraft.
324
00:38:34,960 --> 00:38:39,640
Ella es al menos tan culpable
como Karolina.
325
00:38:40,666 --> 00:38:43,080
Ella est� mintiendo.
326
00:38:43,691 --> 00:38:47,400
Ella ha asesinado a toda su familia.
327
00:39:02,281 --> 00:39:03,641
S�.
328
00:39:15,880 --> 00:39:20,400
Tal vez podamos atraparla.
por los permisos de residencia.
329
00:39:20,560 --> 00:39:27,120
�C�mo hacemos con las pertenencias
de Yusef... y con el cuerpo?
330
00:39:27,280 --> 00:39:29,560
Ponte en contacto
con la embajada de Afganist�n.
331
00:39:29,720 --> 00:39:33,760
- Decidiste quedarte. Felicitaciones.
- �Felicitaciones?
332
00:39:33,920 --> 00:39:38,560
No imagin� que quer�as una r�gida
acad�mica feminista en el trabajo.
333
00:39:41,622 --> 00:39:44,702
No, pero la torta estuvo buena.
334
00:42:01,040 --> 00:42:05,520
Estocolmo.
�No ha empeorado?
335
00:42:07,175 --> 00:42:12,760
Ni�os por ah� dispar�ndose.
Todas esas malditas drogas.
336
00:42:12,785 --> 00:42:17,065
El contrato social ahora se considera
como un mero derecho.
337
00:42:17,360 --> 00:42:22,040
Dile a Yusef y Farah.
338
00:42:22,200 --> 00:42:25,080
No es f�cil venir del pa�s equivocado.
339
00:42:25,240 --> 00:42:29,520
- Es una diferencia entre personas.
- Pero la ley es la ley.
340
00:42:33,177 --> 00:42:34,240
�Lo dir�as...
341
00:42:34,400 --> 00:42:37,600
independientemente de en qu� parte
de la historia del mundo estuvieras?
342
00:43:56,628 --> 00:43:58,628
Sigue Sthlm Rekviem
por Www.Subadictos.Net...
27708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.