All language subtitles for Sthlm.Rekviem.S01E04.SWEDiSH.720p.WEBRip.x264-SAAB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:09,040 Jakob y Marja Ahlbin dirigen una organizaci�n de caridad. 2 00:00:09,200 --> 00:00:13,000 �Conoci� Jacob a alguien qu� requiriera ayuda especial? 3 00:00:13,160 --> 00:00:15,240 Estamos buscando a Mohammad Haddad. 4 00:00:15,400 --> 00:00:18,560 Le pregunt� si pod�a ayudar a Yusef. 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,480 La pr�xima semana tendr� el permiso de residencia. 6 00:00:21,640 --> 00:00:24,000 - Esta fue la �ltima vez. - Nosotros no decidimos. 7 00:00:27,424 --> 00:00:31,805 Www.SubAdictos.Net presenta: 8 00:00:31,977 --> 00:00:36,590 Un subt�tulo de mcozeti. 9 00:00:54,126 --> 00:00:56,726 S�, lo s�. 10 00:00:59,200 --> 00:01:01,160 �Tienes familia? 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,120 - �S�? - Mohammad ha sido asesinado. 12 00:01:15,280 --> 00:01:20,640 Lo encontraron en el lugar de trabajo, con la garganta cortada. 13 00:01:29,360 --> 00:01:36,040 Llamaste a Erik Recht. Deja un mensaje o env�a un mensaje de texto. 14 00:01:36,200 --> 00:01:39,200 Si, hola pap�. 15 00:01:45,280 --> 00:01:47,800 Nos hablamos. 16 00:03:10,419 --> 00:03:14,049 R�quiem de Estocolmo. 17 00:03:14,352 --> 00:03:17,555 Linaje. Parte 2. 18 00:03:39,040 --> 00:03:42,040 Muri� de inmediato. No hay se�ales de pelea. 19 00:03:42,200 --> 00:03:44,720 Fue ejecutado. 20 00:03:49,640 --> 00:03:52,560 �Podr�a Mohammad haber reconocido el cuerpo? 21 00:03:52,720 --> 00:03:56,720 He encontrado algo. Est� en farsi. 22 00:03:56,880 --> 00:03:59,360 Puedo leerlo... 23 00:03:59,520 --> 00:04:03,160 Estaba en contacto con una mujer en Turqu�a. 24 00:04:03,320 --> 00:04:05,880 �l le escribe sobre su marido. 25 00:04:06,040 --> 00:04:09,560 "No he o�do hablar de Yusef en m�s de una semana." 26 00:04:09,720 --> 00:04:12,800 "Estoy preocupado. La polic�a estuvo aqu� ayer." 27 00:04:13,982 --> 00:04:19,760 "Han encontrado a un hombre muerto. Avisa a Yusef si sabes de �l." 28 00:04:20,380 --> 00:04:24,560 - �Puedes contactar a la mujer? - S�, puedo intentarlo. 29 00:04:47,160 --> 00:04:52,440 �Y el tel�fono? 30 00:04:53,360 --> 00:04:57,000 �D�nde est� mi tel�fono? 31 00:04:58,440 --> 00:05:01,960 �Qui�n ha tomado mi tel�fono? 32 00:05:07,010 --> 00:05:09,920 - �D�nde diablos est� Peder? - �l vendr� m�s tarde. 33 00:05:10,080 --> 00:05:12,440 Est� en un curso de g�nero. 34 00:05:12,600 --> 00:05:14,480 Era hora. 35 00:05:14,640 --> 00:05:18,160 Quiero escuchar a Alex. 36 00:05:18,320 --> 00:05:23,280 Tenemos a Jacob y Marja, que fueron asesinados. 37 00:05:23,440 --> 00:05:29,120 Tenemos a Mohammad con quien Jacob estuvo en contacto, quien tambi�n fue asesinado. 38 00:05:29,280 --> 00:05:31,880 tenemos el cuerpo desconocido... 39 00:05:32,566 --> 00:05:36,960 tenemos una lista de direcciones a lugares que fueron robados. 40 00:05:37,120 --> 00:05:42,800 El cuerpo podr�a tener que ver con los primeros robos. 41 00:05:42,960 --> 00:05:46,120 La talla y el tipo de cuerpo coinciden. 42 00:05:49,280 --> 00:05:52,000 Esta noche hubo otro robo. 43 00:05:52,160 --> 00:05:54,280 Una persona gravemente herida. 44 00:05:54,440 --> 00:05:57,280 Tenemos un restaurante vigilado. 45 00:05:57,440 --> 00:05:59,974 Sospechamos que tiene que ver con los robos. 46 00:06:01,064 --> 00:06:03,424 Necesitamos a alguien con vida. 47 00:06:04,720 --> 00:06:09,240 Los hombres pueden haber organizado ellos mismos el robo para s�. 48 00:06:09,400 --> 00:06:14,200 No lo creo, pero cualquiera podr�a aprovechar su situaci�n vulnerable. 49 00:06:14,360 --> 00:06:18,600 Mohammad ten�a papeles y trabajos. �Por qu� arriesgar su situaci�n? 50 00:06:18,760 --> 00:06:22,200 Era suficiente que supiera demasiado. 51 00:06:22,360 --> 00:06:24,760 �Aplica eso tambi�n a la pareja de sacerdotes? 52 00:06:25,233 --> 00:06:29,920 Hay razones para creer que estos eventos est�n conectados. 53 00:06:30,080 --> 00:06:34,658 Torbj�rn dirigir� la investigaci�n. Alex, te enfocas en la pareja. 54 00:06:34,683 --> 00:06:38,760 Estamos esperando resultados del equipo en el restaurante. 55 00:06:38,920 --> 00:06:43,320 As� que investiguen los diferentes contactos de Mohammad y la pareja. 56 00:06:43,636 --> 00:06:46,076 �Pueden hacerlo? Genial. 57 00:06:51,440 --> 00:06:55,640 Fredrika, �puedes venir? 58 00:06:56,573 --> 00:06:59,680 Tenemos un hombre que coincide con el perfil del sospechoso... 59 00:06:59,840 --> 00:07:02,080 frente al restaurante Noventus. 60 00:07:02,240 --> 00:07:06,200 - Bien. Env�a fotos. - Entendido. 61 00:07:10,827 --> 00:07:13,947 Miren... 62 00:07:18,647 --> 00:07:24,967 - �Cu�ndo tendr� los papeles? - Oc�pate de un trabajo m�s. 63 00:07:25,416 --> 00:07:26,720 �Este fue el �ltimo! 64 00:07:26,880 --> 00:07:29,920 �Qu� vas a hacer? �Llamar a la polic�a? 65 00:07:32,360 --> 00:07:36,120 �Soy un hombre honorable! �Lo entiendes? 66 00:07:36,280 --> 00:07:42,040 - �He hecho mi parte! - Adelante, dispara. No cambia nada. 67 00:07:42,200 --> 00:07:45,000 Es el jefe quien decide. 68 00:07:45,160 --> 00:07:49,280 Uno m�s, y hemos terminado. 69 00:07:53,040 --> 00:07:54,720 Espera. 70 00:07:57,080 --> 00:07:59,480 Hazlo ma�ana. 71 00:08:01,000 --> 00:08:05,080 Esto es mucho m�s peligroso. Te haces rico a mis expensas. 72 00:08:05,240 --> 00:08:08,600 �C�mo se siente? �Qu� estoy sacando de ello? 73 00:08:08,760 --> 00:08:10,360 Obtienes una vida. 74 00:08:19,800 --> 00:08:22,360 Ayer presenciamos una reuni�n en el restaurante. 75 00:08:22,520 --> 00:08:25,680 Se ajusta al patr�n de los dos muertos. 76 00:08:25,840 --> 00:08:28,040 - Genial. Tr�elo. - No. 77 00:08:28,617 --> 00:08:31,760 - Lo tenemos bajo vigilancia. - Dos personas han muerto. 78 00:08:31,920 --> 00:08:35,080 El �ltimo fue ayer ante nuestros ojos. �Tr�elo! 79 00:08:35,240 --> 00:08:39,240 Estoy buscando la organizaci�n que est� detr�s. 80 00:08:40,310 --> 00:08:44,800 - Podemos salvarle la vida. - �Y perder cu�ntos otros? 81 00:08:46,866 --> 00:08:50,626 Soy consciente de los riesgos. Gracias. 82 00:08:57,319 --> 00:09:01,880 Aina me ofreci� un servicio permanente. No s� qu� hacer. 83 00:09:02,040 --> 00:09:03,880 Por supuesto que lo sabes. 84 00:09:04,924 --> 00:09:06,800 Te necesitamos aqu�. 85 00:09:06,960 --> 00:09:11,880 - Ah� est�s. El testigo Sven est� aqu�. - Bien. 86 00:09:13,560 --> 00:09:16,721 Conoces a Jakob y Marja desde hace mucho tiempo. 87 00:09:16,746 --> 00:09:19,584 �C�mo era el estado de �nimo en la familia? 88 00:09:22,440 --> 00:09:29,340 El tipo de dedicaci�n que ten�an Jacob y Marja... 89 00:09:30,810 --> 00:09:33,440 ten�a un precio. 90 00:09:33,600 --> 00:09:35,000 �A qu� te refieres? 91 00:09:36,036 --> 00:09:41,560 Pensamos que ellos podr�an haber cuidado m�s a sus propias hijas... 92 00:09:41,720 --> 00:09:46,080 pero Jakob y Marja no estuvieron de acuerdo. 93 00:09:47,120 --> 00:09:48,800 Ten�an una perspectiva m�s amplia. 94 00:09:49,559 --> 00:09:53,723 La ni�a mayor, Johanna, se lo tom� muy mal. 95 00:09:55,398 --> 00:09:57,760 Ella era muy cr�tica... 96 00:10:01,213 --> 00:10:03,570 Karolina, la menor, se lo tom� mejor. 97 00:10:04,471 --> 00:10:07,671 �Por qu�? No lo s�. 98 00:10:09,840 --> 00:10:13,000 Alex, �puedo...? 99 00:10:15,700 --> 00:10:18,560 �Cu�nto tiempo ha estado Karolina en Venkraft? 100 00:10:18,720 --> 00:10:21,200 Durante dos a�os, creo. �Por qu�? 101 00:10:21,360 --> 00:10:27,320 El estado financiero mejor� considerablemente desde que ella lleg�. 102 00:10:27,761 --> 00:10:30,441 �S�? 103 00:10:36,880 --> 00:10:42,080 �Est�s segura de que nunca has visto a Mohammad Haddad? 104 00:10:42,240 --> 00:10:47,040 - He estado en Estambul. - Puedes haber olvidado c�mo era. 105 00:10:51,080 --> 00:10:55,000 - �Qu� hiciste antes de V�nkraft? - Un poco de cada cosa. 106 00:10:55,160 --> 00:11:01,720 V�nkraft tuvo problemas econ�micos, pero lograste revertirlos. 107 00:11:02,544 --> 00:11:05,040 Nuestro trabajo de recaudaci�n de fondos dio resultados. 108 00:11:05,200 --> 00:11:08,000 Todos los escritos sobre la ola de refugiados ayudaron. 109 00:11:08,160 --> 00:11:11,320 La gente entendi� que deb�a hacer algo. 110 00:11:11,480 --> 00:11:14,760 �Sabes qui�n es? 111 00:11:17,350 --> 00:11:20,097 - �Qu� le pas�? - �Sabes qui�n es? 112 00:11:20,122 --> 00:11:24,562 - No, �por qu� me lo ense�as? - Mohammad tambi�n est� muerto. 113 00:11:27,240 --> 00:11:32,640 Son sospechosos de estar involucrados en una serie de graves robos. 114 00:11:33,666 --> 00:11:36,426 �Qu� tienen que ver con mam� y pap�? 115 00:11:37,840 --> 00:11:39,200 No lo s�. 116 00:11:39,360 --> 00:11:44,960 �Sab�an tus padres que algunos afganos ten�an problemas? 117 00:11:45,120 --> 00:11:50,160 No de esa manera. Todos tienen problemas diferentes. 118 00:11:50,320 --> 00:11:55,000 Vienen del infierno en la tierra, pero no son criminales. 119 00:11:59,362 --> 00:12:01,720 �Qu� tipo de relaci�n tuviste con tus padres? 120 00:12:02,262 --> 00:12:05,062 �Eran cercanos? 121 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 No lo s�... 122 00:12:37,263 --> 00:12:40,160 Mohammad no puede haber enviado a Yusef. 123 00:12:40,320 --> 00:12:43,880 Si Jacob antes ayud� a Mohammad... 124 00:12:44,040 --> 00:12:48,600 deber�a aparecer en el servicio de inmigraci�n. 125 00:12:48,760 --> 00:12:52,400 Entonces �chale un vistazo. 126 00:12:53,920 --> 00:12:57,640 La polic�a me cit�. Mohammad est� muerto. 127 00:12:57,800 --> 00:13:02,840 - Fue asesinado. - �Saben qui�n lo hizo? 128 00:13:03,000 --> 00:13:05,200 No, ellos no lo saben. 129 00:13:05,684 --> 00:13:08,614 Tenemos que hablar con la polic�a, Johanna. 130 00:13:08,639 --> 00:13:09,704 No podemos. 131 00:13:09,840 --> 00:13:13,400 No podemos arriesgar a V�nkraft y a los que hemos ayudado. 132 00:13:13,560 --> 00:13:19,760 No entiendes. Jalil tambi�n est� muerto. Tambi�n fue asesinado. 133 00:13:19,920 --> 00:13:22,640 - No ha sido identificado. - No dije nada. 134 00:13:22,800 --> 00:13:25,280 Tienen su cuerpo. Es todo muy enfermo. 135 00:13:25,982 --> 00:13:29,080 La polic�a afirma que han cometido varios robos. 136 00:13:30,224 --> 00:13:31,553 �No puedes venir aqu�? 137 00:13:31,655 --> 00:13:38,240 �Qu�? No. No, hasta luego. 138 00:13:38,915 --> 00:13:40,955 Adi�s. 139 00:13:48,704 --> 00:13:53,000 Mohammad Haddad, 950102-3279. 140 00:13:53,160 --> 00:13:57,320 Necesitamos toda la informaci�n que podamos obtener. 141 00:13:57,480 --> 00:13:59,440 �Tiene parientes en Suecia? 142 00:13:59,600 --> 00:14:02,240 No es lo que sabemos. �l vino aqu� solo. 143 00:14:02,400 --> 00:14:08,360 Con sus antecedentes, �suelen obtener asilo y permiso de residencia tan r�pido? 144 00:14:08,520 --> 00:14:11,572 Hoy no hay casos seguros en Afganist�n... 145 00:14:11,597 --> 00:14:14,680 pero aqu� hab�a razones particularmente compasivas. 146 00:14:17,426 --> 00:14:21,111 Es mejor que hables con la administradora. 147 00:14:21,240 --> 00:14:25,840 Ella ahora est� enferma, pero seguramente responder� si la llamas. 148 00:14:26,000 --> 00:14:28,480 Ella es muy concienzuda. 149 00:14:32,360 --> 00:14:36,160 Johanna Ahlbin ha manejado el caso de Mohammad. 150 00:14:36,320 --> 00:14:40,560 - �Qu� significa eso? - Dijo que no lo conoce. 151 00:14:41,960 --> 00:14:46,400 15 millones de personas se llaman Mohammad. 152 00:14:46,560 --> 00:14:50,880 �Cu�ntos Mohammad se re�nen con un administrador cada a�o? 153 00:14:51,587 --> 00:14:54,240 De salvaje a caballero. 154 00:14:55,188 --> 00:14:57,828 All� podr�as aprender algo. 155 00:14:58,360 --> 00:15:02,640 �C�mo lo est�s siguiendo? �No deber�as traerlo enseguida? 156 00:15:03,278 --> 00:15:06,400 Seguimos vigil�ndolo tanto a �l como al restaurante. 157 00:15:06,560 --> 00:15:09,960 Queremos ir por hombre principal, no por los de a pie. 158 00:15:48,125 --> 00:15:50,226 Farah, somos la polic�a sueca, por favor cont�ctenos. 159 00:15:50,251 --> 00:15:52,251 Nasim Nadar. 160 00:16:23,600 --> 00:16:25,640 Hola. 161 00:16:27,863 --> 00:16:29,223 �Hola? 162 00:16:30,160 --> 00:16:32,680 Peder? �Ha sucedido algo? 163 00:16:33,451 --> 00:16:35,051 �Peder? 164 00:16:44,040 --> 00:16:46,120 Hola. 165 00:16:52,240 --> 00:16:55,680 Las hermanas... 166 00:16:58,080 --> 00:17:03,800 - �Est�s bien? - S�, estoy durmiendo mal. 167 00:17:03,960 --> 00:17:10,000 Las hermanas probablemente mientan acerca de conocer a Mohammad y Yusef. 168 00:17:10,160 --> 00:17:13,920 He solicitado todos los documentos que Johanna ha manejado... 169 00:17:14,080 --> 00:17:17,040 - en los �ltimos dos a�os. - Perfecto. 170 00:17:18,113 --> 00:17:20,513 Est� bien. 171 00:17:21,435 --> 00:17:23,915 Buenas noches, entonces... 172 00:17:33,987 --> 00:17:38,762 Ayer fue todo muy repentino. �No deber�amos encontrarnos a charlar? 173 00:17:58,320 --> 00:18:04,600 �Por qu� se lo tom� as� Johanna, pero no Karolina? 174 00:18:04,965 --> 00:18:07,920 Los padres estaban igualmente ausentes para las dos. 175 00:18:08,353 --> 00:18:10,360 �Qu� quieres decir? 176 00:18:10,520 --> 00:18:12,760 Que es cuesti�n de colocaci�n. 177 00:18:14,196 --> 00:18:17,160 �Quieres decir que nacieron as�? 178 00:18:17,320 --> 00:18:21,240 La mayor�a de las personas con una crianza defectuosa funciona bien. 179 00:18:21,400 --> 00:18:25,080 Pero tambi�n hay quienes nunca est�n satisfechos. 180 00:18:26,400 --> 00:18:30,720 Puede que no est� en nuestra naturaleza estar satisfechos. 181 00:18:30,880 --> 00:18:33,440 �En qui�n te conviertes si est�s satisfecho? 182 00:18:35,691 --> 00:18:37,870 Depende de c�mo est�s satisfecho. 183 00:18:38,600 --> 00:18:40,480 Vamos. 184 00:20:20,608 --> 00:20:24,000 "Johanna y Jakob han estado peleando de nuevo." 185 00:20:24,025 --> 00:20:26,305 "�l se niega a decir por qu�." 186 00:20:26,840 --> 00:20:32,000 "Ella razona de manera c�nica y ego�sta sobre los refugiados... " 187 00:20:32,402 --> 00:20:35,802 "y ha adquirido h�bitos tan caros... " 188 00:21:15,600 --> 00:21:21,200 El n�mero que busca est� desconectado y ya no est� en uso. 189 00:22:03,803 --> 00:22:06,443 Te dejar� estar sola. 190 00:22:56,840 --> 00:22:58,840 �Qu� mierda...! 191 00:23:00,520 --> 00:23:02,920 Servicio de habitaciones. 192 00:23:19,526 --> 00:23:21,326 Bueno... 193 00:23:23,200 --> 00:23:26,200 Estaba pensando en... 194 00:23:26,360 --> 00:23:29,040 Todav�a tengo que... 195 00:23:29,200 --> 00:23:32,920 disculparme... 196 00:23:35,720 --> 00:23:40,360 considerando que... ya sabes. 197 00:23:44,560 --> 00:23:46,120 Es �l. 198 00:23:46,280 --> 00:23:50,440 Lo seguir�. T� ve en el auto. 199 00:24:14,240 --> 00:24:20,800 L�nea 13 a Ropsten. 200 00:24:41,840 --> 00:24:46,760 Peder se dirige hacia la ciudad. Sigue al hombre del restaurante. 201 00:24:50,240 --> 00:24:55,320 Johanna Ahlbin ha manejado muchos casos con un tiempo de resoluci�n r�pido... 202 00:24:55,480 --> 00:24:58,360 siendo un porcentaje extra�amente alto de situaciones dif�ciles. 203 00:24:58,520 --> 00:25:03,600 Nos acercamos a la ciudad. Nos acercamos a la ciudad. 204 00:25:03,760 --> 00:25:07,920 El caso de Mohammad fue cinco veces m�s r�pido que otros similares. 205 00:25:15,120 --> 00:25:18,000 Pr�xima �stermalmstorg. 206 00:25:18,160 --> 00:25:22,800 Combinaci�n con M�rby Centrum. 207 00:25:22,960 --> 00:25:26,000 Va a bajar en �stermalmstorg. 208 00:25:26,160 --> 00:25:27,880 Mant�n la distancia. 209 00:25:34,463 --> 00:25:38,600 Ubiqu� a la mujer que ha contactado a Mohammad por correo electr�nico. 210 00:25:49,313 --> 00:25:53,073 Estoy en el t�nel en direcci�n a la calle Olof Palme. 211 00:26:01,307 --> 00:26:02,560 - �Ella d�nde est�? - Ah�. 212 00:26:02,720 --> 00:26:04,840 �Hola! 213 00:26:07,405 --> 00:26:10,045 �Qu� dice? �Puedes traducir? 214 00:26:15,200 --> 00:26:18,200 Ella pregunta si su esposo est� muerto. 215 00:26:20,043 --> 00:26:23,720 - Dile que podemos ayudarla. - �C�mo? 216 00:26:33,480 --> 00:26:36,160 No me cuenta todo desde el principio. 217 00:26:46,440 --> 00:26:50,560 No quer�amos cruzar el oc�ano. Yusef quer�a que estuvi�ramos a salvo. 218 00:26:56,720 --> 00:27:01,160 Todo estaba listo. Se supon�a que ir�amos. Luego recib� el correo de Mohammad. 219 00:27:01,320 --> 00:27:04,160 Pregunta si ha solicitado asilo aqu�. 220 00:27:09,080 --> 00:27:10,840 Si, as� es. 221 00:27:11,000 --> 00:27:15,480 Compru�balo con migraciones. Fecha de nacimiento y nombre completo. 222 00:27:30,528 --> 00:27:34,288 Subi� en Malmskillnadsgatan. 223 00:27:40,480 --> 00:27:43,600 Parece que espera a alguien. 224 00:28:02,480 --> 00:28:05,600 Estoy parada a 20 metros delante tuyo. 225 00:28:16,000 --> 00:28:20,640 O �l lleg� temprano o el que espera se retras�. 226 00:28:20,800 --> 00:28:24,840 Necesito una foto del hombre que est�s monitoreando. 227 00:28:27,040 --> 00:28:30,040 Peder, informa. �Qu� pasa? 228 00:28:30,200 --> 00:28:33,320 Est� en Malmskillnadsgatan. Es pasivo. 229 00:28:34,152 --> 00:28:37,560 Enviaremos m�viles si hay necesidad de intervenir. 230 00:28:37,720 --> 00:28:40,880 Pregunta si este es su marido. 231 00:28:45,880 --> 00:28:47,920 S�, es Yusef. 232 00:28:48,080 --> 00:28:54,240 Yusef Zahir fue finalmente rechazado en su solicitud de hace tres semanas. 233 00:28:54,400 --> 00:28:58,240 No creo que ella lo sepa. 234 00:28:58,400 --> 00:29:00,440 Mierda. 235 00:29:04,360 --> 00:29:07,040 Ella pregunta d�nde estaba. 236 00:29:07,200 --> 00:29:09,960 - Tr�elo, Peder. - Est� bien. 237 00:29:10,120 --> 00:29:13,240 - Pia, est�s asistiendo. - Entendido. 238 00:29:17,120 --> 00:29:20,800 �Mierda, va a una oficina de cambio! 239 00:29:20,960 --> 00:29:24,920 �Polic�a! �Alto! 240 00:29:25,080 --> 00:29:27,080 �Retroceda! 241 00:29:27,240 --> 00:29:33,240 - Disparos. - Definitivamente no debes entrar solo. 242 00:29:33,400 --> 00:29:36,680 Qu�date d�nde est�s. El refuerzo est� en camino. 243 00:29:41,560 --> 00:29:47,160 - �Al�jate! Polic�a! - �No hagas nada, Peder! �Me escuchas? 244 00:29:50,920 --> 00:29:53,240 �Polic�a! �Muestra tus manos! 245 00:29:55,760 --> 00:29:58,040 Sal. 246 00:30:01,000 --> 00:30:02,360 �Suelta el arma! 247 00:30:04,120 --> 00:30:06,160 Baja el arma. 248 00:30:07,520 --> 00:30:10,440 Tenemos a su esposa Farah. Su nombre es Yusef. 249 00:30:10,600 --> 00:30:13,840 Yusef, hemos encontrado a tu esposa. 250 00:30:14,000 --> 00:30:16,880 Baja el arma. 251 00:30:17,040 --> 00:30:20,160 �l tiene un hijo llamado Khalil. 252 00:30:20,320 --> 00:30:25,160 Hemos encontrado a tu hijo, Khalil. B�jala. 253 00:30:25,320 --> 00:30:29,920 Baja el arma. 254 00:30:30,080 --> 00:30:32,040 �Qu� pasa, Peder? 255 00:30:43,640 --> 00:30:47,040 No hay peligro. Baja el arma. 256 00:30:47,200 --> 00:30:48,520 �No! 257 00:30:51,040 --> 00:30:53,800 Peder, informa. 258 00:30:53,960 --> 00:30:56,680 �Peder, demonios! �Qu� pasa? 259 00:30:56,840 --> 00:30:58,960 �Peder! 260 00:30:59,783 --> 00:31:02,624 Se peg� un tiro. 261 00:31:07,760 --> 00:31:12,760 - Quiere saber qu� ha pasado. - No le digas nada todav�a. 262 00:31:30,360 --> 00:31:34,120 �Tiene contactos en Suecia? �Alguien le ha ayudado? 263 00:31:43,600 --> 00:31:47,000 Gente amable en V�nkraft lo ha ayudado. 264 00:31:47,160 --> 00:31:49,480 Por eso ella est� all�. 265 00:31:49,640 --> 00:31:55,640 Muchas gracias por su ayuda. Nasim nos dir� lo que est� pasando. 266 00:31:55,800 --> 00:31:58,280 �Qu� mierda deber�a decirle? 267 00:32:00,880 --> 00:32:03,160 No puedes irte as�... 268 00:32:41,928 --> 00:32:43,488 Alex. 269 00:32:47,204 --> 00:32:50,512 Yusef Zahir recibi� una negativa... 270 00:32:50,680 --> 00:32:55,040 pero su caso ha sido abierto de nuevo por Johanna. 271 00:33:05,360 --> 00:33:11,160 �Pueden las hermanas haber cobrado para ayudar a los hombres? 272 00:33:11,320 --> 00:33:13,680 �Para salvar a V�nkraft? 273 00:33:13,840 --> 00:33:18,280 Yusef no coincide con el patr�n. Intent� por la v�a habitual. 274 00:33:18,440 --> 00:33:21,280 Puede que no haya estado involucrado desde el principio. 275 00:33:21,440 --> 00:33:26,160 Recibi� una decisi�n negativa y se inclin� por V�nkraft por Mohammad. 276 00:33:26,320 --> 00:33:30,960 Cuando Jacob se neg�, Mohammad envi� a Yusef con Johanna. 277 00:33:40,200 --> 00:33:42,200 La casa de verano. 278 00:34:11,770 --> 00:34:13,690 Te estuve llamando. 279 00:34:14,951 --> 00:34:17,240 �Cu�nto pagaron? 280 00:34:17,400 --> 00:34:18,800 �Qu�? 281 00:34:19,927 --> 00:34:23,040 �Est�s usando gente que necesita ayuda! 282 00:34:23,200 --> 00:34:28,120 Anda. Vamos, te lo explicar�. 283 00:34:28,772 --> 00:34:30,520 No quiero estar en la casa. 284 00:34:31,560 --> 00:34:35,040 No entiendo. �Por qu� Yusef se suicidar�a? 285 00:34:35,200 --> 00:34:38,542 Quiz�s ni sab�a de los problemas mentales de Jacob. 286 00:34:38,567 --> 00:34:41,999 Una forma bastante ordinaria de ocultar el asesinato. 287 00:34:42,237 --> 00:34:45,157 Si �l tuviera la tarea de matarlos. 288 00:34:47,509 --> 00:34:49,600 �Dada por qui�n? 289 00:35:00,214 --> 00:35:03,174 �Cu�nto pagaron? 290 00:35:05,979 --> 00:35:08,607 He tomado esos malditos riesgos. 291 00:35:08,760 --> 00:35:12,691 V�nkraft recibir�a lo que los traficantes humanos habr�an recibido de otra manera. 292 00:35:12,716 --> 00:35:17,240 No ten�an que sentarse en una balsa. Han estado en guerra. 293 00:35:17,400 --> 00:35:22,360 �Robar una tienda de relojes de mierda en V�llingby no era nada para ellos! 294 00:35:27,240 --> 00:35:29,800 Solo quer�a ayudarte. 295 00:35:30,525 --> 00:35:33,885 Sin m�, V�nkraft hoy no existir�a. 296 00:35:35,200 --> 00:35:38,240 Quer�a ayudarte, a mam� y a pap�. 297 00:35:38,400 --> 00:35:41,760 �S�lo te has preocupado por la organizaci�n! 298 00:35:42,835 --> 00:35:44,835 �C�mo muri� Jalil? 299 00:35:47,200 --> 00:35:51,160 Ni siquiera ten�a la mitad de lo que deb�a. 300 00:35:51,320 --> 00:35:55,760 Fue una pena, en realidad. El era agradable. 301 00:35:56,616 --> 00:35:59,825 �Y mam� y pap�? 302 00:36:00,880 --> 00:36:05,360 Pap� ir�a a la polic�a y eso me pondr�a all�. 303 00:36:05,931 --> 00:36:10,840 No pod�a ir a la c�rcel por ayudarte. 304 00:36:11,000 --> 00:36:13,880 �Los mataste! 305 00:36:15,797 --> 00:36:17,357 No. 306 00:36:20,359 --> 00:36:21,679 �Qui�n? 307 00:36:25,500 --> 00:36:28,680 Yusef, se llama. 308 00:36:33,960 --> 00:36:35,920 �l est� viniendo para ac�. 309 00:36:37,303 --> 00:36:40,960 Puedes hacer exactamente lo que quieras con �l. 310 00:36:48,680 --> 00:36:52,160 No te saldr�s con la tuya. 311 00:36:52,320 --> 00:36:54,240 No lo lograr�s sin m�. 312 00:37:02,560 --> 00:37:04,720 �Karolina! 313 00:37:49,057 --> 00:37:50,537 �Maldita sea! 314 00:37:52,320 --> 00:37:55,840 - �C�mo va? - Ella culpa a Karolina. 315 00:37:55,907 --> 00:37:59,867 Ella dice que Karolina ha usado a Yusef... 316 00:38:00,120 --> 00:38:04,040 para silenciar a Jacob cuando se enter�. 317 00:38:04,200 --> 00:38:05,677 Su sangre est� en el hogar. 318 00:38:05,702 --> 00:38:09,662 Hemos identificado m�s ladrones entre los documentos de Johanna. 319 00:38:09,687 --> 00:38:15,367 Prefieren estar en la c�rcel que confesar que compraron sus papeles. 320 00:38:17,520 --> 00:38:19,520 Es inteligente. 321 00:38:19,545 --> 00:38:24,585 - �Y el dinero que llega a V�nkraft? - Lavado. Parece de donaciones. 322 00:38:24,880 --> 00:38:28,800 Muy dif�cil de demostrar que el dinero proviene del robo. 323 00:38:28,960 --> 00:38:34,800 Poco menos del 20% est� en V�nkraft. 324 00:38:34,960 --> 00:38:39,640 Ella es al menos tan culpable como Karolina. 325 00:38:40,666 --> 00:38:43,080 Ella est� mintiendo. 326 00:38:43,691 --> 00:38:47,400 Ella ha asesinado a toda su familia. 327 00:39:02,281 --> 00:39:03,641 S�. 328 00:39:15,880 --> 00:39:20,400 Tal vez podamos atraparla. por los permisos de residencia. 329 00:39:20,560 --> 00:39:27,120 �C�mo hacemos con las pertenencias de Yusef... y con el cuerpo? 330 00:39:27,280 --> 00:39:29,560 Ponte en contacto con la embajada de Afganist�n. 331 00:39:29,720 --> 00:39:33,760 - Decidiste quedarte. Felicitaciones. - �Felicitaciones? 332 00:39:33,920 --> 00:39:38,560 No imagin� que quer�as una r�gida acad�mica feminista en el trabajo. 333 00:39:41,622 --> 00:39:44,702 No, pero la torta estuvo buena. 334 00:42:01,040 --> 00:42:05,520 Estocolmo. �No ha empeorado? 335 00:42:07,175 --> 00:42:12,760 Ni�os por ah� dispar�ndose. Todas esas malditas drogas. 336 00:42:12,785 --> 00:42:17,065 El contrato social ahora se considera como un mero derecho. 337 00:42:17,360 --> 00:42:22,040 Dile a Yusef y Farah. 338 00:42:22,200 --> 00:42:25,080 No es f�cil venir del pa�s equivocado. 339 00:42:25,240 --> 00:42:29,520 - Es una diferencia entre personas. - Pero la ley es la ley. 340 00:42:33,177 --> 00:42:34,240 �Lo dir�as... 341 00:42:34,400 --> 00:42:37,600 independientemente de en qu� parte de la historia del mundo estuvieras? 342 00:43:56,628 --> 00:43:58,628 Sigue Sthlm Rekviem por Www.Subadictos.Net... 27708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.