All language subtitles for Sthlm.Rekviem.S01E02.SWEDiSH.720p.WEBRip.x264-SAAB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:08,920 - Vamos al centro. - �Alguien se la llev�! 2 00:00:09,080 --> 00:00:11,040 �Pudo la ni�a haber visto algo? 3 00:00:11,200 --> 00:00:14,920 Cuando desaparecen ni�os, casi siempre se trata de un pariente cercano. 4 00:00:15,080 --> 00:00:20,280 Sara no habr�a dejado ir a su hija si no hubiera sido por lo de la valija. 5 00:00:20,440 --> 00:00:22,120 Ella ahora corre su propia carrera. 6 00:00:22,280 --> 00:00:25,080 Aqu� es donde empieza. Hag�moslo bien. 7 00:00:27,496 --> 00:00:32,148 Www.SubAdictos.Net presenta: 8 00:00:32,446 --> 00:00:37,492 Un subt�tulo de mcozeti. 9 00:01:04,320 --> 00:01:06,720 - Fredrika. - Hola. Alex. 10 00:01:06,880 --> 00:01:09,440 Hemos encontrado el cuerpo de la ni�a. 11 00:01:19,600 --> 00:01:23,200 Hemos encontrado el cuerpo de la ni�a. Ven. 12 00:01:27,600 --> 00:01:31,800 Ylva, me tengo que ir. �Ylva? 13 00:01:36,480 --> 00:01:37,920 �Mierda...! 14 00:01:43,520 --> 00:01:46,520 - Disculpa. - �Por qu�? 15 00:03:27,930 --> 00:03:31,492 R�quiem de Estocolmo. 16 00:03:32,212 --> 00:03:35,231 Indeseados Cap�tulo 2. 17 00:03:37,200 --> 00:03:38,880 �Fredrika? 18 00:03:39,040 --> 00:03:41,800 Ha llamado una mujer del servicio social. 19 00:03:41,960 --> 00:03:47,240 Su nombre es Jelena Sander. La chica con la valija. Su registro. 20 00:03:47,400 --> 00:03:49,480 Gracias. 21 00:04:01,720 --> 00:04:04,080 Tiene una herida punzante en el cuello. 22 00:04:04,240 --> 00:04:08,600 La autopsia se hace en el continente. 23 00:04:08,760 --> 00:04:12,400 �Ninguna otra indicaci�n de que fue objeto de violencia? 24 00:04:12,560 --> 00:04:14,880 Nada est� claro todav�a, pero todo sigue en progreso. 25 00:04:15,040 --> 00:04:20,040 �Tiene su familia alguna conexi�n con Visby o Gotland? 26 00:04:20,200 --> 00:04:21,560 No. 27 00:04:24,480 --> 00:04:26,000 Mi colega mencion�... 28 00:04:26,160 --> 00:04:30,760 que usted y un amiga estuvieron en un curso aqu� hace 15 a�os. 29 00:04:30,920 --> 00:04:35,400 S�... fue un curso de escritura. 30 00:04:35,560 --> 00:04:41,520 Luego consigui� un trabajo de verano como asistente en una de las maestras. 31 00:04:44,640 --> 00:04:49,400 �Conoci� a alguien en Visby? �Alg�n novio? 32 00:04:49,560 --> 00:04:53,360 - �Ten�a enemigos? - No. 33 00:04:55,360 --> 00:05:01,600 - �Y su amiga? - �Maria? Ya no tienen contacto. 34 00:05:06,080 --> 00:05:12,320 �As� que no tiene idea por qu� Lilian fue encontrada aqu� en Visby? 35 00:05:12,480 --> 00:05:15,960 �Est� bien si ella misma responde? 36 00:05:18,680 --> 00:05:23,560 Lilian no era indeseada. 37 00:05:26,200 --> 00:05:30,920 Ella es lo mejor que me ha pasado. 38 00:05:41,200 --> 00:05:45,640 Alce. Disparo en movimiento. Justo en el coraz�n. 39 00:05:45,800 --> 00:05:49,360 - �Te gustar�a probar? - Preferiblemente no. 40 00:05:51,480 --> 00:05:55,800 Me enter� que el de anoche fue un golpe duro. 41 00:05:55,960 --> 00:06:01,480 �La c�scara de banana sigue bajo custodia? �Has encontrado el pl�tano? 42 00:06:11,720 --> 00:06:14,960 �C�mo puedes reconocer a alguien en esta foto? 43 00:06:15,120 --> 00:06:18,000 Una mujer de servicios sociales lo hizo. 44 00:06:18,160 --> 00:06:21,120 Ella ha estado desaparecida por varios meses. 45 00:06:21,280 --> 00:06:23,800 �Cu�l es la conexi�n con nuestro sospechoso? 46 00:06:23,960 --> 00:06:27,440 - Es demasiado vieja para Gabriel. - La abandonaron. 47 00:06:27,600 --> 00:06:30,960 Ella no tiene contacto con la familia. 19 a�os... 48 00:06:31,120 --> 00:06:34,680 hay problemas de abuso de sustancias, sospechosa de cr�menes. 49 00:06:34,840 --> 00:06:37,920 Fue ubicada en nueve diferentes casas de acogida. 50 00:06:38,080 --> 00:06:42,960 Teniendo en cuenta el texto en la frente de Lilian, creo que... 51 00:06:44,520 --> 00:06:50,080 Sara hizo un curso de escritura en Gotland hace 15 a�os con un amiga. 52 00:06:50,240 --> 00:06:53,480 Ve y habla con esa persona. 53 00:06:54,800 --> 00:07:00,480 - �Tienes algo mejor que hacer? - Tengo un asunto privado en 14:10. 54 00:07:00,640 --> 00:07:02,640 Tenemos que resolver un asesinato infantil. 55 00:07:02,800 --> 00:07:06,720 Voy a revisar los pervertidos contactos de Gabriel. 56 00:07:16,360 --> 00:07:21,480 Lo siento, pero he estado trabajando. Estoy trabajando ahora, Ylva. 57 00:07:21,640 --> 00:07:25,600 Estuve hablando con Paul y Bj�rn, que estaban contigo en el bar. 58 00:07:25,760 --> 00:07:28,560 Dijeron que te fuiste a casa a las diez. 59 00:07:28,720 --> 00:07:32,880 - No fuiste a casa con tu familia. - Yo dorm� aqu�. 60 00:07:33,040 --> 00:07:35,320 Entonces, �dormiste aqu�? 61 00:07:37,160 --> 00:07:40,000 Ylva, la ni�a est� muerta. 62 00:07:42,600 --> 00:07:45,640 Maldita sea, Peder. 63 00:07:47,520 --> 00:07:50,160 Venimos de familias religiosas. 64 00:07:50,320 --> 00:07:55,360 En la escuela secundaria, sus padres cambiaron a una congregaci�n m�s estricta. 65 00:07:55,520 --> 00:07:59,480 Despu�s de eso, Sara estuvo casi siempre con nosotros.. 66 00:07:59,640 --> 00:08:03,000 Ella ocultaba todo a sus padres. 67 00:08:03,160 --> 00:08:07,680 Fueron juntas a un curso de escritura en Visby. 68 00:08:07,840 --> 00:08:12,440 Ella hab�a arreglado un trabajo de asistente sin decirle nada a nadie. 69 00:08:12,600 --> 00:08:15,400 Ni siquiera a m�. 70 00:08:15,560 --> 00:08:17,680 Luego conoci� a Gabriel. 71 00:08:17,840 --> 00:08:20,040 Estaba celoso. 72 00:08:20,200 --> 00:08:25,040 - Puede que ya lo sepas. - No puedo comentar sobre eso. 73 00:08:25,200 --> 00:08:27,560 Hola, cari�o. 74 00:08:28,840 --> 00:08:33,360 Te agradezco mucho tu tiempo. 75 00:08:33,520 --> 00:08:36,960 �Quieres saludarla de mi parte? 76 00:09:00,560 --> 00:09:03,440 S�, es el tel�fono de Peder. 77 00:09:03,600 --> 00:09:07,800 �l est� un poco ocupado. 78 00:09:07,960 --> 00:09:10,840 S�. Se lo dir�. 79 00:09:11,000 --> 00:09:13,840 - Buena. Adi�s. - D�melo. 80 00:09:14,000 --> 00:09:18,400 Han encontrado tu tipo de pl�tano en el ferri finland�s. 81 00:10:09,520 --> 00:10:11,600 �Alto! 82 00:10:53,240 --> 00:10:57,360 Es un entorno de trabajo muy arriesgado. 83 00:10:59,360 --> 00:11:01,840 No exactamente. 84 00:11:02,000 --> 00:11:04,960 Y s�lo estar� all� medio a�o. 85 00:11:05,120 --> 00:11:09,360 Si algo te sucede, �qui�n quedar�a? 86 00:11:10,800 --> 00:11:14,080 No hay garant�as para nadie. 87 00:11:14,240 --> 00:11:19,480 Pero tengo tiempo y tengo espacio. 88 00:11:19,640 --> 00:11:25,440 Hay miles de padres que son m�s inadecuados que yo. 89 00:11:25,600 --> 00:11:30,440 - S�lo velamos por lo mejor para el ni�o. - �De verdad? 90 00:11:30,600 --> 00:11:31,920 Lo siento. 91 00:11:35,600 --> 00:11:39,720 Lo siento. Pero... 92 00:11:44,120 --> 00:11:46,040 Lo siento. 93 00:11:46,200 --> 00:11:52,160 Fredrika, voy a sugerir que se rechacen las solicitudes de adopci�n. 94 00:12:34,600 --> 00:12:40,760 Creemos que fuiste t�. Tu madre cree que fuiste t�. 95 00:12:40,920 --> 00:12:46,120 Todo el maldito pueblo sueco pensar� que fuiste t�. 96 00:12:54,560 --> 00:12:59,640 Solo recuerda decir "s�" si reconoces al hombre. 97 00:13:05,720 --> 00:13:09,280 �Es ese hombre que viste sacar a un ni�o del auto? 98 00:13:12,240 --> 00:13:14,120 No. 99 00:13:19,920 --> 00:13:22,000 No fui yo. 100 00:13:22,160 --> 00:13:25,120 Yo... 101 00:13:25,280 --> 00:13:27,400 �Qu� dijiste? 102 00:13:29,720 --> 00:13:33,080 Estaba en Trelleborg cuando alguien se llev� a mi hija. 103 00:13:34,200 --> 00:13:37,520 Estaban en Trelleborg violando ni�os. 104 00:13:38,840 --> 00:13:43,160 Con el hijo de puta de Nils "T�o Largo" Oskarsson. 105 00:13:44,256 --> 00:13:46,280 S�... 106 00:13:51,840 --> 00:13:57,680 Esperaba que la ni�a apareciera para no tener que contarlo. 107 00:13:57,840 --> 00:14:01,720 �Cu�l ha sido el costo de perseguir al tipo equivocado? 108 00:14:01,880 --> 00:14:07,000 �Cu�ntos cientos de miles de coronas? La vida de un ni�o. 109 00:14:07,160 --> 00:14:11,880 Aprecio por supuesto que hayamos atrapado al "T�o Largo". 110 00:14:12,040 --> 00:14:15,240 Otro bastardo fue capturado. 111 00:14:15,400 --> 00:14:20,400 �No ser�a bueno que el chico viera a los otros a quienes atrapaste? 112 00:14:20,560 --> 00:14:24,120 Si est�s cansado de ellos, eres bienvenido a mi casa. 113 00:14:24,280 --> 00:14:26,051 Ahora nos centramos en el caso. 114 00:14:26,076 --> 00:14:29,664 Hay una fuerte presi�n por parte de los medios y la plana mayor. 115 00:14:29,800 --> 00:14:33,000 - Dame algo. - A�n puede estar involucrado. 116 00:14:33,160 --> 00:14:35,720 El perpetrador no puede estar solo. 117 00:14:35,880 --> 00:14:39,080 Habl� con el guardia de seguridad del tren. 118 00:14:39,240 --> 00:14:42,200 No recuerda a una chica con una valija. 119 00:14:42,360 --> 00:14:44,120 Pong�monos a trabajar. 120 00:16:04,520 --> 00:16:06,400 Ylva. 121 00:16:09,880 --> 00:16:11,760 �Ylva? 122 00:16:31,000 --> 00:16:34,160 (Vete a la mierda) 123 00:16:59,160 --> 00:17:01,320 Hola. 124 00:17:02,800 --> 00:17:05,520 �Ha pasado algo? 125 00:17:11,680 --> 00:17:16,320 Necesito estar sola. Ser� mejor que te vayas. 126 00:17:28,240 --> 00:17:32,760 Me quedar� aqu� por un tiempo. No tienes que cargarlo todo t� sola. 127 00:17:32,920 --> 00:17:35,320 �Qu� pasa? 128 00:17:35,480 --> 00:17:38,080 Quiero estar aqu� contigo. 129 00:17:38,240 --> 00:17:39,640 Ya. 130 00:17:48,240 --> 00:17:51,720 Fuiste una ni�a no deseada. 131 00:17:51,880 --> 00:17:55,000 Como yo. 132 00:17:56,840 --> 00:17:59,320 Todo lo que hago, lo hago por tu bien. 133 00:17:59,480 --> 00:18:01,760 La perd�. 134 00:18:01,920 --> 00:18:04,040 S�lo intento poner las cosas en orden. 135 00:19:46,440 --> 00:19:49,160 - �Qu�? - Abre. 136 00:19:51,120 --> 00:19:56,600 # Duerme mi corazoncito en tu cama # 137 00:19:56,760 --> 00:20:02,640 # No te preocupes, no tengas miedo # 138 00:20:02,800 --> 00:20:08,120 # �Cu�ndo compraremos un pinscher enano? # # He o�do que viven mucho tiempo.# 139 00:20:08,280 --> 00:20:14,080 # Porque en la noche negra sobre el bosque y la tierra # 140 00:20:14,240 --> 00:20:20,280 # Sobre las aguas anchas protegidas por el guardi�n # 141 00:20:20,440 --> 00:20:24,560 # �l tiene ojos agudos # 142 00:20:24,720 --> 00:20:27,680 # Y un gran ca��n # 143 00:20:27,840 --> 00:20:32,760 # Y no deja que ning�n tonto pase por el puente. # 144 00:20:34,120 --> 00:20:38,720 # �Alguien tentar�a # 145 00:20:38,880 --> 00:20:42,800 # la paciencia del T�o? # 146 00:20:42,960 --> 00:20:47,120 # �l ser� el pr�ximo # 147 00:20:47,280 --> 00:20:50,360 # el momento est� en la sangre # 148 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 �Hola? 149 00:21:22,720 --> 00:21:25,600 Indeseado. 150 00:21:25,760 --> 00:21:27,440 �Qu� significa? 151 00:21:34,360 --> 00:21:36,080 Sara... 152 00:21:37,440 --> 00:21:41,760 Si quieres que encontremos a la persona que hizo esto... 153 00:21:41,920 --> 00:21:45,560 tienes que empezar a hablar con nosotros. 154 00:21:52,600 --> 00:21:59,200 No tienen idea de qui�n mat� a mi hija o por qu�. 155 00:22:05,400 --> 00:22:08,040 Respira de nuevo. 156 00:22:10,600 --> 00:22:13,040 �Cu�ndo es peor? 157 00:22:14,640 --> 00:22:20,280 Todo el tiempo. Siento que no puedo respirar. 158 00:22:20,440 --> 00:22:22,960 Se siente como si no tuviera aire... 159 00:22:23,120 --> 00:22:26,720 o como si el aire no entrara en los pulmones. 160 00:22:26,880 --> 00:22:32,560 Puede ser algo con los m�sculos. Calambres musculares, tal vez. 161 00:22:32,720 --> 00:22:35,440 O algo con los pulmones. 162 00:22:35,600 --> 00:22:38,800 �Es a menudo o es una presi�n constante? 163 00:22:42,640 --> 00:22:47,240 - S�, exactamente. - Suena genial. 164 00:22:47,400 --> 00:22:50,400 Hice una cita para rayos X. 165 00:22:54,720 --> 00:22:57,560 Sobredosis de insulina. 166 00:22:57,720 --> 00:23:01,840 Creo que han tratado de empujar la aguja a trav�s del hueso del cr�neo... 167 00:23:02,000 --> 00:23:05,680 pero fallaron y pusieron la aguja en el cuello. 168 00:23:05,840 --> 00:23:08,760 - �Ellos? - Hay dos huellas de manos. 169 00:23:08,920 --> 00:23:12,200 Probablemente un hombre y una mujer. 170 00:23:12,360 --> 00:23:16,960 Pero no hay huellas dactilares. Han usado guantes de l�tex. 171 00:23:18,200 --> 00:23:23,640 La drogaron con halotano. Puede que haya sido el peluche. 172 00:23:23,800 --> 00:23:27,360 Ocult� momentos de su vida a sus padres. 173 00:23:27,520 --> 00:23:31,440 - �Ahora estamos hablando de Sara? - S�, ella esconde algo. 174 00:23:31,600 --> 00:23:34,040 Debemos presionarla. 175 00:23:34,200 --> 00:23:37,840 - Date otra vuelta con ella. - Contactaremos con el l�der del curso. 176 00:23:38,000 --> 00:23:41,960 - Puede haber sucedido en el curso. - S�. 177 00:23:42,120 --> 00:23:46,680 Un arrendatario de autos vio a Jelena hace dos d�as... 178 00:23:46,840 --> 00:23:50,520 con un hombre que encaja con nuestra descripci�n. 179 00:23:50,680 --> 00:23:54,600 Alquilaron un coche que regres� despu�s de 130 km. 180 00:23:54,760 --> 00:23:59,440 Puede ser Nyn�shamn, ida y vuelta. 181 00:23:59,600 --> 00:24:04,560 Ella puede haber tomado el ferri a Visby. Puedo tomarlo. 182 00:25:02,880 --> 00:25:05,720 �Rebecka Bergman? 183 00:25:07,200 --> 00:25:12,400 - Fredrika Bergman. - �Fredrika? Un nombre a�n m�s bonito. 184 00:25:12,560 --> 00:25:16,320 Vamos. 185 00:25:16,480 --> 00:25:18,720 Adelante. 186 00:25:19,880 --> 00:25:22,200 "Entrez s'il vous pla�t". 187 00:25:25,080 --> 00:25:29,040 Tal vez antes aqu� fue un poco m�s fresco. 188 00:25:29,200 --> 00:25:34,160 Pero los cursos eran en la escuela secundaria... 189 00:25:34,320 --> 00:25:36,960 Las chicas que empleamos... 190 00:25:37,120 --> 00:25:40,840 tambi�n trabajaban aqu�. 191 00:25:42,080 --> 00:25:45,920 No les importaba. 192 00:25:46,080 --> 00:25:52,920 Las j�venes interesadas en la literatura se sienten atra�dos por hombres mayores. 193 00:25:53,080 --> 00:25:56,520 Eso es interesante. 194 00:25:56,680 --> 00:25:58,200 "S'il vous pla�t". 195 00:26:00,440 --> 00:26:04,320 - �S�? - Puedes olvidarte del curso de escritura. 196 00:26:04,480 --> 00:26:09,640 - Un ni�o se ha perdido. - �bamos a tener un gran seminario. 197 00:26:09,800 --> 00:26:12,200 Se convirti� en un caos total... 198 00:26:12,360 --> 00:26:15,520 porque de repente, de la nada... 199 00:26:15,680 --> 00:26:18,560 Sara se enferm�. 200 00:26:18,720 --> 00:26:23,520 �No dijo ella por qu� no pod�a participar? 201 00:26:23,680 --> 00:26:25,880 Ella no estaba del todo bien. 202 00:26:26,040 --> 00:26:32,200 Una de las chicas la vio en la entrada del hospital el mismo d�a. 203 00:26:32,360 --> 00:26:38,920 Ve all�. Tienen registros que son m�s viejos que yo. 204 00:27:00,040 --> 00:27:02,680 Dos juguetes, un animal de peluche... 205 00:27:06,960 --> 00:27:12,480 Huellas. Hombre, mujer y posiblemente un ni�o. 206 00:27:12,640 --> 00:27:14,560 �S�? 207 00:27:14,720 --> 00:27:19,760 �Peder? Hemos encontrado al ni�o, en Bromma. 208 00:27:58,200 --> 00:28:00,080 Ahora estoy en el patio del hospital. 209 00:28:00,240 --> 00:28:03,200 Ella tiene una incisi�n en de la fontanela. 210 00:28:03,360 --> 00:28:06,000 Mismo texto en la frente. 211 00:28:06,160 --> 00:28:10,200 - �Qu� significa eso? - No tengo ni idea. 212 00:28:10,360 --> 00:28:13,800 No podemos encontrar ninguna conexi�n entre las familias. 213 00:28:13,960 --> 00:28:18,720 - �Y el lugar donde se encontr� el ni�o? - Nada. 214 00:28:18,880 --> 00:28:23,320 Es la casa de la infancia de la madre, que vendi�. 215 00:28:23,480 --> 00:28:26,720 Ella no conoce a los actuales propietarios. 216 00:28:27,487 --> 00:28:28,960 Bien. 217 00:28:30,577 --> 00:28:32,657 Bien... 218 00:28:49,138 --> 00:28:52,200 Tu peque�o testigo no aport� nada. 219 00:28:52,360 --> 00:28:58,440 Salvo cuatro nuevos arrestos. La banda de ped�filos fue atrapada. 220 00:28:58,600 --> 00:29:03,280 - Los atrapamos uno por uno. - Genial. 221 00:29:03,440 --> 00:29:06,120 Mal momento, Torbj�rn. 222 00:29:07,320 --> 00:29:11,520 Ahora est� en todas las noticias. No m�s ni�os, Alex. 223 00:29:39,160 --> 00:29:42,080 �No tienes algo concreto para seguir? 224 00:29:43,240 --> 00:29:48,120 �Sab�as que Bergman toc� en la Filarm�nica de Londres antes del accidente? 225 00:29:48,280 --> 00:29:51,320 �As� que has le�do su curr�culum? 226 00:29:51,480 --> 00:29:55,040 He encontrado el registro de la madre. 227 00:29:55,200 --> 00:29:58,120 Sara tuvo un aborto en Visby. 228 00:29:58,280 --> 00:30:02,520 No se les dijo a los padres. La congregaci�n era anti-abortista. 229 00:30:02,680 --> 00:30:07,000 Ambas madres tienen una conexi�n con d�nde se encontraron los ni�os. 230 00:30:07,160 --> 00:30:10,920 �Cu�les son los v�nculos entre s�? 231 00:30:14,600 --> 00:30:18,600 Natalie Axby tambi�n muri� de insulina. 232 00:30:18,760 --> 00:30:23,480 Ella est� en una posici�n fetal, pero Lilian no. 233 00:30:24,960 --> 00:30:28,520 El texto en la frente debe ser escrito por diferentes personas. 234 00:30:28,680 --> 00:30:33,880 �Por qu� la pusieron en posici�n fetal, y a Lilian no? 235 00:30:35,920 --> 00:30:40,160 �Son los hijos o las madres los que se conectan? 236 00:30:41,760 --> 00:30:45,760 Ella est� en Karolinska. La chica de la valija. 237 00:30:48,480 --> 00:30:52,880 - Hola. Est�s bien? - S�. �Y t�? 238 00:31:01,640 --> 00:31:03,440 Hola. 239 00:31:11,240 --> 00:31:14,440 �Si vives en Bromma te corresponde Karolinska? 240 00:31:14,600 --> 00:31:17,680 Si, as� es. 241 00:31:17,840 --> 00:31:24,800 En algunos pa�ses, se realiza un aborto con una inyecci�n en la fontanela. 242 00:31:25,560 --> 00:31:28,600 No sab�a que podr�as morir de insulina. 243 00:31:28,760 --> 00:31:30,560 Seguro. 244 00:31:44,600 --> 00:31:47,325 �Han actuado juntos? 245 00:31:47,350 --> 00:31:51,304 Es f�cil aprovecharse de un ni�o de acogida. 246 00:31:51,440 --> 00:31:55,116 Asesinaron a un reci�n nacido y a un ni�o de 5 a�os. 247 00:31:55,147 --> 00:31:56,424 No, no tenemos direcci�n. 248 00:31:56,560 --> 00:31:59,960 Tomaron la l�nea azul hacia el oeste. 249 00:32:00,120 --> 00:32:03,280 �Jelena? �Jelena? �Me escuchas? 250 00:32:03,440 --> 00:32:08,800 �Jelena? Como se llama. Dame un nombre. 251 00:32:08,960 --> 00:32:15,000 �C�mo eliges a los ni�os? Soy un oficial de polic�a. �C�mo eliges a los ni�os? 252 00:32:15,160 --> 00:32:17,800 �C�mo los eliges? 253 00:32:17,960 --> 00:32:21,840 �Qui�n eres? �Qu� est�s haciendo? 254 00:32:23,640 --> 00:32:27,360 Tenemos al testigo que la encontr�. 255 00:32:27,520 --> 00:32:32,000 Al infierno, Peder. �Y si hay una investigaci�n sobre esto? 256 00:32:32,160 --> 00:32:36,080 Si lo hubieras tomado con calma tal vez hubi�ramos tenido un nombre. 257 00:32:36,240 --> 00:32:40,360 Tengo que hacerle algunas preguntas al ginec�logo. 258 00:32:40,520 --> 00:32:44,280 Quiero mirar el registro de la madre de Natalie. 259 00:32:46,400 --> 00:32:49,920 - Es urgente. - Un momento. 260 00:32:57,720 --> 00:33:00,560 David Stenman es un asistente. 261 00:33:00,720 --> 00:33:03,720 - �l puede ayudarte. - Fredrika Bergman. 262 00:33:08,120 --> 00:33:12,920 S�, Fredrika... �Qu� puedo hacer por ti? 263 00:33:13,080 --> 00:33:16,720 Quiero ver el registro de Andrea Axby. 264 00:33:16,880 --> 00:33:20,720 Tengo una orden que me da derecho a verlo. 265 00:33:33,640 --> 00:33:37,280 Es peligroso andar en bicicleta en esta ciudad. 266 00:33:39,920 --> 00:33:43,440 Andrea Axby, 860711-0347. 267 00:33:49,560 --> 00:33:52,240 �Puedes darme una copia impresa? 268 00:33:54,000 --> 00:33:56,320 S�. 269 00:33:59,400 --> 00:34:02,080 Ambas han hecho el aborto. 270 00:34:02,240 --> 00:34:04,760 La madre de Natalie lo hizo aqu�. 271 00:34:04,920 --> 00:34:09,760 Algo sali� mal. Ella sufri� aborto espont�neo en el ba�o de sus padres. 272 00:34:09,920 --> 00:34:11,953 Sara hace el aborto a escondidas. 273 00:34:11,978 --> 00:34:14,504 La madre de Natalie tiene un aborto espont�neo en casa. 274 00:34:14,640 --> 00:34:17,240 �La familia Axby tambi�n es religiosa? 275 00:34:17,400 --> 00:34:19,320 Lo tengo que investigar. 276 00:34:19,480 --> 00:34:24,280 Ve con la chica otra vez. A ver si puedes hacer que diga algo. 277 00:34:24,440 --> 00:34:27,960 Pero ten un poco de cautela. �Entiendes? 278 00:34:29,690 --> 00:34:31,050 S�. 279 00:34:55,831 --> 00:34:57,880 Ella necesita descansar. 280 00:34:58,040 --> 00:35:03,000 Solo quiero hablar un poco. No voy a tocarla. 281 00:35:11,720 --> 00:35:17,400 �Jelena? Mi nombre es Fredrika. Estoy aqu� para ayudarte. 282 00:35:17,560 --> 00:35:20,320 �Puedes demostrarme que me oyes? 283 00:35:24,160 --> 00:35:29,200 Lo siento. Solo quer�a ver si se hab�a despertado. 284 00:35:34,720 --> 00:35:41,160 - Jelena, �c�mo est�s? - �l. �l. 285 00:35:51,680 --> 00:35:55,080 No puedes elegir. 286 00:35:58,840 --> 00:36:02,440 No puedes elegir. 287 00:36:02,600 --> 00:36:07,000 Debes amar a todos. 288 00:36:16,200 --> 00:36:20,560 Ellen, �puedes ir a mi escritorio? Ah� est� el registro de Sara. 289 00:36:20,720 --> 00:36:25,960 �Puede ver si le han ofrecido contacto con un psic�logo o asistente? 290 00:36:26,120 --> 00:36:29,600 - �D�nde lo ves? - En una carta aparte. 291 00:36:31,080 --> 00:36:32,880 Si, as� fue. 292 00:36:33,040 --> 00:36:37,600 - M�dico responsable, Kristensson. - �Cu�l es el nombre del asistente? 293 00:36:39,040 --> 00:36:40,680 David Stenman. 294 00:37:06,760 --> 00:37:12,360 Stenman es asistente aqu�. Ha tenido contacto con ambas madres. 295 00:37:12,520 --> 00:37:15,360 Qu�date con la chica. Estamos yendo. 296 00:37:28,760 --> 00:37:30,800 �Puedes quedarte aqu�? 297 00:37:30,960 --> 00:37:33,960 La chica est� amenazada. La polic�a est� en camino. 298 00:37:36,680 --> 00:37:41,360 - D�a de medici�n y pesaje. - Ya lo has hecho. 299 00:37:41,520 --> 00:37:45,440 Qued� mal. Ya regreso. 300 00:37:52,640 --> 00:37:53,960 �Hola? 301 00:38:08,080 --> 00:38:10,160 �Polic�a! 302 00:38:11,840 --> 00:38:15,520 �Tiene a mi hijo! �Tienes que ayudarme! 303 00:38:15,680 --> 00:38:18,600 �Tienes que ayudarme! 304 00:38:19,960 --> 00:38:22,440 ��l tiene a mi hijo! 305 00:38:36,640 --> 00:38:39,240 David... 306 00:38:39,400 --> 00:38:43,520 Los ni�os son inocentes. Es las madres a las que quieres castigar. 307 00:38:43,680 --> 00:38:48,400 Nada duele m�s a una madre que la muerte de un hijo deseado. 308 00:38:48,560 --> 00:38:52,360 Mi madre se puso por encima de Dios. Ella quiso deshacerse de m�. 309 00:38:52,520 --> 00:38:56,680 Ella trat� de matarme. 310 00:39:01,320 --> 00:39:04,680 �Crees que puedes controlar la vida y la muerte? 311 00:39:04,840 --> 00:39:08,160 S�, tienes raz�n. 312 00:39:13,480 --> 00:39:15,960 Ll�vame en su lugar. 313 00:39:16,120 --> 00:39:19,000 Tampoco he amado a todos. 314 00:39:20,960 --> 00:39:26,240 Yo quer�a elegir. Pens� que necesitaba m�s tiempo. 315 00:39:26,400 --> 00:39:31,280 Quer�a esperar que todo fuera conveniente para m�. 316 00:39:32,996 --> 00:39:34,796 Dame la jeringa. 317 00:40:03,981 --> 00:40:08,221 Tienes que ayudarme. Tengo una discapacidad. 318 00:40:12,120 --> 00:40:16,080 Calma, calma. David Stenman. 319 00:40:16,240 --> 00:40:21,320 Alex Recht es mi nombre. T� y yo vamos a hablar. 320 00:40:21,480 --> 00:40:24,240 Hablaremos con calma y delicadeza. 321 00:40:24,400 --> 00:40:27,920 Hablar� primero. Quiero decir tres cosas. 322 00:40:28,080 --> 00:40:30,640 En primer lugar... 323 00:41:37,960 --> 00:41:41,520 Se supon�a que te quedar�as con la chica. 324 00:41:53,640 --> 00:41:57,920 �C�mo pueden los ni�os convertirse en el foco de tanta maldad? 325 00:41:58,080 --> 00:42:01,720 Sabes por lo que David pas� cuando era ni�o. 326 00:42:01,880 --> 00:42:07,200 La madre no lo quer�a. La abuela lo tortur�. 327 00:42:07,360 --> 00:42:12,280 Es un manual sobre c�mo descomponer a un ser humano. 328 00:42:12,440 --> 00:42:14,636 �C�mo podr�a trabajar como asistente? 329 00:42:14,661 --> 00:42:18,504 Nadie se dio cuenta de lo profundamente perturbado que estaba. 330 00:42:18,640 --> 00:42:24,280 Sin duda era un buen asistente. Inteligente y bien informado. 331 00:42:26,480 --> 00:42:31,040 Muchos psic�patas son particularmente buenos actuando de normales. 332 00:42:33,157 --> 00:42:35,280 Alex... 333 00:42:35,440 --> 00:42:38,040 Tienes que volver. 334 00:42:39,200 --> 00:42:42,240 Debes hacerlo. 335 00:42:49,760 --> 00:42:53,120 - Hola. - Hola. 336 00:43:13,080 --> 00:43:18,000 Yo s�lo quer�a... cuidar de alguien... 337 00:43:19,800 --> 00:43:23,840 que no fuera... deseado. 338 00:43:25,200 --> 00:43:27,360 Has salvado la vida de alguien. 339 00:43:28,971 --> 00:43:32,800 Creo que es suficiente por el momento. 340 00:43:32,960 --> 00:43:37,280 Vamos a tomarlo con calma. 341 00:43:38,720 --> 00:43:42,320 - Estoy bastante tranquila. - Est� bien. 342 00:43:48,602 --> 00:43:50,282 Vamos. 343 00:44:01,025 --> 00:44:07,210 Sigue Sthlm Rekviem por www.subadictos.net... 27466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.