Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:08,920
- Vamos al centro.
- �Alguien se la llev�!
2
00:00:09,080 --> 00:00:11,040
�Pudo la ni�a haber visto algo?
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,920
Cuando desaparecen ni�os, casi siempre
se trata de un pariente cercano.
4
00:00:15,080 --> 00:00:20,280
Sara no habr�a dejado ir a su hija
si no hubiera sido por lo de la valija.
5
00:00:20,440 --> 00:00:22,120
Ella ahora corre
su propia carrera.
6
00:00:22,280 --> 00:00:25,080
Aqu� es donde empieza.
Hag�moslo bien.
7
00:00:27,496 --> 00:00:32,148
Www.SubAdictos.Net
presenta:
8
00:00:32,446 --> 00:00:37,492
Un subt�tulo de mcozeti.
9
00:01:04,320 --> 00:01:06,720
- Fredrika.
- Hola. Alex.
10
00:01:06,880 --> 00:01:09,440
Hemos encontrado el cuerpo de la ni�a.
11
00:01:19,600 --> 00:01:23,200
Hemos encontrado el cuerpo de la ni�a.
Ven.
12
00:01:27,600 --> 00:01:31,800
Ylva, me tengo que ir.
�Ylva?
13
00:01:36,480 --> 00:01:37,920
�Mierda...!
14
00:01:43,520 --> 00:01:46,520
- Disculpa.
- �Por qu�?
15
00:03:27,930 --> 00:03:31,492
R�quiem de Estocolmo.
16
00:03:32,212 --> 00:03:35,231
Indeseados
Cap�tulo 2.
17
00:03:37,200 --> 00:03:38,880
�Fredrika?
18
00:03:39,040 --> 00:03:41,800
Ha llamado una mujer
del servicio social.
19
00:03:41,960 --> 00:03:47,240
Su nombre es Jelena Sander.
La chica con la valija. Su registro.
20
00:03:47,400 --> 00:03:49,480
Gracias.
21
00:04:01,720 --> 00:04:04,080
Tiene una herida punzante en el cuello.
22
00:04:04,240 --> 00:04:08,600
La autopsia se hace en el continente.
23
00:04:08,760 --> 00:04:12,400
�Ninguna otra indicaci�n
de que fue objeto de violencia?
24
00:04:12,560 --> 00:04:14,880
Nada est� claro todav�a,
pero todo sigue en progreso.
25
00:04:15,040 --> 00:04:20,040
�Tiene su familia alguna
conexi�n con Visby o Gotland?
26
00:04:20,200 --> 00:04:21,560
No.
27
00:04:24,480 --> 00:04:26,000
Mi colega mencion�...
28
00:04:26,160 --> 00:04:30,760
que usted y un amiga estuvieron
en un curso aqu� hace 15 a�os.
29
00:04:30,920 --> 00:04:35,400
S�... fue un curso de escritura.
30
00:04:35,560 --> 00:04:41,520
Luego consigui� un trabajo de verano
como asistente en una de las maestras.
31
00:04:44,640 --> 00:04:49,400
�Conoci� a alguien en Visby?
�Alg�n novio?
32
00:04:49,560 --> 00:04:53,360
- �Ten�a enemigos?
- No.
33
00:04:55,360 --> 00:05:01,600
- �Y su amiga?
- �Maria? Ya no tienen contacto.
34
00:05:06,080 --> 00:05:12,320
�As� que no tiene idea por qu� Lilian
fue encontrada aqu� en Visby?
35
00:05:12,480 --> 00:05:15,960
�Est� bien si ella misma responde?
36
00:05:18,680 --> 00:05:23,560
Lilian no era indeseada.
37
00:05:26,200 --> 00:05:30,920
Ella es lo mejor que me ha pasado.
38
00:05:41,200 --> 00:05:45,640
Alce. Disparo en movimiento.
Justo en el coraz�n.
39
00:05:45,800 --> 00:05:49,360
- �Te gustar�a probar?
- Preferiblemente no.
40
00:05:51,480 --> 00:05:55,800
Me enter� que el de anoche
fue un golpe duro.
41
00:05:55,960 --> 00:06:01,480
�La c�scara de banana sigue bajo custodia?
�Has encontrado el pl�tano?
42
00:06:11,720 --> 00:06:14,960
�C�mo puedes reconocer
a alguien en esta foto?
43
00:06:15,120 --> 00:06:18,000
Una mujer de servicios sociales
lo hizo.
44
00:06:18,160 --> 00:06:21,120
Ella ha estado desaparecida
por varios meses.
45
00:06:21,280 --> 00:06:23,800
�Cu�l es la conexi�n
con nuestro sospechoso?
46
00:06:23,960 --> 00:06:27,440
- Es demasiado vieja para Gabriel.
- La abandonaron.
47
00:06:27,600 --> 00:06:30,960
Ella no tiene contacto con la familia.
19 a�os...
48
00:06:31,120 --> 00:06:34,680
hay problemas de abuso de sustancias,
sospechosa de cr�menes.
49
00:06:34,840 --> 00:06:37,920
Fue ubicada en nueve diferentes
casas de acogida.
50
00:06:38,080 --> 00:06:42,960
Teniendo en cuenta el texto
en la frente de Lilian, creo que...
51
00:06:44,520 --> 00:06:50,080
Sara hizo un curso de escritura
en Gotland hace 15 a�os con un amiga.
52
00:06:50,240 --> 00:06:53,480
Ve y habla con esa persona.
53
00:06:54,800 --> 00:07:00,480
- �Tienes algo mejor que hacer?
- Tengo un asunto privado en 14:10.
54
00:07:00,640 --> 00:07:02,640
Tenemos que resolver
un asesinato infantil.
55
00:07:02,800 --> 00:07:06,720
Voy a revisar los pervertidos
contactos de Gabriel.
56
00:07:16,360 --> 00:07:21,480
Lo siento, pero he estado trabajando.
Estoy trabajando ahora, Ylva.
57
00:07:21,640 --> 00:07:25,600
Estuve hablando con Paul y Bj�rn,
que estaban contigo en el bar.
58
00:07:25,760 --> 00:07:28,560
Dijeron que te fuiste a casa a las diez.
59
00:07:28,720 --> 00:07:32,880
- No fuiste a casa con tu familia.
- Yo dorm� aqu�.
60
00:07:33,040 --> 00:07:35,320
Entonces, �dormiste aqu�?
61
00:07:37,160 --> 00:07:40,000
Ylva, la ni�a est� muerta.
62
00:07:42,600 --> 00:07:45,640
Maldita sea, Peder.
63
00:07:47,520 --> 00:07:50,160
Venimos de familias religiosas.
64
00:07:50,320 --> 00:07:55,360
En la escuela secundaria, sus padres
cambiaron a una congregaci�n m�s estricta.
65
00:07:55,520 --> 00:07:59,480
Despu�s de eso,
Sara estuvo casi siempre con nosotros..
66
00:07:59,640 --> 00:08:03,000
Ella ocultaba todo a sus padres.
67
00:08:03,160 --> 00:08:07,680
Fueron juntas a un curso de escritura
en Visby.
68
00:08:07,840 --> 00:08:12,440
Ella hab�a arreglado un trabajo
de asistente sin decirle nada a nadie.
69
00:08:12,600 --> 00:08:15,400
Ni siquiera a m�.
70
00:08:15,560 --> 00:08:17,680
Luego conoci� a Gabriel.
71
00:08:17,840 --> 00:08:20,040
Estaba celoso.
72
00:08:20,200 --> 00:08:25,040
- Puede que ya lo sepas.
- No puedo comentar sobre eso.
73
00:08:25,200 --> 00:08:27,560
Hola, cari�o.
74
00:08:28,840 --> 00:08:33,360
Te agradezco mucho tu tiempo.
75
00:08:33,520 --> 00:08:36,960
�Quieres saludarla de mi parte?
76
00:09:00,560 --> 00:09:03,440
S�, es el tel�fono de Peder.
77
00:09:03,600 --> 00:09:07,800
�l est� un poco ocupado.
78
00:09:07,960 --> 00:09:10,840
S�. Se lo dir�.
79
00:09:11,000 --> 00:09:13,840
- Buena. Adi�s.
- D�melo.
80
00:09:14,000 --> 00:09:18,400
Han encontrado tu tipo de pl�tano
en el ferri finland�s.
81
00:10:09,520 --> 00:10:11,600
�Alto!
82
00:10:53,240 --> 00:10:57,360
Es un entorno de trabajo
muy arriesgado.
83
00:10:59,360 --> 00:11:01,840
No exactamente.
84
00:11:02,000 --> 00:11:04,960
Y s�lo estar� all� medio a�o.
85
00:11:05,120 --> 00:11:09,360
Si algo te sucede,
�qui�n quedar�a?
86
00:11:10,800 --> 00:11:14,080
No hay garant�as para nadie.
87
00:11:14,240 --> 00:11:19,480
Pero tengo tiempo y tengo espacio.
88
00:11:19,640 --> 00:11:25,440
Hay miles de padres que son
m�s inadecuados que yo.
89
00:11:25,600 --> 00:11:30,440
- S�lo velamos por lo mejor para el ni�o.
- �De verdad?
90
00:11:30,600 --> 00:11:31,920
Lo siento.
91
00:11:35,600 --> 00:11:39,720
Lo siento. Pero...
92
00:11:44,120 --> 00:11:46,040
Lo siento.
93
00:11:46,200 --> 00:11:52,160
Fredrika, voy a sugerir que se rechacen
las solicitudes de adopci�n.
94
00:12:34,600 --> 00:12:40,760
Creemos que fuiste t�.
Tu madre cree que fuiste t�.
95
00:12:40,920 --> 00:12:46,120
Todo el maldito pueblo sueco
pensar� que fuiste t�.
96
00:12:54,560 --> 00:12:59,640
Solo recuerda decir "s�"
si reconoces al hombre.
97
00:13:05,720 --> 00:13:09,280
�Es ese hombre que viste
sacar a un ni�o del auto?
98
00:13:12,240 --> 00:13:14,120
No.
99
00:13:19,920 --> 00:13:22,000
No fui yo.
100
00:13:22,160 --> 00:13:25,120
Yo...
101
00:13:25,280 --> 00:13:27,400
�Qu� dijiste?
102
00:13:29,720 --> 00:13:33,080
Estaba en Trelleborg
cuando alguien se llev� a mi hija.
103
00:13:34,200 --> 00:13:37,520
Estaban en Trelleborg
violando ni�os.
104
00:13:38,840 --> 00:13:43,160
Con el hijo de puta
de Nils "T�o Largo" Oskarsson.
105
00:13:44,256 --> 00:13:46,280
S�...
106
00:13:51,840 --> 00:13:57,680
Esperaba que la ni�a apareciera
para no tener que contarlo.
107
00:13:57,840 --> 00:14:01,720
�Cu�l ha sido el costo de perseguir
al tipo equivocado?
108
00:14:01,880 --> 00:14:07,000
�Cu�ntos cientos de miles de coronas?
La vida de un ni�o.
109
00:14:07,160 --> 00:14:11,880
Aprecio por supuesto
que hayamos atrapado al "T�o Largo".
110
00:14:12,040 --> 00:14:15,240
Otro bastardo fue capturado.
111
00:14:15,400 --> 00:14:20,400
�No ser�a bueno que el chico viera
a los otros a quienes atrapaste?
112
00:14:20,560 --> 00:14:24,120
Si est�s cansado de ellos,
eres bienvenido a mi casa.
113
00:14:24,280 --> 00:14:26,051
Ahora nos centramos en el caso.
114
00:14:26,076 --> 00:14:29,664
Hay una fuerte presi�n por parte
de los medios y la plana mayor.
115
00:14:29,800 --> 00:14:33,000
- Dame algo.
- A�n puede estar involucrado.
116
00:14:33,160 --> 00:14:35,720
El perpetrador no puede estar solo.
117
00:14:35,880 --> 00:14:39,080
Habl� con el guardia de seguridad
del tren.
118
00:14:39,240 --> 00:14:42,200
No recuerda
a una chica con una valija.
119
00:14:42,360 --> 00:14:44,120
Pong�monos a trabajar.
120
00:16:04,520 --> 00:16:06,400
Ylva.
121
00:16:09,880 --> 00:16:11,760
�Ylva?
122
00:16:31,000 --> 00:16:34,160
(Vete a la mierda)
123
00:16:59,160 --> 00:17:01,320
Hola.
124
00:17:02,800 --> 00:17:05,520
�Ha pasado algo?
125
00:17:11,680 --> 00:17:16,320
Necesito estar sola.
Ser� mejor que te vayas.
126
00:17:28,240 --> 00:17:32,760
Me quedar� aqu� por un tiempo.
No tienes que cargarlo todo t� sola.
127
00:17:32,920 --> 00:17:35,320
�Qu� pasa?
128
00:17:35,480 --> 00:17:38,080
Quiero estar aqu� contigo.
129
00:17:38,240 --> 00:17:39,640
Ya.
130
00:17:48,240 --> 00:17:51,720
Fuiste una ni�a no deseada.
131
00:17:51,880 --> 00:17:55,000
Como yo.
132
00:17:56,840 --> 00:17:59,320
Todo lo que hago, lo hago por tu bien.
133
00:17:59,480 --> 00:18:01,760
La perd�.
134
00:18:01,920 --> 00:18:04,040
S�lo intento poner las cosas en orden.
135
00:19:46,440 --> 00:19:49,160
- �Qu�?
- Abre.
136
00:19:51,120 --> 00:19:56,600
# Duerme mi corazoncito en tu cama #
137
00:19:56,760 --> 00:20:02,640
# No te preocupes, no tengas miedo #
138
00:20:02,800 --> 00:20:08,120
# �Cu�ndo compraremos un pinscher enano? #
# He o�do que viven mucho tiempo.#
139
00:20:08,280 --> 00:20:14,080
# Porque en la noche negra
sobre el bosque y la tierra #
140
00:20:14,240 --> 00:20:20,280
# Sobre las aguas anchas
protegidas por el guardi�n #
141
00:20:20,440 --> 00:20:24,560
# �l tiene ojos agudos #
142
00:20:24,720 --> 00:20:27,680
# Y un gran ca��n #
143
00:20:27,840 --> 00:20:32,760
# Y no deja que ning�n tonto
pase por el puente. #
144
00:20:34,120 --> 00:20:38,720
# �Alguien tentar�a #
145
00:20:38,880 --> 00:20:42,800
# la paciencia del T�o? #
146
00:20:42,960 --> 00:20:47,120
# �l ser� el pr�ximo #
147
00:20:47,280 --> 00:20:50,360
# el momento est� en la sangre #
148
00:21:16,200 --> 00:21:18,400
�Hola?
149
00:21:22,720 --> 00:21:25,600
Indeseado.
150
00:21:25,760 --> 00:21:27,440
�Qu� significa?
151
00:21:34,360 --> 00:21:36,080
Sara...
152
00:21:37,440 --> 00:21:41,760
Si quieres que encontremos
a la persona que hizo esto...
153
00:21:41,920 --> 00:21:45,560
tienes que empezar
a hablar con nosotros.
154
00:21:52,600 --> 00:21:59,200
No tienen idea de qui�n
mat� a mi hija o por qu�.
155
00:22:05,400 --> 00:22:08,040
Respira de nuevo.
156
00:22:10,600 --> 00:22:13,040
�Cu�ndo es peor?
157
00:22:14,640 --> 00:22:20,280
Todo el tiempo.
Siento que no puedo respirar.
158
00:22:20,440 --> 00:22:22,960
Se siente como si no tuviera aire...
159
00:22:23,120 --> 00:22:26,720
o como si el aire
no entrara en los pulmones.
160
00:22:26,880 --> 00:22:32,560
Puede ser algo con los m�sculos.
Calambres musculares, tal vez.
161
00:22:32,720 --> 00:22:35,440
O algo con los pulmones.
162
00:22:35,600 --> 00:22:38,800
�Es a menudo
o es una presi�n constante?
163
00:22:42,640 --> 00:22:47,240
- S�, exactamente.
- Suena genial.
164
00:22:47,400 --> 00:22:50,400
Hice una cita para rayos X.
165
00:22:54,720 --> 00:22:57,560
Sobredosis de insulina.
166
00:22:57,720 --> 00:23:01,840
Creo que han tratado de empujar la aguja
a trav�s del hueso del cr�neo...
167
00:23:02,000 --> 00:23:05,680
pero fallaron y pusieron la aguja
en el cuello.
168
00:23:05,840 --> 00:23:08,760
- �Ellos?
- Hay dos huellas de manos.
169
00:23:08,920 --> 00:23:12,200
Probablemente un hombre y una mujer.
170
00:23:12,360 --> 00:23:16,960
Pero no hay huellas dactilares.
Han usado guantes de l�tex.
171
00:23:18,200 --> 00:23:23,640
La drogaron con halotano.
Puede que haya sido el peluche.
172
00:23:23,800 --> 00:23:27,360
Ocult� momentos de su vida
a sus padres.
173
00:23:27,520 --> 00:23:31,440
- �Ahora estamos hablando de Sara?
- S�, ella esconde algo.
174
00:23:31,600 --> 00:23:34,040
Debemos presionarla.
175
00:23:34,200 --> 00:23:37,840
- Date otra vuelta con ella.
- Contactaremos con el l�der del curso.
176
00:23:38,000 --> 00:23:41,960
- Puede haber sucedido en el curso.
- S�.
177
00:23:42,120 --> 00:23:46,680
Un arrendatario de autos
vio a Jelena hace dos d�as...
178
00:23:46,840 --> 00:23:50,520
con un hombre que encaja
con nuestra descripci�n.
179
00:23:50,680 --> 00:23:54,600
Alquilaron un coche
que regres� despu�s de 130 km.
180
00:23:54,760 --> 00:23:59,440
Puede ser Nyn�shamn, ida y vuelta.
181
00:23:59,600 --> 00:24:04,560
Ella puede haber tomado el ferri a Visby.
Puedo tomarlo.
182
00:25:02,880 --> 00:25:05,720
�Rebecka Bergman?
183
00:25:07,200 --> 00:25:12,400
- Fredrika Bergman.
- �Fredrika? Un nombre a�n m�s bonito.
184
00:25:12,560 --> 00:25:16,320
Vamos.
185
00:25:16,480 --> 00:25:18,720
Adelante.
186
00:25:19,880 --> 00:25:22,200
"Entrez s'il vous pla�t".
187
00:25:25,080 --> 00:25:29,040
Tal vez antes aqu�
fue un poco m�s fresco.
188
00:25:29,200 --> 00:25:34,160
Pero los cursos
eran en la escuela secundaria...
189
00:25:34,320 --> 00:25:36,960
Las chicas que empleamos...
190
00:25:37,120 --> 00:25:40,840
tambi�n trabajaban aqu�.
191
00:25:42,080 --> 00:25:45,920
No les importaba.
192
00:25:46,080 --> 00:25:52,920
Las j�venes interesadas en la literatura
se sienten atra�dos por hombres mayores.
193
00:25:53,080 --> 00:25:56,520
Eso es interesante.
194
00:25:56,680 --> 00:25:58,200
"S'il vous pla�t".
195
00:26:00,440 --> 00:26:04,320
- �S�?
- Puedes olvidarte del curso de escritura.
196
00:26:04,480 --> 00:26:09,640
- Un ni�o se ha perdido.
- �bamos a tener un gran seminario.
197
00:26:09,800 --> 00:26:12,200
Se convirti� en un caos total...
198
00:26:12,360 --> 00:26:15,520
porque de repente, de la nada...
199
00:26:15,680 --> 00:26:18,560
Sara se enferm�.
200
00:26:18,720 --> 00:26:23,520
�No dijo ella por qu� no pod�a participar?
201
00:26:23,680 --> 00:26:25,880
Ella no estaba del todo bien.
202
00:26:26,040 --> 00:26:32,200
Una de las chicas la vio
en la entrada del hospital el mismo d�a.
203
00:26:32,360 --> 00:26:38,920
Ve all�. Tienen registros
que son m�s viejos que yo.
204
00:27:00,040 --> 00:27:02,680
Dos juguetes, un animal de peluche...
205
00:27:06,960 --> 00:27:12,480
Huellas.
Hombre, mujer y posiblemente un ni�o.
206
00:27:12,640 --> 00:27:14,560
�S�?
207
00:27:14,720 --> 00:27:19,760
�Peder?
Hemos encontrado al ni�o, en Bromma.
208
00:27:58,200 --> 00:28:00,080
Ahora estoy en el patio del hospital.
209
00:28:00,240 --> 00:28:03,200
Ella tiene una incisi�n
en de la fontanela.
210
00:28:03,360 --> 00:28:06,000
Mismo texto en la frente.
211
00:28:06,160 --> 00:28:10,200
- �Qu� significa eso?
- No tengo ni idea.
212
00:28:10,360 --> 00:28:13,800
No podemos encontrar
ninguna conexi�n entre las familias.
213
00:28:13,960 --> 00:28:18,720
- �Y el lugar donde se encontr� el ni�o?
- Nada.
214
00:28:18,880 --> 00:28:23,320
Es la casa de la infancia de la madre,
que vendi�.
215
00:28:23,480 --> 00:28:26,720
Ella no conoce
a los actuales propietarios.
216
00:28:27,487 --> 00:28:28,960
Bien.
217
00:28:30,577 --> 00:28:32,657
Bien...
218
00:28:49,138 --> 00:28:52,200
Tu peque�o testigo no aport� nada.
219
00:28:52,360 --> 00:28:58,440
Salvo cuatro nuevos arrestos.
La banda de ped�filos fue atrapada.
220
00:28:58,600 --> 00:29:03,280
- Los atrapamos uno por uno.
- Genial.
221
00:29:03,440 --> 00:29:06,120
Mal momento, Torbj�rn.
222
00:29:07,320 --> 00:29:11,520
Ahora est� en todas las noticias.
No m�s ni�os, Alex.
223
00:29:39,160 --> 00:29:42,080
�No tienes algo concreto para seguir?
224
00:29:43,240 --> 00:29:48,120
�Sab�as que Bergman toc� en la Filarm�nica
de Londres antes del accidente?
225
00:29:48,280 --> 00:29:51,320
�As� que has le�do su curr�culum?
226
00:29:51,480 --> 00:29:55,040
He encontrado el registro de la madre.
227
00:29:55,200 --> 00:29:58,120
Sara tuvo un aborto en Visby.
228
00:29:58,280 --> 00:30:02,520
No se les dijo a los padres.
La congregaci�n era anti-abortista.
229
00:30:02,680 --> 00:30:07,000
Ambas madres tienen una conexi�n
con d�nde se encontraron los ni�os.
230
00:30:07,160 --> 00:30:10,920
�Cu�les son los v�nculos entre s�?
231
00:30:14,600 --> 00:30:18,600
Natalie Axby tambi�n muri� de insulina.
232
00:30:18,760 --> 00:30:23,480
Ella est� en una posici�n fetal,
pero Lilian no.
233
00:30:24,960 --> 00:30:28,520
El texto en la frente debe ser escrito
por diferentes personas.
234
00:30:28,680 --> 00:30:33,880
�Por qu� la pusieron en posici�n
fetal, y a Lilian no?
235
00:30:35,920 --> 00:30:40,160
�Son los hijos o las madres
los que se conectan?
236
00:30:41,760 --> 00:30:45,760
Ella est� en Karolinska.
La chica de la valija.
237
00:30:48,480 --> 00:30:52,880
- Hola. Est�s bien?
- S�. �Y t�?
238
00:31:01,640 --> 00:31:03,440
Hola.
239
00:31:11,240 --> 00:31:14,440
�Si vives en Bromma
te corresponde Karolinska?
240
00:31:14,600 --> 00:31:17,680
Si, as� es.
241
00:31:17,840 --> 00:31:24,800
En algunos pa�ses, se realiza un aborto
con una inyecci�n en la fontanela.
242
00:31:25,560 --> 00:31:28,600
No sab�a que podr�as
morir de insulina.
243
00:31:28,760 --> 00:31:30,560
Seguro.
244
00:31:44,600 --> 00:31:47,325
�Han actuado juntos?
245
00:31:47,350 --> 00:31:51,304
Es f�cil aprovecharse
de un ni�o de acogida.
246
00:31:51,440 --> 00:31:55,116
Asesinaron a un reci�n nacido
y a un ni�o de 5 a�os.
247
00:31:55,147 --> 00:31:56,424
No, no tenemos direcci�n.
248
00:31:56,560 --> 00:31:59,960
Tomaron la l�nea azul
hacia el oeste.
249
00:32:00,120 --> 00:32:03,280
�Jelena? �Jelena?
�Me escuchas?
250
00:32:03,440 --> 00:32:08,800
�Jelena? Como se llama.
Dame un nombre.
251
00:32:08,960 --> 00:32:15,000
�C�mo eliges a los ni�os? Soy un oficial
de polic�a. �C�mo eliges a los ni�os?
252
00:32:15,160 --> 00:32:17,800
�C�mo los eliges?
253
00:32:17,960 --> 00:32:21,840
�Qui�n eres?
�Qu� est�s haciendo?
254
00:32:23,640 --> 00:32:27,360
Tenemos al testigo que la encontr�.
255
00:32:27,520 --> 00:32:32,000
Al infierno, Peder.
�Y si hay una investigaci�n sobre esto?
256
00:32:32,160 --> 00:32:36,080
Si lo hubieras tomado con calma
tal vez hubi�ramos tenido un nombre.
257
00:32:36,240 --> 00:32:40,360
Tengo que hacerle algunas
preguntas al ginec�logo.
258
00:32:40,520 --> 00:32:44,280
Quiero mirar el registro
de la madre de Natalie.
259
00:32:46,400 --> 00:32:49,920
- Es urgente.
- Un momento.
260
00:32:57,720 --> 00:33:00,560
David Stenman es un asistente.
261
00:33:00,720 --> 00:33:03,720
- �l puede ayudarte.
- Fredrika Bergman.
262
00:33:08,120 --> 00:33:12,920
S�, Fredrika...
�Qu� puedo hacer por ti?
263
00:33:13,080 --> 00:33:16,720
Quiero ver el registro de Andrea Axby.
264
00:33:16,880 --> 00:33:20,720
Tengo una orden
que me da derecho a verlo.
265
00:33:33,640 --> 00:33:37,280
Es peligroso andar en bicicleta
en esta ciudad.
266
00:33:39,920 --> 00:33:43,440
Andrea Axby, 860711-0347.
267
00:33:49,560 --> 00:33:52,240
�Puedes darme una copia impresa?
268
00:33:54,000 --> 00:33:56,320
S�.
269
00:33:59,400 --> 00:34:02,080
Ambas han hecho el aborto.
270
00:34:02,240 --> 00:34:04,760
La madre de Natalie lo hizo aqu�.
271
00:34:04,920 --> 00:34:09,760
Algo sali� mal. Ella sufri� aborto
espont�neo en el ba�o de sus padres.
272
00:34:09,920 --> 00:34:11,953
Sara hace el aborto a escondidas.
273
00:34:11,978 --> 00:34:14,504
La madre de Natalie tiene
un aborto espont�neo en casa.
274
00:34:14,640 --> 00:34:17,240
�La familia Axby tambi�n es religiosa?
275
00:34:17,400 --> 00:34:19,320
Lo tengo que investigar.
276
00:34:19,480 --> 00:34:24,280
Ve con la chica otra vez.
A ver si puedes hacer que diga algo.
277
00:34:24,440 --> 00:34:27,960
Pero ten un poco de cautela.
�Entiendes?
278
00:34:29,690 --> 00:34:31,050
S�.
279
00:34:55,831 --> 00:34:57,880
Ella necesita descansar.
280
00:34:58,040 --> 00:35:03,000
Solo quiero hablar un poco.
No voy a tocarla.
281
00:35:11,720 --> 00:35:17,400
�Jelena? Mi nombre es Fredrika.
Estoy aqu� para ayudarte.
282
00:35:17,560 --> 00:35:20,320
�Puedes demostrarme que me oyes?
283
00:35:24,160 --> 00:35:29,200
Lo siento. Solo quer�a ver
si se hab�a despertado.
284
00:35:34,720 --> 00:35:41,160
- Jelena, �c�mo est�s?
- �l. �l.
285
00:35:51,680 --> 00:35:55,080
No puedes elegir.
286
00:35:58,840 --> 00:36:02,440
No puedes elegir.
287
00:36:02,600 --> 00:36:07,000
Debes amar a todos.
288
00:36:16,200 --> 00:36:20,560
Ellen, �puedes ir a mi escritorio?
Ah� est� el registro de Sara.
289
00:36:20,720 --> 00:36:25,960
�Puede ver si le han ofrecido
contacto con un psic�logo o asistente?
290
00:36:26,120 --> 00:36:29,600
- �D�nde lo ves?
- En una carta aparte.
291
00:36:31,080 --> 00:36:32,880
Si, as� fue.
292
00:36:33,040 --> 00:36:37,600
- M�dico responsable, Kristensson.
- �Cu�l es el nombre del asistente?
293
00:36:39,040 --> 00:36:40,680
David Stenman.
294
00:37:06,760 --> 00:37:12,360
Stenman es asistente aqu�.
Ha tenido contacto con ambas madres.
295
00:37:12,520 --> 00:37:15,360
Qu�date con la chica.
Estamos yendo.
296
00:37:28,760 --> 00:37:30,800
�Puedes quedarte aqu�?
297
00:37:30,960 --> 00:37:33,960
La chica est� amenazada.
La polic�a est� en camino.
298
00:37:36,680 --> 00:37:41,360
- D�a de medici�n y pesaje.
- Ya lo has hecho.
299
00:37:41,520 --> 00:37:45,440
Qued� mal.
Ya regreso.
300
00:37:52,640 --> 00:37:53,960
�Hola?
301
00:38:08,080 --> 00:38:10,160
�Polic�a!
302
00:38:11,840 --> 00:38:15,520
�Tiene a mi hijo!
�Tienes que ayudarme!
303
00:38:15,680 --> 00:38:18,600
�Tienes que ayudarme!
304
00:38:19,960 --> 00:38:22,440
��l tiene a mi hijo!
305
00:38:36,640 --> 00:38:39,240
David...
306
00:38:39,400 --> 00:38:43,520
Los ni�os son inocentes. Es las madres
a las que quieres castigar.
307
00:38:43,680 --> 00:38:48,400
Nada duele m�s a una madre
que la muerte de un hijo deseado.
308
00:38:48,560 --> 00:38:52,360
Mi madre se puso por encima de Dios.
Ella quiso deshacerse de m�.
309
00:38:52,520 --> 00:38:56,680
Ella trat� de matarme.
310
00:39:01,320 --> 00:39:04,680
�Crees que puedes controlar
la vida y la muerte?
311
00:39:04,840 --> 00:39:08,160
S�, tienes raz�n.
312
00:39:13,480 --> 00:39:15,960
Ll�vame en su lugar.
313
00:39:16,120 --> 00:39:19,000
Tampoco he amado a todos.
314
00:39:20,960 --> 00:39:26,240
Yo quer�a elegir.
Pens� que necesitaba m�s tiempo.
315
00:39:26,400 --> 00:39:31,280
Quer�a esperar
que todo fuera conveniente para m�.
316
00:39:32,996 --> 00:39:34,796
Dame la jeringa.
317
00:40:03,981 --> 00:40:08,221
Tienes que ayudarme.
Tengo una discapacidad.
318
00:40:12,120 --> 00:40:16,080
Calma, calma.
David Stenman.
319
00:40:16,240 --> 00:40:21,320
Alex Recht es mi nombre.
T� y yo vamos a hablar.
320
00:40:21,480 --> 00:40:24,240
Hablaremos con calma y delicadeza.
321
00:40:24,400 --> 00:40:27,920
Hablar� primero.
Quiero decir tres cosas.
322
00:40:28,080 --> 00:40:30,640
En primer lugar...
323
00:41:37,960 --> 00:41:41,520
Se supon�a que te quedar�as con la chica.
324
00:41:53,640 --> 00:41:57,920
�C�mo pueden los ni�os convertirse
en el foco de tanta maldad?
325
00:41:58,080 --> 00:42:01,720
Sabes por lo que David
pas� cuando era ni�o.
326
00:42:01,880 --> 00:42:07,200
La madre no lo quer�a.
La abuela lo tortur�.
327
00:42:07,360 --> 00:42:12,280
Es un manual sobre c�mo
descomponer a un ser humano.
328
00:42:12,440 --> 00:42:14,636
�C�mo podr�a trabajar
como asistente?
329
00:42:14,661 --> 00:42:18,504
Nadie se dio cuenta de lo profundamente
perturbado que estaba.
330
00:42:18,640 --> 00:42:24,280
Sin duda era un buen asistente.
Inteligente y bien informado.
331
00:42:26,480 --> 00:42:31,040
Muchos psic�patas son particularmente
buenos actuando de normales.
332
00:42:33,157 --> 00:42:35,280
Alex...
333
00:42:35,440 --> 00:42:38,040
Tienes que volver.
334
00:42:39,200 --> 00:42:42,240
Debes hacerlo.
335
00:42:49,760 --> 00:42:53,120
- Hola.
- Hola.
336
00:43:13,080 --> 00:43:18,000
Yo s�lo quer�a... cuidar de alguien...
337
00:43:19,800 --> 00:43:23,840
que no fuera... deseado.
338
00:43:25,200 --> 00:43:27,360
Has salvado la vida de alguien.
339
00:43:28,971 --> 00:43:32,800
Creo que es suficiente
por el momento.
340
00:43:32,960 --> 00:43:37,280
Vamos a tomarlo con calma.
341
00:43:38,720 --> 00:43:42,320
- Estoy bastante tranquila.
- Est� bien.
342
00:43:48,602 --> 00:43:50,282
Vamos.
343
00:44:01,025 --> 00:44:07,210
Sigue Sthlm Rekviem
por www.subadictos.net...
27466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.