All language subtitles for Star Trek Discovery s02e00 The Escape Artist.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,234 --> 00:00:18,714 How dare you? 2 00:00:18,757 --> 00:00:22,457 How dare you put your hands on me, you filth? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,373 When my associates get word of this brutality, 4 00:00:25,416 --> 00:00:27,114 you'll find yourself on the wrong end 5 00:00:27,157 --> 00:00:29,551 of a disintegration beam. You can count on that. 6 00:00:29,594 --> 00:00:32,293 50 and 60. 7 00:00:32,336 --> 00:00:34,338 Pleasure doing business with you. 8 00:00:34,382 --> 00:00:36,123 Whatever he's paying you, I'll double it. 9 00:00:36,166 --> 00:00:38,560 Do you hear me? This is your lucky day. 10 00:00:44,000 --> 00:00:45,045 Damn it. 11 00:00:49,092 --> 00:00:50,920 I bet you never thought you'd see 12 00:00:50,963 --> 00:00:52,400 this face again, did you? 13 00:00:52,443 --> 00:00:54,141 You are correct, 14 00:00:54,184 --> 00:00:56,404 because I have never seen you before in my life. 15 00:00:56,447 --> 00:00:59,624 Wait. Did you try and sell me a used shuttle last year? 16 00:00:59,668 --> 00:01:02,932 No! Tevrin Krit. 17 00:01:02,975 --> 00:01:04,890 You slept with my sister 18 00:01:04,934 --> 00:01:08,459 and stole my family's sacred cudgel. 19 00:01:08,503 --> 00:01:10,940 Mr. Krit, with all due respect, I haven't the foggiest idea 20 00:01:10,983 --> 00:01:12,246 of what you're talking about. 21 00:01:12,289 --> 00:01:14,770 That cudgel was passed down by my ancestors 22 00:01:14,813 --> 00:01:17,164 for over a hundred years. 23 00:01:17,207 --> 00:01:18,687 I was going to give it to my son. 24 00:01:18,730 --> 00:01:20,123 "Cudgel"? Is that... 25 00:01:20,167 --> 00:01:22,125 Are you... are you saying 26 00:01:22,169 --> 00:01:23,648 "cudgel"? I've never heard of that. 27 00:01:23,692 --> 00:01:25,148 Is that some sort of kitchen implement? 28 00:01:25,172 --> 00:01:27,348 It's a hand weapon 29 00:01:27,391 --> 00:01:29,524 used for close quarters combat. I have never seen 30 00:01:29,567 --> 00:01:31,787 nor heard of a cudgel. 31 00:01:31,830 --> 00:01:33,243 I think you're getting your humans confused. 32 00:01:33,267 --> 00:01:35,486 No, I am a gentleman of the highest caliber. 33 00:01:35,530 --> 00:01:37,690 Wherever you go, people sing the praises of Harry Mudd. 34 00:01:39,011 --> 00:01:40,230 We must all look alike to you. 35 00:01:40,274 --> 00:01:41,579 Which an easy mistake to make 36 00:01:41,623 --> 00:01:43,929 for a-a gentleman... 37 00:01:43,973 --> 00:01:45,801 "Harcourt Fenton Mudd. 38 00:01:45,844 --> 00:01:48,934 "Wanted by the Federation on 30 counts of smuggling, 39 00:01:48,978 --> 00:01:51,241 "20 counts of attempted homicide, 40 00:01:51,285 --> 00:01:53,548 one count of attempted regicide..." 41 00:01:53,591 --> 00:01:55,332 Regicide. 42 00:01:55,376 --> 00:01:57,900 He was a duke. Hardly counts as regicide. 43 00:01:57,943 --> 00:02:00,163 What are we attempting to murder now? Accuracy? 44 00:02:00,207 --> 00:02:02,165 "Transportation of stolen goods, 45 00:02:02,209 --> 00:02:06,996 and one count of... penetrating a space whale"? 46 00:02:08,998 --> 00:02:11,000 You kind of had to be there. 47 00:02:13,220 --> 00:02:15,396 Sounds to me 48 00:02:15,439 --> 00:02:19,095 like you pissed off the wrong planetary alliance. 49 00:02:19,139 --> 00:02:23,621 They slapped a 100,000-credit bounty on your head, 50 00:02:23,665 --> 00:02:26,624 and I'm so, so glad 51 00:02:26,668 --> 00:02:30,019 that I'll be the one to profit off your downfall. 52 00:02:30,062 --> 00:02:31,890 Something to think about during our journey. 53 00:02:31,934 --> 00:02:34,502 This has all been a big misunderstanding. 54 00:02:34,545 --> 00:02:37,026 What do you say we talk this out? 55 00:02:37,069 --> 00:02:39,202 Combine forces, and locate your cudgel together? 56 00:02:41,030 --> 00:02:42,988 I'm sure you're used to worming your way 57 00:02:43,032 --> 00:02:46,209 out of situations like this, but not today. 58 00:02:46,253 --> 00:02:47,950 I assure you, 59 00:02:47,993 --> 00:02:50,822 I have never been in a situation like this before. 60 00:02:55,175 --> 00:02:59,266 How dare you? How dare you put your hands on me, you filth? 61 00:02:59,309 --> 00:03:03,095 When my associates get word of this brutality, they'll... 62 00:03:03,139 --> 00:03:05,881 You better hope these bindings hold, or I'll carve 63 00:03:05,924 --> 00:03:07,317 off your skin 64 00:03:07,361 --> 00:03:09,493 like a suckling targ! 65 00:03:09,537 --> 00:03:11,060 No, no, wait, not my face! 66 00:03:11,103 --> 00:03:14,585 Well, maybe I have been falsely accused 67 00:03:14,629 --> 00:03:16,587 once or twice. 68 00:03:16,631 --> 00:03:18,174 I can't help it if my reputation precedes me. 69 00:03:18,198 --> 00:03:21,201 I am a memorable man. 70 00:03:21,244 --> 00:03:23,084 It's all scuttlebutt and hogwash, I assure you. 71 00:03:30,601 --> 00:03:32,342 Great. 72 00:03:32,386 --> 00:03:36,172 Wait a minute. A dim memory is, 73 00:03:36,216 --> 00:03:38,305 bubbling to the surface of my consciousness. 74 00:03:38,348 --> 00:03:39,958 Of course. 75 00:03:40,002 --> 00:03:42,831 Tevrin Krit. 76 00:03:42,874 --> 00:03:44,354 With a... with a "T." "Tevrin." 77 00:03:44,398 --> 00:03:46,051 I was think... 78 00:03:46,095 --> 00:03:48,619 I had a romantic encounter with your sister. 79 00:03:48,663 --> 00:03:50,404 Yes, how could I ever forget? 80 00:03:50,447 --> 00:03:52,667 A forbidden tryst. 81 00:03:52,710 --> 00:03:56,410 Her tusks prodded my face, 82 00:03:56,453 --> 00:03:59,935 her stubble grazed my lips. 83 00:03:59,978 --> 00:04:04,287 It was overwhelmingly seductive. 84 00:04:04,331 --> 00:04:07,899 Yes, and in a fit of passion, I absconded with your cudgel 85 00:04:07,943 --> 00:04:11,512 to keep as a memento of our secret love. 86 00:04:11,555 --> 00:04:14,297 And I am not proud to say that 87 00:04:14,341 --> 00:04:15,820 I sold it. 88 00:04:15,864 --> 00:04:17,605 Your cudgel is now 89 00:04:17,648 --> 00:04:20,303 in parts unknown, 90 00:04:20,347 --> 00:04:22,479 and I am so very sorry. 91 00:04:22,523 --> 00:04:24,307 You will be even sorrier 92 00:04:24,351 --> 00:04:26,353 when I hand you over to Starfleet. 93 00:04:26,396 --> 00:04:28,746 I had to sell it. 94 00:04:28,790 --> 00:04:31,358 We were low on capital. 95 00:04:31,401 --> 00:04:33,185 I really shouldn't be telling you this, 96 00:04:33,229 --> 00:04:35,449 but I am a member of the resistance. 97 00:04:35,492 --> 00:04:37,731 The Federation won't stop until they've consolidated power 98 00:04:37,755 --> 00:04:39,801 across the entire quadrant. 99 00:04:39,844 --> 00:04:41,803 Sure, they blather and prevaricate 100 00:04:41,846 --> 00:04:44,501 about "peaceful exploration," 101 00:04:44,545 --> 00:04:48,288 but what they're really after is total hegemonic supremacy. 102 00:04:48,331 --> 00:04:52,379 I've never heard of any resistance. 103 00:04:52,422 --> 00:04:55,207 That's because it's a secret resistance. 104 00:04:55,251 --> 00:04:58,689 Nobody knows about it except the resistors. 105 00:04:58,733 --> 00:05:02,998 Which I am one... of them. 106 00:05:03,041 --> 00:05:04,695 Look, we're not so different, you and I. 107 00:05:04,739 --> 00:05:08,003 Both forced to fight for scraps on the fringes. 108 00:05:08,046 --> 00:05:09,700 If only there was a way 109 00:05:09,744 --> 00:05:12,921 that we could work together. 110 00:05:12,964 --> 00:05:16,577 Pool our resources, take control of our destiny. 111 00:05:16,620 --> 00:05:19,275 You have to see the wisdom in that. 112 00:05:19,319 --> 00:05:20,972 Has that line 113 00:05:21,016 --> 00:05:23,366 ever worked on anyone? 114 00:05:23,410 --> 00:05:25,673 It's not a line. 115 00:05:25,716 --> 00:05:29,633 I'm telling you, I see something special in you. 116 00:05:29,677 --> 00:05:32,332 We're kindred spirits. 117 00:05:32,375 --> 00:05:35,204 Hey, hey. 118 00:05:35,247 --> 00:05:36,988 I'm telling you, we're kindred spirits. 119 00:05:38,468 --> 00:05:40,427 Stop dragging your feet. 120 00:05:40,470 --> 00:05:42,670 You are surprisingly strong for your diminutive stature. 121 00:05:44,387 --> 00:05:46,128 You're throwing my center off balance. 122 00:05:46,171 --> 00:05:48,391 I am of normal height. It is not my problem 123 00:05:48,435 --> 00:05:49,958 you are freakishly weak. 124 00:05:50,001 --> 00:05:51,873 Okay, okay. You know, 125 00:05:51,916 --> 00:05:53,918 we're not so dissimilar, you and I. 126 00:05:53,962 --> 00:05:56,704 Both forced to fight for scraps on the fringes. 127 00:05:56,747 --> 00:05:58,836 Maybe we could work together, 128 00:05:58,880 --> 00:06:00,621 control our destiny. 129 00:06:00,664 --> 00:06:02,797 Surely, you can see the wisdom in that. 130 00:06:05,190 --> 00:06:07,367 A coalition would give us more leverage 131 00:06:07,410 --> 00:06:09,586 against the Federation. 132 00:06:09,630 --> 00:06:11,588 But how can I trust you? 133 00:06:11,632 --> 00:06:14,765 We would both benefit from an alliance. Why would I lie? 134 00:06:14,809 --> 00:06:17,159 Because you're driven by insatiable greed. 135 00:06:17,202 --> 00:06:20,205 Precisely. So unbind me now 136 00:06:20,249 --> 00:06:23,818 so we can turn a bad situation into good business. 137 00:06:26,995 --> 00:06:29,214 Is that a no? Wait... 138 00:06:29,258 --> 00:06:31,042 What are you looking for? 139 00:06:31,086 --> 00:06:32,653 None of your concern. 140 00:06:32,696 --> 00:06:34,568 Have you lost track of your ship? 141 00:06:36,134 --> 00:06:37,454 Maybe if you were a little taller, 142 00:06:37,484 --> 00:06:39,137 you wouldn't get lost so often. 143 00:06:39,181 --> 00:06:42,706 I know exactly where I am at all times. 144 00:06:47,102 --> 00:06:49,409 What kind of bounty hunter loses her ship? 145 00:06:49,452 --> 00:06:51,256 The kind who would never be in a partnership with you. 146 00:06:51,280 --> 00:06:53,456 All right. You know, 147 00:06:53,500 --> 00:06:55,763 the light dappling down through those sewer grates 148 00:06:55,806 --> 00:06:57,852 accentuates your exceptional beauty. 149 00:06:57,895 --> 00:07:00,463 Be silent. Are you spoken for romantically? 150 00:07:00,507 --> 00:07:03,118 Because I would love to show you the 27 moons of Tartus IV. 151 00:07:04,859 --> 00:07:06,687 You're a much better captor. 152 00:07:06,730 --> 00:07:08,558 She was far too emotional. 153 00:07:08,602 --> 00:07:11,343 I thought you were supposed to be rich. 154 00:07:11,387 --> 00:07:12,736 A common misconception, 155 00:07:12,780 --> 00:07:14,912 but I have not a jot to my name. 156 00:07:14,956 --> 00:07:16,784 No. 157 00:07:16,827 --> 00:07:19,177 I speak the truth; Any fortune I may have had 158 00:07:19,221 --> 00:07:21,179 has been liberated by the Federation tax man. 159 00:07:21,223 --> 00:07:22,964 If I had any money, I'd be sipping jippers 160 00:07:23,007 --> 00:07:24,705 on a beach somewhere 161 00:07:24,748 --> 00:07:26,924 instead of being chained up in this piece of... 162 00:07:28,012 --> 00:07:31,451 lovely... cruiser. 163 00:07:31,494 --> 00:07:33,322 I don't buy it. 164 00:07:33,365 --> 00:07:36,151 I bet you stashed away a fortune. No. 165 00:07:36,194 --> 00:07:37,674 Trust me. 166 00:07:37,718 --> 00:07:41,112 I am the poorest man you've ever met. 167 00:07:41,156 --> 00:07:43,767 I'm telling you, I'm rich. 168 00:07:43,811 --> 00:07:45,595 You let me down from here, 169 00:07:45,639 --> 00:07:47,684 I'll make it worth your while. 170 00:07:49,164 --> 00:07:50,687 I'm listening. 171 00:07:50,731 --> 00:07:51,882 You'll never have to set foot 172 00:07:51,906 --> 00:07:53,995 in a slum like this again. 173 00:07:54,038 --> 00:07:57,955 I'll give you so much latinum, you'll be able to wear a cape, 174 00:07:57,999 --> 00:07:59,566 and nobody will be able to say anything, 175 00:07:59,609 --> 00:08:02,699 because rich people get to do whatever they want. 176 00:08:02,743 --> 00:08:06,137 Your enemies will be positively green with envy. 177 00:08:08,139 --> 00:08:09,576 Greener. 178 00:08:09,619 --> 00:08:11,273 So to speak. 179 00:08:11,316 --> 00:08:14,972 You'll be invited to only the finest soirees. 180 00:08:15,016 --> 00:08:16,800 I would look good in a cape. 181 00:08:16,844 --> 00:08:18,802 You would look amazing in a cape. 182 00:08:23,372 --> 00:08:24,808 Hey, imbecile. 183 00:08:24,852 --> 00:08:27,071 You know we got a camera in here, right? 184 00:08:31,859 --> 00:08:33,948 I nearly had him tricked 185 00:08:33,991 --> 00:08:37,473 into thinking that I wanted his money. 186 00:08:37,517 --> 00:08:38,605 You're relieved. 187 00:08:44,480 --> 00:08:46,613 So you have me wrapped in chains, 188 00:08:46,656 --> 00:08:49,529 in a cell, and suspended from the ceiling? 189 00:08:49,572 --> 00:08:51,452 Is there a word in your language for "overkill"? 190 00:08:54,751 --> 00:08:56,666 You seem nice. What's your name? 191 00:08:56,710 --> 00:08:59,103 Your skin is... 192 00:08:59,147 --> 00:09:01,105 luxuriously green. 193 00:09:02,498 --> 00:09:04,369 Like a delectable lime. 194 00:09:06,067 --> 00:09:09,592 You know... 195 00:09:09,636 --> 00:09:11,725 This may be your lucky day. 196 00:09:11,768 --> 00:09:14,554 I know the secret whereabouts of a treasure ship 197 00:09:14,597 --> 00:09:16,468 which we could... 198 00:09:21,082 --> 00:09:22,518 No. 199 00:09:22,562 --> 00:09:25,042 Krit. No! 200 00:09:25,086 --> 00:09:27,392 This is the Federation starship De Milo. 201 00:09:27,436 --> 00:09:28,437 Please identity yourself. 202 00:09:28,480 --> 00:09:30,004 Don't be so naive. 203 00:09:30,047 --> 00:09:33,442 Don't your people have any kind of code of conduct? 204 00:09:33,485 --> 00:09:34,965 This is Tellarite merchant vessel. 205 00:09:35,009 --> 00:09:36,663 D-bar-seven-five-six. 206 00:09:36,706 --> 00:09:38,708 Requesting permission to approach. 207 00:09:38,752 --> 00:09:40,405 Permission granted. 208 00:09:40,449 --> 00:09:43,191 So, do you think you've... 209 00:09:43,234 --> 00:09:45,976 talked me into lowering my guard? 210 00:09:46,020 --> 00:09:48,631 This is your last chance 211 00:09:48,675 --> 00:09:50,677 to use that knife you've got stashed 212 00:09:50,720 --> 00:09:52,069 in your boot. 213 00:09:58,249 --> 00:09:59,947 Do you want me to beg? 214 00:09:59,990 --> 00:10:01,644 Because I am not above begging. 215 00:10:01,688 --> 00:10:03,428 Please know... 216 00:10:03,472 --> 00:10:05,343 if those Federation lunatics get a hold of me, 217 00:10:05,387 --> 00:10:07,389 they'll skin me alive and blow me out an airlock. 218 00:10:09,217 --> 00:10:11,175 I-I'm sorry about your cudgel. 219 00:10:11,219 --> 00:10:12,481 That was... 220 00:10:12,524 --> 00:10:15,136 was deeply wrong of me. 221 00:10:15,179 --> 00:10:17,007 But you're better than this. 222 00:10:17,051 --> 00:10:19,053 Tellarites are better than this. 223 00:10:20,924 --> 00:10:22,534 Go on. 224 00:10:22,578 --> 00:10:24,624 Take me home with you. 225 00:10:24,667 --> 00:10:26,713 I'll polish your tusks. 226 00:10:26,756 --> 00:10:28,845 Um... 227 00:10:28,889 --> 00:10:30,630 I'll braid your little beard. Please. 228 00:10:30,673 --> 00:10:32,936 I'll clean the lavatories in... 229 00:10:32,980 --> 00:10:34,982 on your... on this ship. 230 00:10:35,025 --> 00:10:37,114 Anything, but just... 231 00:10:37,158 --> 00:10:40,248 Don't hand me over to them, please. 232 00:10:43,512 --> 00:10:45,427 Two to beam over. 233 00:10:45,470 --> 00:10:46,907 Goddamn it! 234 00:10:46,950 --> 00:10:48,691 You mo... 235 00:10:48,735 --> 00:10:51,259 Curse the day I met your pig-faced sister! 236 00:10:52,477 --> 00:10:54,479 Welcome to the De Milo. 237 00:10:54,523 --> 00:10:58,309 How can we be of... Tevrin Krit. 238 00:10:58,353 --> 00:10:59,920 Pleased to make your acquaintance. 239 00:10:59,963 --> 00:11:01,748 More than happy to turn 240 00:11:01,791 --> 00:11:03,837 this sack of durf over for the bounty. 241 00:11:03,880 --> 00:11:05,360 Officer, I apologize 242 00:11:05,403 --> 00:11:07,449 for this disgusting space homunculus. 243 00:11:07,492 --> 00:11:08,892 I'd say you'd get used to the smell, 244 00:11:08,929 --> 00:11:10,539 but you really don't. 245 00:11:10,582 --> 00:11:12,236 Follow me. 246 00:11:12,280 --> 00:11:14,021 Do you transfer the latinum to my account 247 00:11:14,064 --> 00:11:16,240 or just give it to me in one big bar? 248 00:11:17,589 --> 00:11:19,461 I assume you bought Mr. Mudd 249 00:11:19,504 --> 00:11:21,811 from some tall, female bounty hunter? 250 00:11:21,855 --> 00:11:23,726 It was a fair deal. 251 00:11:23,770 --> 00:11:25,641 The bounty's all mine. 252 00:11:25,685 --> 00:11:28,731 True. But this is not Harcourt Mudd. 253 00:11:28,775 --> 00:11:31,865 My scanner says he is. 254 00:11:31,908 --> 00:11:34,302 He is an android duplicate of Mr. Mudd. 255 00:11:34,345 --> 00:11:36,391 Thinly skinned with replicant DNA 256 00:11:36,434 --> 00:11:38,088 and programmed to distract you 257 00:11:38,132 --> 00:11:41,744 until it's too late for you to demand a refund. 258 00:11:41,788 --> 00:11:44,027 Bounty hunters have been showing up all week with these... 259 00:11:44,051 --> 00:11:47,402 monstrosities. 260 00:11:47,445 --> 00:11:49,883 Someone took you for a ride. 261 00:11:49,926 --> 00:11:53,060 That's a twist. Has anyone ever told you that before? 262 00:11:53,103 --> 00:11:55,192 Just gorgeous! 263 00:11:55,236 --> 00:11:58,195 Very good. 264 00:12:04,332 --> 00:12:07,988 Mudd, tell him you're real. 265 00:12:11,121 --> 00:12:12,993 No! 266 00:12:13,036 --> 00:12:14,864 If I had any money, I'd be sipping jippers 267 00:12:14,908 --> 00:12:16,736 on a beach somewhere. If I had any money, 268 00:12:16,779 --> 00:12:18,563 I'd be sipping jippers on a beach somewhere! 269 00:12:18,607 --> 00:12:19,913 If I had any money, 270 00:12:19,956 --> 00:12:22,263 I'd be sipping jippers on a beach somewhere. 271 00:12:22,306 --> 00:12:23,917 If I had any money, 272 00:12:23,960 --> 00:12:25,546 I'd be sipping jippers on a beach somewhere. 273 00:12:25,570 --> 00:12:27,137 If I had any money, I'd be... 274 00:12:27,181 --> 00:12:29,749 Jippers on a beach, jippers on a beach. 275 00:12:29,792 --> 00:12:31,814 Jippers on a beach. If I had any money, I'd be sipping... 276 00:12:31,838 --> 00:12:33,535 Jippers on a beach, jippers on a beach, 277 00:12:33,578 --> 00:12:34,884 jippers on a beach. 278 00:12:54,861 --> 00:12:56,819 Your jipper, ma'am. 279 00:13:11,747 --> 00:13:13,705 Thank you, Mudd. You're welcome, Mudd. 280 00:13:14,968 --> 00:13:16,926 Watch where you're going. 281 00:13:16,970 --> 00:13:18,232 I'm mopping. 282 00:13:18,275 --> 00:13:20,495 Delicious jipper. 283 00:13:22,410 --> 00:13:24,455 Incoming transmission. 284 00:13:24,499 --> 00:13:26,544 Will you excuse me, boys? I have to take this. 285 00:13:26,588 --> 00:13:27,894 Deactivate. 286 00:13:31,506 --> 00:13:35,640 Yes, I hear you're looking for Harry Mudd. 287 00:13:37,555 --> 00:13:41,037 You can take him off my hands for 50,000. 288 00:13:41,081 --> 00:13:44,606 Excellent. 289 00:13:44,649 --> 00:13:46,651 I'll meet you there. 290 00:13:49,393 --> 00:13:51,874 Would you happen to be interested 291 00:13:51,918 --> 00:13:54,137 in a slightly used cudgel? 292 00:13:55,530 --> 00:13:57,749 Captioning sponsored by CBS. 293 00:13:57,793 --> 00:13:59,953 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 294 00:14:00,003 --> 00:14:04,553 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.