All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S01E03.Tearin.Up.My.Heart.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:02,002 I tidigare avsnitt: 2 00:00:02,169 --> 00:00:04,963 Liz. Du �r �ntligen tillbaka. 3 00:00:05,129 --> 00:00:07,173 Ducka! Nej. 4 00:00:07,340 --> 00:00:11,218 Vi har bevarat hemligheten i 20 �r och nu har du �terupplivat n�n? 5 00:00:11,385 --> 00:00:14,012 N�r pappa var d�ende upprepade han ett mantra. 6 00:00:14,179 --> 00:00:16,306 "Ser du handavtrycket, g� till Manes." 7 00:00:16,473 --> 00:00:19,518 - �r du utomjording? - Avsl�jar du v�r hemlighet... 8 00:00:19,683 --> 00:00:22,520 - ...kan inga l�s skydda dig. - R�r henne inte! 9 00:00:22,686 --> 00:00:24,104 Vad �r det med dig? 10 00:00:24,271 --> 00:00:28,107 �nda sen jag helade Liz har jag haft n�t slags gift i mig. 11 00:00:28,275 --> 00:00:31,861 Min make kan aldrig f� veta vem jag �r och det �r fruktansv�rt. 12 00:00:32,028 --> 00:00:35,030 Finns det ingen som du skulle riskera allt f�r? 13 00:00:36,073 --> 00:00:39,743 - Jag vill se Rosas toxikologirapport. - Hon blev m�rdad. 14 00:00:39,910 --> 00:00:42,412 Jag k�nner inte som du. 15 00:00:42,579 --> 00:00:44,539 Vill du h�nga lite? 16 00:00:46,040 --> 00:00:49,877 Jag ska hitta min systers m�rdare och se till att personen straffas. 17 00:00:50,043 --> 00:00:51,461 �ven om det var Max Evans. 18 00:00:54,172 --> 00:01:00,094 Den vetenskapliga metoden kr�ver att forskaren eliminerar all partiskhet. 19 00:01:00,261 --> 00:01:03,180 Det spelar ingen roll att Max Evans r�ddade mitt liv. 20 00:01:03,347 --> 00:01:08,477 Eller att han var den ende som fick mig att le efter att mamma f�rsvann. 21 00:01:08,643 --> 00:01:11,145 Eller hur jag k�nner n�r han ser p� mig nu. 22 00:01:11,312 --> 00:01:13,856 Det enda viktiga �r forskningen. 23 00:01:14,022 --> 00:01:17,192 Observation: Timmar eller dagar efter att min syster dog- 24 00:01:17,359 --> 00:01:20,487 - d�k ett underligt handavtryck upp p� hennes kropp. 25 00:01:23,073 --> 00:01:25,950 Observation: Max Evans l�mnade samma avtryck p� mig- 26 00:01:26,117 --> 00:01:28,494 -kv�llen d� han r�ddade mitt liv. 27 00:01:28,660 --> 00:01:31,371 Observation: Max Evans lj�g f�r mig- 28 00:01:31,539 --> 00:01:34,666 - om sista g�ngen han s�g Rosa i livet. 29 00:01:36,667 --> 00:01:42,381 Prediktion: Max f�rm�ga att utnyttja elektromagnetisk energi f�r att hela- 30 00:01:42,547 --> 00:01:45,926 -ger honom ocks� f�rm�gan att skada. 31 00:01:50,388 --> 00:01:54,558 Hypotes: Max Evans d�dade min syster. 32 00:02:00,438 --> 00:02:02,076 Hall�, f�rs�kskaninen. 33 00:02:12,373 --> 00:02:15,501 - Lugn, jag l�mnade skalpellen hemma. - Vad bra. 34 00:02:15,668 --> 00:02:19,546 - Det var synd om den d�r labbgrodan. - Jag vill hj�lpa dig, Max. 35 00:02:19,713 --> 00:02:25,927 Du sa att du har k�nt dig sjuk, och du kan inte direkt g� till doktorn. 36 00:02:26,094 --> 00:02:30,056 Jag k�nner mig inte riktigt sjuk. Jag har aldrig varit sjuk. 37 00:02:30,223 --> 00:02:32,516 Det �r inte som typisk sjukdom. 38 00:02:32,684 --> 00:02:39,148 Det �r mer som att �versk�ljas av ilska eller till och med vrede. 39 00:02:41,358 --> 00:02:44,153 Du kanske bara �r stressad? 40 00:02:45,530 --> 00:02:50,492 Kronisk, l�gintensiv stress h�ller HPA-axeln aktiverad. 41 00:02:50,659 --> 00:02:53,036 - Skjortan. - Visst. 42 00:03:05,758 --> 00:03:09,636 - Du beh�ver inte vara r�dd f�r mig. - Det �r jag inte. 43 00:03:12,597 --> 00:03:17,060 - Du har h�g puls. - Inte f�r att jag �r r�dd f�r dig. 44 00:03:33,116 --> 00:03:36,912 - Bra att du hade tid. - Intervaller. Jag har 30 sekunder. 45 00:03:37,995 --> 00:03:40,707 Du sa att din patient fortfarande lever. 46 00:03:40,874 --> 00:03:42,709 I allra h�gsta grad. 47 00:03:42,875 --> 00:03:46,713 �r det m�jligt att utomjordingar inte �r m�nsklighetens fiende? 48 00:03:46,879 --> 00:03:50,091 Du stormade in h�r och kr�vde information om Rosa Ortecho. 49 00:03:50,259 --> 00:03:53,719 Jag gav dig den informationen. Nu �r det din tur. 50 00:03:53,886 --> 00:03:57,932 Kan ni inte jaga utomjordingar med era barn? Ni har fyra krigshj�ltar. 51 00:03:58,099 --> 00:04:01,602 - Det h�r �r inget f�r de klena. - Kallar ni Alex klen? 52 00:04:01,768 --> 00:04:04,438 Han fick en parad n�r han kom hem fr�n Irak. 53 00:04:04,605 --> 00:04:09,150 Kyle... Du kan delta i Project Shepherd f�r att det �r ditt arv. 54 00:04:09,318 --> 00:04:13,572 Eller s� kan du delta f�r att du med all r�tt hyser r�dsla f�r- 55 00:04:13,738 --> 00:04:16,616 -vad staten kan g�ra mot dig... 56 00:04:16,783 --> 00:04:19,703 ...och ditt lugna sm�stadsliv. 57 00:04:20,870 --> 00:04:24,916 F�r att inte tala om dina lugna sm�stadsv�nner. 58 00:04:26,875 --> 00:04:30,046 Ditt land emotser ditt beslut med intresse. 59 00:04:31,088 --> 00:04:33,757 Jag t�nker inte s�ga var jag s�g handavtrycket. 60 00:04:34,800 --> 00:04:36,969 Det �r �nd� inte det jag vill ha. 61 00:04:37,136 --> 00:04:40,389 Jag beh�ver tillg�ng till din fars forskningsmaterial. 62 00:04:40,555 --> 00:04:44,058 Varf�r involverar jag inte mina s�ner? Jag beh�ver ingen soldat. 63 00:04:45,603 --> 00:04:46,979 Jag beh�ver en Valenti. 64 00:04:52,901 --> 00:04:56,988 Aceton i sm� m�ngder fr�mjar tillv�xt och �terbildning hos v�xter. 65 00:04:57,155 --> 00:04:59,157 Men det h�r �r helt nytt f�r mig. 66 00:04:59,324 --> 00:05:01,576 - L�ker det dig? - Nej, det lindrar sm�rta. 67 00:05:01,742 --> 00:05:03,660 Vi har ingen superl�kningsf�rm�ga. 68 00:05:03,828 --> 00:05:07,581 N�r ins�g du att du var annorlunda? Hur omfattande �r dina f�rm�gor? 69 00:05:07,749 --> 00:05:11,668 Jag �r bra p� att k�nna igen ett f�rh�r. Det �r mitt jobb. 70 00:05:11,835 --> 00:05:14,463 Nu �vervakar jag din elektromagnetiska uteffekt- 71 00:05:14,630 --> 00:05:17,174 - och hur den samverkar med k�nslostimuli. 72 00:05:17,341 --> 00:05:20,010 Ljusshowen jag orsakar s� fort jag k�nner n�t? 73 00:05:20,177 --> 00:05:24,805 - Kan du fixa det? Det �r jobbigt. - Kanske, om jag f�r veta mer. 74 00:05:26,141 --> 00:05:30,227 S�... Michael och Isobel... 75 00:05:30,394 --> 00:05:33,981 Vilka krafter har de? L�mnar de ocks� handavtryck? 76 00:05:34,148 --> 00:05:36,901 Jag ber�ttar inte om dem. De vet inget om det h�r. 77 00:05:37,068 --> 00:05:41,447 - Den elektrostatiska urladdningen? - Vi vet inte hur det fungerar. 78 00:05:41,614 --> 00:05:44,574 I naturen finns det djur och v�xter... 79 00:05:44,742 --> 00:05:47,328 - ...med liknande f�rm�gor. - Vad menar du? 80 00:05:47,495 --> 00:05:50,081 De anv�nder elektricitet som f�rsvarsmekanism. 81 00:05:50,247 --> 00:05:53,041 - Liz... - Du kan hela, men kan du ocks� skada? 82 00:05:58,088 --> 00:06:00,799 Du �r skadad. Gick det bra? 83 00:06:04,052 --> 00:06:05,470 Blixtar... 84 00:06:05,637 --> 00:06:09,432 - Visa mig. - Nej, det gick bra. R�r mig inte. 85 00:06:19,149 --> 00:06:21,277 Hela flygvapnet �r h�r f�r insamlingen- 86 00:06:21,443 --> 00:06:23,988 - och du leker "experimentera p� utomjordingen"? 87 00:06:24,153 --> 00:06:26,198 Hon vet redan allt. Vad kan h�nda? 88 00:06:26,365 --> 00:06:30,034 - Hon kanske kan bota mig. - Michael och jag ville hj�lpa dig. 89 00:06:30,201 --> 00:06:31,954 - Hur? - Vad felet �n �r... 90 00:06:32,120 --> 00:06:35,164 ...har Liz nog inte l�st n�n universitetskurs om det. 91 00:06:37,041 --> 00:06:39,794 Jag litar p� Liz. Vi har ett band mellan oss. 92 00:06:40,837 --> 00:06:43,798 - Vi hade i alla fall det, tror jag. - Jas�? 93 00:06:46,175 --> 00:06:50,262 Liz och Kyle strulade p� Wild Pony dagen efter att hon hade kommit hit. 94 00:06:50,430 --> 00:06:52,432 Visste du det? Hank och Lindsey s�g. 95 00:06:52,598 --> 00:06:56,895 Ditt handavtryck syntes fortfarande p� hennes br�stkorg. 96 00:06:59,938 --> 00:07:01,732 Sluta l�gga dig i mitt liv. 97 00:07:01,899 --> 00:07:06,194 Sluta anv�nda mig som distraktion fr�n ditt misslyckade f�rh�llande. 98 00:07:06,361 --> 00:07:10,574 Du �r en del av mitt liv, Max. Jag bryr mig om dig. Jag �lskar dig. 99 00:07:10,740 --> 00:07:14,452 - Liz sa att hon inte var intresserad. - Hon k�nner mig �tminstone. 100 00:07:14,620 --> 00:07:17,205 Du �r avundsjuk f�r att hon vet sanningen- 101 00:07:17,372 --> 00:07:19,707 - n�r ditt �ktenskap bygger p� en l�gn! 102 00:07:19,874 --> 00:07:24,962 Liz utnyttjar dina k�nslor f�r att samla in data och du till�ter det. 103 00:07:25,129 --> 00:07:28,674 Du g�r med p� allt f�r att f� vara n�ra henne. Patetiskt. 104 00:07:31,718 --> 00:07:34,430 Jag litade p� dig. Lova att inte ber�tta f�r n�n. 105 00:07:34,597 --> 00:07:39,142 Du vill se Max som en sn�ll hundvalp, men han �r som n�t ur "Arkiv X"! 106 00:07:39,310 --> 00:07:42,020 - Det �r en ytlig skada. - Men inte det d�r. 107 00:07:42,187 --> 00:07:45,315 Den h�r m�ngden energi kan vara d�dlig. 108 00:07:45,482 --> 00:07:48,860 - Vi borde anm�la honom. - Till vem? Polisen? 109 00:07:49,027 --> 00:07:51,112 Jag vet inte. Staten? 110 00:07:51,279 --> 00:07:54,616 S� att presidenten kan bussa rymdstyrkan p� stans bokn�rd. 111 00:07:54,782 --> 00:07:59,287 Jag har aldrig gillat honom. Han glor p� dig som om du vore en ok�nd art. 112 00:07:59,453 --> 00:08:04,875 Max Evans �r bara en pusselbit. Jag fick provocera fram det h�r- 113 00:08:05,042 --> 00:08:07,461 -s� hur kan Rosa ha provocerat honom? 114 00:08:11,382 --> 00:08:15,468 Hon g�mde saker hela tiden. Hon gillade hemligheter. 115 00:08:18,054 --> 00:08:20,098 Ser du det h�r hj�rtat? 116 00:08:21,892 --> 00:08:23,977 Det �r ett av hennes g�mst�llen. 117 00:08:29,440 --> 00:08:30,817 Typiskt henne. 118 00:08:33,444 --> 00:08:36,030 - Vad hoppades du p�? - Mordg�tor har ledtr�dar. 119 00:08:36,196 --> 00:08:38,323 - Jag vill ha en ledtr�d. - Du har en. 120 00:08:38,490 --> 00:08:41,535 Men du ignorerar den... �r det f�r att han �r l�ng? 121 00:08:41,703 --> 00:08:44,747 Strunt i att han spr�nger dyra saker med sin hj�rna. 122 00:08:44,913 --> 00:08:48,041 - Jag beh�ver ett motiv. - Okej, Nancy Drew. 123 00:08:48,208 --> 00:08:51,503 Jag m�ste f� veta vad som h�nde innan jag f�rst�r hans liv. 124 00:09:00,845 --> 00:09:02,890 Du �r vaken. 125 00:09:04,975 --> 00:09:08,978 - Du sov �ver. - Det var sent och jag var tr�tt. 126 00:09:11,689 --> 00:09:13,065 Var det d�rf�r? 127 00:09:27,370 --> 00:09:28,997 Hall�! Jag har bagels. 128 00:09:29,164 --> 00:09:32,626 - Fan ocks�. - Ta det lugnt. 129 00:09:32,792 --> 00:09:35,629 - Det �r bara Isobel. - Vet hon om det h�r? 130 00:09:35,795 --> 00:09:37,756 - Vore det s� hemskt? - Ja. 131 00:09:43,136 --> 00:09:46,681 - Guerin... - Nej, oroa dig inte. 132 00:09:52,353 --> 00:09:55,022 - Fick du tillbaka ditt gamla jobb? - Ja. 133 00:09:55,189 --> 00:09:58,150 Ingen i den h�r stan lagar bilar snabbare �n jag. 134 00:09:58,317 --> 00:10:03,572 Jaha... Beh�ver du hj�lp med bilen, eller...? 135 00:10:03,738 --> 00:10:05,406 Jag har precis varit hos Max. 136 00:10:06,991 --> 00:10:09,577 Han l�ter Liz experimentera p� honom. 137 00:10:10,662 --> 00:10:14,582 S�g att du menar sexuellt. Om en biomedicinare vet hur Max �r byggd- 138 00:10:14,749 --> 00:10:17,627 -kan hon �ven montera is�r honom. 139 00:10:17,794 --> 00:10:21,464 - Oss ocks�. - Hon utnyttjar honom. Det vet jag. 140 00:10:21,630 --> 00:10:23,424 Hon m�ste bort h�rifr�n. 141 00:10:25,677 --> 00:10:28,253 Jag har en plan. 142 00:10:38,810 --> 00:10:45,488 Nej, men...! Liz Ortecho kommer f�rst till baren i en stad full av alkisar. 143 00:10:46,572 --> 00:10:49,661 - Jobbig kv�ll? - Kv�ll, morgon, �rtionde... 144 00:10:49,826 --> 00:10:52,831 Jag hittade den h�r p� ett av Rosas sm� g�mst�llen. 145 00:10:54,333 --> 00:10:57,630 Jag kan fixa gr�s som inte �r ur�ldrigt om du vill. 146 00:10:57,797 --> 00:11:00,259 Men det h�r kanske fortfarande �r bra. 147 00:11:00,426 --> 00:11:02,805 Du kanske vet fler av hennes hemligheter? 148 00:11:02,971 --> 00:11:06,686 S�nt hon inte skulle ber�tta f�r mig, utan bara f�r dig. 149 00:11:08,145 --> 00:11:10,524 Kolla bakom "Jakt f�rbjuden" -skylten. 150 00:11:24,878 --> 00:11:29,135 Det �r en klassisk Rosablandning. Bara 90-tal: TLC, Goo Goo Dolls... 151 00:11:29,302 --> 00:11:32,306 Till och med lite Ginuwine. 152 00:11:33,934 --> 00:11:35,895 Det h�r �r nog inte l�ttitlar. 153 00:11:36,062 --> 00:11:39,275 Eller jo, det �r det, men det �r nog ledtr�dar. 154 00:11:39,442 --> 00:11:42,864 F�rsta l�ten: "Here in Your Bedroom". Det �r v�rt sovrum. 155 00:11:43,031 --> 00:11:44,908 "Pony". 156 00:11:46,536 --> 00:11:49,248 Exakt s� h�r melodramatisk var hon. 157 00:11:49,415 --> 00:11:53,921 - En skattkarta till alla g�mst�llen. - Ja, jag antog att det var s�. 158 00:11:54,088 --> 00:11:58,136 Men jag ville inte inkr�kta p� hennes privatliv. Inte ens nu. 159 00:11:58,303 --> 00:12:02,894 Som lillasyster �r det min r�ttighet att inkr�kta p� syrrans privatliv. 160 00:12:03,060 --> 00:12:05,064 �ven nu. 161 00:12:06,648 --> 00:12:09,194 L�t nummer tre: "Under the Bridge". 162 00:12:09,362 --> 00:12:11,907 - Kommer du, eller? - Ja. 163 00:12:18,415 --> 00:12:21,963 Spara det d�r tills maskinerna tar �ver p� riktigt. 164 00:12:23,256 --> 00:12:28,139 - Vad �r det h�r? - Den skulle s�ljas p� polisauktionen. 165 00:12:29,682 --> 00:12:33,063 - Det h�r �r f�rstautg�van, Cam. - Ja. 166 00:12:33,230 --> 00:12:35,775 Jag visste v�l att du skulle f� n�rdst�nd. 167 00:12:40,156 --> 00:12:42,494 Ska vi g� p� drive in-bion i kv�ll? 168 00:12:45,748 --> 00:12:48,586 - Som p� en dejt? - Ja. 169 00:12:48,752 --> 00:12:52,800 Jag trodde att v�r grej var mer av slaget "tja, �r du vaken?" 170 00:12:52,967 --> 00:12:56,514 Jag vet, men... det kanske �r dags? 171 00:12:59,185 --> 00:13:03,692 Ja, varf�r inte? Vi g�r p� drive in-bion. 172 00:13:03,858 --> 00:13:06,738 Efter�t kan du bjuda mig p� en glassdrink... 173 00:13:06,904 --> 00:13:11,286 - ...och fr�ga chans p� mig. - Okej. 174 00:13:16,001 --> 00:13:20,549 Jo... Jag har t�nkt mycket p� pappa p� sistone. 175 00:13:20,717 --> 00:13:24,973 Minns du breven han skickade fr�n hospis? Jag hittar dem inte. 176 00:13:25,140 --> 00:13:28,019 Cancern f�r�ndrade honom. 177 00:13:29,270 --> 00:13:34,361 N�r han tittade p� mig mot slutet s�g jag att han inte k�nde igen mig. 178 00:13:34,528 --> 00:13:38,201 Han skickade brev till oss trots att vi satt med honom varje dag. 179 00:13:40,746 --> 00:13:42,832 Rota inte i det f�rflutna. 180 00:13:43,000 --> 00:13:46,421 H�ll fast vid de fina minnena. 181 00:13:46,588 --> 00:13:49,967 Jag f�rs�ker bara fylla i luckorna av vem min syster var. 182 00:13:50,135 --> 00:13:54,141 Det vet du redan. Hon var elektrisk och impulsiv. 183 00:13:54,308 --> 00:13:59,107 Hon h�ll undan ens h�r n�r man spydde och skar s�nder exets d�ck. 184 00:13:59,273 --> 00:14:02,945 Hon var totalt op�litlig. 185 00:14:03,113 --> 00:14:08,286 Men n�r man beh�vde henne som mest fanns hon alltid d�r, p� n�t s�tt. 186 00:14:08,454 --> 00:14:12,919 Det som ligger kvar i stans smutsiga skrymslen �r inte hon. 187 00:14:15,840 --> 00:14:20,680 Kanske inte. Eller kanske. 188 00:14:43,589 --> 00:14:47,928 "K�ra Rosa. Du �r aldrig ensam." Fr�n Ophiuchus. 189 00:14:48,095 --> 00:14:51,100 Om n�n i Roswell hette Ophiuchus borde vi veta det. 190 00:14:51,267 --> 00:14:54,980 Det m�ste vara en pseudonym. Ophiuchus �r det 13:e stj�rntecknet. 191 00:14:56,024 --> 00:14:58,986 - Det �r lite kontroversiellt. - "A fraudulent zodiac." 192 00:14:59,153 --> 00:15:01,657 Textraden hon hade skrivit p� handen. 193 00:15:01,823 --> 00:15:04,495 Det kanske inte var n�n slump? Det betyder n�t. 194 00:15:04,661 --> 00:15:07,291 Lappen k�nns romantisk. Kan hon ha tr�ffat n�n? 195 00:15:08,793 --> 00:15:11,047 Maria. Hon �r d�d. Kom igen nu. 196 00:15:11,213 --> 00:15:13,425 Hon sa inget om n�n. 197 00:15:15,010 --> 00:15:18,765 Men jag sov �ver hos er den veckan. Hon sm�g ut genom f�nstret. 198 00:15:18,933 --> 00:15:22,897 Hon hade varit noggrann med kajalen, s� jag gissade p� en kille. 199 00:15:25,526 --> 00:15:27,737 Du var en bra v�n. 200 00:15:27,904 --> 00:15:31,242 Kom igen nu. Blandbandskartan kallar. 201 00:15:31,409 --> 00:15:35,165 "Small Town Saturday Night" med Hal Ketchum. Drive in-bion, kanske? 202 00:15:50,646 --> 00:15:54,777 Ska du f�rvr�nga Liz tankar f�re eller efter "Mars Attacks!"? 203 00:15:54,944 --> 00:15:57,322 Jag m�rker n�r det �r l�ge. 204 00:15:58,574 --> 00:16:01,412 Jag �r bara nyfiken p� varf�r du pl�tsligt �r sugen. 205 00:16:01,579 --> 00:16:04,542 P� �tertr�ffen blev du f�rf�rad n�r jag f�reslog det. 206 00:16:04,708 --> 00:16:07,171 Du inser inte hur oerh�rt tragiskt det �r- 207 00:16:07,337 --> 00:16:10,426 - att tvingas stirra ner i det m�nskliga psykets avgrund. 208 00:16:11,969 --> 00:16:15,641 - Men nu har l�get f�rv�rrats. - Jag s�ger inte emot. 209 00:16:15,808 --> 00:16:18,604 Men jag tror �ven att du �r r�dd. 210 00:16:18,770 --> 00:16:21,900 - F�r att bli avsl�jad. - F�r att inte vara Max nummer ett. 211 00:16:23,403 --> 00:16:25,490 F�r att han ska �lska Liz mer �n dig. 212 00:16:25,655 --> 00:16:28,577 - Michael Guerin syns bland folk! - Noah! 213 00:16:28,744 --> 00:16:31,373 Projektorn var s�nder. Jag lagade den. 214 00:16:31,539 --> 00:16:35,962 Jag kunde ha... Ja, bra d�r. Tack. 215 00:16:40,052 --> 00:16:43,766 - Du missade middagen i g�r. - Jag vet, f�rl�t. 216 00:16:43,933 --> 00:16:46,437 Max hade tjejbekymmer. 217 00:16:46,603 --> 00:16:50,400 Ja. Samma h�r. 218 00:16:50,567 --> 00:16:53,113 F�rl�t, �lskling. Jag menar det. 219 00:16:54,406 --> 00:16:56,243 Vad s�gs om det h�r? 220 00:16:56,409 --> 00:16:59,873 Vi g�r n�t kul i kv�ll. Vad vill du att jag ska vara? 221 00:17:02,377 --> 00:17:08,804 I kv�ll kanske vi b�da bara kan vara n�rvarande. 222 00:17:16,565 --> 00:17:18,693 Ska du redan �ka? 223 00:17:20,863 --> 00:17:23,575 Jag har sett den. Jag hatar slutet. 224 00:17:25,870 --> 00:17:31,503 Vad s�gs om det h�r? Vi delar p� sexpacket om jag f�r titta h�rifr�n. 225 00:18:22,703 --> 00:18:27,012 Hall� d�r! Beh�ver du hj�lp med att hitta n�t, Valenti? 226 00:18:30,781 --> 00:18:33,405 - Vad gjorde du i arkivet? - H�lsade p� mamma. 227 00:18:33,572 --> 00:18:36,906 - Hon m�ste ha g�tt ut. - Jag skulle kunna gripa dig. 228 00:18:38,031 --> 00:18:40,031 Nu fattar jag. 229 00:18:40,198 --> 00:18:42,907 Handlar den h�r enorma �verreaktionen om Liz? 230 00:18:44,947 --> 00:18:46,947 �r du k�r i henne? 231 00:18:50,448 --> 00:18:54,531 Du m�ste ha h�rt... vad som h�nde p� Wild Ponys parkering. 232 00:19:00,406 --> 00:19:03,281 - Vill du att jag sl�r dig? - Det vore inte lagligt. 233 00:19:03,448 --> 00:19:07,073 - Men du har nog velat det ett tag. - Du vet ingenting om mig. 234 00:19:07,239 --> 00:19:10,615 - �r det n�t problem h�r? - Allt �r lugnt. 235 00:19:11,615 --> 00:19:14,073 Bara tv� high school-polare som snackar lite. 236 00:19:16,239 --> 00:19:17,740 Ska vi g� p� bion, eller? 237 00:19:19,239 --> 00:19:21,740 Ja, det ska vi. 238 00:19:26,365 --> 00:19:28,948 - Vad fin du �r. - Tack. 239 00:19:32,740 --> 00:19:34,740 Var f�rsiktig med den d�r. 240 00:19:38,032 --> 00:19:40,490 Du tr�ffade mig! 241 00:19:40,657 --> 00:19:43,698 - Bed�rande. - H�rdu! 242 00:19:45,741 --> 00:19:47,574 Det kanske �r hemg�ng f�r dig nu. 243 00:19:47,740 --> 00:19:52,115 �gna kv�llen �t att l�sa p� om hur man representerar sitt land. 244 00:19:57,616 --> 00:19:59,908 Sk�mmer jag ut dig, pappa? 245 00:20:03,158 --> 00:20:08,157 Du har tilldelats Purpurhj�rtat och gjort tre v�ndor i kriget. 246 00:20:08,324 --> 00:20:11,491 Guerin grips en g�ng i veckan f�r dobbel och barslagsm�l. 247 00:20:11,658 --> 00:20:14,699 Den ende du sk�mmer ut �r dig sj�lv. 248 00:20:19,158 --> 00:20:21,492 Urs�kta mig. God kv�ll. 249 00:20:21,658 --> 00:20:27,449 Tack f�r att ni har gjort v�r tredje �rliga veteraninsamling s� lyckad. 250 00:20:27,616 --> 00:20:30,324 Tack vare er har vi mer �n f�rdubblat- 251 00:20:30,491 --> 00:20:33,200 - f�rra �rets int�kter till veterankliniken. 252 00:20:36,575 --> 00:20:39,950 Som representant f�r v�ra modiga kvinnor och m�n i f�rsvaret- 253 00:20:40,116 --> 00:20:42,574 - ska f�rvaltare Jesse Manes s�ga n�gra ord. 254 00:20:46,033 --> 00:20:49,575 Tack, Isobel. Och tack f�r att ni kom, allihop. 255 00:20:50,617 --> 00:20:53,492 I 70 �r... Mer �n s�, faktiskt... 256 00:20:53,659 --> 00:20:55,492 Kom igen, s�g det bara. 257 00:20:55,659 --> 00:20:58,534 - Du hatar s�nt h�r. - B�rjar jag f� utslag? 258 00:20:58,700 --> 00:21:01,075 Vi kan ta ett glas p� Wild Pony. 259 00:21:01,242 --> 00:21:05,283 - N�r vi har hittat Rosas g�mst�lle. - Okej, okej... 260 00:21:05,450 --> 00:21:09,534 ...stridens risker och uppoffringar... 261 00:21:09,700 --> 00:21:12,617 Varf�r �r vi h�r egentligen? Det �r n�t med dig. 262 00:21:12,784 --> 00:21:15,575 Du kan inte ljuga f�r ett medium. 263 00:21:15,742 --> 00:21:19,535 Jag... Okej, d�. 264 00:21:19,700 --> 00:21:23,159 Jag ville ha en urs�kt f�r att spionera p� Max och hans dejt. 265 00:21:23,326 --> 00:21:25,992 L�nga blondiner �r inte hans typ. 266 00:21:32,701 --> 00:21:36,617 Om vi ska spionera ska jag ha en corn dog. Du f�r en michelada. 267 00:21:59,993 --> 00:22:04,812 Hej, Liz. Du m�ste g�ra en sak f�r mig. 268 00:22:07,394 --> 00:22:09,585 Rosa? 269 00:22:15,086 --> 00:22:18,256 Varf�r g�r du s� h�r? Jag trodde att vi var v�nner. 270 00:22:23,386 --> 00:22:25,263 - Liz. - Ja? 271 00:22:30,226 --> 00:22:34,938 Du ska l�mna Roswell. Och den h�r g�ngen kommer du inte tillbaka. 272 00:22:35,981 --> 00:22:38,443 Jag �nskar att det alltid kunde vara s� h�r. 273 00:22:40,485 --> 00:22:44,532 - Sluta. - Jag kan inte ge mig av. 274 00:22:45,700 --> 00:22:47,451 Varf�r inte? 275 00:22:47,618 --> 00:22:51,204 - Vad �r det som h�ller dig kvar? - Max. 276 00:23:05,010 --> 00:23:06,762 - Jorden anropar Liz. - Ja, hej. 277 00:23:06,928 --> 00:23:08,680 - Vad? - Jag har listat ut det. 278 00:23:08,847 --> 00:23:12,184 Det h�r �r ingen "Small Town Saturday Night" enligt Rosa. 279 00:23:12,351 --> 00:23:15,062 Men jag vet vad som �r det. 280 00:23:22,986 --> 00:23:26,365 Jag k�nner igen en spyf�rdig min n�r jag ser en. 281 00:23:27,449 --> 00:23:29,618 Gjorde du det? Ska hon sticka? 282 00:23:29,785 --> 00:23:33,955 Nej... Jag tror inte att det blir s� enkelt. 283 00:23:35,290 --> 00:23:38,293 - Var du inte tillr�ckligt stark? - Nej, Michael... 284 00:23:40,337 --> 00:23:42,756 Jag vet inte... 285 00:23:42,923 --> 00:23:45,258 Jag kunde bara inte genomf�ra det. 286 00:23:45,424 --> 00:23:49,262 - S�... - "Kunde inte" eller "ville inte"? 287 00:23:49,428 --> 00:23:51,682 Du f�rst�r inte. 288 00:23:51,848 --> 00:23:56,519 Jag fick upp en massa skumma bilder av Rosa. Liz var ocks� d�r. 289 00:23:56,686 --> 00:23:59,231 Jag s�g det hon s�g och k�nde det hon k�nde. 290 00:23:59,398 --> 00:24:02,651 Och sen... sa hon Max namn och det kom liksom en chockv�g. 291 00:24:02,817 --> 00:24:06,071 Jag tror inte att det bara �r en ton�rsf�r�lskelse. 292 00:24:06,238 --> 00:24:10,157 - Jag tror att hon och Max... - "Hon och Max..." Vad�? 293 00:24:11,159 --> 00:24:14,663 Spring. Snuten �r h�r. 294 00:24:14,829 --> 00:24:16,790 Konstapeln. 295 00:24:18,082 --> 00:24:19,583 - Hej. - Hej. 296 00:24:19,750 --> 00:24:24,171 - Bra tal. - Tack. 297 00:24:24,339 --> 00:24:28,676 - Jag trodde inte att du skulle komma. - Du kanske hade r�tt. 298 00:24:30,429 --> 00:24:32,556 Det blir nog inte jag och Liz. 299 00:24:32,722 --> 00:24:35,183 Cam och jag h�ll p� innan Liz kom tillbaka. 300 00:24:35,349 --> 00:24:39,228 Det kanske kan bli n�t. Om jag anstr�nger mig lite. 301 00:24:44,109 --> 00:24:46,360 Jag hoppades p� "E.T." i �r. 302 00:24:46,527 --> 00:24:48,988 Xenofobi s�ljer mer biljetter. 303 00:24:56,620 --> 00:24:58,497 Okej... 304 00:25:02,001 --> 00:25:03,378 D� ska vi se. 305 00:25:04,879 --> 00:25:06,672 �r du s�ker p� att det �r h�r? 306 00:25:06,839 --> 00:25:10,509 Rosa och jag brukade smyga hit n�r du hade somnat. 307 00:25:10,676 --> 00:25:13,346 Vi har nog missuppfattat n�t igen. 308 00:25:13,512 --> 00:25:16,724 Kom igen, Liz. Slappna av. 309 00:25:16,891 --> 00:25:21,937 Tillbringa en l�rdagskv�ll i en sm�stad som Rosa skulle ha gjort. 310 00:25:31,571 --> 00:25:33,908 Vars�god. Smaklig m�ltid. 311 00:25:52,218 --> 00:25:55,763 Medan du tog din kandidat i biomedicinsk teknik- 312 00:25:55,930 --> 00:25:58,390 -var jag ihop med en Chad. 313 00:26:00,184 --> 00:26:02,061 Jag �ndrade status och allting. 314 00:26:02,228 --> 00:26:04,562 Varf�r d�per f�r�ldrar sina barn till Chad? 315 00:26:04,729 --> 00:26:08,442 Alla som heter Chad blir s�na Chadar! 316 00:26:12,070 --> 00:26:13,614 Jag har saknat det h�r. 317 00:26:15,323 --> 00:26:20,203 Jag l�mnade min f�stman i Denver f�r tre veckor sen. Diego. 318 00:26:23,039 --> 00:26:26,334 Varf�r skrattar jag? Han �r perfekt. 319 00:26:27,502 --> 00:26:30,880 Det �r inte kul. Jag kunde bara inte knyta an. 320 00:26:31,047 --> 00:26:33,008 - Jag k�nde ingenting. - Ja. 321 00:26:40,181 --> 00:26:44,019 - Vad gjorde du och Rosa h�r uppe? - R�kte. Drack. 322 00:26:44,185 --> 00:26:48,898 Tittade p� stj�rnorna. Den f�rsta som hittade Fiskarna- 323 00:26:49,066 --> 00:26:52,110 - fick utmana den andra att g�ra n�t riktigt dumt. 324 00:26:54,195 --> 00:26:56,656 Det var hennes tecken. 325 00:26:56,823 --> 00:26:59,659 Ser du? De tv� fiskarna? 326 00:27:01,328 --> 00:27:05,040 - Det ser ut som en pil. - S� sa alltid Rosa ocks�. 327 00:27:06,291 --> 00:27:08,668 Ni kanske inte var s� olika trots allt. 328 00:27:35,487 --> 00:27:36,863 Gud...! 329 00:27:42,285 --> 00:27:47,065 - Ett k�rleksbrev. - Fr�n vem? Ophiuchus? 330 00:27:58,467 --> 00:28:04,151 Okej, nu har vi bockat av det mesta p� en ton�rings dr�mdejt. 331 00:28:05,279 --> 00:28:09,416 Bio... popcorn... 332 00:28:09,583 --> 00:28:12,634 Det �r bara... en oumb�rlig... 333 00:28:12,800 --> 00:28:16,185 - ...ton�rsupplevelse som saknas. - Vad kan det vara? 334 00:28:18,233 --> 00:28:22,914 Vad...? Vad h�ller du...? Jaha, okej. 335 00:28:29,348 --> 00:28:32,608 - Max! - Tyv�rr, men vi har st�ngt. 336 00:28:32,775 --> 00:28:34,405 Vi m�ste prata. Nu! 337 00:28:44,016 --> 00:28:47,944 Liz? Stanna, Liz. Vad �r det? 338 00:28:48,111 --> 00:28:53,710 Du l�g med min syster. F�rklara det. 339 00:28:59,436 --> 00:29:01,525 Liz. Det �r jag igen. 340 00:29:01,691 --> 00:29:05,077 - Om du har blivit bortf�rd... - Kyle Manuel Valenti. 341 00:29:05,243 --> 00:29:08,796 Du skulle bli en usel brottsling. 342 00:29:13,183 --> 00:29:17,571 - Vill du f�rklara dig? - Jag letade efter Max Evans akt. 343 00:29:19,075 --> 00:29:22,252 Vi �r insyltade i n�t slags... triangeldrama. 344 00:29:22,419 --> 00:29:25,218 Jag ville komma �t honom. Jag hittade inget. 345 00:29:25,386 --> 00:29:30,023 Handlar det h�r om Liz Ortecho? Kyle... 346 00:29:30,190 --> 00:29:32,489 - Vad�? - Jag gillar inte den familjen. 347 00:29:32,657 --> 00:29:35,540 Mina f�r�ldrar k�mpade l�nge i fattigdom- 348 00:29:35,707 --> 00:29:39,009 - f�r att kunna komma hit lagligt, f�r att de trodde p� USA. 349 00:29:39,175 --> 00:29:42,517 P� frihet, patriotism och lag och r�tt. 350 00:29:42,685 --> 00:29:45,611 Folk som bryter mot lagen kastar skugga �ver alla. 351 00:29:45,778 --> 00:29:49,287 - Nu l�ter du rasistisk. - Och du l�ter naiv. 352 00:29:49,455 --> 00:29:52,547 Rosa Ortecho d�dade tv� flickor och det slet stan itu. 353 00:29:52,714 --> 00:29:56,976 Du var borta och pluggade, men pappa f�rlorade n�stan valet det �ret. 354 00:29:57,143 --> 00:29:59,777 Jesse Manes gick ut och st�dde n�n vit kandidat- 355 00:29:59,943 --> 00:30:03,370 - och den h�r stan �lskar ju milit�ren. 356 00:30:03,538 --> 00:30:06,212 Jag trodde att Manes och pappa var v�nner. 357 00:30:07,715 --> 00:30:11,476 Jesse Manes har inga v�nner, Kyle. Han har soldater. 358 00:30:18,622 --> 00:30:23,219 "Det k�nns som om jag f�rsvinner tills du ser p� mig. D� �r jag sedd." 359 00:30:23,386 --> 00:30:26,897 "Jag har aldrig gillat den k�nslan." Du f�ngade henne verkligen. 360 00:30:27,063 --> 00:30:30,364 "Du lyckas alltid st� d�r solstr�larna tr�ffar f�rst." 361 00:30:30,531 --> 00:30:32,955 - Jag skrev det till dig, Liz. - Ljug inte. 362 00:30:33,122 --> 00:30:36,382 "Du r�rde mina l�ppar, jag tappade andan." Det �r inte vi! 363 00:30:36,549 --> 00:30:38,430 - Vi kysstes aldrig! - Nej. 364 00:30:43,194 --> 00:30:45,825 Det var i april, sista �ret. 365 00:30:45,993 --> 00:30:50,171 Jag hade chilis�s p� l�ppen och ingen sa n�t p� tre timmar. 366 00:30:50,339 --> 00:30:53,306 Sen torkade du bort den med tummen i labbet. 367 00:30:53,473 --> 00:30:55,353 Samma dag som vi... 368 00:30:58,362 --> 00:31:02,039 ...fick g� hem tidigt f�r att det blev str�mavbrott i skolan. 369 00:31:05,507 --> 00:31:08,808 Rosa hittade det v�l. Jag var 17 och ville bli f�rfattare. 370 00:31:08,976 --> 00:31:12,695 Jag anklagar dig inte f�r en romans, utan f�r n�t annat. 371 00:31:13,781 --> 00:31:16,247 Du lj�g om sista g�ngen du tr�ffade Rosa. 372 00:31:16,415 --> 00:31:18,838 Jag vet att ni s�gs samma kv�ll som hon dog. 373 00:31:19,005 --> 00:31:22,013 Jag vet att min syster blev m�rdad av en utomjording. 374 00:31:22,181 --> 00:31:25,892 - Va? Jag vet inte... - Var det du, Max? 375 00:31:36,575 --> 00:31:38,252 Hej. 376 00:31:39,357 --> 00:31:43,151 - Ska vi �ka en sv�ng? - Det h�r kommer inte att funka. 377 00:31:46,154 --> 00:31:49,658 Jag kan inte blunda f�r det jag s�g i kv�ll. Din sidoverksamhet. 378 00:31:53,911 --> 00:31:55,538 Ja. 379 00:31:55,703 --> 00:32:00,291 Ibland s�ljer jag en spole koppartr�d fr�n skroten f�r att f� extrapengar. 380 00:32:00,458 --> 00:32:02,877 - Vem bryr sig? - Jag. 381 00:32:03,878 --> 00:32:06,213 Jag kan inte vara med en brottsling. 382 00:32:08,674 --> 00:32:12,469 Hela mitt liv har systemet gjort mig beroende av brottslingar. 383 00:32:14,053 --> 00:32:16,472 Jag f�rs�ker bara �verleva. 384 00:32:18,141 --> 00:32:21,393 Och du �r fortfarande den som letar enkla utv�gar. 385 00:32:23,186 --> 00:32:25,522 Kanske det. 386 00:32:25,689 --> 00:32:28,315 Och du �r fortfarande expert p� att ge mig dem. 387 00:32:39,075 --> 00:32:43,371 I tio �r har jag levt i tron att hon tog livet av sig och tv� andra. 388 00:32:43,538 --> 00:32:45,914 Men det var bara en l�gn. Din l�gn. 389 00:32:46,081 --> 00:32:50,210 Ja, du har r�tt. Jag lj�g f�r dig. Jag tr�ffade Rosa den kv�llen. 390 00:32:54,672 --> 00:32:56,923 Efter turen till �knen k�rde jag hem dig. 391 00:32:57,090 --> 00:33:01,803 Men jag �kte inte hem. Jag satt i lusthuset och skrev det d�r brevet. 392 00:33:01,970 --> 00:33:04,347 Jag satte det p� din bil och d� kom Rosa. 393 00:33:06,183 --> 00:33:08,851 Hon var full, h�g och arg. 394 00:33:09,018 --> 00:33:12,980 Hon sa �t mig att h�lla mig undan och b�rjade skrika och knuffas. 395 00:33:13,146 --> 00:33:16,441 Och sen, d�? D�dade du henne? 396 00:33:16,608 --> 00:33:20,737 Nej. Jag k�rde d�rifr�n. 397 00:33:21,820 --> 00:33:24,615 Hon var helt borta och jag visste om det. 398 00:33:26,115 --> 00:33:30,328 Jag kunde ha h�mtat er pappa eller stannat med henne. 399 00:33:30,495 --> 00:33:35,040 Jag fr�gade dig rakt ut om du hade tr�ffat henne den kv�llen. 400 00:33:36,084 --> 00:33:38,043 Du har nog med sm�rtsamma minnen. 401 00:33:41,046 --> 00:33:44,673 Efter allt som vi har g�tt igenom- 402 00:33:44,840 --> 00:33:48,468 - tror du verkligen att jag skulle vara f�rm�gen- 403 00:33:48,636 --> 00:33:50,679 -att d�da n�n du �lskar? 404 00:33:53,973 --> 00:33:56,851 Jag har �lskat dig i hela mitt liv, Liz. 405 00:33:58,645 --> 00:34:03,272 Och d� r�knar jag in varenda dag det senaste tio �ren. 406 00:34:05,650 --> 00:34:09,237 - Det h�r handlar inte om det. - F�r mig handlar allt om det. 407 00:34:12,532 --> 00:34:16,743 Min syster kanske har r�tt. Jag kanske �r patetisk. 408 00:34:16,910 --> 00:34:21,456 Men jag... skulle aldrig ha kunnat d�da Rosa. 409 00:34:25,417 --> 00:34:28,087 L�mna det f�rflutna i det f�rflutna. 410 00:34:30,213 --> 00:34:32,340 Vi kan inte f�r�ndra det. 411 00:35:10,122 --> 00:35:13,792 Noah? �lskling? �r du hemma? 412 00:35:14,835 --> 00:35:17,087 - Hur gick resten av kv�llen? - J�ttebra. 413 00:35:17,254 --> 00:35:20,841 Vi fick in mer �n dubbelt s� mycket som f�rra �ret. 414 00:35:27,512 --> 00:35:31,683 Iz... Du beh�ver inte g�ra s� h�r. 415 00:35:31,850 --> 00:35:35,395 Vi skulle ha en fin kv�ll och nu �r jag h�r, n�rvarande. 416 00:35:35,561 --> 00:35:38,314 Jag �lskar dig, av hela mitt hj�rta. 417 00:35:38,481 --> 00:35:40,816 Hur var resten av kv�llen? 418 00:35:48,823 --> 00:35:52,826 Noah... F�rl�t mig. 419 00:35:52,994 --> 00:35:55,787 Jag vet att jag �r fr�nvarande och tjatar om Max... 420 00:35:55,954 --> 00:35:59,040 Det g�r inget. Jag visste vem jag gifte mig med. 421 00:35:59,207 --> 00:36:02,460 Allt rasar samman och jag vet inte hur jag ska laga det. 422 00:36:02,626 --> 00:36:07,089 Max �r min... person. Det har han alltid varit. 423 00:36:07,255 --> 00:36:10,175 Men nu �r han k�r, och... 424 00:36:12,218 --> 00:36:15,471 ...hon �lskar honom ocks�, innerst inne. 425 00:36:19,892 --> 00:36:22,310 Du vill inte att din bror ska vara olycklig. 426 00:36:22,477 --> 00:36:25,522 Nej... Det �r det som �r po�ngen. 427 00:36:25,687 --> 00:36:29,858 Jag tror att han har varit det hela tiden, och jag har inte m�rkt det. 428 00:36:32,403 --> 00:36:34,404 Jag tror att det kanske �r mitt fel. 429 00:36:37,782 --> 00:36:39,951 Iz... 430 00:36:41,119 --> 00:36:45,372 En liten stund kanske du kan sluta t�nka p� hur lycklig han �r. 431 00:36:46,998 --> 00:36:53,587 I st�llet kan du v�l l�ta mig t�nka p� hur lycklig du �r? 432 00:36:56,047 --> 00:36:58,008 F�r en g�ngs skull? 433 00:37:01,428 --> 00:37:03,680 Kom, jag ska visa en sak. 434 00:37:21,988 --> 00:37:25,615 �r det "Landet f�r l�ngesedan"? 435 00:37:29,035 --> 00:37:33,247 - Hur visste du? - Max ber�ttade det. 436 00:37:34,749 --> 00:37:37,333 Han sa att du kunde beh�va muntras upp i kv�ll. 437 00:37:41,211 --> 00:37:43,882 Du kommer inte att f�rlora honom. 438 00:37:44,048 --> 00:37:47,176 Ni glider bara is�r lite, och det �r helt okej. 439 00:37:49,511 --> 00:37:52,680 Isobel Evans-Bracken... 440 00:37:56,809 --> 00:38:00,187 Du... �r min person. 441 00:38:02,022 --> 00:38:04,732 Det har du alltid varit. 442 00:38:04,900 --> 00:38:07,568 Jag skulle hemskt g�rna vilja bli din. 443 00:38:18,203 --> 00:38:22,081 Rosa tog brevet f�r att h�lla Max borta fr�n mig. 444 00:38:22,248 --> 00:38:24,208 Varf�r? Han �r ju s� harml�s. 445 00:38:25,459 --> 00:38:28,128 Ja, jag vet inte. Kanske det. 446 00:38:29,587 --> 00:38:34,217 Han sa att han �lskade mig. B�de d� och nu, tror jag. 447 00:38:35,592 --> 00:38:39,930 Oj... Det var stort. 448 00:38:40,097 --> 00:38:44,142 - Vad svarade du? - Jag litar inte p� honom. 449 00:38:49,397 --> 00:38:51,857 - Sluta kalla mig. - Sluta komma hit, d�. 450 00:38:52,023 --> 00:38:53,691 Kan jag det? 451 00:38:53,858 --> 00:38:56,777 F�r allt ni s�ger l�ter som ett f�rt�ckt hot. 452 00:38:57,779 --> 00:39:01,156 Jag har h�rt talas om hur folk som inte samarbetar straffas. 453 00:39:03,158 --> 00:39:04,702 Det fungerade n�stan. 454 00:39:06,495 --> 00:39:09,247 Ni anv�nde min d�da pappa f�r att komma �t mig. 455 00:39:09,414 --> 00:39:12,166 Men ni var inte alls v�nner, eller hur? 456 00:39:13,334 --> 00:39:16,503 Ni bes�kte honom inte en enda g�ng n�r han var d�ende. 457 00:39:16,670 --> 00:39:21,257 Jim och jag hade v�ra duster. Men vi str�vade mot samma m�l. 458 00:39:21,424 --> 00:39:25,886 Att skydda v�rlden mot det f�rest�ende hotet fr�n utomjordingar. 459 00:39:26,053 --> 00:39:29,098 "F�rest�ende"? Kraschen h�nde 1947. 460 00:39:29,264 --> 00:39:31,850 Om de hotar m�nskligheten har de inte br�ttom. 461 00:39:33,184 --> 00:39:35,019 Om inte Paul Ryan �r utomjording. 462 00:39:35,186 --> 00:39:38,188 - Visa lite respekt. - Jag har respekt. 463 00:39:38,355 --> 00:39:42,234 Min sl�kt k�mpade f�r att komma hit och ge mig den amerikanska dr�mmen. 464 00:39:44,694 --> 00:39:46,863 Men min sl�kt tror ocks� p� r�ttsstaten. 465 00:39:49,239 --> 00:39:53,201 Man �r oskyldig tills motsatsen bevisas. S� ni f�r inget namn av mig. 466 00:40:01,876 --> 00:40:04,045 De h�r breven skrev pappa innan han dog. 467 00:40:04,211 --> 00:40:09,340 Om han f�rs�kte s�ga n�t finns det h�r bland allt nonsens. 468 00:40:12,092 --> 00:40:14,554 Nu �r vi kvitt. 469 00:40:14,721 --> 00:40:18,640 Jag fick Rosas obduktionsfoton mot pappas utomjordingschiffer. 470 00:40:18,807 --> 00:40:20,767 G�r vad ni vill med det. 471 00:40:28,315 --> 00:40:31,735 Nu drar jag mig ur. Jag �r inte er soldat. 472 00:40:31,903 --> 00:40:33,487 Du fattade r�tt beslut. 473 00:40:33,653 --> 00:40:37,783 Men du ska veta att systemet har en allvarlig brist. 474 00:40:39,909 --> 00:40:44,287 Oskyldighetspresumtionen inneb�r att vi m�ste inv�nta katastrofen. 475 00:41:02,470 --> 00:41:05,640 N�r en terrorist �ker fast vet du v�l vad grannarna s�ger? 476 00:41:07,974 --> 00:41:09,851 "Han var s� trevlig." 477 00:41:11,269 --> 00:41:14,230 "Smart och omt�nksam." 478 00:41:14,397 --> 00:41:18,651 "Han var aldrig till besv�r. Han h�ll sig mest f�r sig sj�lv." 479 00:41:21,112 --> 00:41:22,696 Kom hit fort, Michael! 480 00:41:25,657 --> 00:41:27,367 "Han var inte vapentypen." 481 00:41:29,535 --> 00:41:31,663 Men sen... 482 00:41:52,054 --> 00:41:56,058 Text: Hanna M�hl �sberg www.sdimedia.com 41777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.