All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S01E02.720p.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,509 --> 00:00:02,971 - Det var l�nge sen. - Tio �r. 2 00:00:03,138 --> 00:00:07,100 Jag har funderat p� vad jag skulle s�ga till dig om du kom tillbaka. 3 00:00:08,394 --> 00:00:10,937 Ducka! Nej. Nej! 4 00:00:11,104 --> 00:00:15,400 Vi har bevarat hemligheten i 20 �r och nu har du �terupplivat n�n? 5 00:00:15,568 --> 00:00:18,154 Du kan aldrig bli tillsammans med henne. 6 00:00:18,322 --> 00:00:21,325 Det finns f�r m�nga hemligheter hon aldrig kan f� veta. 7 00:00:22,367 --> 00:00:26,788 - Oj, Liz. Vad �r det som har h�nt? - Ingenting. 8 00:00:26,956 --> 00:00:29,791 V�ra familjer har l�nge sysslat med att skydda folk. 9 00:00:29,958 --> 00:00:32,545 Om du s�g handavtrycket lever v�ldet kvar. 10 00:00:32,712 --> 00:00:35,799 - Jag vill ha svar. - Handavtrycket �r ett mentalt band. 11 00:00:35,965 --> 00:00:41,513 Det du k�nner nu �r ett eko av mina k�nslor f�r dig. 12 00:00:41,681 --> 00:00:44,392 - �r du utomjording? - Vad har du gjort? 13 00:00:44,559 --> 00:00:48,480 - Allt jag g�r �r f�r att skydda er! - Sluta, Max. B�da tv�. 14 00:00:48,647 --> 00:00:51,858 Allt du g�r g�r du f�r att skydda dig sj�lv! 15 00:00:55,071 --> 00:00:58,240 Alla historier f�r�ndras beroende p� vem som ber�ttar dem. 16 00:00:58,408 --> 00:01:01,578 Min systers historia dog med henne f�r tio �r sen. 17 00:01:01,745 --> 00:01:04,122 Jag skulle ge allt f�r att f� fr�ga henne- 18 00:01:04,289 --> 00:01:06,583 -varf�r hon gjorde de val hon gjorde. 19 00:01:06,750 --> 00:01:08,752 F�r att f�rst� henne. 20 00:01:08,919 --> 00:01:11,588 Men precis som s� m�nga andra som d�r f�r tidigt- 21 00:01:12,674 --> 00:01:15,009 - tog Rosa med sig sin sanning i graven. 22 00:01:15,177 --> 00:01:20,349 Och jag �r kvar h�r, i ett �ndl�st s�kande efter den. 23 00:01:22,560 --> 00:01:25,855 - Liz. - Max. 24 00:01:26,981 --> 00:01:31,027 - Det �r st�ngt h�r p� kv�llen. - Jag hoppade �ver grinden. 25 00:01:31,195 --> 00:01:36,075 Det �r efter midnatt, s� i dag �r det tio �r sen Rosa dog. 26 00:01:42,207 --> 00:01:47,754 - Blir jag gripen nu? - Nej. F�r mycket pappersarbete. 27 00:01:49,715 --> 00:01:54,137 - Det blir v�r hemlighet. - En till. 28 00:01:55,179 --> 00:01:57,181 Ska jag skjutsa hem dig? 29 00:02:12,991 --> 00:02:16,787 Det k�nns m�rkligt passande att f� polisskjuts just i natt. 30 00:02:16,954 --> 00:02:19,832 - Rosa hade blivit stolt. - Det g�r jag s� g�rna. 31 00:02:22,084 --> 00:02:24,296 Du har undvikit mig i n�gra dagar nu. 32 00:02:24,462 --> 00:02:27,383 Jag trodde att du kanske var avskr�ckt. 33 00:02:27,549 --> 00:02:32,013 Jag har inte undvikit dig. Jag t�nkte bara inte stanna i Roswell s� l�nge. 34 00:02:32,180 --> 00:02:34,767 - Jag �r bara p� bes�k. - Ska du �ka igen? 35 00:02:34,933 --> 00:02:40,065 Jag �r forskare, Max. Det �r mitt yrke. 36 00:02:41,732 --> 00:02:46,570 Jag har f�tt ett stipendium till min studie... i San Diego. 37 00:02:48,073 --> 00:02:49,908 Okej. 38 00:02:50,076 --> 00:02:52,995 Du kommer att f�r�ndra v�rlden. 39 00:02:53,162 --> 00:02:55,457 Det har jag alltid vetat. 40 00:02:57,709 --> 00:03:00,378 Jag vet inte varf�r det var s� sv�rt att ber�tta. 41 00:03:01,837 --> 00:03:05,092 Kanske av samma sk�l som det var sv�rt att h�ra. 42 00:03:09,097 --> 00:03:12,142 God natt, Liz. 43 00:03:17,482 --> 00:03:19,483 Du! 44 00:03:19,650 --> 00:03:21,485 Jag vill fortfarande kyssa dig. 45 00:03:22,736 --> 00:03:26,824 Jag m�ste bara ta mig igenom den h�r kassa dagen f�rst. 46 00:03:26,991 --> 00:03:30,204 Men efter�t, i soluppg�ngen... 47 00:03:30,371 --> 00:03:33,456 Vill du tr�ffas vid den gamla turkosgruvan? 48 00:03:33,624 --> 00:03:36,043 - Jag kan inte, Liz. Jag sa ju... - Titta. 49 00:03:37,628 --> 00:03:41,675 Handavtrycket bleknar fort. Det kommer att vara borta till dess. 50 00:03:41,841 --> 00:03:47,139 D� vet du att mina k�nslor �r �kta, inte bara n�n sci-fi-biverkning. 51 00:03:48,223 --> 00:03:52,186 Det har g�tt tio �r, Liz. Du k�nner mig inte s� v�l som du tror. 52 00:03:53,312 --> 00:03:55,523 Max Evans, eller hur? 53 00:03:55,690 --> 00:04:01,030 Lite hjulbent, besatt av Tolstoj och snygg handstil f�r att vara kille? 54 00:04:01,196 --> 00:04:03,783 Det �r bara en kyss, Max. 55 00:04:03,949 --> 00:04:06,703 Du m�ste inte komma, men jag hoppas att du kommer- 56 00:04:06,869 --> 00:04:09,832 -och jag tror att du g�r det. 57 00:04:24,139 --> 00:04:27,392 Det d�r �r Hector Valenti, din f�rfader. 58 00:04:27,559 --> 00:04:29,854 Det �r taget samma kv�ll som UFO-kraschen. 59 00:04:30,021 --> 00:04:33,150 V�ldshandlingen blev startskottet f�r Project Shepherd. 60 00:04:33,316 --> 00:04:35,943 Du sa att du s�g ett handavtryck f�rra veckan. 61 00:04:37,738 --> 00:04:40,323 Titta noga p� det h�r. Det �r ditt arv. 62 00:04:40,491 --> 00:04:43,119 Projektet �r ditt arv. Ska du v�nda det ryggen? 63 00:04:44,161 --> 00:04:45,955 Om din far hade vetat det... 64 00:04:46,122 --> 00:04:49,501 Min far l�rde mig principer. Valentis hederskodex. 65 00:04:49,667 --> 00:04:53,755 Om det ingick att bryta min sekretess f�r att jaga utomjordingar... 66 00:04:53,922 --> 00:04:57,635 - ...gl�mde pappa att n�mna det. - Sekretessen g�ller inte de d�da. 67 00:04:57,802 --> 00:05:01,306 Min patient lever, f�rvaltaren. 68 00:05:04,477 --> 00:05:05,895 Det �r sent. 69 00:05:06,061 --> 00:05:09,565 Tack f�r historielektionen, men jag hoppar det h�r. Alltihop. 70 00:05:10,899 --> 00:05:13,903 Project Shepherd �r hemligst�mplat, Kyle. 71 00:05:14,070 --> 00:05:16,698 Yppar du n�t blir du ett hot mot USA:s s�kerhet. 72 00:05:16,864 --> 00:05:20,577 Och mina friheter �r inte l�ngre skyddade av amerikansk lag. 73 00:05:21,620 --> 00:05:23,248 Jag fattar. 74 00:05:30,755 --> 00:05:35,135 Tjurniv�: ton�rstjej p� familjesemester? 75 00:05:35,302 --> 00:05:36,804 Nej. 76 00:05:36,971 --> 00:05:40,558 P� bilsemester med morf�r�ldrarna. Det h�r �r allvarligt. 77 00:05:40,726 --> 00:05:44,146 Britneys mamma sa att jag fick g� till stranden, s�... 78 00:05:44,312 --> 00:05:46,440 Har du filmmaterialet fr�n skjutningen? 79 00:05:46,607 --> 00:05:49,986 Ja, men Valenti sa att skytten redan �r gripen. 80 00:05:50,152 --> 00:05:54,657 Gerardo Guerrera. Ett vittne s�g honom driva runt i omr�det. 81 00:05:54,824 --> 00:05:58,287 - Han h�ktades f�r n�gra timmar sen. - Visa mig filmmaterialet. 82 00:06:04,210 --> 00:06:07,422 All vandalism mot kaf�et har varit rasistiskt motiverad. 83 00:06:07,588 --> 00:06:10,425 Stenar genom f�nstret med texten: "�k hem." 84 00:06:10,591 --> 00:06:12,260 Det �r inte Guerreras stil. 85 00:06:12,427 --> 00:06:16,098 �nda sen borgm�staren b�rjade med sin invandringsfientliga retorik- 86 00:06:16,265 --> 00:06:19,519 - har det kommit in m�nga l�gliga vittnesm�l. 87 00:06:21,146 --> 00:06:23,190 Zooma in. 88 00:06:25,568 --> 00:06:28,987 Jag k�nner igen de d�r st�nkskydden med nakna tjejer. 89 00:06:29,154 --> 00:06:31,198 Wyatt Long. Jag hatar honom. 90 00:06:31,365 --> 00:06:33,451 Hans syster dog i Rosas olycka. 91 00:06:33,618 --> 00:06:36,704 - Och nu k�nner jag mig som ett svin. - Det �r ett motiv. 92 00:06:40,794 --> 00:06:43,962 F�rl�t, f�rl�t. 93 00:06:44,130 --> 00:06:48,134 F�r m�nga �r sen svek jag Liz Ortecho. 94 00:06:48,301 --> 00:06:51,930 Jag vill gottg�ra henne. 95 00:06:53,724 --> 00:06:57,228 Vi h�lsar p� Long n�r du har f�tt n�gra timmars s�mn. 96 00:06:57,395 --> 00:06:59,648 Du ser risig ut, partner. 97 00:06:59,815 --> 00:07:03,734 Risigt snygg, men �nd� risig. 98 00:07:28,722 --> 00:07:32,935 - Jag hittar inte rymdsylten. - H�r �r den. 99 00:07:33,102 --> 00:07:36,021 Ingen sprit, utom gubbens tequilaf�rr�d. 100 00:07:36,188 --> 00:07:39,776 - Skaffa utsk�nkningstillst�nd. - Hur kom ni...? D�rren var l�st. 101 00:07:40,901 --> 00:07:42,653 Var den? 102 00:07:44,071 --> 00:07:46,491 Det m�rkte jag inte. 103 00:07:49,536 --> 00:07:53,916 - Vad vill ni? - Vi �r sugna p� lite nattamat. 104 00:08:02,216 --> 00:08:04,636 Jag �r chokoman. 105 00:08:06,180 --> 00:08:09,934 Jag fattar. Ni vill skr�mma mig. 106 00:08:10,101 --> 00:08:13,481 Jag ska inte avsl�ja er. Jag bryr mig om Max. 107 00:08:13,646 --> 00:08:15,024 Vi bryr oss om Max. 108 00:08:15,191 --> 00:08:18,277 Du strulade med Kyle Valenti p� Wild Ponys parkering- 109 00:08:18,445 --> 00:08:21,197 - strax efter att Max hade riskerat livet f�r dig. 110 00:08:21,364 --> 00:08:25,410 - Ni vet ingenting om mig. - Vi vet en del. 111 00:08:25,577 --> 00:08:29,791 Du verkar inte bry dig om n�nting s�rskilt l�nge. 112 00:08:29,957 --> 00:08:32,168 Hur �r det med f�stmannen i Denver, Liz? 113 00:08:34,170 --> 00:08:37,424 - Vi har gjort slut. - Vet han om det? 114 00:08:38,466 --> 00:08:41,553 F�r enligt hans Facebook stack du bara. 115 00:08:41,719 --> 00:08:44,807 Du �ndrade dig hux flux. 116 00:08:44,973 --> 00:08:47,101 Vi ska vara tydliga. 117 00:08:47,268 --> 00:08:51,357 Om du �ndrar dig om Max och v�r hemlighet... 118 00:08:51,523 --> 00:08:53,943 ...kan inga l�s skydda dig mot mig. 119 00:08:54,110 --> 00:08:57,363 - H�ll dig borta fr�n henne! - G�r det sj�lv! 120 00:08:57,530 --> 00:08:59,657 Herregud... Max! 121 00:08:59,824 --> 00:09:04,121 Jag tittar till kaf�et och d� �r ni tv� h�r och trakasserar henne? 122 00:09:04,287 --> 00:09:09,126 - Har hennes familj inte lidit nog? - Allt f�r att skydda hennes familj. 123 00:09:09,293 --> 00:09:11,295 Hall�, Max! 124 00:09:11,462 --> 00:09:13,756 Gulligt. 125 00:09:16,426 --> 00:09:19,388 Sl�r du honom nu? 126 00:09:20,513 --> 00:09:23,183 - Vad �r det med dig? - Jag m�r bra. 127 00:09:23,351 --> 00:09:26,562 Nej. Det g�r du inte alls. 128 00:09:31,569 --> 00:09:34,946 Hade hon r�tt? �r det n�t fel? 129 00:09:36,991 --> 00:09:40,823 Nej d�. F�rl�t. 130 00:10:03,702 --> 00:10:05,706 Liz! 131 00:10:05,872 --> 00:10:07,959 - R�d eller gr�n? - Julafton. 132 00:10:09,253 --> 00:10:12,047 Varf�r har vi st�ngt? Jag t�nkte hj�lpa till. 133 00:10:13,758 --> 00:10:18,308 Varje �r p� �rsdagen �r det n�n som vandaliserar restaurangen. 134 00:10:18,475 --> 00:10:22,190 Efter skjutningen ville jag inte riskera n�t. N�n kan bli skadad. 135 00:10:22,356 --> 00:10:26,529 Vad g�r jag om n�sta person som blir skadad �r du? 136 00:10:26,696 --> 00:10:29,826 Pappa. F�lj med mig till Kalifornien. 137 00:10:29,994 --> 00:10:33,873 Du m�ste inte stanna h�r d�r du j�mt p�minns om ditt livs v�rsta dag. 138 00:10:36,002 --> 00:10:39,759 Tror du att det �r det jag minns? Dagen d� vi miste Rosa? 139 00:10:39,925 --> 00:10:42,178 Mija... Nej. 140 00:10:42,346 --> 00:10:46,352 Jag minns n�r din mamma l�rde Rosa att spela gitarr i det d�r b�set. 141 00:10:46,520 --> 00:10:48,438 Din quincea�era... 142 00:10:48,606 --> 00:10:51,985 N�r Rosa blev h�g och spydde p� Alex Manes skor. 143 00:10:53,947 --> 00:10:57,452 Rosa var mer �n sina d�liga sidor. 144 00:10:57,619 --> 00:10:59,789 Hon var din syster. Hon �lskade dig. 145 00:10:59,957 --> 00:11:04,213 Nej, pappa. Jag �lskade henne. 146 00:11:08,220 --> 00:11:10,430 Du m�ste f�rs�ka f�rl�ta henne. 147 00:11:10,597 --> 00:11:13,769 Om du inte g�r det kommer sp�kena att f�rf�lja dig- 148 00:11:13,937 --> 00:11:17,985 - och du kommer aldrig att bli kvitt dem. 149 00:11:18,151 --> 00:11:20,656 F�rs�k. 150 00:11:20,823 --> 00:11:23,410 Por favor, mija. 151 00:11:24,829 --> 00:11:26,833 F�r min skull. 152 00:11:50,493 --> 00:11:53,373 Snart b�rjar jag tro att du �r k�r i mig. 153 00:11:54,959 --> 00:11:58,590 Ranchen �r s�ld. Marken �r nu statens egendom. 154 00:11:58,757 --> 00:12:01,595 Du har ett dygn p� dig att flytta. 155 00:12:03,556 --> 00:12:07,228 - H�lsa Uncle Sam att jag ska fundera. - Guerin. 156 00:12:09,774 --> 00:12:12,445 Det som h�nde p� �tertr�ffen kan inte h�nda igen. 157 00:12:14,072 --> 00:12:15,658 Okej? 158 00:12:15,824 --> 00:12:19,164 Vad h�nde? Jag var r�tt packad. 159 00:12:22,878 --> 00:12:25,214 K�r iv�g husvagnen, bara. 160 00:12:25,382 --> 00:12:29,303 Vad ska flygvapnet med marken till? Det �r tredje ranchen ni k�per. 161 00:12:29,471 --> 00:12:31,182 Vi ska bygga en ny anl�ggning. 162 00:12:31,349 --> 00:12:35,231 Det �r v�l f�rbjudet att bygga p� historiskt v�rdefulla platser? 163 00:12:35,397 --> 00:12:37,985 Vad menar du med historiskt...? 164 00:12:38,151 --> 00:12:40,655 P� grund av UFO-kraschen? 165 00:12:40,823 --> 00:12:44,954 Just det. Vi f�r inte bygga ovanp� Jultomtens verkstad heller. 166 00:12:55,679 --> 00:13:00,477 Urs�kta. En kvinna hade svalt ett AA-batteri. 167 00:13:00,645 --> 00:13:03,941 Jag �r glad att du ringde. F�rl�t f�r att jag stack s� d�r. 168 00:13:04,109 --> 00:13:06,696 Ingen fara. Det k�ndes som i high school. 169 00:13:07,865 --> 00:13:10,660 Nostalgiskt. Men jag vill f�lja upp unders�kningen. 170 00:13:10,827 --> 00:13:13,874 Bl�m�rket s�g inte bra ut. Jag vore ingen bra l�kare... 171 00:13:14,042 --> 00:13:16,962 - ...om jag inte tittade p� det. - Det �r n�stan borta. 172 00:13:19,925 --> 00:13:23,848 - Har du ber�ttat f�r n�n om det? - Nej. L�karsekretess. 173 00:13:26,018 --> 00:13:29,397 Du kan lita p� mig, Liz. 174 00:13:29,565 --> 00:13:31,902 Kan du...? 175 00:13:32,070 --> 00:13:34,907 Har du tillg�ng till b�rhusets arkiv? 176 00:13:35,074 --> 00:13:37,370 Jag vill se Rosas toxikologirapport. 177 00:13:37,536 --> 00:13:41,583 - Jag f�rs�ker f�rl�ta henne. - Och hur ska det kunna hj�lpa? 178 00:13:41,750 --> 00:13:44,672 - Hon var beroende... - Om jag ser det vetenskapligt... 179 00:13:44,838 --> 00:13:49,053 ...och ser det kemiska som fattade de d�liga besluten �t henne... 180 00:13:52,017 --> 00:13:53,853 Jag vet inte, Kyle. 181 00:13:54,897 --> 00:13:56,984 Jag kanske vill skylla p� n�t annat. 182 00:13:59,820 --> 00:14:01,824 Jag ringer n�r jag har rapporten. 183 00:14:05,413 --> 00:14:07,416 Men Liz... 184 00:14:07,582 --> 00:14:11,839 Om du vill f�rl�ta henne, s� fokusera inte p� vetenskapen. 185 00:14:12,007 --> 00:14:14,720 Fokusera p� minnena. 186 00:14:19,268 --> 00:14:21,354 Extra h�rt. 187 00:14:21,521 --> 00:14:24,651 N�sta g�ng vi g�r grejen jag gillar med de d�r grejerna- 188 00:14:24,817 --> 00:14:27,531 - beh�ver vi inte anv�nda min turslips. 189 00:14:27,698 --> 00:14:30,410 Jag ska upp i r�tten i dag. 190 00:14:30,578 --> 00:14:33,790 Den bringar v�l tur d�r den sitter? 191 00:14:35,626 --> 00:14:37,463 Jag saknade dig i g�r kv�ll. 192 00:14:37,629 --> 00:14:41,260 Jag vet. Jag hade lite att fixa. 193 00:14:42,428 --> 00:14:45,516 Med Max och Michael. Ni �r s� f�ruts�gbart beroende. 194 00:14:45,684 --> 00:14:49,899 Jag �r faktiskt orolig f�r Max nu. Hans v�gl�ngd �r helt rubbad. 195 00:14:51,193 --> 00:14:53,364 En knasig tvillinggrej. Jag vet inte. 196 00:14:53,530 --> 00:14:56,909 Det �r bara en magk�nsla. Han �r arg. 197 00:14:57,077 --> 00:15:00,123 Ska jag ta en �l med honom? Jag kan k�ra cowboygrejen. 198 00:15:00,290 --> 00:15:02,543 Grymta, stirra ut i tomma intet- 199 00:15:02,710 --> 00:15:06,675 - och prata om b�ltessp�nnen som hemlig metafor f�r k�nslor... 200 00:15:06,842 --> 00:15:10,848 Om han inte vill prata med mig l�r han inte prata med dig. 201 00:15:12,226 --> 00:15:14,061 Han kanske kan prata med Michael. 202 00:15:27,249 --> 00:15:29,086 Hur t�nker du, idiot? 203 00:15:29,252 --> 00:15:32,006 �r du kaxig mot Jesus? 204 00:15:33,425 --> 00:15:35,720 Jag fick ditt meddelande. �r allt bra? 205 00:15:39,142 --> 00:15:42,023 Jag brukade finna tr�st h�r. 206 00:15:43,482 --> 00:15:47,906 Jag �lskade vetenskap och fakta, men jag trodde p� n�t st�rre. 207 00:15:49,409 --> 00:15:51,411 Men inte nu l�ngre. 208 00:15:53,622 --> 00:15:56,044 Tror du p� Gud? 209 00:16:00,968 --> 00:16:05,642 Jag har l�st m�nga religi�sa texter. Typ allihop. 210 00:16:05,809 --> 00:16:09,606 Men ber�ttelserna brukar inte sluta v�l f�r s�na som mig. 211 00:16:11,484 --> 00:16:15,282 M�n som utf�r mirakel med h�nderna brukar d� blodiga. 212 00:16:15,449 --> 00:16:18,161 Det var d�rf�r jag ville tr�ffas. 213 00:16:18,329 --> 00:16:20,290 Dina h�nder... 214 00:16:22,126 --> 00:16:26,634 H�romkv�llen, n�r du visade mig dina minnen av oss... 215 00:16:27,968 --> 00:16:31,808 ...s� s�g jag dem inte bara, jag k�nde dem. 216 00:16:33,727 --> 00:16:36,189 Det var som att kastas tillbaka. 217 00:16:39,445 --> 00:16:44,452 Jag undrar om du kan visa mig dina minnen av min syster. 218 00:16:44,620 --> 00:16:50,503 - S� att jag f�r k�nna henne igen. - Nej, Liz. Jag k�nde henne knappt. 219 00:16:50,670 --> 00:16:53,258 Du k�nde henne lite. Hon k�nde dig. 220 00:16:58,558 --> 00:17:01,271 Okej. Okej. 221 00:17:42,919 --> 00:17:45,380 - Nej! - Sn�lla, v�nta. 222 00:17:56,690 --> 00:17:58,568 Tack. 223 00:18:05,371 --> 00:18:06,789 Tack. 224 00:18:13,717 --> 00:18:18,559 Evans. Om du har bett klart, s� vet jag var Wyatt h�ller hus. 225 00:18:18,724 --> 00:18:22,647 - Har du lust att tj�na och skydda? - Det �r lugnt. Du kan g�. 226 00:18:36,169 --> 00:18:38,862 Vi ses i soluppg�ngen. 227 00:18:55,172 --> 00:18:58,884 - Vad g�r du h�r? - Jag �lskar den h�r baren. 228 00:18:59,051 --> 00:19:03,432 Du sa att den var lika vidrig som en senators sexliv. 229 00:19:03,600 --> 00:19:05,435 Max st�nger mig ute. 230 00:19:05,602 --> 00:19:09,190 Jag t�nkte att du kanske kunde prata med honom. 231 00:19:09,357 --> 00:19:13,405 N�t �r fel, Michael. Senast det h�nde ville han bara prata med dig. 232 00:19:13,572 --> 00:19:16,201 Som du ser har jag fullt upp. 233 00:19:19,622 --> 00:19:24,461 Jag h�rde att Foster Ranch sl�s igen. �r det det? Du hittar ett nytt jobb. 234 00:19:24,628 --> 00:19:29,343 Kanske ett som inte ligger p� platsen d�r v�r sl�kt dog i en explosion? 235 00:19:29,511 --> 00:19:33,933 Jag trivs d�r. Det har jag alltid gjort. 236 00:19:37,687 --> 00:19:39,524 N�r jag var liten- 237 00:19:39,690 --> 00:19:44,113 - och beh�vde komma bort fr�n vilket uselt fosterhem jag nu befann mig i- 238 00:19:44,280 --> 00:19:46,784 - liftade jag ut till Foster Homestead Ranch. 239 00:19:46,951 --> 00:19:50,580 Vad gjorde du d�r ute ensam mitt i natten, d�? 240 00:19:53,585 --> 00:19:54,961 V�ntade. 241 00:19:56,046 --> 00:19:59,592 Det var d�r jag s�g min sl�kt senast. T�nk om de kom tillbaka? 242 00:20:01,178 --> 00:20:06,519 Eller s� kanske n�n... skulle komma och h�mta mig. 243 00:20:07,728 --> 00:20:10,275 F�r att vara ett geni... 244 00:20:11,402 --> 00:20:14,028 ...var jag verkligen korkad. 245 00:20:27,006 --> 00:20:31,261 Sheriffen. Vi har f�tt klagom�l om ov�sen. 246 00:20:33,931 --> 00:20:36,517 Vi hedrar min d�da syster. 247 00:20:36,685 --> 00:20:39,355 Hoppas att ni har goda sk�l att st�ra. 248 00:20:39,523 --> 00:20:41,817 Har du hedrat henne p� n�t annat s�tt? 249 00:20:41,984 --> 00:20:44,446 Som genom att skjuta s�nder Crashdown Caf�? 250 00:20:44,614 --> 00:20:47,408 Jag? Nej. 251 00:20:47,576 --> 00:20:50,830 Jag h�rde att Gerrardo Guerrera greps f�r det. 252 00:20:50,997 --> 00:20:56,045 Men om den d�r familjen inte hade kommit hit fr�n "M�jico"- 253 00:20:56,213 --> 00:20:58,048 -skulle min syster vara i livet. 254 00:21:01,345 --> 00:21:03,681 Snygg pistol. �r du tr�ffs�ker, Long? 255 00:21:03,847 --> 00:21:06,602 - Jag kan tr�ffa en svettdroppe... - Wyatt. 256 00:21:07,770 --> 00:21:09,606 Vi har damer i s�llskapet. 257 00:21:12,860 --> 00:21:17,074 Vad t�nkte du s�ga? Kom igen. S�g det. 258 00:21:27,588 --> 00:21:29,799 Jag har redan gl�mt. 259 00:21:29,967 --> 00:21:33,179 Det l�t som om du t�nkte utmana mig. 260 00:21:33,346 --> 00:21:34,973 Japp. 261 00:21:36,016 --> 00:21:39,521 - Vill du ta det, Cam? - Jag? 262 00:21:39,688 --> 00:21:43,026 Men mina h�nder �r s� sm� och... 263 00:21:43,194 --> 00:21:46,615 ...pistolen �r ju s� stor. 264 00:21:50,161 --> 00:21:52,373 Se och l�r, Barbiesnuten. 265 00:22:06,809 --> 00:22:08,936 Tv� av tre �r inte s� illa. 266 00:22:31,426 --> 00:22:33,428 Hoppsan. 267 00:22:33,595 --> 00:22:36,141 S� h�r s�ger vi: Till din systers �ra- 268 00:22:36,308 --> 00:22:39,938 - ska vi inte b�tf�lla dig f�r att du avfyrar vapen s� n�ra v�gen. 269 00:22:44,152 --> 00:22:47,073 - Det d�r kunde du ha gjort. - Jag �r ju feminist. 270 00:22:47,239 --> 00:22:49,659 Du ville att han skulle f�rlora mot en tjej. 271 00:22:49,826 --> 00:22:51,328 Det med. 272 00:22:54,958 --> 00:22:59,506 Alex Manes! Har du g�tt vilse? Du brukar inte h�nga h�r. 273 00:22:59,674 --> 00:23:02,094 Jag brukar inte h�nga med folket h�r. 274 00:23:03,595 --> 00:23:07,517 Guerin? Jag h�ller med. Sl�dder. 275 00:23:07,684 --> 00:23:09,645 Men han har blivit r�tt het. 276 00:23:09,812 --> 00:23:15,194 P� ett "sex i bilen, unken lukt, sv�rmors mardr�m"-s�tt. 277 00:23:15,361 --> 00:23:18,199 - Det har jag inte m�rkt. - Alex. 278 00:23:18,365 --> 00:23:21,203 Hur �r det? 279 00:23:21,369 --> 00:23:23,372 Tack f�r din insats. 280 00:23:26,251 --> 00:23:28,921 Jag gjorde det bara f�r uppm�rksamheten. 281 00:23:36,599 --> 00:23:41,897 - 90-talskv�ll? F�r Rosas skull? - Hon var som en syster f�r mig med. 282 00:23:44,317 --> 00:23:47,488 Wyatt �r den skyldige. N�r teknikerna matchar den h�r- 283 00:23:47,655 --> 00:23:50,367 - mot kulorna fr�n kaf�et kan vi gripa honom. 284 00:23:51,702 --> 00:23:54,207 Ska vi ta en �l medan vi v�ntar? 285 00:23:54,373 --> 00:23:56,375 Det �r �rsdagen f�r olyckan. 286 00:23:56,543 --> 00:24:01,216 Han �r utsk�md. Han kanske hittar p� n�t. Sist blev en person skjuten. 287 00:24:02,927 --> 00:24:05,012 N�stan. 288 00:24:05,180 --> 00:24:07,350 Jag ska titta till kaf�et. 289 00:24:13,149 --> 00:24:14,818 K�rleksbrev? 290 00:24:14,985 --> 00:24:18,447 Jag hade t�nkt be dig om Max Evans uppgifter. 291 00:24:20,992 --> 00:24:24,581 S�ger det h�r dig n�t? "A fraudulent zodiac"? 292 00:24:24,748 --> 00:24:27,126 Du h�ller ju p� med astrologi. 293 00:24:27,293 --> 00:24:30,422 Varf�r undrar du det? 294 00:24:30,589 --> 00:24:33,928 Jag fick bara ett minne av Rosa. 295 00:24:34,095 --> 00:24:38,140 Det stod p� hennes hand och jag kan inte placera det. 296 00:24:39,184 --> 00:24:43,439 Det �r inte astrologi. Det �r en rad ur Third Eye Blinds "God of Wine". 297 00:24:44,942 --> 00:24:49,156 Det var en av l�tarna hon brukade spela p� jukeboxen. 298 00:24:49,323 --> 00:24:54,080 Hon skrev alltid textrader p� h�nderna och skorna... 299 00:24:57,041 --> 00:24:58,669 Vad �r det, Maria? 300 00:24:58,836 --> 00:25:02,049 Jag trodde inte att du tr�ffade henne den kv�llen? 301 00:25:02,216 --> 00:25:04,176 Hur kan du minnas det? 302 00:25:04,344 --> 00:25:06,639 - Vilken kv�ll? - Hon... 303 00:25:06,805 --> 00:25:09,560 Hon gick fr�n restaurangen och kom hit. 304 00:25:09,727 --> 00:25:13,648 Hon sj�ng den l�ten och skrev den raden p� handen inf�r �gonen p� mig. 305 00:25:15,942 --> 00:25:18,030 Liz. 306 00:25:19,448 --> 00:25:21,784 Det var den kv�llen hon dog. 307 00:25:30,255 --> 00:25:32,799 - Ni kan inte... - Dr Valenti ringde mig. 308 00:25:32,967 --> 00:25:35,887 - �r du d�r inne, Kyle? - Det g�r bra. 309 00:25:36,054 --> 00:25:38,307 Jag m�ste se Rosas obduktionsrapport. 310 00:25:38,474 --> 00:25:43,982 Du f�r inte ber�tta det h�r f�r n�n. Du m�ste lita p� mig. 311 00:25:47,152 --> 00:25:49,447 Det h�r �r rapporten fr�n arkivet. 312 00:25:53,494 --> 00:25:55,747 Benzodiazepiner, barbiturater... 313 00:25:55,915 --> 00:25:59,336 ...trubbigt v�ld mot huvudet... 314 00:26:04,093 --> 00:26:08,057 ...br�nnskador efter d�den p� �ver 80 procent. 315 00:26:11,686 --> 00:26:13,522 Jag beklagar. 316 00:26:13,689 --> 00:26:15,941 Det var det alla sa att jag skulle hitta. 317 00:26:16,109 --> 00:26:18,570 Hon var knarkare och k�rde in i ett tr�d. 318 00:26:20,824 --> 00:26:23,160 Kanske. Men... 319 00:26:23,327 --> 00:26:28,501 Minns du n�r vi var sm� och Rosa fick �ka till akuten f�r blindtarmen? 320 00:26:28,669 --> 00:26:31,170 Enligt den h�r rapporten var blindtarmen kvar. 321 00:26:33,674 --> 00:26:37,805 - En d�lig obducent? - Eller en f�rfalskad obduktion. 322 00:26:39,558 --> 00:26:42,645 Jag gr�vde runt lite. 323 00:26:44,063 --> 00:26:46,443 Jag hittade den riktiga. 324 00:27:01,713 --> 00:27:03,090 Rosa. 325 00:27:06,094 --> 00:27:08,639 Din systers d�d var ingen olycka, Liz. 326 00:27:09,682 --> 00:27:13,766 Jag vet att det l�ter galet, men jag tror att hon blev m�rdad... 327 00:27:15,462 --> 00:27:17,565 ...av en utomjording. 328 00:27:20,367 --> 00:27:21,781 �k hem, Isobel. 329 00:27:21,941 --> 00:27:24,566 Inte f�rr�n du g�r med p� att prata med Max. 330 00:27:25,690 --> 00:27:28,772 Kom igen. Det �r ett perfekt tillf�lle f�r er- 331 00:27:28,938 --> 00:27:31,729 - att komma �ver gammalt groll och bli v�nner igen. 332 00:27:31,896 --> 00:27:33,604 Vi kan inte vara v�nner. 333 00:27:33,771 --> 00:27:37,603 - Vi �r en familj. - Nej, det �r vi inte. 334 00:27:37,769 --> 00:27:42,226 Vi r�kade bara befinna oss p� samma d�dsd�mda, intergalaktiska Titanic. 335 00:27:42,392 --> 00:27:45,515 Dagen d� mr och mrs Evans kom in p� barnhemmet- 336 00:27:45,682 --> 00:27:49,639 - och valde er tv� men inte mig, s� avgjordes det. 337 00:27:49,806 --> 00:27:52,638 Max har f�rs�kt gottg�ra det hela sitt liv. 338 00:27:52,805 --> 00:27:57,678 - Det var inte hans fel. Vi var sju. - Han var vuxen n�r han valde Liz. 339 00:27:57,845 --> 00:27:59,470 Det sa bara "pang!" 340 00:27:59,636 --> 00:28:03,260 Jag tr�ffade nog en transformator, f�r hela st�llet fl�g i luften. 341 00:28:03,427 --> 00:28:07,716 Du sk�t s�nder n�gra lampor. Invandrarna d�dade din syster. 342 00:28:07,883 --> 00:28:10,590 D� tycker jag att vi skickar hem dem. 343 00:28:15,713 --> 00:28:18,546 De ska till Crashdown. Om n�t h�nder Liz... 344 00:28:18,712 --> 00:28:22,211 - S� rycker sheriffbitr�de Evans in. - Ja, han kommer att flippa. 345 00:28:22,378 --> 00:28:26,667 Han �r inte sig sj�lv, Michael. Han f�r inte g�ra n�t han inte kan �ngra. 346 00:28:28,292 --> 00:28:33,123 Ja, Max riskerade v�ra liv f�r att r�dda Liz. Jag �r ocks� f�rbannad. 347 00:28:33,290 --> 00:28:37,331 Men hon h�ll p� att d� mitt framf�r �gonen p� honom. 348 00:28:39,912 --> 00:28:41,745 Kom igen, Michael. 349 00:28:41,911 --> 00:28:45,493 Finns det ingen i den h�r v�rlden som du skulle riskera allt f�r? 350 00:28:48,409 --> 00:28:50,367 Det �r sorgligt. 351 00:29:37,017 --> 00:29:40,265 - Tjena, Maximo! - Hej. 352 00:29:40,432 --> 00:29:44,638 - Jag ska hem och uppvakta din syrra. - �ckligt. 353 00:29:44,805 --> 00:29:48,054 - Fick du meddelandet om Guerrera? - Ja, jag kollade upp det. 354 00:29:48,220 --> 00:29:52,511 Han blev friad fr�n anklagelsen, men det visade sig att han �r illegal. 355 00:29:52,677 --> 00:29:55,676 S� det kvittar att han inte sk�t. Han �r h�ktad nu. 356 00:30:05,423 --> 00:30:08,380 Ledsen, kompis. Migrationsmyndigheten g�r som de vill. 357 00:30:08,547 --> 00:30:10,754 - Ja. - Du borde sova lite. 358 00:30:10,920 --> 00:30:12,962 Du har nog r�tt. Vi ses. 359 00:30:26,165 --> 00:30:28,414 D�r f�r du f�r min syster. Upp med honom. 360 00:30:31,080 --> 00:30:32,580 Hamnar han p� sjukhus... 361 00:30:32,746 --> 00:30:35,994 S� blir han utvisad direkt, eller hur? 362 00:30:42,159 --> 00:30:44,491 Kom, vi drar! 363 00:30:44,658 --> 00:30:47,907 - �r ni oskadd, mr Ortecho? - Jag tror det. 364 00:30:50,781 --> 00:30:53,612 Jag s�g handavtrycket p� din br�stkorg, Liz. 365 00:30:53,779 --> 00:30:55,820 Du m�ste ber�tta vem som gjorde det. 366 00:31:14,188 --> 00:31:16,271 Han tr�ffade henne. 367 00:31:17,937 --> 00:31:21,270 - Han tr�ffade henne den kv�llen. - Vem, Liz? 368 00:31:21,436 --> 00:31:23,517 Jag m�ste g�. 369 00:31:29,802 --> 00:31:32,684 Stanna, Wyatt! 370 00:31:36,233 --> 00:31:41,078 Ska du gripa mig f�r att jag gjorde ditt jobb �t dig? V�x upp. 371 00:31:55,528 --> 00:31:59,913 Om familjen Ortecho vore v�rd allt det h�r hade Mexiko velat ha dem. 372 00:32:09,100 --> 00:32:10,730 Psykfall! 373 00:32:35,078 --> 00:32:37,080 Vad fan? 374 00:32:41,926 --> 00:32:44,432 Vi m�ste sluta tr�ffas s� h�r. 375 00:32:44,599 --> 00:32:49,276 - Har du en elpistol? - Han �verlever. 376 00:32:49,443 --> 00:32:52,701 - Han t�nkte d�da honom. - Han d�dade Liz! 377 00:32:52,867 --> 00:32:55,540 Hon dog framf�r mig och nu ville han g�ra om det. 378 00:32:55,707 --> 00:32:57,712 Folk som han slutar aldrig. 379 00:32:57,879 --> 00:33:00,301 - S� d� f�r du d�ma dem? - Michael. 380 00:33:01,763 --> 00:33:03,767 Det h�r �r inte likt dig, Max. 381 00:33:03,935 --> 00:33:07,525 N�t �r fel. Det har p�g�tt i flera dagar. Du k�nner det ocks�. 382 00:33:10,743 --> 00:33:14,000 Du har r�tt. �nda sen jag helade Liz- 383 00:33:14,166 --> 00:33:18,551 - har jag haft n�t slags gift inuti mig. 384 00:33:18,718 --> 00:33:21,099 Jag vet inte. 385 00:33:43,985 --> 00:33:47,327 Vem �r killen? Kom igen. Jag k�nner igen den d�r blicken. 386 00:33:47,495 --> 00:33:49,122 Fr�n high school. 387 00:33:49,290 --> 00:33:53,674 Sista �ret, kv�llen d� den hemlige killen kysste dig p� museet. 388 00:33:53,840 --> 00:33:56,305 Minns du vad du sa till mig d�? 389 00:33:56,472 --> 00:34:00,606 Att jag skulle stanna i Roswell om han bara fortsatte kyssa mig. 390 00:34:00,774 --> 00:34:03,406 Jag var ung och dum. 391 00:34:05,033 --> 00:34:07,455 Men det var f�rsta g�ngen jag trivdes h�r. 392 00:34:07,623 --> 00:34:12,551 "Hemma" beh�ver inte vara en villa med vitt staket och en familj. 393 00:34:12,718 --> 00:34:15,018 Det kan vara en person. 394 00:34:19,735 --> 00:34:22,403 Pappa? Jag m�ste prata med dig. 395 00:34:26,276 --> 00:34:30,149 - Papi... Vem gjorde det h�r? - Long. 396 00:34:31,183 --> 00:34:33,205 Oroa dig inte. Polisen har honom. 397 00:34:34,367 --> 00:34:37,766 - Vilken polis? - Max Evans. Du missade honom precis. 398 00:34:37,938 --> 00:34:40,390 Han pl�strade om mig. Han �r en bra kille. 399 00:34:40,563 --> 00:34:42,973 Han kommer ofta in och best�ller kaffe. 400 00:34:43,146 --> 00:34:47,621 Han dricker det aldrig, men han ger mycket dricks. 401 00:34:47,794 --> 00:34:50,418 Han fr�gar om dig. 402 00:34:51,579 --> 00:34:53,661 Han r�ddade livet p� mig i kv�ll. 403 00:35:05,404 --> 00:35:06,871 Hej. 404 00:35:08,829 --> 00:35:12,833 Wyatt Long sk�t mig. Som h�mnd f�r att Rosa d�dade hans syster. 405 00:35:13,000 --> 00:35:15,045 Det var inte bara h�mnd. 406 00:35:15,211 --> 00:35:17,631 Det var rasism. Och s�na killar... 407 00:35:18,799 --> 00:35:22,177 Jag vill inte prata om honom. Jag m�ste ber�tta en sak. 408 00:35:23,845 --> 00:35:26,140 Jag lj�g f�r dig. 409 00:35:27,349 --> 00:35:29,852 �nda sen jag helade dig har allt k�nts fel. 410 00:35:30,019 --> 00:35:32,563 Som om... jag har en tornado inom mig. 411 00:35:32,730 --> 00:35:35,108 Jag kan varken hantera den eller fly. 412 00:35:35,275 --> 00:35:37,778 Utom n�r jag �r med dig. 413 00:35:39,780 --> 00:35:43,868 Jag �r ledsen. Handavtrycket �r borta och du hade r�tt. 414 00:35:45,661 --> 00:35:47,788 Jag k�nner inte som du. 415 00:35:49,374 --> 00:35:52,669 Nej, visst. Jag f�rst�r det. 416 00:35:52,837 --> 00:35:55,756 - Jag ska... - Max. 417 00:35:56,757 --> 00:35:58,843 N�r tr�ffade du Rosa f�r sista g�ngen? 418 00:36:00,052 --> 00:36:03,640 Jag har t�nkt p� henne hela dagen och undrat. 419 00:36:08,395 --> 00:36:10,981 Den d�r dagen. N�r... 420 00:36:11,149 --> 00:36:14,401 N�r jag ville ta med dig ut i �knen f�r biologiprojektet. 421 00:36:16,446 --> 00:36:20,700 Just det. Jag t�nkte det. 422 00:36:22,118 --> 00:36:23,745 N�r �ker du fr�n stan? 423 00:36:25,788 --> 00:36:28,584 Jag t�nkte nog stanna. 424 00:36:28,751 --> 00:36:31,462 Pappa beh�ver mig ju nu. 425 00:36:32,838 --> 00:36:35,383 Jag kanske kan hj�lpa dig ocks�. 426 00:36:35,549 --> 00:36:37,969 - Ta lite prover? - Inga experiment. 427 00:36:38,136 --> 00:36:41,222 Vi skulle kunna l�ra k�nna varandra. 428 00:37:44,167 --> 00:37:46,753 Jag pratade med sheriffen. Long �r h�ktad. 429 00:37:46,920 --> 00:37:49,423 Du l�mnade inte in n�n rapport om Ortecho. 430 00:37:49,589 --> 00:37:53,845 - Jag vill inte att han blir utvisad. - Och det visste nog Long. 431 00:37:54,012 --> 00:37:57,015 Han f�r sitta inl�st en natt och pappa betalar b�terna. 432 00:38:03,731 --> 00:38:07,360 Det var ett tag sen du d�k upp hemma hos mig oanm�ld. 433 00:38:08,402 --> 00:38:11,114 Vill du h�nga lite? 434 00:38:14,075 --> 00:38:17,620 - Vart ska du ta v�gen? - Tennessee. 435 00:38:17,788 --> 00:38:19,498 �r det sant? 436 00:38:22,168 --> 00:38:26,214 Nej. Jag har ett par personer som beh�ver mig h�r. 437 00:38:26,380 --> 00:38:29,843 Jag f�r jobba p� skroten tills jag hittar n�t b�ttre. 438 00:38:30,968 --> 00:38:32,971 Bra. 439 00:38:34,389 --> 00:38:35,766 "Bra"? 440 00:38:43,441 --> 00:38:45,944 Jag umgicks med n�gra gamla v�nner i g�r. 441 00:38:47,195 --> 00:38:49,782 Jag kom att t�nka p�... 442 00:38:50,908 --> 00:38:53,369 Jag vet inte. 443 00:38:53,535 --> 00:38:56,747 ...vem jag var n�r det h�r b�rjade. 444 00:38:56,914 --> 00:38:59,000 Innan jag �kte ut i kriget. 445 00:39:01,503 --> 00:39:03,588 Fr�n mitt h�ll har inget f�r�ndrats. 446 00:39:07,509 --> 00:39:11,138 Just det... Inklusive hur du tittar p� mig. 447 00:39:14,016 --> 00:39:16,311 Det �r ett problem f�r mig, Guerin. 448 00:39:16,477 --> 00:39:21,692 Varje g�ng du tittar p� mig blir jag 17 �r igen. 449 00:39:22,901 --> 00:39:25,862 D� gl�mmer jag bort de senaste tio �ren. 450 00:39:27,364 --> 00:39:32,412 N�r du tittar bort kommer allt tillbaka. Och jag st�r inte ut. 451 00:39:32,578 --> 00:39:34,747 Jag tittar aldrig bort. 452 00:39:36,290 --> 00:39:38,127 Inte egentligen. 453 00:39:48,638 --> 00:39:51,182 Vad g�r du? 454 00:40:59,466 --> 00:41:03,720 D�r �r du ju. T�nkte du konfrontera en galen utomjording ensam? 455 00:41:03,888 --> 00:41:05,847 Jag konfronterade honom inte. 456 00:41:08,518 --> 00:41:10,520 Jag �r r�dd f�r honom. 457 00:41:10,687 --> 00:41:13,649 Vem var det, Liz? Vem gjorde det? 458 00:41:13,816 --> 00:41:18,278 Hela kroppen skriker: "Ge dig av h�rifr�n." 459 00:41:19,697 --> 00:41:21,907 "Ge dig av, och se dig inte om." 460 00:41:23,785 --> 00:41:25,787 Men jag ska ingenstans. 461 00:41:27,539 --> 00:41:31,710 Jag ska hitta min systers m�rdare och se till att personen straffas. 462 00:41:31,876 --> 00:41:34,713 Och jag ska k�mpa. 463 00:41:36,507 --> 00:41:39,845 �ven om det var Max Evans. 464 00:41:46,143 --> 00:41:50,147 Text: Hanna M�hl �sberg www.sdimedia.com 38426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.