All language subtitles for Redcon.1.2018.720p.WEB-DL.Film2Movie_WS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:14,348 --> 00:00:16,340 Breaking news just coming in. 3 00:00:16,350 --> 00:00:19,934 A maximum security prison's trying to maintain a riot 4 00:00:19,937 --> 00:00:22,224 involving 600 inmates today. 5 00:00:22,231 --> 00:00:25,645 A prisoner, James Rowan, is currently at large. 6 00:00:25,651 --> 00:00:27,813 Do not approach this man, believed to be 7 00:00:27,819 --> 00:00:29,776 armed and extremely dangerous. 8 00:00:55,347 --> 00:00:58,306 My name is Major General Charles Smith, 9 00:00:59,142 --> 00:01:00,758 and this recording serves to document, 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,850 the evolution of the viral outbreak. 11 00:01:11,280 --> 00:01:16,275 War used to be about borders, it used to be about religion. 12 00:01:16,827 --> 00:01:21,822 Now it's about survival, the extinction of the human race. 13 00:01:33,510 --> 00:01:35,251 My old Staff Sergeant used to say 14 00:01:35,262 --> 00:01:39,552 that every generation is defined by the wars it fights. 15 00:01:41,143 --> 00:01:42,930 For him it was World War Il, 16 00:01:44,271 --> 00:01:46,604 for my generation, the Gulf War, 17 00:01:46,607 --> 00:01:49,896 then the War on Terror, or so we thought. 18 00:01:53,864 --> 00:01:55,651 History changed that day. 19 00:01:57,159 --> 00:01:59,321 Now we face a new enemy, 20 00:02:01,163 --> 00:02:05,407 one without compassion, a soul, or even a heartbeat. 21 00:02:23,685 --> 00:02:25,642 General Smith, attention! 22 00:02:33,153 --> 00:02:35,065 Three weeks ago a riot broke out 23 00:02:35,072 --> 00:02:37,314 at Wentworth Prison in London. 24 00:02:37,324 --> 00:02:41,113 James Rowan, the first identified carrier 25 00:02:41,119 --> 00:02:42,119 of the virus. 26 00:02:47,042 --> 00:02:48,829 He had help with his escape. 27 00:02:50,587 --> 00:02:54,957 The first was this man, known as Ivan Gavric, 28 00:02:54,966 --> 00:02:57,959 Rowan's cellmate and best friend inside. 29 00:02:59,137 --> 00:03:01,470 Ivan's whereabouts are unknown since the breakout. 30 00:03:02,432 --> 00:03:05,175 But we believe he is within the quarantine zone 31 00:03:06,269 --> 00:03:10,104 - along with many of his men. - Now go, go ahead. 32 00:03:10,107 --> 00:03:13,316 His hostage, Jennifer Stanton, 33 00:03:13,318 --> 00:03:15,480 was the second confirmed carrier. 34 00:03:19,533 --> 00:03:21,024 Get out. 35 00:03:22,369 --> 00:03:23,905 Armed police, drop your weapon! 36 00:03:23,912 --> 00:03:25,403 The virus was transmitted 37 00:03:25,414 --> 00:03:26,700 when she bit Rowan. 38 00:03:29,668 --> 00:03:32,285 As you all know, she was your captain's wife, 39 00:03:33,588 --> 00:03:35,420 and we're sorry for your loss. 40 00:03:39,636 --> 00:03:41,878 The virus is currently contained 41 00:03:41,888 --> 00:03:44,255 in this designated quarantine zone. 42 00:03:44,266 --> 00:03:46,258 The fortified borders are the only things 43 00:03:46,268 --> 00:03:49,011 keeping the infected from getting to us. 44 00:03:49,855 --> 00:03:52,438 In 72 hours, the quarantine zone 45 00:03:52,441 --> 00:03:54,273 will be completely annihilated. 46 00:03:55,736 --> 00:03:58,604 Once infected, the virus attacks the brain 47 00:03:58,613 --> 00:04:00,730 and central nervous system. 48 00:04:00,741 --> 00:04:05,111 Initial symptoms include fever, vomiting, coughing, 49 00:04:05,120 --> 00:04:09,490 psychotic behavior, and extreme violent aggression. 50 00:04:11,084 --> 00:04:13,497 The incubation period can vary from 30 minutes 51 00:04:13,503 --> 00:04:15,916 to six hours, depending on the strength 52 00:04:15,922 --> 00:04:17,333 of the host's immune system. 53 00:04:18,341 --> 00:04:22,051 The virus is a bloodborne pathogen, not airborne. 54 00:04:22,053 --> 00:04:25,091 This is Dr. Julian Raynes, a scientist 55 00:04:25,098 --> 00:04:27,465 and an expert in genetic manipulation. 56 00:04:27,476 --> 00:04:28,887 We believe there is a direct link 57 00:04:28,894 --> 00:04:32,012 between his experiments and the outbreak. 58 00:04:32,022 --> 00:04:34,605 If he is responsible, he may be the only hope 59 00:04:34,608 --> 00:04:35,769 of finding a cure. 60 00:04:36,902 --> 00:04:40,111 Our intel has placed him at these four locations 61 00:04:40,113 --> 00:04:41,479 within the quarantine zone. 62 00:04:42,657 --> 00:04:44,148 You have 72 hours. 63 00:04:46,119 --> 00:04:47,109 May God be with you. 64 00:05:10,143 --> 00:05:11,143 How far are we? 65 00:05:13,104 --> 00:05:15,596 Less than a mile out sir, 10 minutes max. 66 00:05:17,442 --> 00:05:19,308 Listen up everyone. 67 00:05:19,319 --> 00:05:20,730 We hit the ground in 10. 68 00:05:21,655 --> 00:05:25,274 This is about extraction and nothing else. 69 00:05:26,326 --> 00:05:29,740 We keep our cool, we keep it sharp 70 00:05:29,746 --> 00:05:34,036 and we must remain focused at all times. 71 00:05:34,042 --> 00:05:37,080 Rodrigo, are you listening? 72 00:05:37,087 --> 00:05:38,828 Roger that sun ray. 73 00:05:38,839 --> 00:05:40,171 No fun of any kind. 74 00:06:05,365 --> 00:06:07,527 Let's head to the first location point. 75 00:06:07,534 --> 00:06:09,867 Bernstein, over to you. 76 00:06:09,870 --> 00:06:10,781 Let's go. 77 00:06:52,287 --> 00:06:55,871 Jacob, Lau, we go left. 78 00:06:57,375 --> 00:07:01,335 Kira, Perez, eyes on high points. 79 00:07:16,186 --> 00:07:18,394 Everyone stay on station, let's move. 80 00:07:56,977 --> 00:07:58,218 Poor bastard. 81 00:08:17,580 --> 00:08:20,573 Bernstein, what's status? 82 00:08:23,878 --> 00:08:24,789 Raynes' last known location 83 00:08:24,796 --> 00:08:26,207 should be up on our left. 84 00:08:26,214 --> 00:08:29,378 Pull back, pull back, now, now, now. 85 00:08:43,356 --> 00:08:45,564 It's as if the infected still have memories 86 00:08:45,567 --> 00:08:48,230 or fragments of the lives they used to lead. 87 00:08:49,654 --> 00:08:52,988 You'll be entering an extremely hostile environment. 88 00:08:55,535 --> 00:08:58,903 All necessary force is authorized. 89 00:08:58,913 --> 00:09:00,404 Captain, orders. 90 00:09:03,752 --> 00:09:04,752 Orders. 91 00:09:16,556 --> 00:09:17,967 It's an ambush! 92 00:09:24,189 --> 00:09:25,189 Contact Red! 93 00:09:27,192 --> 00:09:28,433 Fire at will. 94 00:10:16,366 --> 00:10:18,358 Rodrigo, 9:00! 95 00:10:42,851 --> 00:10:44,592 Bernstein, they're on you! 96 00:10:49,274 --> 00:10:50,274 Reeves! 97 00:11:06,666 --> 00:11:08,828 Eyes and that away, they're coming in hard! 98 00:11:12,046 --> 00:11:13,537 We're being overrun, 99 00:11:13,548 --> 00:11:15,631 there's too many of them. 100 00:11:16,968 --> 00:11:17,968 Fall back! 101 00:11:23,141 --> 00:11:23,972 Fall back! 102 00:11:23,975 --> 00:11:25,432 Get the fuck back! 103 00:11:25,435 --> 00:11:26,471 Let's head for that building! 104 00:11:26,477 --> 00:11:28,639 let's move people, let's go! 105 00:11:31,149 --> 00:11:33,311 Let's go, go, go, go, go! 106 00:11:33,318 --> 00:11:34,149 Let's go! 107 00:11:34,152 --> 00:11:37,941 Where the fuck are they all coming from? 108 00:11:37,947 --> 00:11:38,778 Get the fuck back! 109 00:11:38,781 --> 00:11:40,192 Everyone, head for it go. 110 00:11:40,200 --> 00:11:41,691 Go, go, go, go. 111 00:11:41,701 --> 00:11:43,488 Lau, get in, get the fuck in. 112 00:12:10,563 --> 00:12:12,350 Laboratory tests, day 31. 113 00:12:13,858 --> 00:12:16,976 Upon observing behavior in our test subjects, 114 00:12:16,986 --> 00:12:18,727 there are signs which indicate 115 00:12:18,738 --> 00:12:20,570 developing sense of awareness. 116 00:12:22,909 --> 00:12:24,901 Certain specimens, we have found, 117 00:12:24,911 --> 00:12:27,870 have a higher level of adrenaline and testosterone 118 00:12:27,872 --> 00:12:31,240 in their systems. 119 00:12:32,252 --> 00:12:35,086 We believe it's why they have become harder to take down. 120 00:12:43,429 --> 00:12:46,092 Every day we learn something new about the virus. 121 00:12:48,476 --> 00:12:52,015 It's been 31 days since the outbreak first started 122 00:12:52,021 --> 00:12:54,308 and we are no closer to finding a cure. 123 00:13:02,490 --> 00:13:03,490 Hi, Ben. 124 00:13:27,974 --> 00:13:28,805 We're gonna need a vehicle 125 00:13:28,808 --> 00:13:31,141 to get to the next location. 126 00:14:09,807 --> 00:14:12,390 My name is Miranda, a survivor 127 00:14:12,393 --> 00:14:14,476 trapped within the quarantine zone. 128 00:14:14,479 --> 00:14:17,392 Along with others we took refuge in God's sanctuary, 129 00:14:17,398 --> 00:14:20,607 living off the decaying lands, trying to survive waiting 130 00:14:20,610 --> 00:14:22,818 and hoping that help may one day arrive. 131 00:14:23,988 --> 00:14:26,071 Today we were ambushed by a human gang 132 00:14:26,074 --> 00:14:27,736 for trespassing on their land. 133 00:14:27,742 --> 00:14:29,574 I lost good people over food. 134 00:14:30,703 --> 00:14:33,946 If anyone is hearing this, please help us. 135 00:14:34,832 --> 00:14:35,832 Miranda out. 136 00:14:37,502 --> 00:14:38,413 We got more of those things down there 137 00:14:38,419 --> 00:14:40,376 than we got bullets. 138 00:14:40,380 --> 00:14:42,121 Choose your targets wisely. 139 00:15:02,944 --> 00:15:06,028 No sign of human life, sir. 140 00:15:19,752 --> 00:15:21,789 Eagle One, this is Black Fox, 141 00:15:21,796 --> 00:15:24,083 we got a negative on location one. 142 00:15:24,090 --> 00:15:25,410 Moving on to the second location. 143 00:15:25,883 --> 00:15:26,883 Out. 144 00:15:42,150 --> 00:15:43,732 Hey, look up here, dead. 145 00:15:48,322 --> 00:15:49,858 Motherfucker pulled a gun on me. 146 00:15:49,866 --> 00:15:51,232 Knock it off, Rodrigo. 147 00:15:52,452 --> 00:15:54,068 Save your ammo. 148 00:15:54,078 --> 00:15:56,115 Help! 149 00:15:56,122 --> 00:15:57,283 Help! 150 00:15:57,290 --> 00:15:58,701 Help please! 151 00:15:58,708 --> 00:15:59,573 Help! 152 00:15:59,584 --> 00:16:00,584 Help us! 153 00:16:01,461 --> 00:16:02,461 Help! 154 00:16:03,504 --> 00:16:04,504 Help! 155 00:16:10,553 --> 00:16:11,589 Why didn't they stop? 156 00:16:20,104 --> 00:16:22,141 Next LV point up ahead, sir. 157 00:16:30,740 --> 00:16:32,902 Let's move out. 158 00:16:48,591 --> 00:16:51,334 Private Bernstein, where to? 159 00:16:51,344 --> 00:16:54,007 Apartment 510 according to the major's intel. 160 00:16:54,013 --> 00:16:55,504 Top floor. 161 00:16:55,515 --> 00:16:56,515 Let's go. 162 00:17:11,906 --> 00:17:15,365 ♪ Leaving in my private business ♪ 163 00:17:15,368 --> 00:17:19,078 ♪ I just know it's what we're missing ♪ 164 00:17:19,080 --> 00:17:24,075 ♪ We're all zombies when it comes to love ♪ 165 00:17:26,629 --> 00:17:30,248 ♪ You don't want my impression ♪ 166 00:17:30,258 --> 00:17:32,716 ♪ I'll waste it all ♪ 167 00:17:57,785 --> 00:17:58,616 Clear! 168 00:18:15,761 --> 00:18:18,128 It's gonna put me off porn for life. 169 00:18:35,156 --> 00:18:36,156 Yeah! 170 00:18:47,460 --> 00:18:48,792 Die! 171 00:19:08,397 --> 00:19:10,184 I deliver you from evil. 172 00:19:28,876 --> 00:19:29,866 Where are we now? 173 00:19:29,877 --> 00:19:31,914 Upstairs, to the left. 174 00:19:33,089 --> 00:19:34,455 Frank, get going up with me. 175 00:19:34,465 --> 00:19:36,548 The rest of you, hold 'em off. 176 00:20:54,044 --> 00:20:56,457 Captain, it's this way. 177 00:21:00,050 --> 00:21:01,791 Hey, could we play. 178 00:21:06,140 --> 00:21:07,301 Oh shit! 179 00:22:00,986 --> 00:22:02,443 Ah! 180 00:22:17,169 --> 00:22:18,580 Ah! 181 00:22:22,883 --> 00:22:24,749 Leave me, that I demand! 182 00:22:24,760 --> 00:22:25,796 He's already dead! 183 00:22:25,803 --> 00:22:26,634 Get him to Raynes. 184 00:22:26,637 --> 00:22:27,969 If he's got a cure, we can save him. 185 00:22:37,815 --> 00:22:40,182 His apartment's around the corner. 186 00:23:01,589 --> 00:23:02,589 Clear! 187 00:23:06,802 --> 00:23:08,418 He's not here, Captain. 188 00:23:08,429 --> 00:23:10,011 Looks like he was taken or left in a hurry. 189 00:23:10,014 --> 00:23:11,014 Son of a bitch! 190 00:23:13,309 --> 00:23:15,346 Search this place for an antidote 191 00:23:15,352 --> 00:23:17,594 and tear this place bit by bit if you have to. 192 00:23:17,605 --> 00:23:18,605 Yes, sir. 193 00:23:28,949 --> 00:23:31,532 Hang in there, Corporal. 194 00:23:31,535 --> 00:23:34,118 Don't let me turn into one of those things, Padre. 195 00:23:34,121 --> 00:23:36,579 It's gonna ease the pain, okay? 196 00:23:42,254 --> 00:23:44,086 You're wasting your time. 197 00:23:44,089 --> 00:23:47,332 There's nothing here and he's not gonna look left. 198 00:23:47,343 --> 00:23:48,504 Okay, right. 199 00:23:50,554 --> 00:23:51,554 Anything? 200 00:23:53,724 --> 00:23:55,260 Fuck! 201 00:23:55,267 --> 00:23:58,431 Hey! 202 00:24:00,314 --> 00:24:02,351 Right now, the best thing we can do 203 00:24:02,358 --> 00:24:05,317 is put a bullet in his head, put him out of his misery! 204 00:24:05,319 --> 00:24:08,483 You put a bullet in him, I put a bullet in you. 205 00:24:15,412 --> 00:24:16,323 He's fucked! 206 00:24:16,330 --> 00:24:17,662 You ain't puttin' a fucking bullet in him! 207 00:24:17,665 --> 00:24:19,247 Everybody stand down! 208 00:24:20,334 --> 00:24:21,996 I said stand down! 209 00:24:29,468 --> 00:24:30,754 I'm sorry, boss. 210 00:24:30,761 --> 00:24:32,047 You need to stick together. 211 00:24:56,370 --> 00:24:58,032 Why didn't they stop. 212 00:24:58,038 --> 00:24:59,700 Maybe they didn't see us. 213 00:25:11,051 --> 00:25:12,051 Don't look at them. 214 00:25:13,846 --> 00:25:17,260 The inability to evacuate thousands of survivors 215 00:25:17,266 --> 00:25:19,474 has left them trapped. 216 00:25:19,476 --> 00:25:22,469 The streets of the quarantine zone continue to become 217 00:25:22,479 --> 00:25:24,220 more and more dangerous. 218 00:25:30,904 --> 00:25:33,612 Criminals and gangs have claimed their territories 219 00:25:33,615 --> 00:25:35,652 within the quarantine zone. 220 00:25:35,659 --> 00:25:38,367 Trespassing on their territory can result 221 00:25:38,370 --> 00:25:39,861 in the death penalty 222 00:25:42,374 --> 00:25:46,209 while the threat from the infected continues to grow. 223 00:26:00,768 --> 00:26:03,260 Who is responsible for this? 224 00:26:05,064 --> 00:26:06,064 Soldiers. 225 00:26:07,858 --> 00:26:09,474 They came upon us in vehicles. 226 00:26:11,153 --> 00:26:11,984 We didn't engage. 227 00:26:11,987 --> 00:26:13,649 They just opened fire. 228 00:26:15,365 --> 00:26:17,652 I want these bastards found, now! 229 00:26:23,791 --> 00:26:26,408 We're gonna spend the night here and move out first light. 230 00:26:26,418 --> 00:26:28,501 Raynes is still out there. 231 00:27:27,062 --> 00:27:30,100 They appear to be evolving, more aware 232 00:27:30,107 --> 00:27:31,223 of their surroundings. 233 00:27:32,693 --> 00:27:36,733 I believe that the infection causes them to attack. 234 00:27:36,738 --> 00:27:39,321 No longer is it simple aggression, 235 00:27:39,324 --> 00:27:41,281 but out of fear and paranoia. 236 00:27:42,828 --> 00:27:43,828 Kill or be killed. 237 00:27:47,166 --> 00:27:49,078 A few hours ago I evaded capture 238 00:27:49,084 --> 00:27:52,577 by a troop of infected soldiers. 239 00:27:52,588 --> 00:27:54,625 They seem to be rounding up anyone who isn't infected, 240 00:27:54,631 --> 00:27:56,839 men, women, and children. 241 00:27:58,218 --> 00:28:00,961 Where they're taking them I'm not sure. 242 00:28:00,971 --> 00:28:03,008 When was that recorded, mate? 243 00:28:04,266 --> 00:28:05,347 36 hours ago. 244 00:28:07,519 --> 00:28:09,306 There's a chance he's still alive. 245 00:28:51,063 --> 00:28:53,146 I'm not gonna hurt you. 246 00:28:54,733 --> 00:28:55,814 Stay away from us. 247 00:29:04,993 --> 00:29:08,236 He was a good soldier and a good man. 248 00:29:13,669 --> 00:29:14,876 Jacob knew the risks. 249 00:29:16,463 --> 00:29:17,463 We all do. 250 00:29:20,801 --> 00:29:23,418 And I believe he would want us to see this through. 251 00:29:51,832 --> 00:29:53,073 See ya, big man. 252 00:30:03,677 --> 00:30:05,418 And the days grow long. 253 00:30:06,471 --> 00:30:09,555 Morale and spirit in the safe zone is low. 254 00:30:10,809 --> 00:30:13,517 Our defenses are being pushed to the limit. 255 00:30:15,022 --> 00:30:16,763 Right now we have no cure, 256 00:30:17,733 --> 00:30:22,319 but all we can hope is that Raynes is out there somewhere. 257 00:30:31,913 --> 00:30:32,949 What is that smell? 258 00:30:37,919 --> 00:30:39,285 What is that fucking smell? 259 00:30:41,423 --> 00:30:42,379 Jesus! 260 00:31:15,123 --> 00:31:17,035 It's a military convoy. 261 00:31:17,042 --> 00:31:18,829 But they look protected. 262 00:31:18,835 --> 00:31:19,951 And they are armed. 263 00:31:23,382 --> 00:31:26,250 We're running low on ammo and let's avoid battle 264 00:31:26,259 --> 00:31:27,259 this time around. 265 00:31:28,011 --> 00:31:29,011 Let's take cover. 266 00:31:48,657 --> 00:31:50,319 Everyone, stay down. 267 00:31:53,203 --> 00:31:55,195 Do not engage the enemy. 268 00:32:46,131 --> 00:32:48,123 What the fuck just happened there? 269 00:32:48,133 --> 00:32:49,749 There were survivors on the truck. 270 00:32:49,759 --> 00:32:51,466 Where the hell are they taking them? 271 00:32:51,470 --> 00:32:52,881 We can follow his tracker. 272 00:33:28,131 --> 00:33:30,339 We have noted through observations and studies 273 00:33:30,342 --> 00:33:33,710 on our own test subjects that as time progresses, 274 00:33:34,554 --> 00:33:37,843 the infected appear to be growing in intelligence 275 00:33:38,683 --> 00:33:41,016 learning to work together and organize themselves. 276 00:33:41,978 --> 00:33:43,935 It is quite remarkable. 277 00:33:43,939 --> 00:33:47,057 It points to higher brain functionality on a level 278 00:33:47,067 --> 00:33:48,558 we could never have predicted. 279 00:35:35,133 --> 00:35:36,123 Sir? 280 00:35:36,134 --> 00:35:37,134 Go ahead. 281 00:35:38,803 --> 00:35:41,261 I have a positive ID on our target. 282 00:35:41,264 --> 00:35:42,630 He's here in the bunker. 283 00:35:42,641 --> 00:35:44,257 Are you sure it's him? 284 00:35:45,143 --> 00:35:46,259 Yes, sir. 285 00:35:46,269 --> 00:35:47,635 Stay as you are. 286 00:35:47,646 --> 00:35:49,512 Don't make any contact. 287 00:35:49,522 --> 00:35:51,479 We're heading to your position. 288 00:35:51,483 --> 00:35:52,314 Understood, Captain. 289 00:35:52,317 --> 00:35:53,683 Well, I'll be goddamned. 290 00:35:55,111 --> 00:35:56,602 Fucker's still alive. 291 00:35:56,613 --> 00:35:58,525 We should wait until it gets dark. 292 00:35:58,531 --> 00:35:59,988 We can catch them off guard. 293 00:35:59,991 --> 00:36:02,324 If we stay, they'll be dead. 294 00:36:03,411 --> 00:36:05,027 I'm with you, Captain. 295 00:36:05,038 --> 00:36:07,621 And how do you propose we get in there undetected? 296 00:36:25,100 --> 00:36:26,100 We'll improvise. 297 00:36:28,103 --> 00:36:29,639 I only hope this works. 298 00:36:29,646 --> 00:36:31,729 Really not in the mood to be eaten. 299 00:36:31,731 --> 00:36:33,723 Dessert, we're all fucked. 300 00:36:39,364 --> 00:36:42,402 I fuckin' stink. 301 00:37:02,929 --> 00:37:07,924 Perez, Reeves, take a position outside. 302 00:37:07,976 --> 00:37:08,976 Keep an eye out. 303 00:37:10,145 --> 00:37:14,059 Kira, your eyes, keep 'em sharp. 304 00:37:21,197 --> 00:37:22,278 He's there, Captain. 305 00:37:22,282 --> 00:37:23,568 Dr. Julian Raynes? 306 00:37:30,498 --> 00:37:32,535 I'm Captain Marcus Stanton. 307 00:37:32,542 --> 00:37:34,408 We've been sent here to evacuate you. 308 00:37:35,253 --> 00:37:36,414 Who sent you? 309 00:37:36,421 --> 00:37:37,502 We don't have time for questions. 310 00:37:37,505 --> 00:37:38,621 We need to leave. 311 00:37:39,466 --> 00:37:40,297 Stay away. 312 00:37:40,300 --> 00:37:41,461 Hey, hey, hey. 313 00:37:45,305 --> 00:37:47,171 What the hell's takin' 'em so long? 314 00:37:48,516 --> 00:37:50,428 We've got a problem here. 315 00:37:53,188 --> 00:37:54,804 We are not here to hurt you. 316 00:37:54,814 --> 00:37:55,645 You're lying to me. 317 00:37:55,648 --> 00:37:56,729 Listen to me, Doc. 318 00:37:56,733 --> 00:37:59,191 You can either come with us. 319 00:37:59,194 --> 00:38:00,230 No. 320 00:38:00,236 --> 00:38:02,353 Or stay here with those things out there. 321 00:38:09,788 --> 00:38:12,155 Oh, you dumb fuck. 322 00:38:12,165 --> 00:38:15,704 Eagle One, this is Black Fox, we have package. 323 00:38:15,710 --> 00:38:17,201 Moving over to RV point. 324 00:38:17,212 --> 00:38:19,044 Will rec here and hold up till pickup. 325 00:38:19,047 --> 00:38:20,379 Over and out. 326 00:38:20,381 --> 00:38:21,337 Let's go. 327 00:38:24,260 --> 00:38:25,260 What about us? 328 00:38:31,434 --> 00:38:33,221 We cannot leave them, Captain. 329 00:38:33,228 --> 00:38:34,228 We can't. 330 00:38:36,731 --> 00:38:38,222 Come on, let's go. 331 00:38:38,233 --> 00:38:39,233 Let's go. 332 00:38:39,901 --> 00:38:41,984 Let's get outta here. 333 00:38:41,986 --> 00:38:44,353 This ain't no fucking field trip. 334 00:38:45,448 --> 00:38:47,030 Our mission is Raynes. 335 00:38:47,033 --> 00:38:49,116 We are not leaving them. 336 00:38:49,118 --> 00:38:53,078 All right, guys, are pleasantries out of the way? 337 00:38:53,081 --> 00:38:53,912 Good. 338 00:38:53,915 --> 00:38:55,497 Let's get the fuck outta here now. 339 00:38:55,500 --> 00:38:57,241 For fuck sake! 340 00:38:57,252 --> 00:38:58,743 Shit man, an asshole. 341 00:38:58,753 --> 00:38:59,753 Let's go. 342 00:39:15,311 --> 00:39:19,351 Captain, I suggest you get the hell out of there now. 343 00:39:19,357 --> 00:39:20,848 Roger that, Kira. 344 00:39:20,859 --> 00:39:22,316 Come on, everyone, let's move. 345 00:39:24,779 --> 00:39:27,271 Everyone take cover! 346 00:39:27,282 --> 00:39:30,525 Enemy fire, it's an ambush. 347 00:39:31,786 --> 00:39:32,617 Fire at will. 348 00:39:32,620 --> 00:39:34,782 We need to push them back! 349 00:39:36,541 --> 00:39:38,123 Draw a path for the survivors. 350 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 Now! 351 00:39:41,379 --> 00:39:42,210 Shoot! 352 00:39:47,510 --> 00:39:49,672 I'm with Raynes. 353 00:39:55,018 --> 00:39:57,431 On your six, attack now. 354 00:39:57,437 --> 00:39:58,769 Go Perez. 355 00:39:58,771 --> 00:40:00,808 Bring him back! 356 00:40:14,287 --> 00:40:16,825 Dr. Raynes, we are getting you out. 357 00:40:16,831 --> 00:40:18,788 Come with us! 358 00:40:18,791 --> 00:40:20,123 Come on. 359 00:40:20,126 --> 00:40:22,209 Look out! 360 00:40:22,211 --> 00:40:23,372 Lau! 361 00:40:36,726 --> 00:40:37,967 Get Raynes out of here. 362 00:40:37,977 --> 00:40:38,808 Come on, here. 363 00:40:38,811 --> 00:40:39,927 I'll hold them off. 364 00:40:39,938 --> 00:40:40,938 Go! 365 00:40:42,607 --> 00:40:45,645 Operates, proceed to northwest. 366 00:40:47,487 --> 00:40:48,318 Don't come out. 367 00:40:48,321 --> 00:40:49,357 Reeves come in with the others. 368 00:40:49,364 --> 00:40:50,696 I'll follow him. 369 00:40:57,830 --> 00:40:58,661 Have to go. 370 00:40:58,665 --> 00:41:00,907 Fuck you, we ain't leaving them out there! 371 00:41:00,917 --> 00:41:02,283 You three, get Raynes out of here. 372 00:41:02,293 --> 00:41:04,330 I'll go back for them. 373 00:41:04,337 --> 00:41:05,828 Move. 374 00:41:05,838 --> 00:41:06,669 Go or we're all fucked. 375 00:41:06,673 --> 00:41:07,914 Come on, you piece of shit. 376 00:41:07,924 --> 00:41:09,586 Let's go, let's fucking go. 377 00:41:09,592 --> 00:41:10,592 Move, move! 378 00:41:42,250 --> 00:41:44,663 You son of a bitch. 379 00:41:44,669 --> 00:41:45,500 Get away. 380 00:41:51,175 --> 00:41:52,666 Get away from her. 381 00:42:32,675 --> 00:42:35,543 Where are they? 382 00:42:35,553 --> 00:42:37,715 They didn't make it out. 383 00:42:37,722 --> 00:42:38,553 Come on. 384 00:42:38,556 --> 00:42:39,556 Hey! 385 00:42:40,850 --> 00:42:42,341 Well, we gotta go back. 386 00:42:42,351 --> 00:42:43,351 Listen to me. 387 00:42:44,270 --> 00:42:45,636 Do you wanna die? 388 00:42:45,646 --> 00:42:47,012 Well, snap out of it. 389 00:42:48,900 --> 00:42:51,062 They're gone and there's nothing we can do. 390 00:42:53,029 --> 00:42:54,029 Perez is right. 391 00:42:54,864 --> 00:42:55,864 We need to go. 392 00:42:57,658 --> 00:42:58,658 Move. 393 00:43:02,163 --> 00:43:03,163 Let's go. 394 00:43:06,542 --> 00:43:08,955 Rachel! 395 00:43:08,961 --> 00:43:09,961 Wake up! 396 00:43:10,838 --> 00:43:11,669 Come on. 397 00:43:11,672 --> 00:43:12,672 Rachel. 398 00:43:15,176 --> 00:43:19,216 I'll distract them. 399 00:43:20,223 --> 00:43:22,465 You and Kira make a run for it. 400 00:43:23,392 --> 00:43:24,974 We're not leaving you behind. 401 00:43:24,977 --> 00:43:28,641 I'll be, but there's nothing you can do. 402 00:43:28,648 --> 00:43:33,643 Tell my wife I am sorry, sorry I could not be there for her. 403 00:43:35,238 --> 00:43:39,232 It was an honor to serve with you, Captain. 404 00:43:39,242 --> 00:43:43,737 The honor was all mine. 405 00:44:49,187 --> 00:44:50,894 We have to go back! 406 00:44:50,897 --> 00:44:52,763 We have to get my sister. 407 00:44:52,773 --> 00:44:54,810 We can't leave her. 408 00:44:54,817 --> 00:44:56,433 I'm sorry, she's gone. 409 00:45:02,366 --> 00:45:05,200 You didn't even try to save her. 410 00:45:06,078 --> 00:45:07,865 She's not dead. 411 00:45:07,872 --> 00:45:10,615 It won't be long before she becomes one of those things. 412 00:45:20,259 --> 00:45:22,216 It'll be okay. 413 00:45:22,220 --> 00:45:23,220 We'll keep you safe. 414 00:45:33,397 --> 00:45:35,480 It'll all be over soon. 415 00:45:36,901 --> 00:45:37,937 Just a little longer. 416 00:45:40,154 --> 00:45:41,154 Hold on. 417 00:45:56,462 --> 00:45:57,828 You can't take me back, please. 418 00:45:57,838 --> 00:45:58,828 You shut up. 419 00:45:58,839 --> 00:45:59,704 You don't understand. 420 00:45:59,715 --> 00:46:00,546 If you take me back I'm a dead man. 421 00:46:00,549 --> 00:46:02,791 You're a dead man now if you don't shut your mouth 422 00:46:02,802 --> 00:46:04,009 and keep walking. 423 00:46:04,011 --> 00:46:04,922 Move! 424 00:46:14,855 --> 00:46:16,517 Please help us. 425 00:46:16,524 --> 00:46:17,560 Our car broke down. 426 00:46:18,734 --> 00:46:21,977 We heard of a camp of survivors on the outskirts 427 00:46:21,988 --> 00:46:22,988 of the city. 428 00:46:23,864 --> 00:46:26,322 We were going there until we broke down. 429 00:46:26,325 --> 00:46:29,489 Please, can you help us? 430 00:46:30,663 --> 00:46:32,529 We should at least help them get on their way. 431 00:46:32,540 --> 00:46:33,371 We don't have time. 432 00:46:33,374 --> 00:46:34,374 Let's go. 433 00:46:36,002 --> 00:46:37,038 Please help us. 434 00:46:39,964 --> 00:46:41,250 Oh, what the fuck! 435 00:46:41,257 --> 00:46:42,257 Jesus! 436 00:46:52,935 --> 00:46:54,676 What the hell was that? 437 00:46:55,688 --> 00:46:57,304 Hey, I'm talking to you, bastard. 438 00:46:59,317 --> 00:47:00,603 They were civilians. 439 00:47:00,609 --> 00:47:02,851 Fightin' a war in case you haven't noticed. 440 00:47:02,862 --> 00:47:05,900 And in war there are fucking casualties. 441 00:47:05,906 --> 00:47:07,818 Human life is sacred. 442 00:47:07,825 --> 00:47:10,112 You take that away from someone, might as well wanna be 443 00:47:10,119 --> 00:47:12,202 one of those things out there. 444 00:47:12,204 --> 00:47:15,163 Your family would've been ashamed of you. 445 00:47:21,005 --> 00:47:22,005 Hey. 446 00:47:30,306 --> 00:47:31,387 We should stop this. 447 00:47:34,226 --> 00:47:35,512 Nah, fuck 'em. 448 00:47:39,607 --> 00:47:40,607 Get up. 449 00:47:41,734 --> 00:47:42,734 Yah! 450 00:47:50,618 --> 00:47:51,859 Get Ivan on the radio. 451 00:47:52,745 --> 00:47:54,657 Tell 'em we've got him. 452 00:48:09,720 --> 00:48:11,427 God hasn't abandoned you. 453 00:48:11,430 --> 00:48:14,389 And neither will we no matter what you think. 454 00:48:21,690 --> 00:48:22,555 Here, here, here. 455 00:49:02,773 --> 00:49:04,184 Fuck! 456 00:49:18,998 --> 00:49:19,829 No! 457 00:49:41,645 --> 00:49:42,645 Go! 458 00:50:02,750 --> 00:50:03,991 Go, go, go, go! 459 00:50:12,218 --> 00:50:14,175 Where the hell are we? 460 00:50:14,178 --> 00:50:15,510 Ah, it's an abandoned wing 461 00:50:15,513 --> 00:50:17,846 dating back to World War Il. 462 00:50:42,623 --> 00:50:45,366 You were testing on prisoners? 463 00:50:50,631 --> 00:50:53,465 Reeves, Lau, your Captain, Kira, 464 00:50:57,721 --> 00:50:59,963 all blood on this motherfucker's hands. 465 00:51:02,726 --> 00:51:05,059 This is our chance at payback. 466 00:51:06,355 --> 00:51:09,223 You got nowhere to run, nowhere to hide. 467 00:51:11,902 --> 00:51:14,645 And once we take you back, you're gonna pay 468 00:51:14,655 --> 00:51:16,772 for everything you've caused. 469 00:51:18,117 --> 00:51:19,483 Stay back. 470 00:51:19,493 --> 00:51:21,109 I'll shoot. 471 00:51:21,120 --> 00:51:22,120 Do it. 472 00:51:23,247 --> 00:51:25,409 I said, fucking do it! 473 00:51:29,837 --> 00:51:31,749 This man doesn't deserve our sympathy. 474 00:51:32,631 --> 00:51:34,247 If you won't do it for yourself, 475 00:51:36,135 --> 00:51:37,421 then do it for Kira. 476 00:51:54,737 --> 00:51:56,603 Rodrigo, what the hell do you think you're doing? 477 00:51:57,823 --> 00:51:59,234 This is wrong. 478 00:51:59,241 --> 00:52:00,607 Stop it, you're killing him. 479 00:52:00,618 --> 00:52:01,984 We need him alive. 480 00:52:07,958 --> 00:52:09,745 I'm sorry, kid, I'm sorry. 481 00:52:09,752 --> 00:52:11,368 You all right? 482 00:52:11,378 --> 00:52:13,335 That's enough, Frank. 483 00:52:13,339 --> 00:52:15,877 I said that's enough! 484 00:52:17,509 --> 00:52:19,125 What the hell's going on here? 485 00:52:22,222 --> 00:52:24,054 Captain, you're alive. 486 00:52:25,142 --> 00:52:26,258 We thought you were dead. 487 00:52:26,268 --> 00:52:28,260 We would've been if it wasn't for Lau. 488 00:52:29,146 --> 00:52:30,146 He didn't make it. 489 00:52:31,273 --> 00:52:32,273 How'd you find us? 490 00:52:33,651 --> 00:52:36,189 Put it on Raynes back at the camp. 491 00:52:36,195 --> 00:52:37,936 Figured he might make a run for it. 492 00:52:39,657 --> 00:52:40,898 Where is Sergeant Reeves? 493 00:52:44,453 --> 00:52:45,819 We were ambushed. 494 00:52:49,917 --> 00:52:52,751 You ran, Frank, I saw you. 495 00:52:53,796 --> 00:52:54,832 You ran. 496 00:52:54,838 --> 00:52:57,046 You would've done the same in my position. 497 00:52:57,049 --> 00:52:58,415 You were as good as dead. 498 00:53:01,470 --> 00:53:04,304 You just can't help yourself, can you? 499 00:53:04,306 --> 00:53:06,844 You know why Smith assigned me on this mission? 500 00:53:07,726 --> 00:53:10,218 Because he didn't think you were up to it. 501 00:53:10,229 --> 00:53:11,229 And he was right. 502 00:53:12,356 --> 00:53:14,814 You're weak and you're the one 503 00:53:14,817 --> 00:53:16,604 that's getting your team killed! 504 00:53:28,956 --> 00:53:29,956 Come on! 505 00:53:30,749 --> 00:53:35,744 Get up, get up! 506 00:54:03,574 --> 00:54:05,440 Cap, Cap, Cap, Cap. 507 00:54:05,451 --> 00:54:06,451 That's enough. 508 00:54:08,620 --> 00:54:09,610 Rodrigo. 509 00:54:09,621 --> 00:54:10,828 Sir. 510 00:54:10,831 --> 00:54:11,992 Kira. 511 00:54:11,999 --> 00:54:12,830 Yes, sir. 512 00:54:12,833 --> 00:54:14,369 Take his guns and lock him up. 513 00:54:15,335 --> 00:54:18,499 All right, you piece of shit. 514 00:54:18,505 --> 00:54:19,621 He's not your friend. 515 00:54:21,133 --> 00:54:22,133 Don't forget it. 516 00:54:23,385 --> 00:54:25,752 He's the reason why your wife is dead. 517 00:54:25,763 --> 00:54:27,880 Shut up, you fuckin'. 518 00:54:29,266 --> 00:54:30,266 Fuck off. 519 00:54:32,686 --> 00:54:35,474 Captain, I don't know if it means anything, 520 00:54:36,482 --> 00:54:38,394 but we heard talk of a camp for survivors. 521 00:54:39,234 --> 00:54:41,271 On the outskirts of the city? 522 00:54:42,738 --> 00:54:46,152 We focus on the mission at hand. 523 00:54:46,158 --> 00:54:47,820 That is our priority. 524 00:54:50,120 --> 00:54:51,120 Sir. 525 00:54:52,664 --> 00:54:56,829 Get out, you fucking. 526 00:54:57,878 --> 00:54:58,959 Sleep it off. 527 00:55:04,134 --> 00:55:08,925 Kira, look he told me you were all gone. 528 00:55:08,931 --> 00:55:10,672 If I knew, I woulda never left you out there. 529 00:55:10,682 --> 00:55:11,763 You gotta believe me. 530 00:55:13,560 --> 00:55:15,847 I just need to be on my own. 531 00:55:19,358 --> 00:55:23,523 Few years ago, I was heading a successful research team 532 00:55:23,529 --> 00:55:24,861 involved in some 533 00:55:26,532 --> 00:55:29,741 highly controversial genetic manipulations, 534 00:55:29,743 --> 00:55:30,950 stem cell research. 535 00:55:31,995 --> 00:55:34,282 When our funding ran out, we were approached 536 00:55:34,289 --> 00:55:38,659 by the military who presented a very generous offer. 537 00:55:39,503 --> 00:55:40,994 The military? 538 00:55:41,004 --> 00:55:43,997 They wanted an advantage on the battlefield, 539 00:55:44,007 --> 00:55:47,967 something that would give 'em an edge over the enemy. 540 00:55:47,970 --> 00:55:51,134 They wanted us to create a new drug, 541 00:55:51,139 --> 00:55:53,973 which would enhance the soldiers' physical ability 542 00:55:53,976 --> 00:55:57,515 in terms of punishing. 543 00:55:57,521 --> 00:56:00,229 The powers that be were impatient 544 00:56:00,232 --> 00:56:02,394 and they demanded results. 545 00:56:24,214 --> 00:56:25,204 Hey, hey, hey, hey. 546 00:56:25,215 --> 00:56:26,215 Don't shoot. 547 00:56:27,301 --> 00:56:28,301 It's only me. 548 00:56:29,720 --> 00:56:30,551 Look uh... 549 00:56:30,554 --> 00:56:31,840 Don't come any closer. 550 00:56:34,016 --> 00:56:35,973 Look, Kira, you're scaring me now. 551 00:56:35,976 --> 00:56:36,976 Put the gun down. 552 00:56:49,823 --> 00:56:52,281 I've been infected at the camp. 553 00:56:52,284 --> 00:56:53,284 Oh fuck. 554 00:56:55,329 --> 00:56:56,445 Let's make it quick. 555 00:56:58,874 --> 00:57:00,661 Ah Jesus, fuck. 556 00:57:11,386 --> 00:57:12,386 Jesus, fuck! 557 00:57:13,722 --> 00:57:14,722 Fuck! 558 00:57:16,975 --> 00:57:18,011 Come here, come here. 559 00:57:37,746 --> 00:57:39,578 Why did you do that? 560 00:57:41,249 --> 00:57:42,249 You're infected now. 561 00:57:43,794 --> 00:57:45,080 I'm not gonna leave you. 562 00:57:46,755 --> 00:57:47,755 Right? 563 00:57:48,590 --> 00:57:52,083 Tell me about patient zero. 564 00:57:52,094 --> 00:57:53,094 James Rowan. 565 00:57:54,012 --> 00:57:55,878 He was one of our first test subjects. 566 00:57:58,016 --> 00:58:01,054 Unlike the others, it didn't fully mutate. 567 00:58:02,646 --> 00:58:05,980 He had the strength, the agility. 568 00:58:08,068 --> 00:58:09,900 Never fully took over. 569 00:58:14,866 --> 00:58:16,698 And we never knew why. 570 00:58:18,203 --> 00:58:20,741 He had some sort of natural immunity. 571 00:58:21,915 --> 00:58:24,623 There was a riot in the prison. 572 00:58:24,626 --> 00:58:26,288 It seemed perfect distraction 573 00:58:26,294 --> 00:58:28,911 for getting Rowan out. 574 00:58:31,216 --> 00:58:35,301 He was supposed to expose what was going on to the world. 575 00:58:36,388 --> 00:58:39,051 Instead he unknowingly 576 00:58:40,892 --> 00:58:42,428 released the virus. 577 00:58:42,436 --> 00:58:45,179 Millions and millions of people are dead 578 00:58:45,188 --> 00:58:46,724 because of what you created. 579 00:58:49,735 --> 00:58:53,103 Do you understand the magnitude of what you've done? 580 00:58:56,908 --> 00:58:59,400 I lost my wife because of you. 581 00:59:03,665 --> 00:59:05,998 And an unborn child I will never... 582 00:59:15,302 --> 00:59:16,634 Let's just hope 583 00:59:19,139 --> 00:59:22,803 you can get us out of all of this chaos. 584 00:59:59,638 --> 01:00:01,721 I'm not gonna hurt you. 585 01:00:07,854 --> 01:00:09,846 Sh, sh, sh, it's okay. 586 01:00:11,691 --> 01:00:12,691 I'm here. 587 01:00:15,028 --> 01:00:17,065 Not going anywhere, okay? 588 01:00:41,138 --> 01:00:45,508 Listen, Frank, I really don't care what you think about me 589 01:00:46,601 --> 01:00:48,718 but we're in this together 590 01:00:48,728 --> 01:00:50,014 whether you like it or not. 591 01:00:52,732 --> 01:00:54,439 Come on, Alicia, let's go. 592 01:00:57,612 --> 01:00:59,069 Let's go, let's go. 593 01:00:59,906 --> 01:01:00,906 You all right? 594 01:01:05,871 --> 01:01:07,612 It's all right, it's all right, gotta move. 595 01:01:07,622 --> 01:01:08,622 Let's go! 596 01:01:09,332 --> 01:01:10,163 Let's go, let's go. 597 01:01:10,167 --> 01:01:11,328 Kira! 598 01:01:11,334 --> 01:01:12,700 Rodrigo! 599 01:01:15,630 --> 01:01:18,839 All right, here's what's gonna happen. 600 01:01:18,842 --> 01:01:23,337 Me, Kira, and the doc here, we're just gonna walk away. 601 01:01:23,346 --> 01:01:24,837 Don't try to stop us. 602 01:01:24,848 --> 01:01:26,714 Drop your weapon. 603 01:01:26,725 --> 01:01:28,967 It doesn't have to end like this. 604 01:01:28,977 --> 01:01:31,014 You ain't as fast as you think you are, Cap. 605 01:01:31,021 --> 01:01:34,890 Doctor, is there anything you can do? 606 01:01:34,900 --> 01:01:35,811 Please. 607 01:01:35,817 --> 01:01:36,817 Oh, I'm sorry. 608 01:01:38,528 --> 01:01:39,393 You're too far gone. 609 01:01:39,404 --> 01:01:40,404 No, fuck that! 610 01:01:41,364 --> 01:01:42,775 He's lying! 611 01:01:42,782 --> 01:01:44,239 The doc's lying! 612 01:01:50,123 --> 01:01:51,955 Take cover! 613 01:02:05,430 --> 01:02:06,261 Perez! 614 01:02:06,264 --> 01:02:07,095 Sir! 615 01:02:07,098 --> 01:02:09,260 I need you to cover Bernstein and Dr. Raynes 616 01:02:09,267 --> 01:02:10,428 at my command. 617 01:02:10,435 --> 01:02:12,347 Okay got it! 618 01:02:12,354 --> 01:02:13,640 Now! 619 01:02:14,481 --> 01:02:16,473 Come on, come on. 620 01:02:24,574 --> 01:02:26,156 Get in the car or you won't last. 621 01:02:26,159 --> 01:02:27,650 Go! 622 01:02:42,926 --> 01:02:44,383 Come on! 623 01:02:47,138 --> 01:02:48,138 Forget 'em! 624 01:03:20,672 --> 01:03:22,834 Thank you for saving me. 625 01:03:51,494 --> 01:03:54,987 Eagle One, this is Black Fox. 626 01:03:54,998 --> 01:03:58,082 Just checking on our ride out of this shit hole. 627 01:03:58,084 --> 01:04:00,497 Are we still good for 1600 hours pickup? 628 01:04:02,172 --> 01:04:05,085 Be advised, we have five assets for extraction. 629 01:04:05,091 --> 01:04:06,627 Do you copy? 630 01:04:06,634 --> 01:04:10,753 Black Fox, this is Eagle One, that's a go on transport. 631 01:04:10,764 --> 01:04:12,380 See you soon. 632 01:04:12,390 --> 01:04:17,385 Out. 633 01:05:05,360 --> 01:05:06,942 There they are. 634 01:05:06,945 --> 01:05:08,436 Let's get it done. 635 01:05:19,541 --> 01:05:22,124 I want to give you something. 636 01:05:23,962 --> 01:05:25,294 What's this? 637 01:05:25,296 --> 01:05:26,832 Answers. 638 01:05:26,840 --> 01:05:27,921 Keep it safe. 639 01:05:29,259 --> 01:05:33,754 You'll find it useful if anything should happen to me. 640 01:05:36,266 --> 01:05:38,553 No matter what happens, you find a way 641 01:05:38,560 --> 01:05:41,303 of getting that girl out of here. 642 01:05:42,480 --> 01:05:45,518 Things are not always what they seem. 643 01:05:45,525 --> 01:05:46,686 Remember that. 644 01:06:20,226 --> 01:06:22,309 Job well done, Captain. 645 01:06:24,939 --> 01:06:27,022 This is the end of the road. 646 01:06:49,631 --> 01:06:50,963 Sorry Captain. 647 01:06:52,383 --> 01:06:54,215 I'm just doing my job. 648 01:06:56,471 --> 01:06:57,587 It's nothing personal. 649 01:07:01,100 --> 01:07:02,100 Julian. 650 01:07:09,484 --> 01:07:10,565 It's been a long time. 651 01:07:14,572 --> 01:07:15,983 This ends today. 652 01:07:16,950 --> 01:07:18,691 No, no, no, no, no! 653 01:07:29,379 --> 01:07:30,995 What the hell did you just do? 654 01:07:31,005 --> 01:07:33,213 My little boy is gone because of this man. 655 01:07:35,260 --> 01:07:38,253 Raynes needs to be found and brought back alive. 656 01:07:38,263 --> 01:07:40,380 He may be the only hope of finding a cure. 657 01:07:41,266 --> 01:07:42,632 What about the cure? 658 01:07:42,642 --> 01:07:43,598 There never was. 659 01:07:46,688 --> 01:07:48,896 I lost half my team for this? 660 01:07:51,442 --> 01:07:53,434 No, Captain, your men died for my son. 661 01:07:54,779 --> 01:07:57,192 This is the only cure that exists. 662 01:07:59,534 --> 01:08:02,402 You're the one responsible for all of this. 663 01:08:02,412 --> 01:08:04,495 We had to be sure before we began the eradication 664 01:08:04,497 --> 01:08:05,658 of the quarantine zone. 665 01:08:06,624 --> 01:08:09,367 Raynes and his research were the final loose end. 666 01:08:11,296 --> 01:08:14,004 Bernstein, do you have what I need? 667 01:08:27,228 --> 01:08:28,810 I'm sorry, Captain. 668 01:08:28,813 --> 01:08:30,554 You piece of shit. 669 01:08:30,565 --> 01:08:32,147 I trusted you. 670 01:08:32,150 --> 01:08:33,266 I had no choice. 671 01:08:34,777 --> 01:08:35,777 He has my parents. 672 01:08:37,322 --> 01:08:39,063 That concludes our business. 673 01:08:39,073 --> 01:08:40,073 Let's go. 674 01:08:43,453 --> 01:08:44,453 Hey! 675 01:08:46,748 --> 01:08:47,829 Take the girl. 676 01:08:58,092 --> 01:08:59,092 Sir. 677 01:09:02,013 --> 01:09:03,629 I'm sorry Lieutenant, your services 678 01:09:03,640 --> 01:09:05,222 are no longer required. 679 01:09:08,436 --> 01:09:09,802 Die! 680 01:10:38,317 --> 01:10:41,151 You have to leave me or we're all dead. 681 01:10:42,697 --> 01:10:44,484 You promise me one thing? 682 01:10:46,325 --> 01:10:48,282 You'll expose them. 683 01:10:48,286 --> 01:10:49,652 Expose 'em all! 684 01:10:51,748 --> 01:10:52,748 Now, go! 685 01:10:54,459 --> 01:10:55,575 It's been fun, Captain. 686 01:10:59,130 --> 01:11:00,792 Let's go! 687 01:11:17,064 --> 01:11:18,180 Let's play. 688 01:12:15,122 --> 01:12:16,122 Come on! 689 01:13:09,218 --> 01:13:13,303 You fucking bitch! 690 01:13:53,471 --> 01:13:56,589 Where are we going, Captain? 691 01:13:56,599 --> 01:13:57,965 Captain. 692 01:14:07,109 --> 01:14:08,190 I'm sorry, Captain. 693 01:14:08,194 --> 01:14:11,358 Now, I know I deserved that. 694 01:14:11,364 --> 01:14:13,526 Please, please believe me. 695 01:14:14,575 --> 01:14:15,941 I didn't know what he would do, Captain. 696 01:14:15,952 --> 01:14:16,952 Please believe me. 697 01:14:18,788 --> 01:14:21,030 Look at where the fuck we are, Bernstein! 698 01:14:22,375 --> 01:14:23,616 My team are dead! 699 01:14:28,673 --> 01:14:30,255 For what? 700 01:14:30,257 --> 01:14:31,748 To collect intel? 701 01:14:31,759 --> 01:14:32,590 I'm sorry. 702 01:14:32,593 --> 01:14:34,585 Sorry ain't gonna bring 'em back. 703 01:14:40,101 --> 01:14:42,013 Please, Captain, please. 704 01:14:42,019 --> 01:14:43,726 Don't leave me. 705 01:14:43,729 --> 01:14:44,729 I'm begging you. 706 01:14:45,564 --> 01:14:46,896 Please! 707 01:14:46,899 --> 01:14:47,899 Ca-captain! 708 01:14:50,069 --> 01:14:51,069 Please! 709 01:14:59,412 --> 01:15:02,120 You're not going to leave me, Captain, are you? 710 01:15:03,332 --> 01:15:04,332 No. 711 01:15:07,878 --> 01:15:08,878 I promise. 712 01:15:12,925 --> 01:15:13,925 What's wrong? 713 01:15:15,094 --> 01:15:17,211 Nothing. 714 01:15:18,055 --> 01:15:19,591 Jesus. 715 01:15:19,598 --> 01:15:20,805 Not you. 716 01:15:20,808 --> 01:15:22,595 I'm sorry, I thought you would be mad 717 01:15:22,601 --> 01:15:23,601 if I told you. 718 01:15:24,645 --> 01:15:26,637 Let's go find somewhere safe, okay? 719 01:15:26,647 --> 01:15:28,479 Somewhere we can hide. 720 01:15:58,512 --> 01:16:02,256 He's the reason why your wife died. 721 01:16:03,893 --> 01:16:04,724 The quarantine zone 722 01:16:04,727 --> 01:16:07,435 will be completely annihilated. 723 01:16:31,796 --> 01:16:33,128 Alicia. 724 01:16:36,467 --> 01:16:38,709 Alicia, what are you doing? 725 01:16:39,678 --> 01:16:40,678 You stop it! 726 01:16:41,931 --> 01:16:42,931 Stop! 727 01:17:18,342 --> 01:17:19,503 Who's there? 728 01:17:35,693 --> 01:17:36,693 He's clean. 729 01:17:40,531 --> 01:17:41,612 Come with us. 730 01:18:58,651 --> 01:18:59,892 You left me. 731 01:18:59,902 --> 01:19:02,064 You promised you'd never leave me. 732 01:19:02,071 --> 01:19:03,983 You lied to me, Captain. 733 01:19:05,699 --> 01:19:07,235 I'm sorry, Alicia. 734 01:19:07,243 --> 01:19:09,826 You left me, just like my dad. 735 01:19:09,828 --> 01:19:11,194 I know I made a mistake. 736 01:19:13,040 --> 01:19:14,747 I'm not going anywhere. 737 01:19:14,750 --> 01:19:16,537 But I'm infected. 738 01:19:16,543 --> 01:19:17,784 Don't worry about that. 739 01:19:18,921 --> 01:19:21,664 It's me and you against the world now. 740 01:19:21,674 --> 01:19:25,418 You're my mission and we're gonna get through this together. 741 01:19:25,427 --> 01:19:26,258 I promise you. 742 01:19:40,776 --> 01:19:41,892 Is this everything? 743 01:19:41,902 --> 01:19:43,268 Yes, sir. 744 01:19:43,279 --> 01:19:44,770 And Raynes? 745 01:19:44,780 --> 01:19:46,396 Well, he no longer poses a threat. 746 01:19:47,324 --> 01:19:48,155 Good. 747 01:19:48,158 --> 01:19:50,571 We've seen how the infected can work together. 748 01:19:51,745 --> 01:19:54,453 Imagine what we can do with them once we can control them. 749 01:19:54,456 --> 01:19:55,913 Well, now that we have Raynes's research, 750 01:19:55,916 --> 01:19:58,374 we should finish what we started. 751 01:19:58,377 --> 01:20:03,122 Our only priority now is to destroy all traces 752 01:20:03,132 --> 01:20:04,122 of the infection. 753 01:20:04,133 --> 01:20:06,716 With respect, sir, I strongly disagree. 754 01:20:06,719 --> 01:20:09,382 We are fighting for our survival. 755 01:20:09,388 --> 01:20:12,301 I respect the tragic loss of life. 756 01:20:12,308 --> 01:20:14,550 But we can honor them by finishing this, 757 01:20:14,560 --> 01:20:15,846 by creating the weapon 758 01:20:15,853 --> 01:20:18,266 we intended to defend ourselves against our enemies. 759 01:20:18,272 --> 01:20:19,729 That is all. 760 01:20:22,067 --> 01:20:23,478 You're dismissed. 761 01:20:48,844 --> 01:20:52,588 Tell me, soldier, what are you 762 01:20:52,598 --> 01:20:54,510 and your men doing here? 763 01:20:54,516 --> 01:20:55,516 No. 764 01:20:58,270 --> 01:20:59,636 I despise your type. 765 01:21:00,898 --> 01:21:03,265 Got army blood running through your veins. 766 01:21:03,275 --> 01:21:06,518 Your weak misguided sense of honor, loyalty. 767 01:21:06,528 --> 01:21:09,862 You're no better than those things out there. 768 01:21:11,116 --> 01:21:13,859 How does it feel to be abandoned, 769 01:21:15,579 --> 01:21:20,574 to be left all alone out here, no one to save you? 770 01:21:22,086 --> 01:21:26,626 Discarded just like those they tested on. 771 01:21:34,390 --> 01:21:36,507 The little one is infected. 772 01:21:38,102 --> 01:21:39,343 But you know this, right? 773 01:21:41,397 --> 01:21:43,138 She's just a kid. 774 01:21:43,148 --> 01:21:45,435 Well, it makes no difference to me. 775 01:21:45,442 --> 01:21:48,776 Please, she's all I have left. 776 01:21:48,779 --> 01:21:50,395 She's all I got. 777 01:21:50,406 --> 01:21:53,069 But she will die, you know that. 778 01:21:54,618 --> 01:21:57,952 But still you try to protect her. 779 01:21:59,832 --> 01:22:00,832 Why? 780 01:22:01,542 --> 01:22:03,829 A man like you could never understand why. 781 01:22:06,046 --> 01:22:08,754 And you think I am heartless man, Captain, 782 01:22:08,757 --> 01:22:12,467 that we haven't all lost friends, family, not true! 783 01:22:15,764 --> 01:22:18,051 I like to think I am reasonable man. 784 01:22:23,939 --> 01:22:26,932 Shoot the girl or shoot yourself. 785 01:23:02,144 --> 01:23:03,260 Wait! 786 01:23:09,651 --> 01:23:11,483 You are so predictable. 787 01:23:12,654 --> 01:23:14,316 Bring the girl here! 788 01:23:20,996 --> 01:23:23,784 Let's make things a little more interesting. 789 01:23:29,087 --> 01:23:30,087 Come on. 790 01:23:39,181 --> 01:23:41,264 I want you to take his life. 791 01:23:41,266 --> 01:23:44,134 You are one sick son of a bitch. 792 01:23:50,317 --> 01:23:52,650 I'm sorry, Captain. 793 01:23:52,653 --> 01:23:55,066 It's okay, Alicia, he's right. 794 01:23:56,448 --> 01:23:57,655 Save yourself. 795 01:23:58,909 --> 01:23:59,909 Captain's orders. 796 01:24:01,328 --> 01:24:03,160 No, no, no, no! 797 01:24:03,163 --> 01:24:04,825 No, no, no, no, no. 798 01:24:04,831 --> 01:24:06,868 I'm infected, Captain. 799 01:24:06,875 --> 01:24:08,286 He said I'm going to die 800 01:24:08,293 --> 01:24:10,660 and he said only one of us could leave. 801 01:24:10,671 --> 01:24:13,379 If you die, Captain, no one will look after me. 802 01:24:13,382 --> 01:24:16,466 And I don't want to be on my own. 803 01:24:16,468 --> 01:24:18,710 You're the only friend I have left. 804 01:24:18,720 --> 01:24:20,712 It's okay, little one. 805 01:24:23,350 --> 01:24:24,350 It's okay. 806 01:24:32,192 --> 01:24:34,525 Where did you get this from? 807 01:24:37,155 --> 01:24:38,987 Where did you find it? 808 01:24:40,701 --> 01:24:42,533 My mom gave it to me. 809 01:24:45,122 --> 01:24:47,489 What is your name, little one? 810 01:24:47,499 --> 01:24:49,786 Alicia, Alicia Rowan. 811 01:24:49,793 --> 01:24:51,204 Son of a bitch! 812 01:24:52,629 --> 01:24:54,871 You're Jimmy's kid! 813 01:24:54,881 --> 01:24:56,463 Why the hell didn't you say so? 814 01:24:57,467 --> 01:24:58,548 It's Jimmy's kid! 815 01:25:00,012 --> 01:25:01,503 It's Jimmy's baby! 816 01:25:02,389 --> 01:25:06,053 Jimmy, Jimmy, Jimmy, Jimmy, Jimmy. 817 01:25:11,898 --> 01:25:16,563 Our only priority now is to destroy all traces 818 01:25:16,570 --> 01:25:17,981 of the infection. 819 01:26:12,459 --> 01:26:15,327 I am sorry for your loss, little one, 820 01:26:15,337 --> 01:26:17,624 but it is a cruel world we live in. 821 01:26:19,341 --> 01:26:21,128 I wish I could make you better. 822 01:26:23,387 --> 01:26:25,845 You are both welcome to stay. 823 01:26:25,847 --> 01:26:28,260 We have food, shelter. 824 01:26:28,266 --> 01:26:31,054 I'm afraid it's not over for us yet. 825 01:26:33,730 --> 01:26:37,223 How do we get out of here, out of the quarantine zone? 826 01:26:40,570 --> 01:26:42,812 The nearest border is around 20 miles east. 827 01:26:43,657 --> 01:26:45,489 Getting there is one thing. 828 01:26:45,492 --> 01:26:46,653 Crossing it another. 829 01:26:47,703 --> 01:26:50,537 It is heavily guarded with orders to shoot on sight. 830 01:26:50,539 --> 01:26:52,531 And you're looking at hundreds of infected 831 01:26:52,541 --> 01:26:54,498 before you even get close. 832 01:26:54,501 --> 01:26:55,537 You'll never make it on your own. 833 01:26:55,544 --> 01:26:57,126 It would be suicide. 834 01:26:58,088 --> 01:26:59,954 One of my men said he heard of survivors 835 01:26:59,965 --> 01:27:01,422 at the outskirts of the city. 836 01:27:02,300 --> 01:27:03,300 Is that true? 837 01:27:04,261 --> 01:27:06,469 There is a group of armed survivors 838 01:27:06,471 --> 01:27:07,302 based en route. 839 01:27:07,305 --> 01:27:09,012 We had a couple of run-ins with them. 840 01:27:10,475 --> 01:27:11,636 Maybe they can help you. 841 01:27:12,769 --> 01:27:13,930 I don't like your odds. 842 01:27:15,772 --> 01:27:17,172 Then that's where we go. 843 01:27:18,233 --> 01:27:21,226 What you going to do, march to the border 844 01:27:21,236 --> 01:27:22,477 with the survivors? 845 01:27:26,450 --> 01:27:29,363 You are one crazy bastard, Captain! 846 01:27:30,412 --> 01:27:31,412 I love you! 847 01:27:34,124 --> 01:27:35,410 This should help. 848 01:27:41,256 --> 01:27:42,256 Thank you. 849 01:27:43,967 --> 01:27:45,708 Why don't you come with us? 850 01:27:45,719 --> 01:27:48,928 This place won't be left standing for much longer. 851 01:27:48,930 --> 01:27:50,796 Even if we made it out to the other side, 852 01:27:50,807 --> 01:27:52,594 chances are we'd be locked up. 853 01:27:53,602 --> 01:27:55,969 There is no life for us on the outside. 854 01:27:58,607 --> 01:27:59,607 Good luck. 855 01:28:13,830 --> 01:28:15,287 This is Captain Marcus Stanton. 856 01:28:15,290 --> 01:28:18,749 Can anyone hear me? 857 01:28:18,752 --> 01:28:20,084 Is anyone there? 858 01:28:22,088 --> 01:28:24,080 We're trapped inside the quarantine zone 859 01:28:25,300 --> 01:28:27,883 and we're about 10 miles out of the eastern border. 860 01:29:39,541 --> 01:29:40,907 How's your arm? 861 01:29:40,917 --> 01:29:41,782 It's okay. 862 01:29:41,793 --> 01:29:42,954 It doesn't hurt now. 863 01:29:44,254 --> 01:29:45,165 Let me take a look. 864 01:29:59,769 --> 01:30:01,726 Alicia, have you been bit 865 01:30:03,982 --> 01:30:05,314 by those things before? 866 01:30:09,237 --> 01:30:11,479 Am I in trouble? 867 01:30:11,489 --> 01:30:13,321 No, no, no you're not. 868 01:30:27,756 --> 01:30:30,840 Patient zero's daughter like her father. 869 01:30:30,842 --> 01:30:33,425 The virus does not seem to have mutated in the girl. 870 01:30:34,429 --> 01:30:35,795 Keep it safe. 871 01:30:35,805 --> 01:30:38,013 Things are not always what they seem. 872 01:30:38,016 --> 01:30:40,508 Shows no signs of any side effects of the virus. 873 01:30:40,518 --> 01:30:42,760 Highly controversial genetic manipulations. 874 01:30:43,813 --> 01:30:46,772 This must be due to her unique genetic makeup. 875 01:30:46,775 --> 01:30:49,438 She must be protected at all costs. 876 01:30:49,444 --> 01:30:51,606 We were approached by the military. 877 01:30:51,613 --> 01:30:52,444 The military? 878 01:30:52,447 --> 01:30:54,939 This mission is strictly off the books. 879 01:30:54,950 --> 01:30:57,943 She could be used to weaponize the virus. 880 01:30:57,953 --> 01:30:58,953 Not you. 881 01:31:02,165 --> 01:31:05,579 Dr. Raynes was watching over you this whole time. 882 01:31:05,585 --> 01:31:06,996 That's why he stayed behind. 883 01:31:09,714 --> 01:31:10,670 I'm sorry, Ben. 884 01:31:15,887 --> 01:31:18,721 So, he wasn't a very good climber. 885 01:31:20,642 --> 01:31:23,259 Sir, we've just intercepted a radio message 886 01:31:23,269 --> 01:31:26,228 from Captain Stanton from inside the quarantine zone. 887 01:31:26,231 --> 01:31:27,187 He's alive. 888 01:31:27,190 --> 01:31:29,102 He's making his way to the eastern border. 889 01:31:34,781 --> 01:31:36,693 We're close. 890 01:31:38,994 --> 01:31:41,407 Captain, Captain. 891 01:31:42,664 --> 01:31:44,155 I know you're there. 892 01:31:47,544 --> 01:31:48,751 Smith... 893 01:31:48,753 --> 01:31:51,211 You've done well to survive, Marcus. 894 01:31:51,214 --> 01:31:53,581 I trained you better than I thought. 895 01:31:53,591 --> 01:31:55,378 The girl you abandoned, 896 01:31:55,385 --> 01:31:58,298 the one I asked you to take, she's immune. 897 01:32:01,016 --> 01:32:03,679 Well, even if it were true, it's too late. 898 01:32:04,769 --> 01:32:06,101 You listen to me, Smith, 899 01:32:07,564 --> 01:32:10,181 I'm gonna bring her back and I'm coming to get you. 900 01:32:11,026 --> 01:32:13,894 You got a lot of blood on your hands. 901 01:32:13,903 --> 01:32:15,360 You got a lot to answer for. 902 01:32:18,074 --> 01:32:19,074 Come on, let's go. 903 01:32:27,167 --> 01:32:28,453 Fortify that checkpoint. 904 01:32:29,335 --> 01:32:31,497 Send more men if necessary. 905 01:32:31,504 --> 01:32:33,996 Under no circumstances is Captain Stanton 906 01:32:34,007 --> 01:32:36,090 or anyone else to get across that border. 907 01:32:37,844 --> 01:32:39,801 They're all infected. 908 01:32:49,230 --> 01:32:51,438 That's where we're gonna go, okay? 909 01:32:52,525 --> 01:32:54,642 But we need to get there as quickly as possible. 910 01:32:54,652 --> 01:32:55,652 I'll race you. 911 01:33:02,827 --> 01:33:05,661 Come on, Captain, you're too slow. 912 01:33:18,968 --> 01:33:19,968 Captain! 913 01:33:27,102 --> 01:33:28,102 Oh shit! 914 01:33:29,479 --> 01:33:32,222 They walked straight into the minefield. 915 01:33:32,232 --> 01:33:33,643 Stay exactly where you are. 916 01:33:33,650 --> 01:33:35,141 I'm coming to get you, okay? 917 01:33:54,587 --> 01:33:56,499 No, Alicia, don't move. 918 01:33:57,590 --> 01:33:59,001 Can you sing me a song? 919 01:33:59,008 --> 01:34:00,340 What song? 920 01:34:00,343 --> 01:34:04,883 Do you know He's Got the Whole World in His Hands? 921 01:34:06,015 --> 01:34:08,257 That song, okay? 922 01:34:09,686 --> 01:34:11,598 Close your eyes and sing with me, okay? 923 01:34:14,023 --> 01:34:17,812 ♪ He's got the whole world ♪ 924 01:34:17,819 --> 01:34:21,403 ♪ In His hands ♪ 925 01:34:36,838 --> 01:34:41,333 ♪ He's got the whole world ♪ 926 01:34:48,892 --> 01:34:51,976 Let's go. 927 01:35:00,445 --> 01:35:01,276 Cover your ears! 928 01:35:09,204 --> 01:35:10,204 Go! 929 01:35:11,664 --> 01:35:12,950 Behind you! 930 01:35:19,214 --> 01:35:20,375 Alicia, run! 931 01:35:41,069 --> 01:35:42,731 Captain, this way! 932 01:35:51,454 --> 01:35:53,036 We finish what we started. 933 01:36:23,486 --> 01:36:26,024 How did you get to be here with all these people? 934 01:36:27,115 --> 01:36:29,072 I was a volunteer nurse helping out 935 01:36:29,075 --> 01:36:30,407 when the virus first broke. 936 01:36:31,536 --> 01:36:33,619 We had no idea how fast it would spread. 937 01:36:34,747 --> 01:36:36,283 Eventually we made it out here. 938 01:36:37,292 --> 01:36:38,408 We had hoped to head for the border, 939 01:36:38,418 --> 01:36:41,411 but there was just too many of those things out there. 940 01:36:41,421 --> 01:36:44,459 You're gonna have to leave this place, all of you. 941 01:36:44,465 --> 01:36:47,924 You're asking me to walk 200 people out to certain death. 942 01:36:47,927 --> 01:36:49,043 Why would I want to do that? 943 01:36:49,053 --> 01:36:51,386 The military are commencing a strike order 944 01:36:51,389 --> 01:36:52,675 in the quarantine zone. 945 01:36:52,682 --> 01:36:55,174 You are just collateral damage. 946 01:36:55,184 --> 01:36:57,801 Everything this side of the border will be dead 947 01:36:57,812 --> 01:36:59,053 in less than three hours. 948 01:37:00,315 --> 01:37:01,146 I don't believe you. 949 01:37:01,149 --> 01:37:02,560 They wouldn't. 950 01:37:02,567 --> 01:37:03,398 There are too many survivors. 951 01:37:03,401 --> 01:37:04,562 It would be murder. 952 01:37:04,569 --> 01:37:08,358 Then tell me this, how many search and rescue helicopters 953 01:37:08,364 --> 01:37:11,732 have you seen fly overhead? 954 01:37:11,743 --> 01:37:14,110 They know you're here but they're not coming to get you. 955 01:37:14,120 --> 01:37:15,907 I'm sorry, I wish I was wrong. 956 01:37:19,542 --> 01:37:22,410 They are getting ready to strike. 957 01:37:22,420 --> 01:37:23,911 They have left us here to die. 958 01:37:24,756 --> 01:37:27,214 They've never had any intentions of rescuing you. 959 01:37:28,426 --> 01:37:30,509 You're talking about genocide. 960 01:37:32,013 --> 01:37:36,098 The only thing they care about is containing this virus. 961 01:37:37,143 --> 01:37:39,385 As far as they're concerned, we already dead. 962 01:37:41,481 --> 01:37:44,098 What we need to do now is leave and head to the border 963 01:37:44,108 --> 01:37:45,974 as quickly as possible. 964 01:37:45,985 --> 01:37:47,647 It's our only chance. 965 01:37:47,653 --> 01:37:48,894 Why should I trust you? 966 01:37:51,491 --> 01:37:55,201 If Alicia holds the key to that antidote, 967 01:37:55,203 --> 01:37:56,819 I will do everything in my power 968 01:37:56,829 --> 01:37:58,866 to get her across that border. 969 01:37:58,873 --> 01:38:00,580 We came here to find a cure. 970 01:38:02,168 --> 01:38:04,535 And I am gonna complete my mission. 971 01:38:04,545 --> 01:38:07,003 And I will do this with or without you. 972 01:38:08,424 --> 01:38:09,960 I could do with you by my side, 973 01:38:10,927 --> 01:38:12,919 but if you chose to stay, you will die. 974 01:38:53,803 --> 01:38:55,135 Come on! 975 01:42:27,224 --> 01:42:29,807 Let's go, to get her out of here. 976 01:42:29,810 --> 01:42:31,722 Get Alicia to safety. 977 01:42:36,275 --> 01:42:37,275 Come on! 978 01:43:12,353 --> 01:43:14,970 I got bitten and I got better. 979 01:43:14,980 --> 01:43:17,063 You'll be okay, you have to be. 980 01:43:17,066 --> 01:43:18,523 You said you'd protect me. 981 01:43:24,657 --> 01:43:28,150 Uh, I need you, I need you to take this, 982 01:43:30,246 --> 01:43:31,327 keep it safe. 983 01:43:37,753 --> 01:43:42,418 Alicia, life doesn't always work out the way we planned. 984 01:43:45,010 --> 01:43:48,879 You said it was me and you against the world. 985 01:43:52,101 --> 01:43:53,101 I'm sorry. 986 01:43:55,229 --> 01:43:57,186 I can't do this, Alicia. 987 01:43:58,065 --> 01:43:59,065 No, sir. 988 01:44:07,116 --> 01:44:10,200 Wake up, Captain, wake up. 989 01:44:27,261 --> 01:44:28,261 Captain. 990 01:44:32,558 --> 01:44:33,558 Wait. 991 01:44:35,352 --> 01:44:36,513 Don't. 992 01:44:39,899 --> 01:44:41,640 Don't. 993 01:44:41,650 --> 01:44:44,609 You said you'd protect me. 994 01:44:44,612 --> 01:44:45,648 You're my friend. 995 01:44:53,162 --> 01:44:58,157 It's me and you against the world. 996 01:46:31,677 --> 01:46:32,677 Help us! 997 01:46:35,639 --> 01:46:37,301 You have to help us! 998 01:46:52,281 --> 01:46:53,988 This is Private Perry Bernstein. 999 01:46:56,243 --> 01:46:58,781 Think about what you are about to do. 1000 01:47:00,372 --> 01:47:01,372 Please. 1001 01:47:02,082 --> 01:47:05,120 There's a little girl here who might hold a cure. 1002 01:47:07,755 --> 01:47:09,041 He's lying. 1003 01:47:09,048 --> 01:47:10,664 They'll say anything. 1004 01:47:10,674 --> 01:47:13,337 If they cross, they infection will spread. 1005 01:47:13,344 --> 01:47:16,007 We can't let that happen! 1006 01:47:16,013 --> 01:47:17,720 Keep your weapons raised. 1007 01:47:17,723 --> 01:47:20,807 Open fire now and you will have to live with that decision 1008 01:47:20,809 --> 01:47:22,892 for the rest of your lives. 1009 01:47:22,895 --> 01:47:24,852 There are families here. 1010 01:47:25,898 --> 01:47:26,898 Children. 1011 01:47:28,233 --> 01:47:30,316 I'm begging you. 1012 01:47:30,319 --> 01:47:32,151 He's lying. 1013 01:47:32,154 --> 01:47:33,941 You have your orders soldiers. 1014 01:47:34,865 --> 01:47:36,356 Raynes needs to be found and brought back in line. 1015 01:47:36,367 --> 01:47:38,324 He may be the only hope of finding a cure. 1016 01:47:38,327 --> 01:47:40,489 Trained you better than I thought. 1017 01:47:40,496 --> 01:47:41,496 Open fire! 1018 01:47:42,331 --> 01:47:43,788 What about the cure? 1019 01:47:43,791 --> 01:47:44,952 There never was. 1020 01:47:44,959 --> 01:47:48,543 I just hope it was worth it, Captain. 1021 01:48:36,552 --> 01:48:38,919 We came here to find a cure 1022 01:48:38,929 --> 01:48:40,966 and I am gonna complete mission. 1023 01:48:40,973 --> 01:48:43,260 There is no cure. 1024 01:48:43,267 --> 01:48:46,180 This is the only cure that exists. 1025 01:48:47,396 --> 01:48:48,978 I'm coming to get you. 1026 01:48:48,981 --> 01:48:50,688 You got a lot of blood on your hands. 1027 01:48:53,277 --> 01:48:55,735 Under no circumstances is Captain Stanton 1028 01:48:55,738 --> 01:48:58,151 or anyone else to get across that border. 1029 01:49:30,439 --> 01:49:32,271 Everyone stand down. 1030 01:49:42,201 --> 01:49:43,157 Everyone hold your fire. 1031 01:49:43,160 --> 01:49:44,160 Stop it. 1032 01:49:57,758 --> 01:49:58,758 Wait. 1033 01:50:00,928 --> 01:50:03,386 I'll do it. 1034 01:50:18,946 --> 01:50:20,278 It's my captain. 1035 01:50:27,704 --> 01:50:29,445 Almost home, Captain. 1036 01:50:35,587 --> 01:50:36,828 He has my parents. 1037 01:50:36,839 --> 01:50:41,834 Captain, this way! 1038 01:50:44,596 --> 01:50:45,427 Mission successful, Captain. 1039 01:51:04,533 --> 01:51:07,446 Wake up. 1040 01:52:11,475 --> 01:52:16,266 ♪ A thousand thundering thrills await me ♪ 1041 01:52:16,271 --> 01:52:20,356 ♪ Facing insurmountable odds gratefully ♪ 1042 01:52:20,359 --> 01:52:23,227 ♪ The female of the species ♪ 1043 01:52:23,237 --> 01:52:28,232 ♪ Is more deadlier than the male ♪ 1044 01:52:29,284 --> 01:52:31,571 ♪ Shock, shock, horror, horror ♪ 1045 01:52:31,578 --> 01:52:33,615 ♪ Shock, shock, horror ♪ 1046 01:52:33,622 --> 01:52:38,037 ♪ I'll shout myself hoarse for your supernatural force ♪ 1047 01:52:38,043 --> 01:52:41,002 ♪ The female of the species ♪ 1048 01:52:41,004 --> 01:52:45,999 ♪ Is more deadlier than the male ♪ 1049 01:52:46,426 --> 01:52:51,012 ♪ Oh she deals in witchcraft ♪ 1050 01:52:51,014 --> 01:52:55,133 ♪ And one kiss and I'm zapped ♪ 1051 01:52:55,143 --> 01:52:59,262 ♪ Oh how can heaven hold a place for me ♪ 1052 01:52:59,273 --> 01:53:03,643 ♪ When a girl like you has cast a spell on me ♪ 1053 01:53:04,305 --> 01:53:10,342 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 70188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.