All language subtitles for Panie.Dulskie.2015.DVDRip.x264-AFO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,680 --> 00:00:45,490 DAMAGED 2 00:02:10,280 --> 00:02:14,080 Here on the second floor, a woman shot her husband. 3 00:02:14,880 --> 00:02:16,484 A security police agent. 4 00:02:18,320 --> 00:02:19,560 Brave woman. 5 00:02:20,240 --> 00:02:23,084 They should put up a plaque for her. 6 00:02:29,480 --> 00:02:31,687 Do you remember any of this? 7 00:02:32,160 --> 00:02:35,562 A large, old apartment on the second floor. 8 00:02:36,040 --> 00:02:37,849 Paintings on the walls, 9 00:02:39,040 --> 00:02:42,522 an older gentleman who never speaks shuffling cards. 10 00:02:43,240 --> 00:02:46,164 Where do I remember this from? I don't know. 11 00:03:00,480 --> 00:03:03,086 You remembered about your mother. 12 00:04:01,920 --> 00:04:03,649 Where do you know him from? 13 00:04:04,680 --> 00:04:07,889 Leave him alone Mom, let him sleep. He's Swiss. 14 00:04:08,720 --> 00:04:10,131 Well-mannered. 15 00:04:14,680 --> 00:04:15,966 A professor. 16 00:04:18,480 --> 00:04:21,324 Flowers like in a Boznanska painting. 17 00:04:26,320 --> 00:04:31,326 So many nights under-slept Murky and unkempt. 18 00:04:31,920 --> 00:04:33,331 Tight from the smoke.. 19 00:04:33,600 --> 00:04:36,285 You're too easy on them, too easy. 20 00:04:37,880 --> 00:04:41,566 They've all gone to seed on you. You lack character. 21 00:04:43,400 --> 00:04:45,528 Sure, it's true, 22 00:04:46,280 --> 00:04:48,089 I'll never be like you. 23 00:04:48,320 --> 00:04:50,846 You always destroyed everyone, killed everyone, 24 00:04:51,040 --> 00:04:55,443 even my beloved brother Zbyszko, you were able to destroy him too. 25 00:04:55,880 --> 00:05:00,249 Zbyszko and his rebellions, his demonstrations - all senseless. 26 00:05:00,680 --> 00:05:04,730 - He also lacked character. - Of course, only you had character. 27 00:05:05,240 --> 00:05:06,480 Hanka? 28 00:05:06,880 --> 00:05:11,681 Bled out and died and Zbyszko - disappeared never to be heard from again. 29 00:05:12,120 --> 00:05:14,851 So I should have let him have a baby with the maid? 30 00:05:15,080 --> 00:05:16,411 To get married to the maid? 31 00:05:16,640 --> 00:05:18,768 All I see is a sea of blood. 32 00:05:19,840 --> 00:05:22,525 - A sea of blood. - Stop torturing me. 33 00:05:24,080 --> 00:05:25,491 It's cold in here. 34 00:05:27,600 --> 00:05:29,887 Couldn't Gabby light the stoves? 35 00:05:30,120 --> 00:05:33,841 - She's not dressed yet. - Not dressed? The maid's not dressed?! 36 00:05:34,800 --> 00:05:36,802 Unthinkable before the war. 37 00:05:37,640 --> 00:05:39,085 They brought the coal. 38 00:05:39,480 --> 00:05:42,802 I told you so many time not to read in the bathroom. 39 00:05:42,960 --> 00:05:45,581 You could supervise the coal delivery instead. 40 00:05:45,607 --> 00:05:48,116 They always cheat on the weight, always. 41 00:05:49,320 --> 00:05:51,971 That's because all the scales are off. 42 00:05:52,720 --> 00:05:54,051 In all of Poland. 43 00:05:54,520 --> 00:05:57,171 If you're so smart, then you fix them. 44 00:05:58,400 --> 00:06:00,482 The Party will fix them. 45 00:06:03,600 --> 00:06:06,763 They probably thought I couldn't hear them Mom and Grandma. 46 00:06:07,600 --> 00:06:12,128 I was fixing my bow in the mirror and they were arguing, not paying attention to me. 47 00:06:12,560 --> 00:06:16,884 And in their memory Hanka and the whole room smeared with blood. 48 00:06:18,000 --> 00:06:19,206 Whose blood? 49 00:06:19,600 --> 00:06:21,887 What do you mean whose blood? That poor Hanka's. 50 00:06:22,240 --> 00:06:23,730 - What Hanka? - Hush. 51 00:06:23,960 --> 00:06:26,247 - You're talking crazy today. - Not now. 52 00:06:26,840 --> 00:06:28,080 We're listening. 53 00:06:28,640 --> 00:06:31,564 "The head screamed 'Look! Look me in the eyes!'" 54 00:06:31,800 --> 00:06:33,450 And the major wanted to sleep. 55 00:06:33,680 --> 00:06:37,241 So many nights under slept Murky and unkempt. 56 00:06:37,560 --> 00:06:38,766 Tight from the smoke... 57 00:06:39,000 --> 00:06:42,209 'Take him away!' - he told the escort and slumbered. 58 00:06:42,560 --> 00:06:44,449 Sleep Major, dawn is near, 59 00:06:44,720 --> 00:06:47,371 don't you see the moon took first watch. 60 00:06:47,600 --> 00:06:51,286 "Sixth year of Security vigilance, guarding land wrested from the lords." 61 00:06:51,840 --> 00:06:52,887 Well? 62 00:06:53,880 --> 00:06:58,204 - What did the poet have in mind? - Not so loud, Gabby... 63 00:07:00,080 --> 00:07:04,051 - The dimwit won't understand anything. - Did you like it Grandma? 64 00:07:04,840 --> 00:07:08,083 Learning poetry shapes character and memory. 65 00:07:15,560 --> 00:07:16,925 Sleep well, Gabby? 66 00:07:17,080 --> 00:07:19,082 Why shouldn't I sleep well? 67 00:07:19,440 --> 00:07:22,887 - Walk the girls to school then. - What are they, blind? 68 00:07:26,160 --> 00:07:27,241 Good luck. 69 00:07:57,600 --> 00:07:58,840 Zbiggie... 70 00:08:01,160 --> 00:08:03,731 Hey there, sisters. I'm broke. 71 00:08:04,200 --> 00:08:07,124 Did Mom give you cash for donuts and orangeade? 72 00:08:13,000 --> 00:08:14,445 Are Mom and Dad home? 73 00:08:14,800 --> 00:08:17,201 Gabby's home, if that's what you want to know. 74 00:08:17,400 --> 00:08:18,811 Gabby is studying. 75 00:08:19,360 --> 00:08:22,569 - That's not what we pay her for. - Get out of here! 76 00:08:28,560 --> 00:08:30,881 Come on fellas, get it loaded! 77 00:08:39,640 --> 00:08:41,642 Your horse took a shit. 78 00:08:42,040 --> 00:08:43,610 It'll get picked up. 79 00:09:17,240 --> 00:09:20,210 Zbiggy and Gabby the maid were quite the pair. 80 00:09:20,920 --> 00:09:22,604 Surprisingly, Grandma allowed it. 81 00:09:22,840 --> 00:09:26,890 She knew all about it. She knew about their affair and didn't protest. 82 00:09:27,080 --> 00:09:31,688 Maybe she had a change of heart. Times changed, the government, the truth. 83 00:09:32,120 --> 00:09:34,930 And as you can see, my mother still lives here. 84 00:09:44,320 --> 00:09:46,243 - Hey there, Sis. - Hello. 85 00:09:46,600 --> 00:09:49,763 Zbiggie, why did you lug the bike upstairs? 86 00:09:50,000 --> 00:09:53,209 This is the newest Nishiki, can't leave it down there. 87 00:09:58,920 --> 00:10:01,764 I read you're making a movie? About the family? 88 00:10:01,920 --> 00:10:06,721 That's what movies are about these days Gabby. About yourself or family, honest. 89 00:10:07,160 --> 00:10:11,768 About servants' rooms and informant fathers. You know, all the dirty laundry. 90 00:10:12,360 --> 00:10:16,968 That's just perfect since Zbiggie has just decided to run for office. 91 00:10:17,360 --> 00:10:21,046 Great, so finally, you decided to run. You're clean. 92 00:10:21,960 --> 00:10:25,328 The Dulskis were never activists. Always sat out. 93 00:10:25,720 --> 00:10:28,371 Didn't sign the Volklist, didn't fight in the underground... 94 00:10:28,520 --> 00:10:30,284 Found out about the Holocaust from a movie... 95 00:10:30,480 --> 00:10:32,050 Exactly right. 96 00:10:32,240 --> 00:10:35,961 Never joined the Party or Solidarity either. Ideal candidates. 97 00:10:36,400 --> 00:10:38,448 Nobody would say that in my Canton. 98 00:10:39,360 --> 00:10:41,806 - And who is he? - A Psychiatry professor. 99 00:10:42,520 --> 00:10:44,329 We met at the festival in Locarno. 100 00:10:44,560 --> 00:10:45,891 His name is Dulsk 101 00:10:46,320 --> 00:10:48,687 and he has the same dreams that I have. 102 00:10:49,080 --> 00:10:51,048 Do you practice Joga? 103 00:10:53,000 --> 00:10:55,162 That's just great Gabby, really. 104 00:10:55,360 --> 00:10:58,887 Get off that bike Zbiggie, I mean it, or you'll give me the spins. 105 00:10:59,040 --> 00:11:00,485 Have a seat, everyone. 106 00:11:02,960 --> 00:11:05,691 Hanka, what's this? Ls that how I taught you to light the stove? 107 00:11:05,920 --> 00:11:08,082 Good Lord! You bumpkin! 108 00:11:08,680 --> 00:11:09,886 Damnation... 109 00:11:22,760 --> 00:11:24,171 Zbyszko... 110 00:11:28,280 --> 00:11:29,645 Oh Lord... 111 00:11:31,640 --> 00:11:33,449 Girls! Get up! 112 00:11:34,240 --> 00:11:35,890 Time for school. 113 00:11:36,280 --> 00:11:39,124 Please, get up, now, move it! 114 00:11:44,440 --> 00:11:45,646 Felician! 115 00:11:46,080 --> 00:11:47,286 On your feet! 116 00:11:48,000 --> 00:11:49,161 You hear me? 117 00:11:49,880 --> 00:11:52,486 Get a move on! You're going to be late! 118 00:11:52,880 --> 00:11:56,362 Hanka! Move, out of my way! I'll show you how. 119 00:12:02,080 --> 00:12:03,241 There. 120 00:12:05,800 --> 00:12:07,450 What's that look for? 121 00:12:07,680 --> 00:12:10,650 I would like to ask Madame that from the first, I will leave your service. 122 00:12:10,840 --> 00:12:11,762 Hanka! 123 00:12:12,520 --> 00:12:15,205 Don't you dare! Who paid for you?! 124 00:12:15,520 --> 00:12:17,568 I found someone to take my place. 125 00:12:17,800 --> 00:12:21,327 The city's messed up your head! I won't have it! 126 00:12:23,600 --> 00:12:26,285 You all will drive me to my grave! 127 00:12:26,840 --> 00:12:30,401 When they send me to Karlsbad you won't manage without me! 128 00:12:30,760 --> 00:12:33,604 - You'll die here like flies! - The priest said to leave. 129 00:12:33,760 --> 00:12:34,682 What priest? 130 00:12:35,080 --> 00:12:36,889 Who do you answer to? Me, or some priest? 131 00:12:37,080 --> 00:12:39,401 Who do you serve? The priest or me? 132 00:12:39,760 --> 00:12:41,922 Go get the rolls! Immediately! 133 00:12:43,240 --> 00:12:44,446 Good Lord. 134 00:12:45,560 --> 00:12:48,882 Felician, Felician, you'll be late for the office. 135 00:12:49,200 --> 00:12:51,726 Get going already! You hear me?! 136 00:12:52,720 --> 00:12:53,926 Get moving! 137 00:12:56,840 --> 00:12:59,241 Oh dear Lord, go. 138 00:13:00,240 --> 00:13:03,050 Just don't use the hot water. Use only cold water. 139 00:13:03,440 --> 00:13:05,920 Build character. Don't you sass me! 140 00:13:11,160 --> 00:13:12,321 Jesus! 141 00:13:12,480 --> 00:13:14,562 Hanka, did you know that Zbyszko was out all night? 142 00:13:14,880 --> 00:13:16,245 He wouldn't. 143 00:13:16,480 --> 00:13:18,608 Stop it, Hanka feels bad enough as it is. 144 00:13:18,760 --> 00:13:21,923 It's not like that, Miss. Breakfast time. 145 00:13:29,800 --> 00:13:32,246 My dear friend, what is my name? 146 00:13:33,080 --> 00:13:36,402 Your name, Sir, is Zbyszko Dulski. 147 00:13:37,920 --> 00:13:39,285 Unfortunately. 148 00:13:40,600 --> 00:13:43,331 My love, let's be off! 149 00:14:31,760 --> 00:14:33,364 Your horse took a shit. 150 00:14:33,640 --> 00:14:34,801 Thank you, Sir. 151 00:14:39,760 --> 00:14:41,489 - Good day. - Good day. 152 00:15:12,240 --> 00:15:15,562 - Can I be of assistance, perhaps? - No, thank you. 153 00:15:15,840 --> 00:15:18,969 I would, however, let myself be invited for tea. 154 00:15:19,360 --> 00:15:22,364 Do you need yet another scandal in the building? 155 00:15:22,760 --> 00:15:24,410 I know of no scandal. 156 00:15:24,720 --> 00:15:26,324 Then you shall find out. 157 00:15:27,320 --> 00:15:28,685 Have a good day. 158 00:15:35,920 --> 00:15:39,561 Her husband is cheating on her. With the maid. 159 00:15:41,760 --> 00:15:44,047 She's just now found out about it, poor thing. 160 00:16:21,400 --> 00:16:22,526 Oh, Jesus. 161 00:16:23,080 --> 00:16:27,369 We do not speak the Lord's name in this house, in vain, of course. 162 00:16:27,680 --> 00:16:29,284 Leave me alone, Sir, I'm working. 163 00:16:29,560 --> 00:16:31,440 You instantly turn ugly whenever you get snooty. 164 00:16:31,680 --> 00:16:33,762 And the sluts that you're coming back from - are they prettier? 165 00:16:34,040 --> 00:16:34,962 No. 166 00:16:36,640 --> 00:16:37,482 What? 167 00:16:39,440 --> 00:16:41,488 I told your mother that I want to quit. 168 00:16:41,680 --> 00:16:45,048 Oh, and Mommy ordered you to stay, didn't she? She's a Dulski after all. 169 00:16:45,280 --> 00:16:47,203 Always the same terrible Mommy. 170 00:16:47,480 --> 00:16:49,847 - The priest told me to leave. - The priest. 171 00:16:51,560 --> 00:16:53,642 So pray for me will you, Hanka? 172 00:16:54,760 --> 00:16:56,091 Pray for me. 173 00:16:58,360 --> 00:16:59,486 Here? 174 00:17:03,160 --> 00:17:07,051 In a burgher's house, the living room is the chapel, isn't it? 175 00:17:09,280 --> 00:17:10,486 Get to it. 176 00:17:30,880 --> 00:17:33,121 Madame will be right back. 177 00:17:39,880 --> 00:17:44,010 She won't. The caretaker might steal a shovelful of coal. 178 00:17:55,440 --> 00:17:56,771 Oh Jesus! 179 00:18:08,880 --> 00:18:10,370 Good morning. 180 00:18:25,600 --> 00:18:27,409 Oh, good morning! 181 00:19:08,880 --> 00:19:10,484 And where are you off to? 182 00:19:10,640 --> 00:19:13,644 My fiancé is coming to pick me up on his motorcycle. 183 00:19:13,800 --> 00:19:14,881 Is that right? 184 00:19:15,520 --> 00:19:16,681 With a sidecar. 185 00:19:17,560 --> 00:19:18,800 That bumpkin. 186 00:19:19,880 --> 00:19:22,486 He may be a bumpkin, but he's got a motorcycle. 187 00:19:22,760 --> 00:19:25,286 So that's why you got up so early. 188 00:19:25,760 --> 00:19:28,604 I have a day off today. Your mother gave me time off. 189 00:19:28,840 --> 00:19:31,446 Because you told her you've got training. 190 00:19:31,800 --> 00:19:35,009 Because I do. In the bushes. By the river. 191 00:19:39,040 --> 00:19:41,168 Fine, do what you like. 192 00:19:41,800 --> 00:19:45,282 But there's a new movie tonight. You could watch it. 193 00:19:47,360 --> 00:19:49,886 - What movie? - "Chapaev..." 194 00:19:51,760 --> 00:19:53,000 Really? 195 00:19:56,960 --> 00:19:58,041 Let's scram! 196 00:20:05,440 --> 00:20:08,250 Excuse me, pardon me. 197 00:20:09,240 --> 00:20:10,844 Hey, don't push!... 198 00:20:12,240 --> 00:20:13,207 Get back. 199 00:20:14,960 --> 00:20:16,644 Get in line! 200 00:20:35,360 --> 00:20:37,203 So, this is who I look like? 201 00:20:37,880 --> 00:20:41,487 I already told you that you're prettier than her. Come on. 202 00:22:02,360 --> 00:22:04,124 What are you doing here, Dad? 203 00:22:04,640 --> 00:22:06,324 Well, you know, working... 204 00:22:06,760 --> 00:22:08,410 You should have told me. 205 00:22:09,000 --> 00:22:12,243 Step over here with me, can't do it in front of people. 206 00:22:15,920 --> 00:22:17,649 Alone or with a woman? 207 00:22:18,000 --> 00:22:19,729 Well, you know, alone... 208 00:22:25,760 --> 00:22:28,445 Here Dad, go to the movies. There... 209 00:22:33,160 --> 00:22:37,848 - So are you a ticket scalper Son? - I'm no scalper, I'm an employee. 210 00:22:38,080 --> 00:22:39,923 Of the cultural department. 211 00:22:40,960 --> 00:22:43,088 Dad went to the movies? What did you see? 212 00:22:43,320 --> 00:22:44,446 Silence... 213 00:22:45,320 --> 00:22:48,369 This doesn't concern you. Go to your room. 214 00:22:49,160 --> 00:22:52,004 Your aunt went to the cinema and died. 215 00:22:52,280 --> 00:22:53,486 It's true. 216 00:22:53,680 --> 00:22:56,684 My older sister got the Spanish flu in the cinema. 217 00:22:57,440 --> 00:23:00,444 - And Grandma is tired. - No I'm not. I'm not tired. 218 00:23:01,360 --> 00:23:03,010 I've never been tired. 219 00:23:03,240 --> 00:23:06,130 And Felician never left the house without my permission. 220 00:23:06,280 --> 00:23:07,202 And you? 221 00:23:07,400 --> 00:23:09,926 The whole family traipses around the city Lord knows where. 222 00:23:10,080 --> 00:23:12,924 And Felician went for walks right here, around this table. 223 00:23:13,120 --> 00:23:14,770 And I had my eye on him. 224 00:23:15,240 --> 00:23:16,651 You've let yourself go. 225 00:23:16,880 --> 00:23:21,442 Maybe I have but it's you, Mother, who has blood on her hands. 226 00:23:22,920 --> 00:23:23,921 What blood? 227 00:23:24,920 --> 00:23:26,001 Whose blood? 228 00:23:26,240 --> 00:23:29,562 What do you mean whose blood? You know very well whose blood. 229 00:23:29,960 --> 00:23:32,167 You're lucky you didn't go to prison. 230 00:23:34,960 --> 00:23:37,088 Show me your hands Grandma! 231 00:23:39,800 --> 00:23:41,962 You see? Well? 232 00:23:43,280 --> 00:23:46,523 Is that how we talk in front of the children? About things like that? 233 00:23:46,720 --> 00:23:50,088 When elders speak, children listen! Don't sass! 234 00:23:50,320 --> 00:23:53,005 Even Felician didn't talk back to me! 235 00:23:53,280 --> 00:23:54,486 Exactly! 236 00:23:55,040 --> 00:23:58,931 When the SS asked him for his papers, he said nothing to him either! 237 00:23:59,120 --> 00:24:02,169 And it ended with a bribe to the Gestapo. 238 00:24:03,360 --> 00:24:04,282 Dear God, 239 00:24:04,760 --> 00:24:07,047 I could have bought a fur coat with that money. 240 00:24:07,840 --> 00:24:09,285 A Persian lamb coat. 241 00:24:09,680 --> 00:24:12,445 He did not answer the agent downstairs either! 242 00:24:28,200 --> 00:24:29,406 Good evening. 243 00:24:32,760 --> 00:24:34,444 I'm here for the fitting. 244 00:24:38,720 --> 00:24:40,927 He's cheating on me, the bastard. 245 00:24:41,280 --> 00:24:42,202 Who? 246 00:24:45,240 --> 00:24:46,366 My husband. 247 00:24:46,920 --> 00:24:50,766 Goes to see that slut at number 20 on the second floor. 248 00:24:51,320 --> 00:24:52,731 Nah, that's not possible. 249 00:24:53,000 --> 00:24:55,480 Not possible? I know he is. 250 00:24:56,080 --> 00:24:58,970 You're not going to poison yourself with matches, right? 251 00:25:00,320 --> 00:25:02,129 It's such a petty poison. 252 00:25:03,320 --> 00:25:05,163 If it doesn't work, it'll be a hoot. 253 00:25:05,440 --> 00:25:09,206 Mrs. Dulski, who said I wanted to kill myself? 254 00:25:10,280 --> 00:25:12,760 I will kill him, that son of a whore. 255 00:25:14,720 --> 00:25:16,210 You only live once. 256 00:25:16,720 --> 00:25:17,642 And? 257 00:25:18,680 --> 00:25:19,886 How do I look? 258 00:25:23,320 --> 00:25:24,606 Splendid. 259 00:25:24,800 --> 00:25:27,451 Now you can go to the ministry ball. 260 00:25:27,720 --> 00:25:30,724 Right. But will I have anyone to go with? 261 00:26:03,480 --> 00:26:05,926 I ordered Auntie Vienna coffee. 262 00:26:06,800 --> 00:26:09,485 Thank you darling, thank you. 263 00:26:10,840 --> 00:26:13,446 - Today, Auntie picks up the bill. - Me? 264 00:26:14,120 --> 00:26:15,246 For silence. 265 00:26:16,880 --> 00:26:18,450 Do you mean Zbyszko? 266 00:26:20,120 --> 00:26:22,726 He might actually join the socialists. 267 00:26:22,880 --> 00:26:24,291 You don't say, 268 00:26:24,720 --> 00:26:27,326 the Dulskis are not activists, ever. 269 00:26:28,040 --> 00:26:29,849 I shouldn't have had children. 270 00:26:30,080 --> 00:26:32,401 I would travel from spa to spa. 271 00:26:32,680 --> 00:26:35,763 No worries about anything, not a care in the world... 272 00:26:36,400 --> 00:26:38,243 I shouldn't have had children. 273 00:26:38,640 --> 00:26:41,803 That's why my husband and I don't get involved. 274 00:26:42,000 --> 00:26:44,651 - But you go to the theatre instead. - Auntie also went. 275 00:26:45,080 --> 00:26:49,130 You left after the first act. Where did you go, not home I presume. 276 00:26:49,400 --> 00:26:51,323 I will pay since I invited you. 277 00:26:53,320 --> 00:26:55,607 Is that the sculptor over there? 278 00:26:57,680 --> 00:26:59,091 Yes, that's him. 279 00:26:59,760 --> 00:27:00,886 With her. 280 00:27:01,680 --> 00:27:04,286 You know, the one you rent the flat to. 281 00:27:04,720 --> 00:27:06,848 I'll raise her rent, by ten. 282 00:27:07,560 --> 00:27:09,369 - That's too little. - You think? 283 00:27:09,560 --> 00:27:11,483 Of course. She's got money. 284 00:27:12,400 --> 00:27:13,640 Easily earned... 285 00:27:18,320 --> 00:27:22,325 Here he is, the other admirer, see? 286 00:27:23,760 --> 00:27:27,048 They don't like each other him and the sculptor. 287 00:27:28,800 --> 00:27:31,406 He just threw his spring water in his face! 288 00:27:31,680 --> 00:27:32,886 What a scandal... 289 00:27:33,680 --> 00:27:35,409 scandal... in a public place? 290 00:27:37,000 --> 00:27:39,287 - Like Zbyszko and Hanka. - Where? 291 00:27:40,120 --> 00:27:41,042 What? 292 00:27:47,240 --> 00:27:48,401 That tramp... 293 00:27:49,800 --> 00:27:51,928 I'll throw her out immediately! 294 00:27:52,320 --> 00:27:53,162 Big mistake. 295 00:27:54,240 --> 00:27:56,368 Who is going to keep Zbyszko home? 296 00:28:17,360 --> 00:28:18,486 I'm leaving. 297 00:28:18,680 --> 00:28:20,728 I don't want them to question me as a witness. 298 00:28:20,920 --> 00:28:23,571 Auntie! You didn't pay for the coffee! 299 00:28:35,200 --> 00:28:37,487 What are you doing out with Hanka? 300 00:28:37,760 --> 00:28:38,807 I like her. 301 00:28:41,280 --> 00:28:43,203 I thought you had better taste. 302 00:28:43,640 --> 00:28:44,766 Funny. 303 00:28:45,480 --> 00:28:49,963 If I were you I would go after a more... solid relationship... 304 00:28:50,880 --> 00:28:53,451 There are so many married women... my God. 305 00:28:55,760 --> 00:28:58,889 Thanks a lot. I have enough trouble at home. 306 00:28:59,280 --> 00:29:02,124 Besides, I don't want a husband to come by and blow my head off. 307 00:29:02,280 --> 00:29:04,203 Like this guy here did to his competition. 308 00:29:13,840 --> 00:29:15,649 The one from the third floor? 309 00:29:15,920 --> 00:29:17,251 From first floor. 310 00:29:18,920 --> 00:29:21,002 Husband forgot himself with the maid. 311 00:29:21,240 --> 00:29:24,050 Elegant or not, he forgot himself and she found out... 312 00:29:26,960 --> 00:29:29,201 What's going on in my building? 313 00:29:29,480 --> 00:29:32,450 Poor woman tried to kill herself... Because of her husband. 314 00:29:32,840 --> 00:29:35,366 - Was she successful? - They'll save her. 315 00:29:36,240 --> 00:29:39,160 She tried to poison herself with matches. Didn't even know how to do that. 316 00:29:39,240 --> 00:29:40,366 Hysteria. 317 00:30:45,440 --> 00:30:47,807 Mommy is turning into Zbyszko. 318 00:30:50,640 --> 00:30:54,361 Horrible, truly horrible. 319 00:30:56,600 --> 00:30:57,647 Hanka, 320 00:30:58,600 --> 00:31:00,602 are the girls back from boarding school? 321 00:31:00,840 --> 00:31:02,490 Can't you see us Mom? 322 00:31:04,080 --> 00:31:05,650 Get to your lessons. 323 00:31:06,600 --> 00:31:08,887 Change into your house clothes. 324 00:31:09,320 --> 00:31:13,120 The dance lesson is cancelled, you can practice your scales. 325 00:31:14,200 --> 00:31:15,611 What happened Mom? 326 00:31:17,440 --> 00:31:20,205 Stop asking questions and remember: 327 00:31:20,920 --> 00:31:23,446 Modesty is a girl's greatest treasure. Hanka, 328 00:31:25,520 --> 00:31:27,488 follow me to the bedroom. 329 00:31:42,000 --> 00:31:43,411 My head is splitting. 330 00:31:44,760 --> 00:31:46,524 I'm sorry for everything. 331 00:31:47,520 --> 00:31:48,851 An ambulance... 332 00:31:49,040 --> 00:31:51,771 ambulance at my building. Hanka... 333 00:31:52,640 --> 00:31:55,291 there will be a scandal for all the papers. 334 00:31:55,840 --> 00:31:57,524 Accidents happen. 335 00:31:57,760 --> 00:32:01,446 In our village, the steam engine pulled in Mr. Golubiew... 336 00:32:03,480 --> 00:32:04,402 Listen, 337 00:32:05,440 --> 00:32:07,727 I will raise your salary, you hear? 338 00:32:08,040 --> 00:32:09,326 By a tenner. 339 00:32:10,160 --> 00:32:13,448 There. But Zbyszko is to stay home. 340 00:32:14,520 --> 00:32:16,329 But how can we do that Madame? 341 00:32:16,480 --> 00:32:18,847 Must I explain to you how to do that? 342 00:32:19,400 --> 00:32:22,210 We have four walls, we have the ceiling for that, understand? 343 00:32:22,480 --> 00:32:25,484 So that we can wash our dirty laundry in house. So nobody knows. 344 00:32:26,200 --> 00:32:28,282 I don't want another scandal, hear? 345 00:32:28,520 --> 00:32:32,491 In my building, I don't want another scandal. 346 00:32:37,760 --> 00:32:40,081 Hanka! Hanka? 347 00:32:43,080 --> 00:32:45,811 Why did that lady want to kill herself? 348 00:32:46,280 --> 00:32:47,520 Because of love. 349 00:34:48,840 --> 00:34:51,127 Nobody heard anything! Radio! 350 00:34:58,320 --> 00:34:59,242 Girls! 351 00:34:59,560 --> 00:35:02,450 Put away your books so they don't think we read. 352 00:35:02,840 --> 00:35:05,127 That Rodakowski has to go too. 353 00:35:19,520 --> 00:35:21,249 Mom, over there! 354 00:35:38,160 --> 00:35:39,491 Not a peep! 355 00:35:44,000 --> 00:35:45,081 Like Felician? 356 00:35:45,960 --> 00:35:47,371 Like Felician! 357 00:36:17,880 --> 00:36:19,769 You intend to hang this up? 358 00:36:20,320 --> 00:36:22,482 It was up once before, when Stalin died. 359 00:36:22,720 --> 00:36:26,167 - You have another opportunity today. - And what's that? 360 00:36:32,720 --> 00:36:34,324 You didn't hear anything? 361 00:36:34,760 --> 00:36:37,001 You're standing around as if you heard something. 362 00:36:37,160 --> 00:36:41,484 What, the neighbor's dress needs altered? Did it not fit right at the ball? 363 00:36:41,720 --> 00:36:43,085 At what fucking ball? 364 00:36:43,320 --> 00:36:46,210 Well, she was going to the ball with her husband. 365 00:36:46,360 --> 00:36:47,964 And how do you know that? 366 00:36:48,640 --> 00:36:52,565 Because when I was fitting her dress, she was so happy about the ball. 367 00:36:54,080 --> 00:36:56,208 And where were you yesterday evening? 368 00:36:56,480 --> 00:36:59,211 I was at the movies. Saw "Chapaev..." 369 00:36:59,720 --> 00:37:01,404 I also saw "Chapaev..." 370 00:37:01,880 --> 00:37:03,769 And I also saw "Chapaev..." 371 00:37:05,000 --> 00:37:06,081 And Grandma? 372 00:37:06,840 --> 00:37:09,161 Grandma has never been to the movies. 373 00:37:11,440 --> 00:37:14,762 So, how about it gentlemen? Three tickets for "Chapaev"? 374 00:37:15,640 --> 00:37:16,721 You have them? 375 00:37:16,880 --> 00:37:18,848 - I'm the projectionist. - Ls it worth seeing? 376 00:37:19,240 --> 00:37:23,404 Sir, it's the leading accomplishment of Soviet cinematography. 377 00:37:23,800 --> 00:37:26,929 And the political officer character; A masterpiece. 378 00:37:27,280 --> 00:37:28,691 So hand them over. 379 00:37:31,520 --> 00:37:34,126 So you say you heard nothing? 380 00:37:43,320 --> 00:37:44,970 Did you hear anything now? 381 00:37:46,680 --> 00:37:47,920 Very good. 382 00:37:48,800 --> 00:37:51,565 You heard nothing, you saw nothing. 383 00:37:52,360 --> 00:37:56,081 Shut your mouths and keep them shut. Or we'll be back. 384 00:38:01,920 --> 00:38:04,685 "And Grandma is to go see "Chapaev" too. 385 00:38:39,680 --> 00:38:43,048 The security agent who shot her security agent husband came back in '58 386 00:38:43,200 --> 00:38:44,565 and lived here a few more years. 387 00:38:44,720 --> 00:38:48,691 People said she had blood on her hands. I remember her saying: 388 00:38:50,720 --> 00:38:55,089 I'm proud I have blood on my hands. One fewer agent at least. 389 00:38:57,560 --> 00:39:00,086 My mother also said that to Grandma. 390 00:39:00,720 --> 00:39:03,326 What did you do to that poor Hanka, Mom? 391 00:39:03,840 --> 00:39:05,808 You have blood on your hands. 392 00:39:11,440 --> 00:39:14,364 Hey Gabby, Mela, Hela off to school! Walk them! 393 00:39:14,520 --> 00:39:16,682 Stand up straight! And don't gossip! 394 00:39:16,880 --> 00:39:19,565 Home is like a well! Remember that for the rest of your lives! 395 00:39:19,800 --> 00:39:23,805 Wojtek! To the office or they'll dock your pay for tardiness! 396 00:39:24,080 --> 00:39:26,208 And Grandma and Zbiggie - to the movies! 397 00:39:26,400 --> 00:39:29,120 Keep Grandma there for a few showings so she doesn't forget anything. 398 00:39:29,240 --> 00:39:30,924 I will not go to the cinema. 399 00:39:31,560 --> 00:39:35,849 What?! Mom, you trying to start a counterrevolution here? 400 00:39:36,120 --> 00:39:38,851 Did you hear what the security agent said? To the cinema, now! 401 00:39:39,080 --> 00:39:41,811 Screw what the security agent said! I won't go to the cinema! 402 00:39:42,000 --> 00:39:43,889 The Dulskis never joined anything! 403 00:39:44,080 --> 00:39:48,529 You will go, Mom, and you will memorize every frame of the film. 404 00:39:49,560 --> 00:39:52,166 Wojtek, Zbiggie! Take Grandma out! 405 00:39:52,840 --> 00:39:56,242 Grandma, do you want us to wind up in Siberia? 406 00:40:00,400 --> 00:40:02,767 Mom, what is a frame? 407 00:40:05,040 --> 00:40:06,804 You'll find out when you grow up. 408 00:41:17,800 --> 00:41:20,087 And how did you like it, Mom? 409 00:41:28,960 --> 00:41:30,041 I am "Chapaev..." 410 00:41:32,160 --> 00:41:35,040 From that moment on, Grandma started to go to the movies with enthusiasm. 411 00:41:35,120 --> 00:41:37,520 Mostly to watch Soviet movies, since there were mostly those. 412 00:41:37,680 --> 00:41:40,923 Sometimes she would take me with her despite Mother's protests. 413 00:41:41,160 --> 00:41:43,640 I found out what a frame was very quickly. 414 00:41:44,040 --> 00:41:47,123 Make your film about the downfall of Communism. 415 00:41:47,320 --> 00:41:50,130 Switzerland is waiting for such a film from Poland. 416 00:41:50,320 --> 00:41:51,731 Maybe Switzerland. 417 00:41:52,120 --> 00:41:55,841 The downfall of Communism. I won't get an Oscar for that! 418 00:41:56,200 --> 00:41:59,409 What, should I ponder street vendors selling from cots? 419 00:41:59,760 --> 00:42:03,810 Or the destruction of the Dzierzynski monument? That's just kitsch! 420 00:42:06,120 --> 00:42:09,647 Now, other things are important. What's closest. 421 00:42:10,080 --> 00:42:11,320 I feel it. 422 00:42:12,080 --> 00:42:16,165 Now, you have to be as intimate as possible. About yourself, your families. 423 00:42:16,440 --> 00:42:18,681 About your abortions, masturbations. 424 00:42:19,240 --> 00:42:23,450 For example, if my father had molested me. That would be a great subject these days. 425 00:42:23,840 --> 00:42:25,251 Or my brother. 426 00:42:26,000 --> 00:42:30,164 About family secrets and dramas. What's so dramatic in my family? 427 00:42:30,640 --> 00:42:34,326 My sister moved to Australia and so what? She wasn't dying of cancer. 428 00:42:34,560 --> 00:42:38,281 But cancer? It's such a great subject. Very filmable. 429 00:42:38,560 --> 00:42:39,891 What about Hanka? 430 00:42:40,720 --> 00:42:41,926 What do you think? 431 00:42:42,560 --> 00:42:44,801 It feels like she's around here somewhere. 432 00:42:45,440 --> 00:42:48,046 Because Hanka is a great subject. 433 00:42:49,240 --> 00:42:53,404 A family crime. Hidden, committed... 434 00:42:55,160 --> 00:42:57,481 So dark, sexual... 435 00:42:57,800 --> 00:42:59,723 No, no, no. I don't like sex... 436 00:43:01,960 --> 00:43:04,281 My friend is making a movie 437 00:43:04,640 --> 00:43:07,041 about how she had vagina reduction surgery. 438 00:43:07,520 --> 00:43:09,807 - And now she likes sex? - No. 439 00:43:20,200 --> 00:43:22,407 You've got to wear shoes at the wedding. 440 00:43:22,680 --> 00:43:25,729 Right, a wedding. You kill me. 441 00:43:27,200 --> 00:43:29,362 You like this work, Hanka, you do. 442 00:43:29,560 --> 00:43:32,211 - You're such a pig. - Why am I a pig? 443 00:43:32,440 --> 00:43:35,762 - Because you shouldn't talk about it. - Don't talk about it... 444 00:43:36,000 --> 00:43:38,446 When they caught Golubiew with the alderman's wife, 445 00:43:38,680 --> 00:43:42,082 the whole village knew, but nobody talked about it. 446 00:43:44,120 --> 00:43:47,010 Didn't talk about it, didn't talk about it... 447 00:43:57,080 --> 00:43:58,445 Come here you, 448 00:44:01,120 --> 00:44:02,121 come... 449 00:44:09,520 --> 00:44:11,249 Sit in Mother's place... 450 00:44:23,960 --> 00:44:26,930 Tell me, is it nice to sit there? 451 00:44:27,400 --> 00:44:28,640 You know it... 452 00:44:29,560 --> 00:44:31,210 And what do you feel? 453 00:44:32,080 --> 00:44:34,890 That I could slam my fist on the table. 454 00:44:35,840 --> 00:44:36,966 So do it!... 455 00:44:38,440 --> 00:44:39,601 Come on, do it! 456 00:44:47,040 --> 00:44:49,691 No more traipsing around the city! 457 00:44:51,560 --> 00:44:53,449 Now play something for me! 458 00:44:55,760 --> 00:44:57,444 Something happy! 459 00:44:59,000 --> 00:45:00,001 Now... 460 00:46:40,400 --> 00:46:41,845 Nice, don't you think? 461 00:46:45,200 --> 00:46:49,285 Your strap came loose. Hanka, tie the strap in the slipper. 462 00:46:56,440 --> 00:46:59,728 Aniela, look at her. Hanka, you're pale as a ghost. 463 00:47:00,320 --> 00:47:04,041 - You're only imagining it Miss. - I'm not imagining anything. 464 00:47:19,800 --> 00:47:22,007 What? Can't wait to go out? 465 00:47:22,560 --> 00:47:23,766 To the café? 466 00:47:25,080 --> 00:47:26,491 Here's your share. 467 00:47:27,720 --> 00:47:28,960 Spendthrift. 468 00:47:56,200 --> 00:47:57,531 Let go of me. 469 00:47:57,760 --> 00:48:01,890 - What's wrong with you? - I don't know, I don't feel so well. 470 00:48:02,080 --> 00:48:04,686 Maybe you caught something from Hanka? 471 00:48:05,240 --> 00:48:06,366 Caught what? 472 00:48:08,960 --> 00:48:10,405 Who caught something? 473 00:48:10,800 --> 00:48:12,450 From who? Let me see. 474 00:48:14,320 --> 00:48:15,890 You're staying home. 475 00:48:16,160 --> 00:48:17,730 Come, we're leaving. 476 00:48:20,040 --> 00:48:23,044 Don't look in the mirror so much or you just might see the Devil. 477 00:48:23,280 --> 00:48:25,408 I got him from you, Mother. 478 00:48:25,560 --> 00:48:29,121 I'll break this umbrella over your head if you talk to me this way. 479 00:48:29,320 --> 00:48:30,242 Good. 480 00:48:30,880 --> 00:48:32,450 Now shoes. Let's go. 481 00:48:50,200 --> 00:48:51,201 What? 482 00:48:58,040 --> 00:48:59,087 Well? 483 00:48:59,480 --> 00:49:02,324 I think someone is holding me prisoner. 484 00:49:04,520 --> 00:49:08,525 Something is choking me. I don't know what to call it. 485 00:49:10,840 --> 00:49:12,410 You'll grow out of it. 486 00:49:12,560 --> 00:49:14,164 But I like this... 487 00:49:14,960 --> 00:49:17,566 melancholy, Brother. 488 00:49:22,680 --> 00:49:24,250 The real Dulski nature 489 00:49:24,960 --> 00:49:27,008 will come out of you one day. 490 00:49:27,720 --> 00:49:30,371 Why do you make fun of everything? 491 00:49:30,720 --> 00:49:33,166 Because soon everything will go to Hell anyway. 492 00:49:33,440 --> 00:49:35,363 The world will end and... 493 00:49:36,000 --> 00:49:37,081 finito. 494 00:49:41,400 --> 00:49:42,640 But don't worry. 495 00:49:57,560 --> 00:50:01,360 Hanka, it's a mismatch but it will be alright. 496 00:50:01,840 --> 00:50:03,968 And who would marry me now? 497 00:50:05,680 --> 00:50:08,126 What do you mean? Zbyszko would. 498 00:50:09,800 --> 00:50:10,961 Zbyszko? 499 00:50:11,880 --> 00:50:14,087 What are you two doing here? 500 00:50:19,720 --> 00:50:23,202 You're the only good in this house. Good evening. 501 00:50:23,960 --> 00:50:25,291 Good evening. 502 00:50:31,520 --> 00:50:34,569 - You won't tell Mom that I was smoking? - Never. 503 00:50:36,840 --> 00:50:37,921 That's good... 504 00:50:50,640 --> 00:50:52,130 - Want one? - No. 505 00:50:53,800 --> 00:50:54,722 Tell me. 506 00:50:56,200 --> 00:50:58,407 Zbyszko is in love with Hanka. 507 00:51:01,120 --> 00:51:02,360 What an ass... 508 00:51:03,040 --> 00:51:04,485 Oh well, it happens. 509 00:51:04,760 --> 00:51:07,240 Mother will not permit this marriage. 510 00:51:07,480 --> 00:51:11,530 - Besides, nobody will want Hanka anyway. - And why is that? 511 00:51:13,560 --> 00:51:15,369 That's what Hanka said. 512 00:51:16,440 --> 00:51:17,566 She said that? 513 00:51:17,960 --> 00:51:19,291 I never lie. 514 00:51:21,240 --> 00:51:22,401 But you do spy. 515 00:51:23,640 --> 00:51:25,051 By accident. 516 00:51:25,400 --> 00:51:26,526 No spying- 517 00:51:27,400 --> 00:51:29,528 No peeping. Eyes closed. 518 00:51:30,040 --> 00:51:31,929 As if nothing was going on. 519 00:52:41,240 --> 00:52:42,730 Why are you so pale? 520 00:52:43,360 --> 00:52:44,805 I have a toothache. 521 00:52:46,080 --> 00:52:47,969 There's something in the air... 522 00:53:05,400 --> 00:53:09,166 So tell me, what are you sniffing around here for? 523 00:53:09,960 --> 00:53:11,564 How should I put it, Auntie? 524 00:53:11,800 --> 00:53:13,928 I've seen you on the streets lately. 525 00:53:14,080 --> 00:53:17,527 - Should I walk on the roofs? - You've dyed your hair red... 526 00:53:18,160 --> 00:53:21,289 Have you ever seen a decent woman with dyed hair? Red hair? 527 00:53:21,760 --> 00:53:24,331 That's a bit much. I don't talk about you, Auntie. 528 00:53:24,560 --> 00:53:27,325 - Go ahead, go right ahead and talk. - I better not. 529 00:53:27,480 --> 00:53:29,608 But do go on, don't hold back. 530 00:53:29,800 --> 00:53:32,406 I'll tell you since you insist, Auntie. 531 00:53:33,520 --> 00:53:36,649 - My house is respected on the streets. - Not for long. 532 00:53:37,800 --> 00:53:39,370 What are you alluding to? 533 00:53:40,240 --> 00:53:43,528 I'll explain if you invite me to the christening, Auntie. 534 00:53:45,400 --> 00:53:47,209 What is this silliness? 535 00:53:50,080 --> 00:53:53,050 Felician and I gave that folly up long ago. 536 00:53:55,400 --> 00:53:58,404 But I'm not saying that you will be the mother, Auntie. 537 00:53:59,720 --> 00:54:01,131 You will be a grandmother. 538 00:54:07,200 --> 00:54:08,122 Of all the...! 539 00:54:09,880 --> 00:54:10,881 Hanka! 540 00:54:12,040 --> 00:54:15,362 Do not smoke cigars in here! The curtains will need to be washed! 541 00:54:15,520 --> 00:54:16,442 Hanka! 542 00:54:18,200 --> 00:54:19,361 Do you hear me? 543 00:54:20,960 --> 00:54:23,281 Open the door! 544 00:54:24,000 --> 00:54:25,604 Tell me! Ls this true? 545 00:54:27,400 --> 00:54:29,129 - Tell me! - Yes. 546 00:54:30,160 --> 00:54:32,447 - You're not lying?! - No. 547 00:54:33,000 --> 00:54:36,049 - In front of the priest? Tell me! - It's the truth. 548 00:54:36,880 --> 00:54:38,962 As God is your witness?! 549 00:54:39,160 --> 00:54:40,810 As God is my witness! 550 00:54:41,400 --> 00:54:46,531 Then start packing! I will pay you until the first, then out! You hear me?! 551 00:54:52,200 --> 00:54:54,248 How tactful of you, Mother. 552 00:54:54,400 --> 00:54:57,722 Tactful? Tactful? I'm to be tactful?! 553 00:54:58,680 --> 00:55:00,409 How dare you speak of tact? 554 00:55:00,840 --> 00:55:04,970 You caused this scandal in the family home, and now we must pack and go to Nakgczéw! 555 00:55:05,120 --> 00:55:07,009 - This is my business. - Your business? 556 00:55:07,240 --> 00:55:09,208 Insolence! Insolence! 557 00:55:10,480 --> 00:55:14,405 - To have a nobody throw this in my face! - And this nobody, would that be me? 558 00:55:15,000 --> 00:55:18,368 Your mother new all about Hanka from the beginning and accepted it? 559 00:55:18,720 --> 00:55:20,848 - For what purpose? - To keep you in the house. 560 00:55:21,080 --> 00:55:24,368 So that you stop running around. Hanka even got a raise out of it. 561 00:55:24,680 --> 00:55:26,682 Hanka got a raise because she was good at her work. 562 00:55:26,880 --> 00:55:28,564 That is just like Mother. 563 00:55:29,240 --> 00:55:31,129 - She is lying! - Me? Never! 564 00:55:31,280 --> 00:55:33,567 And do you know what I shall do now, Mother? 565 00:55:34,120 --> 00:55:37,442 I will marry Hanka! Why not. 566 00:55:58,720 --> 00:56:01,564 My gall bladder will burst in a moment. 567 00:56:05,400 --> 00:56:07,368 Felician, Felician! 568 00:56:07,640 --> 00:56:10,883 Do something. You're his father! Curse him! 569 00:56:11,880 --> 00:56:15,202 Hanka, drop those things. You're staying. For good. 570 00:56:15,400 --> 00:56:19,007 - I will never allow this! - That's what you think, Mother. 571 00:56:19,200 --> 00:56:21,089 God! God! 572 00:56:21,520 --> 00:56:26,003 What will I say when people ask about my daughter-in-law's family home? 573 00:56:26,160 --> 00:56:28,447 You can say that she comes from a hut. 574 00:56:28,680 --> 00:56:31,570 Felician! I beg you! I beg you! Say something! 575 00:56:31,880 --> 00:56:34,645 For once in your life! Something! Say something! 576 00:56:36,560 --> 00:56:39,848 Damn you all to Hell! 577 00:56:40,720 --> 00:56:42,290 Now! Immediately!... 578 00:56:42,720 --> 00:56:43,642 All of you! 579 00:56:44,240 --> 00:56:47,289 And a few generations after you! I curse you! 580 00:56:47,560 --> 00:56:48,482 Yes! 581 00:56:49,400 --> 00:56:50,890 I curse all of you! 582 00:56:55,840 --> 00:56:59,367 I can't take it, I can't take... 583 00:57:02,440 --> 00:57:03,566 Hush... 584 00:57:04,040 --> 00:57:05,201 Get up, get up. 585 00:57:09,840 --> 00:57:11,649 Why all this humiliation. 586 00:57:12,840 --> 00:57:13,887 Sit down Mother. 587 00:57:17,720 --> 00:57:19,324 It's going to be my way. 588 00:57:20,320 --> 00:57:21,651 You hear me, Mom? 589 00:57:22,080 --> 00:57:23,969 It's going to be my way. 590 00:57:25,560 --> 00:57:28,484 We'll all get down in this mud together. 591 00:57:29,560 --> 00:57:30,721 Sit down Hanka, 592 00:57:31,600 --> 00:57:33,090 sit next to Mother. 593 00:57:39,480 --> 00:57:42,324 This is your place now, you hear? 594 00:57:45,160 --> 00:57:47,162 Sit, don't move. 595 00:57:50,720 --> 00:57:52,370 Open the door, Auntie 596 00:57:52,800 --> 00:57:56,361 and say that both Dulski ladies are entertaining in the living room. 597 00:57:59,520 --> 00:58:00,442 Oh God... 598 00:58:17,520 --> 00:58:20,410 Please don't turn me out, Madam, 599 00:58:20,560 --> 00:58:22,881 I will never try to poison myself. 600 00:58:23,520 --> 00:58:24,646 OUT!!! 601 00:58:31,200 --> 00:58:35,046 Grandfather Felician cursed all of them for a few generations. 602 00:58:35,240 --> 00:58:37,288 I lived in a toxic family... 603 00:58:37,800 --> 00:58:40,167 Grandmother was toxic, Mother... 604 00:58:40,480 --> 00:58:42,084 I'm toxic too. 605 00:58:43,400 --> 00:58:46,529 You live out a few generations past in such a family. 606 00:58:46,840 --> 00:58:49,764 Memories, dreams, nightmares... 607 00:58:50,600 --> 00:58:52,967 It's like a second reality for me. 608 00:58:53,120 --> 00:58:55,521 To live the lives of a few generations... 609 00:58:55,680 --> 00:58:56,966 I'm envious. 610 00:58:59,000 --> 00:59:00,206 Don't be. 611 00:59:07,440 --> 00:59:10,728 I was always the one to hand out gifts on Christmas Eve. 612 00:59:13,480 --> 00:59:14,402 Well... 613 00:59:16,000 --> 00:59:16,922 Mela... 614 00:59:17,760 --> 00:59:18,682 Presents. 615 00:59:29,560 --> 00:59:30,641 Grandma. 616 00:59:31,240 --> 00:59:34,369 Oh, thank you very much... 617 00:59:37,440 --> 00:59:39,044 Thank you Santa. 618 00:59:43,080 --> 00:59:46,163 "Film in the Soviet Union". Thank you very much. 619 00:59:46,640 --> 00:59:48,244 There is a chapter on Chapaev. 620 00:59:48,920 --> 00:59:50,331 I expect there is. 621 00:59:50,920 --> 00:59:51,842 Dad. 622 00:59:52,560 --> 00:59:54,449 Oh my, it's so big. 623 01:00:02,280 --> 01:00:04,282 - Well? What do you think? - How cool... 624 01:00:06,000 --> 01:00:07,126 Mother. 625 01:00:09,680 --> 01:00:10,602 Thank you. 626 01:00:12,680 --> 01:00:13,681 Gabby. 627 01:00:15,120 --> 01:00:16,281 Wow, look. 628 01:00:16,920 --> 01:00:17,728 Look... 629 01:00:19,800 --> 01:00:21,802 what a sweet girl I was. 630 01:00:24,280 --> 01:00:25,611 How beautiful. 631 01:00:25,960 --> 01:00:28,167 You'll put it on when we go to the opera. 632 01:00:28,400 --> 01:00:30,607 Whatever... we'll go to the circus. 633 01:00:31,160 --> 01:00:33,606 Try it on. Let's see if it fits you. 634 01:00:33,760 --> 01:00:34,682 Try it. 635 01:00:35,240 --> 01:00:36,810 I'm very curious myself. 636 01:00:38,120 --> 01:00:39,246 Try it on. 637 01:00:39,560 --> 01:00:42,325 And now Hela and me. 638 01:00:47,760 --> 01:00:49,489 De Amicis's “Heart”. 639 01:00:50,840 --> 01:00:53,525 Would have preferred De Amicis's penis. 640 01:00:54,880 --> 01:00:56,769 And I got a camera. 641 01:00:57,160 --> 01:00:59,322 Then you can take a picture of me naked. 642 01:01:04,560 --> 01:01:05,721 It's too tight. 643 01:01:07,680 --> 01:01:09,091 I can't get it on. 644 01:01:09,320 --> 01:01:13,006 That's impossible. I've never been wrong. 645 01:01:13,960 --> 01:01:15,121 Let's go. 646 01:01:19,800 --> 01:01:21,609 As per tradition, 647 01:01:23,640 --> 01:01:26,530 - let's sing a Christmas carol. - Just sing quietly girls. 648 01:01:56,280 --> 01:01:57,167 What is it? 649 01:01:58,360 --> 01:01:59,566 Don't you know the words? 650 01:02:03,760 --> 01:02:04,682 We do, 651 01:02:07,520 --> 01:02:08,806 we do... 652 01:02:11,280 --> 01:02:13,760 We just don't want the neighbors to hear. 653 01:02:20,280 --> 01:02:22,408 Our Gabby got wider 654 01:02:24,800 --> 01:02:27,371 bosom by three centimeters, 655 01:02:29,160 --> 01:02:31,891 hips maybe even four. Well, well... 656 01:02:33,680 --> 01:02:36,604 Women sometimes put on weight. Especially in winter. 657 01:02:37,960 --> 01:02:39,291 You're so stupid. 658 01:02:40,640 --> 01:02:43,007 Women put on weight when they're pregnant. 659 01:02:43,440 --> 01:02:46,523 And Gabby is pregnant with our Zbiggie. 660 01:02:48,720 --> 01:02:51,200 Oh God, God... 661 01:02:55,640 --> 01:02:58,211 My God, my gall bladder will burst. 662 01:02:58,960 --> 01:03:02,407 You idiot. This is a true Christmas gift. 663 01:03:02,960 --> 01:03:06,089 She is from the people. Understand? From the people... 664 01:03:06,640 --> 01:03:08,722 I just hope she will want to marry him. 665 01:03:09,040 --> 01:03:11,520 Our Zbiggie is not the best candidate. 666 01:03:27,280 --> 01:03:36,803 God is born, all might is shaken He the Heaven's King lies naked. 667 01:03:38,000 --> 01:03:47,762 Fire freezes, brightness darkens He the Limitless takes limit, 668 01:03:49,400 --> 01:03:59,287 Born disdained yet worship given Mortal, yet the Lord eternal. 669 01:03:59,840 --> 01:04:07,964 The Word made flesh to Dwell among us. 670 01:04:10,520 --> 01:04:13,091 This is how Hanka's story could have ended. 671 01:04:17,840 --> 01:04:19,171 What do you know? 672 01:04:20,600 --> 01:04:21,840 Twenty thousand... 673 01:04:27,680 --> 01:04:28,920 Twenty thousand. 674 01:06:43,520 --> 01:06:44,851 What about Hanka? 675 01:06:51,760 --> 01:06:52,682 Hanka... 676 01:06:56,760 --> 01:06:57,682 Hanka... 677 01:07:07,680 --> 01:07:11,162 Hanka practically did not leave the servant's room... 678 01:07:21,120 --> 01:07:22,929 And he's not in prison? 679 01:07:23,160 --> 01:07:25,970 You will also have to pay a bribe, Auntie. 680 01:07:26,560 --> 01:07:28,164 You and your thief's cunning. 681 01:07:28,720 --> 01:07:31,803 - Is that what you think, Auntie? - I wouldn't trust you to hold a coin even. 682 01:07:35,760 --> 01:07:38,286 I can fix it so that your problem goes away, Auntie. 683 01:07:38,800 --> 01:07:40,723 - Really? - Yes. 684 01:07:41,400 --> 01:07:43,289 - For sure? - For sure. 685 01:07:59,200 --> 01:08:00,042 You see? 686 01:08:00,320 --> 01:08:02,721 I told you everything will be alright. 687 01:08:14,440 --> 01:08:15,521 Felician, 688 01:08:16,240 --> 01:08:18,527 leave us. Go to your room. 689 01:08:23,920 --> 01:08:25,046 Sit down... 690 01:08:28,160 --> 01:08:30,208 Close the door over there. 691 01:08:33,320 --> 01:08:34,970 - Tea? - Yes please. 692 01:08:42,800 --> 01:08:44,131 Was Zbyszko here? 693 01:08:44,520 --> 01:08:45,442 He was. 694 01:08:47,000 --> 01:08:49,002 - Did he agree? - He did. 695 01:08:50,480 --> 01:08:52,642 So, you are pleased, Auntie. 696 01:08:52,960 --> 01:08:54,121 Pleased about what? 697 01:08:54,600 --> 01:08:56,762 Hanka wants a thousand... In gold. 698 01:08:57,760 --> 01:08:58,966 The nerve. 699 01:09:02,000 --> 01:09:04,651 - And? Will you pay, Auntie? - What else can I do? 700 01:09:05,360 --> 01:09:07,044 She's threatening with lawsuits, 701 01:09:07,280 --> 01:09:08,361 alimony... 702 01:09:09,840 --> 01:09:13,640 - My gall bladder will burst in a moment. - So, see you tomorrow at the hospital. 703 01:09:14,400 --> 01:09:16,368 Yes, see you, see you. 704 01:09:17,640 --> 01:09:20,610 You're saving on the electric again, Auntie? 705 01:09:22,520 --> 01:09:23,726 Oh Jesus... 706 01:09:27,040 --> 01:09:31,489 One day, Mother came home with a woman I didn't know. 707 01:09:38,240 --> 01:09:41,687 She was shod, ugly and had two small cases with her. 708 01:09:42,080 --> 01:09:43,730 She went into Hanka's room... 709 01:09:57,640 --> 01:09:58,562 That's it... 710 01:10:04,720 --> 01:10:05,642 That's it. 711 01:11:15,600 --> 01:11:18,604 I don't know how long I stayed in bed... 712 01:11:19,480 --> 01:11:21,608 I woke up when it was dark... 713 01:12:16,840 --> 01:12:19,446 And then, my brother Zbyszko disappeared 714 01:12:19,720 --> 01:12:21,290 and never came back. 715 01:12:22,120 --> 01:12:23,963 Maybe that explains why I have no children. 716 01:12:24,120 --> 01:12:25,360 Bullshit! 717 01:12:25,760 --> 01:12:29,207 You just want to make a career out of the family scandal. 718 01:12:29,480 --> 01:12:31,448 This is about the ability to tell the truth. 719 01:12:31,880 --> 01:12:35,566 If I had cancer, I could make a work of art out of the chemotherapy treatment. 720 01:12:35,760 --> 01:12:38,041 My cancer is my family in which cannibalism was practiced. 721 01:12:38,160 --> 01:12:39,480 I had my entire insides devoured. 722 01:12:39,640 --> 01:12:42,803 What you're talking about is simple exhibitionism. 723 01:12:42,960 --> 01:12:46,760 Actually, exhibitionism is a great moral achievement of recent years. 724 01:12:46,960 --> 01:12:49,327 Only thanks to that do we have truth in our lives. 725 01:12:49,520 --> 01:12:52,649 You are more of a hypocrite than your grandmother ever was. 726 01:12:52,800 --> 01:12:54,564 Make a movie about your hypocrisy. 727 01:12:54,800 --> 01:12:57,451 And you don't have children because you have a revulsion to sex. 728 01:12:57,680 --> 01:13:01,446 Don't you worry, I'm sure your beloved son Zbiggie will win the election. 729 01:13:01,680 --> 01:13:05,241 - He's got excellent ratings. - And this is the daughter I had Mr. Swiss! 730 01:13:05,520 --> 01:13:07,090 You tell me, you are the Professor, 731 01:13:07,240 --> 01:13:10,403 how can you dream of a hallway which you've never seen before, huh? 732 01:13:10,640 --> 01:13:13,849 Everything happens for a reason... 733 01:13:16,520 --> 01:13:20,047 Dream is reality, reality is a lie, 734 01:13:21,240 --> 01:13:23,368 a lie is the truth. 735 01:13:25,800 --> 01:13:26,961 And so on. 736 01:13:27,840 --> 01:13:30,764 Who knows... 737 01:13:36,120 --> 01:13:37,281 Only I know... 738 01:13:43,400 --> 01:13:44,845 Only I know... 739 01:13:46,680 --> 01:13:49,729 I know, how two suitcases. 740 01:14:09,080 --> 01:14:13,051 Klara is aware of everything. She's the best in the city. 741 01:14:14,560 --> 01:14:15,891 The price is 300. 742 01:14:17,920 --> 01:14:19,604 A wedding would cost me less. 743 01:14:34,200 --> 01:14:38,524 If you need anything, Auntie, I'll be in the lounge above the cafe. 744 01:14:41,800 --> 01:14:45,327 - Why do you need two cases? - What if there are twins? 745 01:14:52,320 --> 01:14:53,367 Good day. 746 01:15:16,360 --> 01:15:17,282 And? 747 01:15:20,400 --> 01:15:23,210 She took the bait. I get five thousand. 748 01:15:25,160 --> 01:15:26,969 But this will kill her. 749 01:15:28,840 --> 01:15:30,729 Do you want to back out? 750 01:16:10,360 --> 01:16:12,203 She should sleep now. 751 01:16:56,600 --> 01:16:58,648 Hanka is covered in blood, 752 01:16:58,920 --> 01:17:01,969 the bed is covered in blood. The floor, the sheets. 753 01:17:02,480 --> 01:17:03,970 What have you done? 754 01:17:05,000 --> 01:17:06,365 Whatever have you done? 755 01:17:06,840 --> 01:17:08,808 I did what I was hired to do. 756 01:17:09,040 --> 01:17:11,202 Klara, go home immediately. 757 01:17:13,760 --> 01:17:15,285 It's all covered in blood. 758 01:17:15,880 --> 01:17:17,803 Everything. The bed... everything. 759 01:17:18,240 --> 01:17:21,403 It's going to spread. It'll spread to the carpet. 760 01:17:22,280 --> 01:17:24,044 Hanka's parents need to be paid off. 761 01:17:24,280 --> 01:17:28,126 - And Zbyszko, he might come back. - To the bank. We must hurry to the bank. 762 01:17:48,880 --> 01:17:50,644 Twenty two thousand. 763 01:17:57,360 --> 01:17:59,647 - Twenty two. - Twenty will suffice. 764 01:18:00,080 --> 01:18:01,161 Thank God. 765 01:18:10,160 --> 01:18:14,165 What's the emergency? A little sudden business? 766 01:18:15,080 --> 01:18:17,208 Yes. Must hurry. Thank you. 767 01:18:23,080 --> 01:18:24,491 Here, take it. 768 01:18:37,680 --> 01:18:40,445 And now, Auntie should go to the park and sit on a bench. 769 01:18:40,640 --> 01:18:42,927 Then, slowly walk home. Hanka will already be gone. 770 01:18:43,240 --> 01:18:46,130 Nobody will sue you, everything will be taken care of. 771 01:18:46,360 --> 01:18:48,408 I don't know how to thank you. 772 01:18:49,240 --> 01:18:52,323 Maybe you could sell us one of the flats, Auntie. 773 01:18:52,560 --> 01:18:55,689 Never. I run a respectable building. 774 01:18:56,240 --> 01:18:58,242 You may not be able to pay it off 775 01:18:58,400 --> 01:19:01,563 and now I have to make back what was taken from me. 776 01:19:27,200 --> 01:19:30,124 Go to your room. Nothing here for you. 777 01:19:37,360 --> 01:19:38,850 You're a hypocrite. 778 01:19:39,320 --> 01:19:42,164 What do you think? Where did that come from? 779 01:19:42,400 --> 01:19:45,643 From the floor here? From the servant's room? 780 01:19:46,400 --> 01:19:50,291 Nobody knows anything. The big silent treatment, right? 781 01:19:50,680 --> 01:19:51,602 Yes. 782 01:19:52,520 --> 01:19:53,931 That's my story. 783 01:19:54,960 --> 01:19:55,927 And him? 784 01:19:57,920 --> 01:19:59,410 He came to me. 785 01:20:01,040 --> 01:20:05,807 When he went to lie down in the servant's room, it all became clear to me. 786 01:20:08,240 --> 01:20:09,162 What? 787 01:20:09,840 --> 01:20:12,241 He is the son 788 01:20:15,360 --> 01:20:17,567 of Hanka and Zbyszko. 789 01:20:17,920 --> 01:20:22,369 - What? - He was born in Vienna, he is your uncle. 790 01:20:23,160 --> 01:20:26,881 Well if he's alive, then my movie is fucked. 791 01:20:28,400 --> 01:20:30,050 The called me "runt", 792 01:20:31,160 --> 01:20:32,730 I never knew why... 793 01:22:18,520 --> 01:22:19,840 But if you always knew the truth, 794 01:22:19,960 --> 01:22:22,611 why did you tell Grandma that she had Hanka's blood on her hands? 795 01:22:22,800 --> 01:22:25,167 Because only then I had her in my power. 796 01:22:51,160 --> 01:22:55,290 Not many people know anything about the hereditary soul. 797 01:22:55,600 --> 01:22:59,650 That's why it's so difficult to believe that man has two souls. 798 01:23:00,560 --> 01:23:05,805 When a person lives 50 years, only one pan of him exists half a century 799 01:23:06,320 --> 01:23:08,971 Melanie, because the second... 800 01:23:09,320 --> 01:23:12,324 because the second may be a million years old. 58904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.