Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:20,400 --> 00:00:28,041
Diterjemah oleh Apiq Ader
1
00:00:40,400 --> 00:00:44,041
Ketika masih kecil, ketika rasa
diri saya kecil dan kesunyian
2
00:00:44,280 --> 00:00:47,045
...saya merenung bintang.
3
00:00:47,800 --> 00:00:50,007
Ingin kepastian samada
wujud kehidupan di sana.
4
00:00:51,080 --> 00:00:53,924
Rupanya saya memandang
ke arah yang salah.
5
00:00:54,680 --> 00:00:59,527
Makhluk asing memasuki dunia kami
melalui kedalaman lautan Pasifik.
6
00:00:59,760 --> 00:01:02,923
jurang diantara
dua plat tektonik.
7
00:01:03,840 --> 00:01:06,411
Pintu masuk antara dua dimensi.
8
00:01:07,480 --> 00:01:08,970
Lubang pelanggaran.
9
00:01:09,880 --> 00:01:13,885
Saya berusia 15 tahun ketika Kaiju
pertama mendarat di San Fransisco
12
00:01:40,520 --> 00:01:43,569
Semasa tank, jet dan
peluru berpandu membunuhnya...
13
00:01:43,800 --> 00:01:46,280
...enam hari dan
35 batu kemudian...
14
00:01:46,640 --> 00:01:47,687
...tiga bandar...
15
00:01:47,960 --> 00:01:48,688
...musnah.
16
00:01:50,080 --> 00:01:51,320
Puluhan ribu...
17
00:01:51,560 --> 00:01:53,005
...manusia terbunuh.
21
00:01:57,600 --> 00:01:58,203
Kami berkabung...
22
00:01:58,440 --> 00:01:59,202
...ke atas mangsa...
23
00:01:59,440 --> 00:02:00,600
...mendirikan tugu sebagai
mengenang kembali serangan itu...
24
00:02:01,480 --> 00:02:02,641
...dan meneruskan kehidupan.
26
00:02:08,080 --> 00:02:10,560
Kemudian, hanya enam
bulan kemudian...
27
00:02:11,080 --> 00:02:12,161
...serangan kedua...
28
00:02:12,440 --> 00:02:13,965
...melanda Manila.
29
00:02:14,200 --> 00:02:15,929
Unsur asid pada darah Kaiju...
30
00:02:16,160 --> 00:02:18,401
...mencipta fenomena beracun
bernama "Blue Kaiju".
31
00:02:18,880 --> 00:02:20,723
Kemudian serangan ketiga
berlaku di Cabo.
32
00:02:21,640 --> 00:02:23,290
Kemudian yang ke empat.
33
00:02:23,520 --> 00:02:24,407
Kemudian kami sedar...
34
00:02:25,080 --> 00:02:26,764
...ia tidak akan berhenti.
35
00:02:27,040 --> 00:02:28,201
Ini baru permulaan...
37
00:02:30,480 --> 00:02:31,288
Kami perlukan...
38
00:02:31,520 --> 00:02:32,282
...senjata baru.
39
00:02:33,080 --> 00:02:34,120
Seluruh dunia berkumpul...
40
00:02:34,320 --> 00:02:36,448
...menyatukan sumber
dan mengetepikan...
41
00:02:36,680 --> 00:02:37,841
...persaingan lama...
42
00:02:38,080 --> 00:02:39,525
...demi sifat kemanusiaan.
43
00:02:41,080 --> 00:02:42,923
Untuk melawan raksasa...
44
00:02:43,160 --> 00:02:45,242
...kami mencipta
raksasa sendiri.
45
00:02:46,400 --> 00:02:47,242
Program Jaeger...
46
00:02:47,520 --> 00:02:48,760
...dilahirkan.
47
00:02:50,440 --> 00:02:52,442
Pada mulanya timbul
banyak kesukaran.
48
00:02:52,840 --> 00:02:54,649
keupayaan saraf...
49
00:02:54,880 --> 00:02:57,690
...berkaitan Jaeger terlalu
besar untuk menjadi pilot tunggal.
51
00:02:58,800 --> 00:03:00,882
Maka diterapkan
sistem dua pilot.
52
00:03:01,120 --> 00:03:04,920
Pilot yang mengawal
bahagian kanan dan kiri.
53
00:03:05,200 --> 00:03:06,690
Kami mula menang.
55
00:03:08,400 --> 00:03:10,084
Jaeger mengalahkan
Kaiju di semua tempat.
56
00:03:11,320 --> 00:03:13,482
Tapi kemenangan Jaeger
bergantung pada pilot.
57
00:03:14,920 --> 00:03:15,680
Maka pilot Jaeger...
58
00:03:15,920 --> 00:03:17,126
...menjadi bintang terkenal.
59
00:03:17,360 --> 00:03:18,122
Bahaya...
60
00:03:18,360 --> 00:03:19,600
...diubahsuai kepada alat propaganda.
61
00:03:20,640 --> 00:03:21,323
Kaiju...
62
00:03:21,560 --> 00:03:22,322
...menjadi mainan.
63
00:03:25,440 --> 00:03:26,885
Kami menguasai mereka.
64
00:03:28,040 --> 00:03:28,723
Menang.
66
00:03:33,240 --> 00:03:34,526
Kemudian...
67
00:03:35,040 --> 00:03:35,723
Kemudian segalanya...
68
00:03:35,960 --> 00:03:37,041
...berubah.
70
00:03:38,760 --> 00:03:42,048
Gipsy Danger melaporkan
pada Bay 08, level A-42.
71
00:03:42,320 --> 00:03:46,041
Kaiju. Nama kod : Knifehead.
Kategori 3. Dengan berat 8700 tan.
72
00:03:46,320 --> 00:03:48,209
Yo, Yancy, bangun!
Ada pergerakan...
73
00:03:48,440 --> 00:03:49,441
...pada lubang pelanggaran.
74
00:03:49,680 --> 00:03:53,401
- Hei, Ayuh! Kita diperlukan.
- Bagus.
75
00:03:53,640 --> 00:03:55,802
- Selamat pagi
- Pagi.
76
00:03:56,560 --> 00:03:59,370
Kaiju Kategori 3, yang
paling besar setakat ini.
77
00:03:59,600 --> 00:04:02,206
Nama kod : Knifehead.
78
00:04:02,560 --> 00:04:04,608
- Dah pukul berapa?
- Dua.
79
00:04:05,000 --> 00:04:06,081
Pagi?
80
00:04:06,320 --> 00:04:07,367
Ya.
81
00:04:08,880 --> 00:04:10,769
Bagaimana pendapat kamu?
Kita akan bunuh Kaiju ke-5?
83
00:04:12,800 --> 00:04:14,086
Ayuh, Becket bersaudara.
84
00:04:14,320 --> 00:04:15,606
Masa untuk terjun.
85
00:04:17,080 --> 00:04:17,842
Hei, dik.
86
00:04:18,080 --> 00:04:18,808
Ya?
87
00:04:19,240 --> 00:04:20,810
Jangan berlagak sangat.
88
00:04:22,560 --> 00:04:23,686
Bertahun yang lalu...
89
00:04:23,920 --> 00:04:27,367
...tiada siapa akan pilih saya
dan abang saya Yancy sebagai wira.
90
00:04:27,600 --> 00:04:29,204
Tiada peluang.
91
00:04:29,440 --> 00:04:32,046
Baiklah, pakai baju dan hapuskan musuh!
92
00:04:33,040 --> 00:04:35,088
Kami bukan atlet terkenal.
93
00:04:35,320 --> 00:04:37,163
Bukan pelajar paling
bijak dalam kelas.
94
00:04:37,760 --> 00:04:40,650
Tapi kami mampu atasi keadaan.
95
00:04:40,920 --> 00:04:42,206
Dan kami memiliki...
96
00:04:42,440 --> 00:04:43,601
...kepakaran unik:
97
00:04:43,880 --> 00:04:45,928
Sistem saraf kami boleh berhubung.
99
00:05:03,040 --> 00:05:04,371
Data pada helmet.
100
00:05:04,600 --> 00:05:08,924
Data yang dipindahkan
pada pakaian litar.
101
00:05:36,400 --> 00:05:37,890
Selamat pagi,
Becket bersaudara!
102
00:05:38,120 --> 00:05:41,124
- Tendo, apa khabar kawan?
- Bagaimana temu janji dengan Alison...
103
00:05:41,400 --> 00:05:42,606
...semalam, Encik Choi?
104
00:05:42,840 --> 00:05:44,888
Dia cintakan saya. Kekasih dia?
Tak begitu sukakan saya.
105
00:05:45,120 --> 00:05:47,009
Sebentar lagi kamu
akan dibelasah.
106
00:05:47,280 --> 00:05:49,601
Ha, ha. Kita mesti harungi rintangan
demi mencapai tujuan, kawan.
107
00:05:49,840 --> 00:05:51,285
Mulakan proses
penerjunan, Encik Choi.
108
00:05:51,520 --> 00:05:52,851
Mulakan proses
penerjunan, tuan.
109
00:05:54,400 --> 00:05:56,129
Marshal Pentecost bertugas.
110
00:05:56,360 --> 00:05:57,247
Pastikan keselamatan Conn Pod.
111
00:05:57,480 --> 00:05:59,528
Sedia menerjunkan.
112
00:06:02,120 --> 00:06:03,929
Kunci pintu Conn Pod selamat.
113
00:06:06,480 --> 00:06:07,891
- Menerjunkan.
- Gipsy Danger...
114
00:06:08,120 --> 00:06:09,160
...sedia diterjunkan.
115
00:06:11,880 --> 00:06:13,041
- Ini dia.
- Yeah!
116
00:06:13,280 --> 00:06:14,645
Ini dia!
117
00:06:24,560 --> 00:06:25,760
Penghubungan disahkan, tuan.
118
00:06:25,800 --> 00:06:27,882
Memulakan hubungan
dari pilot ke pilot.
119
00:06:28,400 --> 00:06:30,084
- Hubungkan sekarang.
- Rangkaian hubungan...
120
00:06:30,360 --> 00:06:31,600
...pilot ke pilot.
121
00:06:51,800 --> 00:06:54,883
Gipsy launch, Teluk 6.
122
00:07:08,640 --> 00:07:09,520
Gipsy Danger...
123
00:07:09,600 --> 00:07:10,761
- ...sedia dan selaras, tuan.
- Rangers, ini Marshal...
124
00:07:11,000 --> 00:07:13,526
...Stacker Pentecost.
Bersedia berhubungan sistem saraf.
125
00:07:13,760 --> 00:07:15,046
Dimulakan 15 saat lagi.
126
00:07:16,080 --> 00:07:17,320
Empat belas...
127
00:07:18,360 --> 00:07:19,361
...tiga belas...
128
00:07:19,600 --> 00:07:21,841
...dua belas, sebelas, sepuluh.
129
00:07:22,120 --> 00:07:23,963
Sedia berkongsi fikiran
dengan saya, dik?
130
00:07:24,200 --> 00:07:26,168
Silakan, kamu mulakan dulu...
Yang tua...
131
00:07:26,400 --> 00:07:28,004
- ...sentiasa didahulukan, orang tua.
- Rangkaian hubungan...
132
00:07:28,240 --> 00:07:29,924
...protokol pilot ke pilot.
133
00:07:30,160 --> 00:07:33,289
Hubungan sistem saraf dimulakan.
134
00:07:34,840 --> 00:07:36,201
Hubungan sistem saraf.
135
00:07:36,360 --> 00:07:37,805
Teknologi Jaeger.
136
00:07:38,040 --> 00:07:41,169
Berdasarkan sistem yang dikawal
oleh saraf jet pejuang DARPA.
137
00:07:41,880 --> 00:07:44,451
Dua pilot, berganding
minda melalui memori...
138
00:07:44,680 --> 00:07:47,047
...dengan tubuh dan mesin raksasa.
139
00:07:47,320 --> 00:07:48,970
Semakin kuat ikatan...
140
00:07:50,120 --> 00:07:51,724
...semakin hebat kamu bertarung.
141
00:07:53,800 --> 00:07:54,926
Hubungan saraf...
142
00:07:55,200 --> 00:07:56,201
...kuat dan bertahan.
143
00:07:57,640 --> 00:07:59,688
Otak kanan berkalibrasi.
144
00:08:00,120 --> 00:08:00,882
Otak kiri...
145
00:08:01,160 --> 00:08:02,082
...berkalibrasi.
146
00:08:04,680 --> 00:08:05,363
Diuji...
147
00:08:05,600 --> 00:08:07,011
...dan memancarkan.
148
00:08:16,680 --> 00:08:17,681
Tuan-tuan, tugas kamu...
149
00:08:17,920 --> 00:08:19,649
...menjaga landskap berjarak satu
batu berhampiran Anchorage. Faham?
150
00:08:19,880 --> 00:08:20,760
Faham, tuan.
151
00:08:20,960 --> 00:08:23,645
Tuan, masih ada kapal
orang awam di teluk...
152
00:08:23,880 --> 00:08:25,370
Kamu melindungi kota
dengan dua juta jiwa.
153
00:08:25,640 --> 00:08:27,841
Jangan pertaruhkan mereka demi
kapal berpenumpang sepuluh orang.
154
00:08:27,960 --> 00:08:29,000
- Jelas?
- Ya...
155
00:08:29,120 --> 00:08:31,327
- ...tuan.
- Tiada belas kasihan.
156
00:08:33,680 --> 00:08:34,886
Awak tahu apa yang saya fikir.
157
00:08:35,120 --> 00:08:36,360
Saya berhubungan dengan otak kamu.
158
00:08:36,600 --> 00:08:38,011
- Saya tahu.
- Kalau begitu, mari memancing.
159
00:08:38,920 --> 00:08:39,603
Ini dia!
160
00:08:39,840 --> 00:08:42,320
Ayuh, abangku!
Kerahkan kemampuan kamu!
161
00:08:42,880 --> 00:08:45,201
Risaukan diri kamu sendiri, dik!
162
00:08:55,520 --> 00:08:58,444
Ada perkara yang kamu tak
mampu lawan, hukum Tuhan.
163
00:08:58,720 --> 00:09:00,484
Kamu nampak ribut taufan datang...
164
00:09:00,760 --> 00:09:02,125
...kamu perlu pergi.
165
00:09:02,360 --> 00:09:05,011
Tapi apabila kamu berada dalam Jaeger,
tiba-tiba...
166
00:09:05,240 --> 00:09:07,447
...kamu mampu lawan taufan.
167
00:09:07,680 --> 00:09:08,966
Kamu mampu menang.
169
00:09:13,800 --> 00:09:15,006
Ikat itu...
170
00:09:15,280 --> 00:09:18,045
...dan turun! Sekarang!
171
00:09:21,240 --> 00:09:22,446
Berapa jauh dari daratan?
172
00:09:22,680 --> 00:09:24,205
Tujuh batu dari Anchorage, tuan.
173
00:09:24,440 --> 00:09:26,408
Tapi kita takkan mampu
melepasi lautan cetek.
174
00:09:26,640 --> 00:09:27,607
Tidak, tak akan mampu!
175
00:09:27,840 --> 00:09:30,320
Bagaimana dengan pulau
tiga batu arah timur?
176
00:09:30,560 --> 00:09:32,449
Tidak! Jaraknya
dua batu, tuan.
177
00:09:33,360 --> 00:09:34,885
Satu batu, tuan!
178
00:09:35,120 --> 00:09:36,724
Semakin hampir.
179
00:09:37,400 --> 00:09:38,481
Bagaimana...
180
00:09:38,760 --> 00:09:40,125
...boleh semakin hampir?
182
00:09:44,840 --> 00:09:46,126
Kaiju.
184
00:09:54,360 --> 00:09:55,930
Belok kanan!
185
00:09:56,160 --> 00:09:56,968
Pusing balik!
186
00:09:57,240 --> 00:09:58,480
Sekarang!
188
00:10:19,120 --> 00:10:20,963
- Oh, Tuhan!
- Kenapa?
190
00:10:40,800 --> 00:10:41,608
Berpegang!
191
00:10:41,840 --> 00:10:43,001
Kapal selamat.
192
00:10:43,280 --> 00:10:44,964
- Sesuaikan daya putaran!
- Baik.
193
00:10:46,160 --> 00:10:47,127
Daya putaran dikunci.
195
00:11:27,600 --> 00:11:28,761
Kejar dia. Ayuh.
196
00:11:29,040 --> 00:11:30,680
- Tembak dia.
- Baiklah! Baiklah!
198
00:11:41,440 --> 00:11:42,168
Bacaan pelepasan, tuan.
199
00:11:42,400 --> 00:11:43,561
Saya mengesan tembakan peluru plasma...
200
00:11:43,840 --> 00:11:45,001
- ...di perairan cetek 7 batu dari garis pantai.
- Gipsy...
201
00:11:45,240 --> 00:11:47,402
- ...apa yang berlaku?
- Kerja selesai, tuan.
202
00:11:47,680 --> 00:11:50,047
Ditembak dua kali.
Kaiju ke lima yang kami bunuh.
203
00:11:50,280 --> 00:11:53,170
- Kamu abaikan perintah langsung!
- Maaf, tuan...
204
00:11:53,440 --> 00:11:55,169
...kami dah halang Kaiju...
205
00:11:55,440 --> 00:11:56,407
...dan selamatkan semua...
206
00:11:56,640 --> 00:11:58,520
- ...penumpang kapal.
- Kembali ke markas kamu. Sekarang!
207
00:11:59,880 --> 00:12:01,723
Baik, tuan.
208
00:12:01,960 --> 00:12:02,882
Kaiju dikesan lagi!
209
00:12:06,160 --> 00:12:07,969
Dia masih hidup, tuan.
210
00:12:08,400 --> 00:12:09,208
Gipsy!
211
00:12:09,440 --> 00:12:10,805
Kami masih mengesan Kaiju!
212
00:12:12,480 --> 00:12:14,448
Kaiju itu masih hidup!
213
00:12:15,240 --> 00:12:17,163
Ambil kapal itu
dan pergi dari situ.
214
00:12:17,720 --> 00:12:18,403
Faham?
215
00:12:19,680 --> 00:12:22,160
Ambil kapal itu dan
pergi dari situ sekarang!
217
00:12:30,720 --> 00:12:31,369
Teruskan, Raleigh!
218
00:12:31,640 --> 00:12:32,402
Baiklah!
220
00:12:42,080 --> 00:12:43,320
Loccent, kami diserang!
222
00:12:47,960 --> 00:12:48,688
Lengan kiri...
223
00:12:48,920 --> 00:12:50,126
...hilang tenaga, tuan.
224
00:13:07,760 --> 00:13:09,480
Dia menembusi badan Jaeger!
225
00:13:10,840 --> 00:13:11,720
Raleigh, dengar cakap saya!
226
00:13:11,920 --> 00:13:12,762
Kamu perlu... Aah!
227
00:13:17,160 --> 00:13:18,650
Tidak!
228
00:13:18,880 --> 00:13:19,927
Tidak!
230
00:13:52,800 --> 00:13:54,165
Mengisi.
232
00:14:12,920 --> 00:14:15,720
Serangan kedua merosakkan semua
komunikasi, tuan. Saya tak dapat isyarat.
233
00:14:20,080 --> 00:14:21,605
Tiada tanda-tanda, tuan.
234
00:14:24,400 --> 00:14:26,084
Apa kita patut
buat sekarang, tuan?
235
00:14:29,960 --> 00:14:33,009
Sekarang, awasi alat pengukur.
236
00:14:33,840 --> 00:14:35,763
Sekarang, kamu tahu apa
yang saya mahu cari?
237
00:14:36,000 --> 00:14:39,447
Saya mahu cari keseluruhan
kapal. Itu yang saya mahu.
238
00:14:39,680 --> 00:14:42,251
Tunggu, tunggu! Tunggu, tunggu,
tunggu, tunggu, tunggu! tunggu!
239
00:14:42,520 --> 00:14:44,363
Arah sana, arah sana! Gali!
240
00:14:46,080 --> 00:14:47,605
Hei, apa ini?
241
00:14:48,600 --> 00:14:50,523
Cuma mainan lama.
242
00:14:50,880 --> 00:14:53,281
Kita tak pernah jumpa
sesuatu yang bagus.
243
00:14:54,320 --> 00:14:55,651
Dengar.
245
00:15:04,960 --> 00:15:06,849
Oh, Tuhan.
248
00:15:29,840 --> 00:15:31,205
Tunggu sini!
250
00:15:53,040 --> 00:15:54,280
Tuan.?
251
00:15:57,040 --> 00:15:58,485
Boleh saya bantu?
252
00:16:06,800 --> 00:16:08,006
Yancy.
253
00:16:09,120 --> 00:16:10,406
Yancy.
254
00:16:16,120 --> 00:16:18,521
Lari!
Cepat cari bantuan!
255
00:16:19,280 --> 00:16:21,806
Kamu akan selamat.
257
00:17:06,720 --> 00:17:09,246
Kaiju dah kaji corak
pertahanan kita.
258
00:17:09,480 --> 00:17:12,165
Mereka menyesuaikan diri.
Berkembang.
259
00:17:12,480 --> 00:17:15,245
Dan kita kehilangan Jaeger lebih
cepat dari masa pembinaannya.
260
00:17:16,360 --> 00:17:17,361
Lima.
261
00:17:17,840 --> 00:17:19,205
Seattle.
262
00:17:19,760 --> 00:17:21,171
Vladivostok.
263
00:17:21,800 --> 00:17:23,211
Kaiju kategori empat...
264
00:17:23,440 --> 00:17:24,930
...melepasi lubang
pelanggaran sekarang.
265
00:17:25,160 --> 00:17:27,925
Kamu boleh lihat, Marshal,
ini bukan lagi...
266
00:17:28,160 --> 00:17:29,286
...strategi yang kuat.
267
00:17:29,560 --> 00:17:31,528
Frekuensi serangan meningkat.
268
00:17:31,760 --> 00:17:35,890
Jaeger sudah tidak dapat membantu.
269
00:17:36,120 --> 00:17:37,121
Saya menyedarinya.
270
00:17:38,280 --> 00:17:40,009
Pilot-pilot saya yang gugur...
271
00:17:40,280 --> 00:17:41,611
...setiap kali Jaeger tumbang...
272
00:17:41,840 --> 00:17:43,285
...Kerana itu,
saya minta bantuan kamu...
273
00:17:43,520 --> 00:17:45,363
- ...untuk kali terakhir.
- Maafkan saya, marshal.
274
00:17:45,600 --> 00:17:48,251
Satu serangan akhir dengan
mengerahkan seluruh kekuatan kita.
275
00:17:48,480 --> 00:17:50,244
Program Jaeger dah selesai, Marshal.
276
00:17:50,480 --> 00:17:52,244
Tapi, program tembok pantai...
277
00:17:52,480 --> 00:17:54,323
...adalah pilihan
yang menjanjikan.
278
00:17:54,880 --> 00:17:57,531
Dunia menghargai apa yang
kamu semua lakukan...
279
00:17:57,800 --> 00:17:58,687
...tapi itu dah selesai.
280
00:17:58,920 --> 00:18:01,161
Kami izinkan kamu bawa
semua Jaeger yang ada...
281
00:18:01,400 --> 00:18:03,721
...ke markas tempat terakhir: Hong Kong.
282
00:18:04,320 --> 00:18:05,526
Kami sedia membiayai kamu...
283
00:18:05,760 --> 00:18:07,410
...selama lapan bulan sementara
menunggu tembok pantai...
284
00:18:07,680 --> 00:18:08,806
...siap.
285
00:18:09,040 --> 00:18:11,805
Selepas itu,
dana akan ditarik.
286
00:18:12,040 --> 00:18:13,929
Itu jawapan untuk kamu, Marshal.
287
00:18:16,880 --> 00:18:17,688
Jadi begitu saja?
288
00:18:19,520 --> 00:18:20,601
Sudah berakhir?
289
00:18:21,520 --> 00:18:23,124
Sut dan tali leher,
senyuman menawan.
290
00:18:24,600 --> 00:18:25,806
Itulah mereka, Stacker.
291
00:18:30,640 --> 00:18:32,165
Kita tidak perlukan mereka.
293
00:18:50,360 --> 00:18:52,567
800 lagi.
294
00:18:54,000 --> 00:18:56,890
Kad catuan! Ayuh, ayuh!
295
00:18:57,120 --> 00:18:58,246
Mari!
296
00:18:59,400 --> 00:19:03,246
Saya ada berita baik dan
buruk, kawan. Mana satu...
297
00:19:03,480 --> 00:19:05,209
- ...kamu mahu dengar dulu?
- Berita buruk!
298
00:19:05,680 --> 00:19:06,920
Berita buruk:
299
00:19:07,560 --> 00:19:10,325
Tiga pekerja meninggal semasa
menyiapkan puncak tembok terakhir.
300
00:19:11,480 --> 00:19:14,165
- Berita bagus?
- Berita bagus?...
301
00:19:15,200 --> 00:19:17,202
...saya ada tiga
jawatan kerja baru.
302
00:19:17,440 --> 00:19:19,044
Di puncak tembok.
303
00:19:19,720 --> 00:19:22,200
Siapa mahu bekerja?
Siapa mahu makan?
304
00:19:23,000 --> 00:19:24,365
Ayuh!
305
00:20:06,120 --> 00:20:08,088
Saya berada di Sydney,
di mana tadi...
306
00:20:08,320 --> 00:20:10,891
...berlaku serangan Kaiju.
307
00:20:11,120 --> 00:20:13,726
Kaiju yang besar,
kategori empat...
308
00:20:13,960 --> 00:20:15,644
...menembusi tembok pantai...
309
00:20:15,880 --> 00:20:17,291
...dalam masa kurang satu jam.
311
00:20:21,240 --> 00:20:24,449
Dinding kehidupan telah didakwa
oleh pembinanya tidak dapat ditembusi.
312
00:20:24,680 --> 00:20:25,520
Kenapa...
313
00:20:25,600 --> 00:20:27,170
...kita bina dinding ini?
314
00:20:27,960 --> 00:20:30,770
Makhluk itu melepasi
dinding itu dengan mudah.
315
00:20:31,040 --> 00:20:31,927
Ironiknya, ia adalah...
316
00:20:32,200 --> 00:20:34,726
...Jaeger yang baru
dihentikan, Striker Eureka...
317
00:20:35,000 --> 00:20:35,842
...dikawal Herc...
318
00:20:36,120 --> 00:20:37,770
...dan Chuck Hansen yang akhirnya...
319
00:20:38,040 --> 00:20:39,041
...berjaya kalahkan makhluk itu.
323
00:21:02,760 --> 00:21:05,411
Dengar, mereka hentikan
program Jaeger...
324
00:21:05,640 --> 00:21:07,529
...kerana pilotnya yang teruk.
Cuma itu.
325
00:21:07,760 --> 00:21:11,082
Itu mangsa ke-10 Striker Eureka
setakat ini. Rekod baru.
326
00:21:11,720 --> 00:21:14,963
Kamu masih mahu ke Hong Kong
dalam situasi begini?
327
00:21:15,200 --> 00:21:17,931
Perintah tetap perintah.
Apa lagi saya perlu lakukan?
328
00:21:24,000 --> 00:21:26,002
Chuck Hansen,
salah seorang pilot...
329
00:21:26,240 --> 00:21:27,207
...Striker Eureka...
330
00:21:27,440 --> 00:21:29,761
...Jaeger yang mengalahkan Kaiju.
331
00:21:37,480 --> 00:21:38,811
Encik Becket.
332
00:21:39,040 --> 00:21:39,723
Marshal.
333
00:21:40,360 --> 00:21:41,691
Awak nampak hebat.
334
00:21:41,920 --> 00:21:43,160
Dah lama tak jumpa.
335
00:21:43,760 --> 00:21:45,364
Lima tahun, empat bulan.
336
00:21:46,480 --> 00:21:47,720
Boleh berbual?
337
00:21:50,480 --> 00:21:52,482
Masuklah ke pejabat saya, Marshal.
338
00:21:53,680 --> 00:21:55,523
Perlukan masa untuk cari kamu.
339
00:21:55,760 --> 00:21:57,569
Anchorage, Sheldon Point, Nome...
340
00:21:57,800 --> 00:21:59,006
Ya, saya kemana saja...
341
00:21:59,240 --> 00:22:02,164
...untuk bina tembok,
mengejar pekerjaan untuk hidup.
342
00:22:02,400 --> 00:22:03,731
Apa awak mahu?
343
00:22:06,160 --> 00:22:10,085
Dah enam bulan saya habiskan untuk
aktifkan Jaeger yang boleh saya tangani.
344
00:22:11,000 --> 00:22:13,970
Ada jaeger lama, Mark 3.
345
00:22:14,200 --> 00:22:16,567
Kamu mungkin tahu, Jaeger
itu perlukan pilot
346
00:22:16,800 --> 00:22:18,609
Saya rasa, saya bukan
pilihan pertama kamu.
347
00:22:19,680 --> 00:22:21,409
Kamu pilihan pertama saya.
348
00:22:21,640 --> 00:22:24,325
Semua pilot Mark 3 yang
lain sudah meninggal.
349
00:22:29,800 --> 00:22:31,040
Dengar...
350
00:22:32,880 --> 00:22:36,089
...saya tak mahu lagi otak saya
dihubungkan dengan seseorang.
351
00:22:37,120 --> 00:22:38,406
Saya dah selesai.
352
00:22:39,640 --> 00:22:42,450
Saya masih terhubung dengan
abang saya semasa dia meninggal.
353
00:22:42,680 --> 00:22:45,445
Saya tak mahu alaminya lagi, tuan.
Maaf.
354
00:22:46,360 --> 00:22:48,362
Kamu belum dengar, Encik Becket?
355
00:22:50,760 --> 00:22:52,683
Dunia menjelang kiamat.
356
00:22:53,920 --> 00:22:54,762
Di mana kamu akan...
357
00:22:55,000 --> 00:22:55,967
...memilih kematian?
358
00:22:56,200 --> 00:22:59,283
Di sini, atau dalam Jaeger?
360
00:24:07,960 --> 00:24:09,246
Encik Becket...
361
00:24:09,480 --> 00:24:10,811
...ini Mako Mori.
362
00:24:11,040 --> 00:24:12,405
Salah seorang yang
paling cemerlang.
363
00:24:12,640 --> 00:24:14,688
Dia juga bertanggungjawab
memprogramkan semula Mark 3.
364
00:24:15,640 --> 00:24:19,281
Dia sendiri yang memilih
calon co-pilot kamu.
366
00:24:24,160 --> 00:24:25,161
Hei.
368
00:24:39,880 --> 00:24:41,166
Berehatlah.
369
00:24:41,800 --> 00:24:43,165
Kita akan memantau
segala kemudahan dulu...
370
00:24:43,400 --> 00:24:45,607
...kemudian cik Mori akan
tunjukkan Jaeger kamu.
371
00:24:45,840 --> 00:24:46,602
- Tunggu kami!
- Tahan pintu!
372
00:24:46,880 --> 00:24:48,211
- ...tolonglah!
- Terima kasih.
373
00:24:48,440 --> 00:24:50,204
Terima kasih. Terima kasih.
374
00:24:53,560 --> 00:24:55,449
Berundur. Sampel Kaiju
amat jarang berlaku...
375
00:24:55,720 --> 00:24:56,687
...perhatikan, tapi jangan disentuh.
376
00:24:56,920 --> 00:24:59,207
Encik Becket, ini
pasukan penyelidik kita.
377
00:24:59,440 --> 00:25:01,442
Dr. Gottlieb dan Dr. Geiszler.
378
00:25:01,720 --> 00:25:02,767
Panggil saja saya Newt.
379
00:25:03,000 --> 00:25:04,968
Cuma ibu saya yang
panggil saya doktor.
380
00:25:05,960 --> 00:25:08,201
Hermann, ini manusia.
Kenapa kamu tak menyapa.
381
00:25:08,360 --> 00:25:11,001
Saya dah pesan jangan sebut
nama hadapan saya depan orang lain.
382
00:25:11,080 --> 00:25:13,400
Saya doktor dengan pelbagai
penghargaan selama...
383
00:25:13,600 --> 00:25:14,726
Sepuluh tahun! Maafkan saya.
384
00:25:14,960 --> 00:25:17,241
- Oh, tolonglah.
- Siapa tu...
385
00:25:17,360 --> 00:25:18,282
...Yamarashi?
386
00:25:18,520 --> 00:25:21,205
Kaiju kecil ini?
Penglihatan kamu tajam.
387
00:25:21,440 --> 00:25:24,330
Saya dan abang saya
membunuhnya pada 2017.
388
00:25:24,560 --> 00:25:26,600
Kamu tahu dia Kaiju
Kategori tiga terbesar?
389
00:25:26,760 --> 00:25:29,161
Dengan berat 2500 tan.
Mengagumkan.
390
00:25:34,200 --> 00:25:36,043
Atau menyeramkan.
Terpulang apa kamu mahu sebut.
391
00:25:36,280 --> 00:25:38,442
Maafkan dia. Dia peminat Kaiju.
Dia menyukainya.
392
00:25:38,720 --> 00:25:41,485
Diam, Hermann, saya tak suka mereka.
Saya mengkaji mereka.
393
00:25:41,760 --> 00:25:44,650
Seperti kebanyakan orang saya mahu
perhatikan dia dari dekat suatu masa nanti.
394
00:25:46,760 --> 00:25:47,682
Percayalah...
395
00:25:47,920 --> 00:25:48,921
...kamu tak mahu lakukannya.
396
00:25:51,920 --> 00:25:53,888
Jadi itu bahagian
penyelidikan kamu?
397
00:25:54,120 --> 00:25:55,884
Keadaan dah berubah.
398
00:25:58,720 --> 00:26:01,200
Kita bukan tentera lagi,
Encik Becket.
399
00:26:01,840 --> 00:26:03,649
Kita adalah pesaing.
400
00:26:04,440 --> 00:26:06,204
Selamat datang ke Shatterdome.
401
00:26:25,720 --> 00:26:30,442
Jam perang. Kami ulang semula selepas
setiap serangan Kaiju. Agar semua fokus.
402
00:26:30,680 --> 00:26:32,569
Frekuensi serangan meningkat.
403
00:26:32,800 --> 00:26:34,131
Bila ia akan di
ulang semula lagi?
404
00:26:34,400 --> 00:26:36,402
Seminggu, jika bernasib baik.
405
00:26:37,320 --> 00:26:39,200
Ahli pakar saya percaya
akan ada serangan Kaiju...
406
00:26:39,400 --> 00:26:40,640
...sebelum itu.
407
00:26:40,880 --> 00:26:42,041
Kompleks ini menampung...
408
00:26:42,320 --> 00:26:45,369
...30 Jaeger dalam
lima ruang seperti ini.
409
00:26:47,360 --> 00:26:49,681
Sekarang cuma tinggal empat Jaeger.
410
00:26:50,840 --> 00:26:52,410
Saya tak jangka
jumlahnya sekecil ini.
411
00:26:52,640 --> 00:26:54,210
Memang itu yang tinggal.
412
00:26:54,440 --> 00:26:57,603
Crimson Typhoon, China.
Salah satu yang terhebat.
413
00:26:57,880 --> 00:27:01,123
Dipasang di Changzhou. Teras
titanium penuh, tiada campuran.
414
00:27:01,360 --> 00:27:03,966
Lima puluh mesin diesel
setiap helai otot.
415
00:27:04,200 --> 00:27:05,440
Membunuh, petarung yang tepat.
416
00:27:05,720 --> 00:27:08,929
Dia dikawal oleh Wei Tang
bersaudara, kembar tiga.
417
00:27:09,160 --> 00:27:10,321
Warga Hong Kong.
418
00:27:10,600 --> 00:27:13,604
Berjaya mempertahankan
pelabuhan Hong Kong tujuh kali.
419
00:27:13,840 --> 00:27:15,569
Mereka menggunakan
formasi "awan petir".
420
00:27:15,800 --> 00:27:17,882
Oh, ya. Teknik tiga lengan.
421
00:27:18,120 --> 00:27:19,120
Sangat efektif.
422
00:27:24,320 --> 00:27:27,130
Tank itu, yang terakhir
dari T-90 Cherno Alpha.
423
00:27:27,360 --> 00:27:31,081
Generasi pertama Mark 1. Jaeger
terberat dan paling lama bertugas.
424
00:27:31,320 --> 00:27:34,403
Percayakan saya, Encik Becket,
ini mesin perang yang hebat.
425
00:27:34,640 --> 00:27:35,527
Dan dua itu:
426
00:27:35,760 --> 00:27:37,489
Sasha dan Aleksis Kaidanovsky.
427
00:27:37,720 --> 00:27:41,008
Saya pernah dengar. Memantau
lingkaran luar, tembok Siberia.
428
00:27:41,600 --> 00:27:46,162
Selama pengawasan mereka,
tidak ditembusi selama enam tahun.
430
00:27:59,800 --> 00:28:02,007
Herc! Chuck!
431
00:28:03,520 --> 00:28:06,171
Tuann-tuan,
selamat datang ke Hong kong!
432
00:28:06,600 --> 00:28:07,761
Tunggu sini.
433
00:28:08,600 --> 00:28:10,090
Max! Ke sini!
434
00:28:10,880 --> 00:28:12,241
- Ingat saya?
- Jangan tergoda...
435
00:28:12,400 --> 00:28:14,402
...dengan Cik Mori. Dia gadis cantik...
436
00:28:14,640 --> 00:28:15,766
...dan dia akan jadi sangat ghairah
kalau memandangnya.
437
00:28:16,040 --> 00:28:19,567
Raleigh, ini Hercules Hansen,
rakan lama dari masa kejayaan Mark 1.
438
00:28:19,840 --> 00:28:21,480
Saya kenal kamu, kawan. Kita pernah
berganding dalam misi Jaeger.
439
00:28:21,520 --> 00:28:23,682
Saya dan abang saya pernah
lakukannya enam tahun dahulu.
440
00:28:23,920 --> 00:28:25,888
- Penerjunan pasukan tiga Jaeger.
- Betul, Manila.
441
00:28:26,120 --> 00:28:27,246
Turut bersimpati atas
kehilangan abang kamu.
442
00:28:27,880 --> 00:28:29,211
Terima kasih, tuan.
443
00:28:29,440 --> 00:28:32,250
Herc dan anak dia Chuck menjalankan
tugas dengan Striker Eureka.
444
00:28:32,800 --> 00:28:33,562
Jaeger paling pantas...
445
00:28:33,800 --> 00:28:36,883
...di dunia.
Yang pertama dan terakhir dari Mark 5.
446
00:28:37,120 --> 00:28:39,600
Australia hentikan dia sehari
sebelum serangan ke atas Sydney.
447
00:28:39,840 --> 00:28:41,922
- Mujur kita masih di sana.
- Ya.
448
00:28:42,160 --> 00:28:44,606
- Sekarang dia bertugas untuk kita.
- Tunggu, bertugas apa?
449
00:28:44,840 --> 00:28:47,207
Kamu belum beritahu
apa tugas saya disini.
450
00:28:48,200 --> 00:28:49,804
Kita akan serang lubang
pelanggaran, Encik Becket.
451
00:28:50,080 --> 00:28:54,369
Kita akan ikatkan 2400 pound peledak
termonuklear pada belakang Striker.
452
00:28:54,600 --> 00:28:56,204
Meletupkan bahan
bersamaan dengan 1.2...
453
00:28:56,440 --> 00:28:58,090
...juta tan TNT.
454
00:28:58,320 --> 00:28:59,890
Dan kamu bersama
dua Jaeger yang lain...
455
00:29:00,120 --> 00:29:02,487
- ...akan lindungi Striker.
- Saya ingatkan kita pesaing.
456
00:29:02,920 --> 00:29:04,365
Mana kamu dapatkan
bom sebesar itu?
457
00:29:04,920 --> 00:29:08,208
Kamu nampak orang Rusia belakang sana?
Mereka boleh dapatkan apa saja.
458
00:29:08,440 --> 00:29:09,407
Herc, pergi sekarang?
459
00:29:09,680 --> 00:29:11,409
- Gembira kamu kembali.
- Terima kasih, tuan.
460
00:29:11,680 --> 00:29:13,887
- Saya akan tunjukkan Jaeger pada kamu.
- Cik Mori...
461
00:29:15,520 --> 00:29:16,680
...boleh tunggu sebentar?
462
00:29:18,000 --> 00:29:19,001
Marshal!
463
00:29:20,320 --> 00:29:23,767
Kita pernah serang lubang pelanggaran.
Tidak berjaya. Tidak dapat ditembusi.
464
00:29:24,000 --> 00:29:24,967
Apa yang berubah?
465
00:29:25,560 --> 00:29:28,803
Saya ada rancangan.
Saya mahu kamu bersedia, cuma itu.
466
00:29:29,040 --> 00:29:30,530
Ayuh Herc!
467
00:29:31,600 --> 00:29:32,886
Max,ke sini!
468
00:29:35,240 --> 00:29:36,002
Kru 17...
469
00:29:36,240 --> 00:29:37,969
...sila laporkan pada tingkat lima
470
00:29:39,560 --> 00:29:41,005
Sifar tolak dua.
471
00:29:41,240 --> 00:29:44,244
XY tolak dua. R-E-Q...
472
00:29:44,480 --> 00:29:46,847
Pada mulanya, jarak serangan
Kaiju antara 24 minggu.
473
00:29:47,600 --> 00:29:50,206
Kemudian 12, diikuti enam,
dan setiap dua minggu.
474
00:29:51,680 --> 00:29:53,444
Kali terakhir, di Sydney
jaraknya cuma seminggu.
475
00:29:54,360 --> 00:29:55,327
Empat hari lagi...
476
00:29:55,600 --> 00:29:57,011
...kita boleh lihat
Kaiju setiap lapan jam...
477
00:29:57,240 --> 00:29:59,049
...sehingga kedatangan
mereka setiap empat minit.
478
00:29:59,280 --> 00:30:02,329
Marshal, kita mungkin akan mengalami
serangan berganda dalam semingu ini.
479
00:30:03,200 --> 00:30:07,489
Encik Gottlieb, saya akan jatuhkan
2400 pound bom termonuklear...
480
00:30:07,720 --> 00:30:08,607
...saya perlukan lebih...
481
00:30:08,840 --> 00:30:10,444
- ...dari ramalan.
- Kalau begitu...
482
00:30:10,680 --> 00:30:11,806
...ia satu masalah...
483
00:30:12,080 --> 00:30:15,050
...kerana dia tidak mampu
lakukan apa-apa selain meramal.
484
00:30:15,280 --> 00:30:18,124
Jangan sentuh organ Kaiju di
sebelah saya. Kamu tahu peraturannya.
485
00:30:18,360 --> 00:30:21,523
- Setiap hari. Berterusan.
- Semua! Kembali pada punca masalah.
486
00:30:22,320 --> 00:30:23,924
Angka tidak pernah bohong.
487
00:30:24,160 --> 00:30:27,209
Politik, puisi, janji, bohong.
488
00:30:27,440 --> 00:30:30,330
Angka sangat rapat dengan
kebenaran muthlak.
489
00:30:30,560 --> 00:30:33,040
- Apa?
- Tolong diam sebentar.
490
00:30:33,280 --> 00:30:34,691
Akan berlaku serangan berganda.
491
00:30:35,080 --> 00:30:37,731
Tidak lama kemudian, tiga.
Kemudian empat...
492
00:30:37,960 --> 00:30:39,530
Kemudian kita mati.
493
00:30:39,760 --> 00:30:41,762
- Saya faham.
- Akhirnya.
494
00:30:42,000 --> 00:30:44,002
Dari sini datangnya berita baik.
495
00:30:45,840 --> 00:30:49,367
Ini dunia kita...
496
00:30:50,120 --> 00:30:52,521
...dan ini dunia mereka.
497
00:30:52,760 --> 00:30:55,800
Ini yang dinamakan "kerongkong",
jalan antara lubang pelanggaran dan kita.
498
00:30:55,960 --> 00:30:57,405
Kita tahu,
ia menggunakan tenaga nuklear.
499
00:30:57,640 --> 00:31:00,246
Saya ramalkan,
meningkatnya lalu lintas...
500
00:31:00,480 --> 00:31:02,801
...akan memaksa lubang
pelanggaran kekal stabil...
501
00:31:03,080 --> 00:31:04,411
...dan kekal terbuka cukup lama...
502
00:31:04,640 --> 00:31:06,642
...sehingga alat itu melepasi...
503
00:31:08,240 --> 00:31:09,844
...dan meruntuhkan strukturnya.
504
00:31:10,560 --> 00:31:11,520
Ya, dan di sini
505
00:31:11,680 --> 00:31:13,682
...saya perlu mencelah
kerana, betul...
506
00:31:13,920 --> 00:31:16,760
...saya tak mahu ke sana
dengan maklumat sekadar itu.
507
00:31:16,800 --> 00:31:18,643
Newton, jangan malukan diri sendiri.
508
00:31:18,880 --> 00:31:19,961
Dengar dulu. Sebentar saja.
509
00:31:20,200 --> 00:31:21,122
Tolonglah.
510
00:31:21,360 --> 00:31:23,488
Kenapa kita kelaskan Kaiju
dengan sistem kategori?
511
00:31:23,720 --> 00:31:24,721
Kerana masing-masing...
512
00:31:24,960 --> 00:31:26,840
...berbeza dengan yang seterusnya, kan?
513
00:31:26,960 --> 00:31:29,406
Kamu faham maksud saya? Contohnya yang
mirip ikan yu, yang lain mirip ikan...
514
00:31:29,640 --> 00:31:31,529
Dr. Geiszler, jangan berbelit-belit.
515
00:31:31,760 --> 00:31:32,841
- Ya.
- Faktanya...
516
00:31:33,040 --> 00:31:35,008
...pada pandangan saya mereka
tidak banyak perbezaan.
517
00:31:35,280 --> 00:31:37,081
Ini beberapa contoh
yang saya kumpulkan.
518
00:31:38,160 --> 00:31:40,322
Yang ini diambil di Sydney.
519
00:31:40,560 --> 00:31:42,767
Dan yang ini diambil di Manila.
520
00:31:43,040 --> 00:31:44,007
Enam tahun lalu.
521
00:31:44,760 --> 00:31:47,809
Mereka memiliki DNA yang sama.
522
00:31:48,600 --> 00:31:50,090
Mereka adalah klon.
523
00:31:50,320 --> 00:31:51,003
Dan ini adalah...
524
00:31:51,240 --> 00:31:54,323
...titik di mana ia akan
menjelma menjadi gila.
525
00:31:55,240 --> 00:31:57,641
Ada banyak bahagian Kaiju
yang kita perlu fahami.
526
00:31:57,880 --> 00:31:59,962
Dan kita baru memahami
permukaannya saja.
527
00:32:00,320 --> 00:32:02,561
Ini sebahagian dari otak Kaiju.
528
00:32:02,800 --> 00:32:05,929
Malangnya, agak rosak.
Agak sedikit lemah.
529
00:32:06,160 --> 00:32:08,208
Tapi masih hidup.
Sekarang, saya rasa...
530
00:32:08,480 --> 00:32:09,561
...saya boleh ambil
maklumat melaluinya...
531
00:32:09,800 --> 00:32:12,371
...menggunakan teknologi yang
sama seperti dua pilot Jaeger...
532
00:32:12,600 --> 00:32:13,726
...berkongsi penghubung saraf.
533
00:32:13,960 --> 00:32:15,450
Sekarang fikirkannya.
534
00:32:15,680 --> 00:32:17,569
Saya boleh beritahu
kamu dengan tepat...
535
00:32:17,800 --> 00:32:19,520
...cara untuk melepasi
lubang pelanggaran.
536
00:32:19,640 --> 00:32:22,007
Kamu sarankan kami mulakan dengan
berkongsi minda dengan Kaiju?
537
00:32:22,240 --> 00:32:25,881
Tidak. Bukan dengan keseluruhan Kaiju,
cuma dengan secebis otaknya.
538
00:32:26,120 --> 00:32:28,043
Lompatan gelombang
sarafnya terlalu besar...
539
00:32:28,280 --> 00:32:29,361
- ...untuk otak manusia.
- Saya setuju.
540
00:32:29,600 --> 00:32:31,921
- Saya tak setuju.
- Gottlieb...
541
00:32:32,160 --> 00:32:34,162
...letakkan data kamu
atas meja saya segera.
542
00:32:34,400 --> 00:32:35,083
Baik, tuan.
543
00:32:35,320 --> 00:32:37,482
- Tidak, tapi dia begitu...
- Terima kasih, Newt.
544
00:32:37,760 --> 00:32:39,842
Kawan, ini perkara
paling menakjubkan...
545
00:32:40,080 --> 00:32:42,162
Newton, saya tahu kamu
berkeras dengan kenyataan kamu...
546
00:32:42,400 --> 00:32:44,846
...jadi kamu tidak buang masa
kamu sebagai peminat Kaiju...
547
00:32:45,080 --> 00:32:46,286
...tapi itu tidak akan berjaya.
548
00:32:46,560 --> 00:32:48,528
Ini akan berjaya, Hermann.
Dan saya beritahu...
549
00:32:48,760 --> 00:32:49,807
...perkara lain.
550
00:32:50,040 --> 00:32:52,088
- Tuah memihak kepada yang berani, kawan.
- Kamu dengar mereka.
551
00:32:52,360 --> 00:32:55,011
Mereka takkan bagi amaran,
malah jika mereka bagi...
552
00:32:56,240 --> 00:32:57,241
...itu akan membunuh kamu.
553
00:32:57,520 --> 00:32:59,568
Atau saya akan terkenal.
554
00:33:03,000 --> 00:33:04,445
Ini dia.
556
00:33:08,720 --> 00:33:10,290
Oh, Tuhan.
557
00:33:12,280 --> 00:33:13,281
Lihat dia.
558
00:33:15,120 --> 00:33:17,088
Gipsy Danger.
559
00:33:18,560 --> 00:33:21,006
Oh Tuhan, hebat.
560
00:33:21,240 --> 00:33:22,446
Dia nampak baru.
561
00:33:22,720 --> 00:33:23,562
Lebih baik daripada yang baru.
562
00:33:23,800 --> 00:33:26,201
Dia memiliki reaktor
nuklear teras ganda.
563
00:33:26,920 --> 00:33:29,082
Dia sangat unik sekarang.
564
00:33:30,400 --> 00:33:32,084
Dia memang sentiasa unik.
565
00:33:32,600 --> 00:33:34,648
Kamu suka dengan
tunggangan kamu, Becket boy?
566
00:33:34,880 --> 00:33:38,805
Badan besi kukuh, tiada campuran.
40 blok mesin setiap helai otot.
567
00:33:39,040 --> 00:33:41,281
Daya putaran pada setiap anggota
tubuhnya dan sistem penghantaran...
568
00:33:41,520 --> 00:33:42,760
...isyarat yang baru.
569
00:33:43,400 --> 00:33:44,481
Kesini.
570
00:33:44,720 --> 00:33:47,326
Tendo. Gembira jumpa kamu, kawan.
571
00:33:47,960 --> 00:33:51,726
Samalah, saudaraku.
Seperti masa lalu.
572
00:33:54,080 --> 00:33:55,889
Bagaimana kamu sampai ke sini?
573
00:33:56,120 --> 00:33:59,363
Memprogramkan semula Jaeger lam, menunjukkan
pada bekas orang terkenal seperti saya.
574
00:34:00,000 --> 00:34:01,525
Pasti itu bukan
alasan kamu ke sini.
575
00:34:02,000 --> 00:34:03,047
Kamu pilot?
576
00:34:03,280 --> 00:34:05,044
Tidak. Belum.
577
00:34:06,080 --> 00:34:07,081
Tapi saya sangat...
578
00:34:07,320 --> 00:34:08,446
...teringin menjadi pilot.
579
00:34:08,920 --> 00:34:10,684
Berapa skor simulator kamu?
580
00:34:10,920 --> 00:34:13,924
51 penerjunan,
51 kali membunuh.
581
00:34:14,160 --> 00:34:15,446
Wah, hebat.
582
00:34:15,720 --> 00:34:17,848
Tapi kamu bukan salah
seorang calon untuk esok?
583
00:34:18,840 --> 00:34:20,251
Bukan.
584
00:34:20,480 --> 00:34:22,244
Marshal mempunyai
pertimbangan sendiri.
585
00:34:23,000 --> 00:34:24,525
Ya, dia sentiasa begitu, kan?
586
00:34:24,760 --> 00:34:27,570
Tapi dengan skor sempurna,
tiada alasan untuk menolakmu.
587
00:34:30,040 --> 00:34:32,520
Saya harap kamu bersetuju
dengan pilihan saya.
588
00:34:32,760 --> 00:34:35,206
Saya mempelajari teknik
bertarung dan strategi kamu.
589
00:34:35,600 --> 00:34:38,206
Malahan Alaska.
590
00:34:38,440 --> 00:34:39,930
Bagaimana pendapat kamu?
591
00:34:41,720 --> 00:34:45,281
Pada saya, kamu tidak menentu.
592
00:34:45,680 --> 00:34:49,526
Kamu sentiasa tersasar dari
teknik pertarungan biasa.
593
00:34:49,760 --> 00:34:53,401
Kamu mahu terima risiko sehingga
mencederakan diri dan kru kamu.
594
00:34:53,640 --> 00:34:56,371
Saya rasa kamu bukan orang
yang tepat untuk misi ini.
595
00:34:59,240 --> 00:35:00,730
Wow.
596
00:35:01,400 --> 00:35:04,722
Terima kasih atas kejujuran kamu.
Kamu mungkin benar.
597
00:35:05,120 --> 00:35:09,444
Tapi nanti, ketika jadi pilot, kamu
akan tahu yang dalam pertempuran...
598
00:35:10,200 --> 00:35:12,009
...kamu perlu buat keputusan.
599
00:35:15,640 --> 00:35:17,688
Dan kamu perlu terima akibat.
600
00:35:19,960 --> 00:35:22,042
Itu yang saya mahu lakukan.
601
00:35:54,480 --> 00:35:55,720
Calon dan bersedia.
602
00:35:56,000 --> 00:35:58,002
Kita akan mulakan ujian
dengan segera, tuan.
603
00:35:58,240 --> 00:35:59,810
- Bagus.
- Tapi ada satu hal.
604
00:36:00,040 --> 00:36:02,611
Mako, kita dan
bincangkan masalah ini.
605
00:36:02,880 --> 00:36:05,247
Kita takkan membahasnya lagi.
606
00:36:06,240 --> 00:36:08,004
Kamu dah janji pada saya.
608
00:36:10,960 --> 00:36:12,450
Mako.
609
00:36:15,240 --> 00:36:18,449
Dendam dah buatkan kamu
mudah dilukai kembali.
610
00:36:18,880 --> 00:36:21,121
Tahap emosi kamu terlalu tinggi
untuk menjalani penyatuan fikiran.
611
00:36:21,400 --> 00:36:22,322
Demi keluarga saya,
saya perlu...
614
00:36:36,120 --> 00:36:37,406
Raleigh.
615
00:36:38,080 --> 00:36:39,411
Duduk bersama kami.
616
00:36:39,640 --> 00:36:41,130
Oh, tidak, terima kasih.
617
00:36:41,360 --> 00:36:43,931
Ayuhlah, masih ada
kerusi di meja kami.
618
00:36:44,400 --> 00:36:46,129
Dah agak lama saya
tidak melihat roti.
619
00:36:46,360 --> 00:36:47,725
Hong Kong.
620
00:36:47,960 --> 00:36:49,849
Keuntungan pelabuhan
terbuka, tiada catuan.
621
00:36:50,080 --> 00:36:54,051
Kami ada kentang, kacang peas, kacang
soya, daging lapisan telur yang lazat.
622
00:36:54,280 --> 00:36:55,486
Ambilkan kentang.
623
00:36:56,280 --> 00:36:57,320
Raleigh, ini Chuck, anak saya...
624
00:36:57,560 --> 00:36:59,324
...Chuck.
Dia co-pilot saya sekarang.
625
00:36:59,560 --> 00:37:00,800
Ayah saya lebih seperti
co-pilot saya.
626
00:37:01,040 --> 00:37:02,530
Betul, ayah?
627
00:37:02,760 --> 00:37:04,444
Kamu orangnya, kan?
628
00:37:04,680 --> 00:37:06,284
Kamu yang akan lindungi saya...
629
00:37:06,520 --> 00:37:09,126
- ...dengan kenderaan berkarat kamu tu?
- Itulah rancangannya.
630
00:37:09,360 --> 00:37:10,327
Bagus.
631
00:37:10,560 --> 00:37:12,801
Bila kali terakhir
kamu mengawal Jaeger, Ray?
632
00:37:14,360 --> 00:37:16,169
Sekitar lima tahun lalu.
633
00:37:16,400 --> 00:37:19,768
Apa kamu buat selama lima tahun?
Sesuatu yang penting, saya rasa.
634
00:37:20,840 --> 00:37:21,966
Saya bekerja dalam
bahagian pembinaan.
635
00:37:22,200 --> 00:37:24,328
Oh, wow, hebat.
636
00:37:24,560 --> 00:37:26,210
Maksud saya,
itu sangat bermanfaat.
637
00:37:26,440 --> 00:37:28,886
Dengan kemampuanmu, kamu mampu cari
jalan keluar dari pergaduhan, kan, Ray?
638
00:37:30,720 --> 00:37:32,006
Nama saya Raleigh.
639
00:37:32,560 --> 00:37:33,721
Terpulang.
640
00:37:34,400 --> 00:37:36,607
Dengar, kamu masuk,
kerana idea dari Pentecost.
641
00:37:36,840 --> 00:37:38,524
Nampaknya ayah saya suka awak.
642
00:37:38,760 --> 00:37:42,082
Tapi orang seperti kamulah yang menyebabkan
program Jaeger dihentikan. Bagi saya...
643
00:37:42,360 --> 00:37:43,327
...kamu cuma beban.
644
00:37:43,560 --> 00:37:44,607
Kemu perlahankan langkah saya...
645
00:37:44,840 --> 00:37:46,842
...saya akan campak kamu
seperti najis Kaiju.
647
00:37:48,760 --> 00:37:51,206
Jumpa lagi, Raleigh.
Ayuh, Max.
648
00:37:54,000 --> 00:37:56,526
Salahkan saya.
Saya yang besarkan dia.
649
00:37:56,760 --> 00:37:59,445
Dia anak yang bijak. Tapi
saya tak tahu, samada peluk...
650
00:37:59,680 --> 00:38:01,205
...atau tendang dia.
651
00:38:03,280 --> 00:38:04,930
Dengan segala hormat, tuan.
652
00:38:06,000 --> 00:38:08,082
Saya sangat yakin
apa yang dia perlukan.
655
00:38:16,640 --> 00:38:17,971
4 mata berbalas 0.
657
00:38:29,040 --> 00:38:30,246
4 mata berbalas 1.
659
00:38:45,600 --> 00:38:46,328
4 mata...
660
00:38:46,560 --> 00:38:47,402
...berbalas 2.
661
00:38:48,200 --> 00:38:49,247
Okey, apa?
662
00:38:50,160 --> 00:38:50,968
Kamu tak suka mereka?
663
00:38:51,200 --> 00:38:52,042
Kamu yang pilih mereka...
664
00:38:52,280 --> 00:38:53,202
...sendiri.
665
00:38:53,440 --> 00:38:54,327
Apa?
666
00:38:54,600 --> 00:38:58,491
Setiap kali perlawanan tamat,
kamu buat isyarat kecil...
667
00:38:58,760 --> 00:39:00,520
...seolah-olah mengkritik
penampilan mereka.
668
00:39:00,640 --> 00:39:03,405
Bukan penampilan mereka, tapi
kamu. Langkah permulaan kamu...
669
00:39:03,640 --> 00:39:05,130
Kamu boleh kalahkan mereka...
670
00:39:05,400 --> 00:39:06,731
...dua gerakan lebih awal.
671
00:39:08,240 --> 00:39:08,923
Kamu rasa begitu?
672
00:39:09,200 --> 00:39:10,122
Saya tahu begitu.
673
00:39:10,480 --> 00:39:12,209
Boleh kita ubah?
674
00:39:12,640 --> 00:39:13,448
Bagaimana kalau kita...
675
00:39:13,680 --> 00:39:14,727
...beri peluang pada dia.
676
00:39:16,360 --> 00:39:19,807
Tidak. Kita teruskan apa yang ada
dalam senarai kadet itu, ranger.
677
00:39:20,080 --> 00:39:21,969
Cuma calon dengan kemampuan
berkongsi fikiran...
678
00:39:22,200 --> 00:39:23,406
Saya boleh, Marshal.
679
00:39:23,640 --> 00:39:25,244
Mako, ini bukan cuma berkaitan
hubungan sistem saraf.
680
00:39:25,480 --> 00:39:27,448
Tapi juga keserasian fizikal.
681
00:39:27,680 --> 00:39:28,761
Apa masalahnya Marshal?
682
00:39:29,760 --> 00:39:32,041
Boleh ke murid kamu yang paling
cemerlang lawan saya dalam gelanggang?
683
00:39:35,000 --> 00:39:36,206
Silakan.
684
00:39:42,560 --> 00:39:43,721
Empat serangan bermakna menang.
685
00:39:49,160 --> 00:39:51,481
Ingat, ini berkaitan keserasian.
686
00:39:52,200 --> 00:39:53,361
Ini dialog, bukan pertarungan.
687
00:39:53,600 --> 00:39:55,080
Tapi saya takkan
pura-pura mengalah.
688
00:39:56,720 --> 00:39:57,562
Okey.
689
00:39:58,880 --> 00:40:00,484
Samalah saya.
690
00:40:17,920 --> 00:40:18,762
1-0.
692
00:40:20,960 --> 00:40:21,802
1-1.
693
00:40:26,440 --> 00:40:28,329
2-1. Tumpukan perhatian.
695
00:40:36,800 --> 00:40:37,722
2-2.
696
00:40:37,960 --> 00:40:39,007
Hati-hati.
697
00:40:49,360 --> 00:40:50,486
Oh.
698
00:40:51,000 --> 00:40:52,365
3-2.
700
00:41:18,200 --> 00:41:18,803
Cukup.
702
00:41:21,400 --> 00:41:22,560
Saya dah lihat apa
yang perlu saya lihat.
703
00:41:23,200 --> 00:41:24,406
Saya juga.
704
00:41:24,640 --> 00:41:26,404
Dia co-pilot saya.
705
00:41:26,640 --> 00:41:28,563
Ini takkan berjaya.
706
00:41:29,280 --> 00:41:29,963
Kenapa tidak?
707
00:41:30,200 --> 00:41:31,725
Kerana saya cakap begitu,
Encik Becket.
708
00:41:32,000 --> 00:41:33,604
Saya dah putuskan. Lapor pada...
709
00:41:33,880 --> 00:41:37,009
...Shatterdome dua jam lagi dan
kamu akan tahu siapa co-pilot kamu.
710
00:41:52,440 --> 00:41:53,680
Mako.
711
00:41:54,600 --> 00:41:56,090
Apa masalahnya?
712
00:41:57,080 --> 00:41:57,763
Maksud saya...
713
00:41:58,000 --> 00:41:59,684
...saya tak gila.
Kamu dapat rasa, kan?
714
00:42:00,520 --> 00:42:01,681
Kita serasi dalam
berkongsi minda.
715
00:42:01,920 --> 00:42:03,570
Terima kasih dah bela saya.
716
00:42:04,360 --> 00:42:07,569
Tapi tiada apa lagi
perlu dibicarakan.
718
00:42:12,400 --> 00:42:13,890
Itu bilik saya.
719
00:42:15,800 --> 00:42:17,006
Maafkan saya.
720
00:42:17,720 --> 00:42:20,120
Maksud saya, ayuhlah. Saya
ingatkan kamu mahu jadi pilot.
721
00:42:20,360 --> 00:42:21,043
Mako...
722
00:42:21,280 --> 00:42:23,123
...ini layak diperjuangkan.
723
00:42:25,240 --> 00:42:26,765
Kita tak perlu
mematuhinya begitu saja.
724
00:42:28,440 --> 00:42:30,204
Ini bukan mengenai
kepatuhan, Encik becket.
725
00:42:34,000 --> 00:42:35,525
Ini mengenai rasa hormat.
726
00:42:37,080 --> 00:42:38,286
Sekurang-kurangnya beritahu saya...
727
00:42:38,520 --> 00:42:39,760
...apa masalahnya?
728
00:43:01,200 --> 00:43:02,440
Setelah kejadian...
729
00:43:02,720 --> 00:43:05,690
...Sydney yang menunjukkan
program tembok kehidupan...
730
00:43:05,920 --> 00:43:08,969
...tidak efektif,
ramai yang menyoal...
731
00:43:09,200 --> 00:43:11,080
...niat pemerintah
dan menyoal kenapa...
732
00:43:11,280 --> 00:43:13,851
...program Jaeger dihentikan.
733
00:43:14,080 --> 00:43:16,651
Kekecohan berlaku di kota pelbagai
negara sepanjang garis pantai...
734
00:43:16,880 --> 00:43:17,802
...lautan pasifik...
735
00:43:18,040 --> 00:43:18,768
736
00:43:20,000 --> 00:43:24,483
Sekarang kami memindahkan jutaan
warga awam dan persediaan barang...
737
00:43:24,720 --> 00:43:27,121
...300 batu ke wilayah
pedalaman di zon yang selamat.
738
00:43:27,360 --> 00:43:31,126
Zon selamat? Untuk yang kaya
dan berkuasa? Bagaimana kami?
739
00:43:31,360 --> 00:43:32,560
Ya, jawab pertanyaan itu.
740
00:43:32,600 --> 00:43:35,843
Saya percaya tembok kehidupan masih
merupakan pilihan terbaik ketika ini.
741
00:43:36,080 --> 00:43:38,200
Itu yang mahu saya katakan
mengenainya. Terima kasih.
742
00:43:43,040 --> 00:43:43,800
Kaiju/manusia...
743
00:43:43,960 --> 00:43:45,928
...percubaan pertama penghubungan.
744
00:43:47,000 --> 00:43:48,365
Uh...
745
00:43:48,640 --> 00:43:51,325
Segmen otak yang digunakan
pada bahagian depan.
746
00:43:51,720 --> 00:43:54,166
Um, kemungkinan...
747
00:43:54,440 --> 00:43:56,727
...segmen itu terlalu
rosak untuk dihubungkan.
748
00:43:57,360 --> 00:43:59,328
Yang tidak berkaitan
dengan eksperimen.
749
00:43:59,560 --> 00:44:02,006
Hermann,
Hermann, jika kamu dengar...
750
00:44:02,280 --> 00:44:05,807
...saya masih hidup dan itu bukti
yang tindakan saya berjaya...
751
00:44:06,160 --> 00:44:07,650
...dengan begitu, saya menang...
752
00:44:07,880 --> 00:44:10,451
...atau saya mati dan saya mahu
kamu tahu yang itu salah kamu.
753
00:44:10,680 --> 00:44:12,125
Memang itu salah kamu.
Kamu yang paksa saya.
754
00:44:12,360 --> 00:44:13,327
Dengan begitu...
755
00:44:13,560 --> 00:44:15,050
...ha, saya masih menang.
756
00:44:16,040 --> 00:44:17,280
Lebih kurang begitu.
757
00:44:18,320 --> 00:44:20,243
Saya mulakan penghubungan
dalam kiraan tiga...
758
00:44:21,200 --> 00:44:22,565
...dua...
759
00:44:23,400 --> 00:44:24,242
...satu.
764
00:44:49,280 --> 00:44:50,964
Newton. Newton!
765
00:44:51,440 --> 00:44:52,885
Apa kamu dah buat?
766
00:45:00,320 --> 00:45:03,767
Ujian sistem saraf Gipsy
Danger dimulakan...
767
00:45:04,000 --> 00:45:05,001
...20 minit lagi.
768
00:45:07,280 --> 00:45:08,088
Gipsy Danger...
769
00:45:08,320 --> 00:45:10,800
...Ujian sistem saraf...
770
00:45:11,040 --> 00:45:12,610
...dimulakan 20 minit lagi.
771
00:45:14,360 --> 00:45:16,647
Ujian sistem saraf Gipsy...
774
00:45:26,400 --> 00:45:28,129
Boleh saya masuk, Mako?
775
00:45:34,240 --> 00:45:35,605
Dulu...
776
00:45:35,840 --> 00:45:37,365
...saya dah janji pada kamu.
778
00:45:47,840 --> 00:45:50,684
Pemancar ini dah rosak.
Gantikannya.
779
00:45:57,160 --> 00:45:58,685
Mengatur pakaian untuk percubaan.
780
00:45:58,920 --> 00:46:00,365
Menunggu pilot kedua.
781
00:46:09,480 --> 00:46:10,925
Dua pilot dah naik.
782
00:46:11,200 --> 00:46:15,364
Kalau boleh saya duduk bahagian
ini. Lengan kanan saya cedera.
783
00:46:15,600 --> 00:46:16,647
Sudah tentu.
784
00:46:19,520 --> 00:46:21,363
Kamu mahu cakap sesuatu?
785
00:46:22,560 --> 00:46:24,961
Tak perlu. Dalam lima
minit kamu akan...
786
00:46:25,200 --> 00:46:26,565
...masuk ke dalam fikiran saya.
787
00:46:27,200 --> 00:46:28,326
Kamu nampak hebat.
788
00:46:31,720 --> 00:46:34,803
Pilot dah masuk dan
sedia berhubungan.
789
00:46:35,040 --> 00:46:37,400
- Bersedia berhubungan sistem saraf.
- Memulakan...
790
00:46:37,640 --> 00:46:38,607
...hubungan.
791
00:46:45,960 --> 00:46:48,327
Okey. Kita bukan di
simulator sekarang, Mako.
792
00:46:48,560 --> 00:46:51,211
Ingat, jangan mengejar "rabbit".
793
00:46:51,440 --> 00:46:53,283
Akses rawak boleh
mencetuskan kerosakan. Ingatan.
794
00:46:53,520 --> 00:46:55,363
Biarkan memori mengalir,
jangan berpegangan.
795
00:46:55,600 --> 00:46:57,523
Jangan pedulikan.
Sentiasa terhubung.
796
00:46:57,760 --> 00:46:58,761
Perhubungan itu tidak bersuara.
797
00:46:59,640 --> 00:47:03,281
Hubungan sistem
saraf dimulakan.
798
00:47:03,520 --> 00:47:05,090
Raleigh!
801
00:47:14,680 --> 00:47:16,250
Mama!
802
00:47:17,000 --> 00:47:20,288
Raleigh, dengar cakap saya!
Raleigh, dengar cakap saya!
804
00:47:25,080 --> 00:47:27,401
Otak kanan berkalibrasi.
805
00:47:27,640 --> 00:47:30,484
Otak kiri berkalibrasi.
806
00:47:32,360 --> 00:47:34,249
Sedia mengaktifkan...
807
00:47:34,480 --> 00:47:35,686
...Jaeger.
808
00:47:37,040 --> 00:47:39,964
Okey, Gipsy.
Selarikan dengan baik.
809
00:47:40,480 --> 00:47:41,811
Bersedia.
810
00:47:42,080 --> 00:47:43,809
Hubungan pilot
dengan Jaeger selesai.
811
00:47:44,080 --> 00:47:45,969
Marshal! Marshal!
812
00:47:46,200 --> 00:47:47,247
Saya perlu bincang
dengan kamu.
813
00:47:47,680 --> 00:47:48,647
Bukan sekarang, Encik Gottlieb.
814
00:47:48,920 --> 00:47:51,400
Pasti kamu boleh hargai
detik ini bagi saya.
815
00:47:51,680 --> 00:47:55,048
Newton mencipta hubungan sistem saraf
dari serpihan dan terhubung dengan Kaiju.
816
00:47:58,560 --> 00:48:00,210
Saya dapati yang dia terdedah...
817
00:48:00,480 --> 00:48:03,051
...dan dia dalam keadaan separa sedar.
818
00:48:03,280 --> 00:48:06,329
Saya tak tahu apa
yang perlu dilakukan.
819
00:48:09,840 --> 00:48:11,046
Saya dah beritahu kamu,
ia akan berjaya.
820
00:48:11,400 --> 00:48:13,880
Ya, memang.
Apa kamu nampak?
821
00:48:14,400 --> 00:48:17,722
Hanya potongan otak,
jadi saya mengalami...
822
00:48:17,960 --> 00:48:19,769
...beberapa siri imej...
823
00:48:20,040 --> 00:48:21,087
...atau kesan.
824
00:48:21,320 --> 00:48:24,051
Seperti melihat bingkai
ketika kamu kedipkan mata.
825
00:48:24,280 --> 00:48:25,930
...Itu emosional.
826
00:48:26,160 --> 00:48:27,082
Newton, Newton.
827
00:48:27,320 --> 00:48:30,324
Okey, Newton. Newton, pandang saya.
828
00:48:31,520 --> 00:48:35,730
Cakap perlahan-lahan dan
ucapkan dengan jelas.
829
00:48:36,320 --> 00:48:38,766
Okey. Okey.
830
00:48:39,000 --> 00:48:42,121
Saya rasa mereka tidak
mengikut pergerakan haiwan...
831
00:48:42,240 --> 00:48:43,841
...cuma berburu dan mengumpul.
832
00:48:43,960 --> 00:48:45,803
Saya rasa mereka menyerang
kita di bawah perintah.
833
00:48:46,040 --> 00:48:47,121
Mustahil.
834
00:48:47,400 --> 00:48:48,961
- Itu mustahil?
- Mustahil.
835
00:48:49,160 --> 00:48:49,888
Kalau begitu kenapa tak hubungkan...
836
00:48:50,120 --> 00:48:50,723
...fikiran kamu dengan Kaiju?
837
00:48:50,960 --> 00:48:52,450
Kamu! Diam!
838
00:48:54,040 --> 00:48:56,520
Kamu, terus bercakap.
839
00:48:59,520 --> 00:49:03,809
Makhluk yang memerintah
itu adalah penjajah.
840
00:49:04,080 --> 00:49:05,969
Mereka ambil alih planet
makhluk lain, mengugut...
841
00:49:06,200 --> 00:49:07,884
...dan kemudian pindah ke planet lain.
842
00:49:08,320 --> 00:49:11,244
Mereka pernah ke sini
dalam rangka percubaan.
843
00:49:12,280 --> 00:49:13,122
Pada zaman Dinosaur.
844
00:49:13,360 --> 00:49:15,044
Tapi keadaan ketika
itu tidak membantu.
845
00:49:15,280 --> 00:49:17,169
Jadi mereka menunggu.
Jadi mereka menunggu.
846
00:49:17,400 --> 00:49:20,244
Sekarang dengan penipisan lapisan ozon, dan
kepekatan karbon monoksida, pencemaran air...
847
00:49:20,480 --> 00:49:22,767
...kita dah ubah bumi menjadi
tempat yang sesuai untuk mereka.
848
00:49:23,000 --> 00:49:25,241
Kerana sekarang mereka kembali,
dan bumi sempurna buat mereka.
849
00:49:25,520 --> 00:49:27,321
Gelombang Kaiju pertama cuma menghidu.
850
00:49:27,560 --> 00:49:29,080
Kategori satu hingga empat tiada apa.
851
00:49:29,280 --> 00:49:31,009
Tujuan mereka adalah kawasan tercemar...
852
00:49:31,240 --> 00:49:32,287
...dan menghapuskan
makhluk kecil, iaitu kita!
853
00:49:32,520 --> 00:49:35,046
Gelombang kedua,
kumpulan pembasmi.
854
00:49:35,320 --> 00:49:37,368
Dan mereka akan lengkapkan
pekerjaan. Kemudian...
855
00:49:37,600 --> 00:49:38,567
...penghuni baru...
856
00:49:38,800 --> 00:49:39,926
...akan ambil alih.
857
00:49:41,680 --> 00:49:44,921
Kewujudan dua DNA kembar dalam
dua organ Kaiju berbeza...
858
00:49:45,160 --> 00:49:46,810
...kerana mereka membiak!
859
00:49:47,080 --> 00:49:48,441
Newton, saya mahu
kamu teruskan lagi.
860
00:49:48,640 --> 00:49:50,768
Saya perlukan maklumat lanjut.
861
00:49:51,280 --> 00:49:53,248
Saya tak boleh.
862
00:49:53,800 --> 00:49:55,962
Maksud saya, kecuali
kamu ada otak Kaiju...
863
00:49:56,200 --> 00:49:57,247
...yang masih segar.
864
00:50:00,480 --> 00:50:01,481
Kamu ada?
865
00:50:09,320 --> 00:50:10,242
Cukup mengagumkan.
866
00:50:10,520 --> 00:50:12,045
Ya, Raleigh ingat
cara untuk aktifkan.
867
00:50:12,320 --> 00:50:13,890
Hei, cakap dengan sopan.
868
00:50:14,120 --> 00:50:16,726
Ketika abang dia meninggal, dia
arahkan Jaeger ke pantai sendirian.
869
00:50:16,960 --> 00:50:19,121
Saya kenal seorang pilot
lain yang mampu buat begitu.
870
00:50:20,720 --> 00:50:23,246
Ada individu yang kerja
dia adalah mengawet...
871
00:50:23,480 --> 00:50:25,323
...dan mengeksploitasi
baki Kaiju.
872
00:50:25,560 --> 00:50:27,767
Uh, pedagang pasaran gelap, bukan?
873
00:50:28,040 --> 00:50:29,963
Ya. Mereka masuk dan keluar
dalam masa beberapa jam.
874
00:50:30,200 --> 00:50:32,123
Mereka neutralkan unsur
asid dalam darah...
875
00:50:32,360 --> 00:50:33,930
...dan ambil apa yang diperlukan
876
00:50:34,160 --> 00:50:36,970
Lelaki ini bernama Hannibal Chau.
877
00:50:37,440 --> 00:50:38,851
Dia menguasai
pasaran gelap...
878
00:50:39,080 --> 00:50:40,525
...di Asia.
Ketika dana kita terhenti...
879
00:50:40,800 --> 00:50:42,245
...kami minta bantuan mereka...
880
00:50:42,480 --> 00:50:44,767
...sebagai ganti, dia mendapat hak
atas semua sisa Kaiju di kawasan ini.
881
00:50:45,000 --> 00:50:45,967
Kamu buat begitu?
882
00:50:46,200 --> 00:50:47,804
Keadaan kecemasan, kawan.
883
00:50:48,280 --> 00:50:49,486
Pergi ke penjuru jalan Fong...
884
00:50:49,720 --> 00:50:51,165
...dan Tull.
Tunjukkan mereka kad itu.
885
00:50:51,440 --> 00:50:52,646
Cari simbol itu.
886
00:50:52,880 --> 00:50:55,486
Nasihat saya,
jangan percayakan dia.
887
00:51:00,160 --> 00:51:01,321
Kalibrasi...
888
00:51:01,560 --> 00:51:03,005
...selesai.
889
00:51:03,600 --> 00:51:05,523
Mereka menembusi badan!
890
00:51:05,760 --> 00:51:07,410
Raleigh, dengar cakap saya!
Kamu perlu...
892
00:51:10,040 --> 00:51:10,723
Pilot...
893
00:51:11,000 --> 00:51:11,801
...Hubungan sistem
saraf melencong.
894
00:51:12,040 --> 00:51:14,566
- Kedua-duanya melencong.
- Kedua-dua?
896
00:51:15,560 --> 00:51:16,320
Kedua-dua.
897
00:51:16,480 --> 00:51:18,482
Gipsy, Gipsy!
Kamu melencong!
898
00:51:18,760 --> 00:51:20,967
- Kamu berdua melencong.
- Saya okey. Biar saya kawal.
899
00:51:21,200 --> 00:51:24,443
- Melencong. Kecemasan.
- Kamu kembali stabil. Tapi tidak Mako.
900
00:51:24,720 --> 00:51:26,449
Dia mula mengejar "rabbit"!
901
00:51:26,720 --> 00:51:28,961
Mako, jangan terperangkap dalam memori.
902
00:51:29,200 --> 00:51:31,441
Kekal fokus.
Fokus pada masa sekarang.
903
00:51:31,680 --> 00:51:33,921
Jangan masuk dalam kenangan.
904
00:51:34,240 --> 00:51:35,730
Mako.
905
00:51:35,960 --> 00:51:38,645
Mako! Dengar cakap saya.
906
00:51:38,880 --> 00:51:40,405
Mako?
907
00:52:01,440 --> 00:52:02,726
Mama!
908
00:52:04,440 --> 00:52:05,327
Mama!
914
00:53:00,360 --> 00:53:01,600
Mako.
915
00:53:02,280 --> 00:53:04,362
Ini cuma kenangan.
916
00:53:04,600 --> 00:53:06,250
Tiada yang nyata.
920
00:53:30,240 --> 00:53:32,402
Sistem senjata aktif.
921
00:53:32,840 --> 00:53:35,161
Peluru plasma sedia.
922
00:53:35,920 --> 00:53:36,682
Oh, tidak.
925
00:53:49,880 --> 00:53:50,802
Sistem senjata aktif!
926
00:53:51,080 --> 00:53:51,967
Lakukan tindakan
keselamatan kecemasan!
927
00:53:52,240 --> 00:53:54,921
Keselamatan kecemasan tiada respon. Ada
masalah dengan perintang sistem saraf!
928
00:53:55,400 --> 00:53:56,680
Hubungannya terlalu kuat!
929
00:53:58,040 --> 00:53:59,280
- Terisi penuh.
- Mako!
930
00:54:00,120 --> 00:54:04,409
Mako, dengar. Ini cuma
kenangan, tidak nyata.
932
00:54:22,600 --> 00:54:24,728
Talian kuasa! Talian kuasa
933
00:54:24,960 --> 00:54:25,927
Hubungkan pada
sumber daya utama!
936
00:54:46,840 --> 00:54:48,410
Putuskan!
937
00:54:48,680 --> 00:54:49,408
Putuskan!
938
00:54:51,440 --> 00:54:52,361
Saya dah lakukan.
940
00:55:01,280 --> 00:55:03,487
Sistem senjata terputus.
941
00:55:05,760 --> 00:55:07,000
Mako!
942
00:55:11,880 --> 00:55:13,245
Latihan penghubungan sistem saraf...
943
00:55:13,960 --> 00:55:14,961
...batal.
944
00:55:18,280 --> 00:55:20,806
Tak mengapa. Tak mengapa.
945
00:55:21,080 --> 00:55:23,970
Rangkaian penghubungan
sistem saraf dihentikan.
946
00:55:24,200 --> 00:55:24,883
Mahu...
947
00:55:25,840 --> 00:55:27,410
...cuba lagi?
949
00:55:47,360 --> 00:55:48,009
Hmm...
950
00:55:58,160 --> 00:55:59,446
Hello.
951
00:56:16,760 --> 00:56:17,807
Pss, pss.
952
00:56:18,640 --> 00:56:20,961
Kamu cari serbuk...
953
00:56:21,200 --> 00:56:23,282
- ...tulang Kaiju?
- Serbuk...? Serbuk...?
954
00:56:24,080 --> 00:56:25,764
Serbuk tulang?
955
00:56:26,360 --> 00:56:28,362
Uh, tidak, buat apa saya cari?
956
00:56:28,600 --> 00:56:29,726
Ubat kuat.
958
00:56:31,040 --> 00:56:31,802
saya pun gunakannya.
959
00:56:32,480 --> 00:56:34,801
Oh, begitu. Tidak, terima kasih.
960
00:56:35,040 --> 00:56:35,882
Saya cari...
961
00:56:36,160 --> 00:56:37,286
...Hannibal Chau.
962
00:56:39,600 --> 00:56:40,726
Mari.
963
00:56:43,600 --> 00:56:45,602
Hannibal Chau, huh?
964
00:56:46,640 --> 00:56:48,085
Semoga bertuah.
966
00:56:56,000 --> 00:57:00,050
Oh, Tuhan! Oh, Tuhan!
Ini syurga!
967
00:57:00,280 --> 00:57:04,046
Itu kelenjar getah limfa dari kategori dua!
Dan kamu buat apa?
968
00:57:04,280 --> 00:57:06,806
Ini selaput?
Dalam keadaan prima?
969
00:57:07,840 --> 00:57:11,367
Itu parasit kulit Kaiju? Ini kali
pertama saya melihatnya hidup-hidup!
970
00:57:11,600 --> 00:57:14,001
Biasanya mereka mati
ketika Kaiju tumbang!
971
00:57:14,280 --> 00:57:17,640
- Saya rasa dia tak boleh diambil hidup-hidup!
- Pasti boleh, jika masukkannya dalam amonia.
972
00:57:22,840 --> 00:57:23,887
Apa kamu mahu?
973
00:57:24,160 --> 00:57:25,880
Saya cari Hannibal Chau.
Saya diberitahu...
974
00:57:26,120 --> 00:57:27,201
...dia berada di sini.
975
00:57:29,840 --> 00:57:31,080
Siapa kamu dan siapa beritahu kamu?
976
00:57:32,080 --> 00:57:33,081
Saya tak boleh beritahu.
978
00:57:39,200 --> 00:57:40,240
Saya diutuskan oleh
Stacker Pentecost!
980
00:57:43,880 --> 00:57:46,451
Oh, bagus. Bagus
981
00:57:46,680 --> 00:57:48,762
Jadi kamu Hannibal Chau?
982
00:57:49,000 --> 00:57:51,082
Kamu suka nama tu?
Saya mengambilnya...
983
00:57:51,360 --> 00:57:52,850
...dari sejarah...
984
00:57:53,080 --> 00:57:55,361
...dan restoran Szechuan
kegemaran kedua saya di Brooklyn.
985
00:57:55,760 --> 00:57:57,091
Cakap sebelum saya...
986
00:57:57,360 --> 00:58:00,011
...robekkan perut kamu seperti babi
dan umpankan pada kutu kulit.
987
00:58:00,280 --> 00:58:01,088
Dia tidak boleh mengawal...
988
00:58:01,320 --> 00:58:04,290
- ...fikiran, dan terlebih dulu melencong!
- Kita semua tahu apa yang berlaku.
989
00:58:04,520 --> 00:58:08,889
Kita tak boleh buat silap, Kaiju
makin berkembang, kalahkan kita!
990
00:58:09,120 --> 00:58:11,122
Raleigh bekas orang
hebat, Mako masih baru.
991
00:58:11,360 --> 00:58:14,443
Saya tak mahu dilindungi
ketika mereka memasang bom.
992
00:58:16,720 --> 00:58:19,485
Hati-hati bercakap,
Encik Hansen.
993
00:58:19,880 --> 00:58:21,848
Tunggu situ.
994
00:58:22,600 --> 00:58:24,090
Tunggu sebentar...
995
00:58:27,440 --> 00:58:29,807
Kamu berdua sangat memalukan.
996
00:58:30,360 --> 00:58:33,443
Kamu boleh buatkan kita semua
mati, masalahnya begini, Raleigh.
997
00:58:33,960 --> 00:58:35,883
Saya mahu selamat
dalam misi ini...
998
00:58:36,120 --> 00:58:38,327
...kerana saya menyukai
kehidupan saya.
999
00:58:39,840 --> 00:58:42,650
Tolong bantu kami semua
dan pergi dari sini.
1000
00:58:42,880 --> 00:58:44,280
Cuma itu kamu mampu.
1001
00:58:44,320 --> 00:58:45,481
Hentikan! Sekarang!
1002
00:58:46,080 --> 00:58:47,605
Ya, betul.
1003
00:58:48,040 --> 00:58:49,690
Tahan kekasih kecil kamu itu.
1004
00:58:50,800 --> 00:58:52,882
Salah seorang dari kamu, wanita
jalang, perlu dikekang.
1005
00:58:59,240 --> 00:59:01,083
Minta maaf pada dia.
1006
00:59:01,520 --> 00:59:02,282
Pergi jahanam kamu.
1008
00:59:19,760 --> 00:59:23,242
Saya cakap minta maaf pada dia.
1009
00:59:29,240 --> 00:59:30,287
Hei, hei! Cukup!
1010
00:59:31,280 --> 00:59:32,042
Apa yang berlaku?
1011
00:59:32,800 --> 00:59:34,723
Berdiri kamu!
1012
00:59:39,560 --> 00:59:40,402
Becket...
1013
00:59:40,680 --> 00:59:42,489
- ...Mori, ke pejabat saya.
- Kami belum selesai!
1014
00:59:42,760 --> 00:59:43,886
Sudah selesai!
1015
00:59:44,120 --> 00:59:46,520
Kamu pegawai. Tolong berkelakuan...
1016
00:59:46,760 --> 00:59:47,602
...seperti pegawai.
1017
00:59:53,040 --> 00:59:54,724
Saya yang mula melencong.
1018
00:59:54,960 --> 00:59:57,088
- Itu salah saya.
- Tidak.
1019
00:59:58,640 --> 01:00:01,041
Itu salah saya.
1020
01:00:02,760 --> 01:00:04,800
Sepatutnya saya tak izinkan
kamu berada dalam mesin sama.
1021
01:00:04,880 --> 01:00:06,120
Maksud kamu...
1022
01:00:06,360 --> 01:00:07,486
...kamu akan hukum kami?
1023
01:00:07,720 --> 01:00:09,085
Bukan kamu.
1024
01:00:16,920 --> 01:00:19,400
Minta izin untuk
meninggalkan tempat, tuan.
1025
01:00:23,760 --> 01:00:26,001
Diizinkan, Cik Mori.
1026
01:00:30,880 --> 01:00:31,722
Mako.
1027
01:00:34,440 --> 01:00:35,851
Tuan, apa awak lakukan?
1028
01:00:36,080 --> 01:00:38,686
Dia calon paling kuat setakat ini.
1029
01:00:40,920 --> 01:00:44,049
Kita ada pilihan lain?
Cakap!
1030
01:00:44,320 --> 01:00:47,483
Jangan salah anggap
dengan sikap tenang saya...
1031
01:00:47,720 --> 01:00:48,960
...ranger!
1032
01:00:49,240 --> 01:00:51,163
Bukan masa yang tepat...
1033
01:00:51,400 --> 01:00:53,050
...untuk tidak patuh!
1034
01:00:54,560 --> 01:00:57,564
Mako masih mentah dalam mengawal
memorinya selama pertarungan.
1035
01:00:59,920 --> 01:01:01,206
Bukan disebabkan itu...
1036
01:01:01,440 --> 01:01:02,726
...kamu hukum dia.
1037
01:01:03,480 --> 01:01:06,689
Saya masuk ke dalam memori dia.
Saya melihat segalanya.
1038
01:01:07,160 --> 01:01:09,208
Saya tak perduli apa yang
kamu rasa kamu lihat.
1042
01:03:02,560 --> 01:03:05,689
Saya tahu apa ertinya dia
pada kamu. Saya melihatnya!
1043
01:03:06,200 --> 01:03:07,201
Hei!
Hei!
1044
01:03:07,440 --> 01:03:09,204
Perbualan tamat.
1045
01:03:09,480 --> 01:03:12,848
Marshal. Boleh kita
bincangkannya...
1046
01:03:13,080 --> 01:03:14,161
...sebentar?
1047
01:03:19,160 --> 01:03:20,161
Kamu dah selamatkan dia.
1048
01:03:21,240 --> 01:03:22,844
Kamu dah jaga dia.
1049
01:03:23,080 --> 01:03:25,048
Sekarang kamu berhenti
melindungi dia.
1050
01:03:25,320 --> 01:03:26,924
Kamu halang dia.
1051
01:03:27,160 --> 01:03:28,491
Satu...
1052
01:03:28,720 --> 01:03:30,802
Jangan pernah sentuh saya lagi.
1053
01:03:31,040 --> 01:03:32,087
Dua...
1054
01:03:32,440 --> 01:03:34,681
Jangan pernah sentuh saya lagi.
1055
01:03:37,120 --> 01:03:41,045
Kamu tahu siapa saya dan
apa yang telah saya alami...
1056
01:03:41,280 --> 01:03:43,681
...dan saya tidak akan ceritakan
semua kisah hidup saya.
1057
01:03:44,120 --> 01:03:46,566
Pandangan saya pada mata kamu
dan semua orang di sini...
1058
01:03:46,840 --> 01:03:48,888
...sudah tetap.
1059
01:03:49,120 --> 01:03:51,122
Orang terakhir tetap meneruskan misi ini.
1060
01:03:52,240 --> 01:03:54,720
Saya tidak perlukan
simpati atau penghormatanmu.
1061
01:03:54,960 --> 01:03:58,965
Apa saya perlukan adalah persediaan
dan kemampuan bertarung kamu.
1062
01:04:00,120 --> 01:04:01,360
Jika itu tiada...
1063
01:04:01,640 --> 01:04:05,281
...pulanglah ke tembok yang kamu
bina semasa saya cari kamu.
1064
01:04:05,560 --> 01:04:07,847
Jelas?
1065
01:04:14,640 --> 01:04:15,562
Ya, tuan.
1066
01:04:18,320 --> 01:04:19,526
Bagus.
1069
01:04:47,920 --> 01:04:49,160
Maafkan saya.
1070
01:04:49,800 --> 01:04:51,689
Sepatutnya saya ingatkan kamu.
1071
01:04:52,600 --> 01:04:54,568
Penyatuan fikiran kali
pertama memang sukar.
1072
01:04:54,800 --> 01:04:56,680
Tapi kamu bukan sekadar
masuk ke dalam memori saya...
1073
01:04:56,880 --> 01:04:58,484
...kamu masuk ke dalam
memori abang saya...
1074
01:04:58,720 --> 01:04:59,642
...juga.
1075
01:05:01,600 --> 01:05:04,763
Ketika Yancy dibunuh,
kami masih terhubung.
1076
01:05:07,120 --> 01:05:09,885
Saya rasakan ketakutan,
kesakitan, tidak berdaya...
1077
01:05:10,120 --> 01:05:11,201
...kemudian...
1078
01:05:12,840 --> 01:05:14,046
...hubungan kami terputus.
1079
01:05:14,760 --> 01:05:17,001
Saya dapat rasakan.
Saya tahu.
1080
01:05:20,280 --> 01:05:22,806
Kamu berkongsi fikiran dengan
seseorang dengan cukup lama...
1081
01:05:23,040 --> 01:05:25,122
...yang paling sukar adalah
mengatasi kesunyian.
1082
01:05:25,640 --> 01:05:28,883
Mengizinkan orang lain
masuk untuk terhubung...
1083
01:05:29,400 --> 01:05:31,368
...kamu perlu percayakan dia.
1084
01:05:33,000 --> 01:05:35,685
Dan tadi, hubungan
fikiran itu sangat kuat.
1085
01:05:43,560 --> 01:05:44,561
Jantung dia.
1086
01:05:45,280 --> 01:05:47,362
Bila kali terakhir
kamu melihatnya?
1087
01:05:48,240 --> 01:05:49,480
Tidak dalam masa yang lama.
1088
01:05:56,160 --> 01:05:58,288
Gerakan dalam
lubang pelanggaran.
1089
01:05:58,520 --> 01:05:59,362
Dua Kaiju datang.
1090
01:06:02,600 --> 01:06:04,204
Tanda-tanda dua Kaiju.
1091
01:06:04,480 --> 01:06:08,405
Petunjuk ukuran.
Kategori empat.
1093
01:06:18,680 --> 01:06:19,920
- Maafkan saya.
- Kaiju muncul dari gerbang...
1094
01:06:20,200 --> 01:06:20,881
...pada jam 23.00.
1095
01:06:21,880 --> 01:06:22,881
Kami mendapati dua tanda.
1096
01:06:23,160 --> 01:06:23,961
Kedua-duanya kategori empat.
1097
01:06:24,200 --> 01:06:26,009
Nama kod:
Otachi dan Leatherback.
1098
01:06:26,240 --> 01:06:27,571
Akan sampai di Hong Kong
kurang dari satu jam.
1099
01:06:27,800 --> 01:06:29,882
Kosongkan kota.
Tutup semua jambatan.
1100
01:06:30,120 --> 01:06:32,566
Saya mahu semua penduduk masuk
ke tempat perlindungan sekarang.
1101
01:06:32,840 --> 01:06:33,560
Crimson Typhoon...
1102
01:06:33,800 --> 01:06:34,687
Chemo Alpha...
1103
01:06:34,960 --> 01:06:36,564
...saya mahu kamu bentukkan posisi
barisan di hadapan pelabuhan.
1104
01:06:36,840 --> 01:06:38,046
Bertahan pada satu batu
dari garis pantai
1105
01:06:38,280 --> 01:06:41,204
Striker, di belakang,
mengawasi garis pantai.
1106
01:06:41,440 --> 01:06:45,047
Kami tidak boleh kehilangan kamu,
jadi kamu cuma bertarung jika terpaksa.
1107
01:06:45,280 --> 01:06:46,247
Baik, tuan!
1108
01:06:46,520 --> 01:06:47,248
Kamu berdua.
1109
01:06:47,920 --> 01:06:49,285
Tunggu sini.
1110
01:06:50,240 --> 01:06:51,401
Ayuh berangkat!
1111
01:07:07,080 --> 01:07:09,048
Loccent, Striker sedia...
1112
01:07:09,280 --> 01:07:10,486
...dan semua berjalan lancar.
1113
01:07:11,920 --> 01:07:13,206
Loccent...
1114
01:07:13,640 --> 01:07:14,687
...mendekati posisi...
1115
01:07:14,960 --> 01:07:16,530
...dan menunggu perintah anda.
1116
01:07:17,000 --> 01:07:20,209
Tunggu di belakang jarak satu batu.
Bertarung dengan kebijaksanaan kamu.
1117
01:07:20,440 --> 01:07:21,646
Semua, sentiasa berjaga-jaga.
1118
01:07:21,880 --> 01:07:24,963
Kategori empat paling besar dari yang pernah
kita lihat, dari segi ukuran mahupun berat.
1119
01:07:27,840 --> 01:07:29,365
Cherno Alpha mencapai zon sasaran.
1120
01:07:29,640 --> 01:07:31,165
Memutuskan tali.
1122
01:07:51,080 --> 01:07:53,686
Cherno Alpha di posisi.
Landskap satu batu.
1123
01:07:54,880 --> 01:07:56,928
Cherno Alpha
mempertahankan garis pantai.
1124
01:07:57,160 --> 01:07:58,491
Petunjuk dihidupkan.
1126
01:08:07,320 --> 01:08:08,606
Perhatikan mereka.
1127
01:08:08,840 --> 01:08:10,763
Mereka percaya yang
Kaiju dibawa dari syurga.
1128
01:08:11,000 --> 01:08:14,049
Bahawa dewa-dewa menunjukkan
kebencian pada sikap kita.
1129
01:08:14,280 --> 01:08:15,725
Anak haram bodoh.
1130
01:08:15,960 --> 01:08:17,371
Apa yang kamu percaya?
1131
01:08:17,600 --> 01:08:18,567
Ya...
1132
01:08:19,320 --> 01:08:22,688
...saya percaya serbuk tulang Kaiju,
berharga $500 setiap pound.
1133
01:08:22,920 --> 01:08:24,604
- Kamu mahu?
- Saya perlu akses...
1134
01:08:24,840 --> 01:08:27,730
...pada otak Kaiju. Sepenuhnya kukuh.
1135
01:08:27,960 --> 01:08:30,840
Tidak, tidak. Plat tengkorak terlalu
tebal, selepas selesai digerudi...
1136
01:08:31,080 --> 01:08:32,445
Otaknya mengeluarkan bau busuk.
Tapi saya bercakap...
1137
01:08:32,680 --> 01:08:33,966
...mengenai otak sekunder.
1138
01:08:34,200 --> 01:08:36,521
Kita berdua tahu yang
Kaiju sangat besar...
1139
01:08:36,760 --> 01:08:38,967
...mereka perlukan dua otak
untuk bergerak, seperti dinosaur.
1140
01:08:39,200 --> 01:08:40,440
Saya mahu dapatkannya.
1141
01:08:41,040 --> 01:08:44,931
Apa yang kamu mahu sebenarnya
dari otak sekunder?
1142
01:08:45,160 --> 01:08:47,401
Maksud saya, semua
organ Kaiju laku.
1143
01:08:47,680 --> 01:08:49,330
Tulang rawan, limpa, hati.
1144
01:08:49,600 --> 01:08:50,681
Malah najis dia sekalipun!
1145
01:08:50,920 --> 01:08:53,651
Secubit kotoran dia mempunyai
cukup fosforus...
1146
01:08:53,880 --> 01:08:55,211
...untuk suburkan sebidang ladang!
1147
01:08:55,40 --> 01:08:56,811
Tapi otaknya...
1148
01:08:57,360 --> 01:08:58,964
terlalu banyak amonia.
1149
01:08:59,880 --> 01:09:01,325
Kenapa kamu beria-ia
mahukannya, kawan?
1150
01:09:01,560 --> 01:09:03,210
Itu rahsia.
1151
01:09:03,440 --> 01:09:05,966
Saya tak boleh beritahu kamu,
walaupun saya mahu.
1152
01:09:06,240 --> 01:09:09,289
- Mm.
- Tapi alasannya cukup hebat.
1153
01:09:09,920 --> 01:09:11,490
Mungkin saya akan beritahu kamu.
1154
01:09:12,520 --> 01:09:13,885
Saya akan beritahu kamu.
1155
01:09:14,240 --> 01:09:16,208
Saya dah jumpa cara untuk
menyatukan fikiran dengan Kaiju.
1156
01:09:16,440 --> 01:09:18,647
Kamu bergurau, nak?
1157
01:09:18,920 --> 01:09:20,729
Cara otak Kaiju
berfungsi menakjubkan.
1158
01:09:21,000 --> 01:09:22,161
Otak satu Kaiju...
1159
01:09:22,400 --> 01:09:23,606
...saling terhubung dengan yang lain.
1160
01:09:23,880 --> 01:09:24,881
Spesies ini memiliki...
1161
01:09:25,120 --> 01:09:26,770
otak bersama.
1163
01:09:29,800 --> 01:09:31,529
Alamak.
1164
01:09:32,280 --> 01:09:33,770
Kamu pernah lakukan?
1165
01:09:34,720 --> 01:09:36,484
Sedikit.
1166
01:09:39,840 --> 01:09:41,808
Kamu memang gila.
1174
01:11:16,160 --> 01:11:17,120
Loccent! Typhoon...
1175
01:11:17,200 --> 01:11:18,531
...dan Alpha dalam kesukaran.
1176
01:11:18,760 --> 01:11:19,443
Kami masuk!
1177
01:11:19,680 --> 01:11:21,967
Jangan kemana-mana.
Jangan masuk campur.
1178
01:11:22,200 --> 01:11:23,611
Tugas kamu adalah bawa
bom nanti..
1179
01:11:23,880 --> 01:11:24,927
Kamu faham?
1181
01:11:35,040 --> 01:11:36,520
Kita tak boleh berdiam diri...
1182
01:11:36,640 --> 01:11:37,880
...dan biarkan mereka mati.
Tolonglah!
1183
01:11:38,040 --> 01:11:38,723
Buang masa.
1184
01:11:38,960 --> 01:11:39,768
Loccent, kami masuk...
1185
01:11:40,000 --> 01:11:41,411
...sekarang!
1189
01:12:12,680 --> 01:12:15,841
Cherno Alpha, kami disembur
dengan sejenis asid!
1190
01:12:15,920 --> 01:12:17,365
- Ayuh!
- Badan telah musnah.
1191
01:12:18,080 --> 01:12:19,525
Kami perlukan bantuan segera!
1192
01:12:19,760 --> 01:12:20,760
Bertahanlah, Chemo!
1193
01:12:20,880 --> 01:12:22,245
Kami dalam perjalanan!
1196
01:12:55,640 --> 01:12:57,369
Gerakan mengalahkan musuh! Yeah!
1199
01:13:23,080 --> 01:13:24,280
Kita terputus hubungan
dengan Chemo, tuan.
1201
01:13:49,120 --> 01:13:50,007
Aktifkan...
1202
01:13:50,240 --> 01:13:50,923
...peluru berpandu udara!
1205
01:14:18,640 --> 01:14:19,846
Apa yang berlaku?
1206
01:14:20,080 --> 01:14:22,447
Letupan itu merosakkan
litar elektrik Jaeger.
1207
01:14:22,760 --> 01:14:24,046
Apa tu?
1208
01:14:24,280 --> 01:14:25,401
Saya belum pernah melihatnya.
1209
01:14:25,600 --> 01:14:26,681
- Loccent!
- Mereka menyesuaikan diri.
1210
01:14:26,920 --> 01:14:29,127
Itu bukan mekanisme
pertahanan, tapi senjata!
1211
01:14:29,400 --> 01:14:30,287
Hubungi Striker.
1212
01:14:30,560 --> 01:14:32,280
Kosong, tuan. Penunjuk digital
Mark 5 tak berfungsi.
1213
01:14:32,520 --> 01:14:35,922
Perlukan dua jam untuk mengatur semula
alat bantuan. Semua Jaeger digital!
1214
01:14:36,200 --> 01:14:37,884
Tidak semuanya, Marshal.
1215
01:14:38,440 --> 01:14:40,408
Gipsy analog.
Bertenaga nuklear.
1216
01:14:55,080 --> 01:14:57,845
Ada dua Kaiju.
Kita perlu keluar. Arah sini.
1217
01:14:58,080 --> 01:14:59,969
Tunggu sebentar. Maaf.
Apa yang berlaku?
1218
01:15:00,200 --> 01:15:02,680
Ada dua Kaiju menuju
ke Hong kong City.
1219
01:15:02,920 --> 01:15:03,762
Mustahil.
1220
01:15:04,000 --> 01:15:04,922
Belum pernah ada dua.
1221
01:15:05,160 --> 01:15:09,563
Mungkin kerana belum ada yang hubungkan
fikirannya dengan Kaiju? Genius!
1222
01:15:09,880 --> 01:15:12,690
Ketika semua pilot Jaeger
berhubungan, ia secara dua arah.
1223
01:15:12,920 --> 01:15:15,002
Penghubung, kan?
Membangunkan hubungan.
1224
01:15:15,280 --> 01:15:16,770
Dua arah!
1225
01:15:17,760 --> 01:15:19,569
"Pemikiran berkumpulan," kata kamu!
1226
01:15:19,800 --> 01:15:22,246
Mungkin Kaiju sedang cari kamu.
1227
01:15:22,640 --> 01:15:24,085
Apa kita patut lakukan?
1228
01:15:24,320 --> 01:15:27,051
Saya akan tunggu gangguan ini
reda di kubu Kaiju pribadi saya.
1229
01:15:27,280 --> 01:15:29,931
Tapi kamu sedang menuju ke
tempat perlindungan orang awam.
1230
01:15:30,160 --> 01:15:31,161
Saya pernah mencubanya sekali.
1231
01:15:32,440 --> 01:15:33,771
Sekali.
1232
01:15:34,040 --> 01:15:35,280
Sekarang pergi dari sini.
1239
01:16:28,880 --> 01:16:30,962
Ketepi! Ketepi!
Saya doktor!
1240
01:16:32,840 --> 01:16:34,171
Tunggu. Biarkan saya masuk.
1241
01:16:35,600 --> 01:16:37,568
Saya doktor.
Biarkan saya masuk.
1242
01:17:02,240 --> 01:17:04,041
- Tiada daya cadangan.
- Kita perlu pergi.
1243
01:17:04,200 --> 01:17:06,248
- Saya akan cuba yang lain.
- Tidak!
1244
01:17:06,880 --> 01:17:07,642
Jangan putuskan hubungan!
1246
01:17:11,080 --> 01:17:11,922
Lengan saya!
1247
01:17:12,160 --> 01:17:13,571
Ayuh, bangun, orang tua!
1248
01:17:14,000 --> 01:17:16,048
Jangan panggil saya begitu!
1249
01:17:22,040 --> 01:17:24,281
Dia di luar.
Kita perlu pergi dari sini!
1250
01:17:24,480 --> 01:17:26,050
Kita tidak akan
ke mana-mana!
1251
01:17:26,320 --> 01:17:29,081
Cuma kamu dan saya yang berdiri
di antara jahanam hodoh itu...
1252
01:17:29,280 --> 01:17:30,680
...dan kota yang
memiliki 10 juta nyawa.
1253
01:17:30,760 --> 01:17:32,808
Kita ada pilihan. Adalah kita
mahu duduk dan menunggu...
1254
01:17:33,080 --> 01:17:36,880
...atau ambil pelancar bunga api
ini dan lakukan sesuatu yang bodoh.
1256
01:17:50,800 --> 01:17:52,920
- Bagaimana lengan kamu?
- Ah, bagi saja senjata itu.
1257
01:17:54,200 --> 01:17:54,928
Hei, kamu!
1259
01:18:05,880 --> 01:18:07,370
Saya rasa kita baru saja tersasar!
1261
01:18:31,640 --> 01:18:32,562
Baiklah, Mako.
1262
01:18:32,800 --> 01:18:34,609
Sedia, untuk kerja sebenar!
1263
01:18:46,640 --> 01:18:47,961
- Yeah!
- Ayuh, Gipsy!
1264
01:18:48,720 --> 01:18:49,846
Belasah dia!
1266
01:19:37,600 --> 01:19:38,283
Ayuh!
1267
01:19:38,520 --> 01:19:39,567
Ayuh! Kita lakukan sama-sama!
1268
01:20:00,440 --> 01:20:01,362
Roket siku!
1269
01:20:01,640 --> 01:20:02,448
Roket siku...
1270
01:20:02,680 --> 01:20:03,408
...sedia.
1271
01:20:03,960 --> 01:20:05,086
Sekarang!
1273
01:20:46,960 --> 01:20:47,847
Berpegang, Mako!
1274
01:21:05,960 --> 01:21:07,849
Meriam plasma, sekarang!
1275
01:21:08,080 --> 01:21:09,889
Meriam plasma sedia.
1276
01:21:14,960 --> 01:21:16,086
Habiskan peluru!
1277
01:21:16,480 --> 01:21:18,130
Habiskan peluru!
1279
01:21:52,600 --> 01:21:53,965
Tunggu.
1280
01:21:56,000 --> 01:21:57,161
Saya rasa dia dah mati.
1281
01:21:57,400 --> 01:21:59,402
Tapi kita periksa
denyutan jantung dia.
1282
01:21:59,680 --> 01:22:00,363
Okey.
1283
01:22:09,760 --> 01:22:11,046
Tiada denyutan jantung.
1289
01:22:41,520 --> 01:22:43,090
Dia berhenti tepat di atas kita.
1290
01:22:43,960 --> 01:22:45,041
Oh, Tuhan.
1291
01:22:45,280 --> 01:22:46,964
Oh, Tuhan. Ini bukan tempat perlindungan.
1292
01:22:47,200 --> 01:22:48,326
Ini meja sarapan!
1294
01:22:53,720 --> 01:22:55,006
Dia tahu saya di sini.
1295
01:22:55,280 --> 01:22:57,408
- Dia tahu saya di sini!
- Shh. Dia tahu kita semua di sini.
1296
01:22:57,640 --> 01:23:00,484
Kamu tak faham, dia berusaha
menangkap saya! Dia tahu saya di sini!
1298
01:23:03,280 --> 01:23:05,408
Apa dia cakap?
Saya perlu keluar dari sini!
1299
01:23:06,440 --> 01:23:07,566
Biarkan saya keluar dari sini!
1300
01:23:07,800 --> 01:23:09,290
Oh, tolonglah!
1301
01:23:10,960 --> 01:23:12,246
Itu kaca mata mahal.
1302
01:23:12,600 --> 01:23:13,886
Ini yang paling teruk.
1306
01:24:27,280 --> 01:24:28,247
Daya putaran...
1307
01:24:28,480 --> 01:24:29,641
...sedia.
1310
01:25:22,840 --> 01:25:24,171
Saya tak dapat cari lokasi dia.
1311
01:25:24,400 --> 01:25:26,971
Dia bergerak pantas.
Sentiasa berwaspada.
1312
01:25:29,760 --> 01:25:32,650
Helikopter, kamu nampak?
Ganti.
1314
01:26:15,280 --> 01:26:16,566
Ayuh!
1315
01:26:40,240 --> 01:26:41,241
Saya akan menahannya!
1316
01:26:41,480 --> 01:26:44,165
- Keluarkan cecair penyejuk dari arah kiri!
- Mengeluarkan cecair penyejuk.
1317
01:26:45,040 --> 01:26:46,121
Mengeluarkan cecair penyejuk.
1320
01:27:49,600 --> 01:27:51,728
Menuju batas akhir atmosfera.
1321
01:27:51,960 --> 01:27:52,881
Suhu turun!
1322
01:27:52,920 --> 01:27:53,967
Kita kehabisan oksigen!
1323
01:27:54,240 --> 01:27:54,889
Kedua-dua meriam...
1324
01:27:55,160 --> 01:27:55,961
...plasma rosak.
1325
01:27:56,080 --> 01:27:57,684
Kita tiada senjata lagi, Mako.
1327
01:28:02,400 --> 01:28:03,845
Penggunaan pedang.
1329
01:28:24,800 --> 01:28:27,644
Dorongan ketinggian tidak stabil.
1330
01:28:28,760 --> 01:28:32,287
50000 kaki untuk jatuh ke tanah.
1331
01:28:34,440 --> 01:28:35,680
Lihat, di sana!
1332
01:28:37,760 --> 01:28:38,682
Kehilangan ketinggian...
1333
01:28:38,920 --> 01:28:40,410
...sangat membahayakan.
1334
01:28:41,120 --> 01:28:42,326
40000 kaki.
1335
01:28:45,440 --> 01:28:46,601
Gipsy, dengar cakap saya!
1336
01:28:46,880 --> 01:28:49,167
Longgarkan sokbreaker,
perhatikan giroskop...
1337
01:28:49,400 --> 01:28:50,561
...untuk seimbangkan dan
bergulung seperti bola!
1338
01:28:50,840 --> 01:28:52,490
Cuma itu peluang kamu!
1339
01:28:52,760 --> 01:28:53,886
20000...
1340
01:28:54,120 --> 01:28:55,531
...kaki.
1341
01:28:56,120 --> 01:28:56,882
Buang bahan bakar!
1342
01:28:57,960 --> 01:28:58,961
Sekarang!
1343
01:29:01,960 --> 01:29:03,803
Jaga-jaga dengan pelanggaran.
1344
01:29:04,120 --> 01:29:05,485
Kita meluncur terlalu laju.
1345
01:29:06,600 --> 01:29:08,489
Kita terlalu laju! Bersedia, Mako!
1349
01:29:36,520 --> 01:29:39,000
Mako, cakap dengan saya.
1350
01:29:41,120 --> 01:29:43,771
Mako, awak okey?
1351
01:29:44,160 --> 01:29:44,922
Yeah.
1352
01:29:46,320 --> 01:29:47,128
Kamu?
1354
01:30:02,160 --> 01:30:04,367
- Cari Dr. Geiszler sekarang!
- Baik!
1355
01:30:04,600 --> 01:30:07,365
Saya mahu lagi dua Jaeger untuk
berfungsi 100 peratus semula.
1356
01:30:07,600 --> 01:30:08,840
Baik, tuan!
1357
01:30:10,560 --> 01:30:11,402
Kami akan ambil...
1358
01:30:11,640 --> 01:30:13,688
...kulit, cakar dan sayap
1359
01:30:14,400 --> 01:30:16,323
Orang Jerman gemar organ begitu.
1360
01:30:16,560 --> 01:30:18,164
Saya mahu lihat peta.
1361
01:30:20,720 --> 01:30:24,281
Di sini Kaiju jatuh,
di sini kita tumpukan usaha kita.
1362
01:30:24,560 --> 01:30:25,766
- Kita akan dapatkan dia, Bos.
- Baik.
1363
01:30:26,000 --> 01:30:27,001
Hei!
1364
01:30:28,760 --> 01:30:29,443
Okey.
1365
01:30:29,680 --> 01:30:32,411
Teka, siapa yang kembali,
jahanam mata satu?
1366
01:30:33,000 --> 01:30:35,162
Kamu berhutang otak Kaiju pada saya.
1368
01:30:48,000 --> 01:30:48,808
Raleigh!
1369
01:30:55,360 --> 01:30:57,283
Anak saya tidak akan
pernah mengakuinya.
1370
01:30:57,760 --> 01:30:58,600
Tapi dia berterima kasih.
1371
01:30:59,480 --> 01:31:00,606
Kami berdua berterima kasih.
1373
01:31:06,520 --> 01:31:07,442
Encik Becket!
1374
01:31:07,680 --> 01:31:08,886
Cik Mori!
1375
01:31:11,560 --> 01:31:13,210
Selama bertahun-tahun bertarung...
1376
01:31:15,600 --> 01:31:17,125
...saya belum pernah...
1377
01:31:17,400 --> 01:31:20,085
...melihat kejadian seperti itu.
1378
01:31:20,720 --> 01:31:21,960
Bagus.
1379
01:31:23,360 --> 01:31:24,407
Saya bangga padamu.
1380
01:31:26,400 --> 01:31:27,765
Bangga pada kita semua.
1381
01:31:28,040 --> 01:31:29,326
Tapi...
1382
01:31:30,720 --> 01:31:33,087
...sekasar apa pun kedengarannya...
1383
01:31:33,640 --> 01:31:36,086
...tiada masa untuk menyambut.
1384
01:31:38,600 --> 01:31:40,682
Kita kehilangan dua kru..
1385
01:31:42,280 --> 01:31:44,089
Tiada masa untuk berkabung.
1386
01:31:48,320 --> 01:31:49,651
Ulang semula jam itu..
1388
01:32:03,000 --> 01:32:04,001
Ulang semula jam itu.
1391
01:32:36,560 --> 01:32:39,723
Saya masih tak percaya apa kamu lakukan.
Saya berkemungkinan jadi mangsa.
1392
01:32:39,960 --> 01:32:41,644
Itulah rancangannya.
1393
01:32:41,880 --> 01:32:43,803
Kamu bernasib baik,
ia tidak berlaku, kan?
1394
01:32:44,440 --> 01:32:47,091
Terima kasih, kamu baik.
Saya sangat hargai.
1395
01:32:47,320 --> 01:32:49,368
Tapi kenapa pekerja kamu
mengambil masa terlalu lama...
1396
01:32:49,600 --> 01:32:51,080
...untuk cari otak itu?
1397
01:32:51,200 --> 01:32:53,680
Mereka mengepam rongga
penuh dengan CO2...
1398
01:32:53,960 --> 01:32:55,801
...seperti operasi
pembedahan laparoskopi.
1399
01:32:56,040 --> 01:32:57,080
Okey, ya, sudah tentu.
1400
01:32:57,160 --> 01:32:59,242
CO2 akan memperlahankan
tindak balas asid.
1401
01:32:59,480 --> 01:33:01,369
Dan itu memberi masa pada kami
untuk mengambil organ.
1402
01:33:01,600 --> 01:33:04,171
Tapi anak buah saya perlukan oksigen
dipamkan ke dalam pakaiannya.
1403
01:33:04,400 --> 01:33:05,447
Mereka bergerak perlahan.
1404
01:33:06,160 --> 01:33:07,650
Apa yang berlaku di sana?
1405
01:33:07,880 --> 01:33:09,291
Kami sampai di...
1406
01:33:09,560 --> 01:33:11,562
...kawasan pinggul atas. Uh.
1407
01:33:11,800 --> 01:33:14,326
Bergerak ke tulang
belakang nombor 25.
1408
01:33:15,440 --> 01:33:16,441
Celaka.
1409
01:33:16,760 --> 01:33:21,049
Walaupun dengan pakaian ini, Bos,
baunya seperti bangkai ikan lele.
1410
01:33:25,320 --> 01:33:26,321
Bos.
1411
01:33:26,720 --> 01:33:28,768
Otak sekunder...
1412
01:33:29,480 --> 01:33:30,447
- ...rosak.
- Aw.
1413
01:33:30,680 --> 01:33:31,727
- Hancur.
- Tak guna!
1414
01:33:32,000 --> 01:33:33,286
Kenapa mereka boleh gagal?
1415
01:33:33,520 --> 01:33:34,646
Tunggu. Tunggu.
1416
01:33:35,040 --> 01:33:35,723
Apa itu?
1417
01:33:36,000 --> 01:33:37,764
Mereka cakap "tunggu"?
Kenapa menunggu?
1418
01:33:40,440 --> 01:33:41,566
Kamu dengar?
1419
01:33:42,400 --> 01:33:43,970
Seperti denyutan jantung.
1420
01:33:45,520 --> 01:33:48,410
Oh, Tuhan. Ini mustahil.
Tunggu sebentar.
1421
01:33:48,680 --> 01:33:49,966
Hei! Bagi saya!
1422
01:33:50,200 --> 01:33:52,521
Shh, shh! Dengar, dengar!
1423
01:33:53,040 --> 01:33:54,485
Dengar ini.
1425
01:34:02,920 --> 01:34:04,570
Dia bunting.
1432
01:35:02,240 --> 01:35:04,402
Jangan! Tolonglah.
1434
01:35:22,760 --> 01:35:23,760
- Saya dah tahu.
- Uh.
1435
01:35:25,600 --> 01:35:26,442
Mati.
1436
01:35:28,120 --> 01:35:29,610
Paru-parunya belum
terbentuk sempurna.
1437
01:35:30,560 --> 01:35:32,801
Tali pusat dia membelit leher.
1438
01:35:33,720 --> 01:35:37,281
Mustahil dia mampu bertahan di
luar rahim lebih dari satu minit.
1439
01:35:38,880 --> 01:35:42,043
Saya perlu melihat sekali saja.
Saya tahu dia takkan bertahan.
1443
01:35:51,800 --> 01:35:52,722
Jahanam kecil yang hodoh.
1444
01:35:53,480 --> 01:35:54,242
Bagaimanapun, saya...
1449
01:36:41,440 --> 01:36:43,124
Seberapa teruk penyakit kamu?
1450
01:36:43,920 --> 01:36:45,809
Kenapa kamu tidak
ceritakan pada saya?
1451
01:36:46,640 --> 01:36:47,687
Uh...
1452
01:36:48,920 --> 01:36:50,763
Apa yang perlu saya ceritakan?
1453
01:36:53,400 --> 01:36:58,725
Kamu tahu, kami mencipta
Mark 1 dalam masa 14 bulan.
1454
01:37:01,320 --> 01:37:04,927
Perkara paling jauh dari fikiran kami
adalah perlindungan dari radiasi.
1455
01:37:06,120 --> 01:37:08,600
Saya dah menyertai berdozen misi
1456
01:37:10,120 --> 01:37:12,361
Penyakit saya tidak diketahui pegawai
medikal selama beberapa ketika...
1457
01:37:13,440 --> 01:37:15,681
...tapi kali terakhir saya
memandu Jaeger di Tokyo.
1458
01:37:15,920 --> 01:37:17,365
Saya selesaikan pertarungan seorang diri...
1459
01:37:17,640 --> 01:37:19,165
...tapi selama tiga jam...
1460
01:37:20,040 --> 01:37:21,201
...saya terdedah dengan radiasi.
1461
01:37:21,480 --> 01:37:23,369
Mereka beri amaran
sekiranya saya masuk...
1462
01:37:23,640 --> 01:37:25,688
...ke dalam Jaeger lagi,
saya boleh mati..
1463
01:37:28,560 --> 01:37:31,450
Cuma kamu dan saya
pernah bertarung seorang diri.
1464
01:37:32,520 --> 01:37:34,124
Sebab itulah saya
bawa kamu ke sini.
1466
01:37:44,080 --> 01:37:45,764
- Apa yang berlaku?
- Tuan, dah berlaku.
1467
01:37:46,040 --> 01:37:49,681
Saya dah dapat tanda dengan ukuran
menarik, berukuran 40 meter.
1468
01:37:49,960 --> 01:37:50,882
Kategori berapa?
1469
01:37:51,120 --> 01:37:52,645
Menurut nisbah, kategori empat.
1470
01:37:52,920 --> 01:37:53,842
Menuju ke mana?
1471
01:37:54,080 --> 01:37:55,969
Itu masalahnya. Mereka
tidak berganjak. Berada...
1472
01:37:56,200 --> 01:37:58,771
...di atas lubang pelanggaran.
Kelihatannya mereka melindunginya...
1473
01:37:59,000 --> 01:38:02,846
- ...atau sesuatu.
- Gipsy, Striker, bersedia.
1474
01:38:03,080 --> 01:38:05,242
Tuan, Herc, tak boleh
mengawal lengannya...
1475
01:38:05,520 --> 01:38:06,806
Kamu dengar perintah saya..
1476
01:38:08,920 --> 01:38:11,321
Dua tanda. Dua?
1477
01:38:12,600 --> 01:38:16,047
Ada dua Kaiju di lubang pelanggaran,
bukan tiga seperti yang saya ramalkan
1478
01:38:16,320 --> 01:38:18,926
Hermann! Hari ini kurang
menyeronokkan bagi saya!
1479
01:38:19,200 --> 01:38:20,964
Saya ada lima minit...
1480
01:38:21,240 --> 01:38:22,241
Sepatutnya tiga Kaiju.
1481
01:38:22,480 --> 01:38:25,324
...sebelum kematian otak berlaku di sini!
Saya tak mahu habiskannya untuk bincang...
1482
01:38:25,560 --> 01:38:27,361
- ...mengenai teori kamu!
- Ini semua mengelirukan!
1483
01:38:27,520 --> 01:38:29,761
Sepatutnya ada tiga Kaiju,
bukan dua!
1484
01:38:30,040 --> 01:38:32,520
Sepatutnya ada tiga , rupanya dua?
Maaf, keliru itu menyakitkan.
1485
01:38:32,800 --> 01:38:35,007
Saya tidak keliru, tapi ada
sesuatu yang kita tidak faham.
1486
01:38:35,240 --> 01:38:37,320
Semoga kita dapat berbincang mengenai...
1487
01:38:37,400 --> 01:38:40,449
...kesilapan ramalan kamu di masa depan!
Tapi sekarang, komunikasi sistem saraf...
1488
01:38:40,720 --> 01:38:42,688
...tidak berjalan normal!
Kalau mahu bantu, bantu itu!
1489
01:38:42,920 --> 01:38:44,200
Newton, saya bukan keliru.
1490
01:38:44,880 --> 01:38:46,689
Cuma ada satu cara
untuk memastikan.
1491
01:38:47,320 --> 01:38:49,049
Iaitu, melakukannya...
1492
01:38:50,080 --> 01:38:50,967
...bersama.
1493
01:38:52,320 --> 01:38:53,526
Saya ikut.
1494
01:38:55,120 --> 01:38:58,283
Itu yang dilakukan pilot Jaeger,
berkongsi muatan saraf.
1495
01:38:58,560 --> 01:39:00,005
Kamu serius?
1496
01:39:00,400 --> 01:39:02,562
Kamu akan lakukan untuk saya?
1497
01:39:03,200 --> 01:39:04,690
Atau kamu akan
lakukan dengan saya?
1498
01:39:04,920 --> 01:39:08,288
Dengan kemusnahan dunia
sebagai alternatif.
1499
01:39:08,720 --> 01:39:10,085
Saya ada pilihan lain?
1500
01:39:10,320 --> 01:39:12,561
Sebut bersama saya, kawan:
"Kita akan kuasai...
1501
01:39:12,840 --> 01:39:13,682
...jahanam ini!"
1502
01:39:13,960 --> 01:39:18,329
Sudah tentu kita akan
manfaatkannya sepenuhnya!
1504
01:39:24,160 --> 01:39:26,128
Oi, Tendo. Tendo!
1505
01:39:27,800 --> 01:39:28,801
Kamu tidak memakai pakaianmu.
1506
01:39:29,040 --> 01:39:31,520
Saya tahu, Elvis. Saya
mahu tahu apa yang berlaku.
1507
01:39:31,760 --> 01:39:33,091
Dia perintahkan untuk
berpakaian, berpakaianlah.
1508
01:39:33,360 --> 01:39:36,603
Tendo, saya tak mampu kendalikan
Striker seorang diri!
1509
01:39:36,840 --> 01:39:39,241
Ayah cedera, siapa yang
akan jadi co-pilot saya?
1511
01:40:01,520 --> 01:40:03,727
Saya dah lupa ia sangat ketat.
1512
01:40:06,800 --> 01:40:09,531
Kembali pandu Jaeger
akan membunuh kamu.
1513
01:40:12,200 --> 01:40:14,248
Tidak kembali memandu Jaeger
akan bunuh kita semua.
1514
01:40:14,720 --> 01:40:15,881
Dengar...
1515
01:40:17,400 --> 01:40:19,050
...kamu gadis yang berani.
1516
01:40:20,440 --> 01:40:22,920
Saya bertuah melihat kamu membesar.
1517
01:40:24,720 --> 01:40:26,802
Tapi jika saya akan lakukan ini...
1518
01:40:27,800 --> 01:40:30,087
...saya perlukan kamu
untuk lindungi saya.
1519
01:40:34,920 --> 01:40:36,365
Boleh?
1520
01:40:41,560 --> 01:40:42,402
Baik.
1521
01:40:45,760 --> 01:40:47,091
Semua...
1522
01:40:48,160 --> 01:40:49,286
...dengar!
1523
01:40:55,920 --> 01:40:57,126
Hari ini...
1524
01:40:58,800 --> 01:41:00,086
...hari ini...
1525
01:41:02,000 --> 01:41:03,889
...di penghujung harapan kita...
1526
01:41:06,640 --> 01:41:08,961
...di saat terakhir...
1527
01:41:11,320 --> 01:41:15,405
...kita telah memilih untuk bukan hanya percaya
pada diri sendiri, tapi juga antara satu sama lain.
1528
01:41:18,360 --> 01:41:19,168
Hari ini...
1529
01:41:19,400 --> 01:41:21,971
...tiada lelaki atau wanita
di sini yang berjuang seorang diri.
1530
01:41:23,400 --> 01:41:24,765
Tidak hari ini.
1531
01:41:26,040 --> 01:41:29,362
Hari ini kita hadapi
raksasa di hadapan kita...
1532
01:41:29,640 --> 01:41:31,722
...dan menyerang
mereka terlebih dahulu!
1533
01:41:32,560 --> 01:41:35,643
Hari ini kita batalkan hari kiamat.
1535
01:41:56,360 --> 01:41:57,521
Hei, Marshal!
1536
01:41:57,760 --> 01:41:59,205
Ucapan kamu hebat...
1537
01:41:59,440 --> 01:42:01,761
...tapi bagaimana kita mahu
gabungkan fikiran kita?
1538
01:42:02,000 --> 01:42:02,967
...atas sana
1539
01:42:03,200 --> 01:42:05,328
Saya tak bawa apa-apa
ketika menghubungkan fikiran.
1540
01:42:05,800 --> 01:42:08,041
Tiada kenangan, tiada ketakutan.
1541
01:42:08,280 --> 01:42:09,441
Tiada pangkat.
1542
01:42:09,720 --> 01:42:11,324
Tentang perasaan
saya terhadap kamu...
1543
01:42:11,680 --> 01:42:13,125
...itu mudah..
1544
01:42:13,360 --> 01:42:14,930
Kamu budak ego yang bermasalah...
1545
01:42:15,160 --> 01:42:16,002
...dengan ayah kamu.
1546
01:42:16,240 --> 01:42:18,720
Teka-teki mudah yang saya selesaikan
sejak hari pertama kita bertemu.
1548
01:42:20,240 --> 01:42:22,129
Tapi kamu mewarisi
kebaikan ayah kamu...
1549
01:42:23,520 --> 01:42:24,851
...jadi kita mudah
berhubungan minda.
1550
01:42:26,680 --> 01:42:28,011
Saya setuju..
1551
01:42:43,400 --> 01:42:44,401
Hey, sekarang.
1552
01:42:50,280 --> 01:42:51,725
Ketika kamu berhubungan
fikiran dengan seseorang...
1553
01:42:53,400 --> 01:42:56,006
...kamu akan rasa tiada apa
yang perlu dibualkan.
1554
01:42:59,320 --> 01:43:00,520
Saya tak mahu menyesali...
1555
01:43:00,680 --> 01:43:02,881
- ...semua perkara yang tidak pernah saya ucapkan.
- Tidak.
1557
01:43:06,760 --> 01:43:08,444
Kamu tidak perlu ucapkan.
1558
01:43:11,600 --> 01:43:13,090
Saya tahu semuanya.
1559
01:43:14,880 --> 01:43:16,325
Saya sentiasa tahu.
1561
01:43:19,640 --> 01:43:21,449
Hei. Hei, kacak.
1563
01:43:24,440 --> 01:43:26,363
Oh, saya akan rindu kamu.
1564
01:43:32,880 --> 01:43:34,564
Jaga dia untuk saya.
1565
01:43:36,600 --> 01:43:37,601
Stacker.
1566
01:43:39,960 --> 01:43:41,883
Kamu lakukan
dengan anak saya.
1567
01:43:44,560 --> 01:43:46,005
Anak saya.
1568
01:43:51,880 --> 01:43:56,363
Mako, pada tahun-tahun saya
memikirkan tentang masa lalu...
1569
01:43:56,920 --> 01:43:59,571
...saya tidak pernah
memikirkan masa depan.
1570
01:44:01,440 --> 01:44:02,726
Sehingga sekarang..
1571
01:44:05,120 --> 01:44:07,441
Saya tak pernah memiliki
masa yang tepat
1573
01:44:26,360 --> 01:44:27,566
Kamu dah sedia?
1574
01:44:27,800 --> 01:44:31,964
- Oh, Ya..
- Memulakan hubungan saraf dalam kiraan lima...
1575
01:44:32,240 --> 01:44:33,162
...empat...
1576
01:44:33,400 --> 01:44:34,208
...tiga...
1577
01:44:34,720 --> 01:44:35,562
...dua...
1578
01:44:35,800 --> 01:44:36,483
...satu.
1583
01:45:00,080 --> 01:45:01,650
Kamu ok?
1584
01:45:02,160 --> 01:45:03,730
Sudah tentu.
1585
01:45:04,720 --> 01:45:06,529
Sepenuhnya okey.
1588
01:45:14,400 --> 01:45:16,323
- Hubungan fikiran. Kamu nampak?
- Ya.
1589
01:45:16,560 --> 01:45:18,528
- Betul?
- Dengar, kita perlu ingatkan mereka.
1590
01:45:18,760 --> 01:45:21,843
Jaeger, lubang pelanggaran...rancangan...
1591
01:45:22,760 --> 01:45:24,364
ini tidak akan berjaya..
1592
01:45:25,440 --> 01:45:27,329
Memutuskan tali.
1593
01:45:37,680 --> 01:45:40,524
Loccent, semua lubang ditutup.
Sedia untuk menyelam.
1594
01:45:40,760 --> 01:45:42,171
Semua lubang ditutup.
1595
01:45:42,400 --> 01:45:43,890
Sedia untuk menyelam.
1596
01:45:51,080 --> 01:45:52,923
Hubungan sistem
saraf 100 peratus.
1597
01:45:53,720 --> 01:45:55,484
Hubungan sistem
saraf disahkan, tuan.
1598
01:45:55,720 --> 01:45:58,451
Dua Kaiju masih dalam formasi
berkeliaran di busur Guam.
1599
01:45:58,880 --> 01:46:02,168
Nama kod : Scunner, Raiju.
Kedua-duanya kategori empat.
1600
01:46:02,400 --> 01:46:03,242
Baik.
1601
01:46:03,680 --> 01:46:05,808
Setengah batu dari
tebing laut...
1602
01:46:06,080 --> 01:46:07,002
...kita melompat!
1603
01:46:07,240 --> 01:46:09,083
Jarak 3000 meter
ke lubang pelanggaran.
1604
01:46:09,320 --> 01:46:10,924
Setengah batu? saya tak nampak...
1605
01:46:11,160 --> 01:46:11,763
...apa-apa pun!
1606
01:46:12,000 --> 01:46:14,480
Bagaimana cara
kita jatuhkan bom?
1607
01:46:16,760 --> 01:46:18,091
Pandangan sifar.
1608
01:46:18,320 --> 01:46:19,651
Menggunakan peralatan navigasi.
1609
01:46:29,040 --> 01:46:30,166
Tuan!
1610
01:46:30,960 --> 01:46:33,122
Gipsy, ada pergerakan arah
kanan kamu. Jam 3!
1611
01:46:33,400 --> 01:46:35,209
Radius 100 kaki...
1612
01:46:35,440 --> 01:46:37,044
- ...selamat.
- Arah kanan selamat.
1613
01:46:37,320 --> 01:46:38,207
Saya tak nampak apa-apa.
1614
01:46:38,440 --> 01:46:41,250
Kiri sekarang. Bergerak laju!
Kaiju terpantas dalam rekod.
1616
01:46:45,280 --> 01:46:47,647
Saya tak nampak apa-apa.
Dia bergerak terlalu laju!
1617
01:46:47,920 --> 01:46:51,925
Kekal fokus, Gipsy.
600 meter dari penerjunan.
1618
01:47:17,000 --> 01:47:19,685
400 meter dan semakin hampir.
1619
01:47:24,800 --> 01:47:25,801
Kaiju berhenti.
1620
01:47:27,000 --> 01:47:30,083
Striker! Kaiju berhenti.
Arah jam satu.
1621
01:47:31,400 --> 01:47:32,208
Marshal, apa kamu lakukan?
1622
01:47:32,440 --> 01:47:33,282
Mereka berhenti.
1623
01:47:33,520 --> 01:47:35,329
- Kenapa mereka berhenti?
- Saya tak perduli, tuan!
1624
01:47:35,560 --> 01:47:36,971
300 meter dari tempat pelompatan.
1625
01:47:37,200 --> 01:47:38,008
- Ada yang tidak kena!
- Striker...
1626
01:47:38,240 --> 01:47:39,207
...Striker,
mereka tidak ekori kamu.
1627
01:47:39,440 --> 01:47:41,283
Melompat sekarang.
1628
01:47:41,520 --> 01:47:42,851
Jangan lakukan!
Jangan lakukan!
1629
01:47:43,080 --> 01:47:43,881
Itu takkan berjaya!
1630
01:47:43,920 --> 01:47:46,360
Ketepi, kamu fasis! Meletupkan lubang
pelanggaran tidak akan berjaya!
1631
01:47:46,640 --> 01:47:47,607
Apa maksud kamu?
Apa yang tidak akan berjaya?
1632
01:47:48,280 --> 01:47:50,886
Walaupun lubang pelanggaran terbuka,
tidak bermakna kamu boleh melepasi bom.
1633
01:47:51,120 --> 01:47:52,770
Lubang pelanggaran mengenali
Kaiju secara genetik...
1634
01:47:53,000 --> 01:47:54,923
...seperti "barcode" di supermarket,
kemudian membiarkan mereka lalu.
1635
01:47:55,160 --> 01:47:57,845
Kamu perlu perdayakan lubang pelanggaran
supaya menyangka kamu memiliki kod sama.
1636
01:47:58,080 --> 01:48:00,640
- Bagaimana caranya?
- Buatkan mereka beranggapan...
1637
01:48:00,800 --> 01:48:01,767
...yang kamu adalah Kaiju.
1638
01:48:02,000 --> 01:48:03,604
Kamu perlu mengunci Kaiju
ke lubang pelanggaran.
1639
01:48:03,840 --> 01:48:04,727
Bahagian leher akan baca...
1640
01:48:04,960 --> 01:48:05,802
...kod genetik Kaiju...
1641
01:48:06,080 --> 01:48:08,048
- ...dan izinkan kamu lalu.- Jika kamu tidak lakukan...
1642
01:48:08,280 --> 01:48:09,167
...bom akan ditolak
lubang pelanggaran...
1643
01:48:09,400 --> 01:48:10,401
...seperti yang sentiasa berlaku...
1644
01:48:10,640 --> 01:48:11,800
...dan misi akan gagal.
1645
01:48:12,040 --> 01:48:12,689
Baik.
1646
01:48:12,960 --> 01:48:14,485
Kamu dengar, Striker,
melompat!
1647
01:48:14,720 --> 01:48:16,245
Tuan! Ada angka ketiga...
1648
01:48:16,480 --> 01:48:17,811
- ...muncul dari lubang pelanggaran!
- Angka ketiga...
1649
01:48:18,040 --> 01:48:19,565
...muncul dari lubang pelanggaran.
1650
01:48:19,840 --> 01:48:20,887
Serangan oleh tiga Kaiju.
1651
01:48:21,120 --> 01:48:22,451
Oh, Tuhan, saya memang betul.
1652
01:48:23,120 --> 01:48:23,882
Sebesar mana?
1653
01:48:25,240 --> 01:48:27,242
- Kategori berapa?
- Kategori 5
1654
01:48:28,640 --> 01:48:29,368
Striker...
1655
01:48:29,640 --> 01:48:31,244
...yang ini
adalah kategori lima.
1656
01:48:31,760 --> 01:48:33,250
Yang pertama.
1659
01:48:57,680 --> 01:48:59,841
Striker, kami melihatnya. Kami
berada di belakang kamu...
1660
01:49:00,040 --> 01:49:01,007
...kira-kira 100 meter.
1661
01:49:01,240 --> 01:49:03,925
Kami akan menghampiri dari arah
jam 3, menyerangnya dari arah sisi.
1662
01:49:04,160 --> 01:49:05,969
Formasi dua pasukan biasa.
1663
01:49:06,200 --> 01:49:07,440
Sibukkan dia seketika...
1665
01:49:19,880 --> 01:49:20,927
Bersedia untuk pelanggaran!
1666
01:49:28,880 --> 01:49:29,561
Penggunaan pedang mesin...
1667
01:49:29,720 --> 01:49:30,323
...dikerahkan.
1669
01:49:55,120 --> 01:49:57,407
Kita habiskan jahanam ini!
1671
01:50:18,920 --> 01:50:19,682
Gipsy, dari arah...
1672
01:50:19,960 --> 01:50:20,847
...jam 12 kamu!
1673
01:50:21,080 --> 01:50:23,003
Kelajuan penuh!
1674
01:50:23,240 --> 01:50:24,730
Hindari!
1676
01:50:44,800 --> 01:50:46,720
Pelepasan itu tersekat!
Kita tidak boleh uruskan...
1677
01:50:46,800 --> 01:50:48,165
...muatan, tuan!
1678
01:50:48,720 --> 01:50:50,245
Kita masih berpeluang.
1679
01:50:50,480 --> 01:50:52,209
Ayuh bangkit!
1680
01:50:52,440 --> 01:50:53,801
Separuh daripada sistem padam, tuan.
1681
01:50:54,040 --> 01:50:55,246
Kita tahan mereka...
1684
01:51:43,480 --> 01:51:44,163
Kedua-dua Kaiju...
1685
01:51:44,400 --> 01:51:45,600
...menghampiri Striker dengan pantas!
1687
01:51:48,280 --> 01:51:50,009
Bertahanlah, Striker!
1688
01:51:50,240 --> 01:51:52,083
- Kami hampiri kamu!
- Jangan!
1689
01:51:52,320 --> 01:51:54,004
Gipsy! Jangan bantu kami!
1690
01:51:54,240 --> 01:51:55,002
Kamu dengar?
1691
01:51:55,240 --> 01:51:57,481
- Bertahan!
- Berundur sejauh mungkin!
1692
01:51:57,640 --> 01:52:00,007
Kami masih mampu mencapai kamu.
Kami datang membantu.
1693
01:52:00,880 --> 01:52:02,484
Jangan, Raleigh,
dengar cakap saya..
1694
01:52:02,720 --> 01:52:04,404
Kamu pasti tahu apa
yang patut kamu lakukan!
1695
01:52:04,640 --> 01:52:05,766
Gipsy bertenaga nuklear!
1696
01:52:06,000 --> 01:52:07,525
Bawa dia ke lubang pelanggaran!
1697
01:52:07,760 --> 01:52:09,000
Saya dengar, tuan.
1698
01:52:09,280 --> 01:52:10,691
Menuju ke lubang pelanggaran.
1699
01:52:10,920 --> 01:52:12,041
- Kerosakan struktur...
- Sekarang.
1700
01:52:12,200 --> 01:52:13,247
- ...lapan puluh.
- Uh.
1701
01:52:14,360 --> 01:52:15,168
Mako.
1702
01:52:15,600 --> 01:52:16,283
Dengar.
1703
01:52:18,360 --> 01:52:20,283
Kamu mampu selesaikan ini.
1704
01:52:21,640 --> 01:52:23,961
Saya akan selalu bersama kamu.
1705
01:52:24,520 --> 01:52:27,091
Kamu sentiasa mampu jumpa saya
dalam penghubungan minda.
1706
01:52:32,680 --> 01:52:33,647
Kita adalah reaktor...
1707
01:52:33,880 --> 01:52:35,245
...nuklear yang bergerak.
1708
01:52:35,640 --> 01:52:37,449
Kita boleh musnahkan
lubang pelanggaran.
1711
01:52:51,080 --> 01:52:52,923
Apa yang boleh kita
lakukan, tuan?
1712
01:52:53,200 --> 01:52:55,248
Kita boleh bersihkan jalan!
1713
01:52:55,880 --> 01:52:57,405
Untuk kaum wanita!
1714
01:52:58,200 --> 01:52:59,770
Mereka akan meletupkan bom.
1715
01:53:00,440 --> 01:53:02,488
Dulu ayah saya
sentiasa berpesan,
1716
01:53:02,720 --> 01:53:04,961
Jika kamu dapat peluang,
gunakan!
1717
01:53:05,680 --> 01:53:07,330
Maka mari kita lakukan!
1718
01:53:10,480 --> 01:53:12,005
Seronok bekerja dengan kamu, tuan.
1721
01:54:10,120 --> 01:54:13,124
Semua sistem kritikal.
kehilangan cecair.
1722
01:54:13,800 --> 01:54:15,689
Sistem kritikal!
1723
01:54:15,920 --> 01:54:17,604
Bahan bakar telah bocor!
1724
01:54:17,840 --> 01:54:18,840
Kaki kanan kita dah tempang!
1725
01:54:18,920 --> 01:54:20,570
Keadaan kecemasan.
1726
01:54:20,800 --> 01:54:22,564
- Mari selesaikan misi kita.
- Semua sistem kritikal.
1727
01:54:22,800 --> 01:54:24,245
Apa yang mereka lakukan?
1728
01:54:24,880 --> 01:54:26,370
Menyelesaikan misi.
1729
01:54:26,600 --> 01:54:27,965
Loccent. Kami mendapati...
1730
01:54:28,200 --> 01:54:29,361
...bangkai Kaiju.
1731
01:54:29,600 --> 01:54:30,806
Kami menuju ke
lubang pelanggaran.
1732
01:54:34,040 --> 01:54:35,690
Semoga kamu betul.
1733
01:54:35,920 --> 01:54:37,888
Kerana bagaimanapun caranya...
1734
01:54:38,240 --> 01:54:40,481
...kita akan selesaikan misi ini.
1736
01:54:51,920 --> 01:54:54,890
Pada kiraan saya, jet belakang!
1737
01:54:55,120 --> 01:54:56,121
Tiga...
1738
01:54:56,400 --> 01:54:57,481
...dua...
1739
01:54:57,720 --> 01:54:58,482
...satu.
1740
01:54:58,720 --> 01:54:59,243
Sekarang!
1742
01:55:08,520 --> 01:55:09,760
Tahan.
1744
01:55:22,760 --> 01:55:25,127
Oksigen Mako semakin rendah.
Tinggal separuh.
1745
01:55:26,280 --> 01:55:28,169
- Boleh kamu atur kedudukannya?
- Saya sedang usahakan, tuan.
1746
01:55:28,440 --> 01:55:29,327
Tunggu, Mako.
1747
01:55:30,160 --> 01:55:31,491
Mengeluarkan wap panas melalui
lubang pelanggaran. Saya akan bakar...
1748
01:55:31,720 --> 01:55:32,926
...jahanam ini.
1750
01:55:51,480 --> 01:55:52,208
Mereka masuk.
1751
01:55:52,440 --> 01:55:54,363
- Mereka masuk!
- Berjaya.
1752
01:56:08,720 --> 01:56:10,006
Oksigen pada...
1753
01:56:10,240 --> 01:56:12,288
...otak bahagian kiri,
dalam keadaan kritikal.
1754
01:56:13,520 --> 01:56:14,328
Bekerja pada...
1755
01:56:16,080 --> 01:56:17,650
...kapasiti 15 peratus.
1756
01:56:18,320 --> 01:56:20,288
Kapasiti 10 peratus.
1757
01:56:21,080 --> 01:56:21,922
5 peratus.
1758
01:56:22,280 --> 01:56:23,566
Raleigh beri oksigennya pada Mako.
1760
01:56:27,840 --> 01:56:28,807
Sudah baik sekarang, Mako.
1761
01:56:30,080 --> 01:56:31,525
Kita berjaya.
1762
01:56:32,240 --> 01:56:34,129
Saya boleh selesaikannya seorang diri.
1763
01:56:35,040 --> 01:56:36,724
Saya cuma perlu jatuh.
1764
01:56:37,960 --> 01:56:39,485
Semua orang boleh jatuh.
1765
01:56:40,040 --> 01:56:40,723
Raleigh...
1766
01:56:40,960 --> 01:56:41,927
...bekalan oksigen kamu...
1767
01:56:42,160 --> 01:56:44,640
...kritikal sekarang.
Kamu tiada banyak masa.
1768
01:56:45,120 --> 01:56:48,647
Mulakan pencairan teras dan
keluar dari sana. Kamu dengar?
1769
01:56:48,880 --> 01:56:50,086
Keluar sekarang!
1770
01:56:58,160 --> 01:57:01,243
Satu pod sudah diluncurkan.
Tiada letupan, tuan..
1771
01:57:01,480 --> 01:57:02,891
Loccent jika kamu
masih boleh dengar...
1772
01:57:03,160 --> 01:57:04,047
...saya memulakan...
1773
01:57:04,320 --> 01:57:06,209
...pemusnahan reaktor nuklear.
1775
01:57:07,960 --> 01:57:08,881
Pengaktifan manual...
1776
01:57:09,120 --> 01:57:10,610
...diperlukan.
1777
01:57:10,840 --> 01:57:11,523
Apa yang berlaku?
1778
01:57:11,760 --> 01:57:13,649
Tombol gagal berfungsi!
Dia perlu lakukan secara manual.
1779
01:57:13,920 --> 01:57:15,721
Dia kehabisan masa. Dia perlu
musnahkan diri sekarang.
1780
01:57:18,320 --> 01:57:21,290
Diperlukan pengaktifan manual.
1781
01:57:32,560 --> 01:57:34,164
Tidak!
1783
01:57:52,200 --> 01:57:54,202
Pengendalian manual dimulakan.
1784
01:57:54,440 --> 01:57:56,966
Pencairan teras dalam T minus 60.
1785
01:57:57,200 --> 01:58:00,488
Pencairan reaktor
55 saat lagi.
1786
01:58:03,440 --> 01:58:05,124
50 saat.
1788
01:58:37,880 --> 01:58:39,325
Mengaktifkan pod pemindahan.
1789
01:58:46,720 --> 01:58:47,846
Lima...
1790
01:58:48,080 --> 01:58:50,242
...empat, tiga...
1791
01:58:51,720 --> 01:58:53,563
...dua, satu.
1792
01:58:53,800 --> 01:58:55,131
Pencairan reaktor.
1793
01:59:02,200 --> 01:59:04,965
Tembakan terus!
Lubang pelanggaran runtuh!
1795
01:59:07,640 --> 01:59:11,201
Panggilan untuk helikopter!
Panggilan untuk helikopter sekarang!
1796
01:59:28,240 --> 01:59:29,969
Kami boleh lihat pod peluncur.
1797
01:59:30,200 --> 01:59:33,283
Penjejakan kukuh..
Tanda-tanda vital bagus.
1798
01:59:38,640 --> 01:59:40,244
Mana pod kedua?
1799
01:59:41,040 --> 01:59:43,566
Saya sedang menjejakinya,
tapi tiada tanda-tanda kehidupan.
1800
02:00:11,120 --> 02:00:12,849
Saya tak dapat rasa
denyutan nadi dia.
1801
02:00:13,240 --> 02:00:14,651
Saya rasa dia tak bernafas.
1802
02:00:14,880 --> 02:00:17,326
Boleh kamu baca denyutan
nadi dia? Ada denyutan?
1803
02:00:17,600 --> 02:00:18,681
Raleigh?
1804
02:00:19,320 --> 02:00:20,651
Mako dengar.
1805
02:00:20,880 --> 02:00:22,481
Mungkin pengesan
tidak berfungsi.
1806
02:00:23,440 --> 02:00:24,726
Kita tak boleh pastikan.
1807
02:00:24,960 --> 02:00:25,927
Tidak.
1808
02:00:26,480 --> 02:00:28,767
Tidak. Jangan pergi.
1809
02:00:29,640 --> 02:00:30,971
- Tolonglah..
- Mako.
1810
02:00:31,760 --> 02:00:32,921
Jangan pergi..
1811
02:00:33,200 --> 02:00:34,406
Mako.
1812
02:00:36,800 --> 02:00:37,881
Tidak.
1813
02:00:38,400 --> 02:00:40,562
Jangan pergi. Tolonglah.
1814
02:00:43,040 --> 02:00:45,360
Kamu menekan saya terlalu kuat.
1816
02:00:52,000 --> 02:00:53,843
Saya tak boleh bernafas.
1819
02:01:09,560 --> 02:01:11,528
Ini Marshal Hercules Hansen.
1820
02:01:12,400 --> 02:01:14,129
Lubang pelanggaran ditutup.
1821
02:01:15,280 --> 02:01:16,566
Hentikan jam!
1824
02:01:44,600 --> 02:01:45,601
Mako, Raleigh.
1825
02:01:45,840 --> 02:01:48,161
Kami tahu kedudukan kamu.
Helikopter dalam perjalanan.
1826
02:01:48,440 --> 02:01:49,566
Bertahanlah.
1828
02:01:53,120 --> 02:01:54,451
Kamu ok?
1829
02:01:55,480 --> 02:01:57,005
Kamu dengar?
1830
02:01:58,360 --> 02:02:00,647
Kawan?
1831
02:02:02,361 --> 02:02:12,565
Diterjemah oleh Apiq Ader
1832
02:04:59,960 --> 02:05:03,203
Mana kasut saya?
119203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.