All language subtitles for Pacific Rim (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:20,400 --> 00:00:28,041 Diterjemah oleh Apiq Ader 1 00:00:40,400 --> 00:00:44,041 Ketika masih kecil, ketika rasa diri saya kecil dan kesunyian 2 00:00:44,280 --> 00:00:47,045 ...saya merenung bintang. 3 00:00:47,800 --> 00:00:50,007 Ingin kepastian samada wujud kehidupan di sana. 4 00:00:51,080 --> 00:00:53,924 Rupanya saya memandang ke arah yang salah. 5 00:00:54,680 --> 00:00:59,527 Makhluk asing memasuki dunia kami melalui kedalaman lautan Pasifik. 6 00:00:59,760 --> 00:01:02,923 jurang diantara dua plat tektonik. 7 00:01:03,840 --> 00:01:06,411 Pintu masuk antara dua dimensi. 8 00:01:07,480 --> 00:01:08,970 Lubang pelanggaran. 9 00:01:09,880 --> 00:01:13,885 Saya berusia 15 tahun ketika Kaiju pertama mendarat di San Fransisco 12 00:01:40,520 --> 00:01:43,569 Semasa tank, jet dan peluru berpandu membunuhnya... 13 00:01:43,800 --> 00:01:46,280 ...enam hari dan 35 batu kemudian... 14 00:01:46,640 --> 00:01:47,687 ...tiga bandar... 15 00:01:47,960 --> 00:01:48,688 ...musnah. 16 00:01:50,080 --> 00:01:51,320 Puluhan ribu... 17 00:01:51,560 --> 00:01:53,005 ...manusia terbunuh. 21 00:01:57,600 --> 00:01:58,203 Kami berkabung... 22 00:01:58,440 --> 00:01:59,202 ...ke atas mangsa... 23 00:01:59,440 --> 00:02:00,600 ...mendirikan tugu sebagai mengenang kembali serangan itu... 24 00:02:01,480 --> 00:02:02,641 ...dan meneruskan kehidupan. 26 00:02:08,080 --> 00:02:10,560 Kemudian, hanya enam bulan kemudian... 27 00:02:11,080 --> 00:02:12,161 ...serangan kedua... 28 00:02:12,440 --> 00:02:13,965 ...melanda Manila. 29 00:02:14,200 --> 00:02:15,929 Unsur asid pada darah Kaiju... 30 00:02:16,160 --> 00:02:18,401 ...mencipta fenomena beracun bernama "Blue Kaiju". 31 00:02:18,880 --> 00:02:20,723 Kemudian serangan ketiga berlaku di Cabo. 32 00:02:21,640 --> 00:02:23,290 Kemudian yang ke empat. 33 00:02:23,520 --> 00:02:24,407 Kemudian kami sedar... 34 00:02:25,080 --> 00:02:26,764 ...ia tidak akan berhenti. 35 00:02:27,040 --> 00:02:28,201 Ini baru permulaan... 37 00:02:30,480 --> 00:02:31,288 Kami perlukan... 38 00:02:31,520 --> 00:02:32,282 ...senjata baru. 39 00:02:33,080 --> 00:02:34,120 Seluruh dunia berkumpul... 40 00:02:34,320 --> 00:02:36,448 ...menyatukan sumber dan mengetepikan... 41 00:02:36,680 --> 00:02:37,841 ...persaingan lama... 42 00:02:38,080 --> 00:02:39,525 ...demi sifat kemanusiaan. 43 00:02:41,080 --> 00:02:42,923 Untuk melawan raksasa... 44 00:02:43,160 --> 00:02:45,242 ...kami mencipta raksasa sendiri. 45 00:02:46,400 --> 00:02:47,242 Program Jaeger... 46 00:02:47,520 --> 00:02:48,760 ...dilahirkan. 47 00:02:50,440 --> 00:02:52,442 Pada mulanya timbul banyak kesukaran. 48 00:02:52,840 --> 00:02:54,649 keupayaan saraf... 49 00:02:54,880 --> 00:02:57,690 ...berkaitan Jaeger terlalu besar untuk menjadi pilot tunggal. 51 00:02:58,800 --> 00:03:00,882 Maka diterapkan sistem dua pilot. 52 00:03:01,120 --> 00:03:04,920 Pilot yang mengawal bahagian kanan dan kiri. 53 00:03:05,200 --> 00:03:06,690 Kami mula menang. 55 00:03:08,400 --> 00:03:10,084 Jaeger mengalahkan Kaiju di semua tempat. 56 00:03:11,320 --> 00:03:13,482 Tapi kemenangan Jaeger bergantung pada pilot. 57 00:03:14,920 --> 00:03:15,680 Maka pilot Jaeger... 58 00:03:15,920 --> 00:03:17,126 ...menjadi bintang terkenal. 59 00:03:17,360 --> 00:03:18,122 Bahaya... 60 00:03:18,360 --> 00:03:19,600 ...diubahsuai kepada alat propaganda. 61 00:03:20,640 --> 00:03:21,323 Kaiju... 62 00:03:21,560 --> 00:03:22,322 ...menjadi mainan. 63 00:03:25,440 --> 00:03:26,885 Kami menguasai mereka. 64 00:03:28,040 --> 00:03:28,723 Menang. 66 00:03:33,240 --> 00:03:34,526 Kemudian... 67 00:03:35,040 --> 00:03:35,723 Kemudian segalanya... 68 00:03:35,960 --> 00:03:37,041 ...berubah. 70 00:03:38,760 --> 00:03:42,048 Gipsy Danger melaporkan pada Bay 08, level A-42. 71 00:03:42,320 --> 00:03:46,041 Kaiju. Nama kod : Knifehead. Kategori 3. Dengan berat 8700 tan. 72 00:03:46,320 --> 00:03:48,209 Yo, Yancy, bangun! Ada pergerakan... 73 00:03:48,440 --> 00:03:49,441 ...pada lubang pelanggaran. 74 00:03:49,680 --> 00:03:53,401 - Hei, Ayuh! Kita diperlukan. - Bagus. 75 00:03:53,640 --> 00:03:55,802 - Selamat pagi - Pagi. 76 00:03:56,560 --> 00:03:59,370 Kaiju Kategori 3, yang paling besar setakat ini. 77 00:03:59,600 --> 00:04:02,206 Nama kod : Knifehead. 78 00:04:02,560 --> 00:04:04,608 - Dah pukul berapa? - Dua. 79 00:04:05,000 --> 00:04:06,081 Pagi? 80 00:04:06,320 --> 00:04:07,367 Ya. 81 00:04:08,880 --> 00:04:10,769 Bagaimana pendapat kamu? Kita akan bunuh Kaiju ke-5? 83 00:04:12,800 --> 00:04:14,086 Ayuh, Becket bersaudara. 84 00:04:14,320 --> 00:04:15,606 Masa untuk terjun. 85 00:04:17,080 --> 00:04:17,842 Hei, dik. 86 00:04:18,080 --> 00:04:18,808 Ya? 87 00:04:19,240 --> 00:04:20,810 Jangan berlagak sangat. 88 00:04:22,560 --> 00:04:23,686 Bertahun yang lalu... 89 00:04:23,920 --> 00:04:27,367 ...tiada siapa akan pilih saya dan abang saya Yancy sebagai wira. 90 00:04:27,600 --> 00:04:29,204 Tiada peluang. 91 00:04:29,440 --> 00:04:32,046 Baiklah, pakai baju dan hapuskan musuh! 92 00:04:33,040 --> 00:04:35,088 Kami bukan atlet terkenal. 93 00:04:35,320 --> 00:04:37,163 Bukan pelajar paling bijak dalam kelas. 94 00:04:37,760 --> 00:04:40,650 Tapi kami mampu atasi keadaan. 95 00:04:40,920 --> 00:04:42,206 Dan kami memiliki... 96 00:04:42,440 --> 00:04:43,601 ...kepakaran unik: 97 00:04:43,880 --> 00:04:45,928 Sistem saraf kami boleh berhubung. 99 00:05:03,040 --> 00:05:04,371 Data pada helmet. 100 00:05:04,600 --> 00:05:08,924 Data yang dipindahkan pada pakaian litar. 101 00:05:36,400 --> 00:05:37,890 Selamat pagi, Becket bersaudara! 102 00:05:38,120 --> 00:05:41,124 - Tendo, apa khabar kawan? - Bagaimana temu janji dengan Alison... 103 00:05:41,400 --> 00:05:42,606 ...semalam, Encik Choi? 104 00:05:42,840 --> 00:05:44,888 Dia cintakan saya. Kekasih dia? Tak begitu sukakan saya. 105 00:05:45,120 --> 00:05:47,009 Sebentar lagi kamu akan dibelasah. 106 00:05:47,280 --> 00:05:49,601 Ha, ha. Kita mesti harungi rintangan demi mencapai tujuan, kawan. 107 00:05:49,840 --> 00:05:51,285 Mulakan proses penerjunan, Encik Choi. 108 00:05:51,520 --> 00:05:52,851 Mulakan proses penerjunan, tuan. 109 00:05:54,400 --> 00:05:56,129 Marshal Pentecost bertugas. 110 00:05:56,360 --> 00:05:57,247 Pastikan keselamatan Conn Pod. 111 00:05:57,480 --> 00:05:59,528 Sedia menerjunkan. 112 00:06:02,120 --> 00:06:03,929 Kunci pintu Conn Pod selamat. 113 00:06:06,480 --> 00:06:07,891 - Menerjunkan. - Gipsy Danger... 114 00:06:08,120 --> 00:06:09,160 ...sedia diterjunkan. 115 00:06:11,880 --> 00:06:13,041 - Ini dia. - Yeah! 116 00:06:13,280 --> 00:06:14,645 Ini dia! 117 00:06:24,560 --> 00:06:25,760 Penghubungan disahkan, tuan. 118 00:06:25,800 --> 00:06:27,882 Memulakan hubungan dari pilot ke pilot. 119 00:06:28,400 --> 00:06:30,084 - Hubungkan sekarang. - Rangkaian hubungan... 120 00:06:30,360 --> 00:06:31,600 ...pilot ke pilot. 121 00:06:51,800 --> 00:06:54,883 Gipsy launch, Teluk 6. 122 00:07:08,640 --> 00:07:09,520 Gipsy Danger... 123 00:07:09,600 --> 00:07:10,761 - ...sedia dan selaras, tuan. - Rangers, ini Marshal... 124 00:07:11,000 --> 00:07:13,526 ...Stacker Pentecost. Bersedia berhubungan sistem saraf. 125 00:07:13,760 --> 00:07:15,046 Dimulakan 15 saat lagi. 126 00:07:16,080 --> 00:07:17,320 Empat belas... 127 00:07:18,360 --> 00:07:19,361 ...tiga belas... 128 00:07:19,600 --> 00:07:21,841 ...dua belas, sebelas, sepuluh. 129 00:07:22,120 --> 00:07:23,963 Sedia berkongsi fikiran dengan saya, dik? 130 00:07:24,200 --> 00:07:26,168 Silakan, kamu mulakan dulu... Yang tua... 131 00:07:26,400 --> 00:07:28,004 - ...sentiasa didahulukan, orang tua. - Rangkaian hubungan... 132 00:07:28,240 --> 00:07:29,924 ...protokol pilot ke pilot. 133 00:07:30,160 --> 00:07:33,289 Hubungan sistem saraf dimulakan. 134 00:07:34,840 --> 00:07:36,201 Hubungan sistem saraf. 135 00:07:36,360 --> 00:07:37,805 Teknologi Jaeger. 136 00:07:38,040 --> 00:07:41,169 Berdasarkan sistem yang dikawal oleh saraf jet pejuang DARPA. 137 00:07:41,880 --> 00:07:44,451 Dua pilot, berganding minda melalui memori... 138 00:07:44,680 --> 00:07:47,047 ...dengan tubuh dan mesin raksasa. 139 00:07:47,320 --> 00:07:48,970 Semakin kuat ikatan... 140 00:07:50,120 --> 00:07:51,724 ...semakin hebat kamu bertarung. 141 00:07:53,800 --> 00:07:54,926 Hubungan saraf... 142 00:07:55,200 --> 00:07:56,201 ...kuat dan bertahan. 143 00:07:57,640 --> 00:07:59,688 Otak kanan berkalibrasi. 144 00:08:00,120 --> 00:08:00,882 Otak kiri... 145 00:08:01,160 --> 00:08:02,082 ...berkalibrasi. 146 00:08:04,680 --> 00:08:05,363 Diuji... 147 00:08:05,600 --> 00:08:07,011 ...dan memancarkan. 148 00:08:16,680 --> 00:08:17,681 Tuan-tuan, tugas kamu... 149 00:08:17,920 --> 00:08:19,649 ...menjaga landskap berjarak satu batu berhampiran Anchorage. Faham? 150 00:08:19,880 --> 00:08:20,760 Faham, tuan. 151 00:08:20,960 --> 00:08:23,645 Tuan, masih ada kapal orang awam di teluk... 152 00:08:23,880 --> 00:08:25,370 Kamu melindungi kota dengan dua juta jiwa. 153 00:08:25,640 --> 00:08:27,841 Jangan pertaruhkan mereka demi kapal berpenumpang sepuluh orang. 154 00:08:27,960 --> 00:08:29,000 - Jelas? - Ya... 155 00:08:29,120 --> 00:08:31,327 - ...tuan. - Tiada belas kasihan. 156 00:08:33,680 --> 00:08:34,886 Awak tahu apa yang saya fikir. 157 00:08:35,120 --> 00:08:36,360 Saya berhubungan dengan otak kamu. 158 00:08:36,600 --> 00:08:38,011 - Saya tahu. - Kalau begitu, mari memancing. 159 00:08:38,920 --> 00:08:39,603 Ini dia! 160 00:08:39,840 --> 00:08:42,320 Ayuh, abangku! Kerahkan kemampuan kamu! 161 00:08:42,880 --> 00:08:45,201 Risaukan diri kamu sendiri, dik! 162 00:08:55,520 --> 00:08:58,444 Ada perkara yang kamu tak mampu lawan, hukum Tuhan. 163 00:08:58,720 --> 00:09:00,484 Kamu nampak ribut taufan datang... 164 00:09:00,760 --> 00:09:02,125 ...kamu perlu pergi. 165 00:09:02,360 --> 00:09:05,011 Tapi apabila kamu berada dalam Jaeger, tiba-tiba... 166 00:09:05,240 --> 00:09:07,447 ...kamu mampu lawan taufan. 167 00:09:07,680 --> 00:09:08,966 Kamu mampu menang. 169 00:09:13,800 --> 00:09:15,006 Ikat itu... 170 00:09:15,280 --> 00:09:18,045 ...dan turun! Sekarang! 171 00:09:21,240 --> 00:09:22,446 Berapa jauh dari daratan? 172 00:09:22,680 --> 00:09:24,205 Tujuh batu dari Anchorage, tuan. 173 00:09:24,440 --> 00:09:26,408 Tapi kita takkan mampu melepasi lautan cetek. 174 00:09:26,640 --> 00:09:27,607 Tidak, tak akan mampu! 175 00:09:27,840 --> 00:09:30,320 Bagaimana dengan pulau tiga batu arah timur? 176 00:09:30,560 --> 00:09:32,449 Tidak! Jaraknya dua batu, tuan. 177 00:09:33,360 --> 00:09:34,885 Satu batu, tuan! 178 00:09:35,120 --> 00:09:36,724 Semakin hampir. 179 00:09:37,400 --> 00:09:38,481 Bagaimana... 180 00:09:38,760 --> 00:09:40,125 ...boleh semakin hampir? 182 00:09:44,840 --> 00:09:46,126 Kaiju. 184 00:09:54,360 --> 00:09:55,930 Belok kanan! 185 00:09:56,160 --> 00:09:56,968 Pusing balik! 186 00:09:57,240 --> 00:09:58,480 Sekarang! 188 00:10:19,120 --> 00:10:20,963 - Oh, Tuhan! - Kenapa? 190 00:10:40,800 --> 00:10:41,608 Berpegang! 191 00:10:41,840 --> 00:10:43,001 Kapal selamat. 192 00:10:43,280 --> 00:10:44,964 - Sesuaikan daya putaran! - Baik. 193 00:10:46,160 --> 00:10:47,127 Daya putaran dikunci. 195 00:11:27,600 --> 00:11:28,761 Kejar dia. Ayuh. 196 00:11:29,040 --> 00:11:30,680 - Tembak dia. - Baiklah! Baiklah! 198 00:11:41,440 --> 00:11:42,168 Bacaan pelepasan, tuan. 199 00:11:42,400 --> 00:11:43,561 Saya mengesan tembakan peluru plasma... 200 00:11:43,840 --> 00:11:45,001 - ...di perairan cetek 7 batu dari garis pantai. - Gipsy... 201 00:11:45,240 --> 00:11:47,402 - ...apa yang berlaku? - Kerja selesai, tuan. 202 00:11:47,680 --> 00:11:50,047 Ditembak dua kali. Kaiju ke lima yang kami bunuh. 203 00:11:50,280 --> 00:11:53,170 - Kamu abaikan perintah langsung! - Maaf, tuan... 204 00:11:53,440 --> 00:11:55,169 ...kami dah halang Kaiju... 205 00:11:55,440 --> 00:11:56,407 ...dan selamatkan semua... 206 00:11:56,640 --> 00:11:58,520 - ...penumpang kapal. - Kembali ke markas kamu. Sekarang! 207 00:11:59,880 --> 00:12:01,723 Baik, tuan. 208 00:12:01,960 --> 00:12:02,882 Kaiju dikesan lagi! 209 00:12:06,160 --> 00:12:07,969 Dia masih hidup, tuan. 210 00:12:08,400 --> 00:12:09,208 Gipsy! 211 00:12:09,440 --> 00:12:10,805 Kami masih mengesan Kaiju! 212 00:12:12,480 --> 00:12:14,448 Kaiju itu masih hidup! 213 00:12:15,240 --> 00:12:17,163 Ambil kapal itu dan pergi dari situ. 214 00:12:17,720 --> 00:12:18,403 Faham? 215 00:12:19,680 --> 00:12:22,160 Ambil kapal itu dan pergi dari situ sekarang! 217 00:12:30,720 --> 00:12:31,369 Teruskan, Raleigh! 218 00:12:31,640 --> 00:12:32,402 Baiklah! 220 00:12:42,080 --> 00:12:43,320 Loccent, kami diserang! 222 00:12:47,960 --> 00:12:48,688 Lengan kiri... 223 00:12:48,920 --> 00:12:50,126 ...hilang tenaga, tuan. 224 00:13:07,760 --> 00:13:09,480 Dia menembusi badan Jaeger! 225 00:13:10,840 --> 00:13:11,720 Raleigh, dengar cakap saya! 226 00:13:11,920 --> 00:13:12,762 Kamu perlu... Aah! 227 00:13:17,160 --> 00:13:18,650 Tidak! 228 00:13:18,880 --> 00:13:19,927 Tidak! 230 00:13:52,800 --> 00:13:54,165 Mengisi. 232 00:14:12,920 --> 00:14:15,720 Serangan kedua merosakkan semua komunikasi, tuan. Saya tak dapat isyarat. 233 00:14:20,080 --> 00:14:21,605 Tiada tanda-tanda, tuan. 234 00:14:24,400 --> 00:14:26,084 Apa kita patut buat sekarang, tuan? 235 00:14:29,960 --> 00:14:33,009 Sekarang, awasi alat pengukur. 236 00:14:33,840 --> 00:14:35,763 Sekarang, kamu tahu apa yang saya mahu cari? 237 00:14:36,000 --> 00:14:39,447 Saya mahu cari keseluruhan kapal. Itu yang saya mahu. 238 00:14:39,680 --> 00:14:42,251 Tunggu, tunggu! Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! tunggu! 239 00:14:42,520 --> 00:14:44,363 Arah sana, arah sana! Gali! 240 00:14:46,080 --> 00:14:47,605 Hei, apa ini? 241 00:14:48,600 --> 00:14:50,523 Cuma mainan lama. 242 00:14:50,880 --> 00:14:53,281 Kita tak pernah jumpa sesuatu yang bagus. 243 00:14:54,320 --> 00:14:55,651 Dengar. 245 00:15:04,960 --> 00:15:06,849 Oh, Tuhan. 248 00:15:29,840 --> 00:15:31,205 Tunggu sini! 250 00:15:53,040 --> 00:15:54,280 Tuan.? 251 00:15:57,040 --> 00:15:58,485 Boleh saya bantu? 252 00:16:06,800 --> 00:16:08,006 Yancy. 253 00:16:09,120 --> 00:16:10,406 Yancy. 254 00:16:16,120 --> 00:16:18,521 Lari! Cepat cari bantuan! 255 00:16:19,280 --> 00:16:21,806 Kamu akan selamat. 257 00:17:06,720 --> 00:17:09,246 Kaiju dah kaji corak pertahanan kita. 258 00:17:09,480 --> 00:17:12,165 Mereka menyesuaikan diri. Berkembang. 259 00:17:12,480 --> 00:17:15,245 Dan kita kehilangan Jaeger lebih cepat dari masa pembinaannya. 260 00:17:16,360 --> 00:17:17,361 Lima. 261 00:17:17,840 --> 00:17:19,205 Seattle. 262 00:17:19,760 --> 00:17:21,171 Vladivostok. 263 00:17:21,800 --> 00:17:23,211 Kaiju kategori empat... 264 00:17:23,440 --> 00:17:24,930 ...melepasi lubang pelanggaran sekarang. 265 00:17:25,160 --> 00:17:27,925 Kamu boleh lihat, Marshal, ini bukan lagi... 266 00:17:28,160 --> 00:17:29,286 ...strategi yang kuat. 267 00:17:29,560 --> 00:17:31,528 Frekuensi serangan meningkat. 268 00:17:31,760 --> 00:17:35,890 Jaeger sudah tidak dapat membantu. 269 00:17:36,120 --> 00:17:37,121 Saya menyedarinya. 270 00:17:38,280 --> 00:17:40,009 Pilot-pilot saya yang gugur... 271 00:17:40,280 --> 00:17:41,611 ...setiap kali Jaeger tumbang... 272 00:17:41,840 --> 00:17:43,285 ...Kerana itu, saya minta bantuan kamu... 273 00:17:43,520 --> 00:17:45,363 - ...untuk kali terakhir. - Maafkan saya, marshal. 274 00:17:45,600 --> 00:17:48,251 Satu serangan akhir dengan mengerahkan seluruh kekuatan kita. 275 00:17:48,480 --> 00:17:50,244 Program Jaeger dah selesai, Marshal. 276 00:17:50,480 --> 00:17:52,244 Tapi, program tembok pantai... 277 00:17:52,480 --> 00:17:54,323 ...adalah pilihan yang menjanjikan. 278 00:17:54,880 --> 00:17:57,531 Dunia menghargai apa yang kamu semua lakukan... 279 00:17:57,800 --> 00:17:58,687 ...tapi itu dah selesai. 280 00:17:58,920 --> 00:18:01,161 Kami izinkan kamu bawa semua Jaeger yang ada... 281 00:18:01,400 --> 00:18:03,721 ...ke markas tempat terakhir: Hong Kong. 282 00:18:04,320 --> 00:18:05,526 Kami sedia membiayai kamu... 283 00:18:05,760 --> 00:18:07,410 ...selama lapan bulan sementara menunggu tembok pantai... 284 00:18:07,680 --> 00:18:08,806 ...siap. 285 00:18:09,040 --> 00:18:11,805 Selepas itu, dana akan ditarik. 286 00:18:12,040 --> 00:18:13,929 Itu jawapan untuk kamu, Marshal. 287 00:18:16,880 --> 00:18:17,688 Jadi begitu saja? 288 00:18:19,520 --> 00:18:20,601 Sudah berakhir? 289 00:18:21,520 --> 00:18:23,124 Sut dan tali leher, senyuman menawan. 290 00:18:24,600 --> 00:18:25,806 Itulah mereka, Stacker. 291 00:18:30,640 --> 00:18:32,165 Kita tidak perlukan mereka. 293 00:18:50,360 --> 00:18:52,567 800 lagi. 294 00:18:54,000 --> 00:18:56,890 Kad catuan! Ayuh, ayuh! 295 00:18:57,120 --> 00:18:58,246 Mari! 296 00:18:59,400 --> 00:19:03,246 Saya ada berita baik dan buruk, kawan. Mana satu... 297 00:19:03,480 --> 00:19:05,209 - ...kamu mahu dengar dulu? - Berita buruk! 298 00:19:05,680 --> 00:19:06,920 Berita buruk: 299 00:19:07,560 --> 00:19:10,325 Tiga pekerja meninggal semasa menyiapkan puncak tembok terakhir. 300 00:19:11,480 --> 00:19:14,165 - Berita bagus? - Berita bagus?... 301 00:19:15,200 --> 00:19:17,202 ...saya ada tiga jawatan kerja baru. 302 00:19:17,440 --> 00:19:19,044 Di puncak tembok. 303 00:19:19,720 --> 00:19:22,200 Siapa mahu bekerja? Siapa mahu makan? 304 00:19:23,000 --> 00:19:24,365 Ayuh! 305 00:20:06,120 --> 00:20:08,088 Saya berada di Sydney, di mana tadi... 306 00:20:08,320 --> 00:20:10,891 ...berlaku serangan Kaiju. 307 00:20:11,120 --> 00:20:13,726 Kaiju yang besar, kategori empat... 308 00:20:13,960 --> 00:20:15,644 ...menembusi tembok pantai... 309 00:20:15,880 --> 00:20:17,291 ...dalam masa kurang satu jam. 311 00:20:21,240 --> 00:20:24,449 Dinding kehidupan telah didakwa oleh pembinanya tidak dapat ditembusi. 312 00:20:24,680 --> 00:20:25,520 Kenapa... 313 00:20:25,600 --> 00:20:27,170 ...kita bina dinding ini? 314 00:20:27,960 --> 00:20:30,770 Makhluk itu melepasi dinding itu dengan mudah. 315 00:20:31,040 --> 00:20:31,927 Ironiknya, ia adalah... 316 00:20:32,200 --> 00:20:34,726 ...Jaeger yang baru dihentikan, Striker Eureka... 317 00:20:35,000 --> 00:20:35,842 ...dikawal Herc... 318 00:20:36,120 --> 00:20:37,770 ...dan Chuck Hansen yang akhirnya... 319 00:20:38,040 --> 00:20:39,041 ...berjaya kalahkan makhluk itu. 323 00:21:02,760 --> 00:21:05,411 Dengar, mereka hentikan program Jaeger... 324 00:21:05,640 --> 00:21:07,529 ...kerana pilotnya yang teruk. Cuma itu. 325 00:21:07,760 --> 00:21:11,082 Itu mangsa ke-10 Striker Eureka setakat ini. Rekod baru. 326 00:21:11,720 --> 00:21:14,963 Kamu masih mahu ke Hong Kong dalam situasi begini? 327 00:21:15,200 --> 00:21:17,931 Perintah tetap perintah. Apa lagi saya perlu lakukan? 328 00:21:24,000 --> 00:21:26,002 Chuck Hansen, salah seorang pilot... 329 00:21:26,240 --> 00:21:27,207 ...Striker Eureka... 330 00:21:27,440 --> 00:21:29,761 ...Jaeger yang mengalahkan Kaiju. 331 00:21:37,480 --> 00:21:38,811 Encik Becket. 332 00:21:39,040 --> 00:21:39,723 Marshal. 333 00:21:40,360 --> 00:21:41,691 Awak nampak hebat. 334 00:21:41,920 --> 00:21:43,160 Dah lama tak jumpa. 335 00:21:43,760 --> 00:21:45,364 Lima tahun, empat bulan. 336 00:21:46,480 --> 00:21:47,720 Boleh berbual? 337 00:21:50,480 --> 00:21:52,482 Masuklah ke pejabat saya, Marshal. 338 00:21:53,680 --> 00:21:55,523 Perlukan masa untuk cari kamu. 339 00:21:55,760 --> 00:21:57,569 Anchorage, Sheldon Point, Nome... 340 00:21:57,800 --> 00:21:59,006 Ya, saya kemana saja... 341 00:21:59,240 --> 00:22:02,164 ...untuk bina tembok, mengejar pekerjaan untuk hidup. 342 00:22:02,400 --> 00:22:03,731 Apa awak mahu? 343 00:22:06,160 --> 00:22:10,085 Dah enam bulan saya habiskan untuk aktifkan Jaeger yang boleh saya tangani. 344 00:22:11,000 --> 00:22:13,970 Ada jaeger lama, Mark 3. 345 00:22:14,200 --> 00:22:16,567 Kamu mungkin tahu, Jaeger itu perlukan pilot 346 00:22:16,800 --> 00:22:18,609 Saya rasa, saya bukan pilihan pertama kamu. 347 00:22:19,680 --> 00:22:21,409 Kamu pilihan pertama saya. 348 00:22:21,640 --> 00:22:24,325 Semua pilot Mark 3 yang lain sudah meninggal. 349 00:22:29,800 --> 00:22:31,040 Dengar... 350 00:22:32,880 --> 00:22:36,089 ...saya tak mahu lagi otak saya dihubungkan dengan seseorang. 351 00:22:37,120 --> 00:22:38,406 Saya dah selesai. 352 00:22:39,640 --> 00:22:42,450 Saya masih terhubung dengan abang saya semasa dia meninggal. 353 00:22:42,680 --> 00:22:45,445 Saya tak mahu alaminya lagi, tuan. Maaf. 354 00:22:46,360 --> 00:22:48,362 Kamu belum dengar, Encik Becket? 355 00:22:50,760 --> 00:22:52,683 Dunia menjelang kiamat. 356 00:22:53,920 --> 00:22:54,762 Di mana kamu akan... 357 00:22:55,000 --> 00:22:55,967 ...memilih kematian? 358 00:22:56,200 --> 00:22:59,283 Di sini, atau dalam Jaeger? 360 00:24:07,960 --> 00:24:09,246 Encik Becket... 361 00:24:09,480 --> 00:24:10,811 ...ini Mako Mori. 362 00:24:11,040 --> 00:24:12,405 Salah seorang yang paling cemerlang. 363 00:24:12,640 --> 00:24:14,688 Dia juga bertanggungjawab memprogramkan semula Mark 3. 364 00:24:15,640 --> 00:24:19,281 Dia sendiri yang memilih calon co-pilot kamu. 366 00:24:24,160 --> 00:24:25,161 Hei. 368 00:24:39,880 --> 00:24:41,166 Berehatlah. 369 00:24:41,800 --> 00:24:43,165 Kita akan memantau segala kemudahan dulu... 370 00:24:43,400 --> 00:24:45,607 ...kemudian cik Mori akan tunjukkan Jaeger kamu. 371 00:24:45,840 --> 00:24:46,602 - Tunggu kami! - Tahan pintu! 372 00:24:46,880 --> 00:24:48,211 - ...tolonglah! - Terima kasih. 373 00:24:48,440 --> 00:24:50,204 Terima kasih. Terima kasih. 374 00:24:53,560 --> 00:24:55,449 Berundur. Sampel Kaiju amat jarang berlaku... 375 00:24:55,720 --> 00:24:56,687 ...perhatikan, tapi jangan disentuh. 376 00:24:56,920 --> 00:24:59,207 Encik Becket, ini pasukan penyelidik kita. 377 00:24:59,440 --> 00:25:01,442 Dr. Gottlieb dan Dr. Geiszler. 378 00:25:01,720 --> 00:25:02,767 Panggil saja saya Newt. 379 00:25:03,000 --> 00:25:04,968 Cuma ibu saya yang panggil saya doktor. 380 00:25:05,960 --> 00:25:08,201 Hermann, ini manusia. Kenapa kamu tak menyapa. 381 00:25:08,360 --> 00:25:11,001 Saya dah pesan jangan sebut nama hadapan saya depan orang lain. 382 00:25:11,080 --> 00:25:13,400 Saya doktor dengan pelbagai penghargaan selama... 383 00:25:13,600 --> 00:25:14,726 Sepuluh tahun! Maafkan saya. 384 00:25:14,960 --> 00:25:17,241 - Oh, tolonglah. - Siapa tu... 385 00:25:17,360 --> 00:25:18,282 ...Yamarashi? 386 00:25:18,520 --> 00:25:21,205 Kaiju kecil ini? Penglihatan kamu tajam. 387 00:25:21,440 --> 00:25:24,330 Saya dan abang saya membunuhnya pada 2017. 388 00:25:24,560 --> 00:25:26,600 Kamu tahu dia Kaiju Kategori tiga terbesar? 389 00:25:26,760 --> 00:25:29,161 Dengan berat 2500 tan. Mengagumkan. 390 00:25:34,200 --> 00:25:36,043 Atau menyeramkan. Terpulang apa kamu mahu sebut. 391 00:25:36,280 --> 00:25:38,442 Maafkan dia. Dia peminat Kaiju. Dia menyukainya. 392 00:25:38,720 --> 00:25:41,485 Diam, Hermann, saya tak suka mereka. Saya mengkaji mereka. 393 00:25:41,760 --> 00:25:44,650 Seperti kebanyakan orang saya mahu perhatikan dia dari dekat suatu masa nanti. 394 00:25:46,760 --> 00:25:47,682 Percayalah... 395 00:25:47,920 --> 00:25:48,921 ...kamu tak mahu lakukannya. 396 00:25:51,920 --> 00:25:53,888 Jadi itu bahagian penyelidikan kamu? 397 00:25:54,120 --> 00:25:55,884 Keadaan dah berubah. 398 00:25:58,720 --> 00:26:01,200 Kita bukan tentera lagi, Encik Becket. 399 00:26:01,840 --> 00:26:03,649 Kita adalah pesaing. 400 00:26:04,440 --> 00:26:06,204 Selamat datang ke Shatterdome. 401 00:26:25,720 --> 00:26:30,442 Jam perang. Kami ulang semula selepas setiap serangan Kaiju. Agar semua fokus. 402 00:26:30,680 --> 00:26:32,569 Frekuensi serangan meningkat. 403 00:26:32,800 --> 00:26:34,131 Bila ia akan di ulang semula lagi? 404 00:26:34,400 --> 00:26:36,402 Seminggu, jika bernasib baik. 405 00:26:37,320 --> 00:26:39,200 Ahli pakar saya percaya akan ada serangan Kaiju... 406 00:26:39,400 --> 00:26:40,640 ...sebelum itu. 407 00:26:40,880 --> 00:26:42,041 Kompleks ini menampung... 408 00:26:42,320 --> 00:26:45,369 ...30 Jaeger dalam lima ruang seperti ini. 409 00:26:47,360 --> 00:26:49,681 Sekarang cuma tinggal empat Jaeger. 410 00:26:50,840 --> 00:26:52,410 Saya tak jangka jumlahnya sekecil ini. 411 00:26:52,640 --> 00:26:54,210 Memang itu yang tinggal. 412 00:26:54,440 --> 00:26:57,603 Crimson Typhoon, China. Salah satu yang terhebat. 413 00:26:57,880 --> 00:27:01,123 Dipasang di Changzhou. Teras titanium penuh, tiada campuran. 414 00:27:01,360 --> 00:27:03,966 Lima puluh mesin diesel setiap helai otot. 415 00:27:04,200 --> 00:27:05,440 Membunuh, petarung yang tepat. 416 00:27:05,720 --> 00:27:08,929 Dia dikawal oleh Wei Tang bersaudara, kembar tiga. 417 00:27:09,160 --> 00:27:10,321 Warga Hong Kong. 418 00:27:10,600 --> 00:27:13,604 Berjaya mempertahankan pelabuhan Hong Kong tujuh kali. 419 00:27:13,840 --> 00:27:15,569 Mereka menggunakan formasi "awan petir". 420 00:27:15,800 --> 00:27:17,882 Oh, ya. Teknik tiga lengan. 421 00:27:18,120 --> 00:27:19,120 Sangat efektif. 422 00:27:24,320 --> 00:27:27,130 Tank itu, yang terakhir dari T-90 Cherno Alpha. 423 00:27:27,360 --> 00:27:31,081 Generasi pertama Mark 1. Jaeger terberat dan paling lama bertugas. 424 00:27:31,320 --> 00:27:34,403 Percayakan saya, Encik Becket, ini mesin perang yang hebat. 425 00:27:34,640 --> 00:27:35,527 Dan dua itu: 426 00:27:35,760 --> 00:27:37,489 Sasha dan Aleksis Kaidanovsky. 427 00:27:37,720 --> 00:27:41,008 Saya pernah dengar. Memantau lingkaran luar, tembok Siberia. 428 00:27:41,600 --> 00:27:46,162 Selama pengawasan mereka, tidak ditembusi selama enam tahun. 430 00:27:59,800 --> 00:28:02,007 Herc! Chuck! 431 00:28:03,520 --> 00:28:06,171 Tuann-tuan, selamat datang ke Hong kong! 432 00:28:06,600 --> 00:28:07,761 Tunggu sini. 433 00:28:08,600 --> 00:28:10,090 Max! Ke sini! 434 00:28:10,880 --> 00:28:12,241 - Ingat saya? - Jangan tergoda... 435 00:28:12,400 --> 00:28:14,402 ...dengan Cik Mori. Dia gadis cantik... 436 00:28:14,640 --> 00:28:15,766 ...dan dia akan jadi sangat ghairah kalau memandangnya. 437 00:28:16,040 --> 00:28:19,567 Raleigh, ini Hercules Hansen, rakan lama dari masa kejayaan Mark 1. 438 00:28:19,840 --> 00:28:21,480 Saya kenal kamu, kawan. Kita pernah berganding dalam misi Jaeger. 439 00:28:21,520 --> 00:28:23,682 Saya dan abang saya pernah lakukannya enam tahun dahulu. 440 00:28:23,920 --> 00:28:25,888 - Penerjunan pasukan tiga Jaeger. - Betul, Manila. 441 00:28:26,120 --> 00:28:27,246 Turut bersimpati atas kehilangan abang kamu. 442 00:28:27,880 --> 00:28:29,211 Terima kasih, tuan. 443 00:28:29,440 --> 00:28:32,250 Herc dan anak dia Chuck menjalankan tugas dengan Striker Eureka. 444 00:28:32,800 --> 00:28:33,562 Jaeger paling pantas... 445 00:28:33,800 --> 00:28:36,883 ...di dunia. Yang pertama dan terakhir dari Mark 5. 446 00:28:37,120 --> 00:28:39,600 Australia hentikan dia sehari sebelum serangan ke atas Sydney. 447 00:28:39,840 --> 00:28:41,922 - Mujur kita masih di sana. - Ya. 448 00:28:42,160 --> 00:28:44,606 - Sekarang dia bertugas untuk kita. - Tunggu, bertugas apa? 449 00:28:44,840 --> 00:28:47,207 Kamu belum beritahu apa tugas saya disini. 450 00:28:48,200 --> 00:28:49,804 Kita akan serang lubang pelanggaran, Encik Becket. 451 00:28:50,080 --> 00:28:54,369 Kita akan ikatkan 2400 pound peledak termonuklear pada belakang Striker. 452 00:28:54,600 --> 00:28:56,204 Meletupkan bahan bersamaan dengan 1.2... 453 00:28:56,440 --> 00:28:58,090 ...juta tan TNT. 454 00:28:58,320 --> 00:28:59,890 Dan kamu bersama dua Jaeger yang lain... 455 00:29:00,120 --> 00:29:02,487 - ...akan lindungi Striker. - Saya ingatkan kita pesaing. 456 00:29:02,920 --> 00:29:04,365 Mana kamu dapatkan bom sebesar itu? 457 00:29:04,920 --> 00:29:08,208 Kamu nampak orang Rusia belakang sana? Mereka boleh dapatkan apa saja. 458 00:29:08,440 --> 00:29:09,407 Herc, pergi sekarang? 459 00:29:09,680 --> 00:29:11,409 - Gembira kamu kembali. - Terima kasih, tuan. 460 00:29:11,680 --> 00:29:13,887 - Saya akan tunjukkan Jaeger pada kamu. - Cik Mori... 461 00:29:15,520 --> 00:29:16,680 ...boleh tunggu sebentar? 462 00:29:18,000 --> 00:29:19,001 Marshal! 463 00:29:20,320 --> 00:29:23,767 Kita pernah serang lubang pelanggaran. Tidak berjaya. Tidak dapat ditembusi. 464 00:29:24,000 --> 00:29:24,967 Apa yang berubah? 465 00:29:25,560 --> 00:29:28,803 Saya ada rancangan. Saya mahu kamu bersedia, cuma itu. 466 00:29:29,040 --> 00:29:30,530 Ayuh Herc! 467 00:29:31,600 --> 00:29:32,886 Max,ke sini! 468 00:29:35,240 --> 00:29:36,002 Kru 17... 469 00:29:36,240 --> 00:29:37,969 ...sila laporkan pada tingkat lima 470 00:29:39,560 --> 00:29:41,005 Sifar tolak dua. 471 00:29:41,240 --> 00:29:44,244 XY tolak dua. R-E-Q... 472 00:29:44,480 --> 00:29:46,847 Pada mulanya, jarak serangan Kaiju antara 24 minggu. 473 00:29:47,600 --> 00:29:50,206 Kemudian 12, diikuti enam, dan setiap dua minggu. 474 00:29:51,680 --> 00:29:53,444 Kali terakhir, di Sydney jaraknya cuma seminggu. 475 00:29:54,360 --> 00:29:55,327 Empat hari lagi... 476 00:29:55,600 --> 00:29:57,011 ...kita boleh lihat Kaiju setiap lapan jam... 477 00:29:57,240 --> 00:29:59,049 ...sehingga kedatangan mereka setiap empat minit. 478 00:29:59,280 --> 00:30:02,329 Marshal, kita mungkin akan mengalami serangan berganda dalam semingu ini. 479 00:30:03,200 --> 00:30:07,489 Encik Gottlieb, saya akan jatuhkan 2400 pound bom termonuklear... 480 00:30:07,720 --> 00:30:08,607 ...saya perlukan lebih... 481 00:30:08,840 --> 00:30:10,444 - ...dari ramalan. - Kalau begitu... 482 00:30:10,680 --> 00:30:11,806 ...ia satu masalah... 483 00:30:12,080 --> 00:30:15,050 ...kerana dia tidak mampu lakukan apa-apa selain meramal. 484 00:30:15,280 --> 00:30:18,124 Jangan sentuh organ Kaiju di sebelah saya. Kamu tahu peraturannya. 485 00:30:18,360 --> 00:30:21,523 - Setiap hari. Berterusan. - Semua! Kembali pada punca masalah. 486 00:30:22,320 --> 00:30:23,924 Angka tidak pernah bohong. 487 00:30:24,160 --> 00:30:27,209 Politik, puisi, janji, bohong. 488 00:30:27,440 --> 00:30:30,330 Angka sangat rapat dengan kebenaran muthlak. 489 00:30:30,560 --> 00:30:33,040 - Apa? - Tolong diam sebentar. 490 00:30:33,280 --> 00:30:34,691 Akan berlaku serangan berganda. 491 00:30:35,080 --> 00:30:37,731 Tidak lama kemudian, tiga. Kemudian empat... 492 00:30:37,960 --> 00:30:39,530 Kemudian kita mati. 493 00:30:39,760 --> 00:30:41,762 - Saya faham. - Akhirnya. 494 00:30:42,000 --> 00:30:44,002 Dari sini datangnya berita baik. 495 00:30:45,840 --> 00:30:49,367 Ini dunia kita... 496 00:30:50,120 --> 00:30:52,521 ...dan ini dunia mereka. 497 00:30:52,760 --> 00:30:55,800 Ini yang dinamakan "kerongkong", jalan antara lubang pelanggaran dan kita. 498 00:30:55,960 --> 00:30:57,405 Kita tahu, ia menggunakan tenaga nuklear. 499 00:30:57,640 --> 00:31:00,246 Saya ramalkan, meningkatnya lalu lintas... 500 00:31:00,480 --> 00:31:02,801 ...akan memaksa lubang pelanggaran kekal stabil... 501 00:31:03,080 --> 00:31:04,411 ...dan kekal terbuka cukup lama... 502 00:31:04,640 --> 00:31:06,642 ...sehingga alat itu melepasi... 503 00:31:08,240 --> 00:31:09,844 ...dan meruntuhkan strukturnya. 504 00:31:10,560 --> 00:31:11,520 Ya, dan di sini 505 00:31:11,680 --> 00:31:13,682 ...saya perlu mencelah kerana, betul... 506 00:31:13,920 --> 00:31:16,760 ...saya tak mahu ke sana dengan maklumat sekadar itu. 507 00:31:16,800 --> 00:31:18,643 Newton, jangan malukan diri sendiri. 508 00:31:18,880 --> 00:31:19,961 Dengar dulu. Sebentar saja. 509 00:31:20,200 --> 00:31:21,122 Tolonglah. 510 00:31:21,360 --> 00:31:23,488 Kenapa kita kelaskan Kaiju dengan sistem kategori? 511 00:31:23,720 --> 00:31:24,721 Kerana masing-masing... 512 00:31:24,960 --> 00:31:26,840 ...berbeza dengan yang seterusnya, kan? 513 00:31:26,960 --> 00:31:29,406 Kamu faham maksud saya? Contohnya yang mirip ikan yu, yang lain mirip ikan... 514 00:31:29,640 --> 00:31:31,529 Dr. Geiszler, jangan berbelit-belit. 515 00:31:31,760 --> 00:31:32,841 - Ya. - Faktanya... 516 00:31:33,040 --> 00:31:35,008 ...pada pandangan saya mereka tidak banyak perbezaan. 517 00:31:35,280 --> 00:31:37,081 Ini beberapa contoh yang saya kumpulkan. 518 00:31:38,160 --> 00:31:40,322 Yang ini diambil di Sydney. 519 00:31:40,560 --> 00:31:42,767 Dan yang ini diambil di Manila. 520 00:31:43,040 --> 00:31:44,007 Enam tahun lalu. 521 00:31:44,760 --> 00:31:47,809 Mereka memiliki DNA yang sama. 522 00:31:48,600 --> 00:31:50,090 Mereka adalah klon. 523 00:31:50,320 --> 00:31:51,003 Dan ini adalah... 524 00:31:51,240 --> 00:31:54,323 ...titik di mana ia akan menjelma menjadi gila. 525 00:31:55,240 --> 00:31:57,641 Ada banyak bahagian Kaiju yang kita perlu fahami. 526 00:31:57,880 --> 00:31:59,962 Dan kita baru memahami permukaannya saja. 527 00:32:00,320 --> 00:32:02,561 Ini sebahagian dari otak Kaiju. 528 00:32:02,800 --> 00:32:05,929 Malangnya, agak rosak. Agak sedikit lemah. 529 00:32:06,160 --> 00:32:08,208 Tapi masih hidup. Sekarang, saya rasa... 530 00:32:08,480 --> 00:32:09,561 ...saya boleh ambil maklumat melaluinya... 531 00:32:09,800 --> 00:32:12,371 ...menggunakan teknologi yang sama seperti dua pilot Jaeger... 532 00:32:12,600 --> 00:32:13,726 ...berkongsi penghubung saraf. 533 00:32:13,960 --> 00:32:15,450 Sekarang fikirkannya. 534 00:32:15,680 --> 00:32:17,569 Saya boleh beritahu kamu dengan tepat... 535 00:32:17,800 --> 00:32:19,520 ...cara untuk melepasi lubang pelanggaran. 536 00:32:19,640 --> 00:32:22,007 Kamu sarankan kami mulakan dengan berkongsi minda dengan Kaiju? 537 00:32:22,240 --> 00:32:25,881 Tidak. Bukan dengan keseluruhan Kaiju, cuma dengan secebis otaknya. 538 00:32:26,120 --> 00:32:28,043 Lompatan gelombang sarafnya terlalu besar... 539 00:32:28,280 --> 00:32:29,361 - ...untuk otak manusia. - Saya setuju. 540 00:32:29,600 --> 00:32:31,921 - Saya tak setuju. - Gottlieb... 541 00:32:32,160 --> 00:32:34,162 ...letakkan data kamu atas meja saya segera. 542 00:32:34,400 --> 00:32:35,083 Baik, tuan. 543 00:32:35,320 --> 00:32:37,482 - Tidak, tapi dia begitu... - Terima kasih, Newt. 544 00:32:37,760 --> 00:32:39,842 Kawan, ini perkara paling menakjubkan... 545 00:32:40,080 --> 00:32:42,162 Newton, saya tahu kamu berkeras dengan kenyataan kamu... 546 00:32:42,400 --> 00:32:44,846 ...jadi kamu tidak buang masa kamu sebagai peminat Kaiju... 547 00:32:45,080 --> 00:32:46,286 ...tapi itu tidak akan berjaya. 548 00:32:46,560 --> 00:32:48,528 Ini akan berjaya, Hermann. Dan saya beritahu... 549 00:32:48,760 --> 00:32:49,807 ...perkara lain. 550 00:32:50,040 --> 00:32:52,088 - Tuah memihak kepada yang berani, kawan. - Kamu dengar mereka. 551 00:32:52,360 --> 00:32:55,011 Mereka takkan bagi amaran, malah jika mereka bagi... 552 00:32:56,240 --> 00:32:57,241 ...itu akan membunuh kamu. 553 00:32:57,520 --> 00:32:59,568 Atau saya akan terkenal. 554 00:33:03,000 --> 00:33:04,445 Ini dia. 556 00:33:08,720 --> 00:33:10,290 Oh, Tuhan. 557 00:33:12,280 --> 00:33:13,281 Lihat dia. 558 00:33:15,120 --> 00:33:17,088 Gipsy Danger. 559 00:33:18,560 --> 00:33:21,006 Oh Tuhan, hebat. 560 00:33:21,240 --> 00:33:22,446 Dia nampak baru. 561 00:33:22,720 --> 00:33:23,562 Lebih baik daripada yang baru. 562 00:33:23,800 --> 00:33:26,201 Dia memiliki reaktor nuklear teras ganda. 563 00:33:26,920 --> 00:33:29,082 Dia sangat unik sekarang. 564 00:33:30,400 --> 00:33:32,084 Dia memang sentiasa unik. 565 00:33:32,600 --> 00:33:34,648 Kamu suka dengan tunggangan kamu, Becket boy? 566 00:33:34,880 --> 00:33:38,805 Badan besi kukuh, tiada campuran. 40 blok mesin setiap helai otot. 567 00:33:39,040 --> 00:33:41,281 Daya putaran pada setiap anggota tubuhnya dan sistem penghantaran... 568 00:33:41,520 --> 00:33:42,760 ...isyarat yang baru. 569 00:33:43,400 --> 00:33:44,481 Kesini. 570 00:33:44,720 --> 00:33:47,326 Tendo. Gembira jumpa kamu, kawan. 571 00:33:47,960 --> 00:33:51,726 Samalah, saudaraku. Seperti masa lalu. 572 00:33:54,080 --> 00:33:55,889 Bagaimana kamu sampai ke sini? 573 00:33:56,120 --> 00:33:59,363 Memprogramkan semula Jaeger lam, menunjukkan pada bekas orang terkenal seperti saya. 574 00:34:00,000 --> 00:34:01,525 Pasti itu bukan alasan kamu ke sini. 575 00:34:02,000 --> 00:34:03,047 Kamu pilot? 576 00:34:03,280 --> 00:34:05,044 Tidak. Belum. 577 00:34:06,080 --> 00:34:07,081 Tapi saya sangat... 578 00:34:07,320 --> 00:34:08,446 ...teringin menjadi pilot. 579 00:34:08,920 --> 00:34:10,684 Berapa skor simulator kamu? 580 00:34:10,920 --> 00:34:13,924 51 penerjunan, 51 kali membunuh. 581 00:34:14,160 --> 00:34:15,446 Wah, hebat. 582 00:34:15,720 --> 00:34:17,848 Tapi kamu bukan salah seorang calon untuk esok? 583 00:34:18,840 --> 00:34:20,251 Bukan. 584 00:34:20,480 --> 00:34:22,244 Marshal mempunyai pertimbangan sendiri. 585 00:34:23,000 --> 00:34:24,525 Ya, dia sentiasa begitu, kan? 586 00:34:24,760 --> 00:34:27,570 Tapi dengan skor sempurna, tiada alasan untuk menolakmu. 587 00:34:30,040 --> 00:34:32,520 Saya harap kamu bersetuju dengan pilihan saya. 588 00:34:32,760 --> 00:34:35,206 Saya mempelajari teknik bertarung dan strategi kamu. 589 00:34:35,600 --> 00:34:38,206 Malahan Alaska. 590 00:34:38,440 --> 00:34:39,930 Bagaimana pendapat kamu? 591 00:34:41,720 --> 00:34:45,281 Pada saya, kamu tidak menentu. 592 00:34:45,680 --> 00:34:49,526 Kamu sentiasa tersasar dari teknik pertarungan biasa. 593 00:34:49,760 --> 00:34:53,401 Kamu mahu terima risiko sehingga mencederakan diri dan kru kamu. 594 00:34:53,640 --> 00:34:56,371 Saya rasa kamu bukan orang yang tepat untuk misi ini. 595 00:34:59,240 --> 00:35:00,730 Wow. 596 00:35:01,400 --> 00:35:04,722 Terima kasih atas kejujuran kamu. Kamu mungkin benar. 597 00:35:05,120 --> 00:35:09,444 Tapi nanti, ketika jadi pilot, kamu akan tahu yang dalam pertempuran... 598 00:35:10,200 --> 00:35:12,009 ...kamu perlu buat keputusan. 599 00:35:15,640 --> 00:35:17,688 Dan kamu perlu terima akibat. 600 00:35:19,960 --> 00:35:22,042 Itu yang saya mahu lakukan. 601 00:35:54,480 --> 00:35:55,720 Calon dan bersedia. 602 00:35:56,000 --> 00:35:58,002 Kita akan mulakan ujian dengan segera, tuan. 603 00:35:58,240 --> 00:35:59,810 - Bagus. - Tapi ada satu hal. 604 00:36:00,040 --> 00:36:02,611 Mako, kita dan bincangkan masalah ini. 605 00:36:02,880 --> 00:36:05,247 Kita takkan membahasnya lagi. 606 00:36:06,240 --> 00:36:08,004 Kamu dah janji pada saya. 608 00:36:10,960 --> 00:36:12,450 Mako. 609 00:36:15,240 --> 00:36:18,449 Dendam dah buatkan kamu mudah dilukai kembali. 610 00:36:18,880 --> 00:36:21,121 Tahap emosi kamu terlalu tinggi untuk menjalani penyatuan fikiran. 611 00:36:21,400 --> 00:36:22,322 Demi keluarga saya, saya perlu... 614 00:36:36,120 --> 00:36:37,406 Raleigh. 615 00:36:38,080 --> 00:36:39,411 Duduk bersama kami. 616 00:36:39,640 --> 00:36:41,130 Oh, tidak, terima kasih. 617 00:36:41,360 --> 00:36:43,931 Ayuhlah, masih ada kerusi di meja kami. 618 00:36:44,400 --> 00:36:46,129 Dah agak lama saya tidak melihat roti. 619 00:36:46,360 --> 00:36:47,725 Hong Kong. 620 00:36:47,960 --> 00:36:49,849 Keuntungan pelabuhan terbuka, tiada catuan. 621 00:36:50,080 --> 00:36:54,051 Kami ada kentang, kacang peas, kacang soya, daging lapisan telur yang lazat. 622 00:36:54,280 --> 00:36:55,486 Ambilkan kentang. 623 00:36:56,280 --> 00:36:57,320 Raleigh, ini Chuck, anak saya... 624 00:36:57,560 --> 00:36:59,324 ...Chuck. Dia co-pilot saya sekarang. 625 00:36:59,560 --> 00:37:00,800 Ayah saya lebih seperti co-pilot saya. 626 00:37:01,040 --> 00:37:02,530 Betul, ayah? 627 00:37:02,760 --> 00:37:04,444 Kamu orangnya, kan? 628 00:37:04,680 --> 00:37:06,284 Kamu yang akan lindungi saya... 629 00:37:06,520 --> 00:37:09,126 - ...dengan kenderaan berkarat kamu tu? - Itulah rancangannya. 630 00:37:09,360 --> 00:37:10,327 Bagus. 631 00:37:10,560 --> 00:37:12,801 Bila kali terakhir kamu mengawal Jaeger, Ray? 632 00:37:14,360 --> 00:37:16,169 Sekitar lima tahun lalu. 633 00:37:16,400 --> 00:37:19,768 Apa kamu buat selama lima tahun? Sesuatu yang penting, saya rasa. 634 00:37:20,840 --> 00:37:21,966 Saya bekerja dalam bahagian pembinaan. 635 00:37:22,200 --> 00:37:24,328 Oh, wow, hebat. 636 00:37:24,560 --> 00:37:26,210 Maksud saya, itu sangat bermanfaat. 637 00:37:26,440 --> 00:37:28,886 Dengan kemampuanmu, kamu mampu cari jalan keluar dari pergaduhan, kan, Ray? 638 00:37:30,720 --> 00:37:32,006 Nama saya Raleigh. 639 00:37:32,560 --> 00:37:33,721 Terpulang. 640 00:37:34,400 --> 00:37:36,607 Dengar, kamu masuk, kerana idea dari Pentecost. 641 00:37:36,840 --> 00:37:38,524 Nampaknya ayah saya suka awak. 642 00:37:38,760 --> 00:37:42,082 Tapi orang seperti kamulah yang menyebabkan program Jaeger dihentikan. Bagi saya... 643 00:37:42,360 --> 00:37:43,327 ...kamu cuma beban. 644 00:37:43,560 --> 00:37:44,607 Kemu perlahankan langkah saya... 645 00:37:44,840 --> 00:37:46,842 ...saya akan campak kamu seperti najis Kaiju. 647 00:37:48,760 --> 00:37:51,206 Jumpa lagi, Raleigh. Ayuh, Max. 648 00:37:54,000 --> 00:37:56,526 Salahkan saya. Saya yang besarkan dia. 649 00:37:56,760 --> 00:37:59,445 Dia anak yang bijak. Tapi saya tak tahu, samada peluk... 650 00:37:59,680 --> 00:38:01,205 ...atau tendang dia. 651 00:38:03,280 --> 00:38:04,930 Dengan segala hormat, tuan. 652 00:38:06,000 --> 00:38:08,082 Saya sangat yakin apa yang dia perlukan. 655 00:38:16,640 --> 00:38:17,971 4 mata berbalas 0. 657 00:38:29,040 --> 00:38:30,246 4 mata berbalas 1. 659 00:38:45,600 --> 00:38:46,328 4 mata... 660 00:38:46,560 --> 00:38:47,402 ...berbalas 2. 661 00:38:48,200 --> 00:38:49,247 Okey, apa? 662 00:38:50,160 --> 00:38:50,968 Kamu tak suka mereka? 663 00:38:51,200 --> 00:38:52,042 Kamu yang pilih mereka... 664 00:38:52,280 --> 00:38:53,202 ...sendiri. 665 00:38:53,440 --> 00:38:54,327 Apa? 666 00:38:54,600 --> 00:38:58,491 Setiap kali perlawanan tamat, kamu buat isyarat kecil... 667 00:38:58,760 --> 00:39:00,520 ...seolah-olah mengkritik penampilan mereka. 668 00:39:00,640 --> 00:39:03,405 Bukan penampilan mereka, tapi kamu. Langkah permulaan kamu... 669 00:39:03,640 --> 00:39:05,130 Kamu boleh kalahkan mereka... 670 00:39:05,400 --> 00:39:06,731 ...dua gerakan lebih awal. 671 00:39:08,240 --> 00:39:08,923 Kamu rasa begitu? 672 00:39:09,200 --> 00:39:10,122 Saya tahu begitu. 673 00:39:10,480 --> 00:39:12,209 Boleh kita ubah? 674 00:39:12,640 --> 00:39:13,448 Bagaimana kalau kita... 675 00:39:13,680 --> 00:39:14,727 ...beri peluang pada dia. 676 00:39:16,360 --> 00:39:19,807 Tidak. Kita teruskan apa yang ada dalam senarai kadet itu, ranger. 677 00:39:20,080 --> 00:39:21,969 Cuma calon dengan kemampuan berkongsi fikiran... 678 00:39:22,200 --> 00:39:23,406 Saya boleh, Marshal. 679 00:39:23,640 --> 00:39:25,244 Mako, ini bukan cuma berkaitan hubungan sistem saraf. 680 00:39:25,480 --> 00:39:27,448 Tapi juga keserasian fizikal. 681 00:39:27,680 --> 00:39:28,761 Apa masalahnya Marshal? 682 00:39:29,760 --> 00:39:32,041 Boleh ke murid kamu yang paling cemerlang lawan saya dalam gelanggang? 683 00:39:35,000 --> 00:39:36,206 Silakan. 684 00:39:42,560 --> 00:39:43,721 Empat serangan bermakna menang. 685 00:39:49,160 --> 00:39:51,481 Ingat, ini berkaitan keserasian. 686 00:39:52,200 --> 00:39:53,361 Ini dialog, bukan pertarungan. 687 00:39:53,600 --> 00:39:55,080 Tapi saya takkan pura-pura mengalah. 688 00:39:56,720 --> 00:39:57,562 Okey. 689 00:39:58,880 --> 00:40:00,484 Samalah saya. 690 00:40:17,920 --> 00:40:18,762 1-0. 692 00:40:20,960 --> 00:40:21,802 1-1. 693 00:40:26,440 --> 00:40:28,329 2-1. Tumpukan perhatian. 695 00:40:36,800 --> 00:40:37,722 2-2. 696 00:40:37,960 --> 00:40:39,007 Hati-hati. 697 00:40:49,360 --> 00:40:50,486 Oh. 698 00:40:51,000 --> 00:40:52,365 3-2. 700 00:41:18,200 --> 00:41:18,803 Cukup. 702 00:41:21,400 --> 00:41:22,560 Saya dah lihat apa yang perlu saya lihat. 703 00:41:23,200 --> 00:41:24,406 Saya juga. 704 00:41:24,640 --> 00:41:26,404 Dia co-pilot saya. 705 00:41:26,640 --> 00:41:28,563 Ini takkan berjaya. 706 00:41:29,280 --> 00:41:29,963 Kenapa tidak? 707 00:41:30,200 --> 00:41:31,725 Kerana saya cakap begitu, Encik Becket. 708 00:41:32,000 --> 00:41:33,604 Saya dah putuskan. Lapor pada... 709 00:41:33,880 --> 00:41:37,009 ...Shatterdome dua jam lagi dan kamu akan tahu siapa co-pilot kamu. 710 00:41:52,440 --> 00:41:53,680 Mako. 711 00:41:54,600 --> 00:41:56,090 Apa masalahnya? 712 00:41:57,080 --> 00:41:57,763 Maksud saya... 713 00:41:58,000 --> 00:41:59,684 ...saya tak gila. Kamu dapat rasa, kan? 714 00:42:00,520 --> 00:42:01,681 Kita serasi dalam berkongsi minda. 715 00:42:01,920 --> 00:42:03,570 Terima kasih dah bela saya. 716 00:42:04,360 --> 00:42:07,569 Tapi tiada apa lagi perlu dibicarakan. 718 00:42:12,400 --> 00:42:13,890 Itu bilik saya. 719 00:42:15,800 --> 00:42:17,006 Maafkan saya. 720 00:42:17,720 --> 00:42:20,120 Maksud saya, ayuhlah. Saya ingatkan kamu mahu jadi pilot. 721 00:42:20,360 --> 00:42:21,043 Mako... 722 00:42:21,280 --> 00:42:23,123 ...ini layak diperjuangkan. 723 00:42:25,240 --> 00:42:26,765 Kita tak perlu mematuhinya begitu saja. 724 00:42:28,440 --> 00:42:30,204 Ini bukan mengenai kepatuhan, Encik becket. 725 00:42:34,000 --> 00:42:35,525 Ini mengenai rasa hormat. 726 00:42:37,080 --> 00:42:38,286 Sekurang-kurangnya beritahu saya... 727 00:42:38,520 --> 00:42:39,760 ...apa masalahnya? 728 00:43:01,200 --> 00:43:02,440 Setelah kejadian... 729 00:43:02,720 --> 00:43:05,690 ...Sydney yang menunjukkan program tembok kehidupan... 730 00:43:05,920 --> 00:43:08,969 ...tidak efektif, ramai yang menyoal... 731 00:43:09,200 --> 00:43:11,080 ...niat pemerintah dan menyoal kenapa... 732 00:43:11,280 --> 00:43:13,851 ...program Jaeger dihentikan. 733 00:43:14,080 --> 00:43:16,651 Kekecohan berlaku di kota pelbagai negara sepanjang garis pantai... 734 00:43:16,880 --> 00:43:17,802 ...lautan pasifik... 735 00:43:18,040 --> 00:43:18,768 736 00:43:20,000 --> 00:43:24,483 Sekarang kami memindahkan jutaan warga awam dan persediaan barang... 737 00:43:24,720 --> 00:43:27,121 ...300 batu ke wilayah pedalaman di zon yang selamat. 738 00:43:27,360 --> 00:43:31,126 Zon selamat? Untuk yang kaya dan berkuasa? Bagaimana kami? 739 00:43:31,360 --> 00:43:32,560 Ya, jawab pertanyaan itu. 740 00:43:32,600 --> 00:43:35,843 Saya percaya tembok kehidupan masih merupakan pilihan terbaik ketika ini. 741 00:43:36,080 --> 00:43:38,200 Itu yang mahu saya katakan mengenainya. Terima kasih. 742 00:43:43,040 --> 00:43:43,800 Kaiju/manusia... 743 00:43:43,960 --> 00:43:45,928 ...percubaan pertama penghubungan. 744 00:43:47,000 --> 00:43:48,365 Uh... 745 00:43:48,640 --> 00:43:51,325 Segmen otak yang digunakan pada bahagian depan. 746 00:43:51,720 --> 00:43:54,166 Um, kemungkinan... 747 00:43:54,440 --> 00:43:56,727 ...segmen itu terlalu rosak untuk dihubungkan. 748 00:43:57,360 --> 00:43:59,328 Yang tidak berkaitan dengan eksperimen. 749 00:43:59,560 --> 00:44:02,006 Hermann, Hermann, jika kamu dengar... 750 00:44:02,280 --> 00:44:05,807 ...saya masih hidup dan itu bukti yang tindakan saya berjaya... 751 00:44:06,160 --> 00:44:07,650 ...dengan begitu, saya menang... 752 00:44:07,880 --> 00:44:10,451 ...atau saya mati dan saya mahu kamu tahu yang itu salah kamu. 753 00:44:10,680 --> 00:44:12,125 Memang itu salah kamu. Kamu yang paksa saya. 754 00:44:12,360 --> 00:44:13,327 Dengan begitu... 755 00:44:13,560 --> 00:44:15,050 ...ha, saya masih menang. 756 00:44:16,040 --> 00:44:17,280 Lebih kurang begitu. 757 00:44:18,320 --> 00:44:20,243 Saya mulakan penghubungan dalam kiraan tiga... 758 00:44:21,200 --> 00:44:22,565 ...dua... 759 00:44:23,400 --> 00:44:24,242 ...satu. 764 00:44:49,280 --> 00:44:50,964 Newton. Newton! 765 00:44:51,440 --> 00:44:52,885 Apa kamu dah buat? 766 00:45:00,320 --> 00:45:03,767 Ujian sistem saraf Gipsy Danger dimulakan... 767 00:45:04,000 --> 00:45:05,001 ...20 minit lagi. 768 00:45:07,280 --> 00:45:08,088 Gipsy Danger... 769 00:45:08,320 --> 00:45:10,800 ...Ujian sistem saraf... 770 00:45:11,040 --> 00:45:12,610 ...dimulakan 20 minit lagi. 771 00:45:14,360 --> 00:45:16,647 Ujian sistem saraf Gipsy... 774 00:45:26,400 --> 00:45:28,129 Boleh saya masuk, Mako? 775 00:45:34,240 --> 00:45:35,605 Dulu... 776 00:45:35,840 --> 00:45:37,365 ...saya dah janji pada kamu. 778 00:45:47,840 --> 00:45:50,684 Pemancar ini dah rosak. Gantikannya. 779 00:45:57,160 --> 00:45:58,685 Mengatur pakaian untuk percubaan. 780 00:45:58,920 --> 00:46:00,365 Menunggu pilot kedua. 781 00:46:09,480 --> 00:46:10,925 Dua pilot dah naik. 782 00:46:11,200 --> 00:46:15,364 Kalau boleh saya duduk bahagian ini. Lengan kanan saya cedera. 783 00:46:15,600 --> 00:46:16,647 Sudah tentu. 784 00:46:19,520 --> 00:46:21,363 Kamu mahu cakap sesuatu? 785 00:46:22,560 --> 00:46:24,961 Tak perlu. Dalam lima minit kamu akan... 786 00:46:25,200 --> 00:46:26,565 ...masuk ke dalam fikiran saya. 787 00:46:27,200 --> 00:46:28,326 Kamu nampak hebat. 788 00:46:31,720 --> 00:46:34,803 Pilot dah masuk dan sedia berhubungan. 789 00:46:35,040 --> 00:46:37,400 - Bersedia berhubungan sistem saraf. - Memulakan... 790 00:46:37,640 --> 00:46:38,607 ...hubungan. 791 00:46:45,960 --> 00:46:48,327 Okey. Kita bukan di simulator sekarang, Mako. 792 00:46:48,560 --> 00:46:51,211 Ingat, jangan mengejar "rabbit". 793 00:46:51,440 --> 00:46:53,283 Akses rawak boleh mencetuskan kerosakan. Ingatan. 794 00:46:53,520 --> 00:46:55,363 Biarkan memori mengalir, jangan berpegangan. 795 00:46:55,600 --> 00:46:57,523 Jangan pedulikan. Sentiasa terhubung. 796 00:46:57,760 --> 00:46:58,761 Perhubungan itu tidak bersuara. 797 00:46:59,640 --> 00:47:03,281 Hubungan sistem saraf dimulakan. 798 00:47:03,520 --> 00:47:05,090 Raleigh! 801 00:47:14,680 --> 00:47:16,250 Mama! 802 00:47:17,000 --> 00:47:20,288 Raleigh, dengar cakap saya! Raleigh, dengar cakap saya! 804 00:47:25,080 --> 00:47:27,401 Otak kanan berkalibrasi. 805 00:47:27,640 --> 00:47:30,484 Otak kiri berkalibrasi. 806 00:47:32,360 --> 00:47:34,249 Sedia mengaktifkan... 807 00:47:34,480 --> 00:47:35,686 ...Jaeger. 808 00:47:37,040 --> 00:47:39,964 Okey, Gipsy. Selarikan dengan baik. 809 00:47:40,480 --> 00:47:41,811 Bersedia. 810 00:47:42,080 --> 00:47:43,809 Hubungan pilot dengan Jaeger selesai. 811 00:47:44,080 --> 00:47:45,969 Marshal! Marshal! 812 00:47:46,200 --> 00:47:47,247 Saya perlu bincang dengan kamu. 813 00:47:47,680 --> 00:47:48,647 Bukan sekarang, Encik Gottlieb. 814 00:47:48,920 --> 00:47:51,400 Pasti kamu boleh hargai detik ini bagi saya. 815 00:47:51,680 --> 00:47:55,048 Newton mencipta hubungan sistem saraf dari serpihan dan terhubung dengan Kaiju. 816 00:47:58,560 --> 00:48:00,210 Saya dapati yang dia terdedah... 817 00:48:00,480 --> 00:48:03,051 ...dan dia dalam keadaan separa sedar. 818 00:48:03,280 --> 00:48:06,329 Saya tak tahu apa yang perlu dilakukan. 819 00:48:09,840 --> 00:48:11,046 Saya dah beritahu kamu, ia akan berjaya. 820 00:48:11,400 --> 00:48:13,880 Ya, memang. Apa kamu nampak? 821 00:48:14,400 --> 00:48:17,722 Hanya potongan otak, jadi saya mengalami... 822 00:48:17,960 --> 00:48:19,769 ...beberapa siri imej... 823 00:48:20,040 --> 00:48:21,087 ...atau kesan. 824 00:48:21,320 --> 00:48:24,051 Seperti melihat bingkai ketika kamu kedipkan mata. 825 00:48:24,280 --> 00:48:25,930 ...Itu emosional. 826 00:48:26,160 --> 00:48:27,082 Newton, Newton. 827 00:48:27,320 --> 00:48:30,324 Okey, Newton. Newton, pandang saya. 828 00:48:31,520 --> 00:48:35,730 Cakap perlahan-lahan dan ucapkan dengan jelas. 829 00:48:36,320 --> 00:48:38,766 Okey. Okey. 830 00:48:39,000 --> 00:48:42,121 Saya rasa mereka tidak mengikut pergerakan haiwan... 831 00:48:42,240 --> 00:48:43,841 ...cuma berburu dan mengumpul. 832 00:48:43,960 --> 00:48:45,803 Saya rasa mereka menyerang kita di bawah perintah. 833 00:48:46,040 --> 00:48:47,121 Mustahil. 834 00:48:47,400 --> 00:48:48,961 - Itu mustahil? - Mustahil. 835 00:48:49,160 --> 00:48:49,888 Kalau begitu kenapa tak hubungkan... 836 00:48:50,120 --> 00:48:50,723 ...fikiran kamu dengan Kaiju? 837 00:48:50,960 --> 00:48:52,450 Kamu! Diam! 838 00:48:54,040 --> 00:48:56,520 Kamu, terus bercakap. 839 00:48:59,520 --> 00:49:03,809 Makhluk yang memerintah itu adalah penjajah. 840 00:49:04,080 --> 00:49:05,969 Mereka ambil alih planet makhluk lain, mengugut... 841 00:49:06,200 --> 00:49:07,884 ...dan kemudian pindah ke planet lain. 842 00:49:08,320 --> 00:49:11,244 Mereka pernah ke sini dalam rangka percubaan. 843 00:49:12,280 --> 00:49:13,122 Pada zaman Dinosaur. 844 00:49:13,360 --> 00:49:15,044 Tapi keadaan ketika itu tidak membantu. 845 00:49:15,280 --> 00:49:17,169 Jadi mereka menunggu. Jadi mereka menunggu. 846 00:49:17,400 --> 00:49:20,244 Sekarang dengan penipisan lapisan ozon, dan kepekatan karbon monoksida, pencemaran air... 847 00:49:20,480 --> 00:49:22,767 ...kita dah ubah bumi menjadi tempat yang sesuai untuk mereka. 848 00:49:23,000 --> 00:49:25,241 Kerana sekarang mereka kembali, dan bumi sempurna buat mereka. 849 00:49:25,520 --> 00:49:27,321 Gelombang Kaiju pertama cuma menghidu. 850 00:49:27,560 --> 00:49:29,080 Kategori satu hingga empat tiada apa. 851 00:49:29,280 --> 00:49:31,009 Tujuan mereka adalah kawasan tercemar... 852 00:49:31,240 --> 00:49:32,287 ...dan menghapuskan makhluk kecil, iaitu kita! 853 00:49:32,520 --> 00:49:35,046 Gelombang kedua, kumpulan pembasmi. 854 00:49:35,320 --> 00:49:37,368 Dan mereka akan lengkapkan pekerjaan. Kemudian... 855 00:49:37,600 --> 00:49:38,567 ...penghuni baru... 856 00:49:38,800 --> 00:49:39,926 ...akan ambil alih. 857 00:49:41,680 --> 00:49:44,921 Kewujudan dua DNA kembar dalam dua organ Kaiju berbeza... 858 00:49:45,160 --> 00:49:46,810 ...kerana mereka membiak! 859 00:49:47,080 --> 00:49:48,441 Newton, saya mahu kamu teruskan lagi. 860 00:49:48,640 --> 00:49:50,768 Saya perlukan maklumat lanjut. 861 00:49:51,280 --> 00:49:53,248 Saya tak boleh. 862 00:49:53,800 --> 00:49:55,962 Maksud saya, kecuali kamu ada otak Kaiju... 863 00:49:56,200 --> 00:49:57,247 ...yang masih segar. 864 00:50:00,480 --> 00:50:01,481 Kamu ada? 865 00:50:09,320 --> 00:50:10,242 Cukup mengagumkan. 866 00:50:10,520 --> 00:50:12,045 Ya, Raleigh ingat cara untuk aktifkan. 867 00:50:12,320 --> 00:50:13,890 Hei, cakap dengan sopan. 868 00:50:14,120 --> 00:50:16,726 Ketika abang dia meninggal, dia arahkan Jaeger ke pantai sendirian. 869 00:50:16,960 --> 00:50:19,121 Saya kenal seorang pilot lain yang mampu buat begitu. 870 00:50:20,720 --> 00:50:23,246 Ada individu yang kerja dia adalah mengawet... 871 00:50:23,480 --> 00:50:25,323 ...dan mengeksploitasi baki Kaiju. 872 00:50:25,560 --> 00:50:27,767 Uh, pedagang pasaran gelap, bukan? 873 00:50:28,040 --> 00:50:29,963 Ya. Mereka masuk dan keluar dalam masa beberapa jam. 874 00:50:30,200 --> 00:50:32,123 Mereka neutralkan unsur asid dalam darah... 875 00:50:32,360 --> 00:50:33,930 ...dan ambil apa yang diperlukan 876 00:50:34,160 --> 00:50:36,970 Lelaki ini bernama Hannibal Chau. 877 00:50:37,440 --> 00:50:38,851 Dia menguasai pasaran gelap... 878 00:50:39,080 --> 00:50:40,525 ...di Asia. Ketika dana kita terhenti... 879 00:50:40,800 --> 00:50:42,245 ...kami minta bantuan mereka... 880 00:50:42,480 --> 00:50:44,767 ...sebagai ganti, dia mendapat hak atas semua sisa Kaiju di kawasan ini. 881 00:50:45,000 --> 00:50:45,967 Kamu buat begitu? 882 00:50:46,200 --> 00:50:47,804 Keadaan kecemasan, kawan. 883 00:50:48,280 --> 00:50:49,486 Pergi ke penjuru jalan Fong... 884 00:50:49,720 --> 00:50:51,165 ...dan Tull. Tunjukkan mereka kad itu. 885 00:50:51,440 --> 00:50:52,646 Cari simbol itu. 886 00:50:52,880 --> 00:50:55,486 Nasihat saya, jangan percayakan dia. 887 00:51:00,160 --> 00:51:01,321 Kalibrasi... 888 00:51:01,560 --> 00:51:03,005 ...selesai. 889 00:51:03,600 --> 00:51:05,523 Mereka menembusi badan! 890 00:51:05,760 --> 00:51:07,410 Raleigh, dengar cakap saya! Kamu perlu... 892 00:51:10,040 --> 00:51:10,723 Pilot... 893 00:51:11,000 --> 00:51:11,801 ...Hubungan sistem saraf melencong. 894 00:51:12,040 --> 00:51:14,566 - Kedua-duanya melencong. - Kedua-dua? 896 00:51:15,560 --> 00:51:16,320 Kedua-dua. 897 00:51:16,480 --> 00:51:18,482 Gipsy, Gipsy! Kamu melencong! 898 00:51:18,760 --> 00:51:20,967 - Kamu berdua melencong. - Saya okey. Biar saya kawal. 899 00:51:21,200 --> 00:51:24,443 - Melencong. Kecemasan. - Kamu kembali stabil. Tapi tidak Mako. 900 00:51:24,720 --> 00:51:26,449 Dia mula mengejar "rabbit"! 901 00:51:26,720 --> 00:51:28,961 Mako, jangan terperangkap dalam memori. 902 00:51:29,200 --> 00:51:31,441 Kekal fokus. Fokus pada masa sekarang. 903 00:51:31,680 --> 00:51:33,921 Jangan masuk dalam kenangan. 904 00:51:34,240 --> 00:51:35,730 Mako. 905 00:51:35,960 --> 00:51:38,645 Mako! Dengar cakap saya. 906 00:51:38,880 --> 00:51:40,405 Mako? 907 00:52:01,440 --> 00:52:02,726 Mama! 908 00:52:04,440 --> 00:52:05,327 Mama! 914 00:53:00,360 --> 00:53:01,600 Mako. 915 00:53:02,280 --> 00:53:04,362 Ini cuma kenangan. 916 00:53:04,600 --> 00:53:06,250 Tiada yang nyata. 920 00:53:30,240 --> 00:53:32,402 Sistem senjata aktif. 921 00:53:32,840 --> 00:53:35,161 Peluru plasma sedia. 922 00:53:35,920 --> 00:53:36,682 Oh, tidak. 925 00:53:49,880 --> 00:53:50,802 Sistem senjata aktif! 926 00:53:51,080 --> 00:53:51,967 Lakukan tindakan keselamatan kecemasan! 927 00:53:52,240 --> 00:53:54,921 Keselamatan kecemasan tiada respon. Ada masalah dengan perintang sistem saraf! 928 00:53:55,400 --> 00:53:56,680 Hubungannya terlalu kuat! 929 00:53:58,040 --> 00:53:59,280 - Terisi penuh. - Mako! 930 00:54:00,120 --> 00:54:04,409 Mako, dengar. Ini cuma kenangan, tidak nyata. 932 00:54:22,600 --> 00:54:24,728 Talian kuasa! Talian kuasa 933 00:54:24,960 --> 00:54:25,927 Hubungkan pada sumber daya utama! 936 00:54:46,840 --> 00:54:48,410 Putuskan! 937 00:54:48,680 --> 00:54:49,408 Putuskan! 938 00:54:51,440 --> 00:54:52,361 Saya dah lakukan. 940 00:55:01,280 --> 00:55:03,487 Sistem senjata terputus. 941 00:55:05,760 --> 00:55:07,000 Mako! 942 00:55:11,880 --> 00:55:13,245 Latihan penghubungan sistem saraf... 943 00:55:13,960 --> 00:55:14,961 ...batal. 944 00:55:18,280 --> 00:55:20,806 Tak mengapa. Tak mengapa. 945 00:55:21,080 --> 00:55:23,970 Rangkaian penghubungan sistem saraf dihentikan. 946 00:55:24,200 --> 00:55:24,883 Mahu... 947 00:55:25,840 --> 00:55:27,410 ...cuba lagi? 949 00:55:47,360 --> 00:55:48,009 Hmm... 950 00:55:58,160 --> 00:55:59,446 Hello. 951 00:56:16,760 --> 00:56:17,807 Pss, pss. 952 00:56:18,640 --> 00:56:20,961 Kamu cari serbuk... 953 00:56:21,200 --> 00:56:23,282 - ...tulang Kaiju? - Serbuk...? Serbuk...? 954 00:56:24,080 --> 00:56:25,764 Serbuk tulang? 955 00:56:26,360 --> 00:56:28,362 Uh, tidak, buat apa saya cari? 956 00:56:28,600 --> 00:56:29,726 Ubat kuat. 958 00:56:31,040 --> 00:56:31,802 saya pun gunakannya. 959 00:56:32,480 --> 00:56:34,801 Oh, begitu. Tidak, terima kasih. 960 00:56:35,040 --> 00:56:35,882 Saya cari... 961 00:56:36,160 --> 00:56:37,286 ...Hannibal Chau. 962 00:56:39,600 --> 00:56:40,726 Mari. 963 00:56:43,600 --> 00:56:45,602 Hannibal Chau, huh? 964 00:56:46,640 --> 00:56:48,085 Semoga bertuah. 966 00:56:56,000 --> 00:57:00,050 Oh, Tuhan! Oh, Tuhan! Ini syurga! 967 00:57:00,280 --> 00:57:04,046 Itu kelenjar getah limfa dari kategori dua! Dan kamu buat apa? 968 00:57:04,280 --> 00:57:06,806 Ini selaput? Dalam keadaan prima? 969 00:57:07,840 --> 00:57:11,367 Itu parasit kulit Kaiju? Ini kali pertama saya melihatnya hidup-hidup! 970 00:57:11,600 --> 00:57:14,001 Biasanya mereka mati ketika Kaiju tumbang! 971 00:57:14,280 --> 00:57:17,640 - Saya rasa dia tak boleh diambil hidup-hidup! - Pasti boleh, jika masukkannya dalam amonia. 972 00:57:22,840 --> 00:57:23,887 Apa kamu mahu? 973 00:57:24,160 --> 00:57:25,880 Saya cari Hannibal Chau. Saya diberitahu... 974 00:57:26,120 --> 00:57:27,201 ...dia berada di sini. 975 00:57:29,840 --> 00:57:31,080 Siapa kamu dan siapa beritahu kamu? 976 00:57:32,080 --> 00:57:33,081 Saya tak boleh beritahu. 978 00:57:39,200 --> 00:57:40,240 Saya diutuskan oleh Stacker Pentecost! 980 00:57:43,880 --> 00:57:46,451 Oh, bagus. Bagus 981 00:57:46,680 --> 00:57:48,762 Jadi kamu Hannibal Chau? 982 00:57:49,000 --> 00:57:51,082 Kamu suka nama tu? Saya mengambilnya... 983 00:57:51,360 --> 00:57:52,850 ...dari sejarah... 984 00:57:53,080 --> 00:57:55,361 ...dan restoran Szechuan kegemaran kedua saya di Brooklyn. 985 00:57:55,760 --> 00:57:57,091 Cakap sebelum saya... 986 00:57:57,360 --> 00:58:00,011 ...robekkan perut kamu seperti babi dan umpankan pada kutu kulit. 987 00:58:00,280 --> 00:58:01,088 Dia tidak boleh mengawal... 988 00:58:01,320 --> 00:58:04,290 - ...fikiran, dan terlebih dulu melencong! - Kita semua tahu apa yang berlaku. 989 00:58:04,520 --> 00:58:08,889 Kita tak boleh buat silap, Kaiju makin berkembang, kalahkan kita! 990 00:58:09,120 --> 00:58:11,122 Raleigh bekas orang hebat, Mako masih baru. 991 00:58:11,360 --> 00:58:14,443 Saya tak mahu dilindungi ketika mereka memasang bom. 992 00:58:16,720 --> 00:58:19,485 Hati-hati bercakap, Encik Hansen. 993 00:58:19,880 --> 00:58:21,848 Tunggu situ. 994 00:58:22,600 --> 00:58:24,090 Tunggu sebentar... 995 00:58:27,440 --> 00:58:29,807 Kamu berdua sangat memalukan. 996 00:58:30,360 --> 00:58:33,443 Kamu boleh buatkan kita semua mati, masalahnya begini, Raleigh. 997 00:58:33,960 --> 00:58:35,883 Saya mahu selamat dalam misi ini... 998 00:58:36,120 --> 00:58:38,327 ...kerana saya menyukai kehidupan saya. 999 00:58:39,840 --> 00:58:42,650 Tolong bantu kami semua dan pergi dari sini. 1000 00:58:42,880 --> 00:58:44,280 Cuma itu kamu mampu. 1001 00:58:44,320 --> 00:58:45,481 Hentikan! Sekarang! 1002 00:58:46,080 --> 00:58:47,605 Ya, betul. 1003 00:58:48,040 --> 00:58:49,690 Tahan kekasih kecil kamu itu. 1004 00:58:50,800 --> 00:58:52,882 Salah seorang dari kamu, wanita jalang, perlu dikekang. 1005 00:58:59,240 --> 00:59:01,083 Minta maaf pada dia. 1006 00:59:01,520 --> 00:59:02,282 Pergi jahanam kamu. 1008 00:59:19,760 --> 00:59:23,242 Saya cakap minta maaf pada dia. 1009 00:59:29,240 --> 00:59:30,287 Hei, hei! Cukup! 1010 00:59:31,280 --> 00:59:32,042 Apa yang berlaku? 1011 00:59:32,800 --> 00:59:34,723 Berdiri kamu! 1012 00:59:39,560 --> 00:59:40,402 Becket... 1013 00:59:40,680 --> 00:59:42,489 - ...Mori, ke pejabat saya. - Kami belum selesai! 1014 00:59:42,760 --> 00:59:43,886 Sudah selesai! 1015 00:59:44,120 --> 00:59:46,520 Kamu pegawai. Tolong berkelakuan... 1016 00:59:46,760 --> 00:59:47,602 ...seperti pegawai. 1017 00:59:53,040 --> 00:59:54,724 Saya yang mula melencong. 1018 00:59:54,960 --> 00:59:57,088 - Itu salah saya. - Tidak. 1019 00:59:58,640 --> 01:00:01,041 Itu salah saya. 1020 01:00:02,760 --> 01:00:04,800 Sepatutnya saya tak izinkan kamu berada dalam mesin sama. 1021 01:00:04,880 --> 01:00:06,120 Maksud kamu... 1022 01:00:06,360 --> 01:00:07,486 ...kamu akan hukum kami? 1023 01:00:07,720 --> 01:00:09,085 Bukan kamu. 1024 01:00:16,920 --> 01:00:19,400 Minta izin untuk meninggalkan tempat, tuan. 1025 01:00:23,760 --> 01:00:26,001 Diizinkan, Cik Mori. 1026 01:00:30,880 --> 01:00:31,722 Mako. 1027 01:00:34,440 --> 01:00:35,851 Tuan, apa awak lakukan? 1028 01:00:36,080 --> 01:00:38,686 Dia calon paling kuat setakat ini. 1029 01:00:40,920 --> 01:00:44,049 Kita ada pilihan lain? Cakap! 1030 01:00:44,320 --> 01:00:47,483 Jangan salah anggap dengan sikap tenang saya... 1031 01:00:47,720 --> 01:00:48,960 ...ranger! 1032 01:00:49,240 --> 01:00:51,163 Bukan masa yang tepat... 1033 01:00:51,400 --> 01:00:53,050 ...untuk tidak patuh! 1034 01:00:54,560 --> 01:00:57,564 Mako masih mentah dalam mengawal memorinya selama pertarungan. 1035 01:00:59,920 --> 01:01:01,206 Bukan disebabkan itu... 1036 01:01:01,440 --> 01:01:02,726 ...kamu hukum dia. 1037 01:01:03,480 --> 01:01:06,689 Saya masuk ke dalam memori dia. Saya melihat segalanya. 1038 01:01:07,160 --> 01:01:09,208 Saya tak perduli apa yang kamu rasa kamu lihat. 1042 01:03:02,560 --> 01:03:05,689 Saya tahu apa ertinya dia pada kamu. Saya melihatnya! 1043 01:03:06,200 --> 01:03:07,201 Hei! Hei! 1044 01:03:07,440 --> 01:03:09,204 Perbualan tamat. 1045 01:03:09,480 --> 01:03:12,848 Marshal. Boleh kita bincangkannya... 1046 01:03:13,080 --> 01:03:14,161 ...sebentar? 1047 01:03:19,160 --> 01:03:20,161 Kamu dah selamatkan dia. 1048 01:03:21,240 --> 01:03:22,844 Kamu dah jaga dia. 1049 01:03:23,080 --> 01:03:25,048 Sekarang kamu berhenti melindungi dia. 1050 01:03:25,320 --> 01:03:26,924 Kamu halang dia. 1051 01:03:27,160 --> 01:03:28,491 Satu... 1052 01:03:28,720 --> 01:03:30,802 Jangan pernah sentuh saya lagi. 1053 01:03:31,040 --> 01:03:32,087 Dua... 1054 01:03:32,440 --> 01:03:34,681 Jangan pernah sentuh saya lagi. 1055 01:03:37,120 --> 01:03:41,045 Kamu tahu siapa saya dan apa yang telah saya alami... 1056 01:03:41,280 --> 01:03:43,681 ...dan saya tidak akan ceritakan semua kisah hidup saya. 1057 01:03:44,120 --> 01:03:46,566 Pandangan saya pada mata kamu dan semua orang di sini... 1058 01:03:46,840 --> 01:03:48,888 ...sudah tetap. 1059 01:03:49,120 --> 01:03:51,122 Orang terakhir tetap meneruskan misi ini. 1060 01:03:52,240 --> 01:03:54,720 Saya tidak perlukan simpati atau penghormatanmu. 1061 01:03:54,960 --> 01:03:58,965 Apa saya perlukan adalah persediaan dan kemampuan bertarung kamu. 1062 01:04:00,120 --> 01:04:01,360 Jika itu tiada... 1063 01:04:01,640 --> 01:04:05,281 ...pulanglah ke tembok yang kamu bina semasa saya cari kamu. 1064 01:04:05,560 --> 01:04:07,847 Jelas? 1065 01:04:14,640 --> 01:04:15,562 Ya, tuan. 1066 01:04:18,320 --> 01:04:19,526 Bagus. 1069 01:04:47,920 --> 01:04:49,160 Maafkan saya. 1070 01:04:49,800 --> 01:04:51,689 Sepatutnya saya ingatkan kamu. 1071 01:04:52,600 --> 01:04:54,568 Penyatuan fikiran kali pertama memang sukar. 1072 01:04:54,800 --> 01:04:56,680 Tapi kamu bukan sekadar masuk ke dalam memori saya... 1073 01:04:56,880 --> 01:04:58,484 ...kamu masuk ke dalam memori abang saya... 1074 01:04:58,720 --> 01:04:59,642 ...juga. 1075 01:05:01,600 --> 01:05:04,763 Ketika Yancy dibunuh, kami masih terhubung. 1076 01:05:07,120 --> 01:05:09,885 Saya rasakan ketakutan, kesakitan, tidak berdaya... 1077 01:05:10,120 --> 01:05:11,201 ...kemudian... 1078 01:05:12,840 --> 01:05:14,046 ...hubungan kami terputus. 1079 01:05:14,760 --> 01:05:17,001 Saya dapat rasakan. Saya tahu. 1080 01:05:20,280 --> 01:05:22,806 Kamu berkongsi fikiran dengan seseorang dengan cukup lama... 1081 01:05:23,040 --> 01:05:25,122 ...yang paling sukar adalah mengatasi kesunyian. 1082 01:05:25,640 --> 01:05:28,883 Mengizinkan orang lain masuk untuk terhubung... 1083 01:05:29,400 --> 01:05:31,368 ...kamu perlu percayakan dia. 1084 01:05:33,000 --> 01:05:35,685 Dan tadi, hubungan fikiran itu sangat kuat. 1085 01:05:43,560 --> 01:05:44,561 Jantung dia. 1086 01:05:45,280 --> 01:05:47,362 Bila kali terakhir kamu melihatnya? 1087 01:05:48,240 --> 01:05:49,480 Tidak dalam masa yang lama. 1088 01:05:56,160 --> 01:05:58,288 Gerakan dalam lubang pelanggaran. 1089 01:05:58,520 --> 01:05:59,362 Dua Kaiju datang. 1090 01:06:02,600 --> 01:06:04,204 Tanda-tanda dua Kaiju. 1091 01:06:04,480 --> 01:06:08,405 Petunjuk ukuran. Kategori empat. 1093 01:06:18,680 --> 01:06:19,920 - Maafkan saya. - Kaiju muncul dari gerbang... 1094 01:06:20,200 --> 01:06:20,881 ...pada jam 23.00. 1095 01:06:21,880 --> 01:06:22,881 Kami mendapati dua tanda. 1096 01:06:23,160 --> 01:06:23,961 Kedua-duanya kategori empat. 1097 01:06:24,200 --> 01:06:26,009 Nama kod: Otachi dan Leatherback. 1098 01:06:26,240 --> 01:06:27,571 Akan sampai di Hong Kong kurang dari satu jam. 1099 01:06:27,800 --> 01:06:29,882 Kosongkan kota. Tutup semua jambatan. 1100 01:06:30,120 --> 01:06:32,566 Saya mahu semua penduduk masuk ke tempat perlindungan sekarang. 1101 01:06:32,840 --> 01:06:33,560 Crimson Typhoon... 1102 01:06:33,800 --> 01:06:34,687 Chemo Alpha... 1103 01:06:34,960 --> 01:06:36,564 ...saya mahu kamu bentukkan posisi barisan di hadapan pelabuhan. 1104 01:06:36,840 --> 01:06:38,046 Bertahan pada satu batu dari garis pantai 1105 01:06:38,280 --> 01:06:41,204 Striker, di belakang, mengawasi garis pantai. 1106 01:06:41,440 --> 01:06:45,047 Kami tidak boleh kehilangan kamu, jadi kamu cuma bertarung jika terpaksa. 1107 01:06:45,280 --> 01:06:46,247 Baik, tuan! 1108 01:06:46,520 --> 01:06:47,248 Kamu berdua. 1109 01:06:47,920 --> 01:06:49,285 Tunggu sini. 1110 01:06:50,240 --> 01:06:51,401 Ayuh berangkat! 1111 01:07:07,080 --> 01:07:09,048 Loccent, Striker sedia... 1112 01:07:09,280 --> 01:07:10,486 ...dan semua berjalan lancar. 1113 01:07:11,920 --> 01:07:13,206 Loccent... 1114 01:07:13,640 --> 01:07:14,687 ...mendekati posisi... 1115 01:07:14,960 --> 01:07:16,530 ...dan menunggu perintah anda. 1116 01:07:17,000 --> 01:07:20,209 Tunggu di belakang jarak satu batu. Bertarung dengan kebijaksanaan kamu. 1117 01:07:20,440 --> 01:07:21,646 Semua, sentiasa berjaga-jaga. 1118 01:07:21,880 --> 01:07:24,963 Kategori empat paling besar dari yang pernah kita lihat, dari segi ukuran mahupun berat. 1119 01:07:27,840 --> 01:07:29,365 Cherno Alpha mencapai zon sasaran. 1120 01:07:29,640 --> 01:07:31,165 Memutuskan tali. 1122 01:07:51,080 --> 01:07:53,686 Cherno Alpha di posisi. Landskap satu batu. 1123 01:07:54,880 --> 01:07:56,928 Cherno Alpha mempertahankan garis pantai. 1124 01:07:57,160 --> 01:07:58,491 Petunjuk dihidupkan. 1126 01:08:07,320 --> 01:08:08,606 Perhatikan mereka. 1127 01:08:08,840 --> 01:08:10,763 Mereka percaya yang Kaiju dibawa dari syurga. 1128 01:08:11,000 --> 01:08:14,049 Bahawa dewa-dewa menunjukkan kebencian pada sikap kita. 1129 01:08:14,280 --> 01:08:15,725 Anak haram bodoh. 1130 01:08:15,960 --> 01:08:17,371 Apa yang kamu percaya? 1131 01:08:17,600 --> 01:08:18,567 Ya... 1132 01:08:19,320 --> 01:08:22,688 ...saya percaya serbuk tulang Kaiju, berharga $500 setiap pound. 1133 01:08:22,920 --> 01:08:24,604 - Kamu mahu? - Saya perlu akses... 1134 01:08:24,840 --> 01:08:27,730 ...pada otak Kaiju. Sepenuhnya kukuh. 1135 01:08:27,960 --> 01:08:30,840 Tidak, tidak. Plat tengkorak terlalu tebal, selepas selesai digerudi... 1136 01:08:31,080 --> 01:08:32,445 Otaknya mengeluarkan bau busuk. Tapi saya bercakap... 1137 01:08:32,680 --> 01:08:33,966 ...mengenai otak sekunder. 1138 01:08:34,200 --> 01:08:36,521 Kita berdua tahu yang Kaiju sangat besar... 1139 01:08:36,760 --> 01:08:38,967 ...mereka perlukan dua otak untuk bergerak, seperti dinosaur. 1140 01:08:39,200 --> 01:08:40,440 Saya mahu dapatkannya. 1141 01:08:41,040 --> 01:08:44,931 Apa yang kamu mahu sebenarnya dari otak sekunder? 1142 01:08:45,160 --> 01:08:47,401 Maksud saya, semua organ Kaiju laku. 1143 01:08:47,680 --> 01:08:49,330 Tulang rawan, limpa, hati. 1144 01:08:49,600 --> 01:08:50,681 Malah najis dia sekalipun! 1145 01:08:50,920 --> 01:08:53,651 Secubit kotoran dia mempunyai cukup fosforus... 1146 01:08:53,880 --> 01:08:55,211 ...untuk suburkan sebidang ladang! 1147 01:08:55,40 --> 01:08:56,811 Tapi otaknya... 1148 01:08:57,360 --> 01:08:58,964 terlalu banyak amonia. 1149 01:08:59,880 --> 01:09:01,325 Kenapa kamu beria-ia mahukannya, kawan? 1150 01:09:01,560 --> 01:09:03,210 Itu rahsia. 1151 01:09:03,440 --> 01:09:05,966 Saya tak boleh beritahu kamu, walaupun saya mahu. 1152 01:09:06,240 --> 01:09:09,289 - Mm. - Tapi alasannya cukup hebat. 1153 01:09:09,920 --> 01:09:11,490 Mungkin saya akan beritahu kamu. 1154 01:09:12,520 --> 01:09:13,885 Saya akan beritahu kamu. 1155 01:09:14,240 --> 01:09:16,208 Saya dah jumpa cara untuk menyatukan fikiran dengan Kaiju. 1156 01:09:16,440 --> 01:09:18,647 Kamu bergurau, nak? 1157 01:09:18,920 --> 01:09:20,729 Cara otak Kaiju berfungsi menakjubkan. 1158 01:09:21,000 --> 01:09:22,161 Otak satu Kaiju... 1159 01:09:22,400 --> 01:09:23,606 ...saling terhubung dengan yang lain. 1160 01:09:23,880 --> 01:09:24,881 Spesies ini memiliki... 1161 01:09:25,120 --> 01:09:26,770 otak bersama. 1163 01:09:29,800 --> 01:09:31,529 Alamak. 1164 01:09:32,280 --> 01:09:33,770 Kamu pernah lakukan? 1165 01:09:34,720 --> 01:09:36,484 Sedikit. 1166 01:09:39,840 --> 01:09:41,808 Kamu memang gila. 1174 01:11:16,160 --> 01:11:17,120 Loccent! Typhoon... 1175 01:11:17,200 --> 01:11:18,531 ...dan Alpha dalam kesukaran. 1176 01:11:18,760 --> 01:11:19,443 Kami masuk! 1177 01:11:19,680 --> 01:11:21,967 Jangan kemana-mana. Jangan masuk campur. 1178 01:11:22,200 --> 01:11:23,611 Tugas kamu adalah bawa bom nanti.. 1179 01:11:23,880 --> 01:11:24,927 Kamu faham? 1181 01:11:35,040 --> 01:11:36,520 Kita tak boleh berdiam diri... 1182 01:11:36,640 --> 01:11:37,880 ...dan biarkan mereka mati. Tolonglah! 1183 01:11:38,040 --> 01:11:38,723 Buang masa. 1184 01:11:38,960 --> 01:11:39,768 Loccent, kami masuk... 1185 01:11:40,000 --> 01:11:41,411 ...sekarang! 1189 01:12:12,680 --> 01:12:15,841 Cherno Alpha, kami disembur dengan sejenis asid! 1190 01:12:15,920 --> 01:12:17,365 - Ayuh! - Badan telah musnah. 1191 01:12:18,080 --> 01:12:19,525 Kami perlukan bantuan segera! 1192 01:12:19,760 --> 01:12:20,760 Bertahanlah, Chemo! 1193 01:12:20,880 --> 01:12:22,245 Kami dalam perjalanan! 1196 01:12:55,640 --> 01:12:57,369 Gerakan mengalahkan musuh! Yeah! 1199 01:13:23,080 --> 01:13:24,280 Kita terputus hubungan dengan Chemo, tuan. 1201 01:13:49,120 --> 01:13:50,007 Aktifkan... 1202 01:13:50,240 --> 01:13:50,923 ...peluru berpandu udara! 1205 01:14:18,640 --> 01:14:19,846 Apa yang berlaku? 1206 01:14:20,080 --> 01:14:22,447 Letupan itu merosakkan litar elektrik Jaeger. 1207 01:14:22,760 --> 01:14:24,046 Apa tu? 1208 01:14:24,280 --> 01:14:25,401 Saya belum pernah melihatnya. 1209 01:14:25,600 --> 01:14:26,681 - Loccent! - Mereka menyesuaikan diri. 1210 01:14:26,920 --> 01:14:29,127 Itu bukan mekanisme pertahanan, tapi senjata! 1211 01:14:29,400 --> 01:14:30,287 Hubungi Striker. 1212 01:14:30,560 --> 01:14:32,280 Kosong, tuan. Penunjuk digital Mark 5 tak berfungsi. 1213 01:14:32,520 --> 01:14:35,922 Perlukan dua jam untuk mengatur semula alat bantuan. Semua Jaeger digital! 1214 01:14:36,200 --> 01:14:37,884 Tidak semuanya, Marshal. 1215 01:14:38,440 --> 01:14:40,408 Gipsy analog. Bertenaga nuklear. 1216 01:14:55,080 --> 01:14:57,845 Ada dua Kaiju. Kita perlu keluar. Arah sini. 1217 01:14:58,080 --> 01:14:59,969 Tunggu sebentar. Maaf. Apa yang berlaku? 1218 01:15:00,200 --> 01:15:02,680 Ada dua Kaiju menuju ke Hong kong City. 1219 01:15:02,920 --> 01:15:03,762 Mustahil. 1220 01:15:04,000 --> 01:15:04,922 Belum pernah ada dua. 1221 01:15:05,160 --> 01:15:09,563 Mungkin kerana belum ada yang hubungkan fikirannya dengan Kaiju? Genius! 1222 01:15:09,880 --> 01:15:12,690 Ketika semua pilot Jaeger berhubungan, ia secara dua arah. 1223 01:15:12,920 --> 01:15:15,002 Penghubung, kan? Membangunkan hubungan. 1224 01:15:15,280 --> 01:15:16,770 Dua arah! 1225 01:15:17,760 --> 01:15:19,569 "Pemikiran berkumpulan," kata kamu! 1226 01:15:19,800 --> 01:15:22,246 Mungkin Kaiju sedang cari kamu. 1227 01:15:22,640 --> 01:15:24,085 Apa kita patut lakukan? 1228 01:15:24,320 --> 01:15:27,051 Saya akan tunggu gangguan ini reda di kubu Kaiju pribadi saya. 1229 01:15:27,280 --> 01:15:29,931 Tapi kamu sedang menuju ke tempat perlindungan orang awam. 1230 01:15:30,160 --> 01:15:31,161 Saya pernah mencubanya sekali. 1231 01:15:32,440 --> 01:15:33,771 Sekali. 1232 01:15:34,040 --> 01:15:35,280 Sekarang pergi dari sini. 1239 01:16:28,880 --> 01:16:30,962 Ketepi! Ketepi! Saya doktor! 1240 01:16:32,840 --> 01:16:34,171 Tunggu. Biarkan saya masuk. 1241 01:16:35,600 --> 01:16:37,568 Saya doktor. Biarkan saya masuk. 1242 01:17:02,240 --> 01:17:04,041 - Tiada daya cadangan. - Kita perlu pergi. 1243 01:17:04,200 --> 01:17:06,248 - Saya akan cuba yang lain. - Tidak! 1244 01:17:06,880 --> 01:17:07,642 Jangan putuskan hubungan! 1246 01:17:11,080 --> 01:17:11,922 Lengan saya! 1247 01:17:12,160 --> 01:17:13,571 Ayuh, bangun, orang tua! 1248 01:17:14,000 --> 01:17:16,048 Jangan panggil saya begitu! 1249 01:17:22,040 --> 01:17:24,281 Dia di luar. Kita perlu pergi dari sini! 1250 01:17:24,480 --> 01:17:26,050 Kita tidak akan ke mana-mana! 1251 01:17:26,320 --> 01:17:29,081 Cuma kamu dan saya yang berdiri di antara jahanam hodoh itu... 1252 01:17:29,280 --> 01:17:30,680 ...dan kota yang memiliki 10 juta nyawa. 1253 01:17:30,760 --> 01:17:32,808 Kita ada pilihan. Adalah kita mahu duduk dan menunggu... 1254 01:17:33,080 --> 01:17:36,880 ...atau ambil pelancar bunga api ini dan lakukan sesuatu yang bodoh. 1256 01:17:50,800 --> 01:17:52,920 - Bagaimana lengan kamu? - Ah, bagi saja senjata itu. 1257 01:17:54,200 --> 01:17:54,928 Hei, kamu! 1259 01:18:05,880 --> 01:18:07,370 Saya rasa kita baru saja tersasar! 1261 01:18:31,640 --> 01:18:32,562 Baiklah, Mako. 1262 01:18:32,800 --> 01:18:34,609 Sedia, untuk kerja sebenar! 1263 01:18:46,640 --> 01:18:47,961 - Yeah! - Ayuh, Gipsy! 1264 01:18:48,720 --> 01:18:49,846 Belasah dia! 1266 01:19:37,600 --> 01:19:38,283 Ayuh! 1267 01:19:38,520 --> 01:19:39,567 Ayuh! Kita lakukan sama-sama! 1268 01:20:00,440 --> 01:20:01,362 Roket siku! 1269 01:20:01,640 --> 01:20:02,448 Roket siku... 1270 01:20:02,680 --> 01:20:03,408 ...sedia. 1271 01:20:03,960 --> 01:20:05,086 Sekarang! 1273 01:20:46,960 --> 01:20:47,847 Berpegang, Mako! 1274 01:21:05,960 --> 01:21:07,849 Meriam plasma, sekarang! 1275 01:21:08,080 --> 01:21:09,889 Meriam plasma sedia. 1276 01:21:14,960 --> 01:21:16,086 Habiskan peluru! 1277 01:21:16,480 --> 01:21:18,130 Habiskan peluru! 1279 01:21:52,600 --> 01:21:53,965 Tunggu. 1280 01:21:56,000 --> 01:21:57,161 Saya rasa dia dah mati. 1281 01:21:57,400 --> 01:21:59,402 Tapi kita periksa denyutan jantung dia. 1282 01:21:59,680 --> 01:22:00,363 Okey. 1283 01:22:09,760 --> 01:22:11,046 Tiada denyutan jantung. 1289 01:22:41,520 --> 01:22:43,090 Dia berhenti tepat di atas kita. 1290 01:22:43,960 --> 01:22:45,041 Oh, Tuhan. 1291 01:22:45,280 --> 01:22:46,964 Oh, Tuhan. Ini bukan tempat perlindungan. 1292 01:22:47,200 --> 01:22:48,326 Ini meja sarapan! 1294 01:22:53,720 --> 01:22:55,006 Dia tahu saya di sini. 1295 01:22:55,280 --> 01:22:57,408 - Dia tahu saya di sini! - Shh. Dia tahu kita semua di sini. 1296 01:22:57,640 --> 01:23:00,484 Kamu tak faham, dia berusaha menangkap saya! Dia tahu saya di sini! 1298 01:23:03,280 --> 01:23:05,408 Apa dia cakap? Saya perlu keluar dari sini! 1299 01:23:06,440 --> 01:23:07,566 Biarkan saya keluar dari sini! 1300 01:23:07,800 --> 01:23:09,290 Oh, tolonglah! 1301 01:23:10,960 --> 01:23:12,246 Itu kaca mata mahal. 1302 01:23:12,600 --> 01:23:13,886 Ini yang paling teruk. 1306 01:24:27,280 --> 01:24:28,247 Daya putaran... 1307 01:24:28,480 --> 01:24:29,641 ...sedia. 1310 01:25:22,840 --> 01:25:24,171 Saya tak dapat cari lokasi dia. 1311 01:25:24,400 --> 01:25:26,971 Dia bergerak pantas. Sentiasa berwaspada. 1312 01:25:29,760 --> 01:25:32,650 Helikopter, kamu nampak? Ganti. 1314 01:26:15,280 --> 01:26:16,566 Ayuh! 1315 01:26:40,240 --> 01:26:41,241 Saya akan menahannya! 1316 01:26:41,480 --> 01:26:44,165 - Keluarkan cecair penyejuk dari arah kiri! - Mengeluarkan cecair penyejuk. 1317 01:26:45,040 --> 01:26:46,121 Mengeluarkan cecair penyejuk. 1320 01:27:49,600 --> 01:27:51,728 Menuju batas akhir atmosfera. 1321 01:27:51,960 --> 01:27:52,881 Suhu turun! 1322 01:27:52,920 --> 01:27:53,967 Kita kehabisan oksigen! 1323 01:27:54,240 --> 01:27:54,889 Kedua-dua meriam... 1324 01:27:55,160 --> 01:27:55,961 ...plasma rosak. 1325 01:27:56,080 --> 01:27:57,684 Kita tiada senjata lagi, Mako. 1327 01:28:02,400 --> 01:28:03,845 Penggunaan pedang. 1329 01:28:24,800 --> 01:28:27,644 Dorongan ketinggian tidak stabil. 1330 01:28:28,760 --> 01:28:32,287 50000 kaki untuk jatuh ke tanah. 1331 01:28:34,440 --> 01:28:35,680 Lihat, di sana! 1332 01:28:37,760 --> 01:28:38,682 Kehilangan ketinggian... 1333 01:28:38,920 --> 01:28:40,410 ...sangat membahayakan. 1334 01:28:41,120 --> 01:28:42,326 40000 kaki. 1335 01:28:45,440 --> 01:28:46,601 Gipsy, dengar cakap saya! 1336 01:28:46,880 --> 01:28:49,167 Longgarkan sokbreaker, perhatikan giroskop... 1337 01:28:49,400 --> 01:28:50,561 ...untuk seimbangkan dan bergulung seperti bola! 1338 01:28:50,840 --> 01:28:52,490 Cuma itu peluang kamu! 1339 01:28:52,760 --> 01:28:53,886 20000... 1340 01:28:54,120 --> 01:28:55,531 ...kaki. 1341 01:28:56,120 --> 01:28:56,882 Buang bahan bakar! 1342 01:28:57,960 --> 01:28:58,961 Sekarang! 1343 01:29:01,960 --> 01:29:03,803 Jaga-jaga dengan pelanggaran. 1344 01:29:04,120 --> 01:29:05,485 Kita meluncur terlalu laju. 1345 01:29:06,600 --> 01:29:08,489 Kita terlalu laju! Bersedia, Mako! 1349 01:29:36,520 --> 01:29:39,000 Mako, cakap dengan saya. 1350 01:29:41,120 --> 01:29:43,771 Mako, awak okey? 1351 01:29:44,160 --> 01:29:44,922 Yeah. 1352 01:29:46,320 --> 01:29:47,128 Kamu? 1354 01:30:02,160 --> 01:30:04,367 - Cari Dr. Geiszler sekarang! - Baik! 1355 01:30:04,600 --> 01:30:07,365 Saya mahu lagi dua Jaeger untuk berfungsi 100 peratus semula. 1356 01:30:07,600 --> 01:30:08,840 Baik, tuan! 1357 01:30:10,560 --> 01:30:11,402 Kami akan ambil... 1358 01:30:11,640 --> 01:30:13,688 ...kulit, cakar dan sayap 1359 01:30:14,400 --> 01:30:16,323 Orang Jerman gemar organ begitu. 1360 01:30:16,560 --> 01:30:18,164 Saya mahu lihat peta. 1361 01:30:20,720 --> 01:30:24,281 Di sini Kaiju jatuh, di sini kita tumpukan usaha kita. 1362 01:30:24,560 --> 01:30:25,766 - Kita akan dapatkan dia, Bos. - Baik. 1363 01:30:26,000 --> 01:30:27,001 Hei! 1364 01:30:28,760 --> 01:30:29,443 Okey. 1365 01:30:29,680 --> 01:30:32,411 Teka, siapa yang kembali, jahanam mata satu? 1366 01:30:33,000 --> 01:30:35,162 Kamu berhutang otak Kaiju pada saya. 1368 01:30:48,000 --> 01:30:48,808 Raleigh! 1369 01:30:55,360 --> 01:30:57,283 Anak saya tidak akan pernah mengakuinya. 1370 01:30:57,760 --> 01:30:58,600 Tapi dia berterima kasih. 1371 01:30:59,480 --> 01:31:00,606 Kami berdua berterima kasih. 1373 01:31:06,520 --> 01:31:07,442 Encik Becket! 1374 01:31:07,680 --> 01:31:08,886 Cik Mori! 1375 01:31:11,560 --> 01:31:13,210 Selama bertahun-tahun bertarung... 1376 01:31:15,600 --> 01:31:17,125 ...saya belum pernah... 1377 01:31:17,400 --> 01:31:20,085 ...melihat kejadian seperti itu. 1378 01:31:20,720 --> 01:31:21,960 Bagus. 1379 01:31:23,360 --> 01:31:24,407 Saya bangga padamu. 1380 01:31:26,400 --> 01:31:27,765 Bangga pada kita semua. 1381 01:31:28,040 --> 01:31:29,326 Tapi... 1382 01:31:30,720 --> 01:31:33,087 ...sekasar apa pun kedengarannya... 1383 01:31:33,640 --> 01:31:36,086 ...tiada masa untuk menyambut. 1384 01:31:38,600 --> 01:31:40,682 Kita kehilangan dua kru.. 1385 01:31:42,280 --> 01:31:44,089 Tiada masa untuk berkabung. 1386 01:31:48,320 --> 01:31:49,651 Ulang semula jam itu.. 1388 01:32:03,000 --> 01:32:04,001 Ulang semula jam itu. 1391 01:32:36,560 --> 01:32:39,723 Saya masih tak percaya apa kamu lakukan. Saya berkemungkinan jadi mangsa. 1392 01:32:39,960 --> 01:32:41,644 Itulah rancangannya. 1393 01:32:41,880 --> 01:32:43,803 Kamu bernasib baik, ia tidak berlaku, kan? 1394 01:32:44,440 --> 01:32:47,091 Terima kasih, kamu baik. Saya sangat hargai. 1395 01:32:47,320 --> 01:32:49,368 Tapi kenapa pekerja kamu mengambil masa terlalu lama... 1396 01:32:49,600 --> 01:32:51,080 ...untuk cari otak itu? 1397 01:32:51,200 --> 01:32:53,680 Mereka mengepam rongga penuh dengan CO2... 1398 01:32:53,960 --> 01:32:55,801 ...seperti operasi pembedahan laparoskopi. 1399 01:32:56,040 --> 01:32:57,080 Okey, ya, sudah tentu. 1400 01:32:57,160 --> 01:32:59,242 CO2 akan memperlahankan tindak balas asid. 1401 01:32:59,480 --> 01:33:01,369 Dan itu memberi masa pada kami untuk mengambil organ. 1402 01:33:01,600 --> 01:33:04,171 Tapi anak buah saya perlukan oksigen dipamkan ke dalam pakaiannya. 1403 01:33:04,400 --> 01:33:05,447 Mereka bergerak perlahan. 1404 01:33:06,160 --> 01:33:07,650 Apa yang berlaku di sana? 1405 01:33:07,880 --> 01:33:09,291 Kami sampai di... 1406 01:33:09,560 --> 01:33:11,562 ...kawasan pinggul atas. Uh. 1407 01:33:11,800 --> 01:33:14,326 Bergerak ke tulang belakang nombor 25. 1408 01:33:15,440 --> 01:33:16,441 Celaka. 1409 01:33:16,760 --> 01:33:21,049 Walaupun dengan pakaian ini, Bos, baunya seperti bangkai ikan lele. 1410 01:33:25,320 --> 01:33:26,321 Bos. 1411 01:33:26,720 --> 01:33:28,768 Otak sekunder... 1412 01:33:29,480 --> 01:33:30,447 - ...rosak. - Aw. 1413 01:33:30,680 --> 01:33:31,727 - Hancur. - Tak guna! 1414 01:33:32,000 --> 01:33:33,286 Kenapa mereka boleh gagal? 1415 01:33:33,520 --> 01:33:34,646 Tunggu. Tunggu. 1416 01:33:35,040 --> 01:33:35,723 Apa itu? 1417 01:33:36,000 --> 01:33:37,764 Mereka cakap "tunggu"? Kenapa menunggu? 1418 01:33:40,440 --> 01:33:41,566 Kamu dengar? 1419 01:33:42,400 --> 01:33:43,970 Seperti denyutan jantung. 1420 01:33:45,520 --> 01:33:48,410 Oh, Tuhan. Ini mustahil. Tunggu sebentar. 1421 01:33:48,680 --> 01:33:49,966 Hei! Bagi saya! 1422 01:33:50,200 --> 01:33:52,521 Shh, shh! Dengar, dengar! 1423 01:33:53,040 --> 01:33:54,485 Dengar ini. 1425 01:34:02,920 --> 01:34:04,570 Dia bunting. 1432 01:35:02,240 --> 01:35:04,402 Jangan! Tolonglah. 1434 01:35:22,760 --> 01:35:23,760 - Saya dah tahu. - Uh. 1435 01:35:25,600 --> 01:35:26,442 Mati. 1436 01:35:28,120 --> 01:35:29,610 Paru-parunya belum terbentuk sempurna. 1437 01:35:30,560 --> 01:35:32,801 Tali pusat dia membelit leher. 1438 01:35:33,720 --> 01:35:37,281 Mustahil dia mampu bertahan di luar rahim lebih dari satu minit. 1439 01:35:38,880 --> 01:35:42,043 Saya perlu melihat sekali saja. Saya tahu dia takkan bertahan. 1443 01:35:51,800 --> 01:35:52,722 Jahanam kecil yang hodoh. 1444 01:35:53,480 --> 01:35:54,242 Bagaimanapun, saya... 1449 01:36:41,440 --> 01:36:43,124 Seberapa teruk penyakit kamu? 1450 01:36:43,920 --> 01:36:45,809 Kenapa kamu tidak ceritakan pada saya? 1451 01:36:46,640 --> 01:36:47,687 Uh... 1452 01:36:48,920 --> 01:36:50,763 Apa yang perlu saya ceritakan? 1453 01:36:53,400 --> 01:36:58,725 Kamu tahu, kami mencipta Mark 1 dalam masa 14 bulan. 1454 01:37:01,320 --> 01:37:04,927 Perkara paling jauh dari fikiran kami adalah perlindungan dari radiasi. 1455 01:37:06,120 --> 01:37:08,600 Saya dah menyertai berdozen misi 1456 01:37:10,120 --> 01:37:12,361 Penyakit saya tidak diketahui pegawai medikal selama beberapa ketika... 1457 01:37:13,440 --> 01:37:15,681 ...tapi kali terakhir saya memandu Jaeger di Tokyo. 1458 01:37:15,920 --> 01:37:17,365 Saya selesaikan pertarungan seorang diri... 1459 01:37:17,640 --> 01:37:19,165 ...tapi selama tiga jam... 1460 01:37:20,040 --> 01:37:21,201 ...saya terdedah dengan radiasi. 1461 01:37:21,480 --> 01:37:23,369 Mereka beri amaran sekiranya saya masuk... 1462 01:37:23,640 --> 01:37:25,688 ...ke dalam Jaeger lagi, saya boleh mati.. 1463 01:37:28,560 --> 01:37:31,450 Cuma kamu dan saya pernah bertarung seorang diri. 1464 01:37:32,520 --> 01:37:34,124 Sebab itulah saya bawa kamu ke sini. 1466 01:37:44,080 --> 01:37:45,764 - Apa yang berlaku? - Tuan, dah berlaku. 1467 01:37:46,040 --> 01:37:49,681 Saya dah dapat tanda dengan ukuran menarik, berukuran 40 meter. 1468 01:37:49,960 --> 01:37:50,882 Kategori berapa? 1469 01:37:51,120 --> 01:37:52,645 Menurut nisbah, kategori empat. 1470 01:37:52,920 --> 01:37:53,842 Menuju ke mana? 1471 01:37:54,080 --> 01:37:55,969 Itu masalahnya. Mereka tidak berganjak. Berada... 1472 01:37:56,200 --> 01:37:58,771 ...di atas lubang pelanggaran. Kelihatannya mereka melindunginya... 1473 01:37:59,000 --> 01:38:02,846 - ...atau sesuatu. - Gipsy, Striker, bersedia. 1474 01:38:03,080 --> 01:38:05,242 Tuan, Herc, tak boleh mengawal lengannya... 1475 01:38:05,520 --> 01:38:06,806 Kamu dengar perintah saya.. 1476 01:38:08,920 --> 01:38:11,321 Dua tanda. Dua? 1477 01:38:12,600 --> 01:38:16,047 Ada dua Kaiju di lubang pelanggaran, bukan tiga seperti yang saya ramalkan 1478 01:38:16,320 --> 01:38:18,926 Hermann! Hari ini kurang menyeronokkan bagi saya! 1479 01:38:19,200 --> 01:38:20,964 Saya ada lima minit... 1480 01:38:21,240 --> 01:38:22,241 Sepatutnya tiga Kaiju. 1481 01:38:22,480 --> 01:38:25,324 ...sebelum kematian otak berlaku di sini! Saya tak mahu habiskannya untuk bincang... 1482 01:38:25,560 --> 01:38:27,361 - ...mengenai teori kamu! - Ini semua mengelirukan! 1483 01:38:27,520 --> 01:38:29,761 Sepatutnya ada tiga Kaiju, bukan dua! 1484 01:38:30,040 --> 01:38:32,520 Sepatutnya ada tiga , rupanya dua? Maaf, keliru itu menyakitkan. 1485 01:38:32,800 --> 01:38:35,007 Saya tidak keliru, tapi ada sesuatu yang kita tidak faham. 1486 01:38:35,240 --> 01:38:37,320 Semoga kita dapat berbincang mengenai... 1487 01:38:37,400 --> 01:38:40,449 ...kesilapan ramalan kamu di masa depan! Tapi sekarang, komunikasi sistem saraf... 1488 01:38:40,720 --> 01:38:42,688 ...tidak berjalan normal! Kalau mahu bantu, bantu itu! 1489 01:38:42,920 --> 01:38:44,200 Newton, saya bukan keliru. 1490 01:38:44,880 --> 01:38:46,689 Cuma ada satu cara untuk memastikan. 1491 01:38:47,320 --> 01:38:49,049 Iaitu, melakukannya... 1492 01:38:50,080 --> 01:38:50,967 ...bersama. 1493 01:38:52,320 --> 01:38:53,526 Saya ikut. 1494 01:38:55,120 --> 01:38:58,283 Itu yang dilakukan pilot Jaeger, berkongsi muatan saraf. 1495 01:38:58,560 --> 01:39:00,005 Kamu serius? 1496 01:39:00,400 --> 01:39:02,562 Kamu akan lakukan untuk saya? 1497 01:39:03,200 --> 01:39:04,690 Atau kamu akan lakukan dengan saya? 1498 01:39:04,920 --> 01:39:08,288 Dengan kemusnahan dunia sebagai alternatif. 1499 01:39:08,720 --> 01:39:10,085 Saya ada pilihan lain? 1500 01:39:10,320 --> 01:39:12,561 Sebut bersama saya, kawan: "Kita akan kuasai... 1501 01:39:12,840 --> 01:39:13,682 ...jahanam ini!" 1502 01:39:13,960 --> 01:39:18,329 Sudah tentu kita akan manfaatkannya sepenuhnya! 1504 01:39:24,160 --> 01:39:26,128 Oi, Tendo. Tendo! 1505 01:39:27,800 --> 01:39:28,801 Kamu tidak memakai pakaianmu. 1506 01:39:29,040 --> 01:39:31,520 Saya tahu, Elvis. Saya mahu tahu apa yang berlaku. 1507 01:39:31,760 --> 01:39:33,091 Dia perintahkan untuk berpakaian, berpakaianlah. 1508 01:39:33,360 --> 01:39:36,603 Tendo, saya tak mampu kendalikan Striker seorang diri! 1509 01:39:36,840 --> 01:39:39,241 Ayah cedera, siapa yang akan jadi co-pilot saya? 1511 01:40:01,520 --> 01:40:03,727 Saya dah lupa ia sangat ketat. 1512 01:40:06,800 --> 01:40:09,531 Kembali pandu Jaeger akan membunuh kamu. 1513 01:40:12,200 --> 01:40:14,248 Tidak kembali memandu Jaeger akan bunuh kita semua. 1514 01:40:14,720 --> 01:40:15,881 Dengar... 1515 01:40:17,400 --> 01:40:19,050 ...kamu gadis yang berani. 1516 01:40:20,440 --> 01:40:22,920 Saya bertuah melihat kamu membesar. 1517 01:40:24,720 --> 01:40:26,802 Tapi jika saya akan lakukan ini... 1518 01:40:27,800 --> 01:40:30,087 ...saya perlukan kamu untuk lindungi saya. 1519 01:40:34,920 --> 01:40:36,365 Boleh? 1520 01:40:41,560 --> 01:40:42,402 Baik. 1521 01:40:45,760 --> 01:40:47,091 Semua... 1522 01:40:48,160 --> 01:40:49,286 ...dengar! 1523 01:40:55,920 --> 01:40:57,126 Hari ini... 1524 01:40:58,800 --> 01:41:00,086 ...hari ini... 1525 01:41:02,000 --> 01:41:03,889 ...di penghujung harapan kita... 1526 01:41:06,640 --> 01:41:08,961 ...di saat terakhir... 1527 01:41:11,320 --> 01:41:15,405 ...kita telah memilih untuk bukan hanya percaya pada diri sendiri, tapi juga antara satu sama lain. 1528 01:41:18,360 --> 01:41:19,168 Hari ini... 1529 01:41:19,400 --> 01:41:21,971 ...tiada lelaki atau wanita di sini yang berjuang seorang diri. 1530 01:41:23,400 --> 01:41:24,765 Tidak hari ini. 1531 01:41:26,040 --> 01:41:29,362 Hari ini kita hadapi raksasa di hadapan kita... 1532 01:41:29,640 --> 01:41:31,722 ...dan menyerang mereka terlebih dahulu! 1533 01:41:32,560 --> 01:41:35,643 Hari ini kita batalkan hari kiamat. 1535 01:41:56,360 --> 01:41:57,521 Hei, Marshal! 1536 01:41:57,760 --> 01:41:59,205 Ucapan kamu hebat... 1537 01:41:59,440 --> 01:42:01,761 ...tapi bagaimana kita mahu gabungkan fikiran kita? 1538 01:42:02,000 --> 01:42:02,967 ...atas sana 1539 01:42:03,200 --> 01:42:05,328 Saya tak bawa apa-apa ketika menghubungkan fikiran. 1540 01:42:05,800 --> 01:42:08,041 Tiada kenangan, tiada ketakutan. 1541 01:42:08,280 --> 01:42:09,441 Tiada pangkat. 1542 01:42:09,720 --> 01:42:11,324 Tentang perasaan saya terhadap kamu... 1543 01:42:11,680 --> 01:42:13,125 ...itu mudah.. 1544 01:42:13,360 --> 01:42:14,930 Kamu budak ego yang bermasalah... 1545 01:42:15,160 --> 01:42:16,002 ...dengan ayah kamu. 1546 01:42:16,240 --> 01:42:18,720 Teka-teki mudah yang saya selesaikan sejak hari pertama kita bertemu. 1548 01:42:20,240 --> 01:42:22,129 Tapi kamu mewarisi kebaikan ayah kamu... 1549 01:42:23,520 --> 01:42:24,851 ...jadi kita mudah berhubungan minda. 1550 01:42:26,680 --> 01:42:28,011 Saya setuju.. 1551 01:42:43,400 --> 01:42:44,401 Hey, sekarang. 1552 01:42:50,280 --> 01:42:51,725 Ketika kamu berhubungan fikiran dengan seseorang... 1553 01:42:53,400 --> 01:42:56,006 ...kamu akan rasa tiada apa yang perlu dibualkan. 1554 01:42:59,320 --> 01:43:00,520 Saya tak mahu menyesali... 1555 01:43:00,680 --> 01:43:02,881 - ...semua perkara yang tidak pernah saya ucapkan. - Tidak. 1557 01:43:06,760 --> 01:43:08,444 Kamu tidak perlu ucapkan. 1558 01:43:11,600 --> 01:43:13,090 Saya tahu semuanya. 1559 01:43:14,880 --> 01:43:16,325 Saya sentiasa tahu. 1561 01:43:19,640 --> 01:43:21,449 Hei. Hei, kacak. 1563 01:43:24,440 --> 01:43:26,363 Oh, saya akan rindu kamu. 1564 01:43:32,880 --> 01:43:34,564 Jaga dia untuk saya. 1565 01:43:36,600 --> 01:43:37,601 Stacker. 1566 01:43:39,960 --> 01:43:41,883 Kamu lakukan dengan anak saya. 1567 01:43:44,560 --> 01:43:46,005 Anak saya. 1568 01:43:51,880 --> 01:43:56,363 Mako, pada tahun-tahun saya memikirkan tentang masa lalu... 1569 01:43:56,920 --> 01:43:59,571 ...saya tidak pernah memikirkan masa depan. 1570 01:44:01,440 --> 01:44:02,726 Sehingga sekarang.. 1571 01:44:05,120 --> 01:44:07,441 Saya tak pernah memiliki masa yang tepat 1573 01:44:26,360 --> 01:44:27,566 Kamu dah sedia? 1574 01:44:27,800 --> 01:44:31,964 - Oh, Ya.. - Memulakan hubungan saraf dalam kiraan lima... 1575 01:44:32,240 --> 01:44:33,162 ...empat... 1576 01:44:33,400 --> 01:44:34,208 ...tiga... 1577 01:44:34,720 --> 01:44:35,562 ...dua... 1578 01:44:35,800 --> 01:44:36,483 ...satu. 1583 01:45:00,080 --> 01:45:01,650 Kamu ok? 1584 01:45:02,160 --> 01:45:03,730 Sudah tentu. 1585 01:45:04,720 --> 01:45:06,529 Sepenuhnya okey. 1588 01:45:14,400 --> 01:45:16,323 - Hubungan fikiran. Kamu nampak? - Ya. 1589 01:45:16,560 --> 01:45:18,528 - Betul? - Dengar, kita perlu ingatkan mereka. 1590 01:45:18,760 --> 01:45:21,843 Jaeger, lubang pelanggaran...rancangan... 1591 01:45:22,760 --> 01:45:24,364 ini tidak akan berjaya.. 1592 01:45:25,440 --> 01:45:27,329 Memutuskan tali. 1593 01:45:37,680 --> 01:45:40,524 Loccent, semua lubang ditutup. Sedia untuk menyelam. 1594 01:45:40,760 --> 01:45:42,171 Semua lubang ditutup. 1595 01:45:42,400 --> 01:45:43,890 Sedia untuk menyelam. 1596 01:45:51,080 --> 01:45:52,923 Hubungan sistem saraf 100 peratus. 1597 01:45:53,720 --> 01:45:55,484 Hubungan sistem saraf disahkan, tuan. 1598 01:45:55,720 --> 01:45:58,451 Dua Kaiju masih dalam formasi berkeliaran di busur Guam. 1599 01:45:58,880 --> 01:46:02,168 Nama kod : Scunner, Raiju. Kedua-duanya kategori empat. 1600 01:46:02,400 --> 01:46:03,242 Baik. 1601 01:46:03,680 --> 01:46:05,808 Setengah batu dari tebing laut... 1602 01:46:06,080 --> 01:46:07,002 ...kita melompat! 1603 01:46:07,240 --> 01:46:09,083 Jarak 3000 meter ke lubang pelanggaran. 1604 01:46:09,320 --> 01:46:10,924 Setengah batu? saya tak nampak... 1605 01:46:11,160 --> 01:46:11,763 ...apa-apa pun! 1606 01:46:12,000 --> 01:46:14,480 Bagaimana cara kita jatuhkan bom? 1607 01:46:16,760 --> 01:46:18,091 Pandangan sifar. 1608 01:46:18,320 --> 01:46:19,651 Menggunakan peralatan navigasi. 1609 01:46:29,040 --> 01:46:30,166 Tuan! 1610 01:46:30,960 --> 01:46:33,122 Gipsy, ada pergerakan arah kanan kamu. Jam 3! 1611 01:46:33,400 --> 01:46:35,209 Radius 100 kaki... 1612 01:46:35,440 --> 01:46:37,044 - ...selamat. - Arah kanan selamat. 1613 01:46:37,320 --> 01:46:38,207 Saya tak nampak apa-apa. 1614 01:46:38,440 --> 01:46:41,250 Kiri sekarang. Bergerak laju! Kaiju terpantas dalam rekod. 1616 01:46:45,280 --> 01:46:47,647 Saya tak nampak apa-apa. Dia bergerak terlalu laju! 1617 01:46:47,920 --> 01:46:51,925 Kekal fokus, Gipsy. 600 meter dari penerjunan. 1618 01:47:17,000 --> 01:47:19,685 400 meter dan semakin hampir. 1619 01:47:24,800 --> 01:47:25,801 Kaiju berhenti. 1620 01:47:27,000 --> 01:47:30,083 Striker! Kaiju berhenti. Arah jam satu. 1621 01:47:31,400 --> 01:47:32,208 Marshal, apa kamu lakukan? 1622 01:47:32,440 --> 01:47:33,282 Mereka berhenti. 1623 01:47:33,520 --> 01:47:35,329 - Kenapa mereka berhenti? - Saya tak perduli, tuan! 1624 01:47:35,560 --> 01:47:36,971 300 meter dari tempat pelompatan. 1625 01:47:37,200 --> 01:47:38,008 - Ada yang tidak kena! - Striker... 1626 01:47:38,240 --> 01:47:39,207 ...Striker, mereka tidak ekori kamu. 1627 01:47:39,440 --> 01:47:41,283 Melompat sekarang. 1628 01:47:41,520 --> 01:47:42,851 Jangan lakukan! Jangan lakukan! 1629 01:47:43,080 --> 01:47:43,881 Itu takkan berjaya! 1630 01:47:43,920 --> 01:47:46,360 Ketepi, kamu fasis! Meletupkan lubang pelanggaran tidak akan berjaya! 1631 01:47:46,640 --> 01:47:47,607 Apa maksud kamu? Apa yang tidak akan berjaya? 1632 01:47:48,280 --> 01:47:50,886 Walaupun lubang pelanggaran terbuka, tidak bermakna kamu boleh melepasi bom. 1633 01:47:51,120 --> 01:47:52,770 Lubang pelanggaran mengenali Kaiju secara genetik... 1634 01:47:53,000 --> 01:47:54,923 ...seperti "barcode" di supermarket, kemudian membiarkan mereka lalu. 1635 01:47:55,160 --> 01:47:57,845 Kamu perlu perdayakan lubang pelanggaran supaya menyangka kamu memiliki kod sama. 1636 01:47:58,080 --> 01:48:00,640 - Bagaimana caranya? - Buatkan mereka beranggapan... 1637 01:48:00,800 --> 01:48:01,767 ...yang kamu adalah Kaiju. 1638 01:48:02,000 --> 01:48:03,604 Kamu perlu mengunci Kaiju ke lubang pelanggaran. 1639 01:48:03,840 --> 01:48:04,727 Bahagian leher akan baca... 1640 01:48:04,960 --> 01:48:05,802 ...kod genetik Kaiju... 1641 01:48:06,080 --> 01:48:08,048 - ...dan izinkan kamu lalu. - Jika kamu tidak lakukan... 1642 01:48:08,280 --> 01:48:09,167 ...bom akan ditolak lubang pelanggaran... 1643 01:48:09,400 --> 01:48:10,401 ...seperti yang sentiasa berlaku... 1644 01:48:10,640 --> 01:48:11,800 ...dan misi akan gagal. 1645 01:48:12,040 --> 01:48:12,689 Baik. 1646 01:48:12,960 --> 01:48:14,485 Kamu dengar, Striker, melompat! 1647 01:48:14,720 --> 01:48:16,245 Tuan! Ada angka ketiga... 1648 01:48:16,480 --> 01:48:17,811 - ...muncul dari lubang pelanggaran! - Angka ketiga... 1649 01:48:18,040 --> 01:48:19,565 ...muncul dari lubang pelanggaran. 1650 01:48:19,840 --> 01:48:20,887 Serangan oleh tiga Kaiju. 1651 01:48:21,120 --> 01:48:22,451 Oh, Tuhan, saya memang betul. 1652 01:48:23,120 --> 01:48:23,882 Sebesar mana? 1653 01:48:25,240 --> 01:48:27,242 - Kategori berapa? - Kategori 5 1654 01:48:28,640 --> 01:48:29,368 Striker... 1655 01:48:29,640 --> 01:48:31,244 ...yang ini adalah kategori lima. 1656 01:48:31,760 --> 01:48:33,250 Yang pertama. 1659 01:48:57,680 --> 01:48:59,841 Striker, kami melihatnya. Kami berada di belakang kamu... 1660 01:49:00,040 --> 01:49:01,007 ...kira-kira 100 meter. 1661 01:49:01,240 --> 01:49:03,925 Kami akan menghampiri dari arah jam 3, menyerangnya dari arah sisi. 1662 01:49:04,160 --> 01:49:05,969 Formasi dua pasukan biasa. 1663 01:49:06,200 --> 01:49:07,440 Sibukkan dia seketika... 1665 01:49:19,880 --> 01:49:20,927 Bersedia untuk pelanggaran! 1666 01:49:28,880 --> 01:49:29,561 Penggunaan pedang mesin... 1667 01:49:29,720 --> 01:49:30,323 ...dikerahkan. 1669 01:49:55,120 --> 01:49:57,407 Kita habiskan jahanam ini! 1671 01:50:18,920 --> 01:50:19,682 Gipsy, dari arah... 1672 01:50:19,960 --> 01:50:20,847 ...jam 12 kamu! 1673 01:50:21,080 --> 01:50:23,003 Kelajuan penuh! 1674 01:50:23,240 --> 01:50:24,730 Hindari! 1676 01:50:44,800 --> 01:50:46,720 Pelepasan itu tersekat! Kita tidak boleh uruskan... 1677 01:50:46,800 --> 01:50:48,165 ...muatan, tuan! 1678 01:50:48,720 --> 01:50:50,245 Kita masih berpeluang. 1679 01:50:50,480 --> 01:50:52,209 Ayuh bangkit! 1680 01:50:52,440 --> 01:50:53,801 Separuh daripada sistem padam, tuan. 1681 01:50:54,040 --> 01:50:55,246 Kita tahan mereka... 1684 01:51:43,480 --> 01:51:44,163 Kedua-dua Kaiju... 1685 01:51:44,400 --> 01:51:45,600 ...menghampiri Striker dengan pantas! 1687 01:51:48,280 --> 01:51:50,009 Bertahanlah, Striker! 1688 01:51:50,240 --> 01:51:52,083 - Kami hampiri kamu! - Jangan! 1689 01:51:52,320 --> 01:51:54,004 Gipsy! Jangan bantu kami! 1690 01:51:54,240 --> 01:51:55,002 Kamu dengar? 1691 01:51:55,240 --> 01:51:57,481 - Bertahan! - Berundur sejauh mungkin! 1692 01:51:57,640 --> 01:52:00,007 Kami masih mampu mencapai kamu. Kami datang membantu. 1693 01:52:00,880 --> 01:52:02,484 Jangan, Raleigh, dengar cakap saya.. 1694 01:52:02,720 --> 01:52:04,404 Kamu pasti tahu apa yang patut kamu lakukan! 1695 01:52:04,640 --> 01:52:05,766 Gipsy bertenaga nuklear! 1696 01:52:06,000 --> 01:52:07,525 Bawa dia ke lubang pelanggaran! 1697 01:52:07,760 --> 01:52:09,000 Saya dengar, tuan. 1698 01:52:09,280 --> 01:52:10,691 Menuju ke lubang pelanggaran. 1699 01:52:10,920 --> 01:52:12,041 - Kerosakan struktur... - Sekarang. 1700 01:52:12,200 --> 01:52:13,247 - ...lapan puluh. - Uh. 1701 01:52:14,360 --> 01:52:15,168 Mako. 1702 01:52:15,600 --> 01:52:16,283 Dengar. 1703 01:52:18,360 --> 01:52:20,283 Kamu mampu selesaikan ini. 1704 01:52:21,640 --> 01:52:23,961 Saya akan selalu bersama kamu. 1705 01:52:24,520 --> 01:52:27,091 Kamu sentiasa mampu jumpa saya dalam penghubungan minda. 1706 01:52:32,680 --> 01:52:33,647 Kita adalah reaktor... 1707 01:52:33,880 --> 01:52:35,245 ...nuklear yang bergerak. 1708 01:52:35,640 --> 01:52:37,449 Kita boleh musnahkan lubang pelanggaran. 1711 01:52:51,080 --> 01:52:52,923 Apa yang boleh kita lakukan, tuan? 1712 01:52:53,200 --> 01:52:55,248 Kita boleh bersihkan jalan! 1713 01:52:55,880 --> 01:52:57,405 Untuk kaum wanita! 1714 01:52:58,200 --> 01:52:59,770 Mereka akan meletupkan bom. 1715 01:53:00,440 --> 01:53:02,488 Dulu ayah saya sentiasa berpesan, 1716 01:53:02,720 --> 01:53:04,961 Jika kamu dapat peluang, gunakan! 1717 01:53:05,680 --> 01:53:07,330 Maka mari kita lakukan! 1718 01:53:10,480 --> 01:53:12,005 Seronok bekerja dengan kamu, tuan. 1721 01:54:10,120 --> 01:54:13,124 Semua sistem kritikal. kehilangan cecair. 1722 01:54:13,800 --> 01:54:15,689 Sistem kritikal! 1723 01:54:15,920 --> 01:54:17,604 Bahan bakar telah bocor! 1724 01:54:17,840 --> 01:54:18,840 Kaki kanan kita dah tempang! 1725 01:54:18,920 --> 01:54:20,570 Keadaan kecemasan. 1726 01:54:20,800 --> 01:54:22,564 - Mari selesaikan misi kita. - Semua sistem kritikal. 1727 01:54:22,800 --> 01:54:24,245 Apa yang mereka lakukan? 1728 01:54:24,880 --> 01:54:26,370 Menyelesaikan misi. 1729 01:54:26,600 --> 01:54:27,965 Loccent. Kami mendapati... 1730 01:54:28,200 --> 01:54:29,361 ...bangkai Kaiju. 1731 01:54:29,600 --> 01:54:30,806 Kami menuju ke lubang pelanggaran. 1732 01:54:34,040 --> 01:54:35,690 Semoga kamu betul. 1733 01:54:35,920 --> 01:54:37,888 Kerana bagaimanapun caranya... 1734 01:54:38,240 --> 01:54:40,481 ...kita akan selesaikan misi ini. 1736 01:54:51,920 --> 01:54:54,890 Pada kiraan saya, jet belakang! 1737 01:54:55,120 --> 01:54:56,121 Tiga... 1738 01:54:56,400 --> 01:54:57,481 ...dua... 1739 01:54:57,720 --> 01:54:58,482 ...satu. 1740 01:54:58,720 --> 01:54:59,243 Sekarang! 1742 01:55:08,520 --> 01:55:09,760 Tahan. 1744 01:55:22,760 --> 01:55:25,127 Oksigen Mako semakin rendah. Tinggal separuh. 1745 01:55:26,280 --> 01:55:28,169 - Boleh kamu atur kedudukannya? - Saya sedang usahakan, tuan. 1746 01:55:28,440 --> 01:55:29,327 Tunggu, Mako. 1747 01:55:30,160 --> 01:55:31,491 Mengeluarkan wap panas melalui lubang pelanggaran. Saya akan bakar... 1748 01:55:31,720 --> 01:55:32,926 ...jahanam ini. 1750 01:55:51,480 --> 01:55:52,208 Mereka masuk. 1751 01:55:52,440 --> 01:55:54,363 - Mereka masuk! - Berjaya. 1752 01:56:08,720 --> 01:56:10,006 Oksigen pada... 1753 01:56:10,240 --> 01:56:12,288 ...otak bahagian kiri, dalam keadaan kritikal. 1754 01:56:13,520 --> 01:56:14,328 Bekerja pada... 1755 01:56:16,080 --> 01:56:17,650 ...kapasiti 15 peratus. 1756 01:56:18,320 --> 01:56:20,288 Kapasiti 10 peratus. 1757 01:56:21,080 --> 01:56:21,922 5 peratus. 1758 01:56:22,280 --> 01:56:23,566 Raleigh beri oksigennya pada Mako. 1760 01:56:27,840 --> 01:56:28,807 Sudah baik sekarang, Mako. 1761 01:56:30,080 --> 01:56:31,525 Kita berjaya. 1762 01:56:32,240 --> 01:56:34,129 Saya boleh selesaikannya seorang diri. 1763 01:56:35,040 --> 01:56:36,724 Saya cuma perlu jatuh. 1764 01:56:37,960 --> 01:56:39,485 Semua orang boleh jatuh. 1765 01:56:40,040 --> 01:56:40,723 Raleigh... 1766 01:56:40,960 --> 01:56:41,927 ...bekalan oksigen kamu... 1767 01:56:42,160 --> 01:56:44,640 ...kritikal sekarang. Kamu tiada banyak masa. 1768 01:56:45,120 --> 01:56:48,647 Mulakan pencairan teras dan keluar dari sana. Kamu dengar? 1769 01:56:48,880 --> 01:56:50,086 Keluar sekarang! 1770 01:56:58,160 --> 01:57:01,243 Satu pod sudah diluncurkan. Tiada letupan, tuan.. 1771 01:57:01,480 --> 01:57:02,891 Loccent jika kamu masih boleh dengar... 1772 01:57:03,160 --> 01:57:04,047 ...saya memulakan... 1773 01:57:04,320 --> 01:57:06,209 ...pemusnahan reaktor nuklear. 1775 01:57:07,960 --> 01:57:08,881 Pengaktifan manual... 1776 01:57:09,120 --> 01:57:10,610 ...diperlukan. 1777 01:57:10,840 --> 01:57:11,523 Apa yang berlaku? 1778 01:57:11,760 --> 01:57:13,649 Tombol gagal berfungsi! Dia perlu lakukan secara manual. 1779 01:57:13,920 --> 01:57:15,721 Dia kehabisan masa. Dia perlu musnahkan diri sekarang. 1780 01:57:18,320 --> 01:57:21,290 Diperlukan pengaktifan manual. 1781 01:57:32,560 --> 01:57:34,164 Tidak! 1783 01:57:52,200 --> 01:57:54,202 Pengendalian manual dimulakan. 1784 01:57:54,440 --> 01:57:56,966 Pencairan teras dalam T minus 60. 1785 01:57:57,200 --> 01:58:00,488 Pencairan reaktor 55 saat lagi. 1786 01:58:03,440 --> 01:58:05,124 50 saat. 1788 01:58:37,880 --> 01:58:39,325 Mengaktifkan pod pemindahan. 1789 01:58:46,720 --> 01:58:47,846 Lima... 1790 01:58:48,080 --> 01:58:50,242 ...empat, tiga... 1791 01:58:51,720 --> 01:58:53,563 ...dua, satu. 1792 01:58:53,800 --> 01:58:55,131 Pencairan reaktor. 1793 01:59:02,200 --> 01:59:04,965 Tembakan terus! Lubang pelanggaran runtuh! 1795 01:59:07,640 --> 01:59:11,201 Panggilan untuk helikopter! Panggilan untuk helikopter sekarang! 1796 01:59:28,240 --> 01:59:29,969 Kami boleh lihat pod peluncur. 1797 01:59:30,200 --> 01:59:33,283 Penjejakan kukuh.. Tanda-tanda vital bagus. 1798 01:59:38,640 --> 01:59:40,244 Mana pod kedua? 1799 01:59:41,040 --> 01:59:43,566 Saya sedang menjejakinya, tapi tiada tanda-tanda kehidupan. 1800 02:00:11,120 --> 02:00:12,849 Saya tak dapat rasa denyutan nadi dia. 1801 02:00:13,240 --> 02:00:14,651 Saya rasa dia tak bernafas. 1802 02:00:14,880 --> 02:00:17,326 Boleh kamu baca denyutan nadi dia? Ada denyutan? 1803 02:00:17,600 --> 02:00:18,681 Raleigh? 1804 02:00:19,320 --> 02:00:20,651 Mako dengar. 1805 02:00:20,880 --> 02:00:22,481 Mungkin pengesan tidak berfungsi. 1806 02:00:23,440 --> 02:00:24,726 Kita tak boleh pastikan. 1807 02:00:24,960 --> 02:00:25,927 Tidak. 1808 02:00:26,480 --> 02:00:28,767 Tidak. Jangan pergi. 1809 02:00:29,640 --> 02:00:30,971 - Tolonglah.. - Mako. 1810 02:00:31,760 --> 02:00:32,921 Jangan pergi.. 1811 02:00:33,200 --> 02:00:34,406 Mako. 1812 02:00:36,800 --> 02:00:37,881 Tidak. 1813 02:00:38,400 --> 02:00:40,562 Jangan pergi. Tolonglah. 1814 02:00:43,040 --> 02:00:45,360 Kamu menekan saya terlalu kuat. 1816 02:00:52,000 --> 02:00:53,843 Saya tak boleh bernafas. 1819 02:01:09,560 --> 02:01:11,528 Ini Marshal Hercules Hansen. 1820 02:01:12,400 --> 02:01:14,129 Lubang pelanggaran ditutup. 1821 02:01:15,280 --> 02:01:16,566 Hentikan jam! 1824 02:01:44,600 --> 02:01:45,601 Mako, Raleigh. 1825 02:01:45,840 --> 02:01:48,161 Kami tahu kedudukan kamu. Helikopter dalam perjalanan. 1826 02:01:48,440 --> 02:01:49,566 Bertahanlah. 1828 02:01:53,120 --> 02:01:54,451 Kamu ok? 1829 02:01:55,480 --> 02:01:57,005 Kamu dengar? 1830 02:01:58,360 --> 02:02:00,647 Kawan? 1831 02:02:02,361 --> 02:02:12,565 Diterjemah oleh Apiq Ader 1832 02:04:59,960 --> 02:05:03,203 Mana kasut saya? 119203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.