Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:27,000
original by skeweds follow my ig @wsgnsa
Support filmnya dengan membeli DVD/Bluray Aslinya yah!!!!
2
00:01:36,620 --> 00:01:38,020
Okeee!
3
00:01:39,730 --> 00:01:40,960
Bemper depan ok!
4
00:01:41,200 --> 00:01:42,030
beres!
5
00:01:43,100 --> 00:01:44,430
Sekarang Ban nya.
6
00:01:47,070 --> 00:01:48,370
Baiklah, rotasi belakangnya bagus!
7
00:01:48,470 --> 00:01:49,600
Junpei, under guard nya.
8
00:01:49,740 --> 00:01:50,530
Ashiaap pak!
9
00:02:04,490 --> 00:02:06,920
Baiklah, kita kelar!
10
00:02:07,220 --> 00:02:08,380
Sisi kanan oke!
11
00:02:08,490 --> 00:02:09,390
Dikit lagi!
12
00:02:11,130 --> 00:02:12,390
Belakang bawah!
13
00:02:14,800 --> 00:02:15,630
Sisi kanan oke
14
00:02:17,630 --> 00:02:18,430
Turun!
15
00:02:18,570 --> 00:02:20,560
- Apakah kamu mengganti peredamnya lebih lebih tinggi?
- Tidak, lebih bawah.
16
00:02:20,670 --> 00:02:21,330
Ha??
17
00:02:21,470 --> 00:02:24,100
Data menunjukkan saat temperatur air panas. Itu naik hingga level 50.
18
00:02:24,240 --> 00:02:24,900
Kau pasti bercanda.
19
00:02:25,010 --> 00:02:26,770
Ini untuk melindungi mesinnya.
20
00:02:27,580 --> 00:02:29,810
Juga, jangan gunakan gigi ke3 saat shiftingnya buruk.
21
00:02:29,940 --> 00:02:31,570
- Maka tidak mungkin aku bisa balapan...
- Ini saatnya.
22
00:02:31,680 --> 00:02:34,610
tolong kasih jalan! mobilnya keluar!
23
00:02:40,990 --> 00:02:43,320
Karena olahraga Balap mobil punya banyak sponsor ,
24
00:02:43,460 --> 00:02:44,790
Sebagai seorang agen,
25
00:02:44,930 --> 00:02:48,260
Mulai sekarang, kamu terikat kontrak dengan Spica Racing.
26
00:02:49,660 --> 00:02:50,820
Baik, pak.
27
00:02:51,300 --> 00:02:53,270
- Ini.
- Terima kasih.
28
00:02:56,370 --> 00:02:58,200
Wow...
29
00:03:35,710 --> 00:03:37,640
- Yang barusan adalah Naozumi Hiyama.
- Ha?
30
00:03:37,750 --> 00:03:40,310
Naozumi Hiyama dari Spica Racing!
31
00:03:41,250 --> 00:03:42,240
APA?
32
00:03:43,550 --> 00:03:44,480
Ha?
33
00:03:57,930 --> 00:03:59,020
7 Left 30. (Bahasa Pacenote)
34
00:03:59,430 --> 00:04:01,830
Pedal caution. Kinks 80.(Bahasa Pacenote)
35
00:04:02,270 --> 00:04:03,900
8 Left. Over.(Bahasa Pacenote)
36
00:04:04,040 --> 00:04:06,010
3 Right. Don't cut(jangan potong).(Bahasa Pacenote)
37
00:04:06,540 --> 00:04:08,510
6 right. Very long(lurusan).(Bahasa Pacenote)
38
00:04:39,470 --> 00:04:41,570
Sekarang pindah bumper belakangnya.
39
00:04:41,880 --> 00:04:43,430
Pak Tsuzuki, halo.
40
00:04:43,580 --> 00:04:47,280
Dia adalah Endo, Agen yang baru direkrut untuk Naozumi Hiyama.
41
00:04:47,420 --> 00:04:50,710
Dia adalah presiden dari Spica Racing, Bapak Tsuzuki.
42
00:04:50,890 --> 00:04:52,910
Aku adalah agen dari Wonder Sports, Hikaru Endo.
43
00:04:53,050 --> 00:04:54,650
Senang bertemu denganmu.
44
00:04:54,820 --> 00:04:57,050
Meskipun aku baru dalam dunia rally, Aku akan berusaha yang terbaik.
45
00:04:57,160 --> 00:04:58,420
Kau lulus!
46
00:05:00,130 --> 00:05:02,890
Kagawa, kau akhirnya membawanya.
47
00:05:03,000 --> 00:05:05,900
Spesialis daging panggang Wonder sport.
48
00:05:06,900 --> 00:05:07,600
Ga juga!
49
00:05:07,740 --> 00:05:10,170
Kemarilah sebentar. Yuki, Hiro.
50
00:05:10,310 --> 00:05:12,400
Spesialis daging pangga...
51
00:05:12,510 --> 00:05:13,770
Hentikan itu!
52
00:05:14,010 --> 00:05:16,000
Kau membuat kesalahan yang sama sebelumnya kan?
53
00:05:16,410 --> 00:05:17,110
Mohon maaf.
54
00:05:17,250 --> 00:05:18,580
Jangan pernah lagi sntuh mesinnya.
55
00:05:21,150 --> 00:05:21,910
Apa?
56
00:05:22,020 --> 00:05:23,920
Kubilang jangan pakai gear ke 3.
57
00:05:24,290 --> 00:05:25,580
Itu gak penting sekarang. Aku punya catatan waktu yang bagus.
58
00:05:25,690 --> 00:05:27,180
Apa yang terjadi kalau kau gagal finis karena terlalu memaksakan...
59
00:05:27,320 --> 00:05:28,790
Kita tidak akan menang jika aku tidak menyerang!
60
00:05:28,920 --> 00:05:31,520
Saat aku berpikir untuk takut, aku akan kalah.
61
00:05:40,000 --> 00:05:45,030
Selamaat champagne!
62
00:05:46,140 --> 00:05:49,670
Naozumi Hiyama dan Rei Kataoka dari Spica Racing
63
00:05:49,810 --> 00:05:52,510
Selamat untuk kemenangan pertama musim ini!
64
00:05:52,650 --> 00:05:56,050
Naozumi Hiyama mungkin punya kemampuan.
65
00:05:56,180 --> 00:05:59,120
Tapi dia tampak seperti segelintir pengemudi
66
00:05:59,320 --> 00:06:01,720
ha? Bukanya sudah aku beri tau sebelumnya?
67
00:06:01,860 --> 00:06:03,220
Ota, yang sebelumnya berkuasa,
68
00:06:03,360 --> 00:06:05,550
Punya mental seperti ini karena dia.
69
00:06:05,690 --> 00:06:07,060
Kenapa kau baru memberi tau ku sekarang?!
70
00:06:07,200 --> 00:06:09,460
Tenang saja.
71
00:06:09,730 --> 00:06:11,460
Kenapa juga harus aku?
72
00:06:11,570 --> 00:06:14,540
Karena, Naozumi Hiyama masih muda dan terkenal.
73
00:06:14,670 --> 00:06:16,140
Aku rasa kamu yang paling cocok.
74
00:06:16,240 --> 00:06:17,800
Apa maksudnya itu?
75
00:06:18,210 --> 00:06:21,730
Tapi aku kira balap reli, hanya untuk bapak bapak.
76
00:06:21,880 --> 00:06:23,840
Olahraga Balap
77
00:06:23,980 --> 00:06:27,510
Punya tiga "S" yang anak muda inginkan.
78
00:06:28,020 --> 00:06:32,480
Pertama, speed(kecepatan). Kedua, Thrill (Sensasi). Yeah!
79
00:06:32,590 --> 00:06:35,650
Ketiga, sex! tentu saja!!!
80
00:06:35,760 --> 00:06:37,660
Aku paham hahahahaha!
81
00:06:37,760 --> 00:06:39,850
Kagawa, Kamu tau yang mengatakan hal terkenal itu?
82
00:06:39,990 --> 00:06:41,930
- tidak.
- Tentu saja aku!
83
00:06:42,160 --> 00:06:43,650
Tentu saja.
84
00:06:44,030 --> 00:06:45,090
Aku belajar sesuatu hari ini.
85
00:06:45,230 --> 00:06:48,070
Setiap waktu kita adalah pemenang,
86
00:06:48,700 --> 00:06:50,500
Aku selalu berfikir tiap 5 cm...
87
00:06:50,610 --> 00:06:51,500
Eh?
88
00:06:51,770 --> 00:06:54,540
...ritsliing nya akan turun seperti ini!
89
00:06:54,680 --> 00:06:56,170
Benarkah?
90
00:06:56,280 --> 00:07:01,010
Kata pertama Thrill(Sensasi) bukan S tapi T.
91
00:07:12,460 --> 00:07:14,290
Selanjutnya, tolong atur di 4000rpm.
92
00:07:14,430 --> 00:07:15,920
- Oke.
- Baiklah.
93
00:07:21,540 --> 00:07:22,760
67.3.
94
00:07:25,910 --> 00:07:27,570
67.4.
95
00:07:29,080 --> 00:07:30,240
67.5.
96
00:07:30,380 --> 00:07:31,870
Ini mencapai 270 horsepower!
97
00:07:31,980 --> 00:07:33,310
Yes!
98
00:07:35,250 --> 00:07:37,720
setidaknya powernya keluar di 4000rpm.
99
00:07:37,820 --> 00:07:40,750
Kita akhirnya memasuki ronde berikutnya ?
100
00:07:40,890 --> 00:07:42,220
Perkuat pegas aktuator
101
00:07:42,320 --> 00:07:43,550
Dan kita harus men test nya lagi.
102
00:07:43,660 --> 00:07:44,590
Baiklah!
103
00:07:46,460 --> 00:07:48,330
Kenapa kau terlihat murung?
104
00:07:48,460 --> 00:07:51,330
Aku hanya berpikir berapa lama kita akan melanjutkan pengujian.
105
00:07:51,670 --> 00:07:53,570
Kita akan melakukannya sampai Atsuhiro bilang oke.
106
00:07:53,670 --> 00:07:54,500
Lalu akan kamu biarkan
107
00:07:54,640 --> 00:07:56,400
Atsuhiro akan menguji sejuta kali lagi?
108
00:07:56,500 --> 00:07:57,800
Kita akan menang!
109
00:07:57,940 --> 00:08:00,670
Tapi bukankah itu aneh? ini membuang waktu saja.
110
00:08:00,810 --> 00:08:02,140
- Ada apa denganmu?!
- Dingin!
111
00:08:02,280 --> 00:08:03,940
Kau iseng banget! nyoh! nyoh! nyoh!
112
00:08:04,080 --> 00:08:05,440
Atsuhiro.
113
00:08:05,980 --> 00:08:08,750
Aku sudah selesai dengan Pacenote untuk ronde selanjutnya di Fuji
114
00:08:10,120 --> 00:08:11,810
Karena permukaan jalan lebih buruk dari tahun lalu,
115
00:08:11,950 --> 00:08:13,850
Aku rasa akan lebih baik mengeraskan suspensinya.
116
00:08:13,990 --> 00:08:15,420
Baiklah akan kita lakukan.
117
00:08:15,520 --> 00:08:17,420
Lebih atau kurang, dalam ramalan cuaca mingguan...
118
00:08:17,530 --> 00:08:19,520
Permisi, Mas Hiyama.
119
00:08:22,860 --> 00:08:26,100
Apakah Mas Naozumi Hiyama ada disini?
120
00:08:27,170 --> 00:08:28,470
Dia sudah pergi.
121
00:08:28,600 --> 00:08:29,260
Eh?
122
00:08:30,170 --> 00:08:33,300
Anu, Kita ada rapat jam 5
123
00:08:33,440 --> 00:08:36,100
membahas Soal promosi...
124
00:08:36,210 --> 00:08:37,180
Naozumi
125
00:08:37,310 --> 00:08:40,110
tidak setuju soal setting mobil dengan Atsuhiro tadi.
126
00:08:40,950 --> 00:08:43,110
Dia marah dan pergi.
127
00:08:44,550 --> 00:08:48,890
Sepertinya mereka juga berselisih pada ronde sebelumnya, kan?
128
00:08:49,120 --> 00:08:51,720
Apakah hubugan mereka sedang buruk?
129
00:08:52,330 --> 00:08:53,520
Tidak juga.
130
00:08:54,130 --> 00:08:58,960
Pengemudi dan mekanik mengalami perselisihan mengenai mesin sering terjadi.
131
00:08:59,870 --> 00:09:01,130
Selain itu, silakan.
132
00:09:02,300 --> 00:09:04,640
Naozumi agak tegang.
133
00:09:05,810 --> 00:09:07,500
Dia mengincar juara seri.
134
00:09:07,640 --> 00:09:10,040
Dia juga mengincar tempat di (Sebastien Championship ehhhh) WRC.*maksudnya
135
00:09:10,180 --> 00:09:12,080
WRC...
136
00:09:13,750 --> 00:09:17,910
Kejuaraan rally paling bergengsi didunia.
137
00:09:18,490 --> 00:09:19,680
Orang yang dapat kesana
138
00:09:19,820 --> 00:09:22,760
adalah segelintir atlet yang paling berbakat di seluruh dunia.
139
00:09:23,320 --> 00:09:27,080
Salah satu syarat kesana, harus menjadi juara tahun ini.
140
00:09:32,070 --> 00:09:35,000
Ayo kita bersulang!
141
00:09:35,170 --> 00:09:36,500
Cheers!
142
00:09:36,700 --> 00:09:38,600
Selamat atas kemenangannya!
143
00:09:39,410 --> 00:09:40,200
Selamat.
144
00:09:40,340 --> 00:09:42,000
Ini akan keluar besok.
145
00:09:42,110 --> 00:09:43,870
Kagawa marah padaku karena ini.
146
00:09:44,250 --> 00:09:47,180
Dia berkata saya harus mendidiknya dengan baik sehingga ini tidak akan membuat berantakan.
147
00:09:47,600 --> 00:09:47,850
[ Model terkenal - Mika Midosuji berkencan dengan pereli keren Naozumi Hiyama ]
148
00:09:47,850 --> 00:09:50,610
[ Model terkenal - Mika Midosuji berkencan dengan pereli keren Naozumi Hiyama ]
149
00:09:50,610 --> 00:09:51,840
Ahh bikin orang susah aja.
150
00:09:54,960 --> 00:09:56,580
Jadi itulah kenapa...
151
00:09:57,260 --> 00:09:58,620
Aku akan menugaskan mu untuk mendidiknya.
152
00:09:58,760 --> 00:09:59,850
Huh?
153
00:09:59,960 --> 00:10:02,360
Jangan gitu. bagaimana pun juga kamu kakaknya.
154
00:10:02,460 --> 00:10:04,090
Ini bukan urusanku.
155
00:10:04,230 --> 00:10:07,360
Hubungan kami sebatas mekanik dan pembalap.
156
00:10:08,140 --> 00:10:10,930
- Tapi Naozumi...
- Pekerjaan ku cuma memperbaiki.
157
00:10:11,070 --> 00:10:14,910
Tugasku hanya membuat mesin yang bahkan 0.1 detik lebih cepat di garis finis.
158
00:10:26,620 --> 00:10:28,490
But Spica Racing sebuah tim bukan
159
00:10:28,620 --> 00:10:30,220
Dimana kakakmu?
160
00:10:30,320 --> 00:10:31,150
Jadi kalian baik baik saja
161
00:10:31,290 --> 00:10:34,320
Aku bisa di tim manapun selama mereka bisa menang.
162
00:10:34,460 --> 00:10:35,430
Lagi lagi
163
00:10:35,560 --> 00:10:37,550
Kau tidak hanya jujur.
164
00:10:38,430 --> 00:10:40,230
Selain itu, tahun depan
165
00:10:40,570 --> 00:10:43,940
Aku akan bekerja sama dengan tim dari eropa
166
00:10:44,070 --> 00:10:45,330
Dan promosi ke WRC.
167
00:10:45,470 --> 00:10:47,460
Benarkah?! Wow!
168
00:10:47,610 --> 00:10:49,470
Dia bilang dia bakal ke WRC!
169
00:10:50,910 --> 00:10:53,400
Spica cuma batu loncatan
170
00:10:53,510 --> 00:10:56,280
Benar sekali luar biasa!
171
00:11:04,260 --> 00:11:05,920
Kerja bagus hari ini.
172
00:11:07,330 --> 00:11:08,800
Apakah itu dari Australia?
173
00:11:08,930 --> 00:11:10,920
Itu Naozumi TAhun lalu.
174
00:11:14,500 --> 00:11:18,030
Tidakkah menurutmu menyakitkan menyaksikan Naozumi mengemudi?
175
00:11:18,840 --> 00:11:20,360
Menyakitkan?
176
00:11:20,510 --> 00:11:22,370
Aku bisa tau karena driving bersamanya.
177
00:11:23,110 --> 00:11:25,670
Dia mempertaruhkan nyawanya untuk lebih cepat daripada siapa pun.
178
00:11:26,810 --> 00:11:28,980
Bukankah semua pembalap begitu?
179
00:11:29,780 --> 00:11:33,950
Tapi dalam kasusnya, sepertinya dia menghancurkan jiwanya saat mengemudi.
180
00:11:35,460 --> 00:11:38,950
Aku bisa merasakan bahwa dia mati-matian mengejar sesuatu yang tidak bisa dia lihat.
181
00:11:50,300 --> 00:11:52,400
Dan dalam pertarungan dengan sesuatu yang tidak bisa dilihatnya,
182
00:11:53,210 --> 00:11:55,540
sepertinya dia terpojok sendirian.
183
00:11:55,680 --> 00:11:56,970
Yeah, um,
184
00:11:57,080 --> 00:11:59,810
Aku agak mengacaukan pendaratan setelah lompatan,
185
00:11:59,910 --> 00:12:01,850
Itu membuatku sedikit lambat.
186
00:12:01,980 --> 00:12:03,810
Aku menekan sampai batas.
187
00:12:10,320 --> 00:12:14,390
Seiko Cup Rally Series Game 4.
188
00:12:14,530 --> 00:12:17,160
Fuji Highland Masters.
189
00:12:17,260 --> 00:12:22,360
13 ronde dalam satu tahun, dengan dua seri di luar jepang,
190
00:12:22,500 --> 00:12:26,340
Juara ditentukan dari total poin yang dikumpulkan,
191
00:12:26,510 --> 00:12:31,570
Kejuaraan reli tertinggi asia, Seiko Cup Rally Series.
192
00:12:31,710 --> 00:12:35,550
Pembalap akan menjalani 18 special stages dalam 3 hari.
193
00:12:35,680 --> 00:12:38,620
Mereka akan bersaing dengan total waktu mereka.
194
00:12:38,750 --> 00:12:40,240
Seri fuji Kali ini
195
00:12:40,390 --> 00:12:44,350
jalan gunung yang seperti ular merangkak di tanah, dan tidak memiliki kurva.
196
00:12:44,460 --> 00:12:48,860
Special Stage yang intens menampilkan dataran yang naik turun.
197
00:12:48,960 --> 00:12:52,130
Sebagian besar special stage berada di dataran tinggi
198
00:12:52,270 --> 00:12:56,360
Sebagai Tardisi kompetisi disini sering dijuluki "Balap reli disurga".
199
00:12:56,470 --> 00:12:58,200
Iniadalah servis park.
200
00:12:58,310 --> 00:13:01,930
Di sinilah mobil reli sedang diperbaiki setelah berlaga di Special Stage dan kembali
201
00:13:02,380 --> 00:13:04,610
Mereka bahkan diizinkan untuk mengubah pengaturan mobil.
202
00:13:04,750 --> 00:13:07,580
Mekanika memiliki waktu terbatas yang singkat
203
00:13:07,720 --> 00:13:11,120
bahwa pekerjaan yang cepat dan akurat diperlukan.
204
00:13:11,450 --> 00:13:17,080
Agar dapat berjalan melalui reli yang keras, keterampilan pemeliharaan yang sangat baik diperlukan.
205
00:13:17,220 --> 00:13:21,320
Kekuatan koordinasi tim adalah kunci dari permainan.
206
00:13:21,460 --> 00:13:24,450
Salah satu tim yang harus diperhatikan adalah Sigma Racing.
207
00:13:24,600 --> 00:13:28,930
Pembalap yang memiliki kans paling tinggi untuk juara
208
00:13:29,070 --> 00:13:33,170
Inilah bintang baru dari Sigma Academy,
209
00:13:33,310 --> 00:13:35,400
Akira Shinkai!
210
00:13:35,510 --> 00:13:38,440
Mempertahankan kemenangan pertandingan kedua di Putaran Shimanto
211
00:13:38,580 --> 00:13:40,950
Menjadi pemimpin klasemen 3 seri berturut turut,
212
00:13:41,080 --> 00:13:44,570
Dan sekarang tetap berada di puncak klasemen.
213
00:13:54,760 --> 00:13:56,420
7 Right. Very long.
214
00:14:00,800 --> 00:14:03,770
50. 8 Right. Hundred.
215
00:14:04,100 --> 00:14:08,010
Caution. 3 Right into 7 Right Long.
216
00:14:12,110 --> 00:14:14,670
Setelah ini kita ganti suspensi dan ban.
217
00:14:14,820 --> 00:14:16,110
Persiapan A-08B.
218
00:14:16,280 --> 00:14:19,010
Kita harus berhati-hati terhadap Naozumi Hiyama
219
00:14:20,350 --> 00:14:25,520
Naozumi Hiyama yang naik dari Kategori Junior Australia tahun ini.
220
00:14:25,660 --> 00:14:27,560
Dikenal tidak memiliki rasa takut
221
00:14:40,140 --> 00:14:42,130
7 Right. Very long.
222
00:14:56,820 --> 00:14:58,990
- Tambah Kiri
- Tambah kanan!
223
00:14:59,990 --> 00:15:00,980
Belakang bawah.
224
00:15:03,700 --> 00:15:04,930
Minggir mbak!
225
00:15:06,700 --> 00:15:08,690
- Junpei!Bumper belakang!
- baik!
226
00:15:10,100 --> 00:15:11,230
Kamu cutting terlalu banyak lewat bagian dalam
227
00:15:11,370 --> 00:15:13,240
Ga ada pilihan lain! powernya lemah!
228
00:15:13,370 --> 00:15:14,740
Apa yang terjadi kalo kamu DNF?
229
00:15:14,880 --> 00:15:16,370
Aku cuma mengemudi seperti yang aku inginkan.
230
00:15:16,510 --> 00:15:18,000
- Junpei!
- Baik.
231
00:15:20,450 --> 00:15:21,570
Mohon maaf mbak.
232
00:15:21,720 --> 00:15:24,180
tapi kita bakal di diskualifikasi kalau ada yang menyentuh mobil tanpa ban kuning ini.
233
00:15:24,290 --> 00:15:26,380
Tapi ga perlu dorong gitu juga.
234
00:15:26,520 --> 00:15:27,850
Itu adalah special stage yang luar biasa
235
00:15:28,020 --> 00:15:28,720
Hey!
236
00:15:28,860 --> 00:15:30,350
Tetapi mesin hanya memiliki sedikit daya ...
237
00:15:30,460 --> 00:15:31,290
Permisi!
238
00:15:31,430 --> 00:15:32,290
Apaan dah?!
239
00:15:32,430 --> 00:15:34,420
- Menurutmu apa yang kamu kenakan?!
- Huh?
240
00:15:34,600 --> 00:15:36,930
Kapanpun di depan kamera, tolong buat logo sponsornya kelihatan.
241
00:15:37,060 --> 00:15:37,720
Itu masuk akal!
242
00:15:37,870 --> 00:15:38,960
Tapi semuanya melihat ke arahku.
243
00:15:39,100 --> 00:15:41,570
Ga ada yang bakal lihat logonya. hentikan omong kosong ini.
244
00:15:41,700 --> 00:15:42,760
- Ini bukan omong kosong...
- Minggir.
245
00:15:43,300 --> 00:15:44,380
Meskipun untuk peringkat poin tahun ini,
246
00:15:44,470 --> 00:15:46,740
Anda berada di belakang juara , Sigma,
247
00:15:46,870 --> 00:15:48,870
apakah Anda memiliki kepercayaan diri untuk melewati mereka?
248
00:15:49,080 --> 00:15:49,770
Tentu saja.
249
00:15:50,210 --> 00:15:52,370
Tapi itu pasti tidak akan mudah karena lawanmu Akira Shinkai.
250
00:15:52,480 --> 00:15:54,140
Shinkai tidak minum atau merokok.
251
00:15:54,280 --> 00:15:56,110
Dan sepertinya dia bahkan sampai larut malam
252
00:15:56,250 --> 00:15:57,650
dengan mekanik untuk memahami mobilnya
253
00:15:57,920 --> 00:15:59,410
Tidakkah Anda berpikir perbedaan dalam hal itu
254
00:15:59,550 --> 00:16:01,040
yang mengakibatkan perbedaan poin saat ini?
255
00:16:01,160 --> 00:16:01,710
Huh?
256
00:16:01,820 --> 00:16:03,150
Ayolah, ada juga dongeng seperti itu.
257
00:16:03,290 --> 00:16:05,590
Kelinci yang berpikir dia jenius dan hanya bermain-main. Tetapi pada akhirnya, kura-kura ...
258
00:16:05,730 --> 00:16:07,960
Hey! Jurnalisme macam apa ini?!
259
00:16:08,100 --> 00:16:09,820
Pernahkah Anda memikirkan bagaimana perasaan mekanik?!
260
00:16:09,960 --> 00:16:11,450
Naozumi, stop!
261
00:16:11,670 --> 00:16:13,430
Hey, Berhenti ambil gambar!
262
00:16:13,930 --> 00:16:15,060
Apa ayng terjadi?
263
00:16:15,240 --> 00:16:17,070
Aku mencoba menghentikannya tapi...
264
00:16:17,640 --> 00:16:21,340
Bukankah ini tugasmu untuk mencegah hal seperti ini?
265
00:16:21,480 --> 00:16:24,000
Maaf kan saya tapi...
266
00:16:24,140 --> 00:16:25,740
ahhh.
267
00:16:26,250 --> 00:16:29,310
Logo seponsor kelihatan banget.
268
00:16:33,090 --> 00:16:35,850
Permisi, Ketua. Kami membutuhkan konfirmasi segera mengenai kasus Sho Ishihara.
269
00:16:35,990 --> 00:16:37,750
- Ada sesuatu terjadi?
- Aku kesana.
270
00:16:38,530 --> 00:16:40,120
Jka terjadi sesuatu, tolong beritau saya.
271
00:16:40,260 --> 00:16:42,520
Saya tidak berpikir kasus Sho Ishihara tidak akan bergerak jika saya tidak ada di sana.
272
00:16:42,660 --> 00:16:43,860
Tentu, saya akan mengingatnya.
273
00:16:44,000 --> 00:16:46,660
Tolong jangan biarkan dia makan kentang tara mayo di depan kamera.
274
00:16:46,800 --> 00:16:49,130
Dia benar-benar suka itu, tetapi itu adalah produk dari saingan para sponsor.
275
00:16:49,270 --> 00:16:50,530
Aku mengerti.
276
00:16:50,670 --> 00:16:53,540
Pokoknya untuk saat ini, Lakukan pekerjaan yang baru ditugaskan dengan benar.
277
00:16:55,440 --> 00:16:58,430
Um, Aku butuh sedikit konfirmasi.
278
00:16:58,980 --> 00:17:01,610
Sampai Asia Pro Golf Championships tahun depan,
279
00:17:01,720 --> 00:17:04,340
Aku bisa menjadi agen Sho Ishihara kan?
280
00:17:08,500 --> 00:17:10,460
Tentu.
281
00:17:10,990 --> 00:17:14,150
Apa yang akan kita lakukan jiaka tak ada kamu disana saat debut professionalnya?
282
00:17:14,960 --> 00:17:16,450
Makanya unutk saat ini,
283
00:17:16,560 --> 00:17:19,900
Kau harus fokus di reli bukan golf.Aku mengadalkanmu
284
00:17:23,700 --> 00:17:25,300
- Aku taruh sini.
- Oke, makasih.
285
00:17:38,990 --> 00:17:40,420
selamat siang.
286
00:17:41,060 --> 00:17:41,850
Ah!
287
00:17:42,320 --> 00:17:43,190
Apa yang kau butuhkan?
288
00:17:43,390 --> 00:17:44,760
Aku mencari Naozumi.
289
00:17:44,890 --> 00:17:46,690
Ah, Aku juga tidak melihatnya
290
00:17:50,060 --> 00:17:53,060
Apakah itu desain mobil?
291
00:17:53,200 --> 00:17:54,830
Ya....... gitu lah
292
00:17:54,940 --> 00:17:57,370
Wow keren, untuk berpikir kamu bisa menggambar sesuatu seperti itu.
293
00:17:57,500 --> 00:17:59,440
- terima kasih.
- Apakah kamu ingin mendesain?
294
00:17:59,740 --> 00:18:00,930
Sebenarnya ingin ...
295
00:18:01,280 --> 00:18:03,900
Tapi saya tidak tahu kenapa ...
296
00:18:04,380 --> 00:18:06,510
bahwa saya ditugaskan sebagai mekanik reli.
297
00:18:07,710 --> 00:18:10,410
Itu sangat sulit, ya?
298
00:18:10,550 --> 00:18:12,950
Jujur aku tidak dapat mengapainya dengan reli
299
00:18:13,420 --> 00:18:16,620
Kita melakukan banyak pengujian untuk membuatnya semakin cepat.
300
00:18:16,790 --> 00:18:20,020
Kita harus gila gilaan menyervis dengan waktu terbatas.
301
00:18:21,460 --> 00:18:24,230
Kenapa aku harus mengangkat ban ban ini yang sebenarnya tidak ada hubungannya dengan desain?
302
00:18:24,360 --> 00:18:27,460
Aku harus melakuakan ini semua setiap hari
303
00:18:27,600 --> 00:18:29,090
Aku selalu memikirkan hal-hal itu setiap hari
304
00:18:31,250 --> 00:18:32,540
Tapi taukah kamu,
305
00:18:33,310 --> 00:18:35,280
Kau tidak punya pilihan selain bersabar tentang hal itu untuk saat ini..
306
00:18:36,110 --> 00:18:38,870
Jika kau melaksanakan tugas dengan sunggu sungguh,
307
00:18:39,450 --> 00:18:41,970
Aku rasa kamu dapat melakukan apapun yang kau mau.
308
00:18:42,120 --> 00:18:43,240
Jadi ayo lakukan yang terbaik.
309
00:18:45,720 --> 00:18:46,740
Benar sekali.
310
00:18:51,590 --> 00:18:54,960
Ah! Kamu disini ternyata!
311
00:18:55,100 --> 00:18:57,500
Aku sudah menghubungimu berkali kali
312
00:18:57,630 --> 00:18:58,720
Aku baru tidur siang.
313
00:19:00,730 --> 00:19:02,130
Ini jadwal utuk iklan selanjutnya.
314
00:19:02,270 --> 00:19:03,960
Tolong kamu lihat...
315
00:19:04,340 --> 00:19:06,500
Wait... Tunggu!
316
00:19:06,640 --> 00:19:07,660
Kau dipecat.
317
00:19:07,810 --> 00:19:08,780
Huh?
318
00:19:09,810 --> 00:19:11,940
Kau tidak tertarik pada balap, kan?
319
00:19:12,410 --> 00:19:14,940
orang seperti mu hanya akan menjadi beban jika terus disini.
320
00:19:28,330 --> 00:19:31,990
Seiko Cup Rally Series Game 5!
321
00:19:32,130 --> 00:19:35,660
Prospex Rally, Tokyo-Odaiba!
322
00:19:36,340 --> 00:19:40,330
Di area tepi air ini, di mana Anda bisa merasakan angin laut Teluk Tokyo,
323
00:19:40,470 --> 00:19:42,700
daerah perkotaan dan kota metropolitan tinggi telah diblokir.
324
00:19:42,840 --> 00:19:48,150
Pertarungan kecepatan tinggi dengan kecepatan lebih dari 200kph akan tersaji!
325
00:19:48,350 --> 00:19:52,180
Di hutan beton metropolitan Tokyo ini sebagai panggung pertempuran,
326
00:19:52,320 --> 00:19:55,620
Bakal ada drama apaan ya disini?!
327
00:19:57,060 --> 00:19:57,990
anu, permisi...
328
00:19:58,130 --> 00:19:59,520
- 2 menit lagi!
- Permisi!
329
00:19:59,990 --> 00:20:01,690
Bisakah kau tidak menutupinya?
330
00:20:01,830 --> 00:20:04,490
Logo sponsor engga kelihatan!
331
00:20:04,630 --> 00:20:06,960
- Sebelah kanan, okay! ayo!
- Sebelah kiri, okay!
332
00:20:07,070 --> 00:20:08,470
Permisi!
333
00:20:13,840 --> 00:20:15,000
Kenapa kau disini?
334
00:20:16,080 --> 00:20:18,310
Mobil akan keluar tolong menyingkir!
335
00:20:20,410 --> 00:20:21,970
Minggir!
336
00:20:24,990 --> 00:20:26,040
Bagus!
337
00:20:32,490 --> 00:20:33,550
Ada sesuatu.
338
00:20:36,760 --> 00:20:38,030
Apakah udah hilang?
339
00:20:47,570 --> 00:20:49,240
Terima kasih banyak.
340
00:20:49,380 --> 00:20:52,070
Kita tidak punya banyak waktu lagi.
341
00:20:52,680 --> 00:20:54,270
maafkan soal logonya.
342
00:21:04,960 --> 00:21:07,260
Akhirnya telah tiba
343
00:21:07,390 --> 00:21:10,360
Seri Odaiba terakhir hari ketiga!
344
00:21:10,460 --> 00:21:15,600
Tim manakah yang akan meraih kemenangan?!
345
00:21:16,940 --> 00:21:18,230
Aku akan menghancurkanmu.
346
00:21:18,370 --> 00:21:19,930
Akhirnya yang paling ditunggu-tunggu adalah
347
00:21:20,070 --> 00:21:24,440
Akira Shinkai dari Sigma Racing start!
348
00:21:24,580 --> 00:21:26,240
...1, go!
349
00:21:26,380 --> 00:21:28,040
Dia sudah mulai!
350
00:21:29,780 --> 00:21:33,220
Selanjutnya adalah pembalap yang beda satu poin dan berada di posisi ke 2,
351
00:21:33,320 --> 00:21:36,150
Naozumi Hiyama dari Spica Racing!
352
00:21:36,290 --> 00:21:38,990
Dia sekarang memanaskan ban dan rem!
353
00:21:39,130 --> 00:21:41,960
Dia bersiap untuk memulai saat dia meningkatkan kekuatan cengkeraman.
354
00:21:42,100 --> 00:21:45,720
Perbedaanya denagn sigma cuam 0,4 detik!
355
00:21:45,830 --> 00:21:48,130
Apakakah dia akan melampauinya?!
356
00:21:49,170 --> 00:21:52,630
3, 2, 1!
357
00:22:27,440 --> 00:22:29,470
Naozumi Hiyama bertarung dengan kuat,
358
00:22:29,610 --> 00:22:31,700
dan menunjukkan cara mengemudi yang berisiko!
359
00:22:31,850 --> 00:22:35,470
7 Right, Keep Out. 7 Left, 200.
360
00:22:37,650 --> 00:22:41,050
Pembalap berdarah jepang asli, Akira Shinkai!
361
00:22:41,190 --> 00:22:45,280
Dia memulai balap rally sejak usia 5 tahun!
362
00:22:45,390 --> 00:22:48,850
Dan dia lulusan terbaik dari Sigma Academy!
363
00:22:49,160 --> 00:22:50,560
7 Right, very long.
364
00:22:50,700 --> 00:22:53,170
3 Left, long. Tighten, 2 Left.
365
00:22:54,170 --> 00:22:56,800
107 Left, very long.
366
00:22:56,900 --> 00:22:59,570
6 Right. 300.
367
00:23:00,210 --> 00:23:01,970
Caution, Junction.
368
00:23:10,050 --> 00:23:12,080
Finis yang sempurna!
369
00:23:12,220 --> 00:23:13,310
Alright!
370
00:23:13,590 --> 00:23:16,080
9 menit, 48.3 detik!
371
00:23:16,220 --> 00:23:17,490
Apa apaan itu?!
372
00:23:17,590 --> 00:23:21,150
Dia melewati waktu Akira Shinkai!
373
00:23:21,500 --> 00:23:26,430
Menggeser pimpinan klasemen dia sekarang di posisi 1!
374
00:23:26,570 --> 00:23:29,190
Wow, dia melakukannya.
375
00:23:35,840 --> 00:23:37,370
Halo.
376
00:23:37,940 --> 00:23:39,000
Kenapa kamu disini?
377
00:23:39,580 --> 00:23:42,740
Kita ada rapat unutuk ronde berikutnya.
378
00:23:43,080 --> 00:23:46,210
Tapi Naozumi sudah pergi setelah dia selesai memeriksa pengaturan mobil.
379
00:23:46,420 --> 00:23:47,750
lagi lagi?
380
00:23:48,090 --> 00:23:49,450
Kamu gapapa?
381
00:23:50,390 --> 00:23:51,690
Yeah.
382
00:23:52,360 --> 00:23:56,090
Saya akan melakukan yang terbaik agar dia mengakui saya segera .
383
00:24:03,470 --> 00:24:05,370
Apa ayang kau buat?
384
00:24:06,570 --> 00:24:08,060
turbo charger.
385
00:24:09,480 --> 00:24:11,380
Memanfaatkan tekanan gas buang,
386
00:24:11,480 --> 00:24:14,140
secara paksa mengirimkan udara ke dalam silinder mesin.
387
00:24:14,280 --> 00:24:17,720
Ini adalah alat bantu untuk mendapatkan energi pembakaran yang lebih tinggi.
388
00:24:17,820 --> 00:24:19,290
Jika kita meningkatkan tekanan dorongan,
389
00:24:19,420 --> 00:24:21,280
akan ada lebih banyak udara yang dikirim ke mesin,
390
00:24:21,420 --> 00:24:22,910
maka kita bisa mendapatkan daya output yang lebih tinggi.
391
00:24:23,060 --> 00:24:24,990
Tapi kita perlu supercharging tanpa turbo lag.
392
00:24:25,130 --> 00:24:27,420
Padahal jika kita terlalu memperkuat sistem anti-lag,
393
00:24:27,560 --> 00:24:30,930
akselerasi ketika bergeser dari akselerasi ke pengereman akan ...
394
00:24:36,600 --> 00:24:38,230
Simpelnya,
395
00:24:39,070 --> 00:24:41,970
Ini alat unutk menambah daya kuda.
396
00:24:47,510 --> 00:24:50,450
Seberapa cepat mesin dengan alat itu?
397
00:24:50,580 --> 00:24:52,520
sekitar 0.1kmh sampai 0.15kmh.
398
00:24:53,120 --> 00:24:55,420
0.1...
399
00:24:56,660 --> 00:24:58,780
Ada lebih dari 20 kilometer di special stage yang panjang.
400
00:24:58,930 --> 00:25:02,590
Jadi kalau 3 hari, waktunya akan berkuarang 10-15 detik.
401
00:25:02,700 --> 00:25:04,690
15 Detik...
402
00:25:06,830 --> 00:25:08,800
Kira kira kapan kau selesai membuatnya?
403
00:25:09,000 --> 00:25:10,970
Mungkin tahun depan atau 2 thaun lagi...
404
00:25:11,340 --> 00:25:12,430
mungkin 5 tahun lagi.
405
00:25:22,620 --> 00:25:24,550
Kenapa balap reli?
406
00:25:26,690 --> 00:25:30,520
Kenapa kamu memilih balap reli, Mas Atsuhiro?
407
00:25:36,960 --> 00:25:38,160
Ah.
408
00:25:39,400 --> 00:25:40,390
Aku minta maaf...
409
00:25:42,470 --> 00:25:43,870
Saat kami kecil,
410
00:25:46,070 --> 00:25:48,800
Aku dan Naozumi dulu sering pergi ke gunung...
411
00:25:54,680 --> 00:25:56,810
Siapppp yak!
412
00:25:58,320 --> 00:25:59,910
Dari puncak ke bagian bawah gunung...
413
00:26:00,390 --> 00:26:04,550
Kami akan selalu berlomba siapa yang akan turun lebih cepat.
414
00:26:11,500 --> 00:26:13,400
Jika kamu mengemudi lebih cepat dari itu, itu akan berbahaya!
415
00:26:13,530 --> 00:26:14,590
Aku akan baik baik saja!
416
00:26:14,730 --> 00:26:17,930
Dia selalu tidak takut pada apa pun ...
417
00:26:19,040 --> 00:26:22,200
ia sering masuk ke semak-semak dengan kecepatan sembrono
418
00:26:22,340 --> 00:26:24,280
dan akhirnya jatuh dari tebing.
419
00:26:28,050 --> 00:26:29,170
Aku pinjam alatnya ya?
420
00:26:39,590 --> 00:26:40,860
Aku akan memperbaikinya.
421
00:26:41,800 --> 00:26:42,890
Baiklah!
422
00:26:45,630 --> 00:26:46,760
Kalian kesini lagi.
423
00:27:00,450 --> 00:27:03,440
Sangat menyenangkan memperbaiki sepedanya.
424
00:27:05,320 --> 00:27:09,620
Dan membuatku bahagia memeperbaiki sepeda yang rusak
425
00:27:11,220 --> 00:27:14,720
Saat aku menyadarinya, itu menjadi pekerjaan ku.
426
00:27:17,630 --> 00:27:20,660
Kalian berdua tidak berubah sama sekali.
427
00:27:22,300 --> 00:27:25,670
Tidak, kita banyak berubah
428
00:27:26,440 --> 00:27:28,930
Dia dan aku,
429
00:27:36,320 --> 00:27:37,340
Aku...
430
00:27:39,150 --> 00:27:40,810
tidak punya keberanian.
431
00:27:48,190 --> 00:27:50,360
Seiko Cup Rally Series.
432
00:27:50,500 --> 00:27:53,470
Pertandingan keenam adalah pertandingan luar negeri pertama musim ini.
433
00:27:53,600 --> 00:27:57,090
Rally Johor Bahru di Malaysia!
434
00:27:57,200 --> 00:27:59,360
Banyak jalan yang harus mereka lintasi sungai dan tempat lompatan.
435
00:27:59,510 --> 00:28:02,340
Bukan hanya pembalap, bahkan para penggemarnya
436
00:28:02,480 --> 00:28:05,270
sangat terpesona oleh reli ini.
437
00:28:05,380 --> 00:28:08,640
Orang yang menang dan menduduki peringkat terakhir kali
438
00:28:08,780 --> 00:28:11,550
Naozumi Hiyama dari Spica Racing!
439
00:28:11,690 --> 00:28:14,810
Dapatkah akira dari sigma racing
440
00:28:14,950 --> 00:28:17,220
Mengejarnya?!
441
00:28:17,360 --> 00:28:18,650
Di ronde malaysia ini,
442
00:28:18,790 --> 00:28:22,320
Adalah balapan yang menarik karena kerikil yang mengendap.
443
00:28:22,460 --> 00:28:24,230
Di hutan tropis Malaysia,
444
00:28:24,360 --> 00:28:29,390
Panas dan kelembapan diatas 95% adalah musuh terbesar.
445
00:28:30,200 --> 00:28:31,830
- Kiri, okay!
- Kanan, okay!
446
00:28:31,970 --> 00:28:33,300
Belakang bawah!
447
00:28:39,050 --> 00:28:40,710
Tidak ada cukup tenaga!
448
00:28:40,850 --> 00:28:43,820
Catatan waktunya tidak begitu buruk. terus mengemudi seperti ini.
449
00:28:49,160 --> 00:28:50,920
Juga, jangan lupa hati hati dengan remnya.
450
00:28:52,160 --> 00:28:54,020
- Baiklah...
- Ini saatnya.
451
00:29:02,870 --> 00:29:05,570
8 right. Very long, hundred.
452
00:29:05,710 --> 00:29:10,270
Caution, 6 right, hundred, Over Crest.
453
00:29:11,240 --> 00:29:13,510
56...
454
00:29:17,693 --> 00:29:18,569
Kendalikan sedikit.
455
00:29:18,690 --> 00:29:20,410
Double caution. 4 Left, Rocks.
456
00:29:20,550 --> 00:29:21,780
Keep In.
457
00:29:25,590 --> 00:29:26,390
Sialan.
458
00:29:26,530 --> 00:29:28,220
Dia nabarak batu!
459
00:29:28,360 --> 00:29:30,350
Dia spin(berputar)!
460
00:29:30,630 --> 00:29:31,790
Dia terlalu terburu-buru.
461
00:29:31,930 --> 00:29:33,920
Dengan memasuki tikungan, lebih cepat,
462
00:29:34,070 --> 00:29:35,300
dia membuat perbedaan yang waktu besar.
463
00:29:35,440 --> 00:29:37,770
Dia telah menabrak batu
464
00:29:37,900 --> 00:29:39,390
Kehilangan waktu yang sangat menyakitkan...
465
00:29:46,810 --> 00:29:48,640
Selamat atas kemenangannya, Mas Shinkai.
466
00:29:48,780 --> 00:29:49,770
Terima Kasih banyak.
467
00:29:49,920 --> 00:29:51,470
Sekarang Anda telah kembali di peringkat teratas dalam peringkat tahun ini,
468
00:29:51,620 --> 00:29:53,050
Bagaimana persaanmu?
469
00:29:53,290 --> 00:29:55,120
Yah, saya masih akan lebih fokus sampai pertandingan terakhir.
470
00:29:55,260 --> 00:29:58,620
Saya akan melakukan yang terbaik dan bertujuan untuk menjadi juara.
471
00:29:58,760 --> 00:30:00,490
Apakah Anda mempertimbangkan untuk naik kelas
472
00:30:00,630 --> 00:30:02,250
Ke WRC contohnya?
473
00:30:02,400 --> 00:30:04,660
Yah, aku akan berbohong jika aku tidak memikirkannya.
474
00:30:04,800 --> 00:30:08,460
Tapi saya ingin berkonsentrasi untuk tim saya saat ini dan pertandingan sebelum saya.
475
00:30:09,100 --> 00:30:10,230
Nah, jika saya menunjukkan hasil,
476
00:30:10,340 --> 00:30:13,970
Saya pikir kesempatan akan terbuka untuk tahap selanjutnya.
477
00:30:14,110 --> 00:30:15,130
Haduhh...
478
00:30:16,310 --> 00:30:18,300
Ayo bangun dan masuklah.
479
00:30:18,440 --> 00:30:21,070
Itu juga tugas Anda untuk hadir di pesta.
480
00:30:21,510 --> 00:30:22,780
Itu bodoh.
481
00:30:23,320 --> 00:30:25,810
Aku tidak perlu menjilat sepatu para sponsor!
482
00:30:25,950 --> 00:30:28,250
Hei, kenapa kamu berteriak begitu?
483
00:30:41,330 --> 00:30:42,670
Maaf.
484
00:30:42,970 --> 00:30:47,530
Well, bukankah ini Shinkai dari Sigma.
485
00:30:47,670 --> 00:30:48,640
Ah...
486
00:30:48,840 --> 00:30:52,040
Aku pergi makan malam dengan model yang sangat lucu beberapa waktu lalu.
487
00:30:52,180 --> 00:30:54,270
Tapi dia bilang...
488
00:30:54,610 --> 00:30:58,780
Mengemuidmu sangat cepat tetapi sangat membosankan!
489
00:30:59,650 --> 00:31:02,020
Dia menambahkan kamu pasti juga membosankan di ranjang.
490
00:31:02,490 --> 00:31:04,620
Hei, tahu tempatmu.
491
00:31:04,790 --> 00:31:06,550
HA? Siapa Lo?
492
00:31:06,690 --> 00:31:08,490
Kalau kamu mau nangis, Nangis lah diluar.
493
00:31:08,630 --> 00:31:10,150
Pecundang.
494
00:31:15,800 --> 00:31:17,900
Sakit, Bangsad!
495
00:31:20,070 --> 00:31:22,230
Permisi, jangan ada gambar!
496
00:31:22,380 --> 00:31:23,400
Janagn difoto!
497
00:31:23,540 --> 00:31:26,030
Tolong kembali! Kembali! Kembali!
498
00:31:26,480 --> 00:31:27,910
Mas Naozumi!
499
00:31:28,680 --> 00:31:29,310
Hey...
500
00:31:46,086 --> 00:31:47,490
Dengan penampilan kamu sekarang,
501
00:31:47,700 --> 00:31:49,830
Kamu akan kehilangan penggemar tau
502
00:31:52,010 --> 00:31:53,200
Maaf, Hina...
503
00:31:53,340 --> 00:31:54,270
Hey...
504
00:31:54,558 --> 00:31:57,019
Saya mungkin tidak bisa menepati janji saya.
505
00:31:57,180 --> 00:31:59,080
Apaan sih!
506
00:31:59,210 --> 00:32:00,180
Awww!
507
00:32:01,010 --> 00:32:02,950
Apa-apaan ini?!
508
00:32:06,590 --> 00:32:08,080
Maaf, ternyata kamu.
509
00:32:08,220 --> 00:32:09,420
Huh?
510
00:32:11,690 --> 00:32:15,860
Aku kurang sehat, aku kebanyakan minum.
511
00:32:16,130 --> 00:32:17,930
Siapa sebenernya si "Hina"?
512
00:32:18,900 --> 00:32:20,300
Apakah dia pacarmu?
513
00:32:20,430 --> 00:32:24,030
Ah, pasti idol terkenal Hinako Oka?!
514
00:32:24,270 --> 00:32:27,070
Kau mungkin bisa terjebak dalam foto bersama dengannya..
515
00:32:27,210 --> 00:32:28,800
Berhati-hatilah
516
00:32:28,940 --> 00:32:30,740
Hina Nagase.
517
00:32:30,880 --> 00:32:32,070
Apa?
518
00:32:33,110 --> 00:32:34,770
Teman masa kecilku.
519
00:32:39,620 --> 00:32:40,780
dia
520
00:32:41,290 --> 00:32:45,280
Kualiah di Boston setelah lulus SMA
521
00:32:47,130 --> 00:32:49,890
Dan Kamu belum bertemu dengannya setelah itu?
522
00:32:56,600 --> 00:32:58,130
Aku tidak akan bertemu denganny lagi.
523
00:33:01,940 --> 00:33:03,770
Aku sudah lama dicampakkan.
524
00:33:06,850 --> 00:33:09,410
Aku sudah mengetahuinya sejak lama.
525
00:33:10,820 --> 00:33:14,810
Tapi dia bilang aku tidak punya ruang antara dia dan kakakku.
526
00:33:16,790 --> 00:33:20,160
Ehhh... jadi Mas Atsuhiro Adalah orang yang seperti itu.
527
00:33:20,290 --> 00:33:21,760
Dia tidak terlihat seperti itu sama sekali.
528
00:33:22,300 --> 00:33:25,590
Mungkinkah mereka akan menikah?
529
00:33:25,700 --> 00:33:28,670
Aku yakin seharusnya seperti itu.
530
00:33:33,470 --> 00:33:35,030
Aku merusaknya...
531
00:33:36,680 --> 00:33:38,010
...merusak semuanya.
532
00:34:39,910 --> 00:34:41,100
baik.
533
00:34:41,540 --> 00:34:43,840
Pastikan tidak ada gambar yang ditrbitkan.
534
00:34:52,444 --> 00:34:57,991
[ Hina Nagase Boston ]
535
00:35:11,100 --> 00:35:12,900
Atsu sungguh meluangkan waktunya.
536
00:35:14,440 --> 00:35:16,530
Anu, Hina
537
00:35:17,480 --> 00:35:18,470
Hm?
538
00:35:25,280 --> 00:35:26,310
Aku...
539
00:35:27,750 --> 00:35:28,650
itu dia!
540
00:35:38,460 --> 00:35:39,450
Hina!
541
00:35:40,270 --> 00:35:42,560
Aku akan menjadi pembalap!
542
00:35:43,070 --> 00:35:44,970
Aku akan lebih cepat dari siapapun!
543
00:35:45,610 --> 00:35:46,260
Apa?
544
00:36:19,865 --> 00:36:28,624
[ Seorang pelajar pertukaran Jepang tertembak dan meninggal di pinggiran kota Boston
December 24, 2010, 8:17PM ]
545
00:36:35,790 --> 00:36:38,380
The Seiko Cup Rally Series
546
00:36:38,520 --> 00:36:40,620
akhirnya Sampai di pertandingan hari terakhirnya!
547
00:36:40,730 --> 00:36:44,180
Seri ke 9, Okhotsk, Hokkaido!
548
00:36:44,330 --> 00:36:47,230
Spica menunjukkan cara berkendara yang luar biasa.
549
00:36:47,370 --> 00:36:51,890
Mereka mengincar posisi teratas yang baru direbut oleh Tim Sigma
550
00:36:52,040 --> 00:36:54,030
Apapun yang terjadi!
551
00:36:54,170 --> 00:36:56,800
Semangat semacam itu sedang ditunjukkan!
552
00:36:58,510 --> 00:37:01,910
6 Left, long. Kinks 150.
553
00:37:02,050 --> 00:37:03,140
Over jump.
554
00:37:12,490 --> 00:37:14,760
Oh tidak, Spica melambat!
555
00:37:15,030 --> 00:37:16,390
Lengan bawah telah patah.
556
00:37:16,530 --> 00:37:19,360
Bagian depan telah hancur!
557
00:37:19,500 --> 00:37:21,260
tapi bagaimanapun dia teteap melanjutkannya...
558
00:37:21,530 --> 00:37:23,530
- Masih berapa jauh?
- Satu kilometer lagi.
559
00:37:23,770 --> 00:37:26,500
7 Right. 6 Left. 200.
560
00:37:26,610 --> 00:37:28,340
Persiapkan cadangan spare part yang lebih rendah.
561
00:37:28,440 --> 00:37:30,600
Kami akan mengganti batang pengikat, suspensi, dan poros penggerak!
562
00:37:30,740 --> 00:37:31,370
Baik, laksanakan!
563
00:37:31,510 --> 00:37:32,880
Bawa juga palu geser!
564
00:37:33,010 --> 00:37:34,270
Juga Upright sama Hub!
565
00:37:34,410 --> 00:37:35,940
- Akan kulakukan!
- BAikalh, Kuserahkan padamu!
566
00:37:36,720 --> 00:37:37,440
YA?
567
00:37:38,120 --> 00:37:40,450
Aku mohon maaf akrena tidak bisa dihubungi.
568
00:37:42,020 --> 00:37:42,720
Apa?
569
00:37:47,130 --> 00:37:48,350
Masuklah.
570
00:37:48,690 --> 00:37:50,130
Direktur!
571
00:37:50,300 --> 00:37:52,230
Ha? Bukankah kamu di Hokkaido?
572
00:37:52,370 --> 00:37:53,730
Apakah benar kalau Sho Ishihara
573
00:37:53,870 --> 00:37:56,560
Melakukan debut proffesionalnya novemer tahun ini?
574
00:37:56,700 --> 00:37:58,400
Berita menyebar dengan cepat.
575
00:37:58,540 --> 00:38:00,970
Itu lebih cepat dari jadwal karena permintaan sponsor.
576
00:38:01,110 --> 00:38:04,980
Tapi Sho Ishihara mengatakan bahwa dia hanya ingin menjadi pro setelah dia lulus SMA.
577
00:38:05,110 --> 00:38:07,200
Apakah dia benar-benar berkata oke untuk ini?
578
00:38:07,310 --> 00:38:08,540
Tentu saja
579
00:38:09,380 --> 00:38:12,280
Saya yang bertanggung jawab atas dia, tetapi mengapa saya tidak diberi tahu?
580
00:38:12,420 --> 00:38:15,580
Ah, yang bertanggung jawab sekarang adalah Kudo.
581
00:38:15,720 --> 00:38:16,420
Apa?
582
00:38:16,560 --> 00:38:19,150
Kau tahu, kau sekarang sibuk dengan balap reli, kan?
583
00:38:19,960 --> 00:38:22,660
Lalu biarkan Kudo menangani balap reli.
584
00:38:22,800 --> 00:38:25,730
Saya orang yang paling mengerti yang terbaik untuk Ishihara
585
00:38:25,900 --> 00:38:28,830
Saya adalah orang yang membujuk orang tuanya agar dia menjadi pro, dan mengajarinya bahasa Inggris ...
586
00:38:28,970 --> 00:38:31,230
Apakah kamu tidak salah paham?
587
00:38:32,770 --> 00:38:36,470
Orang yang meyakinkannya untuk menjadi pro tahun ini
588
00:38:36,610 --> 00:38:37,940
Adalah Kudo.
589
00:38:38,940 --> 00:38:39,740
Huh?
590
00:38:39,980 --> 00:38:43,070
Kamu tidak pernah bisa meyakinkannya tidak peduli berapa banyak kamu mencoba.
591
00:38:45,280 --> 00:38:46,810
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
592
00:38:46,950 --> 00:38:50,320
Sho Ishihara akan baik-baik saja selama ada kudo disampingnya.
593
00:38:56,600 --> 00:38:58,500
Berarti aku tidak ada alasan lagi di perusahaan ini
594
00:38:58,630 --> 00:39:01,000
Jika aku tidak lagi menangani Sho Ishihara.
595
00:39:01,130 --> 00:39:02,600
Lalu kenapa tidak kelaur saja?
596
00:39:04,300 --> 00:39:07,100
hallo, selamat sore selamat sore.
597
00:39:18,150 --> 00:39:19,340
Jadi kamu disini.
598
00:39:27,330 --> 00:39:28,850
Kamu memperbaiki Mobil bukan?
599
00:39:29,460 --> 00:39:31,790
Seluruh suspensi diubah menjadi suku cadang.
600
00:39:35,840 --> 00:39:38,130
Oke, kerja bagus.
601
00:39:38,870 --> 00:39:40,900
Crossmembernya(Bushing) mengalami banyak kerusakan
602
00:39:41,040 --> 00:39:43,700
Kami hanya dapat melakukan perbaikan sementara dengan batas waktu.
603
00:39:45,140 --> 00:39:46,340
HA?
604
00:39:46,910 --> 00:39:48,570
jadi bagaimana besok hari ke 3?
605
00:39:48,710 --> 00:39:50,980
Mustahil memperbaikinnya ke performa semula.
606
00:39:51,080 --> 00:39:54,580
Menyerahlah untuk menang, cukup dulang beberapa poin.
607
00:39:57,390 --> 00:39:59,320
Kau bercanda.
608
00:40:00,530 --> 00:40:01,390
Ga bakalan ada poin kalau akau engga menang!
609
00:40:01,530 --> 00:40:04,330
Itu sebabnya aku mengatakan kepada mu untuk tenang!
610
00:40:05,600 --> 00:40:10,000
Meskipun kamu ga menang ronde kali ini, Kamu masih bisa jadi jaura umum kan?
611
00:40:18,080 --> 00:40:21,010
Aku seharusnya tidak bergabung dengan tim kelas tiga ini.
612
00:40:21,380 --> 00:40:24,110
KALAU MOBILNYA SAMPAH, MAKA MEKANIKNYA SAMPAH JUGA!!!
613
00:40:27,250 --> 00:40:30,280
Dengar Baik baik - mobil itu
614
00:40:30,460 --> 00:40:33,450
dibuat dari darah dan keringat seluruh kru mekanik!
615
00:40:33,960 --> 00:40:36,620
Alasan kenapa kamu bisa lebih cepat bahkan 0.1 detik adalah,
616
00:40:36,800 --> 00:40:39,630
karena semua orang mempertaruhkan nyawanya dan berpikir untuk membuat pengaturan itu!
617
00:40:41,130 --> 00:40:46,130
Maka seseorang yang tidak mengerti, tidak punya hak untuk mengendarai mesin itu!
618
00:40:56,220 --> 00:40:58,310
Darah dan keringat kau bilang?
619
00:41:00,090 --> 00:41:01,880
Saat kau melakukannya, mengapa Kamu tidak mencurahkan air mata juga?
620
00:41:03,920 --> 00:41:08,450
Aku tidak peduli bagaimana persaa para mekanik.
621
00:41:10,000 --> 00:41:12,830
Buatku, mesin hanyalah rangkaian besi.
622
00:41:13,930 --> 00:41:16,990
Itu hanya alat untuk mendapatkan uang dan gengsi.
623
00:41:21,840 --> 00:41:25,970
Kau benar benar berubah ya?
624
00:41:32,520 --> 00:41:34,010
Jangan cuma lari!
625
00:41:35,290 --> 00:41:36,850
Seperti dulu kala...
626
00:41:38,360 --> 00:41:42,520
kau bahkan tidak menghentikan hina saat dia ke Boston.
627
00:41:42,960 --> 00:41:45,620
- Begitupun kamu...
- Aku beda darimu.
628
00:41:46,870 --> 00:41:48,200
Aku jelas dibuang.
629
00:41:53,140 --> 00:41:56,670
Aku menyampaikan persaanku padanya
630
00:41:57,980 --> 00:41:59,770
Kau melarikan diri bahkan jika kamu menang atau kalah.
631
00:41:59,880 --> 00:42:01,810
Aku berbeda dari kamu!
632
00:42:08,720 --> 00:42:10,150
Kamu mungkin benar.
633
00:42:37,750 --> 00:42:39,880
Hikaru, Kamu suka es krim?
634
00:42:40,020 --> 00:42:41,210
Huh?
635
00:42:41,390 --> 00:42:43,410
Eww, ini rusak.
636
00:42:43,560 --> 00:42:46,750
Aku ingin mereka memperbaikinya, tapi mereka sibuk.
637
00:42:47,230 --> 00:42:50,060
Makanlah sebelum cair.
638
00:42:50,230 --> 00:42:52,390
Baiklah, selamat makan.
639
00:42:57,100 --> 00:42:58,660
Saat mereka masih kecil,
640
00:42:59,070 --> 00:43:02,040
mereka yakin sedang makan es krim dengan gembira.
641
00:43:02,170 --> 00:43:03,570
Saat mereka masih anak-anak?
642
00:43:03,740 --> 00:43:07,340
Ya. Mereka sering datang ke sini untuk memperbaiki sepeda mereka.
643
00:43:07,450 --> 00:43:09,766
Dua saudara bodoh dalam reli itu hahahaha
644
00:43:11,250 --> 00:43:14,780
Bahkan jika ada orang dewasa ingin membantu, mereka tidak akan membiarkan menyentuh sepedanya apa pun yang terjadi.
645
00:43:14,950 --> 00:43:16,850
"Cuma kami yang dapat melakukannya."
646
00:43:16,960 --> 00:43:19,643
Dengan sombong mengatakan itu dan memperbaikinya.
647
00:43:22,730 --> 00:43:25,360
Tidak pernah terlintas dalam pikiran saya saat itu
648
00:43:25,460 --> 00:43:28,090
bahwa mereka akan dapat membuat sesuatu seperti itu.
649
00:43:29,970 --> 00:43:31,300
Suspensi.
650
00:43:32,300 --> 00:43:34,570
Ini di kembangkan 7 tahun lalu.
651
00:43:34,710 --> 00:43:38,800
Ini adalah senjata pamungkas untuk membidik gelar juara.
652
00:43:41,410 --> 00:43:43,750
Ini penjual terbaik kami bahkan hingga sekarang.
653
00:43:44,220 --> 00:43:46,650
ini ada di semua mobil keluarga seakrang.
654
00:43:48,650 --> 00:43:52,990
Kami mungkin tidak bisa membangunnya jika bukan untuk mereka.
655
00:44:18,680 --> 00:44:20,170
Kau masih disini?
656
00:44:23,520 --> 00:44:25,180
Apakah tidak apa-apa kalau tidak segera ke kantor?
657
00:44:28,030 --> 00:44:29,490
Kau benar.
658
00:44:33,300 --> 00:44:34,700
Aku pergi dulu.
659
00:44:37,470 --> 00:44:38,990
Apakah sesuatu terjadi?
660
00:44:47,550 --> 00:44:50,810
Ada pekerjaan yang kupikir hanya aku yang bisa melakukannya.
661
00:44:52,050 --> 00:44:53,180
Tapi...
662
00:44:54,820 --> 00:44:57,380
Semuanya baik-baik saja walaupun aku tidak akan melakukannya.
663
00:44:57,560 --> 00:45:02,550
Itu benar-benar aku yang sombong ...
664
00:45:04,160 --> 00:45:06,560
Meskipun aku tidak mau kalah begitu saja ...
665
00:45:07,570 --> 00:45:09,800
Aku tidak tau apa yang harus aku lakukan...
666
00:45:18,580 --> 00:45:20,550
Aku kehilangan semuanya.
667
00:45:37,930 --> 00:45:39,060
Ikutlah denganku.
668
00:46:06,690 --> 00:46:07,750
Ini.
669
00:46:10,200 --> 00:46:12,760
Apakah ini suspensi?
670
00:46:15,400 --> 00:46:17,460
Direktur baru saja memberitauku.
671
00:46:18,640 --> 00:46:21,610
Dia mengatakan itu adalah buah dari kerja keras semua orang.
672
00:46:21,740 --> 00:46:25,640
Agar lebih akurat, itu adalah suspensi yang gagal.
673
00:46:26,250 --> 00:46:27,640
Sebanya ini?
674
00:46:27,910 --> 00:46:32,250
Kami membuat ulang berkali-kali dan akhirnya kami bisa mengkomersialkannya dua tahun lalu.
675
00:46:34,820 --> 00:46:37,080
Kita muali mengmbangkan nya 7 tahun lalu.
676
00:46:37,660 --> 00:46:40,560
Tahun itu adalah tahun pertama Spica
677
00:46:40,660 --> 00:46:43,320
memiliki kesempatan untuk memenangkan juara seri.
678
00:46:45,330 --> 00:46:49,490
Meskipun tidak lengkap, kami memutuskan untuk meletakkannya di babak terakhir.
679
00:46:51,100 --> 00:46:54,660
Ketika kami mendekati hari ketiga dan memiliki 15 detik ...
680
00:46:55,810 --> 00:46:58,940
Pada akhirnya, kita tidak Finish.
681
00:47:01,780 --> 00:47:03,610
Karena kerusakan pada suspensi ...
682
00:47:07,590 --> 00:47:11,320
The career of the driver ended because of that crash.
683
00:47:12,520 --> 00:47:15,460
Adalah kesalahan saya untuk menggunakan sesuatu yang tidak sempurna.
684
00:47:20,030 --> 00:47:24,200
Semuanya aku yang pengang, semua nya di telapak tanganku
685
00:47:31,210 --> 00:47:32,200
Tapi...
686
00:47:37,220 --> 00:47:38,550
Akhirnya ini lahir.
687
00:47:46,690 --> 00:47:48,560
Bahkan jika Kamu kehilangan segalanya,
688
00:47:50,160 --> 00:47:53,290
selama kamu memiliki tangan ini dan ...
689
00:47:54,170 --> 00:47:56,030
Aku kira ini tergantung pada dirimu sendiri
690
00:48:18,860 --> 00:48:19,590
Apa?
691
00:48:19,730 --> 00:48:21,990
Ini jadwal iklan selanjutnya.
692
00:48:22,090 --> 00:48:23,720
tolong cek semua.
693
00:48:27,400 --> 00:48:30,490
Mungkin benar aku tidak tertarik dalam dunia reli.
694
00:48:30,600 --> 00:48:34,600
Aku awalnya ingin cepat kembali menjadi penanggung jawab seorang pemain golf.
695
00:48:35,270 --> 00:48:39,940
Tetapi aku memutuskan untuk benar-benar melewati apa yang ada di depan didepanku.
696
00:48:40,780 --> 00:48:42,040
Sampai
697
00:48:42,350 --> 00:48:44,110
Kamu menjadi pembalap terbaik di dunia.
698
00:48:47,920 --> 00:48:50,890
Itulah kenapa, Biarkan aku melanjutkan...
699
00:48:51,390 --> 00:48:53,620
Untuk menjadi agenmu.
700
00:49:19,580 --> 00:49:22,610
Seiko Cup Rally Series 10th Game!
701
00:49:22,750 --> 00:49:24,720
Grand Rally Hokuriku!
702
00:49:24,820 --> 00:49:29,730
Gokayama, yang dikenal karena struktur arsitektur historis dan pemandangannya yang indah!
703
00:49:29,830 --> 00:49:34,320
Pertempuran panas akan tersaji di tempat warisan dunia UNESCO ini!
704
00:49:34,500 --> 00:49:37,760
Tetapi Sigma membuat sedikit kemajuan dengan memotong waktu.
705
00:49:38,000 --> 00:49:42,440
Sepertinya bagian-bagian baru dilengkapi dalam Putaran Hokuriku ini.
706
00:49:42,670 --> 00:49:44,340
Bagian-bagian yang dilengkapi kali ini
707
00:49:44,480 --> 00:49:47,780
mungkin untuk pengumpulan data penumpukan panas.
708
00:49:48,510 --> 00:49:51,450
Dengan kerjasama dari perusahaan induk Sigma,
709
00:49:51,580 --> 00:49:53,850
yaitu Sigma Aero Engineering, yang bergerak dibidang pembuatan mesin roket,
710
00:49:53,990 --> 00:49:57,250
membuat perkembangan dari sistem katup baru untuk waktu yang lama.
711
00:49:57,360 --> 00:49:58,910
Ini adalah video wawancara dari
712
00:49:59,020 --> 00:50:03,690
Kunjungan kehormatan Akira Shinkai ke perusahaan induk mereka tempo hari.
713
00:50:03,860 --> 00:50:06,760
Karena masih dalam pengembangan dan keandalannya rendah,
714
00:50:06,870 --> 00:50:10,630
Aku ingin medapat poin dengan tidak berlebihan menggunakannya, sehingga tidak banyak tekanan
715
00:50:10,770 --> 00:50:12,290
pada mesin di ronde Hokiriku ini.
716
00:50:12,440 --> 00:50:14,300
Seperti yang diharapkan, Akira Shinkai terus mengemudi
717
00:50:14,440 --> 00:50:17,770
dalam rentang poin tanpa tidak sabar.
718
00:50:17,880 --> 00:50:22,540
Rahasia kekuatannya mungkin adalah ketenangan dan kebersamaannya.
719
00:50:27,620 --> 00:50:31,650
Pemenangnya adalah tim yang terus dalam kondisi buruk, Spica!
720
00:50:31,790 --> 00:50:33,660
Sekarang mereka memiliki kesempatan untuk
721
00:50:33,790 --> 00:50:36,060
memotong jarak dengan Sigma!
722
00:50:37,130 --> 00:50:40,360
Bukankah lebih baik jika kita memakai dengan sistem katup yang lama daripada yang baru?
723
00:50:47,340 --> 00:50:50,740
Terima kasih telah menunggu. ini pace notes nya.
724
00:50:51,740 --> 00:50:54,970
Ditulis di sini adalah informasi tentang track yang dibacakan dengan keras selama balapan.
725
00:50:55,250 --> 00:50:58,580
Seperti jarak dari jalan lurus atau kondisi trek.
726
00:50:58,820 --> 00:51:00,480
Karena reli ada special stages
727
00:51:00,590 --> 00:51:02,380
yang panjangnya lebih dari 180 km dalam 3 hari,
728
00:51:02,520 --> 00:51:04,010
Tidak seperti di sirkuit, pembalap tidak bisa
729
00:51:04,160 --> 00:51:05,990
mengingat seluruh karakteristik lintasan.
730
00:51:06,090 --> 00:51:07,080
Aku mengerti.
731
00:51:07,230 --> 00:51:10,090
Dia membayangkan di depan sudut dia belum bisa melihat,
732
00:51:10,260 --> 00:51:13,430
menginjak pedal gas di depan denagan tepat waktu atau memotong setir.
733
00:51:14,200 --> 00:51:17,930
Jadi itulah caranya dia bisa secepat itu di jalan semacam itu.
734
00:51:18,100 --> 00:51:19,540
Dia tidak akan bisa mendapatkan waktu yang baik jika dia melakukannya
735
00:51:19,670 --> 00:51:20,760
saat dia melihatnya langsung.
736
00:51:20,910 --> 00:51:22,770
Apa maksudny angka ini?
737
00:51:22,910 --> 00:51:24,600
Angka-angka ini disebut angka tikungan.
738
00:51:24,740 --> 00:51:26,230
Bersisi informasi seberapa curam tikungan.
739
00:51:44,540 --> 00:52:12,640
Huss jangan lama lama halu
Foolw ig saya saja @wsgnsa
740
00:52:15,630 --> 00:52:18,600
11th Game, India Round, Day 3.
741
00:52:18,730 --> 00:52:21,790
Kita sekarang menunju ke tahap akhir Special Stage 21!
742
00:52:21,930 --> 00:52:24,960
Mesin Sigma tidak memiliki peluang untuk berjalan dengan tajam sekarang!
743
00:52:25,100 --> 00:52:27,160
Mereka di posisi 8 sekarang!
744
00:52:27,310 --> 00:52:28,400
Dibawah cuaca yang sangat panas,
745
00:52:28,510 --> 00:52:30,630
sistem katup belum dalam kondisi normal.
746
00:52:30,780 --> 00:52:32,140
Untuk menghindari terlalu panas,
747
00:52:32,280 --> 00:52:34,300
tampaknya mereka harus berjalan dengan kecepatan lambat.
748
00:52:34,650 --> 00:52:39,170
Sebaliknya, Spica akhirnya menunjukkan kemampuan mereka.
749
00:52:39,320 --> 00:52:41,910
Dan mereka menampilkan lap yang luar biasa!
750
00:52:45,360 --> 00:52:46,420
Nah, bagus
751
00:52:46,660 --> 00:52:47,490
Lihatlah, kesini.
752
00:52:47,630 --> 00:52:48,350
Gini?
753
00:52:48,490 --> 00:52:50,150
Nice, nice, nice!
754
00:52:50,460 --> 00:52:52,090
Baik, selanjutnya.
755
00:52:52,330 --> 00:52:53,850
Lihatlah ke sebelah sini...
756
00:52:54,030 --> 00:52:56,500
Saya pikir karakter mengemudi Anda
757
00:52:56,640 --> 00:52:59,370
Nekat saat saat di tikungan
758
00:52:59,500 --> 00:53:03,170
Tetapi bagaimana Anda bisa membalap dengan keberanian seperti itu?
759
00:53:05,040 --> 00:53:06,530
Gimana yaaa...
760
00:53:06,880 --> 00:53:08,710
Okay,ayoo.
761
00:53:09,210 --> 00:53:10,650
satu, dua...
762
00:53:10,780 --> 00:53:11,940
okee
763
00:53:12,150 --> 00:53:13,310
Atsuhiro, kanannin sedikit.
764
00:53:13,450 --> 00:53:15,010
- Baik.
- Oke.
765
00:53:16,050 --> 00:53:19,220
"Aku akan memperbaikinnya."
766
00:53:20,230 --> 00:53:21,690
Apa?
767
00:53:31,340 --> 00:53:33,300
Ketika kita masih anak-anak, kita bersepeda
768
00:53:33,410 --> 00:53:35,530
melewati gunung setiap hari.
769
00:53:36,640 --> 00:53:38,800
Siap.. yak!
770
00:53:41,080 --> 00:53:42,570
Aku pasti teralu cepat
771
00:53:42,710 --> 00:53:44,580
Hingga merusak sepedaku
772
00:53:45,650 --> 00:53:49,420
Tapi selalu ada sesorang yang memperbaikinnya untuk ku...
773
00:53:50,420 --> 00:53:52,480
Tidak peduli seberapa parahnya itu,
774
00:53:52,590 --> 00:53:55,580
Aku memiliki keyakinan bahwa dia akan dapat memperbaikinya apa pun yang terjadi.
775
00:53:59,160 --> 00:54:01,160
Aku akan memperbaikinnya.
776
00:54:06,240 --> 00:54:09,730
Apa yang kamu katakan beberapa waktu lalu adalah kisah yang sangat indah.
777
00:54:11,540 --> 00:54:14,240
Orang yang kamu sebutkan pasti akan memperbaikinya
778
00:54:14,380 --> 00:54:16,610
Mas Atshuhiro, kan?
779
00:54:19,450 --> 00:54:21,540
Apa yang kamu bicarakan? Tidak ada yang seperti itu.
780
00:54:22,950 --> 00:54:24,050
kenapa kau bilang begitu?
781
00:54:24,960 --> 00:54:27,360
kamu baru-baru ini selalu menatapnya, kan?
782
00:54:27,460 --> 00:54:30,760
Aaa? tidak tidak tidak...
783
00:54:30,960 --> 00:54:34,060
Semua orang pasti mulai menyukainya.
784
00:54:35,470 --> 00:54:36,630
Bahkan termasuk Hina.
785
00:54:39,270 --> 00:54:41,100
Dia selalu menatapnya...
786
00:54:45,740 --> 00:54:49,080
Mabk Hina udah meninggal , bukan?
787
00:54:51,320 --> 00:54:53,750
Hari sebelum natal.
788
00:54:57,420 --> 00:55:00,790
Tahun itu adalah Natal Putih.
789
00:55:03,800 --> 00:55:05,130
Hadiah saya dari Santa adalah
790
00:55:05,260 --> 00:55:09,100
entah bagaimana Kartu Natal darinya yang seharusnya sudah mati.
791
00:55:13,140 --> 00:55:14,330
Itu yang kami terima.
792
00:55:15,770 --> 00:55:17,440
Dikirim untukku dan kakakku.
793
00:55:20,796 --> 00:55:22,965
Dia kebanyakan menulis tentang kakak ku di kartu.
794
00:55:28,120 --> 00:55:30,310
Dia tidak menulis apa pun tentang saya.
795
00:55:31,660 --> 00:55:34,960
Hiyama-san, Kit asudah siap, silakan.
796
00:55:43,340 --> 00:55:45,960
Seiko Cup Rally Series Game 12!
797
00:55:46,100 --> 00:55:48,270
Tsumagoi Round di Gunma!
798
00:55:48,370 --> 00:55:51,870
Banyak lintasan ditutupi dengan permukaan jalan berbatu yang sangat agresif.
799
00:55:51,994 --> 00:55:54,455
Banyak pembalap yang retire disini
800
00:55:54,550 --> 00:55:57,340
dan sangat terkenal dengan julukan "Reli perusak mobil".
801
00:55:57,480 --> 00:56:00,380
Dan kondisi cuaca selalu berubah ubah,
802
00:56:00,520 --> 00:56:04,220
dan sangat sulit bagi pembalap untuk mempertahankan kekuatan cengkeraman ban.
803
00:56:04,360 --> 00:56:08,290
Selain itu, diperlukan respons yang fleksibel terhadap gangguan.
804
00:56:08,460 --> 00:56:09,890
Pada series terakhir di India
805
00:56:10,030 --> 00:56:12,500
Sigma tidak bisa bangkit dari posisi 8
806
00:56:12,630 --> 00:56:13,860
Kit amendapat info kalau
807
00:56:14,000 --> 00:56:17,460
bahwa komponen baru mereka kompatibel dengan mesinnya.
808
00:56:17,570 --> 00:56:18,800
Sebelum pertandingan final,
809
00:56:18,900 --> 00:56:22,670
Apakah mereka dapat kembali ke peringkat poin teratas ?!
810
00:56:22,810 --> 00:56:26,170
Atau spica dapat mempertahnakan kepeminpinan?!
811
00:56:26,340 --> 00:56:27,370
setiap tim
812
00:56:27,510 --> 00:56:29,840
benar-benar harus mendapatkan poin krusial
813
00:56:29,980 --> 00:56:33,210
Untuk menjadi juara umum!
814
00:56:54,770 --> 00:56:55,870
Hina!
815
00:56:56,110 --> 00:56:58,270
Aku kan mejadi seorang pembalap!
816
00:56:58,910 --> 00:57:00,780
Aku kan lebih cepat dari siapapun!
817
00:57:01,510 --> 00:57:02,240
Apa?
818
00:57:03,180 --> 00:57:05,710
Aku akan mejadi yang terbaik di dunia suatu hari!
819
00:57:08,550 --> 00:57:09,920
Saat itu...
820
00:57:34,250 --> 00:57:35,540
Naozumi?
821
00:57:39,220 --> 00:57:40,380
Kau tak apa?
822
00:57:42,790 --> 00:57:44,720
Yeah, dlama kondisi terbaik.
823
00:57:55,270 --> 00:57:58,830
Kodisi track sangat berlumpur karena air hujan.
824
00:57:58,970 --> 00:58:01,910
Tsumagoi Round, hari 1, Special Stage 6.
825
00:58:02,010 --> 00:58:04,910
Genangan air di lintasan sangat licin
826
00:58:05,010 --> 00:58:07,600
Kalau gripnya lemah, kontrol untuk mesin akan menjadi sulit.
827
00:58:07,750 --> 00:58:09,740
Apa yang akan terjadi sulit diprediksi.
828
00:58:09,850 --> 00:58:13,110
Naozumi Hiyama dari Spica saat ini dalam kondisi yang tidak menguntungkan!
829
00:58:13,250 --> 00:58:17,420
Dia baru saja melewati sektor kedua dalam 9 menit, 12 detik, 8!
830
00:58:17,520 --> 00:58:18,920
Kecepatannya luar biasa!
831
00:58:19,020 --> 00:58:19,990
Mereka mungkin membuat
832
00:58:20,120 --> 00:58:21,610
Settingannya lebih berat.
833
00:58:21,760 --> 00:58:24,020
Keputusan yang sangat bagus.
834
00:58:24,160 --> 00:58:26,790
Namun, Sigma punya part baru yang berfungsi dengan baik,
835
00:58:27,000 --> 00:58:29,590
Memperlihatkan performa terbaik mereka dalam berkendara!
836
00:58:29,830 --> 00:58:34,930
Mereka baru saja melewati sektor kedua dengan waktu split 9 menit, 11 detik, 7!
837
00:58:35,840 --> 00:58:40,680
Mereka memperpendek perbedaan dengan Spica dengan kecepatan yang fenomenal untuk merebut kembali posisi teratas!
838
00:58:40,810 --> 00:58:44,870
50, 5 Right. Open Tighten 3.
839
00:58:46,350 --> 00:58:47,050
Whoa!
840
00:58:53,890 --> 00:58:54,820
Apaan tuh?!
841
00:58:54,960 --> 00:58:56,290
Ketutupan phon ga kelihatan!
842
00:58:56,390 --> 00:58:58,690
SAat ini, letakkan seluruh suku cadang di depan
843
00:58:58,830 --> 00:58:59,520
Baikk!
844
00:58:59,660 --> 00:59:02,290
Sepertinya tiba tiba kehilangan beban.
845
00:59:02,570 --> 00:59:04,560
- Kau baik saja?
- Sepertinya. Bagaimana denganmu?
846
00:59:04,700 --> 00:59:05,630
Aku gapapa.
847
00:59:20,820 --> 00:59:22,310
Retire saja (Berhenti balap).
848
00:59:30,530 --> 00:59:31,520
Naozumi?
849
00:59:31,700 --> 00:59:33,600
lakukan tindakan darurat, dan bawa ke paddock servis
850
00:59:33,770 --> 00:59:34,600
Tapi...
851
00:59:35,370 --> 00:59:37,660
Aku itdak bisa berakhir seperti ini, Sialan!
852
01:00:01,630 --> 01:00:03,090
Selang dan kipas di radiator.
853
01:00:03,230 --> 01:00:05,090
Intercooler termasuk perpipaan.
854
01:00:05,360 --> 01:00:06,850
Berputar tanpa perlambatan.
855
01:00:06,970 --> 01:00:09,370
Saya pikir selang rem robek ketika terseret ke batu.
856
01:00:09,470 --> 01:00:11,060
Siapkan port daya dan Slide Hammer!
857
01:00:11,200 --> 01:00:12,460
Radiator!
858
01:00:13,070 --> 01:00:14,730
Pendingin oli manual dan power steering!
859
01:00:14,870 --> 01:00:17,900
Bagian depan kanan lengan bawah! Batang pengikat, batang penggerak!
860
01:00:18,040 --> 01:00:20,640
Spoiler belakang. Kanan belakang akan menjadi lengan bawah lengan kendali!
861
01:00:21,910 --> 01:00:23,040
Ganti peredam kejut juga!
862
01:00:23,150 --> 01:00:24,380
Hiyama-san, apa yang terjadi?!
863
01:00:24,480 --> 01:00:25,740
Gunakan cross member di tautan stabilizer!
864
01:00:25,980 --> 01:00:26,810
Atsuhiro!
865
01:00:34,090 --> 01:00:35,150
Atsuhiro!
866
01:00:35,290 --> 01:00:38,420
Kita tidak akan bisa jika kit atidak menggantinya. Apakah tidak apa-apa jika hanya tindakan darurat untuk cross members?
867
01:00:39,900 --> 01:00:41,760
- Kita cuma bisa melakukan sejauh ini.
- Huh?
868
01:00:42,900 --> 01:00:45,060
Minyaknya pecah dan ada kerusakan pada logam
869
01:00:56,110 --> 01:00:59,610
Menyerah saja, kita retire kali ini.
870
01:01:07,790 --> 01:01:09,280
Tunggu dulu.
871
01:01:10,190 --> 01:01:12,030
Apa maksumu "menyerah"?!
872
01:01:16,200 --> 01:01:17,830
tetap lah perbaiki!
873
01:01:18,800 --> 01:01:21,360
Bahkan jika kamu melebihi batas waktu, aku bisa mengambil kembali penalti lima detik!
874
01:01:21,540 --> 01:01:23,470
Logamnya terbakar!
875
01:01:24,610 --> 01:01:26,600
Kita tidak dapat memperbaikinya tanpa membukannya.
876
01:01:27,880 --> 01:01:30,210
Tapi jika kita melakukan itu, kita akan didiskualifikasi karena melanggar regulasi.
(beberapa regulasi balap tidak diijinkan untuk membongkar mesin)
877
01:01:31,050 --> 01:01:32,850
Kau tau itu setidaknya.
878
01:01:37,120 --> 01:01:39,720
Semuanya melakukan yang terbaik disini.
879
01:01:41,190 --> 01:01:43,180
Itulah hasil dari apa yang dapat kita lakukan hingga batas kemampuan kita.
880
01:01:55,310 --> 01:01:57,240
Siapa yang berubah?
881
01:01:59,040 --> 01:02:01,140
Tidak kusangka kau bilang aku yang berubah.
882
01:02:03,920 --> 01:02:06,580
Kaulah yang paling berubah, sialan!
883
01:02:13,860 --> 01:02:15,350
Aku tidak dapat memperbaikinya
884
01:02:18,213 --> 01:02:19,840
tidak bisa memperbaiki ...
885
01:02:22,100 --> 01:02:23,360
... apa yang tidak bisa diperbaiki.
886
01:03:04,927 --> 01:03:06,220
Disaksikan oleh cuaca buruk,
887
01:03:06,310 --> 01:03:08,640
the Seiko Cup Rally Series Game 12,
888
01:03:08,780 --> 01:03:10,410
Tsumagoi Rally di Gunma.
889
01:03:10,720 --> 01:03:13,410
Setengah dari partisipan keluar dari balapan.
890
01:03:13,550 --> 01:03:16,040
Ini jadi macem balapan survival
*macem pubg gitu.
891
01:03:16,220 --> 01:03:21,160
Melanjutkan kegagalan dari Spica dari ss 6, tim lain lain pun banyak yang gagal.
892
01:03:21,490 --> 01:03:26,930
Ini menunjukkan betapa sulitnya badai hujan di Tsumagoi.
893
01:03:27,230 --> 01:03:32,070
Seorang yang dapat mengatasi Ronde Tsumagoi Adalah Akira Shinkai dari Sigma Racing.
894
01:03:32,170 --> 01:03:35,110
Sistem katup yang tadinya dikhawatirkan akhirnya telah matang.
895
01:03:35,240 --> 01:03:39,440
Mereka mengungguli YM WORK di posisi kedua, dengan jarak 1 menit
896
01:03:39,580 --> 01:03:42,910
Di Ronde Tsumagoi ini, Sigma berhasil melampaui Spica.
897
01:03:43,010 --> 01:03:45,980
Mereka kembaili ke posisi atas klasemen.
898
01:03:46,420 --> 01:03:48,850
apakah Akira Shinkai akan menjadi juara?
899
01:03:48,990 --> 01:03:51,850
Ataukah Naozumi Hiyama mengambil alih tempatnya?
900
01:03:51,990 --> 01:03:53,620
Penentuan juara
901
01:03:53,760 --> 01:03:56,850
Akan dilanjutkan pada ronde Kitakyushu.
902
01:04:03,530 --> 01:04:04,590
2500.
903
01:04:06,370 --> 01:04:07,340
40...
904
01:04:07,470 --> 01:04:08,530
Awalannya masih sangat buruk.
905
01:04:08,670 --> 01:04:11,370
Tidak ada torsi yang keluar hingga melebihi 3000 rpm.
906
01:04:18,220 --> 01:04:20,650
Akan sangat buruk jika ini berlanjut
907
01:04:20,790 --> 01:04:21,480
Apa?
908
01:04:21,820 --> 01:04:23,980
Kau melihat hasil dari Ronde Tsumagoi, kan?
909
01:04:24,690 --> 01:04:27,620
Bahkan jika kita tidak retire dan melanjutkan balap,
910
01:04:27,730 --> 01:04:29,890
Masih ada 30 detik perbedaan waktu kita dari Sigma.
911
01:04:31,560 --> 01:04:33,500
Sistem katup Valve mereka memang monster.
912
01:04:39,300 --> 01:04:42,500
Kau tau dimana Naozumi berada? Aku tidak dapat menghubunginya sama sekali.
913
01:04:43,670 --> 01:04:45,730
Ini pertama kalinya terjadi.
914
01:04:46,080 --> 01:04:48,070
Sepertinya retire kemarin, sangat membuatnya terpukul
915
01:04:48,210 --> 01:04:49,340
Aku mengerti.
916
01:04:49,510 --> 01:04:50,670
Ah, meskipun hanya firasat di mana dia berada ...
917
01:04:50,820 --> 01:04:53,250
Aku tidak tahu apa yang sedang dipikirkannya!
918
01:04:59,660 --> 01:05:01,020
Mohon maaf.
919
01:05:08,440 --> 01:05:40,940
@wsgnsa
920
01:06:12,900 --> 01:06:14,090
Kau kelupaan ini.
921
01:06:18,170 --> 01:06:19,900
Apakah kamu sering kesini?
922
01:06:23,170 --> 01:06:26,580
Jadi masih sekecil itu. Aku pikir akan menjadi lebih besar.
923
01:06:30,310 --> 01:06:32,610
Aku melihatnya sama seperti waktu itu.
924
01:06:42,430 --> 01:06:44,760
Pagar ini sama.
925
01:06:45,500 --> 01:06:47,620
Kaualah yang menabrak dan merusakknya
926
01:06:50,600 --> 01:06:53,200
Aku teralalu cepat waktu itu, sehingga remnya tidak bekerja
927
01:06:53,470 --> 01:06:56,460
Kau bahkan mematahkan lenganmu, dan harus masuk ke rumah sakit.
928
01:07:00,380 --> 01:07:02,140
Aku putus asa
929
01:07:06,050 --> 01:07:08,380
Aku ingin menang darimu apapun yang terjadi.
930
01:07:11,320 --> 01:07:15,550
saat itu, jika aku lebih cepat dari siapapun,
931
01:07:17,730 --> 01:07:21,220
Aku yakin Hina akan menyukaiku.
932
01:07:30,570 --> 01:07:31,800
Lihat.
933
01:07:33,580 --> 01:07:37,740
Apakah kamu berhenti mengejar bayangan Hina?
934
01:07:40,080 --> 01:07:42,310
Apa yang harus kau lawan, apa pun yang terjadi
935
01:07:42,420 --> 01:07:45,080
Shinkai dari sigma, dan tim lain
936
01:07:45,390 --> 01:07:47,190
Dan sesuatu yang tidak dapat kau lihat
937
01:07:48,530 --> 01:07:49,320
Apa yang coba kau katakan?
938
01:07:49,430 --> 01:07:51,690
Tidak apa-apa jika kau melakukannya demi uang atau gengsi
939
01:07:53,200 --> 01:07:54,890
Apa pun baik-baik saja jadi ...
940
01:07:57,170 --> 01:07:58,660
Membalaplah untuk dirimu sendiri
941
01:08:02,170 --> 01:08:03,730
Bukankah kau salah paham?
942
01:08:05,710 --> 01:08:07,730
Aku membalap untuk diriku.
943
01:08:09,110 --> 01:08:10,840
Aku berjuang karena kau ingin.
944
01:08:28,270 --> 01:08:30,100
bukankah Sama buatmu bukan?
945
01:08:36,970 --> 01:08:40,470
Kau juga menyeret hina kau sama saja bukan.
946
01:08:54,160 --> 01:08:55,890
Lalu Hina mati.
947
01:08:58,100 --> 01:08:59,720
Dan semuanya hancur
948
01:09:01,830 --> 01:09:03,390
Lalu kamu menyerah bukan?
949
01:09:07,100 --> 01:09:09,100
Kau bahkan mengatakan bahwa segala sesuatunya tidak akan seperti itu.
950
01:09:10,910 --> 01:09:12,340
Terus kenapa?
951
01:09:20,180 --> 01:09:21,580
kau salah.
952
01:09:32,960 --> 01:09:34,360
Aku...
953
01:09:39,140 --> 01:09:40,260
...Menghancurkannya.
954
01:09:45,540 --> 01:09:46,700
Semua.
955
01:10:00,720 --> 01:10:02,560
Saat Hina mencampakkanku...
956
01:10:04,860 --> 01:10:06,160
Aku...
957
01:10:09,330 --> 01:10:10,660
Aku...
958
01:10:14,240 --> 01:10:16,070
Bohong ke Hina.
959
01:10:22,910 --> 01:10:26,470
Aku bilang kamu menyukai seseorang.
960
01:10:34,020 --> 01:10:36,080
Lalu tak lama setelahnya..
961
01:10:37,530 --> 01:10:40,360
Hina bilang dia ingin belajar di Boston.
962
01:10:42,430 --> 01:10:43,920
Dia bilang jika dia bersama kita...
963
01:10:45,000 --> 01:10:47,060
Dia tidak akan bisa melupakanmu.
964
01:10:50,670 --> 01:10:51,940
Itulah kenapa...
965
01:10:53,610 --> 01:10:55,270
Ini semua salahku...
966
01:10:58,620 --> 01:11:00,950
Akulah yang membuat Hina terbunuh...
967
01:11:19,140 --> 01:11:21,200
Aku akan tetep memegang janjiku.
968
01:11:30,250 --> 01:11:31,310
Atsuhiro.
969
01:11:35,620 --> 01:11:38,880
Aku tidak ingin berbohong lagi pada Hina.
970
01:11:57,780 --> 01:11:58,900
Ya, um.
971
01:11:59,180 --> 01:12:01,770
Aku agak mengacaukan pendaratan setelah lompatan,
972
01:12:01,910 --> 01:12:03,940
Membuatku sedikit melambat
973
01:12:04,080 --> 01:12:06,140
Aku menekan sampai batas.
974
01:12:06,280 --> 01:12:08,310
kamu tidak bisa menghindari mengambil risiko mencoba untuk menang.
975
01:12:13,420 --> 01:12:16,950
Naozumi Hiyama baru saja mencatat waktu puncak keluar dari tikungan S.
976
01:12:17,090 --> 01:12:20,690
Tidak ada keraguan siapa pemenangnya tahun ini.
977
01:12:27,030 --> 01:12:32,077
[ Dear Naozumi,
Jadilah yang terbaik didunia ok?
- Hina ]
978
01:12:39,850 --> 01:12:42,940
Samurai Naozumi Hiyama memiliki harapan tinggi di Jepang.
979
01:12:43,050 --> 01:12:46,990
Dia yang tercepat tetapi bisakah dia menunjukkan kekuatan sepenuhnya hari ini?
980
01:12:48,390 --> 01:12:51,660
Ya ampun, apa yang terjadi? Naozumi Hiyama ...
981
01:12:51,800 --> 01:12:54,700
Mobilnya tiba-tiba membelok berputar ...
982
01:12:54,830 --> 01:12:57,530
Ya tuhan, Apa dia tidak apa apa?
983
01:13:11,150 --> 01:13:14,710
Oh tidak! Kecelakaan yang dramatis!
984
01:13:14,744 --> 01:13:17,997
[ Dear Naozumi,
Jadilah yang terbaik didunia ok?
- Hina ]
985
01:13:51,120 --> 01:13:52,590
Apa yang ingin kamu diskusikan?
986
01:13:54,960 --> 01:13:55,860
Mesin ini...
987
01:13:56,730 --> 01:13:59,420
Saya telah melengkapinya dengan turbocharger yang saat ini sedang dalam pengembangan.
988
01:14:00,130 --> 01:14:03,070
Sehingga bisa menang di kejuaraan. Dengan mesin ini ...
989
01:14:04,300 --> 01:14:06,290
Aku ingin meluncurkan ini di babak final.
990
01:14:06,740 --> 01:14:08,100
Apakah sudah selesai?
991
01:14:08,740 --> 01:14:12,440
Jujur saja, masih belum pada tingkat di mana Anda dapat menggunakannya tanpa khawatir.
992
01:14:13,740 --> 01:14:14,870
Tapi...
993
01:14:15,580 --> 01:14:18,950
AKu ingin mencobanya, Tidak peduli apa yang terjadi.
994
01:14:22,390 --> 01:14:23,940
Aku bisa melihat itu di tes terakhir,
995
01:14:24,090 --> 01:14:26,780
ada ketukan di mesin selama dua hingga tiga kali.
996
01:14:26,990 --> 01:14:27,720
Lima kali.
997
01:14:28,160 --> 01:14:31,960
Isi udara 11,8, dan waktu pengapian 20.
998
01:14:33,060 --> 01:14:35,660
Temperatur gas buang pada saat letukan adalah sekitar 1000 derajat Celcius.
999
01:14:37,600 --> 01:14:40,970
aku tidak tahu apa-apa.
1000
01:14:41,940 --> 01:14:42,770
Apa?
1001
01:14:43,070 --> 01:14:44,130
Naozumi...
1002
01:14:46,140 --> 01:14:49,340
Naozumi selalu membalap dengan kecepatan penuh.
1003
01:14:50,910 --> 01:14:53,280
Dia tidak takut kecepatan berapa pun yang ia capai.
1004
01:14:54,620 --> 01:14:56,590
Naozumi Seperti itu.
1005
01:14:58,860 --> 01:15:00,190
Tapi Aku...
1006
01:15:02,530 --> 01:15:06,290
Jika aku memiliki lebih banyak keberanian saat itu...
1007
01:15:07,530 --> 01:15:11,760
Naozumi mungkin bisa finish tanpa terpojok seperti sekarang.
1008
01:15:13,300 --> 01:15:17,170
Ini salah ku kalau menyetirnya menyedihkan.
1009
01:15:24,520 --> 01:15:28,820
ini mungkin akan hancur. kita mungkin akan retire lebih awal
1010
01:15:29,520 --> 01:15:31,550
Tapi meskipun kemungkinnanya kecil..
1011
01:15:35,890 --> 01:15:37,860
Berhentilah berbicara tentang hal-hal bodoh.
1012
01:15:45,570 --> 01:15:47,900
Bukankah menggunakan dan mencoba part yang belum sempurna
1013
01:15:48,540 --> 01:15:50,340
adalah maksud dari reli itu bukan?
1014
01:16:07,990 --> 01:16:09,860
Disini, okay!
1015
01:16:09,990 --> 01:16:11,390
Okay, okay, okay.
1016
01:16:11,660 --> 01:16:12,750
Okay, stop!
1017
01:17:20,760 --> 01:17:22,600
Seiko Cup Rally Series
1018
01:17:22,730 --> 01:17:25,170
Akirnya mencapai seri terakhir!
1019
01:17:25,440 --> 01:17:29,630
Panggung yang didekorasi untuk penutupan adalah Zenrin Rally Kitakyushu!
1020
01:17:29,910 --> 01:17:31,600
inilah saat penentuan!
1021
01:17:31,751 --> 01:17:35,505
pertempuran sengit yang telah terjadi antara Sigma dan Spica
1022
01:17:35,650 --> 01:17:37,110
Telah pada waktunya!
1023
01:17:43,190 --> 01:17:46,450
Kedua tim telah meniggalkan jauh tempat ketiga
1024
01:17:46,590 --> 01:17:49,020
Tapi yang memimpin Perolehan poin adalah Sigma Racing.
1025
01:17:49,160 --> 01:17:50,130
Namun, jika Spica Racing
1026
01:17:50,260 --> 01:17:53,090
akan bisa mendapatkan kemenangannya di pertandingan terakhir ini,
1027
01:17:53,200 --> 01:17:54,860
Comeback yang GG banget!
1028
01:17:55,000 --> 01:17:58,090
Spica membutuhkan kemenengan apapun yang terjadi.
1029
01:17:58,200 --> 01:18:01,300
Sepertinya mereka menggunakan TurboCharger yang sedang dalam proses pengembangan.
1030
01:18:01,440 --> 01:18:03,700
Pertandingan untuk menentukan siapa yang akan menjadi juara seri
1031
01:18:03,840 --> 01:18:05,540
Akan segera dimulai!
1032
01:18:05,680 --> 01:18:07,640
Naozumi-san, Untuk bisa sampai ke WRC,
1033
01:18:07,810 --> 01:18:10,780
dan tiga hari ini akan menjadi pertempuran di mana Anda pasti tidak akan kalah.
1034
01:18:10,880 --> 01:18:12,370
Apakah anda mengalami banyak tekanan?
1035
01:18:12,520 --> 01:18:13,850
Apa yang sebenarnya kamu katakan?
1036
01:18:13,980 --> 01:18:15,320
Shinkai-san.
1037
01:18:15,650 --> 01:18:18,850
Anda akan menjadi juara jika Anda menyelesaikan waktu lebih cepat daripada Spica, tapi...
1038
01:18:18,990 --> 01:18:24,190
Sampai sekarang, selama 24 jam dalam sehari, saya telah mengemudi bahkan dalam mimpi saya.
1039
01:18:24,460 --> 01:18:27,060
Hidup saya hanya untuk reli.
1040
01:18:28,400 --> 01:18:29,230
Dan juga...
1041
01:18:29,800 --> 01:18:31,460
...Tidak hanya untuk menjadi yang kedua.
1042
01:18:36,170 --> 01:18:37,230
Baiklah, okay.
1043
01:18:52,020 --> 01:18:53,420
Semangat yaaa.
1044
01:18:58,200 --> 01:18:59,360
Itu karena aku iri.
1045
01:19:01,830 --> 01:19:05,770
Semua orang benar-benar frustrasi ketika kami retire di Tsumagoi.
1046
01:19:06,270 --> 01:19:09,730
Aku tidak terlalu frustrasi.
1047
01:19:10,610 --> 01:19:13,170
Meskipun aku biasanya merasa sesuatu yang salah saat melihat semua orang bersemangat,
1048
01:19:15,410 --> 01:19:17,400
Aku pikir saya harus berhenti melarikan diri seperti itu.
1049
01:19:21,950 --> 01:19:22,940
Semuanya kumpul disini!
1050
01:19:24,090 --> 01:19:26,920
Singkatnya, Turbocharger ini seperti obat kuat.
1051
01:19:27,060 --> 01:19:29,920
Akan ada peningkatan kecepatan, tetapi bagian-bagian di sekitarnya tidak akan bertahan dan akan pecah.
1052
01:19:30,060 --> 01:19:31,690
Periksa semua bagian untuk setiap ronde
1053
01:19:31,960 --> 01:19:33,620
Temukan kemungkinan masalah terlebih dahulu.
1054
01:19:33,760 --> 01:19:35,890
Dan tugas kita untuk menghancurkannya. Oke?
1055
01:19:36,030 --> 01:19:36,860
Baik!
1056
01:19:36,970 --> 01:19:38,940
Baik! Mari kita mulai pemeriksaan terakhir!
1057
01:19:39,070 --> 01:19:40,300
Saya mulai bersemangat!
1058
01:19:42,770 --> 01:19:44,370
Saya juga akan membagikannya.
1059
01:20:06,130 --> 01:20:07,430
Tenaga mesin menurun.
1060
01:20:07,560 --> 01:20:09,790
Manifold knalpot mungkin berubah karena panas.
1061
01:20:09,930 --> 01:20:12,600
Periksa flens manifold buang! Jika ada kebocoran, perbaiki dengan mengencangkannya!
1062
01:20:12,740 --> 01:20:14,730
Ganti crossmember yang rusak
1063
01:20:14,840 --> 01:20:16,640
Kau harus mengganti remnya. cepat!
1064
01:20:16,840 --> 01:20:17,740
Silakan.
1065
01:20:27,780 --> 01:20:30,080
Sigma Baru saja Finish!
1066
01:20:30,190 --> 01:20:31,920
Baiklah!
1067
01:20:34,590 --> 01:20:37,820
Mereka melalui stage ini dengan waktu terbaik!
1068
01:20:41,160 --> 01:20:46,030
Selanjutnya, Naozumi Hiyama dar Spicajug baru finish!
1069
01:20:49,770 --> 01:20:53,500
Dia tidak tahu bagaimana dia tidak setuju ! Dia memiliki konsentrasi besar!
1070
01:20:56,980 --> 01:20:58,850
3.8 detih bedanya, huh?
1071
01:20:59,050 --> 01:21:02,140
Saya bertanya-tanya apakah kita akan dapat membalikkan keadaan itu besok.
1072
01:21:02,320 --> 01:21:04,050
Sangat bagus bahwa kita melengkapi turbo charger tapi ...
1073
01:21:04,190 --> 01:21:06,050
Tidak seperti iu.
1074
01:21:06,820 --> 01:21:08,980
Kitalah yang memasangnya!
1075
01:21:10,630 --> 01:21:11,846
Ayo barbequean!
1076
01:21:11,960 --> 01:21:13,360
- Mizuno!
- baikkkk!
1077
01:21:13,500 --> 01:21:14,550
cepat panggil "Hanatare"!
1078
01:21:14,700 --> 01:21:16,220
Serahkan padaku!
1079
01:21:16,630 --> 01:21:17,620
Baiklah!
1080
01:21:36,250 --> 01:21:38,720
Spica telah selesai di ss 10 dengan waktu 12 menit 23 detik 6.
1081
01:21:38,860 --> 01:21:41,150
Itu 1.4 detik lebih cepat dari kita
1082
01:21:41,260 --> 01:21:43,160
Mereka akan menyusul kita kalau seperti ini terus.
1083
01:21:43,260 --> 01:21:46,700
Keraskann setting bannya. Juga, kersaskan suspensinya.
1084
01:21:47,700 --> 01:21:49,930
Janga, buat lebih lunak saja.
1085
01:21:50,070 --> 01:21:50,930
Baik!
1086
01:22:12,360 --> 01:22:16,260
Sepertnya mas Nozomi tidak terlihat baik hari ini
1087
01:22:17,690 --> 01:22:21,460
Ya, begitulah, saat driver berada dalam tekanan.
1088
01:22:21,600 --> 01:22:24,470
Terutama pertandingan terakhir ini di mana menjadi juara seri adalah tujuannya.
1089
01:22:26,940 --> 01:22:28,800
Aku juga begitu 7 tahun lalu.
1090
01:22:33,580 --> 01:22:38,810
Kitakyushu Hari kedua 2, SS 15 dipinggir pantai!
1091
01:22:38,950 --> 01:22:41,820
Akira Shinkai dari Sigma di garis start!
1092
01:22:41,950 --> 01:22:43,780
Membidik juara seri,
1093
01:22:43,920 --> 01:22:47,580
Akankah dia bisa menjauh dari pengejaran Spica ?
1094
01:22:47,990 --> 01:22:51,120
3, 2, 1, start!
1095
01:22:53,930 --> 01:22:56,730
8 Left, 50. 3 Right.
*Citroen nya stir kiri coy
1096
01:22:56,830 --> 01:22:58,490
Tighten 4 Left.
1097
01:22:58,670 --> 01:23:00,140
Into 7 Right.
1098
01:23:00,270 --> 01:23:02,640
Open into 5 Left, very long.
1099
01:23:09,310 --> 01:23:10,440
Sialan.
1100
01:23:11,820 --> 01:23:12,780
Tenang!
1101
01:23:12,920 --> 01:23:15,410
Jika Anda mengemudi seperti dulu, Anda tidak akan kalah dari siapa pun.
1102
01:23:15,520 --> 01:23:16,510
Mohon maaf.
1103
01:23:17,850 --> 01:23:20,020
KEhilangan waktu yang sangat menyakitkan!
1104
01:23:20,160 --> 01:23:22,090
Mungkin dari tekanan untuk bersaing memperebutkan gelar,
1105
01:23:22,190 --> 01:23:25,590
sangat jarang melihat Akira Shinkai melakukan kesalahan.
1106
01:23:26,960 --> 01:23:30,360
7 Right, open. 7 Left, very long.
1107
01:23:30,500 --> 01:23:32,130
50. 8 Right.
1108
01:23:40,340 --> 01:23:42,710
Naozumi Hiyama dari Spica di sektor pertama:
1109
01:23:42,850 --> 01:23:45,540
waktu split - 3 menit 42 detik 8!
1110
01:23:45,680 --> 01:23:47,450
Kita 17 detik lebih cepat dari Sigma yang spin
1111
01:23:47,550 --> 01:23:49,280
Sepertinya kita bisa membalikkan keadaan di ss ini.
1112
01:23:49,390 --> 01:23:50,550
Ayooo, itu dia itu dia
1113
01:23:51,220 --> 01:23:54,550
Selanjutnya, dia akan masuk sektor kedua, melewarti punggir danau!
1114
01:23:57,860 --> 01:24:00,560
8 Left, very long into...
1115
01:24:00,700 --> 01:24:02,160
pelan pelan! pelan pelan!
1116
01:24:06,800 --> 01:24:08,240
Tidakkkk!
1117
01:24:08,370 --> 01:24:09,630
Mereka keluarrr!
1118
01:24:17,880 --> 01:24:21,910
Mobilnya jatuh ke danau! insiden yang tidak terduga...
1119
01:24:22,050 --> 01:24:24,080
- Mereka tidak mengambang.
- Ini buruk.
1120
01:24:24,920 --> 01:24:28,380
Ini sangat berbahaya. kedua pembalap tidak ke permukaan.
1121
01:24:29,930 --> 01:24:32,260
Dapatkah mereka menyelamatkan diri?
1122
01:24:35,030 --> 01:24:36,430
Ah! itu mereka!
1123
01:24:36,600 --> 01:24:38,070
Terima kasih tuhan, mereka selamat!
1124
01:24:38,200 --> 01:24:39,930
Mereka yakin berenang dengan semua yang mereka dapatkan.
1125
01:24:41,440 --> 01:24:43,370
Ah, syukurlah.
1126
01:24:43,540 --> 01:24:45,200
Tapi tiba-tiba aku merasakan hawa dingin.
1127
01:24:46,110 --> 01:24:48,410
Tanpa menunggu hari esok 3,
1128
01:24:48,550 --> 01:24:49,940
Perebutan juara
1129
01:24:50,080 --> 01:24:53,610
sayangnya harus diakhiri!
1130
01:24:58,220 --> 01:24:59,880
- Kau tak apa?
- Tak apa sepertinya.
1131
01:25:00,020 --> 01:25:02,420
Tapi tolong chck Naozumi.
1132
01:25:02,560 --> 01:25:04,120
Sepertinya dia dibawa ke medical center.
1133
01:25:06,700 --> 01:25:08,390
- Aku pergi dulu kalau gitu.
- Baiklah.
1134
01:25:10,130 --> 01:25:12,290
Panitia menilai bahwa
1135
01:25:12,440 --> 01:25:14,300
Time attack selanjutnya tidak mungkin
1136
01:25:14,470 --> 01:25:17,030
SS kali ini dihentikan
*Red Flag
1137
01:25:17,140 --> 01:25:19,630
Semua catatan eaktu dari ss 15 dihapuskan.
1138
01:25:21,410 --> 01:25:24,470
Sejak Mobil Cusco Racing menutupi lintasan,
1139
01:25:24,610 --> 01:25:26,980
SS 15 Dibatalakan.
1140
01:25:29,920 --> 01:25:30,820
Naozumi.
1141
01:25:30,990 --> 01:25:32,650
Jangan membuat wajah seperti itu.
1142
01:25:33,820 --> 01:25:36,920
Kau tidak perlu khawatir. Mobilnya sangat sempurna!
1143
01:25:39,600 --> 01:25:41,430
Sepertinya itu murni kesalahanku.
1144
01:25:43,470 --> 01:25:44,990
Inilah batasku.
1145
01:25:55,510 --> 01:25:57,310
Aku tidak dapat menepatinya...
1146
01:26:05,260 --> 01:26:06,980
Aku seorang pembohong bagaimanapun juga.
1147
01:26:09,290 --> 01:26:11,660
Permisi, kau baik saja?
1148
01:26:22,440 --> 01:26:24,500
Kita akan menarik mobilnya besok pagi
1149
01:26:24,640 --> 01:26:28,130
Tolong persiapkan perbaikan sebelum hari ke 3 dimulai
1150
01:26:28,280 --> 01:26:29,340
Baiklah. Dimengerti.
1151
01:26:30,110 --> 01:26:32,840
Tidak, kita akan melakukannya sekarang
1152
01:26:34,780 --> 01:26:36,720
Kita akan mengangkatnya dan memperbaikinya
1153
01:26:38,320 --> 01:26:39,480
Memperbaikinnya?
1154
01:26:42,330 --> 01:26:43,550
Beanarkah?
1155
01:27:23,900 --> 01:27:24,920
Apa?
1156
01:27:25,070 --> 01:27:26,230
Ikutlah denganku.
1157
01:27:27,440 --> 01:27:29,200
Naozumi-san, permsi, apa komentarmu!
1158
01:27:29,370 --> 01:27:31,100
Apa kau terluka?
1159
01:27:31,240 --> 01:27:32,440
Permisi .
1160
01:27:44,750 --> 01:27:47,380
Kau ingin menepati janjimu kan?
1161
01:27:54,060 --> 01:27:55,790
Aku akan memperbaikinya.
1162
01:28:02,610 --> 01:28:03,970
Dongkrak depan!
1163
01:28:04,110 --> 01:28:05,370
Baik!
1164
01:28:07,380 --> 01:28:10,280
Hilangkan semua part hingga tinggal kerangkanya!
1165
01:28:10,410 --> 01:28:11,280
Baik!
1166
01:28:11,410 --> 01:28:13,140
- Kanan, okay!
- Kiri, okay!
1167
01:28:13,280 --> 01:28:14,440
Pindahkan semua!
1168
01:28:14,980 --> 01:28:16,710
Hara, Perbaiki rangkanya!
1169
01:28:16,820 --> 01:28:19,250
Saka-san, ganti bagian interior perbaiki komponen pabrikan!
1170
01:28:19,390 --> 01:28:21,950
Ganti semua bagian yang rusak dengan suku cadang!
1171
01:28:22,092 --> 01:28:22,630
Baik!
1172
01:28:22,630 --> 01:28:25,250
meskipun dengan bebearapa komponen yang hilang, Ayo hidupkan kembali mobilnya!
1173
01:28:25,400 --> 01:28:26,230
Baik!
1174
01:28:26,330 --> 01:28:27,230
No matter what it takes
1175
01:28:28,100 --> 01:28:31,260
we will bring this at tomorrow's starting gate!
1176
01:28:31,400 --> 01:28:32,160
Yes, Sir!
1177
01:28:36,670 --> 01:28:38,440
The mechanics of Spica Racing
1178
01:28:38,570 --> 01:28:39,670
haven't given up.
1179
01:28:39,810 --> 01:28:41,800
Even though it was submerged, they are cutting the engine.
1180
01:28:41,940 --> 01:28:43,780
Sepertinya mesin mobilnya aman.
1181
01:28:44,150 --> 01:28:46,670
Namun, perawatan itu akan melebihi batas waktu
1182
01:28:46,820 --> 01:28:48,310
Mereka akan dikenakan pinalty.
1183
01:28:48,450 --> 01:28:50,420
Mobil Spica Racing...
1184
01:29:06,670 --> 01:29:08,500
Perbaikan mobil hingga larut malam
1185
01:29:08,640 --> 01:29:10,770
saat ini telah melebihi empat jam.
1186
01:29:34,000 --> 01:29:34,860
Okay!
1187
01:29:57,621 --> 01:29:59,790
[ PErtarungan Klimaks Shinkai X Hiyama
Sigma berada di tempat pertama ]
1188
01:30:43,600 --> 01:30:44,570
Tolonglah.
1189
01:31:12,260 --> 01:31:15,130
Lagipula tidak ada gunanya.
1190
01:31:16,630 --> 01:31:18,160
Jangan menyerah seperti itu.
1191
01:31:29,910 --> 01:31:31,000
Sialan!
1192
01:32:22,470 --> 01:32:23,690
Hidup jugaaa!
1193
01:32:25,370 --> 01:32:26,630
Baiklah!
1194
01:32:32,510 --> 01:32:35,240
Ini benar benar comeback yang dramatis
1195
01:32:36,050 --> 01:32:38,040
Meski Naozumi Hiyama
1196
01:32:38,180 --> 01:32:40,340
Mendapat 5 menit pinalti,
1197
01:32:40,480 --> 01:32:44,010
Masih ada secerca harapan untuk menjadi juara!
1198
01:32:51,860 --> 01:32:54,350
Ayo, kita ada rapat.
1199
01:33:24,090 --> 01:33:27,190
Apakah lenganmu yang cedera baik baik saja?
1200
01:33:27,800 --> 01:33:28,582
Entahlah.
1201
01:33:28,700 --> 01:33:30,030
Entahlahhhhhhh?
1202
01:33:30,900 --> 01:33:33,100
Saat kakakku memperbaikinya, aku akan mengendarainya.
1203
01:33:34,070 --> 01:33:35,940
Sudah begitu sejak dulu.
1204
01:33:36,640 --> 01:33:38,610
Naozumi-san, permisi!
1205
01:33:38,740 --> 01:33:39,940
Apa pendapat Anda tentang mesin yang diperbaiki?
1206
01:33:40,080 --> 01:33:42,270
Harap jawab apa yang Anda rasakan untuk para mekanik, Tuan Naozumi!
1207
01:33:42,410 --> 01:33:44,400
Meskipun Anda memiliki penalti lima menit, apa prospek Anda untuk membalikkan keadaan?
1208
01:33:44,550 --> 01:33:45,540
Naozumi-san.
1209
01:34:05,300 --> 01:34:07,630
Seiko Cup Rally Series.
1210
01:34:07,770 --> 01:34:11,170
Final game, Kitakyushu Round!
1211
01:34:11,340 --> 01:34:14,740
Kita akhirnya di sini pada hari ke 3 yang akan menjadi yang terakhir!
1212
01:34:14,840 --> 01:34:16,180
Tidak dapat disangkal, yang harus diwaspadai
1213
01:34:16,310 --> 01:34:20,110
adalah mobil Spica yang terendam air, diperbaiki dalam semalam,
1214
01:34:20,250 --> 01:34:21,810
dan telah dihidupkan kembali!
1215
01:34:21,950 --> 01:34:24,080
Wow, saya sangat terkejut.
1216
01:34:24,190 --> 01:34:26,810
Kita tentu berpikir bahwa Spica Racing akan retire ...
1217
01:34:26,960 --> 01:34:30,410
Naozumi. Penaltinya 5 menit.
1218
01:34:31,290 --> 01:34:32,590
Mudah Saja.
1219
01:34:34,530 --> 01:34:37,190
Akankah dewi kemenangan tersenyum pada Spica?
1220
01:34:37,330 --> 01:34:38,930
Atau malah sigma Sigma?
1221
01:34:39,040 --> 01:34:42,000
Anda tidak dapat mengalihkan pandangan sampai ss terakhir!
1222
01:34:57,390 --> 01:34:58,820
5, 4,
1223
01:34:59,520 --> 01:35:02,650
3, 2, 1, go!
1224
01:35:08,900 --> 01:35:11,530
Anda tidak akan berpikir itu adalah mesin yang tenggelam kemarin!
1225
01:35:11,670 --> 01:35:13,730
Itu tenggelam di danau selama tiga jam!
1226
01:35:13,870 --> 01:35:17,070
Tekad dan tekad kuat mekanik untuk menang
1227
01:35:17,210 --> 01:35:21,040
Yang mungkin memotivasi Naozumi Hiyama.
1228
01:35:23,350 --> 01:35:26,540
Tim telah bersatu dan mengejar Sigma.
1229
01:35:26,680 --> 01:35:29,740
Serangan maksimal Naozumi Hiyama!
1230
01:35:29,990 --> 01:35:32,420
Untuk saat ini, keunggulan lima menit telah berkurang
1231
01:35:32,560 --> 01:35:34,390
dan hasilnya menjadi tidak dapat diprediksi!
1232
01:35:34,520 --> 01:35:35,720
Luar biasa!
1233
01:35:35,860 --> 01:35:38,490
Sigma Bertahan, Spica terus menyerang
1234
01:35:38,660 --> 01:35:40,820
Dia melonjak dengan kecepatan luar biasa.
1235
01:35:40,930 --> 01:35:43,160
Konsentrasinya juga luar biasa!
1236
01:35:46,770 --> 01:35:50,030
Dia akhirnya, akhirnya, memulihkan penalti lima menit
1237
01:35:50,170 --> 01:35:52,900
dan sekarang telah dekat dengan Sigma!
1238
01:35:53,080 --> 01:35:54,510
Kiri, okay!
1239
01:35:54,610 --> 01:35:56,670
- Kanan, okay!
- Bawah!
1240
01:35:59,880 --> 01:36:00,870
Apakah kamu menaikkan dampernya?
1241
01:36:01,020 --> 01:36:02,210
Tidak, dibawah.
1242
01:36:02,750 --> 01:36:03,950
Lagi?
1243
01:36:07,890 --> 01:36:09,020
Dan juga...
1244
01:36:09,860 --> 01:36:11,220
Gaspol Aja.
1245
01:36:13,460 --> 01:36:14,520
Roger.
1246
01:36:14,630 --> 01:36:17,360
Mobilnya keluar! Tolong kasih jalan!
1247
01:36:17,470 --> 01:36:19,930
Mobilnya keluar! Tolong kasih jalan!
1248
01:36:44,290 --> 01:36:46,420
...Sangat sangat panjang.
1249
01:36:49,400 --> 01:36:52,960
Perbedaan dengan waktu Sigma hanya 0,5 detik!
1250
01:36:53,100 --> 01:36:55,660
Dapatkah dia lebih cepat?!
1251
01:37:05,250 --> 01:37:07,650
Flying finish!
1252
01:37:07,820 --> 01:37:11,310
Dia telah melampaui waktu Akira Shinkai!
1253
01:37:12,520 --> 01:37:17,120
Juara seri ini sangat menakjubkan!
1254
01:37:17,590 --> 01:37:20,260
Selamat!
1255
01:37:22,160 --> 01:37:24,760
Ini adalah Naozumi Hiyama!
1256
01:37:24,870 --> 01:37:28,670
Naozumi Hiyama! Congratulations!
1257
01:37:45,380 --> 01:37:47,507
Follow my ig @wsgna
1258
01:37:55,891 --> 01:37:58,977
[ Comeback GG setelah Tenggelam ]
1259
01:37:59,185 --> 01:38:03,648
[ Comeback juara
orang orang dibalik Tubo Charger baru]
1260
01:38:11,698 --> 01:38:17,996
[ Kepanggung Dunia
Pertisipasi di WRC!
Naozumi Hiyama ]
1261
01:38:39,200 --> 01:38:47,000
Ini kenapa Yarisnya Juho Hanninen Baru keluar sekarang :'(
1262
01:38:57,460 --> 01:38:59,090
- Apakah engga papa?
- Apanya?
1263
01:38:59,300 --> 01:39:01,020
Bukankah ini pelanggaran kontrak?
1264
01:39:01,130 --> 01:39:03,930
Aku mendengar dari tim mu kalau bermain ski saja dilarang
1265
01:39:04,130 --> 01:39:06,070
Ski, Bersepeda, Minum, Dan merokok dilarang.
1266
01:39:06,240 --> 01:39:07,290
Maka lebih baik jika kita tidak melakukan ini...
1267
01:39:07,440 --> 01:39:08,700
Ini Gapapa.
1268
01:39:09,240 --> 01:39:10,760
TTD kontraknya masih besok.
1269
01:39:19,250 --> 01:39:20,580
Ready...
1270
01:39:21,480 --> 01:39:22,420
Go!
1271
01:39:27,140 --> 01:41:14,310
Boyolali 05.01.19
Original subs by skeweds Follow My ig @wsgnsa
1272
01:41:15,310 --> 01:44:19,310
Support filmnya dengan membeli DVD/Bluray Aslinya yah!!!!
Jangan download bajakan
96206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.