All language subtitles for Over.Drive.2018.1080p.Indonesia

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:27,000 original by skeweds follow my ig @wsgnsa Support filmnya dengan membeli DVD/Bluray Aslinya yah!!!! 2 00:01:36,620 --> 00:01:38,020 Okeee! 3 00:01:39,730 --> 00:01:40,960 Bemper depan ok! 4 00:01:41,200 --> 00:01:42,030 beres! 5 00:01:43,100 --> 00:01:44,430 Sekarang Ban nya. 6 00:01:47,070 --> 00:01:48,370 Baiklah, rotasi belakangnya bagus! 7 00:01:48,470 --> 00:01:49,600 Junpei, under guard nya. 8 00:01:49,740 --> 00:01:50,530 Ashiaap pak! 9 00:02:04,490 --> 00:02:06,920 Baiklah, kita kelar! 10 00:02:07,220 --> 00:02:08,380 Sisi kanan oke! 11 00:02:08,490 --> 00:02:09,390 Dikit lagi! 12 00:02:11,130 --> 00:02:12,390 Belakang bawah! 13 00:02:14,800 --> 00:02:15,630 Sisi kanan oke 14 00:02:17,630 --> 00:02:18,430 Turun! 15 00:02:18,570 --> 00:02:20,560 - Apakah kamu mengganti peredamnya lebih lebih tinggi? - Tidak, lebih bawah. 16 00:02:20,670 --> 00:02:21,330 Ha?? 17 00:02:21,470 --> 00:02:24,100 Data menunjukkan saat temperatur air panas. Itu naik hingga level 50. 18 00:02:24,240 --> 00:02:24,900 Kau pasti bercanda. 19 00:02:25,010 --> 00:02:26,770 Ini untuk melindungi mesinnya. 20 00:02:27,580 --> 00:02:29,810 Juga, jangan gunakan gigi ke3 saat shiftingnya buruk. 21 00:02:29,940 --> 00:02:31,570 - Maka tidak mungkin aku bisa balapan... - Ini saatnya. 22 00:02:31,680 --> 00:02:34,610 tolong kasih jalan! mobilnya keluar! 23 00:02:40,990 --> 00:02:43,320 Karena olahraga Balap mobil punya banyak sponsor , 24 00:02:43,460 --> 00:02:44,790 Sebagai seorang agen, 25 00:02:44,930 --> 00:02:48,260 Mulai sekarang, kamu terikat kontrak dengan Spica Racing. 26 00:02:49,660 --> 00:02:50,820 Baik, pak. 27 00:02:51,300 --> 00:02:53,270 - Ini. - Terima kasih. 28 00:02:56,370 --> 00:02:58,200 Wow... 29 00:03:35,710 --> 00:03:37,640 - Yang barusan adalah Naozumi Hiyama. - Ha? 30 00:03:37,750 --> 00:03:40,310 Naozumi Hiyama dari Spica Racing! 31 00:03:41,250 --> 00:03:42,240 APA? 32 00:03:43,550 --> 00:03:44,480 Ha? 33 00:03:57,930 --> 00:03:59,020 7 Left 30. (Bahasa Pacenote) 34 00:03:59,430 --> 00:04:01,830 Pedal caution. Kinks 80.(Bahasa Pacenote) 35 00:04:02,270 --> 00:04:03,900 8 Left. Over.(Bahasa Pacenote) 36 00:04:04,040 --> 00:04:06,010 3 Right. Don't cut(jangan potong).(Bahasa Pacenote) 37 00:04:06,540 --> 00:04:08,510 6 right. Very long(lurusan).(Bahasa Pacenote) 38 00:04:39,470 --> 00:04:41,570 Sekarang pindah bumper belakangnya. 39 00:04:41,880 --> 00:04:43,430 Pak Tsuzuki, halo. 40 00:04:43,580 --> 00:04:47,280 Dia adalah Endo, Agen yang baru direkrut untuk Naozumi Hiyama. 41 00:04:47,420 --> 00:04:50,710 Dia adalah presiden dari Spica Racing, Bapak Tsuzuki. 42 00:04:50,890 --> 00:04:52,910 Aku adalah agen dari Wonder Sports, Hikaru Endo. 43 00:04:53,050 --> 00:04:54,650 Senang bertemu denganmu. 44 00:04:54,820 --> 00:04:57,050 Meskipun aku baru dalam dunia rally, Aku akan berusaha yang terbaik. 45 00:04:57,160 --> 00:04:58,420 Kau lulus! 46 00:05:00,130 --> 00:05:02,890 Kagawa, kau akhirnya membawanya. 47 00:05:03,000 --> 00:05:05,900 Spesialis daging panggang Wonder sport. 48 00:05:06,900 --> 00:05:07,600 Ga juga! 49 00:05:07,740 --> 00:05:10,170 Kemarilah sebentar. Yuki, Hiro. 50 00:05:10,310 --> 00:05:12,400 Spesialis daging pangga... 51 00:05:12,510 --> 00:05:13,770 Hentikan itu! 52 00:05:14,010 --> 00:05:16,000 Kau membuat kesalahan yang sama sebelumnya kan? 53 00:05:16,410 --> 00:05:17,110 Mohon maaf. 54 00:05:17,250 --> 00:05:18,580 Jangan pernah lagi sntuh mesinnya. 55 00:05:21,150 --> 00:05:21,910 Apa? 56 00:05:22,020 --> 00:05:23,920 Kubilang jangan pakai gear ke 3. 57 00:05:24,290 --> 00:05:25,580 Itu gak penting sekarang. Aku punya catatan waktu yang bagus. 58 00:05:25,690 --> 00:05:27,180 Apa yang terjadi kalau kau gagal finis karena terlalu memaksakan... 59 00:05:27,320 --> 00:05:28,790 Kita tidak akan menang jika aku tidak menyerang! 60 00:05:28,920 --> 00:05:31,520 Saat aku berpikir untuk takut, aku akan kalah. 61 00:05:40,000 --> 00:05:45,030 Selamaat champagne! 62 00:05:46,140 --> 00:05:49,670 Naozumi Hiyama dan Rei Kataoka dari Spica Racing 63 00:05:49,810 --> 00:05:52,510 Selamat untuk kemenangan pertama musim ini! 64 00:05:52,650 --> 00:05:56,050 Naozumi Hiyama mungkin punya kemampuan. 65 00:05:56,180 --> 00:05:59,120 Tapi dia tampak seperti segelintir pengemudi 66 00:05:59,320 --> 00:06:01,720 ha? Bukanya sudah aku beri tau sebelumnya? 67 00:06:01,860 --> 00:06:03,220 Ota, yang sebelumnya berkuasa, 68 00:06:03,360 --> 00:06:05,550 Punya mental seperti ini karena dia. 69 00:06:05,690 --> 00:06:07,060 Kenapa kau baru memberi tau ku sekarang?! 70 00:06:07,200 --> 00:06:09,460 Tenang saja. 71 00:06:09,730 --> 00:06:11,460 Kenapa juga harus aku? 72 00:06:11,570 --> 00:06:14,540 Karena, Naozumi Hiyama masih muda dan terkenal. 73 00:06:14,670 --> 00:06:16,140 Aku rasa kamu yang paling cocok. 74 00:06:16,240 --> 00:06:17,800 Apa maksudnya itu? 75 00:06:18,210 --> 00:06:21,730 Tapi aku kira balap reli, hanya untuk bapak bapak. 76 00:06:21,880 --> 00:06:23,840 Olahraga Balap 77 00:06:23,980 --> 00:06:27,510 Punya tiga "S" yang anak muda inginkan. 78 00:06:28,020 --> 00:06:32,480 Pertama, speed(kecepatan). Kedua, Thrill (Sensasi). Yeah! 79 00:06:32,590 --> 00:06:35,650 Ketiga, sex! tentu saja!!! 80 00:06:35,760 --> 00:06:37,660 Aku paham hahahahaha! 81 00:06:37,760 --> 00:06:39,850 Kagawa, Kamu tau yang mengatakan hal terkenal itu? 82 00:06:39,990 --> 00:06:41,930 - tidak. - Tentu saja aku! 83 00:06:42,160 --> 00:06:43,650 Tentu saja. 84 00:06:44,030 --> 00:06:45,090 Aku belajar sesuatu hari ini. 85 00:06:45,230 --> 00:06:48,070 Setiap waktu kita adalah pemenang, 86 00:06:48,700 --> 00:06:50,500 Aku selalu berfikir tiap 5 cm... 87 00:06:50,610 --> 00:06:51,500 Eh? 88 00:06:51,770 --> 00:06:54,540 ...ritsliing nya akan turun seperti ini! 89 00:06:54,680 --> 00:06:56,170 Benarkah? 90 00:06:56,280 --> 00:07:01,010 Kata pertama Thrill(Sensasi) bukan S tapi T. 91 00:07:12,460 --> 00:07:14,290 Selanjutnya, tolong atur di 4000rpm. 92 00:07:14,430 --> 00:07:15,920 - Oke. - Baiklah. 93 00:07:21,540 --> 00:07:22,760 67.3. 94 00:07:25,910 --> 00:07:27,570 67.4. 95 00:07:29,080 --> 00:07:30,240 67.5. 96 00:07:30,380 --> 00:07:31,870 Ini mencapai 270 horsepower! 97 00:07:31,980 --> 00:07:33,310 Yes! 98 00:07:35,250 --> 00:07:37,720 setidaknya powernya keluar di 4000rpm. 99 00:07:37,820 --> 00:07:40,750 Kita akhirnya memasuki ronde berikutnya ? 100 00:07:40,890 --> 00:07:42,220 Perkuat pegas aktuator 101 00:07:42,320 --> 00:07:43,550 Dan kita harus men test nya lagi. 102 00:07:43,660 --> 00:07:44,590 Baiklah! 103 00:07:46,460 --> 00:07:48,330 Kenapa kau terlihat murung? 104 00:07:48,460 --> 00:07:51,330 Aku hanya berpikir berapa lama kita akan melanjutkan pengujian. 105 00:07:51,670 --> 00:07:53,570 Kita akan melakukannya sampai Atsuhiro bilang oke. 106 00:07:53,670 --> 00:07:54,500 Lalu akan kamu biarkan 107 00:07:54,640 --> 00:07:56,400 Atsuhiro akan menguji sejuta kali lagi? 108 00:07:56,500 --> 00:07:57,800 Kita akan menang! 109 00:07:57,940 --> 00:08:00,670 Tapi bukankah itu aneh? ini membuang waktu saja. 110 00:08:00,810 --> 00:08:02,140 - Ada apa denganmu?! - Dingin! 111 00:08:02,280 --> 00:08:03,940 Kau iseng banget! nyoh! nyoh! nyoh! 112 00:08:04,080 --> 00:08:05,440 Atsuhiro. 113 00:08:05,980 --> 00:08:08,750 Aku sudah selesai dengan Pacenote untuk ronde selanjutnya di Fuji 114 00:08:10,120 --> 00:08:11,810 Karena permukaan jalan lebih buruk dari tahun lalu, 115 00:08:11,950 --> 00:08:13,850 Aku rasa akan lebih baik mengeraskan suspensinya. 116 00:08:13,990 --> 00:08:15,420 Baiklah akan kita lakukan. 117 00:08:15,520 --> 00:08:17,420 Lebih atau kurang, dalam ramalan cuaca mingguan... 118 00:08:17,530 --> 00:08:19,520 Permisi, Mas Hiyama. 119 00:08:22,860 --> 00:08:26,100 Apakah Mas Naozumi Hiyama ada disini? 120 00:08:27,170 --> 00:08:28,470 Dia sudah pergi. 121 00:08:28,600 --> 00:08:29,260 Eh? 122 00:08:30,170 --> 00:08:33,300 Anu, Kita ada rapat jam 5 123 00:08:33,440 --> 00:08:36,100 membahas Soal promosi... 124 00:08:36,210 --> 00:08:37,180 Naozumi 125 00:08:37,310 --> 00:08:40,110 tidak setuju soal setting mobil dengan Atsuhiro tadi. 126 00:08:40,950 --> 00:08:43,110 Dia marah dan pergi. 127 00:08:44,550 --> 00:08:48,890 Sepertinya mereka juga berselisih pada ronde sebelumnya, kan? 128 00:08:49,120 --> 00:08:51,720 Apakah hubugan mereka sedang buruk? 129 00:08:52,330 --> 00:08:53,520 Tidak juga. 130 00:08:54,130 --> 00:08:58,960 Pengemudi dan mekanik mengalami perselisihan mengenai mesin sering terjadi. 131 00:08:59,870 --> 00:09:01,130 Selain itu, silakan. 132 00:09:02,300 --> 00:09:04,640 Naozumi agak tegang. 133 00:09:05,810 --> 00:09:07,500 Dia mengincar juara seri. 134 00:09:07,640 --> 00:09:10,040 Dia juga mengincar tempat di (Sebastien Championship ehhhh) WRC.*maksudnya 135 00:09:10,180 --> 00:09:12,080 WRC... 136 00:09:13,750 --> 00:09:17,910 Kejuaraan rally paling bergengsi didunia. 137 00:09:18,490 --> 00:09:19,680 Orang yang dapat kesana 138 00:09:19,820 --> 00:09:22,760 adalah segelintir atlet yang paling berbakat di seluruh dunia. 139 00:09:23,320 --> 00:09:27,080 Salah satu syarat kesana, harus menjadi juara tahun ini. 140 00:09:32,070 --> 00:09:35,000 Ayo kita bersulang! 141 00:09:35,170 --> 00:09:36,500 Cheers! 142 00:09:36,700 --> 00:09:38,600 Selamat atas kemenangannya! 143 00:09:39,410 --> 00:09:40,200 Selamat. 144 00:09:40,340 --> 00:09:42,000 Ini akan keluar besok. 145 00:09:42,110 --> 00:09:43,870 Kagawa marah padaku karena ini. 146 00:09:44,250 --> 00:09:47,180 Dia berkata saya harus mendidiknya dengan baik sehingga ini tidak akan membuat berantakan. 147 00:09:47,600 --> 00:09:47,850 [ Model terkenal - Mika Midosuji berkencan dengan pereli keren Naozumi Hiyama ] 148 00:09:47,850 --> 00:09:50,610 [ Model terkenal - Mika Midosuji berkencan dengan pereli keren Naozumi Hiyama ] 149 00:09:50,610 --> 00:09:51,840 Ahh bikin orang susah aja. 150 00:09:54,960 --> 00:09:56,580 Jadi itulah kenapa... 151 00:09:57,260 --> 00:09:58,620 Aku akan menugaskan mu untuk mendidiknya. 152 00:09:58,760 --> 00:09:59,850 Huh? 153 00:09:59,960 --> 00:10:02,360 Jangan gitu. bagaimana pun juga kamu kakaknya. 154 00:10:02,460 --> 00:10:04,090 Ini bukan urusanku. 155 00:10:04,230 --> 00:10:07,360 Hubungan kami sebatas mekanik dan pembalap. 156 00:10:08,140 --> 00:10:10,930 - Tapi Naozumi... - Pekerjaan ku cuma memperbaiki. 157 00:10:11,070 --> 00:10:14,910 Tugasku hanya membuat mesin yang bahkan 0.1 detik lebih cepat di garis finis. 158 00:10:26,620 --> 00:10:28,490 But Spica Racing sebuah tim bukan 159 00:10:28,620 --> 00:10:30,220 Dimana kakakmu? 160 00:10:30,320 --> 00:10:31,150 Jadi kalian baik baik saja 161 00:10:31,290 --> 00:10:34,320 Aku bisa di tim manapun selama mereka bisa menang. 162 00:10:34,460 --> 00:10:35,430 Lagi lagi 163 00:10:35,560 --> 00:10:37,550 Kau tidak hanya jujur. 164 00:10:38,430 --> 00:10:40,230 Selain itu, tahun depan 165 00:10:40,570 --> 00:10:43,940 Aku akan bekerja sama dengan tim dari eropa 166 00:10:44,070 --> 00:10:45,330 Dan promosi ke WRC. 167 00:10:45,470 --> 00:10:47,460 Benarkah?! Wow! 168 00:10:47,610 --> 00:10:49,470 Dia bilang dia bakal ke WRC! 169 00:10:50,910 --> 00:10:53,400 Spica cuma batu loncatan 170 00:10:53,510 --> 00:10:56,280 Benar sekali luar biasa! 171 00:11:04,260 --> 00:11:05,920 Kerja bagus hari ini. 172 00:11:07,330 --> 00:11:08,800 Apakah itu dari Australia? 173 00:11:08,930 --> 00:11:10,920 Itu Naozumi TAhun lalu. 174 00:11:14,500 --> 00:11:18,030 Tidakkah menurutmu menyakitkan menyaksikan Naozumi mengemudi? 175 00:11:18,840 --> 00:11:20,360 Menyakitkan? 176 00:11:20,510 --> 00:11:22,370 Aku bisa tau karena driving bersamanya. 177 00:11:23,110 --> 00:11:25,670 Dia mempertaruhkan nyawanya untuk lebih cepat daripada siapa pun. 178 00:11:26,810 --> 00:11:28,980 Bukankah semua pembalap begitu? 179 00:11:29,780 --> 00:11:33,950 Tapi dalam kasusnya, sepertinya dia menghancurkan jiwanya saat mengemudi. 180 00:11:35,460 --> 00:11:38,950 Aku bisa merasakan bahwa dia mati-matian mengejar sesuatu yang tidak bisa dia lihat. 181 00:11:50,300 --> 00:11:52,400 Dan dalam pertarungan dengan sesuatu yang tidak bisa dilihatnya, 182 00:11:53,210 --> 00:11:55,540 sepertinya dia terpojok sendirian. 183 00:11:55,680 --> 00:11:56,970 Yeah, um, 184 00:11:57,080 --> 00:11:59,810 Aku agak mengacaukan pendaratan setelah lompatan, 185 00:11:59,910 --> 00:12:01,850 Itu membuatku sedikit lambat. 186 00:12:01,980 --> 00:12:03,810 Aku menekan sampai batas. 187 00:12:10,320 --> 00:12:14,390 Seiko Cup Rally Series Game 4. 188 00:12:14,530 --> 00:12:17,160 Fuji Highland Masters. 189 00:12:17,260 --> 00:12:22,360 13 ronde dalam satu tahun, dengan dua seri di luar jepang, 190 00:12:22,500 --> 00:12:26,340 Juara ditentukan dari total poin yang dikumpulkan, 191 00:12:26,510 --> 00:12:31,570 Kejuaraan reli tertinggi asia, Seiko Cup Rally Series. 192 00:12:31,710 --> 00:12:35,550 Pembalap akan menjalani 18 special stages dalam 3 hari. 193 00:12:35,680 --> 00:12:38,620 Mereka akan bersaing dengan total waktu mereka. 194 00:12:38,750 --> 00:12:40,240 Seri fuji Kali ini 195 00:12:40,390 --> 00:12:44,350 jalan gunung yang seperti ular merangkak di tanah, dan tidak memiliki kurva. 196 00:12:44,460 --> 00:12:48,860 Special Stage yang intens menampilkan dataran yang naik turun. 197 00:12:48,960 --> 00:12:52,130 Sebagian besar special stage berada di dataran tinggi 198 00:12:52,270 --> 00:12:56,360 Sebagai Tardisi kompetisi disini sering dijuluki "Balap reli disurga". 199 00:12:56,470 --> 00:12:58,200 Iniadalah servis park. 200 00:12:58,310 --> 00:13:01,930 Di sinilah mobil reli sedang diperbaiki setelah berlaga di Special Stage dan kembali 201 00:13:02,380 --> 00:13:04,610 Mereka bahkan diizinkan untuk mengubah pengaturan mobil. 202 00:13:04,750 --> 00:13:07,580 Mekanika memiliki waktu terbatas yang singkat 203 00:13:07,720 --> 00:13:11,120 bahwa pekerjaan yang cepat dan akurat diperlukan. 204 00:13:11,450 --> 00:13:17,080 Agar dapat berjalan melalui reli yang keras, keterampilan pemeliharaan yang sangat baik diperlukan. 205 00:13:17,220 --> 00:13:21,320 Kekuatan koordinasi tim adalah kunci dari permainan. 206 00:13:21,460 --> 00:13:24,450 Salah satu tim yang harus diperhatikan adalah Sigma Racing. 207 00:13:24,600 --> 00:13:28,930 Pembalap yang memiliki kans paling tinggi untuk juara 208 00:13:29,070 --> 00:13:33,170 Inilah bintang baru dari Sigma Academy, 209 00:13:33,310 --> 00:13:35,400 Akira Shinkai! 210 00:13:35,510 --> 00:13:38,440 Mempertahankan kemenangan pertandingan kedua di Putaran Shimanto 211 00:13:38,580 --> 00:13:40,950 Menjadi pemimpin klasemen 3 seri berturut turut, 212 00:13:41,080 --> 00:13:44,570 Dan sekarang tetap berada di puncak klasemen. 213 00:13:54,760 --> 00:13:56,420 7 Right. Very long. 214 00:14:00,800 --> 00:14:03,770 50. 8 Right. Hundred. 215 00:14:04,100 --> 00:14:08,010 Caution. 3 Right into 7 Right Long. 216 00:14:12,110 --> 00:14:14,670 Setelah ini kita ganti suspensi dan ban. 217 00:14:14,820 --> 00:14:16,110 Persiapan A-08B. 218 00:14:16,280 --> 00:14:19,010 Kita harus berhati-hati terhadap Naozumi Hiyama 219 00:14:20,350 --> 00:14:25,520 Naozumi Hiyama yang naik dari Kategori Junior Australia tahun ini. 220 00:14:25,660 --> 00:14:27,560 Dikenal tidak memiliki rasa takut 221 00:14:40,140 --> 00:14:42,130 7 Right. Very long. 222 00:14:56,820 --> 00:14:58,990 - Tambah Kiri - Tambah kanan! 223 00:14:59,990 --> 00:15:00,980 Belakang bawah. 224 00:15:03,700 --> 00:15:04,930 Minggir mbak! 225 00:15:06,700 --> 00:15:08,690 - Junpei!Bumper belakang! - baik! 226 00:15:10,100 --> 00:15:11,230 Kamu cutting terlalu banyak lewat bagian dalam 227 00:15:11,370 --> 00:15:13,240 Ga ada pilihan lain! powernya lemah! 228 00:15:13,370 --> 00:15:14,740 Apa yang terjadi kalo kamu DNF? 229 00:15:14,880 --> 00:15:16,370 Aku cuma mengemudi seperti yang aku inginkan. 230 00:15:16,510 --> 00:15:18,000 - Junpei! - Baik. 231 00:15:20,450 --> 00:15:21,570 Mohon maaf mbak. 232 00:15:21,720 --> 00:15:24,180 tapi kita bakal di diskualifikasi kalau ada yang menyentuh mobil tanpa ban kuning ini. 233 00:15:24,290 --> 00:15:26,380 Tapi ga perlu dorong gitu juga. 234 00:15:26,520 --> 00:15:27,850 Itu adalah special stage yang luar biasa 235 00:15:28,020 --> 00:15:28,720 Hey! 236 00:15:28,860 --> 00:15:30,350 Tetapi mesin hanya memiliki sedikit daya ... 237 00:15:30,460 --> 00:15:31,290 Permisi! 238 00:15:31,430 --> 00:15:32,290 Apaan dah?! 239 00:15:32,430 --> 00:15:34,420 - Menurutmu apa yang kamu kenakan?! - Huh? 240 00:15:34,600 --> 00:15:36,930 Kapanpun di depan kamera, tolong buat logo sponsornya kelihatan. 241 00:15:37,060 --> 00:15:37,720 Itu masuk akal! 242 00:15:37,870 --> 00:15:38,960 Tapi semuanya melihat ke arahku. 243 00:15:39,100 --> 00:15:41,570 Ga ada yang bakal lihat logonya. hentikan omong kosong ini. 244 00:15:41,700 --> 00:15:42,760 - Ini bukan omong kosong... - Minggir. 245 00:15:43,300 --> 00:15:44,380 Meskipun untuk peringkat poin tahun ini, 246 00:15:44,470 --> 00:15:46,740 Anda berada di belakang juara , Sigma, 247 00:15:46,870 --> 00:15:48,870 apakah Anda memiliki kepercayaan diri untuk melewati mereka? 248 00:15:49,080 --> 00:15:49,770 Tentu saja. 249 00:15:50,210 --> 00:15:52,370 Tapi itu pasti tidak akan mudah karena lawanmu Akira Shinkai. 250 00:15:52,480 --> 00:15:54,140 Shinkai tidak minum atau merokok. 251 00:15:54,280 --> 00:15:56,110 Dan sepertinya dia bahkan sampai larut malam 252 00:15:56,250 --> 00:15:57,650 dengan mekanik untuk memahami mobilnya 253 00:15:57,920 --> 00:15:59,410 Tidakkah Anda berpikir perbedaan dalam hal itu 254 00:15:59,550 --> 00:16:01,040 yang mengakibatkan perbedaan poin saat ini? 255 00:16:01,160 --> 00:16:01,710 Huh? 256 00:16:01,820 --> 00:16:03,150 Ayolah, ada juga dongeng seperti itu. 257 00:16:03,290 --> 00:16:05,590 Kelinci yang berpikir dia jenius dan hanya bermain-main. Tetapi pada akhirnya, kura-kura ... 258 00:16:05,730 --> 00:16:07,960 Hey! Jurnalisme macam apa ini?! 259 00:16:08,100 --> 00:16:09,820 Pernahkah Anda memikirkan bagaimana perasaan mekanik?! 260 00:16:09,960 --> 00:16:11,450 Naozumi, stop! 261 00:16:11,670 --> 00:16:13,430 Hey, Berhenti ambil gambar! 262 00:16:13,930 --> 00:16:15,060 Apa ayng terjadi? 263 00:16:15,240 --> 00:16:17,070 Aku mencoba menghentikannya tapi... 264 00:16:17,640 --> 00:16:21,340 Bukankah ini tugasmu untuk mencegah hal seperti ini? 265 00:16:21,480 --> 00:16:24,000 Maaf kan saya tapi... 266 00:16:24,140 --> 00:16:25,740 ahhh. 267 00:16:26,250 --> 00:16:29,310 Logo seponsor kelihatan banget. 268 00:16:33,090 --> 00:16:35,850 Permisi, Ketua. Kami membutuhkan konfirmasi segera mengenai kasus Sho Ishihara. 269 00:16:35,990 --> 00:16:37,750 - Ada sesuatu terjadi? - Aku kesana. 270 00:16:38,530 --> 00:16:40,120 Jka terjadi sesuatu, tolong beritau saya. 271 00:16:40,260 --> 00:16:42,520 Saya tidak berpikir kasus Sho Ishihara tidak akan bergerak jika saya tidak ada di sana. 272 00:16:42,660 --> 00:16:43,860 Tentu, saya akan mengingatnya. 273 00:16:44,000 --> 00:16:46,660 Tolong jangan biarkan dia makan kentang tara mayo di depan kamera. 274 00:16:46,800 --> 00:16:49,130 Dia benar-benar suka itu, tetapi itu adalah produk dari saingan para sponsor. 275 00:16:49,270 --> 00:16:50,530 Aku mengerti. 276 00:16:50,670 --> 00:16:53,540 Pokoknya untuk saat ini, Lakukan pekerjaan yang baru ditugaskan dengan benar. 277 00:16:55,440 --> 00:16:58,430 Um, Aku butuh sedikit konfirmasi. 278 00:16:58,980 --> 00:17:01,610 Sampai Asia Pro Golf Championships tahun depan, 279 00:17:01,720 --> 00:17:04,340 Aku bisa menjadi agen Sho Ishihara kan? 280 00:17:08,500 --> 00:17:10,460 Tentu. 281 00:17:10,990 --> 00:17:14,150 Apa yang akan kita lakukan jiaka tak ada kamu disana saat debut professionalnya? 282 00:17:14,960 --> 00:17:16,450 Makanya unutk saat ini, 283 00:17:16,560 --> 00:17:19,900 Kau harus fokus di reli bukan golf.Aku mengadalkanmu 284 00:17:23,700 --> 00:17:25,300 - Aku taruh sini. - Oke, makasih. 285 00:17:38,990 --> 00:17:40,420 selamat siang. 286 00:17:41,060 --> 00:17:41,850 Ah! 287 00:17:42,320 --> 00:17:43,190 Apa yang kau butuhkan? 288 00:17:43,390 --> 00:17:44,760 Aku mencari Naozumi. 289 00:17:44,890 --> 00:17:46,690 Ah, Aku juga tidak melihatnya 290 00:17:50,060 --> 00:17:53,060 Apakah itu desain mobil? 291 00:17:53,200 --> 00:17:54,830 Ya....... gitu lah 292 00:17:54,940 --> 00:17:57,370 Wow keren, untuk berpikir kamu bisa menggambar sesuatu seperti itu. 293 00:17:57,500 --> 00:17:59,440 - terima kasih. - Apakah kamu ingin mendesain? 294 00:17:59,740 --> 00:18:00,930 Sebenarnya ingin ... 295 00:18:01,280 --> 00:18:03,900 Tapi saya tidak tahu kenapa ... 296 00:18:04,380 --> 00:18:06,510 bahwa saya ditugaskan sebagai mekanik reli. 297 00:18:07,710 --> 00:18:10,410 Itu sangat sulit, ya? 298 00:18:10,550 --> 00:18:12,950 Jujur aku tidak dapat mengapainya dengan reli 299 00:18:13,420 --> 00:18:16,620 Kita melakukan banyak pengujian untuk membuatnya semakin cepat. 300 00:18:16,790 --> 00:18:20,020 Kita harus gila gilaan menyervis dengan waktu terbatas. 301 00:18:21,460 --> 00:18:24,230 Kenapa aku harus mengangkat ban ban ini yang sebenarnya tidak ada hubungannya dengan desain? 302 00:18:24,360 --> 00:18:27,460 Aku harus melakuakan ini semua setiap hari 303 00:18:27,600 --> 00:18:29,090 Aku selalu memikirkan hal-hal itu setiap hari 304 00:18:31,250 --> 00:18:32,540 Tapi taukah kamu, 305 00:18:33,310 --> 00:18:35,280 Kau tidak punya pilihan selain bersabar tentang hal itu untuk saat ini.. 306 00:18:36,110 --> 00:18:38,870 Jika kau melaksanakan tugas dengan sunggu sungguh, 307 00:18:39,450 --> 00:18:41,970 Aku rasa kamu dapat melakukan apapun yang kau mau. 308 00:18:42,120 --> 00:18:43,240 Jadi ayo lakukan yang terbaik. 309 00:18:45,720 --> 00:18:46,740 Benar sekali. 310 00:18:51,590 --> 00:18:54,960 Ah! Kamu disini ternyata! 311 00:18:55,100 --> 00:18:57,500 Aku sudah menghubungimu berkali kali 312 00:18:57,630 --> 00:18:58,720 Aku baru tidur siang. 313 00:19:00,730 --> 00:19:02,130 Ini jadwal utuk iklan selanjutnya. 314 00:19:02,270 --> 00:19:03,960 Tolong kamu lihat... 315 00:19:04,340 --> 00:19:06,500 Wait... Tunggu! 316 00:19:06,640 --> 00:19:07,660 Kau dipecat. 317 00:19:07,810 --> 00:19:08,780 Huh? 318 00:19:09,810 --> 00:19:11,940 Kau tidak tertarik pada balap, kan? 319 00:19:12,410 --> 00:19:14,940 orang seperti mu hanya akan menjadi beban jika terus disini. 320 00:19:28,330 --> 00:19:31,990 Seiko Cup Rally Series Game 5! 321 00:19:32,130 --> 00:19:35,660 Prospex Rally, Tokyo-Odaiba! 322 00:19:36,340 --> 00:19:40,330 Di area tepi air ini, di mana Anda bisa merasakan angin laut Teluk Tokyo, 323 00:19:40,470 --> 00:19:42,700 daerah perkotaan dan kota metropolitan tinggi telah diblokir. 324 00:19:42,840 --> 00:19:48,150 Pertarungan kecepatan tinggi dengan kecepatan lebih dari 200kph akan tersaji! 325 00:19:48,350 --> 00:19:52,180 Di hutan beton metropolitan Tokyo ini sebagai panggung pertempuran, 326 00:19:52,320 --> 00:19:55,620 Bakal ada drama apaan ya disini?! 327 00:19:57,060 --> 00:19:57,990 anu, permisi... 328 00:19:58,130 --> 00:19:59,520 - 2 menit lagi! - Permisi! 329 00:19:59,990 --> 00:20:01,690 Bisakah kau tidak menutupinya? 330 00:20:01,830 --> 00:20:04,490 Logo sponsor engga kelihatan! 331 00:20:04,630 --> 00:20:06,960 - Sebelah kanan, okay! ayo! - Sebelah kiri, okay! 332 00:20:07,070 --> 00:20:08,470 Permisi! 333 00:20:13,840 --> 00:20:15,000 Kenapa kau disini? 334 00:20:16,080 --> 00:20:18,310 Mobil akan keluar tolong menyingkir! 335 00:20:20,410 --> 00:20:21,970 Minggir! 336 00:20:24,990 --> 00:20:26,040 Bagus! 337 00:20:32,490 --> 00:20:33,550 Ada sesuatu. 338 00:20:36,760 --> 00:20:38,030 Apakah udah hilang? 339 00:20:47,570 --> 00:20:49,240 Terima kasih banyak. 340 00:20:49,380 --> 00:20:52,070 Kita tidak punya banyak waktu lagi. 341 00:20:52,680 --> 00:20:54,270 maafkan soal logonya. 342 00:21:04,960 --> 00:21:07,260 Akhirnya telah tiba 343 00:21:07,390 --> 00:21:10,360 Seri Odaiba terakhir hari ketiga! 344 00:21:10,460 --> 00:21:15,600 Tim manakah yang akan meraih kemenangan?! 345 00:21:16,940 --> 00:21:18,230 Aku akan menghancurkanmu. 346 00:21:18,370 --> 00:21:19,930 Akhirnya yang paling ditunggu-tunggu adalah 347 00:21:20,070 --> 00:21:24,440 Akira Shinkai dari Sigma Racing start! 348 00:21:24,580 --> 00:21:26,240 ...1, go! 349 00:21:26,380 --> 00:21:28,040 Dia sudah mulai! 350 00:21:29,780 --> 00:21:33,220 Selanjutnya adalah pembalap yang beda satu poin dan berada di posisi ke 2, 351 00:21:33,320 --> 00:21:36,150 Naozumi Hiyama dari Spica Racing! 352 00:21:36,290 --> 00:21:38,990 Dia sekarang memanaskan ban dan rem! 353 00:21:39,130 --> 00:21:41,960 Dia bersiap untuk memulai saat dia meningkatkan kekuatan cengkeraman. 354 00:21:42,100 --> 00:21:45,720 Perbedaanya denagn sigma cuam 0,4 detik! 355 00:21:45,830 --> 00:21:48,130 Apakakah dia akan melampauinya?! 356 00:21:49,170 --> 00:21:52,630 3, 2, 1! 357 00:22:27,440 --> 00:22:29,470 Naozumi Hiyama bertarung dengan kuat, 358 00:22:29,610 --> 00:22:31,700 dan menunjukkan cara mengemudi yang berisiko! 359 00:22:31,850 --> 00:22:35,470 7 Right, Keep Out. 7 Left, 200. 360 00:22:37,650 --> 00:22:41,050 Pembalap berdarah jepang asli, Akira Shinkai! 361 00:22:41,190 --> 00:22:45,280 Dia memulai balap rally sejak usia 5 tahun! 362 00:22:45,390 --> 00:22:48,850 Dan dia lulusan terbaik dari Sigma Academy! 363 00:22:49,160 --> 00:22:50,560 7 Right, very long. 364 00:22:50,700 --> 00:22:53,170 3 Left, long. Tighten, 2 Left. 365 00:22:54,170 --> 00:22:56,800 107 Left, very long. 366 00:22:56,900 --> 00:22:59,570 6 Right. 300. 367 00:23:00,210 --> 00:23:01,970 Caution, Junction. 368 00:23:10,050 --> 00:23:12,080 Finis yang sempurna! 369 00:23:12,220 --> 00:23:13,310 Alright! 370 00:23:13,590 --> 00:23:16,080 9 menit, 48.3 detik! 371 00:23:16,220 --> 00:23:17,490 Apa apaan itu?! 372 00:23:17,590 --> 00:23:21,150 Dia melewati waktu Akira Shinkai! 373 00:23:21,500 --> 00:23:26,430 Menggeser pimpinan klasemen dia sekarang di posisi 1! 374 00:23:26,570 --> 00:23:29,190 Wow, dia melakukannya. 375 00:23:35,840 --> 00:23:37,370 Halo. 376 00:23:37,940 --> 00:23:39,000 Kenapa kamu disini? 377 00:23:39,580 --> 00:23:42,740 Kita ada rapat unutuk ronde berikutnya. 378 00:23:43,080 --> 00:23:46,210 Tapi Naozumi sudah pergi setelah dia selesai memeriksa pengaturan mobil. 379 00:23:46,420 --> 00:23:47,750 lagi lagi? 380 00:23:48,090 --> 00:23:49,450 Kamu gapapa? 381 00:23:50,390 --> 00:23:51,690 Yeah. 382 00:23:52,360 --> 00:23:56,090 Saya akan melakukan yang terbaik agar dia mengakui saya segera . 383 00:24:03,470 --> 00:24:05,370 Apa ayang kau buat? 384 00:24:06,570 --> 00:24:08,060 turbo charger. 385 00:24:09,480 --> 00:24:11,380 Memanfaatkan tekanan gas buang, 386 00:24:11,480 --> 00:24:14,140 secara paksa mengirimkan udara ke dalam silinder mesin. 387 00:24:14,280 --> 00:24:17,720 Ini adalah alat bantu untuk mendapatkan energi pembakaran yang lebih tinggi. 388 00:24:17,820 --> 00:24:19,290 Jika kita meningkatkan tekanan dorongan, 389 00:24:19,420 --> 00:24:21,280 akan ada lebih banyak udara yang dikirim ke mesin, 390 00:24:21,420 --> 00:24:22,910 maka kita bisa mendapatkan daya output yang lebih tinggi. 391 00:24:23,060 --> 00:24:24,990 Tapi kita perlu supercharging tanpa turbo lag. 392 00:24:25,130 --> 00:24:27,420 Padahal jika kita terlalu memperkuat sistem anti-lag, 393 00:24:27,560 --> 00:24:30,930 akselerasi ketika bergeser dari akselerasi ke pengereman akan ... 394 00:24:36,600 --> 00:24:38,230 Simpelnya, 395 00:24:39,070 --> 00:24:41,970 Ini alat unutk menambah daya kuda. 396 00:24:47,510 --> 00:24:50,450 Seberapa cepat mesin dengan alat itu? 397 00:24:50,580 --> 00:24:52,520 sekitar 0.1kmh sampai 0.15kmh. 398 00:24:53,120 --> 00:24:55,420 0.1... 399 00:24:56,660 --> 00:24:58,780 Ada lebih dari 20 kilometer di special stage yang panjang. 400 00:24:58,930 --> 00:25:02,590 Jadi kalau 3 hari, waktunya akan berkuarang 10-15 detik. 401 00:25:02,700 --> 00:25:04,690 15 Detik... 402 00:25:06,830 --> 00:25:08,800 Kira kira kapan kau selesai membuatnya? 403 00:25:09,000 --> 00:25:10,970 Mungkin tahun depan atau 2 thaun lagi... 404 00:25:11,340 --> 00:25:12,430 mungkin 5 tahun lagi. 405 00:25:22,620 --> 00:25:24,550 Kenapa balap reli? 406 00:25:26,690 --> 00:25:30,520 Kenapa kamu memilih balap reli, Mas Atsuhiro? 407 00:25:36,960 --> 00:25:38,160 Ah. 408 00:25:39,400 --> 00:25:40,390 Aku minta maaf... 409 00:25:42,470 --> 00:25:43,870 Saat kami kecil, 410 00:25:46,070 --> 00:25:48,800 Aku dan Naozumi dulu sering pergi ke gunung... 411 00:25:54,680 --> 00:25:56,810 Siapppp yak! 412 00:25:58,320 --> 00:25:59,910 Dari puncak ke bagian bawah gunung... 413 00:26:00,390 --> 00:26:04,550 Kami akan selalu berlomba siapa yang akan turun lebih cepat. 414 00:26:11,500 --> 00:26:13,400 Jika kamu mengemudi lebih cepat dari itu, itu akan berbahaya! 415 00:26:13,530 --> 00:26:14,590 Aku akan baik baik saja! 416 00:26:14,730 --> 00:26:17,930 Dia selalu tidak takut pada apa pun ... 417 00:26:19,040 --> 00:26:22,200 ia sering masuk ke semak-semak dengan kecepatan sembrono 418 00:26:22,340 --> 00:26:24,280 dan akhirnya jatuh dari tebing. 419 00:26:28,050 --> 00:26:29,170 Aku pinjam alatnya ya? 420 00:26:39,590 --> 00:26:40,860 Aku akan memperbaikinya. 421 00:26:41,800 --> 00:26:42,890 Baiklah! 422 00:26:45,630 --> 00:26:46,760 Kalian kesini lagi. 423 00:27:00,450 --> 00:27:03,440 Sangat menyenangkan memperbaiki sepedanya. 424 00:27:05,320 --> 00:27:09,620 Dan membuatku bahagia memeperbaiki sepeda yang rusak 425 00:27:11,220 --> 00:27:14,720 Saat aku menyadarinya, itu menjadi pekerjaan ku. 426 00:27:17,630 --> 00:27:20,660 Kalian berdua tidak berubah sama sekali. 427 00:27:22,300 --> 00:27:25,670 Tidak, kita banyak berubah 428 00:27:26,440 --> 00:27:28,930 Dia dan aku, 429 00:27:36,320 --> 00:27:37,340 Aku... 430 00:27:39,150 --> 00:27:40,810 tidak punya keberanian. 431 00:27:48,190 --> 00:27:50,360 Seiko Cup Rally Series. 432 00:27:50,500 --> 00:27:53,470 Pertandingan keenam adalah pertandingan luar negeri pertama musim ini. 433 00:27:53,600 --> 00:27:57,090 Rally Johor Bahru di Malaysia! 434 00:27:57,200 --> 00:27:59,360 Banyak jalan yang harus mereka lintasi sungai dan tempat lompatan. 435 00:27:59,510 --> 00:28:02,340 Bukan hanya pembalap, bahkan para penggemarnya 436 00:28:02,480 --> 00:28:05,270 sangat terpesona oleh reli ini. 437 00:28:05,380 --> 00:28:08,640 Orang yang menang dan menduduki peringkat terakhir kali 438 00:28:08,780 --> 00:28:11,550 Naozumi Hiyama dari Spica Racing! 439 00:28:11,690 --> 00:28:14,810 Dapatkah akira dari sigma racing 440 00:28:14,950 --> 00:28:17,220 Mengejarnya?! 441 00:28:17,360 --> 00:28:18,650 Di ronde malaysia ini, 442 00:28:18,790 --> 00:28:22,320 Adalah balapan yang menarik karena kerikil yang mengendap. 443 00:28:22,460 --> 00:28:24,230 Di hutan tropis Malaysia, 444 00:28:24,360 --> 00:28:29,390 Panas dan kelembapan diatas 95% adalah musuh terbesar. 445 00:28:30,200 --> 00:28:31,830 - Kiri, okay! - Kanan, okay! 446 00:28:31,970 --> 00:28:33,300 Belakang bawah! 447 00:28:39,050 --> 00:28:40,710 Tidak ada cukup tenaga! 448 00:28:40,850 --> 00:28:43,820 Catatan waktunya tidak begitu buruk. terus mengemudi seperti ini. 449 00:28:49,160 --> 00:28:50,920 Juga, jangan lupa hati hati dengan remnya. 450 00:28:52,160 --> 00:28:54,020 - Baiklah... - Ini saatnya. 451 00:29:02,870 --> 00:29:05,570 8 right. Very long, hundred. 452 00:29:05,710 --> 00:29:10,270 Caution, 6 right, hundred, Over Crest. 453 00:29:11,240 --> 00:29:13,510 56... 454 00:29:17,693 --> 00:29:18,569 Kendalikan sedikit. 455 00:29:18,690 --> 00:29:20,410 Double caution. 4 Left, Rocks. 456 00:29:20,550 --> 00:29:21,780 Keep In. 457 00:29:25,590 --> 00:29:26,390 Sialan. 458 00:29:26,530 --> 00:29:28,220 Dia nabarak batu! 459 00:29:28,360 --> 00:29:30,350 Dia spin(berputar)! 460 00:29:30,630 --> 00:29:31,790 Dia terlalu terburu-buru. 461 00:29:31,930 --> 00:29:33,920 Dengan memasuki tikungan, lebih cepat, 462 00:29:34,070 --> 00:29:35,300 dia membuat perbedaan yang waktu besar. 463 00:29:35,440 --> 00:29:37,770 Dia telah menabrak batu 464 00:29:37,900 --> 00:29:39,390 Kehilangan waktu yang sangat menyakitkan... 465 00:29:46,810 --> 00:29:48,640 Selamat atas kemenangannya, Mas Shinkai. 466 00:29:48,780 --> 00:29:49,770 Terima Kasih banyak. 467 00:29:49,920 --> 00:29:51,470 Sekarang Anda telah kembali di peringkat teratas dalam peringkat tahun ini, 468 00:29:51,620 --> 00:29:53,050 Bagaimana persaanmu? 469 00:29:53,290 --> 00:29:55,120 Yah, saya masih akan lebih fokus sampai pertandingan terakhir. 470 00:29:55,260 --> 00:29:58,620 Saya akan melakukan yang terbaik dan bertujuan untuk menjadi juara. 471 00:29:58,760 --> 00:30:00,490 Apakah Anda mempertimbangkan untuk naik kelas 472 00:30:00,630 --> 00:30:02,250 Ke WRC contohnya? 473 00:30:02,400 --> 00:30:04,660 Yah, aku akan berbohong jika aku tidak memikirkannya. 474 00:30:04,800 --> 00:30:08,460 Tapi saya ingin berkonsentrasi untuk tim saya saat ini dan pertandingan sebelum saya. 475 00:30:09,100 --> 00:30:10,230 Nah, jika saya menunjukkan hasil, 476 00:30:10,340 --> 00:30:13,970 Saya pikir kesempatan akan terbuka untuk tahap selanjutnya. 477 00:30:14,110 --> 00:30:15,130 Haduhh... 478 00:30:16,310 --> 00:30:18,300 Ayo bangun dan masuklah. 479 00:30:18,440 --> 00:30:21,070 Itu juga tugas Anda untuk hadir di pesta. 480 00:30:21,510 --> 00:30:22,780 Itu bodoh. 481 00:30:23,320 --> 00:30:25,810 Aku tidak perlu menjilat sepatu para sponsor! 482 00:30:25,950 --> 00:30:28,250 Hei, kenapa kamu berteriak begitu? 483 00:30:41,330 --> 00:30:42,670 Maaf. 484 00:30:42,970 --> 00:30:47,530 Well, bukankah ini Shinkai dari Sigma. 485 00:30:47,670 --> 00:30:48,640 Ah... 486 00:30:48,840 --> 00:30:52,040 Aku pergi makan malam dengan model yang sangat lucu beberapa waktu lalu. 487 00:30:52,180 --> 00:30:54,270 Tapi dia bilang... 488 00:30:54,610 --> 00:30:58,780 Mengemuidmu sangat cepat tetapi sangat membosankan! 489 00:30:59,650 --> 00:31:02,020 Dia menambahkan kamu pasti juga membosankan di ranjang. 490 00:31:02,490 --> 00:31:04,620 Hei, tahu tempatmu. 491 00:31:04,790 --> 00:31:06,550 HA? Siapa Lo? 492 00:31:06,690 --> 00:31:08,490 Kalau kamu mau nangis, Nangis lah diluar. 493 00:31:08,630 --> 00:31:10,150 Pecundang. 494 00:31:15,800 --> 00:31:17,900 Sakit, Bangsad! 495 00:31:20,070 --> 00:31:22,230 Permisi, jangan ada gambar! 496 00:31:22,380 --> 00:31:23,400 Janagn difoto! 497 00:31:23,540 --> 00:31:26,030 Tolong kembali! Kembali! Kembali! 498 00:31:26,480 --> 00:31:27,910 Mas Naozumi! 499 00:31:28,680 --> 00:31:29,310 Hey... 500 00:31:46,086 --> 00:31:47,490 Dengan penampilan kamu sekarang, 501 00:31:47,700 --> 00:31:49,830 Kamu akan kehilangan penggemar tau 502 00:31:52,010 --> 00:31:53,200 Maaf, Hina... 503 00:31:53,340 --> 00:31:54,270 Hey... 504 00:31:54,558 --> 00:31:57,019 Saya mungkin tidak bisa menepati janji saya. 505 00:31:57,180 --> 00:31:59,080 Apaan sih! 506 00:31:59,210 --> 00:32:00,180 Awww! 507 00:32:01,010 --> 00:32:02,950 Apa-apaan ini?! 508 00:32:06,590 --> 00:32:08,080 Maaf, ternyata kamu. 509 00:32:08,220 --> 00:32:09,420 Huh? 510 00:32:11,690 --> 00:32:15,860 Aku kurang sehat, aku kebanyakan minum. 511 00:32:16,130 --> 00:32:17,930 Siapa sebenernya si "Hina"? 512 00:32:18,900 --> 00:32:20,300 Apakah dia pacarmu? 513 00:32:20,430 --> 00:32:24,030 Ah, pasti idol terkenal Hinako Oka?! 514 00:32:24,270 --> 00:32:27,070 Kau mungkin bisa terjebak dalam foto bersama dengannya.. 515 00:32:27,210 --> 00:32:28,800 Berhati-hatilah 516 00:32:28,940 --> 00:32:30,740 Hina Nagase. 517 00:32:30,880 --> 00:32:32,070 Apa? 518 00:32:33,110 --> 00:32:34,770 Teman masa kecilku. 519 00:32:39,620 --> 00:32:40,780 dia 520 00:32:41,290 --> 00:32:45,280 Kualiah di Boston setelah lulus SMA 521 00:32:47,130 --> 00:32:49,890 Dan Kamu belum bertemu dengannya setelah itu? 522 00:32:56,600 --> 00:32:58,130 Aku tidak akan bertemu denganny lagi. 523 00:33:01,940 --> 00:33:03,770 Aku sudah lama dicampakkan. 524 00:33:06,850 --> 00:33:09,410 Aku sudah mengetahuinya sejak lama. 525 00:33:10,820 --> 00:33:14,810 Tapi dia bilang aku tidak punya ruang antara dia dan kakakku. 526 00:33:16,790 --> 00:33:20,160 Ehhh... jadi Mas Atsuhiro Adalah orang yang seperti itu. 527 00:33:20,290 --> 00:33:21,760 Dia tidak terlihat seperti itu sama sekali. 528 00:33:22,300 --> 00:33:25,590 Mungkinkah mereka akan menikah? 529 00:33:25,700 --> 00:33:28,670 Aku yakin seharusnya seperti itu. 530 00:33:33,470 --> 00:33:35,030 Aku merusaknya... 531 00:33:36,680 --> 00:33:38,010 ...merusak semuanya. 532 00:34:39,910 --> 00:34:41,100 baik. 533 00:34:41,540 --> 00:34:43,840 Pastikan tidak ada gambar yang ditrbitkan. 534 00:34:52,444 --> 00:34:57,991 [ Hina Nagase Boston ] 535 00:35:11,100 --> 00:35:12,900 Atsu sungguh meluangkan waktunya. 536 00:35:14,440 --> 00:35:16,530 Anu, Hina 537 00:35:17,480 --> 00:35:18,470 Hm? 538 00:35:25,280 --> 00:35:26,310 Aku... 539 00:35:27,750 --> 00:35:28,650 itu dia! 540 00:35:38,460 --> 00:35:39,450 Hina! 541 00:35:40,270 --> 00:35:42,560 Aku akan menjadi pembalap! 542 00:35:43,070 --> 00:35:44,970 Aku akan lebih cepat dari siapapun! 543 00:35:45,610 --> 00:35:46,260 Apa? 544 00:36:19,865 --> 00:36:28,624 [ Seorang pelajar pertukaran Jepang tertembak dan meninggal di pinggiran kota Boston December 24, 2010, 8:17PM ] 545 00:36:35,790 --> 00:36:38,380 The Seiko Cup Rally Series 546 00:36:38,520 --> 00:36:40,620 akhirnya Sampai di pertandingan hari terakhirnya! 547 00:36:40,730 --> 00:36:44,180 Seri ke 9, Okhotsk, Hokkaido! 548 00:36:44,330 --> 00:36:47,230 Spica menunjukkan cara berkendara yang luar biasa. 549 00:36:47,370 --> 00:36:51,890 Mereka mengincar posisi teratas yang baru direbut oleh Tim Sigma 550 00:36:52,040 --> 00:36:54,030 Apapun yang terjadi! 551 00:36:54,170 --> 00:36:56,800 Semangat semacam itu sedang ditunjukkan! 552 00:36:58,510 --> 00:37:01,910 6 Left, long. Kinks 150. 553 00:37:02,050 --> 00:37:03,140 Over jump. 554 00:37:12,490 --> 00:37:14,760 Oh tidak, Spica melambat! 555 00:37:15,030 --> 00:37:16,390 Lengan bawah telah patah. 556 00:37:16,530 --> 00:37:19,360 Bagian depan telah hancur! 557 00:37:19,500 --> 00:37:21,260 tapi bagaimanapun dia teteap melanjutkannya... 558 00:37:21,530 --> 00:37:23,530 - Masih berapa jauh? - Satu kilometer lagi. 559 00:37:23,770 --> 00:37:26,500 7 Right. 6 Left. 200. 560 00:37:26,610 --> 00:37:28,340 Persiapkan cadangan spare part yang lebih rendah. 561 00:37:28,440 --> 00:37:30,600 Kami akan mengganti batang pengikat, suspensi, dan poros penggerak! 562 00:37:30,740 --> 00:37:31,370 Baik, laksanakan! 563 00:37:31,510 --> 00:37:32,880 Bawa juga palu geser! 564 00:37:33,010 --> 00:37:34,270 Juga Upright sama Hub! 565 00:37:34,410 --> 00:37:35,940 - Akan kulakukan! - BAikalh, Kuserahkan padamu! 566 00:37:36,720 --> 00:37:37,440 YA? 567 00:37:38,120 --> 00:37:40,450 Aku mohon maaf akrena tidak bisa dihubungi. 568 00:37:42,020 --> 00:37:42,720 Apa? 569 00:37:47,130 --> 00:37:48,350 Masuklah. 570 00:37:48,690 --> 00:37:50,130 Direktur! 571 00:37:50,300 --> 00:37:52,230 Ha? Bukankah kamu di Hokkaido? 572 00:37:52,370 --> 00:37:53,730 Apakah benar kalau Sho Ishihara 573 00:37:53,870 --> 00:37:56,560 Melakukan debut proffesionalnya novemer tahun ini? 574 00:37:56,700 --> 00:37:58,400 Berita menyebar dengan cepat. 575 00:37:58,540 --> 00:38:00,970 Itu lebih cepat dari jadwal karena permintaan sponsor. 576 00:38:01,110 --> 00:38:04,980 Tapi Sho Ishihara mengatakan bahwa dia hanya ingin menjadi pro setelah dia lulus SMA. 577 00:38:05,110 --> 00:38:07,200 Apakah dia benar-benar berkata oke untuk ini? 578 00:38:07,310 --> 00:38:08,540 Tentu saja 579 00:38:09,380 --> 00:38:12,280 Saya yang bertanggung jawab atas dia, tetapi mengapa saya tidak diberi tahu? 580 00:38:12,420 --> 00:38:15,580 Ah, yang bertanggung jawab sekarang adalah Kudo. 581 00:38:15,720 --> 00:38:16,420 Apa? 582 00:38:16,560 --> 00:38:19,150 Kau tahu, kau sekarang sibuk dengan balap reli, kan? 583 00:38:19,960 --> 00:38:22,660 Lalu biarkan Kudo menangani balap reli. 584 00:38:22,800 --> 00:38:25,730 Saya orang yang paling mengerti yang terbaik untuk Ishihara 585 00:38:25,900 --> 00:38:28,830 Saya adalah orang yang membujuk orang tuanya agar dia menjadi pro, dan mengajarinya bahasa Inggris ... 586 00:38:28,970 --> 00:38:31,230 Apakah kamu tidak salah paham? 587 00:38:32,770 --> 00:38:36,470 Orang yang meyakinkannya untuk menjadi pro tahun ini 588 00:38:36,610 --> 00:38:37,940 Adalah Kudo. 589 00:38:38,940 --> 00:38:39,740 Huh? 590 00:38:39,980 --> 00:38:43,070 Kamu tidak pernah bisa meyakinkannya tidak peduli berapa banyak kamu mencoba. 591 00:38:45,280 --> 00:38:46,810 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 592 00:38:46,950 --> 00:38:50,320 Sho Ishihara akan baik-baik saja selama ada kudo disampingnya. 593 00:38:56,600 --> 00:38:58,500 Berarti aku tidak ada alasan lagi di perusahaan ini 594 00:38:58,630 --> 00:39:01,000 Jika aku tidak lagi menangani Sho Ishihara. 595 00:39:01,130 --> 00:39:02,600 Lalu kenapa tidak kelaur saja? 596 00:39:04,300 --> 00:39:07,100 hallo, selamat sore selamat sore. 597 00:39:18,150 --> 00:39:19,340 Jadi kamu disini. 598 00:39:27,330 --> 00:39:28,850 Kamu memperbaiki Mobil bukan? 599 00:39:29,460 --> 00:39:31,790 Seluruh suspensi diubah menjadi suku cadang. 600 00:39:35,840 --> 00:39:38,130 Oke, kerja bagus. 601 00:39:38,870 --> 00:39:40,900 Crossmembernya(Bushing) mengalami banyak kerusakan 602 00:39:41,040 --> 00:39:43,700 Kami hanya dapat melakukan perbaikan sementara dengan batas waktu. 603 00:39:45,140 --> 00:39:46,340 HA? 604 00:39:46,910 --> 00:39:48,570 jadi bagaimana besok hari ke 3? 605 00:39:48,710 --> 00:39:50,980 Mustahil memperbaikinnya ke performa semula. 606 00:39:51,080 --> 00:39:54,580 Menyerahlah untuk menang, cukup dulang beberapa poin. 607 00:39:57,390 --> 00:39:59,320 Kau bercanda. 608 00:40:00,530 --> 00:40:01,390 Ga bakalan ada poin kalau akau engga menang! 609 00:40:01,530 --> 00:40:04,330 Itu sebabnya aku mengatakan kepada mu untuk tenang! 610 00:40:05,600 --> 00:40:10,000 Meskipun kamu ga menang ronde kali ini, Kamu masih bisa jadi jaura umum kan? 611 00:40:18,080 --> 00:40:21,010 Aku seharusnya tidak bergabung dengan tim kelas tiga ini. 612 00:40:21,380 --> 00:40:24,110 KALAU MOBILNYA SAMPAH, MAKA MEKANIKNYA SAMPAH JUGA!!! 613 00:40:27,250 --> 00:40:30,280 Dengar Baik baik - mobil itu 614 00:40:30,460 --> 00:40:33,450 dibuat dari darah dan keringat seluruh kru mekanik! 615 00:40:33,960 --> 00:40:36,620 Alasan kenapa kamu bisa lebih cepat bahkan 0.1 detik adalah, 616 00:40:36,800 --> 00:40:39,630 karena semua orang mempertaruhkan nyawanya dan berpikir untuk membuat pengaturan itu! 617 00:40:41,130 --> 00:40:46,130 Maka seseorang yang tidak mengerti, tidak punya hak untuk mengendarai mesin itu! 618 00:40:56,220 --> 00:40:58,310 Darah dan keringat kau bilang? 619 00:41:00,090 --> 00:41:01,880 Saat kau melakukannya, mengapa Kamu tidak mencurahkan air mata juga? 620 00:41:03,920 --> 00:41:08,450 Aku tidak peduli bagaimana persaa para mekanik. 621 00:41:10,000 --> 00:41:12,830 Buatku, mesin hanyalah rangkaian besi. 622 00:41:13,930 --> 00:41:16,990 Itu hanya alat untuk mendapatkan uang dan gengsi. 623 00:41:21,840 --> 00:41:25,970 Kau benar benar berubah ya? 624 00:41:32,520 --> 00:41:34,010 Jangan cuma lari! 625 00:41:35,290 --> 00:41:36,850 Seperti dulu kala... 626 00:41:38,360 --> 00:41:42,520 kau bahkan tidak menghentikan hina saat dia ke Boston. 627 00:41:42,960 --> 00:41:45,620 - Begitupun kamu... - Aku beda darimu. 628 00:41:46,870 --> 00:41:48,200 Aku jelas dibuang. 629 00:41:53,140 --> 00:41:56,670 Aku menyampaikan persaanku padanya 630 00:41:57,980 --> 00:41:59,770 Kau melarikan diri bahkan jika kamu menang atau kalah. 631 00:41:59,880 --> 00:42:01,810 Aku berbeda dari kamu! 632 00:42:08,720 --> 00:42:10,150 Kamu mungkin benar. 633 00:42:37,750 --> 00:42:39,880 Hikaru, Kamu suka es krim? 634 00:42:40,020 --> 00:42:41,210 Huh? 635 00:42:41,390 --> 00:42:43,410 Eww, ini rusak. 636 00:42:43,560 --> 00:42:46,750 Aku ingin mereka memperbaikinya, tapi mereka sibuk. 637 00:42:47,230 --> 00:42:50,060 Makanlah sebelum cair. 638 00:42:50,230 --> 00:42:52,390 Baiklah, selamat makan. 639 00:42:57,100 --> 00:42:58,660 Saat mereka masih kecil, 640 00:42:59,070 --> 00:43:02,040 mereka yakin sedang makan es krim dengan gembira. 641 00:43:02,170 --> 00:43:03,570 Saat mereka masih anak-anak? 642 00:43:03,740 --> 00:43:07,340 Ya. Mereka sering datang ke sini untuk memperbaiki sepeda mereka. 643 00:43:07,450 --> 00:43:09,766 Dua saudara bodoh dalam reli itu hahahaha 644 00:43:11,250 --> 00:43:14,780 Bahkan jika ada orang dewasa ingin membantu, mereka tidak akan membiarkan menyentuh sepedanya apa pun yang terjadi. 645 00:43:14,950 --> 00:43:16,850 "Cuma kami yang dapat melakukannya." 646 00:43:16,960 --> 00:43:19,643 Dengan sombong mengatakan itu dan memperbaikinya. 647 00:43:22,730 --> 00:43:25,360 Tidak pernah terlintas dalam pikiran saya saat itu 648 00:43:25,460 --> 00:43:28,090 bahwa mereka akan dapat membuat sesuatu seperti itu. 649 00:43:29,970 --> 00:43:31,300 Suspensi. 650 00:43:32,300 --> 00:43:34,570 Ini di kembangkan 7 tahun lalu. 651 00:43:34,710 --> 00:43:38,800 Ini adalah senjata pamungkas untuk membidik gelar juara. 652 00:43:41,410 --> 00:43:43,750 Ini penjual terbaik kami bahkan hingga sekarang. 653 00:43:44,220 --> 00:43:46,650 ini ada di semua mobil keluarga seakrang. 654 00:43:48,650 --> 00:43:52,990 Kami mungkin tidak bisa membangunnya jika bukan untuk mereka. 655 00:44:18,680 --> 00:44:20,170 Kau masih disini? 656 00:44:23,520 --> 00:44:25,180 Apakah tidak apa-apa kalau tidak segera ke kantor? 657 00:44:28,030 --> 00:44:29,490 Kau benar. 658 00:44:33,300 --> 00:44:34,700 Aku pergi dulu. 659 00:44:37,470 --> 00:44:38,990 Apakah sesuatu terjadi? 660 00:44:47,550 --> 00:44:50,810 Ada pekerjaan yang kupikir hanya aku yang bisa melakukannya. 661 00:44:52,050 --> 00:44:53,180 Tapi... 662 00:44:54,820 --> 00:44:57,380 Semuanya baik-baik saja walaupun aku tidak akan melakukannya. 663 00:44:57,560 --> 00:45:02,550 Itu benar-benar aku yang sombong ... 664 00:45:04,160 --> 00:45:06,560 Meskipun aku tidak mau kalah begitu saja ... 665 00:45:07,570 --> 00:45:09,800 Aku tidak tau apa yang harus aku lakukan... 666 00:45:18,580 --> 00:45:20,550 Aku kehilangan semuanya. 667 00:45:37,930 --> 00:45:39,060 Ikutlah denganku. 668 00:46:06,690 --> 00:46:07,750 Ini. 669 00:46:10,200 --> 00:46:12,760 Apakah ini suspensi? 670 00:46:15,400 --> 00:46:17,460 Direktur baru saja memberitauku. 671 00:46:18,640 --> 00:46:21,610 Dia mengatakan itu adalah buah dari kerja keras semua orang. 672 00:46:21,740 --> 00:46:25,640 Agar lebih akurat, itu adalah suspensi yang gagal. 673 00:46:26,250 --> 00:46:27,640 Sebanya ini? 674 00:46:27,910 --> 00:46:32,250 Kami membuat ulang berkali-kali dan akhirnya kami bisa mengkomersialkannya dua tahun lalu. 675 00:46:34,820 --> 00:46:37,080 Kita muali mengmbangkan nya 7 tahun lalu. 676 00:46:37,660 --> 00:46:40,560 Tahun itu adalah tahun pertama Spica 677 00:46:40,660 --> 00:46:43,320 memiliki kesempatan untuk memenangkan juara seri. 678 00:46:45,330 --> 00:46:49,490 Meskipun tidak lengkap, kami memutuskan untuk meletakkannya di babak terakhir. 679 00:46:51,100 --> 00:46:54,660 Ketika kami mendekati hari ketiga dan memiliki 15 detik ... 680 00:46:55,810 --> 00:46:58,940 Pada akhirnya, kita tidak Finish. 681 00:47:01,780 --> 00:47:03,610 Karena kerusakan pada suspensi ... 682 00:47:07,590 --> 00:47:11,320 The career of the driver ended because of that crash. 683 00:47:12,520 --> 00:47:15,460 Adalah kesalahan saya untuk menggunakan sesuatu yang tidak sempurna. 684 00:47:20,030 --> 00:47:24,200 Semuanya aku yang pengang, semua nya di telapak tanganku 685 00:47:31,210 --> 00:47:32,200 Tapi... 686 00:47:37,220 --> 00:47:38,550 Akhirnya ini lahir. 687 00:47:46,690 --> 00:47:48,560 Bahkan jika Kamu kehilangan segalanya, 688 00:47:50,160 --> 00:47:53,290 selama kamu memiliki tangan ini dan ... 689 00:47:54,170 --> 00:47:56,030 Aku kira ini tergantung pada dirimu sendiri 690 00:48:18,860 --> 00:48:19,590 Apa? 691 00:48:19,730 --> 00:48:21,990 Ini jadwal iklan selanjutnya. 692 00:48:22,090 --> 00:48:23,720 tolong cek semua. 693 00:48:27,400 --> 00:48:30,490 Mungkin benar aku tidak tertarik dalam dunia reli. 694 00:48:30,600 --> 00:48:34,600 Aku awalnya ingin cepat kembali menjadi penanggung jawab seorang pemain golf. 695 00:48:35,270 --> 00:48:39,940 Tetapi aku memutuskan untuk benar-benar melewati apa yang ada di depan didepanku. 696 00:48:40,780 --> 00:48:42,040 Sampai 697 00:48:42,350 --> 00:48:44,110 Kamu menjadi pembalap terbaik di dunia. 698 00:48:47,920 --> 00:48:50,890 Itulah kenapa, Biarkan aku melanjutkan... 699 00:48:51,390 --> 00:48:53,620 Untuk menjadi agenmu. 700 00:49:19,580 --> 00:49:22,610 Seiko Cup Rally Series 10th Game! 701 00:49:22,750 --> 00:49:24,720 Grand Rally Hokuriku! 702 00:49:24,820 --> 00:49:29,730 Gokayama, yang dikenal karena struktur arsitektur historis dan pemandangannya yang indah! 703 00:49:29,830 --> 00:49:34,320 Pertempuran panas akan tersaji di tempat warisan dunia UNESCO ini! 704 00:49:34,500 --> 00:49:37,760 Tetapi Sigma membuat sedikit kemajuan dengan memotong waktu. 705 00:49:38,000 --> 00:49:42,440 Sepertinya bagian-bagian baru dilengkapi dalam Putaran Hokuriku ini. 706 00:49:42,670 --> 00:49:44,340 Bagian-bagian yang dilengkapi kali ini 707 00:49:44,480 --> 00:49:47,780 mungkin untuk pengumpulan data penumpukan panas. 708 00:49:48,510 --> 00:49:51,450 Dengan kerjasama dari perusahaan induk Sigma, 709 00:49:51,580 --> 00:49:53,850 yaitu Sigma Aero Engineering, yang bergerak dibidang pembuatan mesin roket, 710 00:49:53,990 --> 00:49:57,250 membuat perkembangan dari sistem katup baru untuk waktu yang lama. 711 00:49:57,360 --> 00:49:58,910 Ini adalah video wawancara dari 712 00:49:59,020 --> 00:50:03,690 Kunjungan kehormatan Akira Shinkai ke perusahaan induk mereka tempo hari. 713 00:50:03,860 --> 00:50:06,760 Karena masih dalam pengembangan dan keandalannya rendah, 714 00:50:06,870 --> 00:50:10,630 Aku ingin medapat poin dengan tidak berlebihan menggunakannya, sehingga tidak banyak tekanan 715 00:50:10,770 --> 00:50:12,290 pada mesin di ronde Hokiriku ini. 716 00:50:12,440 --> 00:50:14,300 Seperti yang diharapkan, Akira Shinkai terus mengemudi 717 00:50:14,440 --> 00:50:17,770 dalam rentang poin tanpa tidak sabar. 718 00:50:17,880 --> 00:50:22,540 Rahasia kekuatannya mungkin adalah ketenangan dan kebersamaannya. 719 00:50:27,620 --> 00:50:31,650 Pemenangnya adalah tim yang terus dalam kondisi buruk, Spica! 720 00:50:31,790 --> 00:50:33,660 Sekarang mereka memiliki kesempatan untuk 721 00:50:33,790 --> 00:50:36,060 memotong jarak dengan Sigma! 722 00:50:37,130 --> 00:50:40,360 Bukankah lebih baik jika kita memakai dengan sistem katup yang lama daripada yang baru? 723 00:50:47,340 --> 00:50:50,740 Terima kasih telah menunggu. ini pace notes nya. 724 00:50:51,740 --> 00:50:54,970 Ditulis di sini adalah informasi tentang track yang dibacakan dengan keras selama balapan. 725 00:50:55,250 --> 00:50:58,580 Seperti jarak dari jalan lurus atau kondisi trek. 726 00:50:58,820 --> 00:51:00,480 Karena reli ada special stages 727 00:51:00,590 --> 00:51:02,380 yang panjangnya lebih dari 180 km dalam 3 hari, 728 00:51:02,520 --> 00:51:04,010 Tidak seperti di sirkuit, pembalap tidak bisa 729 00:51:04,160 --> 00:51:05,990 mengingat seluruh karakteristik lintasan. 730 00:51:06,090 --> 00:51:07,080 Aku mengerti. 731 00:51:07,230 --> 00:51:10,090 Dia membayangkan di depan sudut dia belum bisa melihat, 732 00:51:10,260 --> 00:51:13,430 menginjak pedal gas di depan denagan tepat waktu atau memotong setir. 733 00:51:14,200 --> 00:51:17,930 Jadi itulah caranya dia bisa secepat itu di jalan semacam itu. 734 00:51:18,100 --> 00:51:19,540 Dia tidak akan bisa mendapatkan waktu yang baik jika dia melakukannya 735 00:51:19,670 --> 00:51:20,760 saat dia melihatnya langsung. 736 00:51:20,910 --> 00:51:22,770 Apa maksudny angka ini? 737 00:51:22,910 --> 00:51:24,600 Angka-angka ini disebut angka tikungan. 738 00:51:24,740 --> 00:51:26,230 Bersisi informasi seberapa curam tikungan. 739 00:51:44,540 --> 00:52:12,640 Huss jangan lama lama halu Foolw ig saya saja @wsgnsa 740 00:52:15,630 --> 00:52:18,600 11th Game, India Round, Day 3. 741 00:52:18,730 --> 00:52:21,790 Kita sekarang menunju ke tahap akhir Special Stage 21! 742 00:52:21,930 --> 00:52:24,960 Mesin Sigma tidak memiliki peluang untuk berjalan dengan tajam sekarang! 743 00:52:25,100 --> 00:52:27,160 Mereka di posisi 8 sekarang! 744 00:52:27,310 --> 00:52:28,400 Dibawah cuaca yang sangat panas, 745 00:52:28,510 --> 00:52:30,630 sistem katup belum dalam kondisi normal. 746 00:52:30,780 --> 00:52:32,140 Untuk menghindari terlalu panas, 747 00:52:32,280 --> 00:52:34,300 tampaknya mereka harus berjalan dengan kecepatan lambat. 748 00:52:34,650 --> 00:52:39,170 Sebaliknya, Spica akhirnya menunjukkan kemampuan mereka. 749 00:52:39,320 --> 00:52:41,910 Dan mereka menampilkan lap yang luar biasa! 750 00:52:45,360 --> 00:52:46,420 Nah, bagus 751 00:52:46,660 --> 00:52:47,490 Lihatlah, kesini. 752 00:52:47,630 --> 00:52:48,350 Gini? 753 00:52:48,490 --> 00:52:50,150 Nice, nice, nice! 754 00:52:50,460 --> 00:52:52,090 Baik, selanjutnya. 755 00:52:52,330 --> 00:52:53,850 Lihatlah ke sebelah sini... 756 00:52:54,030 --> 00:52:56,500 Saya pikir karakter mengemudi Anda 757 00:52:56,640 --> 00:52:59,370 Nekat saat saat di tikungan 758 00:52:59,500 --> 00:53:03,170 Tetapi bagaimana Anda bisa membalap dengan keberanian seperti itu? 759 00:53:05,040 --> 00:53:06,530 Gimana yaaa... 760 00:53:06,880 --> 00:53:08,710 Okay,ayoo. 761 00:53:09,210 --> 00:53:10,650 satu, dua... 762 00:53:10,780 --> 00:53:11,940 okee 763 00:53:12,150 --> 00:53:13,310 Atsuhiro, kanannin sedikit. 764 00:53:13,450 --> 00:53:15,010 - Baik. - Oke. 765 00:53:16,050 --> 00:53:19,220 "Aku akan memperbaikinnya." 766 00:53:20,230 --> 00:53:21,690 Apa? 767 00:53:31,340 --> 00:53:33,300 Ketika kita masih anak-anak, kita bersepeda 768 00:53:33,410 --> 00:53:35,530 melewati gunung setiap hari. 769 00:53:36,640 --> 00:53:38,800 Siap.. yak! 770 00:53:41,080 --> 00:53:42,570 Aku pasti teralu cepat 771 00:53:42,710 --> 00:53:44,580 Hingga merusak sepedaku 772 00:53:45,650 --> 00:53:49,420 Tapi selalu ada sesorang yang memperbaikinnya untuk ku... 773 00:53:50,420 --> 00:53:52,480 Tidak peduli seberapa parahnya itu, 774 00:53:52,590 --> 00:53:55,580 Aku memiliki keyakinan bahwa dia akan dapat memperbaikinya apa pun yang terjadi. 775 00:53:59,160 --> 00:54:01,160 Aku akan memperbaikinnya. 776 00:54:06,240 --> 00:54:09,730 Apa yang kamu katakan beberapa waktu lalu adalah kisah yang sangat indah. 777 00:54:11,540 --> 00:54:14,240 Orang yang kamu sebutkan pasti akan memperbaikinya 778 00:54:14,380 --> 00:54:16,610 Mas Atshuhiro, kan? 779 00:54:19,450 --> 00:54:21,540 Apa yang kamu bicarakan? Tidak ada yang seperti itu. 780 00:54:22,950 --> 00:54:24,050 kenapa kau bilang begitu? 781 00:54:24,960 --> 00:54:27,360 kamu baru-baru ini selalu menatapnya, kan? 782 00:54:27,460 --> 00:54:30,760 Aaa? tidak tidak tidak... 783 00:54:30,960 --> 00:54:34,060 Semua orang pasti mulai menyukainya. 784 00:54:35,470 --> 00:54:36,630 Bahkan termasuk Hina. 785 00:54:39,270 --> 00:54:41,100 Dia selalu menatapnya... 786 00:54:45,740 --> 00:54:49,080 Mabk Hina udah meninggal , bukan? 787 00:54:51,320 --> 00:54:53,750 Hari sebelum natal. 788 00:54:57,420 --> 00:55:00,790 Tahun itu adalah Natal Putih. 789 00:55:03,800 --> 00:55:05,130 Hadiah saya dari Santa adalah 790 00:55:05,260 --> 00:55:09,100 entah bagaimana Kartu Natal darinya yang seharusnya sudah mati. 791 00:55:13,140 --> 00:55:14,330 Itu yang kami terima. 792 00:55:15,770 --> 00:55:17,440 Dikirim untukku dan kakakku. 793 00:55:20,796 --> 00:55:22,965 Dia kebanyakan menulis tentang kakak ku di kartu. 794 00:55:28,120 --> 00:55:30,310 Dia tidak menulis apa pun tentang saya. 795 00:55:31,660 --> 00:55:34,960 Hiyama-san, Kit asudah siap, silakan. 796 00:55:43,340 --> 00:55:45,960 Seiko Cup Rally Series Game 12! 797 00:55:46,100 --> 00:55:48,270 Tsumagoi Round di Gunma! 798 00:55:48,370 --> 00:55:51,870 Banyak lintasan ditutupi dengan permukaan jalan berbatu yang sangat agresif. 799 00:55:51,994 --> 00:55:54,455 Banyak pembalap yang retire disini 800 00:55:54,550 --> 00:55:57,340 dan sangat terkenal dengan julukan "Reli perusak mobil". 801 00:55:57,480 --> 00:56:00,380 Dan kondisi cuaca selalu berubah ubah, 802 00:56:00,520 --> 00:56:04,220 dan sangat sulit bagi pembalap untuk mempertahankan kekuatan cengkeraman ban. 803 00:56:04,360 --> 00:56:08,290 Selain itu, diperlukan respons yang fleksibel terhadap gangguan. 804 00:56:08,460 --> 00:56:09,890 Pada series terakhir di India 805 00:56:10,030 --> 00:56:12,500 Sigma tidak bisa bangkit dari posisi 8 806 00:56:12,630 --> 00:56:13,860 Kit amendapat info kalau 807 00:56:14,000 --> 00:56:17,460 bahwa komponen baru mereka kompatibel dengan mesinnya. 808 00:56:17,570 --> 00:56:18,800 Sebelum pertandingan final, 809 00:56:18,900 --> 00:56:22,670 Apakah mereka dapat kembali ke peringkat poin teratas ?! 810 00:56:22,810 --> 00:56:26,170 Atau spica dapat mempertahnakan kepeminpinan?! 811 00:56:26,340 --> 00:56:27,370 setiap tim 812 00:56:27,510 --> 00:56:29,840 benar-benar harus mendapatkan poin krusial 813 00:56:29,980 --> 00:56:33,210 Untuk menjadi juara umum! 814 00:56:54,770 --> 00:56:55,870 Hina! 815 00:56:56,110 --> 00:56:58,270 Aku kan mejadi seorang pembalap! 816 00:56:58,910 --> 00:57:00,780 Aku kan lebih cepat dari siapapun! 817 00:57:01,510 --> 00:57:02,240 Apa? 818 00:57:03,180 --> 00:57:05,710 Aku akan mejadi yang terbaik di dunia suatu hari! 819 00:57:08,550 --> 00:57:09,920 Saat itu... 820 00:57:34,250 --> 00:57:35,540 Naozumi? 821 00:57:39,220 --> 00:57:40,380 Kau tak apa? 822 00:57:42,790 --> 00:57:44,720 Yeah, dlama kondisi terbaik. 823 00:57:55,270 --> 00:57:58,830 Kodisi track sangat berlumpur karena air hujan. 824 00:57:58,970 --> 00:58:01,910 Tsumagoi Round, hari 1, Special Stage 6. 825 00:58:02,010 --> 00:58:04,910 Genangan air di lintasan sangat licin 826 00:58:05,010 --> 00:58:07,600 Kalau gripnya lemah, kontrol untuk mesin akan menjadi sulit. 827 00:58:07,750 --> 00:58:09,740 Apa yang akan terjadi sulit diprediksi. 828 00:58:09,850 --> 00:58:13,110 Naozumi Hiyama dari Spica saat ini dalam kondisi yang tidak menguntungkan! 829 00:58:13,250 --> 00:58:17,420 Dia baru saja melewati sektor kedua dalam 9 menit, 12 detik, 8! 830 00:58:17,520 --> 00:58:18,920 Kecepatannya luar biasa! 831 00:58:19,020 --> 00:58:19,990 Mereka mungkin membuat 832 00:58:20,120 --> 00:58:21,610 Settingannya lebih berat. 833 00:58:21,760 --> 00:58:24,020 Keputusan yang sangat bagus. 834 00:58:24,160 --> 00:58:26,790 Namun, Sigma punya part baru yang berfungsi dengan baik, 835 00:58:27,000 --> 00:58:29,590 Memperlihatkan performa terbaik mereka dalam berkendara! 836 00:58:29,830 --> 00:58:34,930 Mereka baru saja melewati sektor kedua dengan waktu split 9 menit, 11 detik, 7! 837 00:58:35,840 --> 00:58:40,680 Mereka memperpendek perbedaan dengan Spica dengan kecepatan yang fenomenal untuk merebut kembali posisi teratas! 838 00:58:40,810 --> 00:58:44,870 50, 5 Right. Open Tighten 3. 839 00:58:46,350 --> 00:58:47,050 Whoa! 840 00:58:53,890 --> 00:58:54,820 Apaan tuh?! 841 00:58:54,960 --> 00:58:56,290 Ketutupan phon ga kelihatan! 842 00:58:56,390 --> 00:58:58,690 SAat ini, letakkan seluruh suku cadang di depan 843 00:58:58,830 --> 00:58:59,520 Baikk! 844 00:58:59,660 --> 00:59:02,290 Sepertinya tiba tiba kehilangan beban. 845 00:59:02,570 --> 00:59:04,560 - Kau baik saja? - Sepertinya. Bagaimana denganmu? 846 00:59:04,700 --> 00:59:05,630 Aku gapapa. 847 00:59:20,820 --> 00:59:22,310 Retire saja (Berhenti balap). 848 00:59:30,530 --> 00:59:31,520 Naozumi? 849 00:59:31,700 --> 00:59:33,600 lakukan tindakan darurat, dan bawa ke paddock servis 850 00:59:33,770 --> 00:59:34,600 Tapi... 851 00:59:35,370 --> 00:59:37,660 Aku itdak bisa berakhir seperti ini, Sialan! 852 01:00:01,630 --> 01:00:03,090 Selang dan kipas di radiator. 853 01:00:03,230 --> 01:00:05,090 Intercooler termasuk perpipaan. 854 01:00:05,360 --> 01:00:06,850 Berputar tanpa perlambatan. 855 01:00:06,970 --> 01:00:09,370 Saya pikir selang rem robek ketika terseret ke batu. 856 01:00:09,470 --> 01:00:11,060 Siapkan port daya dan Slide Hammer! 857 01:00:11,200 --> 01:00:12,460 Radiator! 858 01:00:13,070 --> 01:00:14,730 Pendingin oli manual dan power steering! 859 01:00:14,870 --> 01:00:17,900 Bagian depan kanan lengan bawah! Batang pengikat, batang penggerak! 860 01:00:18,040 --> 01:00:20,640 Spoiler belakang. Kanan belakang akan menjadi lengan bawah lengan kendali! 861 01:00:21,910 --> 01:00:23,040 Ganti peredam kejut juga! 862 01:00:23,150 --> 01:00:24,380 Hiyama-san, apa yang terjadi?! 863 01:00:24,480 --> 01:00:25,740 Gunakan cross member di tautan stabilizer! 864 01:00:25,980 --> 01:00:26,810 Atsuhiro! 865 01:00:34,090 --> 01:00:35,150 Atsuhiro! 866 01:00:35,290 --> 01:00:38,420 Kita tidak akan bisa jika kit atidak menggantinya. Apakah tidak apa-apa jika hanya tindakan darurat untuk cross members? 867 01:00:39,900 --> 01:00:41,760 - Kita cuma bisa melakukan sejauh ini. - Huh? 868 01:00:42,900 --> 01:00:45,060 Minyaknya pecah dan ada kerusakan pada logam 869 01:00:56,110 --> 01:00:59,610 Menyerah saja, kita retire kali ini. 870 01:01:07,790 --> 01:01:09,280 Tunggu dulu. 871 01:01:10,190 --> 01:01:12,030 Apa maksumu "menyerah"?! 872 01:01:16,200 --> 01:01:17,830 tetap lah perbaiki! 873 01:01:18,800 --> 01:01:21,360 Bahkan jika kamu melebihi batas waktu, aku bisa mengambil kembali penalti lima detik! 874 01:01:21,540 --> 01:01:23,470 Logamnya terbakar! 875 01:01:24,610 --> 01:01:26,600 Kita tidak dapat memperbaikinya tanpa membukannya. 876 01:01:27,880 --> 01:01:30,210 Tapi jika kita melakukan itu, kita akan didiskualifikasi karena melanggar regulasi. (beberapa regulasi balap tidak diijinkan untuk membongkar mesin) 877 01:01:31,050 --> 01:01:32,850 Kau tau itu setidaknya. 878 01:01:37,120 --> 01:01:39,720 Semuanya melakukan yang terbaik disini. 879 01:01:41,190 --> 01:01:43,180 Itulah hasil dari apa yang dapat kita lakukan hingga batas kemampuan kita. 880 01:01:55,310 --> 01:01:57,240 Siapa yang berubah? 881 01:01:59,040 --> 01:02:01,140 Tidak kusangka kau bilang aku yang berubah. 882 01:02:03,920 --> 01:02:06,580 Kaulah yang paling berubah, sialan! 883 01:02:13,860 --> 01:02:15,350 Aku tidak dapat memperbaikinya 884 01:02:18,213 --> 01:02:19,840 tidak bisa memperbaiki ... 885 01:02:22,100 --> 01:02:23,360 ... apa yang tidak bisa diperbaiki. 886 01:03:04,927 --> 01:03:06,220 Disaksikan oleh cuaca buruk, 887 01:03:06,310 --> 01:03:08,640 the Seiko Cup Rally Series Game 12, 888 01:03:08,780 --> 01:03:10,410 Tsumagoi Rally di Gunma. 889 01:03:10,720 --> 01:03:13,410 Setengah dari partisipan keluar dari balapan. 890 01:03:13,550 --> 01:03:16,040 Ini jadi macem balapan survival *macem pubg gitu. 891 01:03:16,220 --> 01:03:21,160 Melanjutkan kegagalan dari Spica dari ss 6, tim lain lain pun banyak yang gagal. 892 01:03:21,490 --> 01:03:26,930 Ini menunjukkan betapa sulitnya badai hujan di Tsumagoi. 893 01:03:27,230 --> 01:03:32,070 Seorang yang dapat mengatasi Ronde Tsumagoi Adalah Akira Shinkai dari Sigma Racing. 894 01:03:32,170 --> 01:03:35,110 Sistem katup yang tadinya dikhawatirkan akhirnya telah matang. 895 01:03:35,240 --> 01:03:39,440 Mereka mengungguli YM WORK di posisi kedua, dengan jarak 1 menit 896 01:03:39,580 --> 01:03:42,910 Di Ronde Tsumagoi ini, Sigma berhasil melampaui Spica. 897 01:03:43,010 --> 01:03:45,980 Mereka kembaili ke posisi atas klasemen. 898 01:03:46,420 --> 01:03:48,850 apakah Akira Shinkai akan menjadi juara? 899 01:03:48,990 --> 01:03:51,850 Ataukah Naozumi Hiyama mengambil alih tempatnya? 900 01:03:51,990 --> 01:03:53,620 Penentuan juara 901 01:03:53,760 --> 01:03:56,850 Akan dilanjutkan pada ronde Kitakyushu. 902 01:04:03,530 --> 01:04:04,590 2500. 903 01:04:06,370 --> 01:04:07,340 40... 904 01:04:07,470 --> 01:04:08,530 Awalannya masih sangat buruk. 905 01:04:08,670 --> 01:04:11,370 Tidak ada torsi yang keluar hingga melebihi 3000 rpm. 906 01:04:18,220 --> 01:04:20,650 Akan sangat buruk jika ini berlanjut 907 01:04:20,790 --> 01:04:21,480 Apa? 908 01:04:21,820 --> 01:04:23,980 Kau melihat hasil dari Ronde Tsumagoi, kan? 909 01:04:24,690 --> 01:04:27,620 Bahkan jika kita tidak retire dan melanjutkan balap, 910 01:04:27,730 --> 01:04:29,890 Masih ada 30 detik perbedaan waktu kita dari Sigma. 911 01:04:31,560 --> 01:04:33,500 Sistem katup Valve mereka memang monster. 912 01:04:39,300 --> 01:04:42,500 Kau tau dimana Naozumi berada? Aku tidak dapat menghubunginya sama sekali. 913 01:04:43,670 --> 01:04:45,730 Ini pertama kalinya terjadi. 914 01:04:46,080 --> 01:04:48,070 Sepertinya retire kemarin, sangat membuatnya terpukul 915 01:04:48,210 --> 01:04:49,340 Aku mengerti. 916 01:04:49,510 --> 01:04:50,670 Ah, meskipun hanya firasat di mana dia berada ... 917 01:04:50,820 --> 01:04:53,250 Aku tidak tahu apa yang sedang dipikirkannya! 918 01:04:59,660 --> 01:05:01,020 Mohon maaf. 919 01:05:08,440 --> 01:05:40,940 @wsgnsa 920 01:06:12,900 --> 01:06:14,090 Kau kelupaan ini. 921 01:06:18,170 --> 01:06:19,900 Apakah kamu sering kesini? 922 01:06:23,170 --> 01:06:26,580 Jadi masih sekecil itu. Aku pikir akan menjadi lebih besar. 923 01:06:30,310 --> 01:06:32,610 Aku melihatnya sama seperti waktu itu. 924 01:06:42,430 --> 01:06:44,760 Pagar ini sama. 925 01:06:45,500 --> 01:06:47,620 Kaualah yang menabrak dan merusakknya 926 01:06:50,600 --> 01:06:53,200 Aku teralalu cepat waktu itu, sehingga remnya tidak bekerja 927 01:06:53,470 --> 01:06:56,460 Kau bahkan mematahkan lenganmu, dan harus masuk ke rumah sakit. 928 01:07:00,380 --> 01:07:02,140 Aku putus asa 929 01:07:06,050 --> 01:07:08,380 Aku ingin menang darimu apapun yang terjadi. 930 01:07:11,320 --> 01:07:15,550 saat itu, jika aku lebih cepat dari siapapun, 931 01:07:17,730 --> 01:07:21,220 Aku yakin Hina akan menyukaiku. 932 01:07:30,570 --> 01:07:31,800 Lihat. 933 01:07:33,580 --> 01:07:37,740 Apakah kamu berhenti mengejar bayangan Hina? 934 01:07:40,080 --> 01:07:42,310 Apa yang harus kau lawan, apa pun yang terjadi 935 01:07:42,420 --> 01:07:45,080 Shinkai dari sigma, dan tim lain 936 01:07:45,390 --> 01:07:47,190 Dan sesuatu yang tidak dapat kau lihat 937 01:07:48,530 --> 01:07:49,320 Apa yang coba kau katakan? 938 01:07:49,430 --> 01:07:51,690 Tidak apa-apa jika kau melakukannya demi uang atau gengsi 939 01:07:53,200 --> 01:07:54,890 Apa pun baik-baik saja jadi ... 940 01:07:57,170 --> 01:07:58,660 Membalaplah untuk dirimu sendiri 941 01:08:02,170 --> 01:08:03,730 Bukankah kau salah paham? 942 01:08:05,710 --> 01:08:07,730 Aku membalap untuk diriku. 943 01:08:09,110 --> 01:08:10,840 Aku berjuang karena kau ingin. 944 01:08:28,270 --> 01:08:30,100 bukankah Sama buatmu bukan? 945 01:08:36,970 --> 01:08:40,470 Kau juga menyeret hina kau sama saja bukan. 946 01:08:54,160 --> 01:08:55,890 Lalu Hina mati. 947 01:08:58,100 --> 01:08:59,720 Dan semuanya hancur 948 01:09:01,830 --> 01:09:03,390 Lalu kamu menyerah bukan? 949 01:09:07,100 --> 01:09:09,100 Kau bahkan mengatakan bahwa segala sesuatunya tidak akan seperti itu. 950 01:09:10,910 --> 01:09:12,340 Terus kenapa? 951 01:09:20,180 --> 01:09:21,580 kau salah. 952 01:09:32,960 --> 01:09:34,360 Aku... 953 01:09:39,140 --> 01:09:40,260 ...Menghancurkannya. 954 01:09:45,540 --> 01:09:46,700 Semua. 955 01:10:00,720 --> 01:10:02,560 Saat Hina mencampakkanku... 956 01:10:04,860 --> 01:10:06,160 Aku... 957 01:10:09,330 --> 01:10:10,660 Aku... 958 01:10:14,240 --> 01:10:16,070 Bohong ke Hina. 959 01:10:22,910 --> 01:10:26,470 Aku bilang kamu menyukai seseorang. 960 01:10:34,020 --> 01:10:36,080 Lalu tak lama setelahnya.. 961 01:10:37,530 --> 01:10:40,360 Hina bilang dia ingin belajar di Boston. 962 01:10:42,430 --> 01:10:43,920 Dia bilang jika dia bersama kita... 963 01:10:45,000 --> 01:10:47,060 Dia tidak akan bisa melupakanmu. 964 01:10:50,670 --> 01:10:51,940 Itulah kenapa... 965 01:10:53,610 --> 01:10:55,270 Ini semua salahku... 966 01:10:58,620 --> 01:11:00,950 Akulah yang membuat Hina terbunuh... 967 01:11:19,140 --> 01:11:21,200 Aku akan tetep memegang janjiku. 968 01:11:30,250 --> 01:11:31,310 Atsuhiro. 969 01:11:35,620 --> 01:11:38,880 Aku tidak ingin berbohong lagi pada Hina. 970 01:11:57,780 --> 01:11:58,900 Ya, um. 971 01:11:59,180 --> 01:12:01,770 Aku agak mengacaukan pendaratan setelah lompatan, 972 01:12:01,910 --> 01:12:03,940 Membuatku sedikit melambat 973 01:12:04,080 --> 01:12:06,140 Aku menekan sampai batas. 974 01:12:06,280 --> 01:12:08,310 kamu tidak bisa menghindari mengambil risiko mencoba untuk menang. 975 01:12:13,420 --> 01:12:16,950 Naozumi Hiyama baru saja mencatat waktu puncak keluar dari tikungan S. 976 01:12:17,090 --> 01:12:20,690 Tidak ada keraguan siapa pemenangnya tahun ini. 977 01:12:27,030 --> 01:12:32,077 [ Dear Naozumi, Jadilah yang terbaik didunia ok? - Hina ] 978 01:12:39,850 --> 01:12:42,940 Samurai Naozumi Hiyama memiliki harapan tinggi di Jepang. 979 01:12:43,050 --> 01:12:46,990 Dia yang tercepat tetapi bisakah dia menunjukkan kekuatan sepenuhnya hari ini? 980 01:12:48,390 --> 01:12:51,660 Ya ampun, apa yang terjadi? Naozumi Hiyama ... 981 01:12:51,800 --> 01:12:54,700 Mobilnya tiba-tiba membelok berputar ... 982 01:12:54,830 --> 01:12:57,530 Ya tuhan, Apa dia tidak apa apa? 983 01:13:11,150 --> 01:13:14,710 Oh tidak! Kecelakaan yang dramatis! 984 01:13:14,744 --> 01:13:17,997 [ Dear Naozumi, Jadilah yang terbaik didunia ok? - Hina ] 985 01:13:51,120 --> 01:13:52,590 Apa yang ingin kamu diskusikan? 986 01:13:54,960 --> 01:13:55,860 Mesin ini... 987 01:13:56,730 --> 01:13:59,420 Saya telah melengkapinya dengan turbocharger yang saat ini sedang dalam pengembangan. 988 01:14:00,130 --> 01:14:03,070 Sehingga bisa menang di kejuaraan. Dengan mesin ini ... 989 01:14:04,300 --> 01:14:06,290 Aku ingin meluncurkan ini di babak final. 990 01:14:06,740 --> 01:14:08,100 Apakah sudah selesai? 991 01:14:08,740 --> 01:14:12,440 Jujur saja, masih belum pada tingkat di mana Anda dapat menggunakannya tanpa khawatir. 992 01:14:13,740 --> 01:14:14,870 Tapi... 993 01:14:15,580 --> 01:14:18,950 AKu ingin mencobanya, Tidak peduli apa yang terjadi. 994 01:14:22,390 --> 01:14:23,940 Aku bisa melihat itu di tes terakhir, 995 01:14:24,090 --> 01:14:26,780 ada ketukan di mesin selama dua hingga tiga kali. 996 01:14:26,990 --> 01:14:27,720 Lima kali. 997 01:14:28,160 --> 01:14:31,960 Isi udara 11,8, dan waktu pengapian 20. 998 01:14:33,060 --> 01:14:35,660 Temperatur gas buang pada saat letukan adalah sekitar 1000 derajat Celcius. 999 01:14:37,600 --> 01:14:40,970 aku tidak tahu apa-apa. 1000 01:14:41,940 --> 01:14:42,770 Apa? 1001 01:14:43,070 --> 01:14:44,130 Naozumi... 1002 01:14:46,140 --> 01:14:49,340 Naozumi selalu membalap dengan kecepatan penuh. 1003 01:14:50,910 --> 01:14:53,280 Dia tidak takut kecepatan berapa pun yang ia capai. 1004 01:14:54,620 --> 01:14:56,590 Naozumi Seperti itu. 1005 01:14:58,860 --> 01:15:00,190 Tapi Aku... 1006 01:15:02,530 --> 01:15:06,290 Jika aku memiliki lebih banyak keberanian saat itu... 1007 01:15:07,530 --> 01:15:11,760 Naozumi mungkin bisa finish tanpa terpojok seperti sekarang. 1008 01:15:13,300 --> 01:15:17,170 Ini salah ku kalau menyetirnya menyedihkan. 1009 01:15:24,520 --> 01:15:28,820 ini mungkin akan hancur. kita mungkin akan retire lebih awal 1010 01:15:29,520 --> 01:15:31,550 Tapi meskipun kemungkinnanya kecil.. 1011 01:15:35,890 --> 01:15:37,860 Berhentilah berbicara tentang hal-hal bodoh. 1012 01:15:45,570 --> 01:15:47,900 Bukankah menggunakan dan mencoba part yang belum sempurna 1013 01:15:48,540 --> 01:15:50,340 adalah maksud dari reli itu bukan? 1014 01:16:07,990 --> 01:16:09,860 Disini, okay! 1015 01:16:09,990 --> 01:16:11,390 Okay, okay, okay. 1016 01:16:11,660 --> 01:16:12,750 Okay, stop! 1017 01:17:20,760 --> 01:17:22,600 Seiko Cup Rally Series 1018 01:17:22,730 --> 01:17:25,170 Akirnya mencapai seri terakhir! 1019 01:17:25,440 --> 01:17:29,630 Panggung yang didekorasi untuk penutupan adalah Zenrin Rally Kitakyushu! 1020 01:17:29,910 --> 01:17:31,600 inilah saat penentuan! 1021 01:17:31,751 --> 01:17:35,505 pertempuran sengit yang telah terjadi antara Sigma dan Spica 1022 01:17:35,650 --> 01:17:37,110 Telah pada waktunya! 1023 01:17:43,190 --> 01:17:46,450 Kedua tim telah meniggalkan jauh tempat ketiga 1024 01:17:46,590 --> 01:17:49,020 Tapi yang memimpin Perolehan poin adalah Sigma Racing. 1025 01:17:49,160 --> 01:17:50,130 Namun, jika Spica Racing 1026 01:17:50,260 --> 01:17:53,090 akan bisa mendapatkan kemenangannya di pertandingan terakhir ini, 1027 01:17:53,200 --> 01:17:54,860 Comeback yang GG banget! 1028 01:17:55,000 --> 01:17:58,090 Spica membutuhkan kemenengan apapun yang terjadi. 1029 01:17:58,200 --> 01:18:01,300 Sepertinya mereka menggunakan TurboCharger yang sedang dalam proses pengembangan. 1030 01:18:01,440 --> 01:18:03,700 Pertandingan untuk menentukan siapa yang akan menjadi juara seri 1031 01:18:03,840 --> 01:18:05,540 Akan segera dimulai! 1032 01:18:05,680 --> 01:18:07,640 Naozumi-san, Untuk bisa sampai ke WRC, 1033 01:18:07,810 --> 01:18:10,780 dan tiga hari ini akan menjadi pertempuran di mana Anda pasti tidak akan kalah. 1034 01:18:10,880 --> 01:18:12,370 Apakah anda mengalami banyak tekanan? 1035 01:18:12,520 --> 01:18:13,850 Apa yang sebenarnya kamu katakan? 1036 01:18:13,980 --> 01:18:15,320 Shinkai-san. 1037 01:18:15,650 --> 01:18:18,850 Anda akan menjadi juara jika Anda menyelesaikan waktu lebih cepat daripada Spica, tapi... 1038 01:18:18,990 --> 01:18:24,190 Sampai sekarang, selama 24 jam dalam sehari, saya telah mengemudi bahkan dalam mimpi saya. 1039 01:18:24,460 --> 01:18:27,060 Hidup saya hanya untuk reli. 1040 01:18:28,400 --> 01:18:29,230 Dan juga... 1041 01:18:29,800 --> 01:18:31,460 ...Tidak hanya untuk menjadi yang kedua. 1042 01:18:36,170 --> 01:18:37,230 Baiklah, okay. 1043 01:18:52,020 --> 01:18:53,420 Semangat yaaa. 1044 01:18:58,200 --> 01:18:59,360 Itu karena aku iri. 1045 01:19:01,830 --> 01:19:05,770 Semua orang benar-benar frustrasi ketika kami retire di Tsumagoi. 1046 01:19:06,270 --> 01:19:09,730 Aku tidak terlalu frustrasi. 1047 01:19:10,610 --> 01:19:13,170 Meskipun aku biasanya merasa sesuatu yang salah saat melihat semua orang bersemangat, 1048 01:19:15,410 --> 01:19:17,400 Aku pikir saya harus berhenti melarikan diri seperti itu. 1049 01:19:21,950 --> 01:19:22,940 Semuanya kumpul disini! 1050 01:19:24,090 --> 01:19:26,920 Singkatnya, Turbocharger ini seperti obat kuat. 1051 01:19:27,060 --> 01:19:29,920 Akan ada peningkatan kecepatan, tetapi bagian-bagian di sekitarnya tidak akan bertahan dan akan pecah. 1052 01:19:30,060 --> 01:19:31,690 Periksa semua bagian untuk setiap ronde 1053 01:19:31,960 --> 01:19:33,620 Temukan kemungkinan masalah terlebih dahulu. 1054 01:19:33,760 --> 01:19:35,890 Dan tugas kita untuk menghancurkannya. Oke? 1055 01:19:36,030 --> 01:19:36,860 Baik! 1056 01:19:36,970 --> 01:19:38,940 Baik! Mari kita mulai pemeriksaan terakhir! 1057 01:19:39,070 --> 01:19:40,300 Saya mulai bersemangat! 1058 01:19:42,770 --> 01:19:44,370 Saya juga akan membagikannya. 1059 01:20:06,130 --> 01:20:07,430 Tenaga mesin menurun. 1060 01:20:07,560 --> 01:20:09,790 Manifold knalpot mungkin berubah karena panas. 1061 01:20:09,930 --> 01:20:12,600 Periksa flens manifold buang! Jika ada kebocoran, perbaiki dengan mengencangkannya! 1062 01:20:12,740 --> 01:20:14,730 Ganti crossmember yang rusak 1063 01:20:14,840 --> 01:20:16,640 Kau harus mengganti remnya. cepat! 1064 01:20:16,840 --> 01:20:17,740 Silakan. 1065 01:20:27,780 --> 01:20:30,080 Sigma Baru saja Finish! 1066 01:20:30,190 --> 01:20:31,920 Baiklah! 1067 01:20:34,590 --> 01:20:37,820 Mereka melalui stage ini dengan waktu terbaik! 1068 01:20:41,160 --> 01:20:46,030 Selanjutnya, Naozumi Hiyama dar Spicajug baru finish! 1069 01:20:49,770 --> 01:20:53,500 Dia tidak tahu bagaimana dia tidak setuju ! Dia memiliki konsentrasi besar! 1070 01:20:56,980 --> 01:20:58,850 3.8 detih bedanya, huh? 1071 01:20:59,050 --> 01:21:02,140 Saya bertanya-tanya apakah kita akan dapat membalikkan keadaan itu besok. 1072 01:21:02,320 --> 01:21:04,050 Sangat bagus bahwa kita melengkapi turbo charger tapi ... 1073 01:21:04,190 --> 01:21:06,050 Tidak seperti iu. 1074 01:21:06,820 --> 01:21:08,980 Kitalah yang memasangnya! 1075 01:21:10,630 --> 01:21:11,846 Ayo barbequean! 1076 01:21:11,960 --> 01:21:13,360 - Mizuno! - baikkkk! 1077 01:21:13,500 --> 01:21:14,550 cepat panggil "Hanatare"! 1078 01:21:14,700 --> 01:21:16,220 Serahkan padaku! 1079 01:21:16,630 --> 01:21:17,620 Baiklah! 1080 01:21:36,250 --> 01:21:38,720 Spica telah selesai di ss 10 dengan waktu 12 menit 23 detik 6. 1081 01:21:38,860 --> 01:21:41,150 Itu 1.4 detik lebih cepat dari kita 1082 01:21:41,260 --> 01:21:43,160 Mereka akan menyusul kita kalau seperti ini terus. 1083 01:21:43,260 --> 01:21:46,700 Keraskann setting bannya. Juga, kersaskan suspensinya. 1084 01:21:47,700 --> 01:21:49,930 Janga, buat lebih lunak saja. 1085 01:21:50,070 --> 01:21:50,930 Baik! 1086 01:22:12,360 --> 01:22:16,260 Sepertnya mas Nozomi tidak terlihat baik hari ini 1087 01:22:17,690 --> 01:22:21,460 Ya, begitulah, saat driver berada dalam tekanan. 1088 01:22:21,600 --> 01:22:24,470 Terutama pertandingan terakhir ini di mana menjadi juara seri adalah tujuannya. 1089 01:22:26,940 --> 01:22:28,800 Aku juga begitu 7 tahun lalu. 1090 01:22:33,580 --> 01:22:38,810 Kitakyushu Hari kedua 2, SS 15 dipinggir pantai! 1091 01:22:38,950 --> 01:22:41,820 Akira Shinkai dari Sigma di garis start! 1092 01:22:41,950 --> 01:22:43,780 Membidik juara seri, 1093 01:22:43,920 --> 01:22:47,580 Akankah dia bisa menjauh dari pengejaran Spica ? 1094 01:22:47,990 --> 01:22:51,120 3, 2, 1, start! 1095 01:22:53,930 --> 01:22:56,730 8 Left, 50. 3 Right. *Citroen nya stir kiri coy 1096 01:22:56,830 --> 01:22:58,490 Tighten 4 Left. 1097 01:22:58,670 --> 01:23:00,140 Into 7 Right. 1098 01:23:00,270 --> 01:23:02,640 Open into 5 Left, very long. 1099 01:23:09,310 --> 01:23:10,440 Sialan. 1100 01:23:11,820 --> 01:23:12,780 Tenang! 1101 01:23:12,920 --> 01:23:15,410 Jika Anda mengemudi seperti dulu, Anda tidak akan kalah dari siapa pun. 1102 01:23:15,520 --> 01:23:16,510 Mohon maaf. 1103 01:23:17,850 --> 01:23:20,020 KEhilangan waktu yang sangat menyakitkan! 1104 01:23:20,160 --> 01:23:22,090 Mungkin dari tekanan untuk bersaing memperebutkan gelar, 1105 01:23:22,190 --> 01:23:25,590 sangat jarang melihat Akira Shinkai melakukan kesalahan. 1106 01:23:26,960 --> 01:23:30,360 7 Right, open. 7 Left, very long. 1107 01:23:30,500 --> 01:23:32,130 50. 8 Right. 1108 01:23:40,340 --> 01:23:42,710 Naozumi Hiyama dari Spica di sektor pertama: 1109 01:23:42,850 --> 01:23:45,540 waktu split - 3 menit 42 detik 8! 1110 01:23:45,680 --> 01:23:47,450 Kita 17 detik lebih cepat dari Sigma yang spin 1111 01:23:47,550 --> 01:23:49,280 Sepertinya kita bisa membalikkan keadaan di ss ini. 1112 01:23:49,390 --> 01:23:50,550 Ayooo, itu dia itu dia 1113 01:23:51,220 --> 01:23:54,550 Selanjutnya, dia akan masuk sektor kedua, melewarti punggir danau! 1114 01:23:57,860 --> 01:24:00,560 8 Left, very long into... 1115 01:24:00,700 --> 01:24:02,160 pelan pelan! pelan pelan! 1116 01:24:06,800 --> 01:24:08,240 Tidakkkk! 1117 01:24:08,370 --> 01:24:09,630 Mereka keluarrr! 1118 01:24:17,880 --> 01:24:21,910 Mobilnya jatuh ke danau! insiden yang tidak terduga... 1119 01:24:22,050 --> 01:24:24,080 - Mereka tidak mengambang. - Ini buruk. 1120 01:24:24,920 --> 01:24:28,380 Ini sangat berbahaya. kedua pembalap tidak ke permukaan. 1121 01:24:29,930 --> 01:24:32,260 Dapatkah mereka menyelamatkan diri? 1122 01:24:35,030 --> 01:24:36,430 Ah! itu mereka! 1123 01:24:36,600 --> 01:24:38,070 Terima kasih tuhan, mereka selamat! 1124 01:24:38,200 --> 01:24:39,930 Mereka yakin berenang dengan semua yang mereka dapatkan. 1125 01:24:41,440 --> 01:24:43,370 Ah, syukurlah. 1126 01:24:43,540 --> 01:24:45,200 Tapi tiba-tiba aku merasakan hawa dingin. 1127 01:24:46,110 --> 01:24:48,410 Tanpa menunggu hari esok 3, 1128 01:24:48,550 --> 01:24:49,940 Perebutan juara 1129 01:24:50,080 --> 01:24:53,610 sayangnya harus diakhiri! 1130 01:24:58,220 --> 01:24:59,880 - Kau tak apa? - Tak apa sepertinya. 1131 01:25:00,020 --> 01:25:02,420 Tapi tolong chck Naozumi. 1132 01:25:02,560 --> 01:25:04,120 Sepertinya dia dibawa ke medical center. 1133 01:25:06,700 --> 01:25:08,390 - Aku pergi dulu kalau gitu. - Baiklah. 1134 01:25:10,130 --> 01:25:12,290 Panitia menilai bahwa 1135 01:25:12,440 --> 01:25:14,300 Time attack selanjutnya tidak mungkin 1136 01:25:14,470 --> 01:25:17,030 SS kali ini dihentikan *Red Flag 1137 01:25:17,140 --> 01:25:19,630 Semua catatan eaktu dari ss 15 dihapuskan. 1138 01:25:21,410 --> 01:25:24,470 Sejak Mobil Cusco Racing menutupi lintasan, 1139 01:25:24,610 --> 01:25:26,980 SS 15 Dibatalakan. 1140 01:25:29,920 --> 01:25:30,820 Naozumi. 1141 01:25:30,990 --> 01:25:32,650 Jangan membuat wajah seperti itu. 1142 01:25:33,820 --> 01:25:36,920 Kau tidak perlu khawatir. Mobilnya sangat sempurna! 1143 01:25:39,600 --> 01:25:41,430 Sepertinya itu murni kesalahanku. 1144 01:25:43,470 --> 01:25:44,990 Inilah batasku. 1145 01:25:55,510 --> 01:25:57,310 Aku tidak dapat menepatinya... 1146 01:26:05,260 --> 01:26:06,980 Aku seorang pembohong bagaimanapun juga. 1147 01:26:09,290 --> 01:26:11,660 Permisi, kau baik saja? 1148 01:26:22,440 --> 01:26:24,500 Kita akan menarik mobilnya besok pagi 1149 01:26:24,640 --> 01:26:28,130 Tolong persiapkan perbaikan sebelum hari ke 3 dimulai 1150 01:26:28,280 --> 01:26:29,340 Baiklah. Dimengerti. 1151 01:26:30,110 --> 01:26:32,840 Tidak, kita akan melakukannya sekarang 1152 01:26:34,780 --> 01:26:36,720 Kita akan mengangkatnya dan memperbaikinya 1153 01:26:38,320 --> 01:26:39,480 Memperbaikinnya? 1154 01:26:42,330 --> 01:26:43,550 Beanarkah? 1155 01:27:23,900 --> 01:27:24,920 Apa? 1156 01:27:25,070 --> 01:27:26,230 Ikutlah denganku. 1157 01:27:27,440 --> 01:27:29,200 Naozumi-san, permsi, apa komentarmu! 1158 01:27:29,370 --> 01:27:31,100 Apa kau terluka? 1159 01:27:31,240 --> 01:27:32,440 Permisi . 1160 01:27:44,750 --> 01:27:47,380 Kau ingin menepati janjimu kan? 1161 01:27:54,060 --> 01:27:55,790 Aku akan memperbaikinya. 1162 01:28:02,610 --> 01:28:03,970 Dongkrak depan! 1163 01:28:04,110 --> 01:28:05,370 Baik! 1164 01:28:07,380 --> 01:28:10,280 Hilangkan semua part hingga tinggal kerangkanya! 1165 01:28:10,410 --> 01:28:11,280 Baik! 1166 01:28:11,410 --> 01:28:13,140 - Kanan, okay! - Kiri, okay! 1167 01:28:13,280 --> 01:28:14,440 Pindahkan semua! 1168 01:28:14,980 --> 01:28:16,710 Hara, Perbaiki rangkanya! 1169 01:28:16,820 --> 01:28:19,250 Saka-san, ganti bagian interior perbaiki komponen pabrikan! 1170 01:28:19,390 --> 01:28:21,950 Ganti semua bagian yang rusak dengan suku cadang! 1171 01:28:22,092 --> 01:28:22,630 Baik! 1172 01:28:22,630 --> 01:28:25,250 meskipun dengan bebearapa komponen yang hilang, Ayo hidupkan kembali mobilnya! 1173 01:28:25,400 --> 01:28:26,230 Baik! 1174 01:28:26,330 --> 01:28:27,230 No matter what it takes 1175 01:28:28,100 --> 01:28:31,260 we will bring this at tomorrow's starting gate! 1176 01:28:31,400 --> 01:28:32,160 Yes, Sir! 1177 01:28:36,670 --> 01:28:38,440 The mechanics of Spica Racing 1178 01:28:38,570 --> 01:28:39,670 haven't given up. 1179 01:28:39,810 --> 01:28:41,800 Even though it was submerged, they are cutting the engine. 1180 01:28:41,940 --> 01:28:43,780 Sepertinya mesin mobilnya aman. 1181 01:28:44,150 --> 01:28:46,670 Namun, perawatan itu akan melebihi batas waktu 1182 01:28:46,820 --> 01:28:48,310 Mereka akan dikenakan pinalty. 1183 01:28:48,450 --> 01:28:50,420 Mobil Spica Racing... 1184 01:29:06,670 --> 01:29:08,500 Perbaikan mobil hingga larut malam 1185 01:29:08,640 --> 01:29:10,770 saat ini telah melebihi empat jam. 1186 01:29:34,000 --> 01:29:34,860 Okay! 1187 01:29:57,621 --> 01:29:59,790 [ PErtarungan Klimaks Shinkai X Hiyama Sigma berada di tempat pertama ] 1188 01:30:43,600 --> 01:30:44,570 Tolonglah. 1189 01:31:12,260 --> 01:31:15,130 Lagipula tidak ada gunanya. 1190 01:31:16,630 --> 01:31:18,160 Jangan menyerah seperti itu. 1191 01:31:29,910 --> 01:31:31,000 Sialan! 1192 01:32:22,470 --> 01:32:23,690 Hidup jugaaa! 1193 01:32:25,370 --> 01:32:26,630 Baiklah! 1194 01:32:32,510 --> 01:32:35,240 Ini benar benar comeback yang dramatis 1195 01:32:36,050 --> 01:32:38,040 Meski Naozumi Hiyama 1196 01:32:38,180 --> 01:32:40,340 Mendapat 5 menit pinalti, 1197 01:32:40,480 --> 01:32:44,010 Masih ada secerca harapan untuk menjadi juara! 1198 01:32:51,860 --> 01:32:54,350 Ayo, kita ada rapat. 1199 01:33:24,090 --> 01:33:27,190 Apakah lenganmu yang cedera baik baik saja? 1200 01:33:27,800 --> 01:33:28,582 Entahlah. 1201 01:33:28,700 --> 01:33:30,030 Entahlahhhhhhh? 1202 01:33:30,900 --> 01:33:33,100 Saat kakakku memperbaikinya, aku akan mengendarainya. 1203 01:33:34,070 --> 01:33:35,940 Sudah begitu sejak dulu. 1204 01:33:36,640 --> 01:33:38,610 Naozumi-san, permisi! 1205 01:33:38,740 --> 01:33:39,940 Apa pendapat Anda tentang mesin yang diperbaiki? 1206 01:33:40,080 --> 01:33:42,270 Harap jawab apa yang Anda rasakan untuk para mekanik, Tuan Naozumi! 1207 01:33:42,410 --> 01:33:44,400 Meskipun Anda memiliki penalti lima menit, apa prospek Anda untuk membalikkan keadaan? 1208 01:33:44,550 --> 01:33:45,540 Naozumi-san. 1209 01:34:05,300 --> 01:34:07,630 Seiko Cup Rally Series. 1210 01:34:07,770 --> 01:34:11,170 Final game, Kitakyushu Round! 1211 01:34:11,340 --> 01:34:14,740 Kita akhirnya di sini pada hari ke 3 yang akan menjadi yang terakhir! 1212 01:34:14,840 --> 01:34:16,180 Tidak dapat disangkal, yang harus diwaspadai 1213 01:34:16,310 --> 01:34:20,110 adalah mobil Spica yang terendam air, diperbaiki dalam semalam, 1214 01:34:20,250 --> 01:34:21,810 dan telah dihidupkan kembali! 1215 01:34:21,950 --> 01:34:24,080 Wow, saya sangat terkejut. 1216 01:34:24,190 --> 01:34:26,810 Kita tentu berpikir bahwa Spica Racing akan retire ... 1217 01:34:26,960 --> 01:34:30,410 Naozumi. Penaltinya 5 menit. 1218 01:34:31,290 --> 01:34:32,590 Mudah Saja. 1219 01:34:34,530 --> 01:34:37,190 Akankah dewi kemenangan tersenyum pada Spica? 1220 01:34:37,330 --> 01:34:38,930 Atau malah sigma Sigma? 1221 01:34:39,040 --> 01:34:42,000 Anda tidak dapat mengalihkan pandangan sampai ss terakhir! 1222 01:34:57,390 --> 01:34:58,820 5, 4, 1223 01:34:59,520 --> 01:35:02,650 3, 2, 1, go! 1224 01:35:08,900 --> 01:35:11,530 Anda tidak akan berpikir itu adalah mesin yang tenggelam kemarin! 1225 01:35:11,670 --> 01:35:13,730 Itu tenggelam di danau selama tiga jam! 1226 01:35:13,870 --> 01:35:17,070 Tekad dan tekad kuat mekanik untuk menang 1227 01:35:17,210 --> 01:35:21,040 Yang mungkin memotivasi Naozumi Hiyama. 1228 01:35:23,350 --> 01:35:26,540 Tim telah bersatu dan mengejar Sigma. 1229 01:35:26,680 --> 01:35:29,740 Serangan maksimal Naozumi Hiyama! 1230 01:35:29,990 --> 01:35:32,420 Untuk saat ini, keunggulan lima menit telah berkurang 1231 01:35:32,560 --> 01:35:34,390 dan hasilnya menjadi tidak dapat diprediksi! 1232 01:35:34,520 --> 01:35:35,720 Luar biasa! 1233 01:35:35,860 --> 01:35:38,490 Sigma Bertahan, Spica terus menyerang 1234 01:35:38,660 --> 01:35:40,820 Dia melonjak dengan kecepatan luar biasa. 1235 01:35:40,930 --> 01:35:43,160 Konsentrasinya juga luar biasa! 1236 01:35:46,770 --> 01:35:50,030 Dia akhirnya, akhirnya, memulihkan penalti lima menit 1237 01:35:50,170 --> 01:35:52,900 dan sekarang telah dekat dengan Sigma! 1238 01:35:53,080 --> 01:35:54,510 Kiri, okay! 1239 01:35:54,610 --> 01:35:56,670 - Kanan, okay! - Bawah! 1240 01:35:59,880 --> 01:36:00,870 Apakah kamu menaikkan dampernya? 1241 01:36:01,020 --> 01:36:02,210 Tidak, dibawah. 1242 01:36:02,750 --> 01:36:03,950 Lagi? 1243 01:36:07,890 --> 01:36:09,020 Dan juga... 1244 01:36:09,860 --> 01:36:11,220 Gaspol Aja. 1245 01:36:13,460 --> 01:36:14,520 Roger. 1246 01:36:14,630 --> 01:36:17,360 Mobilnya keluar! Tolong kasih jalan! 1247 01:36:17,470 --> 01:36:19,930 Mobilnya keluar! Tolong kasih jalan! 1248 01:36:44,290 --> 01:36:46,420 ...Sangat sangat panjang. 1249 01:36:49,400 --> 01:36:52,960 Perbedaan dengan waktu Sigma hanya 0,5 detik! 1250 01:36:53,100 --> 01:36:55,660 Dapatkah dia lebih cepat?! 1251 01:37:05,250 --> 01:37:07,650 Flying finish! 1252 01:37:07,820 --> 01:37:11,310 Dia telah melampaui waktu Akira Shinkai! 1253 01:37:12,520 --> 01:37:17,120 Juara seri ini sangat menakjubkan! 1254 01:37:17,590 --> 01:37:20,260 Selamat! 1255 01:37:22,160 --> 01:37:24,760 Ini adalah Naozumi Hiyama! 1256 01:37:24,870 --> 01:37:28,670 Naozumi Hiyama! Congratulations! 1257 01:37:45,380 --> 01:37:47,507 Follow my ig @wsgna 1258 01:37:55,891 --> 01:37:58,977 [ Comeback GG setelah Tenggelam ] 1259 01:37:59,185 --> 01:38:03,648 [ Comeback juara orang orang dibalik Tubo Charger baru] 1260 01:38:11,698 --> 01:38:17,996 [ Kepanggung Dunia Pertisipasi di WRC! Naozumi Hiyama ] 1261 01:38:39,200 --> 01:38:47,000 Ini kenapa Yarisnya Juho Hanninen Baru keluar sekarang :'( 1262 01:38:57,460 --> 01:38:59,090 - Apakah engga papa? - Apanya? 1263 01:38:59,300 --> 01:39:01,020 Bukankah ini pelanggaran kontrak? 1264 01:39:01,130 --> 01:39:03,930 Aku mendengar dari tim mu kalau bermain ski saja dilarang 1265 01:39:04,130 --> 01:39:06,070 Ski, Bersepeda, Minum, Dan merokok dilarang. 1266 01:39:06,240 --> 01:39:07,290 Maka lebih baik jika kita tidak melakukan ini... 1267 01:39:07,440 --> 01:39:08,700 Ini Gapapa. 1268 01:39:09,240 --> 01:39:10,760 TTD kontraknya masih besok. 1269 01:39:19,250 --> 01:39:20,580 Ready... 1270 01:39:21,480 --> 01:39:22,420 Go! 1271 01:39:27,140 --> 01:41:14,310 Boyolali 05.01.19 Original subs by skeweds Follow My ig @wsgnsa 1272 01:41:15,310 --> 01:44:19,310 Support filmnya dengan membeli DVD/Bluray Aslinya yah!!!! Jangan download bajakan 96206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.