All language subtitles for Outlander.S01E14.HDTV.x264-BATV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,984 --> 00:00:05,992 Previously... 2 00:00:05,993 --> 00:00:08,765 I find you to be the most singular woman, Claire. 3 00:00:08,766 --> 00:00:10,175 I'm Jamie's wife. 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,511 Word filtered out that the laird of Lallybroch 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,108 had returned with his new bride. 6 00:00:14,109 --> 00:00:16,368 They're criminals out to line their own pockets. 7 00:00:16,369 --> 00:00:18,403 The money we pay is for protection. 8 00:00:18,404 --> 00:00:20,588 British don't take kindly to those who harbor outlaws. 9 00:00:22,569 --> 00:00:24,526 - Why'd you kill him? - He threatened me. 10 00:00:24,527 --> 00:00:26,792 Good. I never liked the Irish bastard. 11 00:00:26,793 --> 00:00:28,127 Looks like this laddie's on his way. 12 00:00:28,128 --> 00:00:29,010 Bloody hell! 13 00:00:29,011 --> 00:00:30,133 Now I'm a man short. 14 00:00:30,240 --> 00:00:33,951 I could use a tall, strong Scotsman who's swift wi' a sword. 15 00:00:33,952 --> 00:00:36,119 Haste ye back, or else. 16 00:00:36,722 --> 00:00:38,249 Congratulations. 17 00:00:38,250 --> 00:00:40,422 Someone gave these to my mother. 18 00:00:40,423 --> 00:00:43,064 My father used to tease her about her admirer. 19 00:00:43,065 --> 00:00:44,482 - Aah! - We were ambushed. 20 00:00:44,483 --> 00:00:45,598 Get back! 21 00:00:45,989 --> 00:00:49,340 - Where is Jamie? - The Red Coats have him. 22 00:00:51,027 --> 00:00:56,653 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 23 00:00:56,654 --> 00:01:01,621 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 24 00:01:02,260 --> 00:01:07,434 ♪ Merry of soul, she sailed on a day ♪ 25 00:01:07,435 --> 00:01:11,996 ♪ Over the sea to Skye ♪ 26 00:01:12,032 --> 00:01:15,218 ♪ Billow and breeze ♪ 27 00:01:15,219 --> 00:01:17,742 ♪ Islands and seas ♪ 28 00:01:17,743 --> 00:01:22,470 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 29 00:01:22,471 --> 00:01:25,766 ♪ All that was good ♪ 30 00:01:25,767 --> 00:01:28,217 ♪ All that was fair ♪ 31 00:01:28,218 --> 00:01:33,406 ♪ All that was me is gone ♪ 32 00:01:33,407 --> 00:01:38,910 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 33 00:01:38,911 --> 00:01:43,494 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 34 00:01:43,927 --> 00:01:49,241 ♪ Merry of soul, she sailed on a day ♪ 35 00:01:49,242 --> 00:01:53,075 ♪ Over the sea ♪ 36 00:01:53,076 --> 00:01:59,297 ♪ To Skye ♪ 37 00:01:59,624 --> 00:02:05,115 sync and corrections by Caio www.addic7ed.com 38 00:02:05,354 --> 00:02:08,804 _ 39 00:02:26,487 --> 00:02:28,204 Yes, ma'am? 40 00:02:28,239 --> 00:02:30,239 You'll need to start milking the goat straight away. 41 00:02:30,324 --> 00:02:32,124 - Yes, ma'am. - And then ask granny MacNab 42 00:02:32,210 --> 00:02:33,626 for some honey. She'll ken what it's for. 43 00:02:33,711 --> 00:02:34,627 Yes, ma'am. 44 00:02:41,069 --> 00:02:43,486 What's your plan, then? Claire? 45 00:02:43,572 --> 00:02:46,022 Claire! What do you intend to do? 46 00:02:46,108 --> 00:02:48,358 I intend to get my husband back. 47 00:02:48,442 --> 00:02:51,443 Well, you canna go alone. Agh! 48 00:02:51,496 --> 00:02:52,996 Allow me a moment to gather my strength, 49 00:02:53,081 --> 00:02:54,614 and I'll accompany ya. 50 00:02:54,700 --> 00:02:57,951 You can't go anywhere in your condition. 51 00:02:58,036 --> 00:02:59,619 You're missing your leg. 52 00:03:01,623 --> 00:03:03,089 I'll fashion another one. 53 00:03:03,125 --> 00:03:05,008 Ye're no going anywhere with a wounded arm. 54 00:03:05,092 --> 00:03:07,509 You're taking some of the lads 55 00:03:07,595 --> 00:03:08,961 with you, then. Mrs. Crook? 56 00:03:09,014 --> 00:03:12,799 Fetch Duncan and have him gather the tenants, 57 00:03:12,851 --> 00:03:15,018 - the ones with proper weapons. - Right away. 58 00:03:15,103 --> 00:03:17,053 No. Nobody is going anywhere. 59 00:03:17,139 --> 00:03:18,471 - Mrs. Crook. - Nobody but me. 60 00:03:18,557 --> 00:03:19,806 We have to do something. 61 00:03:19,891 --> 00:03:21,975 Our laird is in the clutches of the English. 62 00:03:22,027 --> 00:03:24,728 If you engage with the British army to rescue Jamie, 63 00:03:24,813 --> 00:03:27,480 then Lallybroch could face retribution from the crown, 64 00:03:27,532 --> 00:03:29,899 and your laird would not want that to happen... 65 00:03:29,985 --> 00:03:31,785 Especially on his account. 66 00:03:31,820 --> 00:03:35,155 Well, at least let me make myself useful. 67 00:03:35,207 --> 00:03:36,790 Give you a place to start. 68 00:03:36,825 --> 00:03:38,658 Fetch me a paper and ink. 69 00:03:38,710 --> 00:03:42,579 I'll try my hand at a rough map of where we were set upon. 70 00:03:50,672 --> 00:03:52,639 Please, hurry. 71 00:04:01,433 --> 00:04:02,932 Where on earth do you think you're going? 72 00:04:03,018 --> 00:04:05,685 You just gave birth. You can't leave. 73 00:04:05,771 --> 00:04:06,936 You may be armed with a map 74 00:04:07,022 --> 00:04:08,655 and a fair knowledge of the area, 75 00:04:08,690 --> 00:04:10,907 but that's worthless for tracking soldiers. 76 00:04:10,992 --> 00:04:12,609 She was right. 77 00:04:12,694 --> 00:04:15,161 I scarcely knew the terrain around Lallybroch. 78 00:04:15,197 --> 00:04:19,032 I could live for a time off the land, but for how long? 79 00:04:19,084 --> 00:04:21,668 I knew full well if I had any hope of finding Jamie 80 00:04:21,703 --> 00:04:23,169 I'd need help 81 00:04:23,205 --> 00:04:25,422 if not divine intervention. 82 00:04:25,506 --> 00:04:27,039 Claire? Yah! 83 00:04:29,761 --> 00:04:30,710 Yah! 84 00:05:07,666 --> 00:05:09,499 We're very close. 85 00:05:34,576 --> 00:05:36,776 Go on, shoo. Get off. 86 00:05:40,615 --> 00:05:41,998 God our father, 87 00:05:42,083 --> 00:05:45,034 your power brings us to birth to guide our lives 88 00:05:45,120 --> 00:05:47,420 and by your command, we return to dust. 89 00:05:47,455 --> 00:05:48,788 Amen. 90 00:05:51,626 --> 00:05:55,545 God our father, your power brings us to birth. 91 00:05:55,630 --> 00:05:57,380 Your providence guides our lives, 92 00:05:57,464 --> 00:05:59,014 and by your command, we return to dust. 93 00:05:59,099 --> 00:06:00,599 - Amen. - Amen. 94 00:06:09,444 --> 00:06:12,896 I was reminded of the sad timelessness of war. 95 00:06:12,981 --> 00:06:16,699 Victors carry their dead from fields and bury them. 96 00:06:16,785 --> 00:06:20,820 The losers are left to slowly decay back into the soil. 97 00:06:20,906 --> 00:06:23,072 I found more tracks. East. 98 00:06:23,158 --> 00:06:25,158 Just as Ian said. They have a cart. It's heavy. 99 00:06:25,210 --> 00:06:27,043 It should be easy enough to follow. 100 00:06:29,497 --> 00:06:31,414 Hopefully, 'cause there's a rather large red-headed Scot 101 00:06:31,499 --> 00:06:32,832 weighing it down. 102 00:07:04,866 --> 00:07:06,699 I'm bursting. 103 00:07:37,565 --> 00:07:39,732 I had no idea it flowed like that. 104 00:07:39,818 --> 00:07:42,402 Oh, aye, the bairn's sucking starts the milk. 105 00:07:42,487 --> 00:07:45,038 Then all the child need do is swallow. 106 00:07:45,073 --> 00:07:47,740 Oh, feels much better. 107 00:07:47,792 --> 00:07:50,743 I canna leave wee Maggie too long. 108 00:07:50,829 --> 00:07:52,462 It's a nuisance. 109 00:07:52,547 --> 00:07:55,465 Everything to do with bairns is a nuisance, almost. 110 00:07:55,550 --> 00:07:57,383 But still... 111 00:07:57,419 --> 00:07:59,669 I'd never choose not to have them. 112 00:08:01,756 --> 00:08:03,339 No, you wouldn't choose that. 113 00:08:10,432 --> 00:08:11,931 Do you think we'll find him? 114 00:08:11,983 --> 00:08:13,733 We have to. 115 00:08:13,768 --> 00:08:15,652 They're still a few hours ahead of us at the least. 116 00:08:15,737 --> 00:08:17,737 They get to Fort William before we do, 117 00:08:17,772 --> 00:08:21,407 I'm afraid Jack Randall might finally finish what he started. 118 00:08:21,443 --> 00:08:23,109 I've been thinking about that. 119 00:08:23,194 --> 00:08:24,527 I plan on avoiding him altogether 120 00:08:24,612 --> 00:08:26,946 by bargaining with lord Thomas. 121 00:08:27,032 --> 00:08:29,365 He's the commander of the British army in this area 122 00:08:29,451 --> 00:08:31,534 and Randall's superior. 123 00:08:31,619 --> 00:08:33,119 With any luck, he'll be there. 124 00:08:33,204 --> 00:08:36,089 Why would he bargain wi' you? 125 00:08:36,124 --> 00:08:39,008 I believe he took a shine to me when I met him at Brockton. 126 00:08:39,094 --> 00:08:41,461 And from what I observed, 127 00:08:41,513 --> 00:08:43,629 he holds Randall in absolute contempt. 128 00:08:43,682 --> 00:08:46,049 Sounds more like a prayer than a plan. 129 00:08:46,134 --> 00:08:48,685 Well, it's better than no plan at all. 130 00:09:14,713 --> 00:09:16,462 Still warm. 131 00:09:31,846 --> 00:09:33,763 Come on! 132 00:09:41,523 --> 00:09:43,689 Get your horses ready. 133 00:09:46,194 --> 00:09:47,610 Aye, aye, sir. No problem. 134 00:09:50,698 --> 00:09:52,448 There's Mr. MacQuarrie. 135 00:09:54,702 --> 00:09:57,086 Where's Jamie? Can't see him anywhere. 136 00:09:57,172 --> 00:09:59,622 Soldiers are at ease. 137 00:09:59,707 --> 00:10:01,707 One guard. 138 00:10:01,793 --> 00:10:05,094 Do you suppose they've killed him? 139 00:10:05,180 --> 00:10:07,046 Why would they? 140 00:10:07,132 --> 00:10:10,133 Because he's a headstrong Fraser. 141 00:10:10,218 --> 00:10:12,385 True, but he's not daft enough to pick a fight 142 00:10:12,437 --> 00:10:14,387 with 10 armed soldiers. 143 00:10:16,724 --> 00:10:20,143 Private, take this dispatch straight away. 144 00:10:32,907 --> 00:10:34,574 - Where's he going? - I don't know. 145 00:10:34,659 --> 00:10:36,742 But there's one way to find out for sure. 146 00:11:02,737 --> 00:11:05,688 You all right, madam? I almost trampled you. 147 00:11:12,997 --> 00:11:13,946 Uhh! 148 00:11:14,032 --> 00:11:16,499 Again, what have you done 149 00:11:16,584 --> 00:11:18,334 with the other prisoner? 150 00:11:18,419 --> 00:11:20,336 I'll not let harlots talk to me that way. 151 00:11:20,421 --> 00:11:21,787 Untie me straight away. 152 00:11:21,873 --> 00:11:23,506 A harlot am I, now? 153 00:11:23,591 --> 00:11:27,009 Only a slut would stoop to rob a king's man. 154 00:11:27,095 --> 00:11:28,961 We are not harlots or thieves. 155 00:11:29,047 --> 00:11:32,048 We just want to know where the Highlander is. 156 00:11:32,133 --> 00:11:33,716 The red headed one. 157 00:11:33,801 --> 00:11:36,552 Go to the devil, the both of you. 158 00:11:36,638 --> 00:11:38,638 You don't have to make this more difficult. 159 00:11:38,690 --> 00:11:41,057 A simple answer, and we'll be on our way. 160 00:11:43,528 --> 00:11:45,061 Ooh! Oh... 161 00:11:45,146 --> 00:11:47,980 I don't think you grasp the situation you're in. 162 00:11:48,066 --> 00:11:50,700 I won't be able to stop her once she sets her mind to something. 163 00:11:50,785 --> 00:11:53,736 An assault on a king's man is an assault on the crown itself. 164 00:11:53,821 --> 00:11:54,820 The other prisoner? 165 00:11:54,906 --> 00:11:56,489 Oh, no. 166 00:11:59,744 --> 00:12:00,993 No, no, no, no, no, no! 167 00:12:01,079 --> 00:12:03,162 No, no, no! 168 00:12:03,214 --> 00:12:04,547 Oh! 169 00:12:04,632 --> 00:12:08,167 Oh, god! Aah! 170 00:12:08,253 --> 00:12:09,835 Where is he? 171 00:12:13,675 --> 00:12:16,142 Aah! 172 00:12:16,177 --> 00:12:17,260 Aah-hah-ah... 173 00:12:17,345 --> 00:12:19,262 - The Highlander? - Enough! 174 00:12:19,347 --> 00:12:21,731 It's the only tongue the English understand. 175 00:12:28,189 --> 00:12:29,739 I beseech you. 176 00:12:29,824 --> 00:12:32,358 Just tell us what you know and this will end. 177 00:12:32,410 --> 00:12:34,744 Maybe if I smoke your bollocks you'll change your mind. 178 00:12:34,829 --> 00:12:36,996 H-hol... hold, please. 179 00:12:37,031 --> 00:12:39,198 Please! Please, lord god, hold. 180 00:12:39,284 --> 00:12:42,368 I'm just a courier. Oh, lord god, please hold. 181 00:12:42,420 --> 00:12:43,753 - I'm just... - Wait, wait! 182 00:12:43,838 --> 00:12:45,838 I'm a courier, please. 183 00:12:45,873 --> 00:12:47,423 If he's a courier, 184 00:12:47,508 --> 00:12:52,461 maybe one of the dispatches will say something about Jamie. 185 00:12:52,547 --> 00:12:54,297 I found something. 186 00:12:56,267 --> 00:12:58,434 If you break that seal... 187 00:13:01,272 --> 00:13:03,356 You'll both hang. 188 00:13:03,391 --> 00:13:05,308 It says they were taking him to the sherriff's court 189 00:13:05,393 --> 00:13:07,727 in beauly when he escaped. 190 00:13:07,812 --> 00:13:09,979 But the army is still searching for him. 191 00:13:10,064 --> 00:13:11,731 Well, nobody's searching. 192 00:13:11,816 --> 00:13:14,450 Those few soldiers back in the glen were taking MacQuarrie 193 00:13:14,535 --> 00:13:16,235 to the sherriff's court in beauly. 194 00:13:16,287 --> 00:13:19,155 This dispatch is calling on the garrison at Fort William 195 00:13:19,240 --> 00:13:20,373 to find Jamie. 196 00:13:20,408 --> 00:13:23,242 And if they never read it... 197 00:13:23,294 --> 00:13:26,329 Then they won't know he's escaped. 198 00:13:26,414 --> 00:13:28,464 He won't go back to Lallybroch. 199 00:13:28,549 --> 00:13:30,049 That's the first place they'll look. 200 00:13:33,087 --> 00:13:35,921 No, he'll go north... 201 00:13:35,974 --> 00:13:38,090 Deeper into the Highlands. 202 00:13:38,176 --> 00:13:41,093 The garrison won't dare stray that far from supplies 203 00:13:41,145 --> 00:13:43,346 and reinforcements... Too chancy. 204 00:13:51,990 --> 00:13:54,106 What are you doing? 205 00:13:54,192 --> 00:13:57,360 I'm going to stop the burning and bandage his foot. 206 00:13:57,445 --> 00:14:00,579 Claire, we canna allow him to live. 207 00:14:01,582 --> 00:14:02,999 I don't know that. 208 00:14:05,286 --> 00:14:07,003 He knows we're looking for Jamie. 209 00:14:07,088 --> 00:14:08,838 How long do you think it'd be before they turn up 210 00:14:08,923 --> 00:14:12,208 in Lallybroch if we left him alive to blab? 211 00:14:16,130 --> 00:14:18,597 I ken ye're my brother's wife, but I won't be judged 212 00:14:18,633 --> 00:14:20,516 by you, Claire. - Pardon? 213 00:14:20,601 --> 00:14:22,935 I can see in your eyes you dunna agree with my methods. 214 00:14:22,970 --> 00:14:24,603 Just because I don't see the man murdered? 215 00:14:24,639 --> 00:14:26,389 No, because it bothers you, 216 00:14:26,474 --> 00:14:29,558 and there's no room for sentiment like that here. 217 00:14:53,334 --> 00:14:55,584 He won't be telling his tale to anyone. 218 00:15:00,391 --> 00:15:03,592 Next time... Hide your tracks better. 219 00:15:03,678 --> 00:15:06,595 I followed till I heard the screams. 220 00:15:13,688 --> 00:15:15,521 Make camp. 221 00:15:15,606 --> 00:15:18,190 I'll go find us some supper. 222 00:15:46,387 --> 00:15:48,971 Love forces a person to choose. 223 00:15:50,975 --> 00:15:54,143 You do things you never imagined you could do before. 224 00:16:03,488 --> 00:16:05,404 I wasn't judging you. 225 00:16:11,297 --> 00:16:15,114 I just know that if Murtagh hadn't turned up when he did... 226 00:16:18,119 --> 00:16:20,252 I would have done it myself. 227 00:16:41,693 --> 00:16:44,560 When the bottom log burns to ash, 228 00:16:44,645 --> 00:16:46,946 the next one will take its place. 229 00:16:46,981 --> 00:16:49,949 Should keep us warm till morning. 230 00:16:49,984 --> 00:16:52,368 For a lady from Oxfordshire, 231 00:16:52,453 --> 00:16:53,986 you ken your way about the wilds. 232 00:16:54,072 --> 00:16:56,322 Hmm. When I was young, 233 00:16:56,374 --> 00:16:59,492 my uncle taught me how to survive outdoors. 234 00:16:59,577 --> 00:17:01,961 We had to take whatever the land offered. 235 00:17:01,996 --> 00:17:04,497 I picked up a few useful tips. 236 00:17:04,549 --> 00:17:06,882 Aye, I'd say so. 237 00:17:11,639 --> 00:17:14,473 Where did you learn to track like that? 238 00:17:14,509 --> 00:17:18,060 Jamie and Ian taught me when we were young. 239 00:17:18,146 --> 00:17:21,180 They didn't mind you tagging along? 240 00:17:21,232 --> 00:17:23,015 Well, they knew if they refused, 241 00:17:23,067 --> 00:17:26,318 I'd either skelp their lugs or bedevil their suppers. 242 00:17:26,354 --> 00:17:28,320 Bedevil their suppers? 243 00:17:36,531 --> 00:17:38,497 Added a bit of seasoning. 244 00:17:40,118 --> 00:17:41,867 I'd show them the wee beasties 245 00:17:41,919 --> 00:17:43,586 and tell them they'd get plenty more 246 00:17:43,671 --> 00:17:46,589 when they least expected it if they didna teach me. 247 00:17:56,184 --> 00:17:58,517 So, Ian sent you, I expect? 248 00:17:58,553 --> 00:18:01,437 Aye, thought you could use the help. 249 00:18:01,522 --> 00:18:03,305 But from what I've seen so far, 250 00:18:03,391 --> 00:18:05,975 you two are natural outlaws. 251 00:18:07,945 --> 00:18:09,061 Supper. 252 00:18:36,257 --> 00:18:39,892 The rents from quarter day... You might need it. 253 00:18:39,927 --> 00:18:42,011 You'll take it, and none of your nonsense. 254 00:18:43,481 --> 00:18:46,265 This... Belongs to Ian. 255 00:18:46,317 --> 00:18:48,100 He has another one. 256 00:18:49,604 --> 00:18:51,153 Put it in the top of your stocking. 257 00:18:51,239 --> 00:18:52,988 Hold it with your garter. 258 00:18:53,074 --> 00:18:55,774 Never take it off, even when you sleep. 259 00:18:58,329 --> 00:19:00,946 Do you ken how to use a knife? 260 00:19:02,533 --> 00:19:04,333 Yes, I do. 261 00:19:12,093 --> 00:19:13,959 It was clear that with Murtagh's arrival, 262 00:19:14,045 --> 00:19:15,628 Jenny had to go back to Lallybroch 263 00:19:15,680 --> 00:19:17,346 and her infant daughter. 264 00:19:17,431 --> 00:19:21,934 However, I felt the burden of being a profit. 265 00:19:21,969 --> 00:19:25,104 Jenny, I need you to do something when you get home. 266 00:19:25,139 --> 00:19:27,857 Plant potatoes. 267 00:19:27,942 --> 00:19:30,609 Potatoes? They're not grown in the Highlands. 268 00:19:30,645 --> 00:19:33,896 They will be. 269 00:19:33,981 --> 00:19:35,447 The crop will keep for a long time, 270 00:19:35,483 --> 00:19:39,235 and the yield is better than wheat. 271 00:19:39,320 --> 00:19:40,319 Aye. 272 00:19:44,992 --> 00:19:46,492 There's none closer than Edinburgh, 273 00:19:46,544 --> 00:19:48,460 but I can send for them. 274 00:19:48,496 --> 00:19:51,080 As many as you can. 275 00:19:51,165 --> 00:19:54,633 There will be a famine. A bad one in two years. 276 00:19:54,669 --> 00:19:57,052 Any land or property you have that's not productive, 277 00:19:57,138 --> 00:19:59,221 sell it now, for gold. 278 00:19:59,307 --> 00:20:02,007 A war is coming, slaughter. 279 00:20:02,059 --> 00:20:04,927 Men will be hunted throughout the Highlands. 280 00:20:06,931 --> 00:20:09,598 Jamie said you might... Tell me things. 281 00:20:09,684 --> 00:20:12,017 Didna make much sense at the time. 282 00:20:12,103 --> 00:20:15,771 But he said if you did. I was to do as you ask. 283 00:20:19,911 --> 00:20:22,328 Those are the important things to do for now. 284 00:20:30,671 --> 00:20:33,255 God go with ye, Claire. 285 00:20:33,341 --> 00:20:36,258 I can leave knowing ye're gonna do whatever it takes 286 00:20:36,344 --> 00:20:38,093 to bring my brother back. 287 00:21:05,323 --> 00:21:08,040 Are we headed north? 288 00:21:08,075 --> 00:21:09,575 Aye. 289 00:21:09,627 --> 00:21:12,911 Can you be more specific? 290 00:21:12,997 --> 00:21:15,080 North, then west. 291 00:21:15,166 --> 00:21:18,083 You're a wealth of information. 292 00:21:18,169 --> 00:21:20,336 Is there a place he might go? 293 00:21:20,421 --> 00:21:23,005 There's no telling. 294 00:21:23,090 --> 00:21:26,091 But the traveling will no be easy for him, 295 00:21:26,143 --> 00:21:29,428 lyin' hid during the day, stayin' off the roads. 296 00:21:31,265 --> 00:21:35,901 Then how exactly are we supposed to find him? 297 00:21:35,936 --> 00:21:38,520 We're not. 298 00:21:40,274 --> 00:21:42,074 The lad's gonna find us. 299 00:21:42,109 --> 00:21:43,442 What do you mean? 300 00:21:43,494 --> 00:21:46,028 I've brought the rest of your medicines. 301 00:21:48,666 --> 00:21:50,616 You need to establish a reputation 302 00:21:50,668 --> 00:21:52,835 around these parts as a healer. 303 00:21:52,920 --> 00:21:54,787 We need to attract attention. 304 00:22:09,970 --> 00:22:12,855 I found out soon enough what he meant. 305 00:22:12,940 --> 00:22:16,608 We traveled openly and slowly along the main roads 306 00:22:16,644 --> 00:22:20,863 and stopped at every croft, village, and hamlet we came to. 307 00:22:20,948 --> 00:22:22,815 Okay, young man. 308 00:22:22,900 --> 00:22:24,316 There, Murtagh 309 00:22:24,368 --> 00:22:26,568 would make a quick survey of the local populace, 310 00:22:26,654 --> 00:22:29,905 round up anyone suffering from illness or injury, 311 00:22:29,990 --> 00:22:31,623 and bring them to me for treatment. 312 00:22:37,498 --> 00:22:40,466 Physicians being few and far between in these parts 313 00:22:40,501 --> 00:22:42,584 were always guaranteed to draw attention. 314 00:22:47,091 --> 00:22:48,223 Get off! 315 00:22:50,978 --> 00:22:52,394 Boo! 316 00:22:53,597 --> 00:22:56,899 Murtagh had his own way of attracting attention. 317 00:23:02,907 --> 00:23:05,824 You're like a sow in heat up there. 318 00:23:05,860 --> 00:23:07,826 Off! 319 00:23:07,862 --> 00:23:10,946 You made me want to go home and spend time with ma wife! 320 00:23:11,031 --> 00:23:12,998 These lines are contradictory. 321 00:23:13,033 --> 00:23:15,834 See how this one curves? 322 00:23:15,870 --> 00:23:18,120 That means you're going on a journey. 323 00:23:18,205 --> 00:23:21,457 And... 324 00:23:21,542 --> 00:23:23,675 It's crossed by a broken line, 325 00:23:23,711 --> 00:23:26,378 which means you're staying put. 326 00:23:28,933 --> 00:23:30,849 There are strangers 327 00:23:30,885 --> 00:23:33,552 who've come into your life recently, 328 00:23:33,637 --> 00:23:35,053 many of them. 329 00:23:35,139 --> 00:23:38,357 And if I read this right, and I do, 330 00:23:38,392 --> 00:23:41,894 one of them is a very tall, strapping, 331 00:23:41,946 --> 00:23:44,646 red-haired man. 332 00:23:44,732 --> 00:23:46,064 Have you seen someone like that recently? 333 00:23:46,117 --> 00:23:47,483 Ooh... 334 00:23:49,570 --> 00:23:51,069 No. 335 00:23:51,155 --> 00:23:53,822 Only man I've seen of late is my husband. 336 00:23:53,908 --> 00:23:56,625 And he's short, fat, and lazy. 337 00:23:56,710 --> 00:24:02,581 But this red-haired, strapping man ye speak of... 338 00:24:02,633 --> 00:24:06,051 Is he the one that's to take me on the journey? 339 00:24:06,086 --> 00:24:08,420 Possibly. 340 00:24:08,506 --> 00:24:09,755 Sit down! 341 00:24:13,844 --> 00:24:15,761 Are you sure? 342 00:24:15,846 --> 00:24:17,479 Think. 343 00:24:17,565 --> 00:24:19,932 Perhaps you saw him passing through here. 344 00:24:20,017 --> 00:24:22,768 If I'd seen him, lassie, 345 00:24:22,853 --> 00:24:26,021 wouldn't be sitting here talking to you. 346 00:24:28,108 --> 00:24:31,076 Well... I suppose not. 347 00:24:34,615 --> 00:24:35,781 Well... 348 00:24:35,866 --> 00:24:37,082 You have a very long and happy life 349 00:24:37,117 --> 00:24:38,784 to look forward to. 350 00:24:38,836 --> 00:24:39,785 Really? 351 00:24:43,457 --> 00:24:46,341 But your husband doesn't. 352 00:24:46,427 --> 00:24:49,094 Oh. 353 00:24:49,129 --> 00:24:50,963 Thank you. 354 00:25:00,558 --> 00:25:02,441 Dimwits. 355 00:25:02,476 --> 00:25:04,309 They wouldn't appreciate a fine performance 356 00:25:04,395 --> 00:25:06,478 if it bit 'em on the backsides! 357 00:25:06,564 --> 00:25:10,983 And you, do you have to tell fortunes during my dance? 358 00:25:11,068 --> 00:25:13,452 So I'm to blame because you're not a success? 359 00:25:13,487 --> 00:25:15,070 You were a distraction. 360 00:25:15,155 --> 00:25:17,990 I couldn't concentrate on my steps for worrying about ye. 361 00:25:18,042 --> 00:25:19,825 It was your idea that I tell fortunes. 362 00:25:19,910 --> 00:25:21,660 I'm just going along with the plan. 363 00:25:21,712 --> 00:25:25,998 Trust me, Jamie will come to us. 364 00:25:26,083 --> 00:25:28,634 Very few fortune-telling healers roam the Highlands 365 00:25:28,669 --> 00:25:30,502 with a dancing Fraser clansman in tow. 366 00:25:30,588 --> 00:25:32,804 Is there no other way for us to get the word out? 367 00:25:32,840 --> 00:25:34,673 Words canna travel by air. 368 00:25:34,758 --> 00:25:38,010 Well, not yet, anyway. 369 00:25:38,062 --> 00:25:41,597 Never mind. No one I spoke to has seen him. 370 00:25:41,682 --> 00:25:43,482 Did you have any luck? 371 00:25:43,517 --> 00:25:45,517 No. 372 00:25:45,569 --> 00:25:47,069 This isn't going to work. 373 00:25:47,154 --> 00:25:49,905 Not with that attitude it won't. 374 00:25:52,860 --> 00:25:55,944 Suddenly, the sky grew darker 375 00:25:56,030 --> 00:26:00,532 and there was a loud noise upon the... 376 00:26:20,721 --> 00:26:22,387 May I make a suggestion? 377 00:26:22,439 --> 00:26:23,889 Perhaps you could sing a song 378 00:26:23,974 --> 00:26:26,725 to jazz up the dance a bit. 379 00:26:26,810 --> 00:26:28,777 Jazz? 380 00:26:30,614 --> 00:26:33,398 To spice up, enliven. 381 00:26:33,484 --> 00:26:34,700 A song? 382 00:26:34,735 --> 00:26:37,653 Yes, something toe-tapping like... 383 00:26:41,742 --> 00:26:44,493 ♪ He was a famous trumpet man from out Chicago way ♪ 384 00:26:44,578 --> 00:26:46,712 ♪ He had a boogie style that no one else could play ♪ 385 00:26:46,747 --> 00:26:48,997 ♪ He was a top man at his craft ♪ 386 00:26:49,083 --> 00:26:51,133 ♪ But then his number came up and he was gone with the draft ♪ 387 00:26:51,218 --> 00:26:53,835 ♪ He's in the army now a-blowin' reveille ♪ 388 00:26:53,921 --> 00:26:56,922 ♪ He's the boogie-woogie bugle boy of Company B ♪ 389 00:27:03,013 --> 00:27:04,763 What? 390 00:27:04,815 --> 00:27:07,766 It's a bonnie tune, but you need a Scottish song. 391 00:27:07,818 --> 00:27:08,984 Me? 392 00:27:11,989 --> 00:27:13,989 And a new look. 393 00:27:22,700 --> 00:27:25,617 That's jazzed you up a bit, eh? 394 00:27:25,669 --> 00:27:27,786 I look ridiculous. 395 00:27:27,838 --> 00:27:29,838 Aye, you do. 396 00:27:37,631 --> 00:27:40,766 Where did you find these clothes? They absolutely reek. 397 00:27:40,801 --> 00:27:43,018 This is going to help us find Jamie how? 398 00:27:43,103 --> 00:27:45,604 Ye nagged me to speed up the search. 399 00:27:45,639 --> 00:27:47,556 Well, a sassenach lady 400 00:27:47,641 --> 00:27:50,809 dressed as a laddie singing this bawdy song... 401 00:27:50,894 --> 00:27:53,028 That should spread the word. 402 00:27:53,113 --> 00:27:55,280 Well, I'm sure this isn't what I had in mind. 403 00:27:58,068 --> 00:28:01,319 Bear ye one another's burdens and so fulfill the... 404 00:28:01,405 --> 00:28:03,872 stop quoting the bible. It doesn't suit you. 405 00:28:03,957 --> 00:28:05,824 Right. 406 00:28:05,876 --> 00:28:07,993 Warmed them up with a wee jig. 407 00:28:15,803 --> 00:28:17,919 Oh, fuck. 408 00:28:25,729 --> 00:28:27,429 ♪ Here's to all you lads and lasses ♪ 409 00:28:27,514 --> 00:28:30,348 ♪ That go out this way ♪ 410 00:28:30,434 --> 00:28:33,101 ♪ Be sure to tip your coggie when you take her out to play ♪ 411 00:28:36,740 --> 00:28:39,941 ♪ Lads and lasses toy a kiss ♪ 412 00:28:40,027 --> 00:28:43,945 ♪ The lads never think what they do is amiss ♪ 413 00:28:44,031 --> 00:28:47,499 ♪ Because there's Kent and keen and there's Aberdeen ♪ 414 00:28:47,534 --> 00:28:49,534 - Yay! - * and there's none as muckle * 415 00:28:49,586 --> 00:28:52,287 ♪ As the strath of bogie wogie ♪ 416 00:29:00,597 --> 00:29:02,631 ♪ for every lad'll wander ♪ 417 00:29:02,716 --> 00:29:04,683 ♪ Just to have his lass ♪ 418 00:29:04,718 --> 00:29:08,603 ♪ An when they see her pintle rise, they'll raise a glass ♪ 419 00:29:08,689 --> 00:29:11,723 ♪ An Rowe about their wanton een ♪ 420 00:29:11,809 --> 00:29:15,026 ♪ They dance a reel as the troopers go over the lea ♪ 421 00:29:15,062 --> 00:29:18,563 ♪ Because there's Kent and keen and there's Aberdeen ♪ 422 00:29:18,649 --> 00:29:22,400 ♪ And there's none as muckle as the strath of bogie wogie ♪ 423 00:29:22,453 --> 00:29:23,869 ♪ A-root, a-toot ♪ 424 00:29:23,904 --> 00:29:25,737 ♪ A rooty-a-doot ♪ 425 00:29:29,409 --> 00:29:32,077 ♪ A-root, a-toot,,a rooty-a-doot ♪ 426 00:29:32,162 --> 00:29:34,329 ♪ He giggled, goggled me ♪ 427 00:29:34,414 --> 00:29:35,747 ♪ He was a banger ♪ 428 00:29:35,833 --> 00:29:38,500 ♪ He sought the prize between my thighs ♪ 429 00:29:38,585 --> 00:29:40,552 ♪ Became a hanger ♪ 430 00:29:42,589 --> 00:29:46,007 ♪ And there's Kent and keen and there's Aberdeen ♪ 431 00:29:46,093 --> 00:29:49,427 ♪ But there's none as muckle as the strath of bogie wogie ♪ 432 00:29:58,155 --> 00:29:59,104 If you see a strapping 433 00:29:59,189 --> 00:30:00,655 red-headed fellow, let me know. 434 00:30:02,910 --> 00:30:05,443 - * But there's Kent and keen* - Has a big red-headed lad 435 00:30:05,496 --> 00:30:07,112 come through these parts? 436 00:30:07,197 --> 00:30:08,446 ♪ But there's none as muckle as the ♪ 437 00:30:08,499 --> 00:30:11,283 ♪ Strathbogie wogie ♪ 438 00:30:11,368 --> 00:30:15,453 ♪ An no there's none as muckle as the wanton ♪ 439 00:30:15,539 --> 00:30:18,290 ♪ Tune of strath of bogie ♪ 440 00:30:39,613 --> 00:30:41,146 It's our sixth village. 441 00:30:41,231 --> 00:30:42,981 How long do you plan on doing this for? 442 00:30:43,066 --> 00:30:45,483 Well, as long as it takes. 443 00:30:45,536 --> 00:30:48,620 Jamie kens the song you're singing well. 444 00:30:48,655 --> 00:30:52,958 His uncle Dougal used to sing it when he had too much drink. 445 00:30:52,993 --> 00:30:56,912 You singing it is like lighting a beacon on a black night. 446 00:30:58,048 --> 00:30:59,664 I trust you Murtagh, but... 447 00:30:59,716 --> 00:31:02,167 and airing yer doubts is just yer way of showing that, then? 448 00:31:05,172 --> 00:31:07,005 No. 449 00:31:07,057 --> 00:31:09,674 Then that'll be all on the subject? 450 00:31:09,726 --> 00:31:13,094 Fine, I'll keep my mouth shut. 451 00:31:13,180 --> 00:31:17,265 Aye... Till we reach the horses I expect. 452 00:32:15,575 --> 00:32:18,543 For the show, any alms. 453 00:32:18,578 --> 00:32:21,413 Alms, alms, alms for the show. 454 00:32:33,727 --> 00:32:38,179 That flat-footed lummock has no feeling for the tune. 455 00:32:38,265 --> 00:32:39,314 None. 456 00:32:43,737 --> 00:32:45,520 I'll see about securing a spot for you 457 00:32:45,605 --> 00:32:48,690 once this clodhopper is finished. 458 00:32:48,775 --> 00:32:50,692 Crowd seems receptive enough. 459 00:33:02,456 --> 00:33:06,124 And now, I give you... 460 00:33:06,176 --> 00:33:08,126 The sassenach! 461 00:33:19,306 --> 00:33:22,307 ♪ Here's for every lad and lass that goes with that way ♪ 462 00:33:22,359 --> 00:33:24,976 ♪ Be sure you tap her coggie when you take her out to play ♪ 463 00:33:25,062 --> 00:33:27,979 ♪ The lads and lasses toy an kiss ♪ 464 00:33:28,031 --> 00:33:30,982 ♪ The lads dare think what they do is amiss ♪ 465 00:33:31,034 --> 00:33:33,318 ♪ Because there's Kent and keen and there's Aberdeen ♪ 466 00:33:33,403 --> 00:33:36,538 ♪ But there's none as muckle as strathbogie wogie ♪ 467 00:33:36,623 --> 00:33:39,240 ♪ And every lad's a wander for to have his lass ♪ 468 00:33:39,326 --> 00:33:42,210 ♪ And when you see her pintle rise, you raise your glass ♪ 469 00:33:42,295 --> 00:33:44,996 ♪ An Rowe about their wanton een ♪ 470 00:33:47,050 --> 00:33:48,883 It's no laughing matter. 471 00:33:51,471 --> 00:33:54,222 A song is a song, is a song. 472 00:33:54,307 --> 00:33:55,974 No one can claim the words. 473 00:33:56,009 --> 00:33:58,676 They're like birds in the wind. 474 00:33:58,762 --> 00:34:02,347 If one can cage them, they own them. 475 00:34:02,432 --> 00:34:05,316 It's ours. You're filching it. 476 00:34:05,352 --> 00:34:06,651 You won't be using it again. 477 00:34:06,686 --> 00:34:10,271 What my companion is attempting to say 478 00:34:10,357 --> 00:34:13,408 is that it's... It's a very special song. 479 00:34:13,493 --> 00:34:16,277 That's precisely why we chose to use it. 480 00:34:16,363 --> 00:34:18,329 Delivers the crowds. 481 00:34:18,365 --> 00:34:20,498 Not my taste. 482 00:34:20,534 --> 00:34:23,701 The Highlanders seem to delight in ribald language. 483 00:34:23,787 --> 00:34:25,420 And we added a proper dancer. 484 00:34:28,375 --> 00:34:29,707 You have a servant. 485 00:34:29,760 --> 00:34:31,960 Clearly you're in no need of funds. 486 00:34:33,630 --> 00:34:35,680 A respectable English lady 487 00:34:35,715 --> 00:34:37,549 traveling through the Scottish countryside 488 00:34:37,634 --> 00:34:41,186 posing as an itinerant performer. 489 00:34:41,221 --> 00:34:43,388 No. 490 00:34:43,440 --> 00:34:47,225 You do this for either politics or love. 491 00:34:50,614 --> 00:34:52,230 It's not politics. 492 00:34:52,315 --> 00:34:53,481 Wise. 493 00:34:53,567 --> 00:34:54,949 You don't want to involve yourself 494 00:34:55,035 --> 00:34:57,068 in his majesty's affairs. 495 00:34:57,154 --> 00:35:00,822 But love, after money, 496 00:35:02,576 --> 00:35:05,543 is what matters most in a gypsy's heart. 497 00:35:05,579 --> 00:35:07,962 Bloody Christ. 498 00:35:08,048 --> 00:35:09,664 Since when do gypsies have hearts? 499 00:35:09,749 --> 00:35:11,966 Spoken by a man who has no soul. 500 00:35:12,052 --> 00:35:13,168 Enough. 501 00:35:15,055 --> 00:35:17,088 I'm searching for my husband. 502 00:35:17,174 --> 00:35:19,591 And I have to sing that song. 503 00:35:19,676 --> 00:35:23,061 And once I have found him I promise you, 504 00:35:23,096 --> 00:35:25,597 I will never set foot on stage again. 505 00:35:34,574 --> 00:35:38,443 Give me your word that you won't perform that song again. 506 00:35:43,366 --> 00:35:45,200 You have my word. 507 00:35:51,675 --> 00:35:53,958 You might as well have dropped that money in a ditch. 508 00:35:54,010 --> 00:35:55,960 His word is worth hee-haw. 509 00:35:56,012 --> 00:35:58,213 Desperate times call for desperate measures. 510 00:35:58,298 --> 00:36:00,381 I think it's what Jamie would've done. 511 00:36:00,467 --> 00:36:03,134 You're no listening. That gypsy all but told you 512 00:36:03,186 --> 00:36:04,686 he'd carry on performing that song 513 00:36:04,771 --> 00:36:06,971 - if it earns him money. - I have to believe 514 00:36:07,023 --> 00:36:08,523 that a man who looks you in the eye 515 00:36:08,608 --> 00:36:11,943 and gives you his word will keep it. 516 00:36:11,978 --> 00:36:14,646 The gypsy will keep using the song. 517 00:36:14,731 --> 00:36:18,566 So, you'll be singing it, they'll be singing it. 518 00:36:18,652 --> 00:36:21,986 Jamie won't know which song to come to. 519 00:36:25,242 --> 00:36:27,659 Go home to Lallybroch. 520 00:36:27,744 --> 00:36:30,211 I'll track the gypsies. 521 00:36:30,297 --> 00:36:32,380 Easier for me on my own. 522 00:36:32,465 --> 00:36:34,666 You won't slow me down then. 523 00:36:34,751 --> 00:36:38,002 No. He is my husband. 524 00:36:38,054 --> 00:36:40,672 You can't understand how that feels. 525 00:36:40,757 --> 00:36:42,257 Besides... 526 00:36:42,342 --> 00:36:45,093 I outrank you, do I not? 527 00:36:48,014 --> 00:36:51,232 - I'm pledged to the laird. - And I'm his lady. 528 00:36:51,318 --> 00:36:55,853 And I'll continue singing that song until I find him. 529 00:37:50,577 --> 00:37:53,962 If ye look hard enough, you might just see the Americas. 530 00:37:54,047 --> 00:37:58,466 It's the only place you haven't sung that damn song yet. 531 00:38:17,320 --> 00:38:18,903 Canna sleep? 532 00:38:22,108 --> 00:38:24,409 Of course not. 533 00:38:24,444 --> 00:38:25,943 Good. 534 00:38:31,001 --> 00:38:32,867 What does that mean? 535 00:38:34,671 --> 00:38:37,338 I'm a fool for trailing after ye. 536 00:38:37,424 --> 00:38:39,540 At least I ken that much. 537 00:38:39,626 --> 00:38:42,343 But you? 538 00:38:42,429 --> 00:38:44,095 Ye're stubborn 539 00:38:44,130 --> 00:38:48,349 and you will not listen to anyone but your own self. 540 00:38:48,435 --> 00:38:51,636 You insisted you'd carry on singing this song. 541 00:38:53,556 --> 00:38:56,474 We've still no sign of the lad. 542 00:38:56,526 --> 00:38:59,143 Are you blaming me for our situation? 543 00:38:59,229 --> 00:39:00,978 I am. 544 00:39:01,031 --> 00:39:03,981 This whole farce was your plan. 545 00:39:04,067 --> 00:39:06,150 And it was fine. 546 00:39:06,236 --> 00:39:07,985 Till your dealings with the gypsies. 547 00:39:08,038 --> 00:39:09,704 Fine? 548 00:39:09,789 --> 00:39:14,042 Nothing about this search has been fine. 549 00:39:15,295 --> 00:39:17,245 Perhaps it has for you 550 00:39:17,330 --> 00:39:21,632 because you've never lost someone that you've loved. 551 00:39:21,668 --> 00:39:24,001 You ken it all now, do you lass? 552 00:39:37,484 --> 00:39:39,517 I lost someone. 553 00:39:41,521 --> 00:39:44,439 At a MacKenzie gathering 554 00:39:44,524 --> 00:39:46,691 many years ago. 555 00:39:46,776 --> 00:39:50,862 My face had less weather on it then. 556 00:39:52,165 --> 00:39:54,499 And she was a sonsie lass. 557 00:39:57,170 --> 00:40:00,204 But she had another suitor. 558 00:40:01,708 --> 00:40:03,207 So... 559 00:40:05,095 --> 00:40:07,545 I thought to prove myself worthy of her. 560 00:40:10,717 --> 00:40:13,217 Be the kind of man she'd desire. 561 00:40:15,221 --> 00:40:17,688 During the Tynchal Hunt... 562 00:40:17,724 --> 00:40:26,230 I alone killed a wounded boar using just a dagger. 563 00:40:26,316 --> 00:40:31,068 The MacKenzie was so impressed by the deed 564 00:40:31,154 --> 00:40:34,705 he gave me the tusks. 565 00:40:34,741 --> 00:40:36,958 I made them into bracelets 566 00:40:37,043 --> 00:40:40,044 and gave them to the lass as a wedding gift. 567 00:40:51,141 --> 00:40:53,641 It was you? 568 00:41:19,752 --> 00:41:22,837 You think ye're the only one that loves Jamie? 569 00:41:25,041 --> 00:41:26,874 He's a son to me. 570 00:41:32,015 --> 00:41:34,265 I'm sorry. 571 00:41:36,519 --> 00:41:38,636 I can't bear it. 572 00:42:11,304 --> 00:42:13,421 What are we going to do now? 573 00:42:13,506 --> 00:42:14,922 Where do we go? 574 00:42:17,143 --> 00:42:19,510 Until we ken otherwise, 575 00:42:19,596 --> 00:42:22,513 we go back to the beginning and start again. 576 00:42:26,519 --> 00:42:28,069 All right. 577 00:42:29,188 --> 00:42:31,355 First things first. 578 00:42:31,441 --> 00:42:32,990 The horses. 579 00:42:33,026 --> 00:42:35,776 They need to be fed and watered. 580 00:42:37,247 --> 00:42:40,031 Gave away most of our money. 581 00:42:42,535 --> 00:42:44,535 We'll manage something. 582 00:43:06,609 --> 00:43:08,192 No? 583 00:43:10,730 --> 00:43:13,147 You will live a long and happy life. 584 00:43:24,327 --> 00:43:28,462 Mr. Ward, I didn't expect to see you again, 585 00:43:28,548 --> 00:43:31,966 unless you came to have your fortune read. 586 00:43:33,252 --> 00:43:35,136 I broke my word. 587 00:43:35,221 --> 00:43:39,473 We've been performing your song, and doing quite well at it. 588 00:43:39,559 --> 00:43:42,510 I had heard that gypsies aren't trustworthy. 589 00:43:42,595 --> 00:43:44,729 I'd hoped it wasn't true. 590 00:43:44,764 --> 00:43:46,430 Well, I trust you haven't come all this way 591 00:43:46,516 --> 00:43:49,100 looking for absolution. 592 00:43:49,185 --> 00:43:51,519 Is everything all right here, lass? 593 00:43:53,022 --> 00:43:54,689 It's fine. 594 00:43:54,774 --> 00:43:57,108 Mr. Ward was just leaving. 595 00:44:02,115 --> 00:44:05,616 I'm here in the name of love. 596 00:44:05,702 --> 00:44:08,169 We were performing near Achnasheen. 597 00:44:08,254 --> 00:44:10,421 A messenger left word. 598 00:44:10,456 --> 00:44:12,340 And what's that got to do with us? 599 00:44:12,425 --> 00:44:15,292 The message was for the lass playing your role. 600 00:44:15,378 --> 00:44:16,877 Clearly, it was meant for you. 601 00:44:20,933 --> 00:44:23,134 This message, what did it say? 602 00:44:24,804 --> 00:44:27,938 I don't just give information away. 603 00:44:27,974 --> 00:44:30,141 Even to those with the soul of the gypsy. 604 00:44:30,226 --> 00:44:32,860 I'll give you nothing. 605 00:44:32,945 --> 00:44:35,062 Now, you better leave 606 00:44:35,148 --> 00:44:38,315 before my companion here decides to lend you a hand. 607 00:44:46,826 --> 00:44:49,994 You're to go to glen rowan cross with all due haste. 608 00:44:51,464 --> 00:44:53,330 Is it Jamie? 609 00:44:53,416 --> 00:44:56,300 He kens the place. 610 00:44:56,335 --> 00:44:57,968 So do I. 611 00:45:00,390 --> 00:45:03,257 Thank you. 612 00:45:03,342 --> 00:45:05,643 From one gypsy to another. 613 00:45:40,963 --> 00:45:42,263 Jamie! 614 00:45:50,389 --> 00:45:53,641 Sorry to disappoint you, lass. 615 00:45:53,726 --> 00:45:54,975 We were hoping for... 616 00:45:55,061 --> 00:45:56,894 I ken what you were hoping for. 617 00:46:00,233 --> 00:46:02,783 I couldn't send for ye by name. 618 00:46:05,154 --> 00:46:07,738 Risk my location being found by those unsympathetic 619 00:46:07,824 --> 00:46:09,206 to the cause. 620 00:46:28,261 --> 00:46:31,011 Smuggling now, are we? 621 00:46:31,097 --> 00:46:33,230 For prince Charles nascent rebellion? 622 00:46:33,266 --> 00:46:36,650 I didn't send for you to debate politics. 623 00:46:36,736 --> 00:46:39,019 You can stop your searching. 624 00:46:39,105 --> 00:46:40,905 I've news of Jamie. 625 00:46:46,445 --> 00:46:49,363 He's alive. 626 00:46:49,448 --> 00:46:52,867 He was taken at Achnasheen. 627 00:46:52,952 --> 00:46:56,787 Drawn by your song. 628 00:46:56,873 --> 00:47:01,425 Met six Red Coats face to face around a turn in a path. 629 00:47:01,460 --> 00:47:03,794 One recognized him. 630 00:47:03,880 --> 00:47:06,964 Was he hurt? 631 00:47:07,016 --> 00:47:09,767 He's in Wentworth Prison. 632 00:47:09,802 --> 00:47:12,219 Stood trial three days ago. Condemned to hang. 633 00:47:12,305 --> 00:47:15,055 - When? - Today, day after. 634 00:47:15,141 --> 00:47:17,775 Not long. 635 00:47:17,810 --> 00:47:19,143 We have to hurry. 636 00:47:19,228 --> 00:47:20,277 Wait...wait... Hey! 637 00:47:20,313 --> 00:47:22,279 No, no, no, no, no. 638 00:47:22,315 --> 00:47:23,864 No, Murtagh. 639 00:47:23,950 --> 00:47:26,951 I need to have a word with the lady, alone. 640 00:47:32,959 --> 00:47:34,625 It'll be fine. 641 00:48:01,437 --> 00:48:05,856 Claire, I understand that you're grieving. 642 00:48:05,908 --> 00:48:08,409 I do. It's hard to accept that Jamie's gone. 643 00:48:08,494 --> 00:48:11,278 I know that. But... 644 00:48:11,364 --> 00:48:14,198 You have to let him go. 645 00:48:14,283 --> 00:48:16,700 You said he was still alive. 646 00:48:16,786 --> 00:48:18,702 There must be something we can do. 647 00:48:18,754 --> 00:48:21,755 There is. Come back with me. 648 00:48:21,841 --> 00:48:23,374 - What? - I'll protect you. 649 00:48:23,459 --> 00:48:26,377 I don't need protection. I need my husband. 650 00:48:26,429 --> 00:48:29,597 I can protect you, as your husband. 651 00:48:32,051 --> 00:48:33,217 Get your hands off me. 652 00:48:33,269 --> 00:48:34,351 Now, listen to me, Claire. 653 00:48:34,387 --> 00:48:37,388 I will do no such thing. 654 00:48:37,473 --> 00:48:38,973 Have you no shame? 655 00:48:41,060 --> 00:48:45,362 Your nephew lies rotting in prison under a death warrant, 656 00:48:45,398 --> 00:48:47,398 and you make a play for his wife? 657 00:48:47,483 --> 00:48:49,400 I've never known you to act like an empty-headed woman 658 00:48:49,485 --> 00:48:51,151 before, so don't start now. 659 00:48:51,237 --> 00:48:53,287 What about Geillis? 660 00:48:54,991 --> 00:48:58,659 I thought she was your true soul mate. 661 00:48:58,744 --> 00:49:01,078 Your star-crossed lover. 662 00:49:01,163 --> 00:49:04,081 Carrying your forbidden child. 663 00:49:04,166 --> 00:49:09,219 Both of them... Burned at the stake. 664 00:49:09,255 --> 00:49:11,889 Here you are looking for another woman, 665 00:49:11,924 --> 00:49:14,975 her friend, to warm your bed. 666 00:49:15,061 --> 00:49:18,095 We won't talk about Geillis today. 667 00:49:18,147 --> 00:49:20,264 This is about you. 668 00:49:20,349 --> 00:49:23,817 You're a widow, or if not now, you soon will be. 669 00:49:23,903 --> 00:49:25,986 An English widow. 670 00:49:26,072 --> 00:49:28,856 With no money, no property to call your own 671 00:49:28,941 --> 00:49:31,608 save that poor Fraser land you'll inherit. 672 00:49:31,694 --> 00:49:34,194 And how long do you think it'll be before Captain Jack Randall 673 00:49:34,280 --> 00:49:36,413 comes knocking at your door at Lallybroch? 674 00:49:36,449 --> 00:49:38,949 The Frasers will protect me, thank you very much. 675 00:49:39,035 --> 00:49:41,118 In the same way they protected Jamie? 676 00:49:41,170 --> 00:49:44,204 No, you'll be back in his hands the minute he takes his fancy. 677 00:49:44,290 --> 00:49:47,791 And there's nothing that those poor farmers can do about it. 678 00:49:47,877 --> 00:49:50,794 I thought those poor farmers 679 00:49:50,846 --> 00:49:53,380 were going to be the backbone of your Jacobite army. 680 00:49:53,466 --> 00:49:57,351 You're being clever. Not wise. 681 00:49:57,436 --> 00:50:00,854 The only way to keep you and Lallybroch safe 682 00:50:00,940 --> 00:50:03,273 is to come under my protection 683 00:50:03,309 --> 00:50:05,693 as war chieftain of the clan MacKenzie. 684 00:50:12,068 --> 00:50:13,817 Lallybroch? 685 00:50:16,205 --> 00:50:19,790 So that's what this is really about? 686 00:50:19,825 --> 00:50:23,160 You want to control the Fraser lands. 687 00:50:23,245 --> 00:50:25,829 That's what you've wanted all along. 688 00:50:29,218 --> 00:50:32,920 That's why you kept Jamie away for years 689 00:50:33,005 --> 00:50:35,806 by telling him his sister bore Randall's child. 690 00:50:37,426 --> 00:50:39,893 Because you were hoping for an opportunity 691 00:50:39,979 --> 00:50:41,845 to bring them under the MacKenzie banner 692 00:50:41,931 --> 00:50:43,847 before the rightful laird could return. 693 00:50:43,899 --> 00:50:45,733 All of that may be true. 694 00:50:48,738 --> 00:50:50,187 But it doesna alter your position. 695 00:50:50,239 --> 00:50:52,856 Now, what would Jamie want you to do? 696 00:50:52,908 --> 00:50:56,193 Well, he wouldn't want me sleeping with his uncle. 697 00:50:56,278 --> 00:50:58,362 Hey, listen to me. Listen to me. 698 00:50:58,414 --> 00:51:00,364 He loved you, yes, I know that. 699 00:51:00,416 --> 00:51:03,784 More than I suspected when I proposed you wed. 700 00:51:03,869 --> 00:51:07,755 Now, he... he was a man of deep feelings. 701 00:51:07,840 --> 00:51:10,674 Don't you dare speak about him as if he were already dead. 702 00:51:10,709 --> 00:51:14,044 Now, you think what you want of me, of my motives, 703 00:51:14,096 --> 00:51:15,929 or my politics, or even my honor, 704 00:51:16,015 --> 00:51:18,048 but you know... You know Jamie. 705 00:51:18,134 --> 00:51:20,217 You know how he felt about Randall. 706 00:51:20,269 --> 00:51:21,852 If marrying me was the only way 707 00:51:21,887 --> 00:51:23,387 to keep you out of that bastard's hands, 708 00:51:23,472 --> 00:51:25,722 he would tell you to do it. 709 00:51:28,477 --> 00:51:35,649 Now, look me in the eye and tell me I'm wrong. 710 00:51:53,752 --> 00:51:56,887 How many men are there with you? 711 00:51:56,922 --> 00:51:58,088 What? 712 00:51:59,809 --> 00:52:01,225 How many? 713 00:52:01,260 --> 00:52:02,759 10. 714 00:52:06,765 --> 00:52:10,818 I know what you're thinking, but there is no way on earth 715 00:52:10,903 --> 00:52:14,021 that so few men can force their way into Wentworth prison. 716 00:52:14,106 --> 00:52:16,940 Jamie led only a handful of men when he rescued me 717 00:52:16,992 --> 00:52:18,325 at Fort William. 718 00:52:20,029 --> 00:52:21,745 What's the matter? 719 00:52:21,780 --> 00:52:24,331 Are you scared you're not as good as him? 720 00:52:28,420 --> 00:52:31,421 I'll not be baited by you, Claire. 721 00:52:31,457 --> 00:52:34,208 You're blinded by love... 722 00:52:34,293 --> 00:52:38,011 Wishing for things that can never be. 723 00:52:38,097 --> 00:52:41,298 Would you give up your dream of a Stewart king on the throne 724 00:52:41,350 --> 00:52:43,967 without trying? 725 00:52:44,053 --> 00:52:47,521 No. Well, I won't give up on Jamie without trying. 726 00:52:47,606 --> 00:52:49,306 He'll be dead before you get there. 727 00:52:51,560 --> 00:52:52,643 And what then? 728 00:52:56,782 --> 00:52:59,066 Then I'll marry you. 729 00:53:01,453 --> 00:53:04,154 If there's a chance that I can save him, 730 00:53:04,240 --> 00:53:06,540 then I have to try. 731 00:53:11,080 --> 00:53:14,248 But if I fail, 732 00:53:14,333 --> 00:53:16,884 or if he's already dead... 733 00:53:21,974 --> 00:53:23,507 I will marry you. 734 00:53:26,095 --> 00:53:31,064 I'll not force any of my men to go to their deaths. 735 00:53:31,150 --> 00:53:34,484 But I'll not stand in the way of any that choose to go. 736 00:53:56,208 --> 00:53:58,542 Look, I like the lad, 737 00:53:58,627 --> 00:54:00,677 but it's Wentworth. 738 00:54:00,713 --> 00:54:03,046 There's nae chance. 739 00:54:03,098 --> 00:54:05,215 Bloody cowards. 740 00:54:11,223 --> 00:54:15,058 I understand your hesitation. 741 00:54:15,144 --> 00:54:18,362 What I'm asking is daunting. 742 00:54:18,397 --> 00:54:21,231 But I know if the situation were reversed, 743 00:54:21,283 --> 00:54:24,234 Jamie would come for every single one of you. 744 00:54:24,286 --> 00:54:28,455 The same MacKenzie blood runs through all your veins. 745 00:54:49,645 --> 00:54:51,311 I'll go. 746 00:54:53,148 --> 00:54:56,516 Laddie, stop your nonsense and get back behind me. 747 00:54:56,602 --> 00:54:59,152 Ye're too green to ken what you're saying. 748 00:54:59,238 --> 00:55:02,522 Jamie's always looked after me, protected me. 749 00:55:02,608 --> 00:55:05,075 On the road, Leoch. 750 00:55:09,248 --> 00:55:13,250 And I ken if it was me about to meet the hangman's noose, 751 00:55:13,285 --> 00:55:15,085 he'd come for me... 752 00:55:15,120 --> 00:55:17,421 Try to set me free. 753 00:55:17,456 --> 00:55:21,091 Whatever you call for, mistress Claire, 754 00:55:21,126 --> 00:55:23,126 my life is yours to command. 755 00:55:25,431 --> 00:55:26,930 Thank you, Willie. 756 00:55:26,965 --> 00:55:29,049 You have more courage 757 00:55:29,134 --> 00:55:31,518 than all the rest of them put together. 758 00:55:35,224 --> 00:55:36,390 You honor your blood. 759 00:55:38,477 --> 00:55:40,227 Oh, hell's fire. 760 00:55:40,312 --> 00:55:42,312 Canna let the wee Scunner go alone 761 00:55:42,364 --> 00:55:44,231 and have all the fun, can I, eh? 762 00:55:46,652 --> 00:55:48,652 Aye, me neither. 763 00:55:48,737 --> 00:55:50,487 You see when this goes wrong, 764 00:55:50,539 --> 00:55:53,323 I'm killing you first for getting us involved 765 00:55:53,375 --> 00:55:56,293 even before the Red Coats stretch your scrawny neck. 766 00:55:57,746 --> 00:56:01,832 Now... That was the easy part. 767 00:56:44,520 --> 00:56:46,945 sync and corrections by Caio www.addic7ed.com55236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.