All language subtitles for Our Glamorous Time EP49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,961 --> 00:01:29,953 " Our Glamourous Time " 2 00:01:30,135 --> 00:01:32,735 Episode 49 3 00:01:33,575 --> 00:01:35,415 - Grace? - How is the work? 4 00:01:35,520 --> 00:01:38,519 Does my seat feel cosy enough? 5 00:01:38,680 --> 00:01:42,799 I have been planning to pay your a visit. 6 00:01:42,920 --> 00:01:46,080 But as you can see, I am busy. 7 00:01:46,344 --> 00:01:48,979 Thank you for your kindness. 8 00:01:49,824 --> 00:01:52,344 I am here bearing an advice for you. 9 00:01:52,680 --> 00:01:55,850 The whole issue of the magazine is covered in DP's advertorials. 10 00:01:55,987 --> 00:01:59,910 It almost looks like the brochure for DP. 11 00:02:00,400 --> 00:02:04,416 DP is our major client. You know this too. 12 00:02:05,200 --> 00:02:06,959 Just because I was on leave... 13 00:02:07,078 --> 00:02:10,558 doesn't make me ignorant about what happened here. 14 00:02:11,240 --> 00:02:12,799 Between you and Peter... 15 00:02:12,920 --> 00:02:16,638 Peter and I are in a mutual and normal partnership. 16 00:02:16,759 --> 00:02:19,559 Our procedures go according to the operational logics. 17 00:02:19,680 --> 00:02:21,411 There is no problem at all. 18 00:02:22,119 --> 00:02:24,319 Why are you so nervous? 19 00:02:28,360 --> 00:02:30,480 I confirmed with the treasury. 20 00:02:30,621 --> 00:02:32,236 Based on the subscription fee, 21 00:02:32,360 --> 00:02:35,040 you gave Peter a lot of advertorials, 22 00:02:35,160 --> 00:02:36,919 even a featured issue. 23 00:02:37,040 --> 00:02:41,171 Do these conform to the operational logics as well? 24 00:02:44,200 --> 00:02:46,319 If you are insinuating I embezzled the money, 25 00:02:46,440 --> 00:02:48,923 I welcome you to check on me at anytime. 26 00:02:49,600 --> 00:02:52,326 I have no problem for the company to file a report. 27 00:02:55,680 --> 00:02:59,817 Peter used Wen Da and mixed the batch with cheap buttons. 28 00:03:00,000 --> 00:03:03,639 He defamed Glamorous and hired someone to trash the shop. 29 00:03:03,760 --> 00:03:06,360 He even hired someone to make me fall down the stairs. 30 00:03:06,600 --> 00:03:08,921 I bet all of these incidences... 31 00:03:09,111 --> 00:03:11,432 are somehow be connected to you. 32 00:03:11,560 --> 00:03:14,888 Those conducts are not within my job description. 33 00:03:17,821 --> 00:03:19,759 Whether you are involved or not, 34 00:03:19,960 --> 00:03:22,953 the truth will be out soon enough. 35 00:03:23,320 --> 00:03:25,239 When everything is clear, 36 00:03:25,360 --> 00:03:28,358 it won't be as simple as business schemes. 37 00:03:28,479 --> 00:03:30,254 It would be crimes. 38 00:03:32,400 --> 00:03:33,558 Lisa. 39 00:03:33,720 --> 00:03:36,800 As you colleagues, here is a piece of advice for you. 40 00:03:37,360 --> 00:03:41,319 It's not too late to put an end to this madness. 41 00:04:13,520 --> 00:04:14,880 Why are you here? 42 00:04:15,000 --> 00:04:16,480 I rarely see you now. 43 00:04:16,600 --> 00:04:18,684 The only way is to block you. 44 00:04:20,369 --> 00:04:21,960 Why do you want? 45 00:04:22,079 --> 00:04:23,679 The thought of it makes me mad. 46 00:04:24,560 --> 00:04:28,013 A brother that went through so much with me in so many battles... 47 00:04:28,496 --> 00:04:30,540 chose to betray me at this moment. 48 00:04:33,839 --> 00:04:35,416 Now that it's done, 49 00:04:36,320 --> 00:04:38,166 there is no turning back for me. 50 00:04:39,140 --> 00:04:40,634 I am sorry. 51 00:04:41,880 --> 00:04:43,649 Li Zhi Cheng, what is wrong with you? 52 00:04:44,510 --> 00:04:46,730 You said I am your brother, 53 00:04:47,560 --> 00:04:50,040 but all these years I was nothing more than a sidekick to you. 54 00:04:50,160 --> 00:04:53,040 Enough about the sentiments. 55 00:04:53,720 --> 00:04:57,097 Without me, Wen Da would have fallen apart! 56 00:04:58,480 --> 00:05:00,434 I am just working on my own career. 57 00:05:00,560 --> 00:05:02,174 You have no right to stop me. 58 00:05:02,839 --> 00:05:03,959 - Stop right there! - What? 59 00:05:04,080 --> 00:05:05,840 - Is that the file on Glamorous? - None of your concern. 60 00:05:05,960 --> 00:05:07,292 Hand it over! 61 00:05:07,520 --> 00:05:09,150 Hand it over! 62 00:05:23,239 --> 00:05:24,802 Li Zhi Cheng. 63 00:05:25,711 --> 00:05:27,884 I have known you for years. 64 00:05:28,320 --> 00:05:30,284 And because of those punches, 65 00:05:30,840 --> 00:05:32,439 we are done for good. 66 00:05:32,560 --> 00:05:34,335 Don't you ever come to me again. 67 00:05:54,200 --> 00:05:55,836 What's wrong with the face? 68 00:05:58,679 --> 00:06:00,736 Nothing, I fell. 69 00:06:05,279 --> 00:06:06,719 To ease the pain. 70 00:06:12,080 --> 00:06:14,240 Did you bring what I asked? 71 00:06:15,206 --> 00:06:16,801 We had a deal. 72 00:06:17,239 --> 00:06:19,075 I want a position in DP. 73 00:06:20,160 --> 00:06:21,776 Where do you wish to go? 74 00:06:22,240 --> 00:06:23,755 Hong Kong. 75 00:06:26,576 --> 00:06:28,338 I will arrange for it. 76 00:06:56,679 --> 00:07:00,658 He plans to use Glamorous' shops to surround DP? 77 00:07:03,920 --> 00:07:05,920 Chen Zheng, that idiot. 78 00:07:06,701 --> 00:07:09,701 He opened up a new online channel behind my back. 79 00:07:11,958 --> 00:07:16,693 It seems like they want to go all-out with DP. 80 00:07:17,240 --> 00:07:19,080 It's a head-on brawl. 81 00:07:21,359 --> 00:07:24,754 But luckily, I have the plan. 82 00:07:25,640 --> 00:07:28,209 I came prepared. 83 00:07:34,094 --> 00:07:35,718 But a piece of advice for you. 84 00:07:36,080 --> 00:07:38,480 Don't use the same cheap tricks like the buttons plot... 85 00:07:38,616 --> 00:07:40,846 or hire someone to fake an allergy. 86 00:07:42,960 --> 00:07:44,687 How do you know? 87 00:07:46,080 --> 00:07:49,600 After years in the fashion industry, I can tell right away. 88 00:07:54,800 --> 00:07:59,538 But no hassle. These have nothing to do with me now. 89 00:08:02,440 --> 00:08:04,121 That bruise, 90 00:08:05,230 --> 00:08:07,426 you didn't fall. 91 00:08:10,205 --> 00:08:11,512 Yes. 92 00:08:14,680 --> 00:08:16,640 I saw it. 93 00:08:17,120 --> 00:08:21,680 I thought you are his partner, friend and even family. 94 00:08:21,800 --> 00:08:23,628 I was keeping an eye on you. 95 00:08:27,120 --> 00:08:28,799 To be honest, 96 00:08:28,960 --> 00:08:31,630 the commotions with the cheap buttons and the allergy... 97 00:08:31,751 --> 00:08:33,791 were all my plans. 98 00:08:36,040 --> 00:08:37,519 But they were below my expectation. 99 00:08:37,640 --> 00:08:41,819 I couldn't finish off Wen Da for good. 100 00:08:45,520 --> 00:08:47,136 You can now. 101 00:08:47,799 --> 00:08:50,448 You have the plan and my shares. 102 00:08:51,280 --> 00:08:54,938 You can now do whatever you wish. 103 00:08:57,200 --> 00:08:58,800 As for me, 104 00:08:59,040 --> 00:09:02,279 I cut off all ties just to side with you. 105 00:09:02,600 --> 00:09:05,677 Even the woman I love the most is leaving me. 106 00:09:06,120 --> 00:09:07,719 You have the money now. 107 00:09:07,840 --> 00:09:10,272 You can get any woman you want. 108 00:09:13,973 --> 00:09:16,707 But there is one thing I don't understand. 109 00:09:17,280 --> 00:09:19,551 We could have join hands. 110 00:09:19,920 --> 00:09:22,440 Why do we have to fight each other? 111 00:09:28,839 --> 00:09:32,289 I was once a mercenary. 112 00:09:33,665 --> 00:09:35,582 In one of my missions, 113 00:09:35,703 --> 00:09:39,065 a guy ambushed me and stabbed in the back. 114 00:09:39,520 --> 00:09:41,684 And then I used my bare hands... 115 00:09:41,960 --> 00:09:44,560 to strangle that fool. 116 00:09:46,039 --> 00:09:49,472 At that moment, I realized something. 117 00:09:50,720 --> 00:09:54,316 There is only one way to deal with enemies. 118 00:09:56,400 --> 00:09:59,246 The evolution theory proposed by Darwin: 119 00:09:59,432 --> 00:10:01,352 survival of the fittest. 120 00:10:08,360 --> 00:10:10,726 Take your time with the files. 121 00:10:11,480 --> 00:10:14,395 I am feeling a little dizzy. I am going home. 122 00:10:31,359 --> 00:10:34,004 The commotions with the cheap buttons and the allergy... 123 00:10:34,125 --> 00:10:36,052 are all my plans. 124 00:10:36,173 --> 00:10:37,799 But they were below my expectation. 125 00:10:37,920 --> 00:10:41,879 I couldn't finish off Wen Da for good. 126 00:10:48,560 --> 00:10:50,600 Why didn't you dodge when I punched you? 127 00:10:51,320 --> 00:10:54,229 It was an act. It had to be flawless. 128 00:10:56,120 --> 00:10:58,260 But how did you know I didn't betray you? 129 00:10:58,814 --> 00:11:00,614 I will always trust you. 130 00:11:01,160 --> 00:11:04,615 And I know you apply the loan for Jin Yuan. 131 00:11:05,120 --> 00:11:07,682 So, I knew what your next move would be. 132 00:11:07,960 --> 00:11:09,519 You sold the shares to DP. 133 00:11:09,720 --> 00:11:12,038 Two birds with one stone. 134 00:11:12,159 --> 00:11:15,519 One, it takes the pressure off your financing. 135 00:11:15,840 --> 00:11:18,639 Two, you did it to gain Peter's trust... 136 00:11:18,880 --> 00:11:20,711 and get this recording as evidence. 137 00:11:28,960 --> 00:11:30,839 But without your help, 138 00:11:31,000 --> 00:11:33,043 the act would have been in vain. 139 00:11:33,989 --> 00:11:36,482 Ever since you ordered Antelope to tail me, 140 00:11:37,000 --> 00:11:38,998 I knew you have a plan. 141 00:11:42,800 --> 00:11:45,014 The last part of that file are false data. 142 00:11:45,350 --> 00:11:47,047 Peter will find it out soon. 143 00:11:48,440 --> 00:11:50,998 Right, Jin Yuan is in a bad mood. 144 00:11:51,200 --> 00:11:53,650 She is taking a flight. I don't know her destinations. 145 00:11:54,160 --> 00:11:55,915 You should check on her. 146 00:11:57,440 --> 00:11:59,768 I am pressing charges with this evidence. 147 00:12:08,120 --> 00:12:09,873 Okay, I am going. 148 00:12:10,920 --> 00:12:13,719 The evening dress you designed... 149 00:12:13,840 --> 00:12:16,554 is pretty and there is no issues. 150 00:12:16,840 --> 00:12:20,399 But I think the designs are too conventional. 151 00:12:20,520 --> 00:12:22,639 I think you can be bolder with it. 152 00:12:22,760 --> 00:12:24,800 Base on the international design concepts, 153 00:12:24,920 --> 00:12:27,983 include more traditional Chinese fabrics in it. 154 00:12:28,120 --> 00:12:30,279 It makes the feature of our brand more apparent. 155 00:12:30,400 --> 00:12:33,231 That is what the Glamorous aims for. 156 00:12:38,559 --> 00:12:40,318 Excuse me for a moment. 157 00:12:40,860 --> 00:12:42,439 - Hello? - Qian. 158 00:12:42,560 --> 00:12:44,407 Gu Yan Zhi got Peter's recording. 159 00:12:44,528 --> 00:12:48,199 It can be our evidence for the cheap buttons and allergy incidences. 160 00:12:48,320 --> 00:12:51,120 Really? This is great. 161 00:12:51,560 --> 00:12:54,159 Just focus on your work. I am filing a report to the police. 162 00:12:54,280 --> 00:12:56,359 Stay safe. We can talk about it tonight. 163 00:12:56,480 --> 00:12:57,893 Don't worry about it. 164 00:13:13,160 --> 00:13:14,517 Lisa? 165 00:13:15,120 --> 00:13:17,964 I got what you couldnโ€™t get for me. 166 00:13:20,400 --> 00:13:22,413 Grace knows about us. 167 00:13:22,520 --> 00:13:24,759 I am returning all the money you gave me. 168 00:13:25,120 --> 00:13:27,013 You got the file now. 169 00:13:27,120 --> 00:13:29,038 Hand over the video and photos. 170 00:13:29,160 --> 00:13:32,040 Don't be so hasty. What did you tell Grace? 171 00:13:32,158 --> 00:13:33,977 I told her nothing. 172 00:13:34,080 --> 00:13:38,951 But she clearly knows you hired the man to push her down the stairs. 173 00:13:40,000 --> 00:13:42,959 No way. That is impossible. 174 00:13:43,080 --> 00:13:46,000 Hand over the video and photos now. 175 00:14:02,080 --> 00:14:03,480 Is this what you want? 176 00:14:05,440 --> 00:14:07,118 I am holding on to this. 177 00:14:07,239 --> 00:14:08,798 You didn't get me the file. 178 00:14:08,919 --> 00:14:12,433 So, you still need to do my biddings. 179 00:14:41,760 --> 00:14:43,043 Lisa! 180 00:14:43,800 --> 00:14:45,241 Lisa! 181 00:15:11,400 --> 00:15:12,680 Lisa? 182 00:15:16,550 --> 00:15:17,759 Hello? 183 00:15:17,880 --> 00:15:19,664 I am sorry, Grace. 184 00:15:19,903 --> 00:15:21,582 You must help me. 185 00:15:21,766 --> 00:15:25,239 Peter is a madman. He did hire the man to push you. 186 00:15:25,360 --> 00:15:27,399 But it has nothing to do with me. 187 00:15:27,520 --> 00:15:29,520 I was just forced to keep it a secret. 188 00:15:31,320 --> 00:15:33,646 Where are you now? We will go to you. 189 00:15:34,920 --> 00:15:36,149 See you later. 190 00:15:37,319 --> 00:15:39,119 Call Li Zhi Cheng now. 191 00:15:45,000 --> 00:15:46,639 Hello? Where are you now? 192 00:15:46,760 --> 00:15:49,040 Lisa wants to meet us. Come along. 193 00:17:36,345 --> 00:17:37,652 Peter. 194 00:17:38,360 --> 00:17:40,898 You got me a post so soon? 195 00:17:42,120 --> 00:17:44,536 There are some problems with the file you gave me. 196 00:17:45,560 --> 00:17:46,799 It can't be. 197 00:17:46,920 --> 00:17:48,603 These statistics are outdated. 198 00:17:49,560 --> 00:17:51,399 It can't be wrong. Don't worry. 199 00:17:51,520 --> 00:17:54,214 Where are you now? I need to have a word with you. 200 00:17:54,880 --> 00:17:56,400 I am at home. 201 00:17:56,520 --> 00:17:59,339 I am not feeling well today. We'll talk tomorrow. 202 00:18:38,959 --> 00:18:42,047 Boss, Peter is leaving with his briefcase. 203 00:18:42,920 --> 00:18:44,404 I am onto him now. 204 00:19:01,439 --> 00:19:02,719 I truly hope that... 205 00:19:02,840 --> 00:19:04,519 you can join us in confronting Peter. 206 00:19:04,640 --> 00:19:06,131 Be our witness. 207 00:19:06,280 --> 00:19:09,388 I am not going with you. I just wanted the money. 208 00:19:09,509 --> 00:19:12,280 I just want to secure my place in the H Group. 209 00:19:12,401 --> 00:19:13,799 I never thought he can be so vile. 210 00:19:13,920 --> 00:19:15,838 What if he wants to have revenge on me? 211 00:19:15,959 --> 00:19:18,112 Lisa, don't be afraid. 212 00:19:18,480 --> 00:19:20,159 Peter is evil. 213 00:19:20,280 --> 00:19:22,205 He needs to be brought to justice. 214 00:19:23,119 --> 00:19:26,096 But you are different. You can have a wonderful life. 215 00:19:26,400 --> 00:19:27,998 You shouldn't go down with him. 216 00:19:28,119 --> 00:19:30,611 Being our witness is the best option you have. 217 00:19:31,199 --> 00:19:33,717 But if I do become your witness, 218 00:19:33,840 --> 00:19:36,207 are you sure I will be safe? 219 00:19:37,783 --> 00:19:40,310 Have faith in the law. It's just and fair. 220 00:19:40,680 --> 00:19:42,720 Lisa, time is short. 221 00:19:42,839 --> 00:19:44,472 It's all up to you now. 222 00:19:44,959 --> 00:19:46,483 Let's get this over with, 223 00:20:52,680 --> 00:20:54,280 Me. Peter, we have proof that... 224 00:20:54,400 --> 00:20:56,582 you are involved in unlawful business conducts and intentional assault. 225 00:20:56,680 --> 00:20:58,880 Please come with us for investigation. 226 00:21:01,120 --> 00:21:03,431 Li Zhi Cheng, listen closely. 227 00:21:03,565 --> 00:21:05,184 This is just an investigation. 228 00:21:05,840 --> 00:21:08,577 I will be out of there in no time. 229 00:21:12,063 --> 00:21:13,837 Are these enough for evidence? 230 00:21:19,640 --> 00:21:21,581 I found the man that harmed Grace. 231 00:21:21,702 --> 00:21:23,672 He is on his way to the police station. 232 00:21:24,160 --> 00:21:27,842 Peter, you will pay for what you have done. 233 00:21:35,306 --> 00:21:36,631 Move! 234 00:22:07,062 --> 00:22:08,960 Gu Yan Zhi, what do you want? 235 00:22:09,229 --> 00:22:10,790 - Where are you going? - Not your concern. 236 00:22:10,920 --> 00:22:13,087 - Can you stay? - No. 237 00:22:14,111 --> 00:22:15,404 Wu, get down the car. 238 00:22:15,525 --> 00:22:16,742 Stay right here. 239 00:22:17,600 --> 00:22:19,078 Get off the car. 240 00:22:21,000 --> 00:22:22,360 Thank you. 241 00:22:23,320 --> 00:22:25,918 - What's wrong with you? - Come with me. 242 00:22:35,000 --> 00:22:37,719 Where are you taking me? I need to be at the airport. 243 00:22:38,080 --> 00:22:40,120 I am late. 244 00:22:42,040 --> 00:22:43,200 Pull over. 245 00:22:44,519 --> 00:22:46,879 I told you to pull over. 246 00:22:47,200 --> 00:22:49,156 Are you listening to me? 247 00:22:50,384 --> 00:22:52,373 Stop the car or I'll call the police. 248 00:23:07,320 --> 00:23:08,678 Slow down. 249 00:23:08,800 --> 00:23:10,239 What do you want? 250 00:23:10,360 --> 00:23:11,998 Where are you taking me? 251 00:23:13,360 --> 00:23:14,890 Hello, Mr. Gu. 252 00:23:21,000 --> 00:23:22,589 What is this place? 253 00:23:23,320 --> 00:23:25,559 This is the client operation for The Designer's Shop. 254 00:23:25,680 --> 00:23:27,158 What is that? 255 00:23:27,480 --> 00:23:30,273 The Designer's Shop is an app that needs a lot of customers. 256 00:23:31,000 --> 00:23:33,160 Aside from the initial building up, 257 00:23:33,279 --> 00:23:36,966 we need resources for data maintenance and and advertisement. 258 00:23:37,120 --> 00:23:38,518 Why are you telling me this? 259 00:23:38,639 --> 00:23:40,471 Just to ask for my forgiveness? 260 00:23:42,000 --> 00:23:44,558 I never plan to tell you what I did for you. 261 00:23:44,960 --> 00:23:46,479 But now, 262 00:23:46,600 --> 00:23:49,322 I might lose you if I don't tell you now. 263 00:23:50,440 --> 00:23:52,639 During the initial development of Designer's Shop, 264 00:23:52,840 --> 00:23:56,021 I used my house as mortgage to get the starting fund. 265 00:23:56,160 --> 00:23:58,560 But then, I realized that was far from being enough. 266 00:23:58,920 --> 00:24:01,427 The financing for later development is too heavy. 267 00:24:01,560 --> 00:24:03,720 I had to sell my shares at Wen Da to get the money. 268 00:24:04,000 --> 00:24:08,038 I sold my share to Peter and pretend to have left Wen Da... 269 00:24:08,240 --> 00:24:10,680 simply because I want to approach him. 270 00:24:11,160 --> 00:24:13,800 I want get the evidence of his crime for your brother. 271 00:24:16,360 --> 00:24:19,942 That is the only to help Wen Da survive the threat. 272 00:24:21,080 --> 00:24:22,627 Why didn't you... 273 00:24:23,431 --> 00:24:25,470 tell me anything? 274 00:24:25,600 --> 00:24:27,599 Jin Yuan, why would I want to tell you? 275 00:24:27,720 --> 00:24:29,159 As a man, 276 00:24:29,280 --> 00:24:31,918 however I fight for my success is my business. 277 00:24:32,039 --> 00:24:33,359 You are the woman I love. 278 00:24:33,480 --> 00:24:36,460 All you have to do is what you like. 279 00:24:45,480 --> 00:24:49,365 From now on, don't hide anything from me. 280 00:24:50,767 --> 00:24:53,930 We will share the burden together, okay? 281 00:24:56,040 --> 00:24:57,529 Jin Yuan. 282 00:25:00,280 --> 00:25:01,960 I can lose everything. 283 00:25:02,560 --> 00:25:04,872 But the only thing I can never lose... 284 00:25:05,720 --> 00:25:07,120 is you. 285 00:25:10,560 --> 00:25:12,441 You won't lose me. 286 00:25:13,503 --> 00:25:14,778 Never. 287 00:25:38,160 --> 00:25:41,000 We have to make Peter believe what happened was real. 288 00:25:41,960 --> 00:25:43,840 I understand what you are saying. 289 00:25:43,959 --> 00:25:45,769 But I have a question. 290 00:25:46,120 --> 00:25:47,884 What if... 291 00:25:48,480 --> 00:25:51,639 Peter didn't see your fight from upstairs? 292 00:25:51,800 --> 00:25:54,039 Your plan would have gone down the drain. 293 00:25:54,160 --> 00:25:55,759 I sent Monkey to monitor his movement. 294 00:25:55,880 --> 00:25:58,199 Every morning at 10.00 a.m., 295 00:25:58,320 --> 00:26:01,960 Peter would sit by the window in his office and enjoy the scenery. 296 00:26:02,840 --> 00:26:04,688 It has become a routine for him. 297 00:26:06,277 --> 00:26:07,754 So, 298 00:26:08,400 --> 00:26:10,639 our plan would work on him. 299 00:26:10,920 --> 00:26:14,363 But sadly, we couldn't make him stay long in prison. 300 00:26:15,480 --> 00:26:18,404 But the evidences are enough to keep him out of the fashion industry. 301 00:26:19,000 --> 00:26:20,719 He will be deported soon. 302 00:26:21,120 --> 00:26:23,509 He will will face mandatory treatment from the hospital. 303 00:26:24,558 --> 00:26:27,719 After all, Peter is the CEO of DP for China. 304 00:26:27,840 --> 00:26:29,769 How did he end up like this? 305 00:26:33,400 --> 00:26:36,760 He was once wounded on the battlefield 306 00:26:36,999 --> 00:26:40,198 As the career took off, the pressure became even greater. 307 00:26:40,472 --> 00:26:42,130 He suffers from mania. 308 00:26:42,399 --> 00:26:44,816 Without the medications, 309 00:26:45,240 --> 00:26:47,763 he would be one step away from becoming desperate. 310 00:26:48,320 --> 00:26:53,400 I do welcome the foreign corporations to enter the Chinese market. 311 00:26:53,654 --> 00:26:55,830 But they have to fight fair and square. 312 00:26:56,318 --> 00:26:59,153 Otherwise another hundreds DPs won't be a problem. 313 00:27:00,040 --> 00:27:03,010 We can be more competitive and learn from one another. 314 00:27:06,519 --> 00:27:07,874 What's wrong? 315 00:27:18,160 --> 00:27:20,156 You were a soldier too. 316 00:27:20,319 --> 00:27:22,559 Your career is taking off as well. 317 00:27:23,120 --> 00:27:24,918 Will become just like him? 318 00:27:25,040 --> 00:27:26,535 Never. 319 00:27:26,880 --> 00:27:29,863 I have love. I know love. 320 00:27:30,840 --> 00:27:32,828 Since you know love, 321 00:27:33,088 --> 00:27:35,502 I have something big to discuss with you. 322 00:27:36,120 --> 00:27:37,550 What is it? 323 00:27:38,240 --> 00:27:40,760 Can we delay our wedding? 324 00:27:41,720 --> 00:27:44,280 - You don't want to marry me? - No. 325 00:27:44,400 --> 00:27:46,360 I told you before. 326 00:27:46,960 --> 00:27:49,960 Glamorous needs some advertising. 327 00:27:50,080 --> 00:27:52,600 The Paris Fashion Week is around the corner. 328 00:27:52,800 --> 00:27:56,856 I wish to bring Glamorous with me to a amateur contest. 329 00:27:57,360 --> 00:28:00,879 But our wedding was around the same date. 330 00:28:01,120 --> 00:28:03,198 So I was thinking... 331 00:28:03,320 --> 00:28:06,198 if we can delay the wedding for one week? 332 00:28:06,319 --> 00:28:08,018 Sure, no problem. 333 00:28:08,240 --> 00:28:09,839 That's all? 334 00:28:09,960 --> 00:28:11,713 What else do you need of me? 335 00:28:12,640 --> 00:28:14,771 You will do everything that I ask? 336 00:28:25,439 --> 00:28:27,054 Li Zhi Cheng, stand out! 337 00:28:28,480 --> 00:28:29,678 Are you serious? 338 00:28:29,799 --> 00:28:31,720 I am serious, just play along. 339 00:28:31,841 --> 00:28:33,121 Stand out. 340 00:28:33,560 --> 00:28:34,832 Yes! 341 00:28:36,800 --> 00:28:38,160 Stand here. 342 00:28:42,880 --> 00:28:47,639 I leave the preparation of Lin Qian and Li Zhi Cheng's wedding to you. 343 00:28:47,760 --> 00:28:49,767 - Any objection? - No. 344 00:28:50,360 --> 00:28:52,640 - Any problem? - No! 345 00:28:53,112 --> 00:28:55,107 - Can you complete it? - Yes! 346 00:28:56,960 --> 00:28:58,400 What if you fail? 347 00:28:58,519 --> 00:29:01,083 I shall accept any punishment from my wife! 348 00:29:07,040 --> 00:29:09,640 Okay, thank you. 349 00:29:11,600 --> 00:29:13,000 At ease. 350 00:29:15,520 --> 00:29:19,357 You look dashing when you agree with me. 351 00:29:23,840 --> 00:29:27,015 You, should just focus on designing. 352 00:29:27,480 --> 00:29:30,851 Every designer hope to be on the Paris Fashion Week. 353 00:29:31,000 --> 00:29:34,160 Now, the chance has come for Glamorous. 354 00:29:35,560 --> 00:29:39,760 If you became the top designer of the world, 355 00:29:41,614 --> 00:29:43,779 will you leave me for someone else? 356 00:29:48,559 --> 00:29:50,158 Let me think about it. 357 00:29:51,840 --> 00:29:53,200 Let me think. 358 00:29:59,160 --> 00:30:02,559 - Auntie, is this bed okay? - Sure. 359 00:30:02,697 --> 00:30:03,959 Here. 360 00:30:04,080 --> 00:30:07,415 When will Gao Lang be visiting me? 361 00:30:09,360 --> 00:30:11,639 Auntie, don't worry. 362 00:30:11,760 --> 00:30:14,754 Gao Lang is very capable and he has friends in Xin Bao Rui. 363 00:30:14,880 --> 00:30:16,524 Our company values his service. 364 00:30:16,645 --> 00:30:20,197 He is on a business trip. He won't come back anytime soon. 365 00:30:20,318 --> 00:30:22,857 Don't worry, I will take care of you while he is away. 366 00:30:24,960 --> 00:30:27,438 I am glad he has you as the superior. 367 00:30:27,693 --> 00:30:29,890 He is very fortunate. 368 00:30:30,182 --> 00:30:32,266 Auntie, have some apple. 369 00:30:33,560 --> 00:30:35,761 Okay, thank you. 370 00:30:36,480 --> 00:30:38,534 Is she your wife? 371 00:30:41,520 --> 00:30:43,572 Yes, auntie. 372 00:30:45,120 --> 00:30:49,523 Your wife is so pretty and gentle. 373 00:30:52,000 --> 00:30:56,278 I wonder when will Gao Lang get a wife like her. 374 00:30:56,400 --> 00:30:58,013 That would be great. 375 00:31:00,126 --> 00:31:01,726 This is good. 376 00:31:08,440 --> 00:31:10,630 DP sent a higher-up from America. 377 00:31:10,960 --> 00:31:14,015 I know, I have met him on the ball. 378 00:31:14,360 --> 00:31:16,959 Some time ago, I sent my men to investigate abroad. 379 00:31:17,200 --> 00:31:18,640 We have the findings now. 380 00:31:18,760 --> 00:31:20,919 Royal is DP's premium product line. 381 00:31:21,040 --> 00:31:23,294 There is a big issue with the pricing. 382 00:31:23,760 --> 00:31:25,769 It may be a tier one product line, 383 00:31:25,888 --> 00:31:27,781 but the popularity came from publicity stunts. 384 00:31:27,934 --> 00:31:31,199 The price is much higher in our country. 385 00:31:31,320 --> 00:31:32,812 It's around 60% higher. 386 00:31:33,000 --> 00:31:34,524 That is a big difference. 387 00:31:34,760 --> 00:31:36,599 That was out of my expectations too. 388 00:31:36,920 --> 00:31:39,919 Our current option to overcome the price difference... 389 00:31:40,040 --> 00:31:43,639 is to use the app 'Designer's Shop' from Gu Yan Zhi and Jin Yuan. 390 00:31:44,159 --> 00:31:48,318 I understand that. They have upgraded the whole app. 391 00:31:48,439 --> 00:31:50,439 Function to shop on foreign platform will be added soon. 392 00:31:50,560 --> 00:31:53,198 It will promote the product page of DP. 393 00:31:54,440 --> 00:31:57,597 I can purchase some of DP's products with a lower price abroad. 394 00:31:57,788 --> 00:32:00,069 Then, we will sell them with a discount on the app. 395 00:32:00,800 --> 00:32:02,639 It can stir up their pricing on the market. 396 00:32:02,760 --> 00:32:05,841 Mixing diamond with ice, this is mean. 397 00:32:47,560 --> 00:32:49,518 That crone is finally gone! 398 00:32:50,046 --> 00:32:51,966 Grace is coming back. 399 00:32:52,158 --> 00:32:54,852 I am so glad we are finally rid of her. 400 00:32:59,480 --> 00:33:00,925 She is back! 401 00:33:01,080 --> 00:33:03,400 - You are back. - You are finally back! 402 00:33:03,519 --> 00:33:06,200 This is such a relief. 403 00:33:06,320 --> 00:33:08,240 Welcome back, Grace. 404 00:33:08,600 --> 00:33:11,318 Fine, dinner is on me tonight. 405 00:33:11,439 --> 00:33:13,635 Pick whatever you want! 406 00:33:15,120 --> 00:33:17,607 - Thank you! - This is great! 407 00:33:18,640 --> 00:33:21,240 - Thank you. - Fine, get back to work now. 408 00:33:43,000 --> 00:33:44,398 Actually, 409 00:33:44,519 --> 00:33:47,749 I know why you ask me out today. 410 00:33:48,920 --> 00:33:50,789 We went through so much together. 411 00:33:50,920 --> 00:33:52,840 Xin Bao Rui has the success today. 412 00:33:53,144 --> 00:33:56,029 Whatever the case is, I need to thank you. 413 00:33:57,061 --> 00:33:58,599 Don't worry. 414 00:33:58,950 --> 00:34:00,366 Once you left Xin Bao Rui, 415 00:34:00,510 --> 00:34:03,272 I'll make sure you are paid the credits you are due. 416 00:34:03,760 --> 00:34:07,489 I truly hope you can live a better life after this. 417 00:34:13,640 --> 00:34:17,173 Trust me, I will never leave Xin Bao Rui. 418 00:34:18,960 --> 00:34:22,561 I asked you out today to tell you... 419 00:34:22,960 --> 00:34:26,333 that no matter what happens, I won't leave Xin Bao Rui. 420 00:34:28,160 --> 00:34:29,879 For me, Xin Bao Rui... 421 00:34:30,071 --> 00:34:32,808 is what got me thus far. 422 00:34:33,240 --> 00:34:36,463 Honest, I don't need you to give me anything. 423 00:34:36,800 --> 00:34:38,919 I will stay in Xin Bao Rui. 424 00:34:39,120 --> 00:34:40,960 I will do my best... 425 00:34:41,213 --> 00:34:44,013 and make the company even outstanding and greater. 426 00:34:47,400 --> 00:34:49,216 Do you really mean it? 427 00:34:51,200 --> 00:34:53,085 Of course I mean it. 428 00:34:53,679 --> 00:34:55,627 All right, stop crying now. 429 00:34:55,759 --> 00:34:57,889 So, will you let me leave or not? 430 00:35:00,520 --> 00:35:01,904 Cheers. 431 00:35:09,679 --> 00:35:12,679 Very good is 'Trรจs bien'. 432 00:35:12,880 --> 00:35:14,655 Trรจs bien? 433 00:35:14,800 --> 00:35:16,274 Trรจs bien. 434 00:35:16,400 --> 00:35:18,400 Thank you is 'Merci'. 435 00:35:18,599 --> 00:35:20,662 Merci? 436 00:35:20,815 --> 00:35:24,117 So, how do I say 'I love you' in French? 437 00:35:24,296 --> 00:35:26,247 Je t'aime. 438 00:35:26,400 --> 00:35:29,640 - Je t'aime? - Je t'aime, it means 'I love you'. 439 00:35:29,760 --> 00:35:31,084 Je t'aime. 440 00:35:33,760 --> 00:35:37,080 You are here. Let me introduce you to my husband, Li Zhi Cheng. 441 00:35:37,240 --> 00:35:39,173 - Hello. - Nice to meet you. 442 00:35:39,280 --> 00:35:40,800 This is my French teacher. 443 00:35:40,920 --> 00:35:42,271 Okay. 444 00:35:42,640 --> 00:35:44,886 That's all for today. 445 00:35:45,520 --> 00:35:46,919 - Bonjour. - Okay. 446 00:35:47,040 --> 00:35:48,099 - That's all. - Goodbye. 447 00:35:48,200 --> 00:35:49,420 Goodbye. 448 00:35:50,520 --> 00:35:51,964 Je t'aime. 449 00:35:52,854 --> 00:35:54,441 Je t'aime. 450 00:35:54,720 --> 00:35:56,680 It means 'I love you' in French. 451 00:35:57,720 --> 00:35:59,855 Je Dai Mu? 452 00:36:02,600 --> 00:36:05,360 You are there for the fashion week, not a immigration. 453 00:36:05,520 --> 00:36:07,235 Why do you need to learn French? 454 00:36:07,480 --> 00:36:09,320 I just learned some basics. 455 00:36:09,440 --> 00:36:11,798 What if I bump into some big-shots? 456 00:36:11,920 --> 00:36:13,788 I can at least say something. 457 00:36:14,160 --> 00:36:16,592 I might even get ourselves an opportunity. 458 00:36:18,000 --> 00:36:20,765 But your teacher is far too handsome for this job. 459 00:36:22,320 --> 00:36:23,784 Are you being jealous? 460 00:36:23,960 --> 00:36:26,240 I can get you a blonde girl with blue eyes. 461 00:36:26,360 --> 00:36:27,830 How about that? 462 00:36:28,639 --> 00:36:30,449 I don't need that. 463 00:36:31,081 --> 00:36:33,238 I have something to tell you. 464 00:36:33,360 --> 00:36:34,680 Have a seat. 465 00:36:36,096 --> 00:36:39,197 But you must promise me not to get mad. 466 00:36:39,480 --> 00:36:42,009 That depends on what you tell. 467 00:36:48,360 --> 00:36:50,119 To start the business with Xue Yan Twill... 468 00:36:50,320 --> 00:36:52,442 and get the starting fund for Glamorous Plan, 469 00:36:52,922 --> 00:36:56,778 I used my shares at Wen Da and Glamorous as mortgage. 470 00:36:58,240 --> 00:36:59,877 I had a wager with your brother. 471 00:37:00,720 --> 00:37:02,205 Young man. 472 00:37:03,000 --> 00:37:05,080 Dare to have a wager with me? 473 00:37:05,399 --> 00:37:09,150 - What is the stake? - The shares at Wen Da and Glamorous. 474 00:37:09,880 --> 00:37:11,199 I will give you 200 millions. 475 00:37:11,320 --> 00:37:15,226 Get Glamorous on track according to your plan just now. 476 00:37:15,680 --> 00:37:18,819 If you made it, I won't get into your way again. 477 00:37:19,560 --> 00:37:21,041 Failed, 478 00:37:23,400 --> 00:37:26,247 and you must leave her. 479 00:37:27,879 --> 00:37:30,353 You were with my brother in the study. 480 00:37:30,600 --> 00:37:32,404 This is what you talked about? 481 00:37:34,200 --> 00:37:37,478 One is my husband and another is my brother. 482 00:37:37,600 --> 00:37:39,238 How could you be so childish? 483 00:37:39,360 --> 00:37:41,396 You used my love as wager? 484 00:37:43,240 --> 00:37:46,640 - I must call him right now. - Wait. Hear me out. 485 00:37:47,120 --> 00:37:49,468 - Have a seat. - Fine. I will listen. 486 00:37:52,485 --> 00:37:54,122 We may be married, 487 00:37:54,400 --> 00:37:56,359 but your brother doesn't acknowledge my worth. 488 00:37:56,640 --> 00:37:58,557 He doesn't approve our love. 489 00:37:59,480 --> 00:38:01,124 I am a man. 490 00:38:01,440 --> 00:38:03,484 I have my own pride. 491 00:38:03,720 --> 00:38:06,337 Your brother was testing me. I had to accept the bet. 492 00:38:06,840 --> 00:38:08,575 Otherwise, I lost. 493 00:38:09,440 --> 00:38:11,514 We will lose this relationship too. 494 00:38:12,360 --> 00:38:14,399 But I won the bet. 495 00:38:14,695 --> 00:38:16,871 I can return the money to your brother at anytime. 496 00:38:17,320 --> 00:38:19,489 That's what I came to tell you. 497 00:38:21,879 --> 00:38:24,399 My brother did this on purpose. 498 00:38:24,928 --> 00:38:26,806 You just played along with him? 499 00:38:27,000 --> 00:38:30,775 Does it ever cross your mind that you might lose? 500 00:38:31,671 --> 00:38:33,230 If I lost, 501 00:38:33,359 --> 00:38:35,072 it would be just like what he said. 502 00:38:35,872 --> 00:38:37,672 I am not worthy for you. 503 00:38:38,120 --> 00:38:40,881 You brother is not just testing me. 504 00:38:41,679 --> 00:38:43,480 He is worried that I might not... 505 00:38:43,600 --> 00:38:45,765 provide you with the life you deserve. 506 00:38:46,440 --> 00:38:48,176 He was protecting you. 507 00:38:48,399 --> 00:38:49,874 Try to understand him. 508 00:38:51,112 --> 00:38:52,464 Qian. 509 00:38:52,960 --> 00:38:54,958 I am now capable enough... 510 00:38:55,079 --> 00:38:57,008 to provide you with a happy life. 511 00:38:57,320 --> 00:38:59,040 Once your brother knows this, 512 00:38:59,400 --> 00:39:01,204 he will be relieved to leave you in my care. 513 00:39:03,800 --> 00:39:06,750 Qian, forgive me. 514 00:39:14,320 --> 00:39:16,799 I received a mission today. 515 00:39:16,920 --> 00:39:19,840 As a soft preview for the latest product line of Glamorous, 516 00:39:19,960 --> 00:39:22,479 I will follow these four cards... 517 00:39:22,600 --> 00:39:26,204 and venture through a Glamorous Time. 518 00:39:26,325 --> 00:39:28,343 Let's start the journey now! 519 00:39:29,360 --> 00:39:31,879 I like that way you look with short-hair. 520 00:39:32,000 --> 00:39:34,651 I love to have ice-cream with you. 521 00:39:34,840 --> 00:39:37,812 Thank you for the Glamorous Time. 522 00:39:38,000 --> 00:39:40,400 I love how smug and cute you are. 523 00:39:40,520 --> 00:39:43,246 I love to wait for you next to a glass of wine. 524 00:39:47,680 --> 00:39:49,924 I like the one and only you. 525 00:39:50,045 --> 00:39:53,727 I love the days when you chased after me for the money I owed. 526 00:39:57,000 --> 00:39:58,353 Chen Zheng? 527 00:39:58,781 --> 00:40:00,599 Chen Ya Yi! 528 00:40:01,160 --> 00:40:03,173 A new hairstyle? That is cute. 529 00:40:03,480 --> 00:40:05,321 Foodaholic, I am waiting. 530 00:40:05,417 --> 00:40:07,297 Hurry up. Feeling hungry? 531 00:40:07,520 --> 00:40:09,480 One with less sugar, one with half sugar, 532 00:40:09,600 --> 00:40:10,919 one with light sugar and one with no sugar. 533 00:40:11,040 --> 00:40:14,440 I can know which to buy the next time. 534 00:40:15,604 --> 00:40:17,562 These are all mine. Thank you. 535 00:40:19,760 --> 00:40:20,760 She is adorable. 536 00:40:20,880 --> 00:40:24,120 'The first time Chen Zheng tries to cheer a girl up'. 537 00:40:26,440 --> 00:40:27,849 Yes, it is him. 538 00:40:39,480 --> 00:40:41,007 This have to be him. 539 00:40:44,320 --> 00:40:45,641 What is going on? 540 00:40:46,520 --> 00:40:47,736 She ran away. 541 00:41:05,080 --> 00:41:07,040 Watch me and boss me around all you want. 542 00:41:07,168 --> 00:41:08,959 You can reject all the calls from those girls. 543 00:41:09,080 --> 00:41:10,640 All those girls will be chased away! 544 00:41:10,760 --> 00:41:13,307 Trust me, most of those agents are not trustworthy. 545 00:41:13,440 --> 00:41:15,800 The agents might run and you'll lose the money. It's risky. 546 00:41:15,920 --> 00:41:18,729 Nothing is as risky as you are! 547 00:41:20,079 --> 00:41:21,771 Chen Ya Yi! 548 00:41:22,062 --> 00:41:23,701 That's because I like you. 549 00:41:23,960 --> 00:41:26,640 A relationship is only about the two of us. 550 00:41:26,760 --> 00:41:29,742 If you like to be surrounded by girls, suit yourself. 551 00:41:30,360 --> 00:41:33,389 I just want my boyfriend to hold on to my hand. 552 00:41:33,510 --> 00:41:34,985 Can you understand that? 553 00:41:41,120 --> 00:41:42,534 I am holding it now. 554 00:41:42,960 --> 00:41:45,058 But I only want to be with you. 555 00:41:45,680 --> 00:41:48,333 I want to travel the world with you. 556 00:41:48,880 --> 00:41:51,038 WeChat, Weibo, 557 00:41:51,240 --> 00:41:53,600 and these social apps. 558 00:41:56,560 --> 00:41:58,208 I can delete all of them. 559 00:41:58,720 --> 00:42:00,440 As long as you trust me. 560 00:42:01,280 --> 00:42:03,919 I feel no pressure when I am with you. 561 00:42:04,126 --> 00:42:07,744 You are always so cheerful and diligent in my eyes. 562 00:42:08,159 --> 00:42:09,752 So, 563 00:42:10,689 --> 00:42:12,319 can you be my girlfriend? 564 00:42:12,440 --> 00:42:14,559 You bought four of these? Who are these for? 565 00:42:14,680 --> 00:42:16,239 - Just for you. - I am... 566 00:42:16,360 --> 00:42:18,000 One with less sugar, one with half sugar, 567 00:42:18,120 --> 00:42:19,958 one with light sugar and one with no sugar. 568 00:42:20,082 --> 00:42:23,159 I can know which to buy the next time. 569 00:42:23,280 --> 00:42:24,679 I swear on my life. 570 00:42:24,800 --> 00:42:27,839 If anyone ever hurt you again, I will show no mercy on them. 571 00:42:27,960 --> 00:42:29,645 I realized... 572 00:42:30,040 --> 00:42:31,997 it is getting harder to live without you. 573 00:42:33,982 --> 00:42:36,462 The Ferris wheel is huge! 574 00:42:36,960 --> 00:42:40,119 At the place I like the most, with the girl I love the most. 575 00:42:40,240 --> 00:42:41,489 This feels great. 41535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.