Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,961 --> 00:01:29,953
" Our Glamourous Time "
2
00:01:30,135 --> 00:01:32,735
Episode 49
3
00:01:33,575 --> 00:01:35,415
- Grace?
- How is the work?
4
00:01:35,520 --> 00:01:38,519
Does my seat feel cosy enough?
5
00:01:38,680 --> 00:01:42,799
I have been planning
to pay your a visit.
6
00:01:42,920 --> 00:01:46,080
But as you can see,
I am busy.
7
00:01:46,344 --> 00:01:48,979
Thank you for your kindness.
8
00:01:49,824 --> 00:01:52,344
I am here bearing an advice for you.
9
00:01:52,680 --> 00:01:55,850
The whole issue of the magazine
is covered in DP's advertorials.
10
00:01:55,987 --> 00:01:59,910
It almost looks like
the brochure for DP.
11
00:02:00,400 --> 00:02:04,416
DP is our major client.
You know this too.
12
00:02:05,200 --> 00:02:06,959
Just because I was on leave...
13
00:02:07,078 --> 00:02:10,558
doesn't make me ignorant about
what happened here.
14
00:02:11,240 --> 00:02:12,799
Between you and Peter...
15
00:02:12,920 --> 00:02:16,638
Peter and I are in a mutual
and normal partnership.
16
00:02:16,759 --> 00:02:19,559
Our procedures go according to
the operational logics.
17
00:02:19,680 --> 00:02:21,411
There is no problem at all.
18
00:02:22,119 --> 00:02:24,319
Why are you so nervous?
19
00:02:28,360 --> 00:02:30,480
I confirmed with the treasury.
20
00:02:30,621 --> 00:02:32,236
Based on the subscription fee,
21
00:02:32,360 --> 00:02:35,040
you gave Peter a lot of advertorials,
22
00:02:35,160 --> 00:02:36,919
even a featured issue.
23
00:02:37,040 --> 00:02:41,171
Do these conform to the
operational logics as well?
24
00:02:44,200 --> 00:02:46,319
If you are insinuating
I embezzled the money,
25
00:02:46,440 --> 00:02:48,923
I welcome you to
check on me at anytime.
26
00:02:49,600 --> 00:02:52,326
I have no problem for
the company to file a report.
27
00:02:55,680 --> 00:02:59,817
Peter used Wen Da and mixed
the batch with cheap buttons.
28
00:03:00,000 --> 00:03:03,639
He defamed Glamorous and
hired someone to trash the shop.
29
00:03:03,760 --> 00:03:06,360
He even hired someone to make
me fall down the stairs.
30
00:03:06,600 --> 00:03:08,921
I bet all of these incidences...
31
00:03:09,111 --> 00:03:11,432
are somehow be connected to you.
32
00:03:11,560 --> 00:03:14,888
Those conducts are not
within my job description.
33
00:03:17,821 --> 00:03:19,759
Whether you are involved or not,
34
00:03:19,960 --> 00:03:22,953
the truth will be out soon enough.
35
00:03:23,320 --> 00:03:25,239
When everything is clear,
36
00:03:25,360 --> 00:03:28,358
it won't be as simple
as business schemes.
37
00:03:28,479 --> 00:03:30,254
It would be crimes.
38
00:03:32,400 --> 00:03:33,558
Lisa.
39
00:03:33,720 --> 00:03:36,800
As you colleagues,
here is a piece of advice for you.
40
00:03:37,360 --> 00:03:41,319
It's not too late to put
an end to this madness.
41
00:04:13,520 --> 00:04:14,880
Why are you here?
42
00:04:15,000 --> 00:04:16,480
I rarely see you now.
43
00:04:16,600 --> 00:04:18,684
The only way is to block you.
44
00:04:20,369 --> 00:04:21,960
Why do you want?
45
00:04:22,079 --> 00:04:23,679
The thought of it makes me mad.
46
00:04:24,560 --> 00:04:28,013
A brother that went through so much
with me in so many battles...
47
00:04:28,496 --> 00:04:30,540
chose to betray me at this moment.
48
00:04:33,839 --> 00:04:35,416
Now that it's done,
49
00:04:36,320 --> 00:04:38,166
there is no turning back for me.
50
00:04:39,140 --> 00:04:40,634
I am sorry.
51
00:04:41,880 --> 00:04:43,649
Li Zhi Cheng, what is wrong with you?
52
00:04:44,510 --> 00:04:46,730
You said I am your brother,
53
00:04:47,560 --> 00:04:50,040
but all these years I was nothing
more than a sidekick to you.
54
00:04:50,160 --> 00:04:53,040
Enough about the sentiments.
55
00:04:53,720 --> 00:04:57,097
Without me, Wen Da
would have fallen apart!
56
00:04:58,480 --> 00:05:00,434
I am just working on my own career.
57
00:05:00,560 --> 00:05:02,174
You have no right to stop me.
58
00:05:02,839 --> 00:05:03,959
- Stop right there!
- What?
59
00:05:04,080 --> 00:05:05,840
- Is that the file on Glamorous?
- None of your concern.
60
00:05:05,960 --> 00:05:07,292
Hand it over!
61
00:05:07,520 --> 00:05:09,150
Hand it over!
62
00:05:23,239 --> 00:05:24,802
Li Zhi Cheng.
63
00:05:25,711 --> 00:05:27,884
I have known you for years.
64
00:05:28,320 --> 00:05:30,284
And because of those punches,
65
00:05:30,840 --> 00:05:32,439
we are done for good.
66
00:05:32,560 --> 00:05:34,335
Don't you ever come to me again.
67
00:05:54,200 --> 00:05:55,836
What's wrong with the face?
68
00:05:58,679 --> 00:06:00,736
Nothing, I fell.
69
00:06:05,279 --> 00:06:06,719
To ease the pain.
70
00:06:12,080 --> 00:06:14,240
Did you bring what I asked?
71
00:06:15,206 --> 00:06:16,801
We had a deal.
72
00:06:17,239 --> 00:06:19,075
I want a position in DP.
73
00:06:20,160 --> 00:06:21,776
Where do you wish to go?
74
00:06:22,240 --> 00:06:23,755
Hong Kong.
75
00:06:26,576 --> 00:06:28,338
I will arrange for it.
76
00:06:56,679 --> 00:07:00,658
He plans to use Glamorous' shops
to surround DP?
77
00:07:03,920 --> 00:07:05,920
Chen Zheng, that idiot.
78
00:07:06,701 --> 00:07:09,701
He opened up a new online
channel behind my back.
79
00:07:11,958 --> 00:07:16,693
It seems like they want
to go all-out with DP.
80
00:07:17,240 --> 00:07:19,080
It's a head-on brawl.
81
00:07:21,359 --> 00:07:24,754
But luckily, I have the plan.
82
00:07:25,640 --> 00:07:28,209
I came prepared.
83
00:07:34,094 --> 00:07:35,718
But a piece of advice for you.
84
00:07:36,080 --> 00:07:38,480
Don't use the same cheap
tricks like the buttons plot...
85
00:07:38,616 --> 00:07:40,846
or hire someone to fake an allergy.
86
00:07:42,960 --> 00:07:44,687
How do you know?
87
00:07:46,080 --> 00:07:49,600
After years in the fashion industry,
I can tell right away.
88
00:07:54,800 --> 00:07:59,538
But no hassle.
These have nothing to do with me now.
89
00:08:02,440 --> 00:08:04,121
That bruise,
90
00:08:05,230 --> 00:08:07,426
you didn't fall.
91
00:08:10,205 --> 00:08:11,512
Yes.
92
00:08:14,680 --> 00:08:16,640
I saw it.
93
00:08:17,120 --> 00:08:21,680
I thought you are his partner,
friend and even family.
94
00:08:21,800 --> 00:08:23,628
I was keeping an eye on you.
95
00:08:27,120 --> 00:08:28,799
To be honest,
96
00:08:28,960 --> 00:08:31,630
the commotions with the cheap buttons
and the allergy...
97
00:08:31,751 --> 00:08:33,791
were all my plans.
98
00:08:36,040 --> 00:08:37,519
But they were below
my expectation.
99
00:08:37,640 --> 00:08:41,819
I couldn't finish off Wen Da for good.
100
00:08:45,520 --> 00:08:47,136
You can now.
101
00:08:47,799 --> 00:08:50,448
You have the plan and my shares.
102
00:08:51,280 --> 00:08:54,938
You can now do whatever you wish.
103
00:08:57,200 --> 00:08:58,800
As for me,
104
00:08:59,040 --> 00:09:02,279
I cut off all ties
just to side with you.
105
00:09:02,600 --> 00:09:05,677
Even the woman I love the most
is leaving me.
106
00:09:06,120 --> 00:09:07,719
You have the money now.
107
00:09:07,840 --> 00:09:10,272
You can get any woman you want.
108
00:09:13,973 --> 00:09:16,707
But there is one thing
I don't understand.
109
00:09:17,280 --> 00:09:19,551
We could have join hands.
110
00:09:19,920 --> 00:09:22,440
Why do we have to fight each other?
111
00:09:28,839 --> 00:09:32,289
I was once a mercenary.
112
00:09:33,665 --> 00:09:35,582
In one of my missions,
113
00:09:35,703 --> 00:09:39,065
a guy ambushed me
and stabbed in the back.
114
00:09:39,520 --> 00:09:41,684
And then I used my bare hands...
115
00:09:41,960 --> 00:09:44,560
to strangle that fool.
116
00:09:46,039 --> 00:09:49,472
At that moment,
I realized something.
117
00:09:50,720 --> 00:09:54,316
There is only one way
to deal with enemies.
118
00:09:56,400 --> 00:09:59,246
The evolution theory
proposed by Darwin:
119
00:09:59,432 --> 00:10:01,352
survival of the fittest.
120
00:10:08,360 --> 00:10:10,726
Take your time with the files.
121
00:10:11,480 --> 00:10:14,395
I am feeling a little dizzy.
I am going home.
122
00:10:31,359 --> 00:10:34,004
The commotions with the cheap buttons
and the allergy...
123
00:10:34,125 --> 00:10:36,052
are all my plans.
124
00:10:36,173 --> 00:10:37,799
But they were below my expectation.
125
00:10:37,920 --> 00:10:41,879
I couldn't finish off Wen Da for good.
126
00:10:48,560 --> 00:10:50,600
Why didn't you dodge
when I punched you?
127
00:10:51,320 --> 00:10:54,229
It was an act.
It had to be flawless.
128
00:10:56,120 --> 00:10:58,260
But how did you know
I didn't betray you?
129
00:10:58,814 --> 00:11:00,614
I will always trust you.
130
00:11:01,160 --> 00:11:04,615
And I know you apply
the loan for Jin Yuan.
131
00:11:05,120 --> 00:11:07,682
So, I knew what your
next move would be.
132
00:11:07,960 --> 00:11:09,519
You sold the shares to DP.
133
00:11:09,720 --> 00:11:12,038
Two birds with one stone.
134
00:11:12,159 --> 00:11:15,519
One, it takes the pressure
off your financing.
135
00:11:15,840 --> 00:11:18,639
Two, you did it to
gain Peter's trust...
136
00:11:18,880 --> 00:11:20,711
and get this recording as evidence.
137
00:11:28,960 --> 00:11:30,839
But without your help,
138
00:11:31,000 --> 00:11:33,043
the act would have been in vain.
139
00:11:33,989 --> 00:11:36,482
Ever since you ordered
Antelope to tail me,
140
00:11:37,000 --> 00:11:38,998
I knew you have a plan.
141
00:11:42,800 --> 00:11:45,014
The last part of that
file are false data.
142
00:11:45,350 --> 00:11:47,047
Peter will find it out soon.
143
00:11:48,440 --> 00:11:50,998
Right, Jin Yuan is in a bad mood.
144
00:11:51,200 --> 00:11:53,650
She is taking a flight.
I don't know her destinations.
145
00:11:54,160 --> 00:11:55,915
You should check on her.
146
00:11:57,440 --> 00:11:59,768
I am pressing charges
with this evidence.
147
00:12:08,120 --> 00:12:09,873
Okay, I am going.
148
00:12:10,920 --> 00:12:13,719
The evening dress you designed...
149
00:12:13,840 --> 00:12:16,554
is pretty and there is no issues.
150
00:12:16,840 --> 00:12:20,399
But I think the designs
are too conventional.
151
00:12:20,520 --> 00:12:22,639
I think you can be bolder with it.
152
00:12:22,760 --> 00:12:24,800
Base on the international
design concepts,
153
00:12:24,920 --> 00:12:27,983
include more traditional
Chinese fabrics in it.
154
00:12:28,120 --> 00:12:30,279
It makes the feature of
our brand more apparent.
155
00:12:30,400 --> 00:12:33,231
That is what the Glamorous aims for.
156
00:12:38,559 --> 00:12:40,318
Excuse me for a moment.
157
00:12:40,860 --> 00:12:42,439
- Hello?
- Qian.
158
00:12:42,560 --> 00:12:44,407
Gu Yan Zhi got Peter's recording.
159
00:12:44,528 --> 00:12:48,199
It can be our evidence for the
cheap buttons and allergy incidences.
160
00:12:48,320 --> 00:12:51,120
Really?
This is great.
161
00:12:51,560 --> 00:12:54,159
Just focus on your work.
I am filing a report to the police.
162
00:12:54,280 --> 00:12:56,359
Stay safe.
We can talk about it tonight.
163
00:12:56,480 --> 00:12:57,893
Don't worry about it.
164
00:13:13,160 --> 00:13:14,517
Lisa?
165
00:13:15,120 --> 00:13:17,964
I got what you couldnโt get for me.
166
00:13:20,400 --> 00:13:22,413
Grace knows about us.
167
00:13:22,520 --> 00:13:24,759
I am returning all the money
you gave me.
168
00:13:25,120 --> 00:13:27,013
You got the file now.
169
00:13:27,120 --> 00:13:29,038
Hand over the video and photos.
170
00:13:29,160 --> 00:13:32,040
Don't be so hasty.
What did you tell Grace?
171
00:13:32,158 --> 00:13:33,977
I told her nothing.
172
00:13:34,080 --> 00:13:38,951
But she clearly knows you hired
the man to push her down the stairs.
173
00:13:40,000 --> 00:13:42,959
No way.
That is impossible.
174
00:13:43,080 --> 00:13:46,000
Hand over the video and photos now.
175
00:14:02,080 --> 00:14:03,480
Is this what you want?
176
00:14:05,440 --> 00:14:07,118
I am holding on to this.
177
00:14:07,239 --> 00:14:08,798
You didn't get me the file.
178
00:14:08,919 --> 00:14:12,433
So, you still need to do my biddings.
179
00:14:41,760 --> 00:14:43,043
Lisa!
180
00:14:43,800 --> 00:14:45,241
Lisa!
181
00:15:11,400 --> 00:15:12,680
Lisa?
182
00:15:16,550 --> 00:15:17,759
Hello?
183
00:15:17,880 --> 00:15:19,664
I am sorry, Grace.
184
00:15:19,903 --> 00:15:21,582
You must help me.
185
00:15:21,766 --> 00:15:25,239
Peter is a madman.
He did hire the man to push you.
186
00:15:25,360 --> 00:15:27,399
But it has nothing to do with me.
187
00:15:27,520 --> 00:15:29,520
I was just forced to keep it a secret.
188
00:15:31,320 --> 00:15:33,646
Where are you now?
We will go to you.
189
00:15:34,920 --> 00:15:36,149
See you later.
190
00:15:37,319 --> 00:15:39,119
Call Li Zhi Cheng now.
191
00:15:45,000 --> 00:15:46,639
Hello?
Where are you now?
192
00:15:46,760 --> 00:15:49,040
Lisa wants to meet us.
Come along.
193
00:17:36,345 --> 00:17:37,652
Peter.
194
00:17:38,360 --> 00:17:40,898
You got me a post so soon?
195
00:17:42,120 --> 00:17:44,536
There are some problems
with the file you gave me.
196
00:17:45,560 --> 00:17:46,799
It can't be.
197
00:17:46,920 --> 00:17:48,603
These statistics are outdated.
198
00:17:49,560 --> 00:17:51,399
It can't be wrong.
Don't worry.
199
00:17:51,520 --> 00:17:54,214
Where are you now?
I need to have a word with you.
200
00:17:54,880 --> 00:17:56,400
I am at home.
201
00:17:56,520 --> 00:17:59,339
I am not feeling well today.
We'll talk tomorrow.
202
00:18:38,959 --> 00:18:42,047
Boss, Peter is leaving
with his briefcase.
203
00:18:42,920 --> 00:18:44,404
I am onto him now.
204
00:19:01,439 --> 00:19:02,719
I truly hope that...
205
00:19:02,840 --> 00:19:04,519
you can join us in confronting Peter.
206
00:19:04,640 --> 00:19:06,131
Be our witness.
207
00:19:06,280 --> 00:19:09,388
I am not going with you.
I just wanted the money.
208
00:19:09,509 --> 00:19:12,280
I just want to secure
my place in the H Group.
209
00:19:12,401 --> 00:19:13,799
I never thought he can be so vile.
210
00:19:13,920 --> 00:19:15,838
What if he wants to have
revenge on me?
211
00:19:15,959 --> 00:19:18,112
Lisa, don't be afraid.
212
00:19:18,480 --> 00:19:20,159
Peter is evil.
213
00:19:20,280 --> 00:19:22,205
He needs to be brought to justice.
214
00:19:23,119 --> 00:19:26,096
But you are different.
You can have a wonderful life.
215
00:19:26,400 --> 00:19:27,998
You shouldn't go down with him.
216
00:19:28,119 --> 00:19:30,611
Being our witness is
the best option you have.
217
00:19:31,199 --> 00:19:33,717
But if I do become your witness,
218
00:19:33,840 --> 00:19:36,207
are you sure I will be safe?
219
00:19:37,783 --> 00:19:40,310
Have faith in the law.
It's just and fair.
220
00:19:40,680 --> 00:19:42,720
Lisa, time is short.
221
00:19:42,839 --> 00:19:44,472
It's all up to you now.
222
00:19:44,959 --> 00:19:46,483
Let's get this over with,
223
00:20:52,680 --> 00:20:54,280
Me. Peter, we have proof that...
224
00:20:54,400 --> 00:20:56,582
you are involved in unlawful business
conducts and intentional assault.
225
00:20:56,680 --> 00:20:58,880
Please come with us for investigation.
226
00:21:01,120 --> 00:21:03,431
Li Zhi Cheng, listen closely.
227
00:21:03,565 --> 00:21:05,184
This is just an investigation.
228
00:21:05,840 --> 00:21:08,577
I will be out of there in no time.
229
00:21:12,063 --> 00:21:13,837
Are these enough for evidence?
230
00:21:19,640 --> 00:21:21,581
I found the man that harmed Grace.
231
00:21:21,702 --> 00:21:23,672
He is on his way to
the police station.
232
00:21:24,160 --> 00:21:27,842
Peter, you will pay for
what you have done.
233
00:21:35,306 --> 00:21:36,631
Move!
234
00:22:07,062 --> 00:22:08,960
Gu Yan Zhi, what do you want?
235
00:22:09,229 --> 00:22:10,790
- Where are you going?
- Not your concern.
236
00:22:10,920 --> 00:22:13,087
- Can you stay?
- No.
237
00:22:14,111 --> 00:22:15,404
Wu, get down the car.
238
00:22:15,525 --> 00:22:16,742
Stay right here.
239
00:22:17,600 --> 00:22:19,078
Get off the car.
240
00:22:21,000 --> 00:22:22,360
Thank you.
241
00:22:23,320 --> 00:22:25,918
- What's wrong with you?
- Come with me.
242
00:22:35,000 --> 00:22:37,719
Where are you taking me?
I need to be at the airport.
243
00:22:38,080 --> 00:22:40,120
I am late.
244
00:22:42,040 --> 00:22:43,200
Pull over.
245
00:22:44,519 --> 00:22:46,879
I told you to pull over.
246
00:22:47,200 --> 00:22:49,156
Are you listening to me?
247
00:22:50,384 --> 00:22:52,373
Stop the car or I'll call the police.
248
00:23:07,320 --> 00:23:08,678
Slow down.
249
00:23:08,800 --> 00:23:10,239
What do you want?
250
00:23:10,360 --> 00:23:11,998
Where are you taking me?
251
00:23:13,360 --> 00:23:14,890
Hello, Mr. Gu.
252
00:23:21,000 --> 00:23:22,589
What is this place?
253
00:23:23,320 --> 00:23:25,559
This is the client operation
for The Designer's Shop.
254
00:23:25,680 --> 00:23:27,158
What is that?
255
00:23:27,480 --> 00:23:30,273
The Designer's Shop is an app
that needs a lot of customers.
256
00:23:31,000 --> 00:23:33,160
Aside from the initial building up,
257
00:23:33,279 --> 00:23:36,966
we need resources for data
maintenance and and advertisement.
258
00:23:37,120 --> 00:23:38,518
Why are you telling me this?
259
00:23:38,639 --> 00:23:40,471
Just to ask for my forgiveness?
260
00:23:42,000 --> 00:23:44,558
I never plan to tell you
what I did for you.
261
00:23:44,960 --> 00:23:46,479
But now,
262
00:23:46,600 --> 00:23:49,322
I might lose you if
I don't tell you now.
263
00:23:50,440 --> 00:23:52,639
During the initial development
of Designer's Shop,
264
00:23:52,840 --> 00:23:56,021
I used my house as mortgage
to get the starting fund.
265
00:23:56,160 --> 00:23:58,560
But then, I realized that was
far from being enough.
266
00:23:58,920 --> 00:24:01,427
The financing for later
development is too heavy.
267
00:24:01,560 --> 00:24:03,720
I had to sell my shares at
Wen Da to get the money.
268
00:24:04,000 --> 00:24:08,038
I sold my share to Peter and
pretend to have left Wen Da...
269
00:24:08,240 --> 00:24:10,680
simply because I want to approach him.
270
00:24:11,160 --> 00:24:13,800
I want get the evidence of his crime
for your brother.
271
00:24:16,360 --> 00:24:19,942
That is the only to help
Wen Da survive the threat.
272
00:24:21,080 --> 00:24:22,627
Why didn't you...
273
00:24:23,431 --> 00:24:25,470
tell me anything?
274
00:24:25,600 --> 00:24:27,599
Jin Yuan, why would
I want to tell you?
275
00:24:27,720 --> 00:24:29,159
As a man,
276
00:24:29,280 --> 00:24:31,918
however I fight for my success
is my business.
277
00:24:32,039 --> 00:24:33,359
You are the woman I love.
278
00:24:33,480 --> 00:24:36,460
All you have to do is
what you like.
279
00:24:45,480 --> 00:24:49,365
From now on,
don't hide anything from me.
280
00:24:50,767 --> 00:24:53,930
We will share the
burden together, okay?
281
00:24:56,040 --> 00:24:57,529
Jin Yuan.
282
00:25:00,280 --> 00:25:01,960
I can lose everything.
283
00:25:02,560 --> 00:25:04,872
But the only thing
I can never lose...
284
00:25:05,720 --> 00:25:07,120
is you.
285
00:25:10,560 --> 00:25:12,441
You won't lose me.
286
00:25:13,503 --> 00:25:14,778
Never.
287
00:25:38,160 --> 00:25:41,000
We have to make Peter believe
what happened was real.
288
00:25:41,960 --> 00:25:43,840
I understand what you are saying.
289
00:25:43,959 --> 00:25:45,769
But I have a question.
290
00:25:46,120 --> 00:25:47,884
What if...
291
00:25:48,480 --> 00:25:51,639
Peter didn't see your
fight from upstairs?
292
00:25:51,800 --> 00:25:54,039
Your plan would have
gone down the drain.
293
00:25:54,160 --> 00:25:55,759
I sent Monkey to monitor his movement.
294
00:25:55,880 --> 00:25:58,199
Every morning at 10.00 a.m.,
295
00:25:58,320 --> 00:26:01,960
Peter would sit by the window in
his office and enjoy the scenery.
296
00:26:02,840 --> 00:26:04,688
It has become a routine for him.
297
00:26:06,277 --> 00:26:07,754
So,
298
00:26:08,400 --> 00:26:10,639
our plan would work on him.
299
00:26:10,920 --> 00:26:14,363
But sadly, we couldn't
make him stay long in prison.
300
00:26:15,480 --> 00:26:18,404
But the evidences are enough to
keep him out of the fashion industry.
301
00:26:19,000 --> 00:26:20,719
He will be deported soon.
302
00:26:21,120 --> 00:26:23,509
He will will face mandatory
treatment from the hospital.
303
00:26:24,558 --> 00:26:27,719
After all, Peter is the CEO
of DP for China.
304
00:26:27,840 --> 00:26:29,769
How did he end up like this?
305
00:26:33,400 --> 00:26:36,760
He was once wounded
on the battlefield
306
00:26:36,999 --> 00:26:40,198
As the career took off,
the pressure became even greater.
307
00:26:40,472 --> 00:26:42,130
He suffers from mania.
308
00:26:42,399 --> 00:26:44,816
Without the medications,
309
00:26:45,240 --> 00:26:47,763
he would be one step away
from becoming desperate.
310
00:26:48,320 --> 00:26:53,400
I do welcome the foreign corporations
to enter the Chinese market.
311
00:26:53,654 --> 00:26:55,830
But they have to fight
fair and square.
312
00:26:56,318 --> 00:26:59,153
Otherwise another hundreds
DPs won't be a problem.
313
00:27:00,040 --> 00:27:03,010
We can be more competitive and
learn from one another.
314
00:27:06,519 --> 00:27:07,874
What's wrong?
315
00:27:18,160 --> 00:27:20,156
You were a soldier too.
316
00:27:20,319 --> 00:27:22,559
Your career is taking off as well.
317
00:27:23,120 --> 00:27:24,918
Will become just like him?
318
00:27:25,040 --> 00:27:26,535
Never.
319
00:27:26,880 --> 00:27:29,863
I have love.
I know love.
320
00:27:30,840 --> 00:27:32,828
Since you know love,
321
00:27:33,088 --> 00:27:35,502
I have something big
to discuss with you.
322
00:27:36,120 --> 00:27:37,550
What is it?
323
00:27:38,240 --> 00:27:40,760
Can we delay our wedding?
324
00:27:41,720 --> 00:27:44,280
- You don't want to marry me?
- No.
325
00:27:44,400 --> 00:27:46,360
I told you before.
326
00:27:46,960 --> 00:27:49,960
Glamorous needs some advertising.
327
00:27:50,080 --> 00:27:52,600
The Paris Fashion Week
is around the corner.
328
00:27:52,800 --> 00:27:56,856
I wish to bring Glamorous with me
to a amateur contest.
329
00:27:57,360 --> 00:28:00,879
But our wedding was
around the same date.
330
00:28:01,120 --> 00:28:03,198
So I was thinking...
331
00:28:03,320 --> 00:28:06,198
if we can delay the
wedding for one week?
332
00:28:06,319 --> 00:28:08,018
Sure, no problem.
333
00:28:08,240 --> 00:28:09,839
That's all?
334
00:28:09,960 --> 00:28:11,713
What else do you need of me?
335
00:28:12,640 --> 00:28:14,771
You will do everything that I ask?
336
00:28:25,439 --> 00:28:27,054
Li Zhi Cheng, stand out!
337
00:28:28,480 --> 00:28:29,678
Are you serious?
338
00:28:29,799 --> 00:28:31,720
I am serious,
just play along.
339
00:28:31,841 --> 00:28:33,121
Stand out.
340
00:28:33,560 --> 00:28:34,832
Yes!
341
00:28:36,800 --> 00:28:38,160
Stand here.
342
00:28:42,880 --> 00:28:47,639
I leave the preparation of Lin Qian
and Li Zhi Cheng's wedding to you.
343
00:28:47,760 --> 00:28:49,767
- Any objection?
- No.
344
00:28:50,360 --> 00:28:52,640
- Any problem?
- No!
345
00:28:53,112 --> 00:28:55,107
- Can you complete it?
- Yes!
346
00:28:56,960 --> 00:28:58,400
What if you fail?
347
00:28:58,519 --> 00:29:01,083
I shall accept any punishment
from my wife!
348
00:29:07,040 --> 00:29:09,640
Okay, thank you.
349
00:29:11,600 --> 00:29:13,000
At ease.
350
00:29:15,520 --> 00:29:19,357
You look dashing when
you agree with me.
351
00:29:23,840 --> 00:29:27,015
You, should just focus on designing.
352
00:29:27,480 --> 00:29:30,851
Every designer hope to be
on the Paris Fashion Week.
353
00:29:31,000 --> 00:29:34,160
Now, the chance has
come for Glamorous.
354
00:29:35,560 --> 00:29:39,760
If you became the top
designer of the world,
355
00:29:41,614 --> 00:29:43,779
will you leave me for someone else?
356
00:29:48,559 --> 00:29:50,158
Let me think about it.
357
00:29:51,840 --> 00:29:53,200
Let me think.
358
00:29:59,160 --> 00:30:02,559
- Auntie, is this bed okay?
- Sure.
359
00:30:02,697 --> 00:30:03,959
Here.
360
00:30:04,080 --> 00:30:07,415
When will Gao Lang be visiting me?
361
00:30:09,360 --> 00:30:11,639
Auntie, don't worry.
362
00:30:11,760 --> 00:30:14,754
Gao Lang is very capable
and he has friends in Xin Bao Rui.
363
00:30:14,880 --> 00:30:16,524
Our company values his service.
364
00:30:16,645 --> 00:30:20,197
He is on a business trip.
He won't come back anytime soon.
365
00:30:20,318 --> 00:30:22,857
Don't worry, I will take care of you
while he is away.
366
00:30:24,960 --> 00:30:27,438
I am glad he has you as the superior.
367
00:30:27,693 --> 00:30:29,890
He is very fortunate.
368
00:30:30,182 --> 00:30:32,266
Auntie, have some apple.
369
00:30:33,560 --> 00:30:35,761
Okay, thank you.
370
00:30:36,480 --> 00:30:38,534
Is she your wife?
371
00:30:41,520 --> 00:30:43,572
Yes, auntie.
372
00:30:45,120 --> 00:30:49,523
Your wife is so pretty and gentle.
373
00:30:52,000 --> 00:30:56,278
I wonder when will Gao Lang
get a wife like her.
374
00:30:56,400 --> 00:30:58,013
That would be great.
375
00:31:00,126 --> 00:31:01,726
This is good.
376
00:31:08,440 --> 00:31:10,630
DP sent a higher-up from America.
377
00:31:10,960 --> 00:31:14,015
I know, I have met him on the ball.
378
00:31:14,360 --> 00:31:16,959
Some time ago, I sent my men
to investigate abroad.
379
00:31:17,200 --> 00:31:18,640
We have the findings now.
380
00:31:18,760 --> 00:31:20,919
Royal is DP's premium product line.
381
00:31:21,040 --> 00:31:23,294
There is a big issue with the pricing.
382
00:31:23,760 --> 00:31:25,769
It may be a tier one product line,
383
00:31:25,888 --> 00:31:27,781
but the popularity came
from publicity stunts.
384
00:31:27,934 --> 00:31:31,199
The price is much higher
in our country.
385
00:31:31,320 --> 00:31:32,812
It's around 60% higher.
386
00:31:33,000 --> 00:31:34,524
That is a big difference.
387
00:31:34,760 --> 00:31:36,599
That was out of my expectations too.
388
00:31:36,920 --> 00:31:39,919
Our current option to overcome
the price difference...
389
00:31:40,040 --> 00:31:43,639
is to use the app 'Designer's Shop'
from Gu Yan Zhi and Jin Yuan.
390
00:31:44,159 --> 00:31:48,318
I understand that.
They have upgraded the whole app.
391
00:31:48,439 --> 00:31:50,439
Function to shop on foreign platform
will be added soon.
392
00:31:50,560 --> 00:31:53,198
It will promote
the product page of DP.
393
00:31:54,440 --> 00:31:57,597
I can purchase some of DP's products
with a lower price abroad.
394
00:31:57,788 --> 00:32:00,069
Then, we will sell them with
a discount on the app.
395
00:32:00,800 --> 00:32:02,639
It can stir up their
pricing on the market.
396
00:32:02,760 --> 00:32:05,841
Mixing diamond with ice,
this is mean.
397
00:32:47,560 --> 00:32:49,518
That crone is finally gone!
398
00:32:50,046 --> 00:32:51,966
Grace is coming back.
399
00:32:52,158 --> 00:32:54,852
I am so glad we are
finally rid of her.
400
00:32:59,480 --> 00:33:00,925
She is back!
401
00:33:01,080 --> 00:33:03,400
- You are back.
- You are finally back!
402
00:33:03,519 --> 00:33:06,200
This is such a relief.
403
00:33:06,320 --> 00:33:08,240
Welcome back, Grace.
404
00:33:08,600 --> 00:33:11,318
Fine, dinner is on me tonight.
405
00:33:11,439 --> 00:33:13,635
Pick whatever you want!
406
00:33:15,120 --> 00:33:17,607
- Thank you!
- This is great!
407
00:33:18,640 --> 00:33:21,240
- Thank you.
- Fine, get back to work now.
408
00:33:43,000 --> 00:33:44,398
Actually,
409
00:33:44,519 --> 00:33:47,749
I know why you ask me out today.
410
00:33:48,920 --> 00:33:50,789
We went through so much together.
411
00:33:50,920 --> 00:33:52,840
Xin Bao Rui has the success today.
412
00:33:53,144 --> 00:33:56,029
Whatever the case is,
I need to thank you.
413
00:33:57,061 --> 00:33:58,599
Don't worry.
414
00:33:58,950 --> 00:34:00,366
Once you left Xin Bao Rui,
415
00:34:00,510 --> 00:34:03,272
I'll make sure you are paid
the credits you are due.
416
00:34:03,760 --> 00:34:07,489
I truly hope you can live
a better life after this.
417
00:34:13,640 --> 00:34:17,173
Trust me, I will never
leave Xin Bao Rui.
418
00:34:18,960 --> 00:34:22,561
I asked you out today to tell you...
419
00:34:22,960 --> 00:34:26,333
that no matter what happens,
I won't leave Xin Bao Rui.
420
00:34:28,160 --> 00:34:29,879
For me, Xin Bao Rui...
421
00:34:30,071 --> 00:34:32,808
is what got me thus far.
422
00:34:33,240 --> 00:34:36,463
Honest, I don't need you
to give me anything.
423
00:34:36,800 --> 00:34:38,919
I will stay in Xin Bao Rui.
424
00:34:39,120 --> 00:34:40,960
I will do my best...
425
00:34:41,213 --> 00:34:44,013
and make the company even
outstanding and greater.
426
00:34:47,400 --> 00:34:49,216
Do you really mean it?
427
00:34:51,200 --> 00:34:53,085
Of course I mean it.
428
00:34:53,679 --> 00:34:55,627
All right, stop crying now.
429
00:34:55,759 --> 00:34:57,889
So, will you let me leave or not?
430
00:35:00,520 --> 00:35:01,904
Cheers.
431
00:35:09,679 --> 00:35:12,679
Very good is 'Trรจs bien'.
432
00:35:12,880 --> 00:35:14,655
Trรจs bien?
433
00:35:14,800 --> 00:35:16,274
Trรจs bien.
434
00:35:16,400 --> 00:35:18,400
Thank you is 'Merci'.
435
00:35:18,599 --> 00:35:20,662
Merci?
436
00:35:20,815 --> 00:35:24,117
So, how do I say
'I love you' in French?
437
00:35:24,296 --> 00:35:26,247
Je t'aime.
438
00:35:26,400 --> 00:35:29,640
- Je t'aime?
- Je t'aime, it means 'I love you'.
439
00:35:29,760 --> 00:35:31,084
Je t'aime.
440
00:35:33,760 --> 00:35:37,080
You are here. Let me introduce you
to my husband, Li Zhi Cheng.
441
00:35:37,240 --> 00:35:39,173
- Hello.
- Nice to meet you.
442
00:35:39,280 --> 00:35:40,800
This is my French teacher.
443
00:35:40,920 --> 00:35:42,271
Okay.
444
00:35:42,640 --> 00:35:44,886
That's all for today.
445
00:35:45,520 --> 00:35:46,919
- Bonjour.
- Okay.
446
00:35:47,040 --> 00:35:48,099
- That's all.
- Goodbye.
447
00:35:48,200 --> 00:35:49,420
Goodbye.
448
00:35:50,520 --> 00:35:51,964
Je t'aime.
449
00:35:52,854 --> 00:35:54,441
Je t'aime.
450
00:35:54,720 --> 00:35:56,680
It means 'I love you' in French.
451
00:35:57,720 --> 00:35:59,855
Je Dai Mu?
452
00:36:02,600 --> 00:36:05,360
You are there for the fashion week,
not a immigration.
453
00:36:05,520 --> 00:36:07,235
Why do you need to learn French?
454
00:36:07,480 --> 00:36:09,320
I just learned some basics.
455
00:36:09,440 --> 00:36:11,798
What if I bump into some big-shots?
456
00:36:11,920 --> 00:36:13,788
I can at least say something.
457
00:36:14,160 --> 00:36:16,592
I might even get
ourselves an opportunity.
458
00:36:18,000 --> 00:36:20,765
But your teacher is far too
handsome for this job.
459
00:36:22,320 --> 00:36:23,784
Are you being jealous?
460
00:36:23,960 --> 00:36:26,240
I can get you a blonde girl
with blue eyes.
461
00:36:26,360 --> 00:36:27,830
How about that?
462
00:36:28,639 --> 00:36:30,449
I don't need that.
463
00:36:31,081 --> 00:36:33,238
I have something to tell you.
464
00:36:33,360 --> 00:36:34,680
Have a seat.
465
00:36:36,096 --> 00:36:39,197
But you must promise me
not to get mad.
466
00:36:39,480 --> 00:36:42,009
That depends on what you tell.
467
00:36:48,360 --> 00:36:50,119
To start the business
with Xue Yan Twill...
468
00:36:50,320 --> 00:36:52,442
and get the starting fund
for Glamorous Plan,
469
00:36:52,922 --> 00:36:56,778
I used my shares at Wen Da
and Glamorous as mortgage.
470
00:36:58,240 --> 00:36:59,877
I had a wager with your brother.
471
00:37:00,720 --> 00:37:02,205
Young man.
472
00:37:03,000 --> 00:37:05,080
Dare to have a wager with me?
473
00:37:05,399 --> 00:37:09,150
- What is the stake?
- The shares at Wen Da and Glamorous.
474
00:37:09,880 --> 00:37:11,199
I will give you 200 millions.
475
00:37:11,320 --> 00:37:15,226
Get Glamorous on track
according to your plan just now.
476
00:37:15,680 --> 00:37:18,819
If you made it,
I won't get into your way again.
477
00:37:19,560 --> 00:37:21,041
Failed,
478
00:37:23,400 --> 00:37:26,247
and you must leave her.
479
00:37:27,879 --> 00:37:30,353
You were with my brother in the study.
480
00:37:30,600 --> 00:37:32,404
This is what you talked about?
481
00:37:34,200 --> 00:37:37,478
One is my husband and
another is my brother.
482
00:37:37,600 --> 00:37:39,238
How could you be so childish?
483
00:37:39,360 --> 00:37:41,396
You used my love as wager?
484
00:37:43,240 --> 00:37:46,640
- I must call him right now.
- Wait. Hear me out.
485
00:37:47,120 --> 00:37:49,468
- Have a seat.
- Fine. I will listen.
486
00:37:52,485 --> 00:37:54,122
We may be married,
487
00:37:54,400 --> 00:37:56,359
but your brother doesn't
acknowledge my worth.
488
00:37:56,640 --> 00:37:58,557
He doesn't approve our love.
489
00:37:59,480 --> 00:38:01,124
I am a man.
490
00:38:01,440 --> 00:38:03,484
I have my own pride.
491
00:38:03,720 --> 00:38:06,337
Your brother was testing me.
I had to accept the bet.
492
00:38:06,840 --> 00:38:08,575
Otherwise, I lost.
493
00:38:09,440 --> 00:38:11,514
We will lose this relationship too.
494
00:38:12,360 --> 00:38:14,399
But I won the bet.
495
00:38:14,695 --> 00:38:16,871
I can return the money to
your brother at anytime.
496
00:38:17,320 --> 00:38:19,489
That's what I came to tell you.
497
00:38:21,879 --> 00:38:24,399
My brother did this on purpose.
498
00:38:24,928 --> 00:38:26,806
You just played along with him?
499
00:38:27,000 --> 00:38:30,775
Does it ever cross your mind
that you might lose?
500
00:38:31,671 --> 00:38:33,230
If I lost,
501
00:38:33,359 --> 00:38:35,072
it would be just like what he said.
502
00:38:35,872 --> 00:38:37,672
I am not worthy for you.
503
00:38:38,120 --> 00:38:40,881
You brother is not just testing me.
504
00:38:41,679 --> 00:38:43,480
He is worried that I might not...
505
00:38:43,600 --> 00:38:45,765
provide you with the life you deserve.
506
00:38:46,440 --> 00:38:48,176
He was protecting you.
507
00:38:48,399 --> 00:38:49,874
Try to understand him.
508
00:38:51,112 --> 00:38:52,464
Qian.
509
00:38:52,960 --> 00:38:54,958
I am now capable enough...
510
00:38:55,079 --> 00:38:57,008
to provide you with a happy life.
511
00:38:57,320 --> 00:38:59,040
Once your brother knows this,
512
00:38:59,400 --> 00:39:01,204
he will be relieved to
leave you in my care.
513
00:39:03,800 --> 00:39:06,750
Qian, forgive me.
514
00:39:14,320 --> 00:39:16,799
I received a mission today.
515
00:39:16,920 --> 00:39:19,840
As a soft preview for the latest
product line of Glamorous,
516
00:39:19,960 --> 00:39:22,479
I will follow these four cards...
517
00:39:22,600 --> 00:39:26,204
and venture through a Glamorous Time.
518
00:39:26,325 --> 00:39:28,343
Let's start the journey now!
519
00:39:29,360 --> 00:39:31,879
I like that way you
look with short-hair.
520
00:39:32,000 --> 00:39:34,651
I love to have ice-cream with you.
521
00:39:34,840 --> 00:39:37,812
Thank you for the Glamorous Time.
522
00:39:38,000 --> 00:39:40,400
I love how smug and cute you are.
523
00:39:40,520 --> 00:39:43,246
I love to wait for you
next to a glass of wine.
524
00:39:47,680 --> 00:39:49,924
I like the one and only you.
525
00:39:50,045 --> 00:39:53,727
I love the days when you chased
after me for the money I owed.
526
00:39:57,000 --> 00:39:58,353
Chen Zheng?
527
00:39:58,781 --> 00:40:00,599
Chen Ya Yi!
528
00:40:01,160 --> 00:40:03,173
A new hairstyle?
That is cute.
529
00:40:03,480 --> 00:40:05,321
Foodaholic, I am waiting.
530
00:40:05,417 --> 00:40:07,297
Hurry up.
Feeling hungry?
531
00:40:07,520 --> 00:40:09,480
One with less sugar,
one with half sugar,
532
00:40:09,600 --> 00:40:10,919
one with light sugar
and one with no sugar.
533
00:40:11,040 --> 00:40:14,440
I can know which to
buy the next time.
534
00:40:15,604 --> 00:40:17,562
These are all mine.
Thank you.
535
00:40:19,760 --> 00:40:20,760
She is adorable.
536
00:40:20,880 --> 00:40:24,120
'The first time Chen Zheng
tries to cheer a girl up'.
537
00:40:26,440 --> 00:40:27,849
Yes, it is him.
538
00:40:39,480 --> 00:40:41,007
This have to be him.
539
00:40:44,320 --> 00:40:45,641
What is going on?
540
00:40:46,520 --> 00:40:47,736
She ran away.
541
00:41:05,080 --> 00:41:07,040
Watch me and boss me
around all you want.
542
00:41:07,168 --> 00:41:08,959
You can reject all
the calls from those girls.
543
00:41:09,080 --> 00:41:10,640
All those girls will be chased away!
544
00:41:10,760 --> 00:41:13,307
Trust me, most of those
agents are not trustworthy.
545
00:41:13,440 --> 00:41:15,800
The agents might run and
you'll lose the money. It's risky.
546
00:41:15,920 --> 00:41:18,729
Nothing is as risky as you are!
547
00:41:20,079 --> 00:41:21,771
Chen Ya Yi!
548
00:41:22,062 --> 00:41:23,701
That's because I like you.
549
00:41:23,960 --> 00:41:26,640
A relationship is only
about the two of us.
550
00:41:26,760 --> 00:41:29,742
If you like to be surrounded
by girls, suit yourself.
551
00:41:30,360 --> 00:41:33,389
I just want my boyfriend
to hold on to my hand.
552
00:41:33,510 --> 00:41:34,985
Can you understand that?
553
00:41:41,120 --> 00:41:42,534
I am holding it now.
554
00:41:42,960 --> 00:41:45,058
But I only want to be with you.
555
00:41:45,680 --> 00:41:48,333
I want to travel the world with you.
556
00:41:48,880 --> 00:41:51,038
WeChat, Weibo,
557
00:41:51,240 --> 00:41:53,600
and these social apps.
558
00:41:56,560 --> 00:41:58,208
I can delete all of them.
559
00:41:58,720 --> 00:42:00,440
As long as you trust me.
560
00:42:01,280 --> 00:42:03,919
I feel no pressure when I am with you.
561
00:42:04,126 --> 00:42:07,744
You are always so cheerful
and diligent in my eyes.
562
00:42:08,159 --> 00:42:09,752
So,
563
00:42:10,689 --> 00:42:12,319
can you be my girlfriend?
564
00:42:12,440 --> 00:42:14,559
You bought four of these?
Who are these for?
565
00:42:14,680 --> 00:42:16,239
- Just for you.
- I am...
566
00:42:16,360 --> 00:42:18,000
One with less sugar,
one with half sugar,
567
00:42:18,120 --> 00:42:19,958
one with light sugar
and one with no sugar.
568
00:42:20,082 --> 00:42:23,159
I can know which to
buy the next time.
569
00:42:23,280 --> 00:42:24,679
I swear on my life.
570
00:42:24,800 --> 00:42:27,839
If anyone ever hurt you again,
I will show no mercy on them.
571
00:42:27,960 --> 00:42:29,645
I realized...
572
00:42:30,040 --> 00:42:31,997
it is getting harder
to live without you.
573
00:42:33,982 --> 00:42:36,462
The Ferris wheel is huge!
574
00:42:36,960 --> 00:42:40,119
At the place I like the most,
with the girl I love the most.
575
00:42:40,240 --> 00:42:41,489
This feels great.
41535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.