Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,880 --> 00:01:29,680
" Our Glamourous Time "
2
00:01:30,000 --> 00:01:33,124
Episode 46
3
00:01:34,400 --> 00:01:35,669
Be careful.
4
00:01:36,933 --> 00:01:38,653
The lift is broken?
5
00:01:38,880 --> 00:01:41,368
- Yes.
- How long does it take to repair it?
6
00:01:41,528 --> 00:01:44,928
Hard to say. Maybe about
one hour or more.
7
00:01:46,016 --> 00:01:47,575
Why don't you do it at night?
8
00:01:47,696 --> 00:01:50,321
There are so many people during
the day. It'll be a disturbance.
9
00:01:50,440 --> 00:01:53,240
I don't want to do it during
the day too but it broke just now.
10
00:01:56,560 --> 00:02:00,240
- Both of the lifts are broken.
- The lift is broken again?
11
00:02:02,040 --> 00:02:04,133
Come. I'll carry you.
12
00:02:04,960 --> 00:02:07,284
There are 22 floors.
How can you do it?
13
00:02:08,168 --> 00:02:09,214
Alright, stop stalling.
14
00:02:09,333 --> 00:02:11,093
Come, let me carry you.
Come up.
15
00:02:12,640 --> 00:02:15,040
No, put me down.
16
00:02:47,520 --> 00:02:49,742
Hello, what can I help you with?
17
00:02:50,000 --> 00:02:52,771
I would like to try on the dress
worn by this mannequin.
18
00:02:52,911 --> 00:02:54,954
I'm sorry. This is our newest
design for this year.
19
00:02:55,073 --> 00:02:56,073
It has been sold out.
20
00:02:56,200 --> 00:02:58,799
We need to reorder from Italy.
It takes about 10 days.
21
00:03:00,320 --> 00:03:03,479
- This is selling so well?
- It's selling exceptionally well.
22
00:03:03,560 --> 00:03:06,415
Usually, the clothes in our shop will
be sold out once the stocks are here.
23
00:03:06,496 --> 00:03:09,039
If you like it, there's another
type of dress over there.
24
00:03:09,120 --> 00:03:10,879
Do you want to try that out?
25
00:03:10,960 --> 00:03:13,159
- No need. Thank you.
- Alright.
26
00:03:18,760 --> 00:03:21,601
- It's the eighth floor now.
- Eighth floor.
27
00:03:34,319 --> 00:03:36,587
Are you sure you can keep going?
28
00:03:36,920 --> 00:03:39,720
Yes, no problem.
29
00:03:41,840 --> 00:03:43,603
Are you alright?
30
00:03:43,684 --> 00:03:45,474
Hang on.
31
00:03:52,600 --> 00:03:54,039
Are you alright?
32
00:03:54,120 --> 00:03:55,961
Yes, no problem.
33
00:03:56,040 --> 00:03:58,916
Why do I feel like this is a
Pigsy carrying his wife?
34
00:03:59,142 --> 00:04:01,919
So you admit that you are my wife.
35
00:04:02,940 --> 00:04:05,380
So you admit that you are the Pigsy.
36
00:04:54,000 --> 00:04:55,999
- Hello.
- Director Gu.
37
00:04:56,080 --> 00:04:59,349
The most I can give you is
a week's time. Not a day more.
38
00:04:59,840 --> 00:05:01,917
If you can't pay back by then,
39
00:05:01,998 --> 00:05:05,598
According to the contract, the bank
will auction your mortgaged property.
40
00:05:08,263 --> 00:05:10,024
I understand.
41
00:05:10,360 --> 00:05:12,000
I'm sorry.
42
00:05:20,960 --> 00:05:22,687
Come in.
43
00:05:23,880 --> 00:05:26,839
Director Gu, Director Li asked
you to go to his office.
44
00:05:26,920 --> 00:05:28,650
Alright. Will do.
45
00:05:37,560 --> 00:05:39,160
Be careful of your leg.
46
00:05:42,760 --> 00:05:44,760
- Are you alright?
- I'm fine.
47
00:05:44,840 --> 00:05:46,947
You are fine.
Be careful of your leg.
48
00:05:54,240 --> 00:05:56,159
Look how exhausted you are.
49
00:05:56,240 --> 00:05:58,519
- I'm fine.
- This is considered as fine?
50
00:05:58,600 --> 00:06:00,493
I'm fine.
51
00:06:02,200 --> 00:06:04,730
What are you doing? Sit down.
52
00:06:04,960 --> 00:06:07,119
- What are you doing?
- Getting you a drink.
53
00:06:07,200 --> 00:06:10,198
I can get it myself.
For now, I'm your legs.
54
00:06:10,684 --> 00:06:13,382
- I'm not an invalid.
- Don't be stubborn.
55
00:06:14,120 --> 00:06:16,480
- Where is the water?
- Inside the fridge.
56
00:06:31,400 --> 00:06:33,160
You are looking for me?
57
00:06:33,240 --> 00:06:36,699
Sit down. It's been a while since
I last saw you in the company.
58
00:06:36,800 --> 00:06:38,400
What are you doing recently?
59
00:06:38,480 --> 00:06:41,270
I've been outside running around the
market and doing my research.
60
00:06:41,488 --> 00:06:42,722
You are right.
61
00:06:42,800 --> 00:06:45,862
DP's first-line brand has brought up
the sales of it's second-line brand.
62
00:06:45,960 --> 00:06:48,319
The overall sales of DP is
back on track right now.
63
00:06:48,400 --> 00:06:51,134
But Xin Bao Rui's sales has
been declining dangerously.
64
00:06:51,440 --> 00:06:53,222
Ning Wei Kai is taking
care of Grace now.
65
00:06:53,320 --> 00:06:55,080
He isn't in the mood to
take care of the company.
66
00:06:55,160 --> 00:06:57,883
It's too much of a coincidence
for Grace to be injured now.
67
00:06:57,964 --> 00:07:00,163
Peter might be responsible for it.
68
00:07:05,600 --> 00:07:07,800
So, what did both of you talk about?
69
00:07:14,600 --> 00:07:16,160
Yan Zhi.
70
00:07:16,492 --> 00:07:18,039
I trust you a lot.
71
00:07:18,120 --> 00:07:19,731
So I won't pry.
72
00:07:20,715 --> 00:07:23,604
You know Peter's personal
character better than me.
73
00:07:26,440 --> 00:07:28,238
I won't go too far.
74
00:07:29,400 --> 00:07:31,650
Alright, I trust you.
75
00:07:41,440 --> 00:07:43,160
Hello, Wood-pecker.
76
00:07:45,320 --> 00:07:47,400
Alright, I know.
I'll come here immediately.
77
00:07:50,560 --> 00:07:53,760
- What happened?
- Nothing.
78
00:07:53,840 --> 00:07:56,513
Help me to prepare the
sales report of Glamorous.
79
00:07:57,520 --> 00:07:59,057
Alright.
80
00:08:10,680 --> 00:08:12,350
Come, drink this.
81
00:08:12,560 --> 00:08:14,695
No need.
You can drink it.
82
00:08:14,920 --> 00:08:16,912
You are not going to drink it?
83
00:08:26,920 --> 00:08:29,519
What is it?
Your heart aches for me?
84
00:08:29,600 --> 00:08:32,887
Don't be over confident.
I'm just worried.
85
00:08:33,308 --> 00:08:36,863
You became like this although
you've just gone through 22 floors.
86
00:08:37,240 --> 00:08:39,461
Looks like your physical
strength is not that good.
87
00:08:39,542 --> 00:08:42,438
So, it made me worry.
88
00:08:43,844 --> 00:08:45,746
You are worried?
89
00:08:46,960 --> 00:08:49,679
So, in order to ease your mind,
90
00:08:49,760 --> 00:08:51,840
I have to do better then.
91
00:08:57,120 --> 00:08:59,556
Why are you smiling so creepily?
Stop fooling around.
92
00:09:00,120 --> 00:09:02,199
Give me a kiss.
93
00:09:04,240 --> 00:09:06,599
- What happened?
- You touched my leg.
94
00:09:06,680 --> 00:09:08,812
Are you alright? Let me take a look.
95
00:09:11,600 --> 00:09:13,566
Do you feel better if I do like this?
96
00:09:22,200 --> 00:09:24,800
When I was young, my father
used to massage my leg like that.
97
00:09:27,240 --> 00:09:31,172
When I was in primary school,
I was almost late to school.
98
00:09:31,253 --> 00:09:34,201
So, my father sent me
to school by bicycle.
99
00:09:34,720 --> 00:09:37,598
I was very young that time.
In the end, my foot accidentally...
100
00:09:37,679 --> 00:09:40,399
got stuck into the bicycle.
101
00:09:40,920 --> 00:09:43,240
I lay on the floor
and cried hysterically.
102
00:09:44,520 --> 00:09:46,799
He carried me and
ran for two kilometres...
103
00:09:46,880 --> 00:09:49,056
to send me to the hospital.
104
00:09:49,400 --> 00:09:51,514
When he reached the hospital,
105
00:09:51,720 --> 00:09:54,530
only then he realised that he
lost his shoes while running.
106
00:09:55,440 --> 00:09:58,280
Both of his feet were covered
in huge blood blisters.
107
00:10:05,800 --> 00:10:07,765
I miss my father suddenly.
108
00:10:14,480 --> 00:10:17,640
But I don't have any chance
to see him anymore.
109
00:10:39,080 --> 00:10:40,679
Don't worry.
110
00:10:40,760 --> 00:10:42,670
From now on,
111
00:10:42,840 --> 00:10:45,960
there'll be a man who loves
you more than your father did.
112
00:10:51,120 --> 00:10:52,949
Really?
113
00:11:20,520 --> 00:11:22,919
Boss, Zhao and Peter are
sitting inside the car.
114
00:11:23,040 --> 00:11:24,817
But I only see Zhao going
into Peter's car.
115
00:11:24,963 --> 00:11:26,682
I'm not sure about the rest.
116
00:11:32,840 --> 00:11:35,074
We agreed on 30,000.
117
00:11:35,720 --> 00:11:37,767
20,000 are already good enough.
118
00:11:38,040 --> 00:11:42,767
You didn't do your job well and Li
Zhi Cheng found out about it, right?
119
00:11:43,360 --> 00:11:46,760
If you don't give me the correct
amount, I'll call the police.
120
00:11:48,560 --> 00:11:50,519
You dare to threaten me?
121
00:11:51,000 --> 00:11:54,093
Go ahead. Go ahead
and call the police.
122
00:11:54,174 --> 00:11:57,697
But don't forget,
you are an accomplice.
123
00:11:58,440 --> 00:12:00,088
I have diplomatic immunity.
124
00:12:00,240 --> 00:12:02,900
Worst come to worst, I'll just go back
to my country. But what about you?
125
00:12:03,080 --> 00:12:04,849
You will go into jail.
126
00:12:05,040 --> 00:12:07,373
Don't you want to take care
of your family?
127
00:12:13,400 --> 00:12:16,117
Director Li, I didn't
accept his money.
128
00:12:16,240 --> 00:12:19,374
Director Li, I've done wrong.
I'm sorry.
129
00:12:20,720 --> 00:12:23,793
Director Li, I really need this money.
130
00:12:24,200 --> 00:12:26,239
- Director Li.
- Wood-pecker.
131
00:12:26,320 --> 00:12:28,000
Li...
132
00:12:30,440 --> 00:12:32,216
This has nothing to do with me.
133
00:12:33,280 --> 00:12:35,280
Come out from the car.
134
00:12:36,280 --> 00:12:38,679
You will receive a court summons...
135
00:12:38,760 --> 00:12:40,802
about illegal competition.
136
00:12:41,520 --> 00:12:44,760
If you are a man,
compete with us honourably.
137
00:12:45,080 --> 00:12:47,565
Don't back-stab people with
this kind of despicable trick.
138
00:12:49,120 --> 00:12:50,719
Director Li.
139
00:12:50,800 --> 00:12:54,181
That guy has ran away and
he has spent all of the money.
140
00:12:54,262 --> 00:12:55,959
He'll protect himself.
141
00:12:56,040 --> 00:12:58,244
He won't testify for you at all.
142
00:12:58,460 --> 00:12:59,991
And you don't have proof.
143
00:13:03,240 --> 00:13:05,960
Although you have sent someone
to secretly take photos of me,
144
00:13:06,040 --> 00:13:08,319
But what can the photos prove?
145
00:13:08,400 --> 00:13:10,480
They can prove nothing.
146
00:13:11,000 --> 00:13:13,314
Even if he's willing
to testify for you,
147
00:13:14,080 --> 00:13:15,759
I can sue you for...
148
00:13:15,840 --> 00:13:19,223
using a self-directed substandard
buttons' incident...
149
00:13:19,304 --> 00:13:21,264
to frame DP.
150
00:13:21,680 --> 00:13:23,520
It'll cost me nothing.
151
00:13:23,600 --> 00:13:25,605
Then let's test it out,
152
00:13:30,600 --> 00:13:32,476
Director Li.
153
00:13:32,557 --> 00:13:35,111
Actually, we don't have to do this.
154
00:13:35,326 --> 00:13:37,966
We can become partners.
155
00:13:39,560 --> 00:13:42,239
Don't fall out with me just
because I've plagiarised...
156
00:13:42,320 --> 00:13:44,112
your girlfriend's design.
157
00:13:44,237 --> 00:13:46,570
It's so childish to
let your emotion rule.
158
00:13:47,000 --> 00:13:49,237
You don't act like a man
that is meant for greatness.
159
00:13:49,852 --> 00:13:52,759
You want to compete honourably?
160
00:13:52,840 --> 00:13:54,440
Sure.
161
00:13:55,280 --> 00:13:57,720
Sell Glamorous and
Xue Yan Twill to DP.
162
00:13:58,160 --> 00:14:00,418
Then, you can keep Wen Da.
163
00:14:00,538 --> 00:14:02,211
Or else...
164
00:14:04,880 --> 00:14:06,433
Okay.
165
00:14:07,400 --> 00:14:09,548
Plagiarise our design,
166
00:14:10,120 --> 00:14:13,232
bribe our worker to
mix in substandard buttons,
167
00:14:13,800 --> 00:14:15,971
repeatedly cause trouble in my shop...
168
00:14:17,080 --> 00:14:19,417
and send someone to hurt Grace.
169
00:14:20,109 --> 00:14:23,180
Director Li, your imaginations
have gone wild.
170
00:14:24,440 --> 00:14:27,840
Be careful or I might
sue you for slander.
171
00:14:28,160 --> 00:14:30,838
The things you said just now
are just your imaginations.
172
00:14:31,280 --> 00:14:33,246
Let me tell you a fact.
173
00:14:34,120 --> 00:14:37,991
The sales of Glamorous' shirts
have declined dangerously.
174
00:14:38,317 --> 00:14:40,837
It's such a waste to put
Glamorous in your hands.
175
00:14:41,357 --> 00:14:44,189
It can only be successful under DP.
176
00:14:45,280 --> 00:14:48,134
Or else, Glamorous and Wen Da...
177
00:14:48,240 --> 00:14:50,562
will be destroyed together.
178
00:14:53,040 --> 00:14:54,839
Peter.
179
00:14:55,077 --> 00:14:57,830
At first, I thought
that you'll rein in.
180
00:14:59,120 --> 00:15:02,278
But now, it doesn't look like you'll
be stopping anytime soon.
181
00:15:02,532 --> 00:15:05,132
Alright. Let me tell you the result.
182
00:15:05,760 --> 00:15:08,631
Wen Da and Glamorous will strive.
183
00:15:09,120 --> 00:15:12,316
So will Si Mei Qi and Xin Bao Rui.
184
00:15:13,120 --> 00:15:14,800
And DP...
185
00:15:14,899 --> 00:15:16,978
will disappear completely...
186
00:15:17,680 --> 00:15:19,644
from China's market.
187
00:15:20,760 --> 00:15:22,360
Director Li, I...
188
00:15:22,426 --> 00:15:26,306
I really admire your
unfounded confidence.
189
00:15:27,160 --> 00:15:29,467
We shall see then.
190
00:15:35,920 --> 00:15:38,575
Go back and buy a H Magazine.
191
00:15:43,840 --> 00:15:46,083
Boss, what are we going
to do with Zhao?
192
00:15:46,480 --> 00:15:49,319
No need to give chase first.
He's in shock now.
193
00:15:49,680 --> 00:15:51,708
I think he is threatened by Peter.
194
00:15:51,789 --> 00:15:53,693
Let it be for the moment.
195
00:15:55,120 --> 00:15:57,737
- Buy me a H Magazine.
- Alright.
196
00:16:30,920 --> 00:16:33,560
There's CCTV surveillance
at the place of incident.
197
00:16:33,637 --> 00:16:35,614
I'll investigate it now.
198
00:16:35,880 --> 00:16:37,641
I want a 100 percent confirmation.
199
00:16:37,920 --> 00:16:40,126
Drop it if it's an accident.
200
00:16:40,284 --> 00:16:43,154
But if it's done on purpose,
this will be a serious issue matter.
201
00:16:43,800 --> 00:16:45,759
- Alright.
- Report to me...
202
00:16:45,840 --> 00:16:48,240
- if something is amiss.
- Alright.
203
00:16:49,240 --> 00:16:50,760
That's all.
204
00:16:54,640 --> 00:16:56,249
Give me your leg.
205
00:16:59,400 --> 00:17:00,913
Come.
206
00:17:01,187 --> 00:17:03,191
Compress it with a hot towel.
207
00:17:05,120 --> 00:17:07,260
Shouldn't we use a cold compress?
208
00:17:08,101 --> 00:17:09,999
You use cold compress when
you first sprain your ankle.
209
00:17:10,080 --> 00:17:12,895
Now, you need to use a hot
compress to reduce the swelling.
210
00:17:14,440 --> 00:17:16,286
You know quite a lot about it.
211
00:17:24,520 --> 00:17:26,128
Be careful.
212
00:17:26,920 --> 00:17:28,439
- Hello.
- Wei Kai,
213
00:17:28,520 --> 00:17:30,709
come back to the company immediately.
214
00:17:31,508 --> 00:17:34,191
- What happened?
- Come back now and don't ask.
215
00:17:34,520 --> 00:17:36,254
Alright then.
216
00:17:47,000 --> 00:17:49,269
There's an emergency in the company.
I need to go back immediately.
217
00:17:49,480 --> 00:17:51,120
Go and do your work then.
218
00:17:51,520 --> 00:17:54,495
- Can you manage alone?
- I'm fine. Don't worry about me.
219
00:17:54,960 --> 00:17:56,364
Alright.
220
00:17:57,640 --> 00:18:00,370
Sister Qian.
Look at this, quickly.
221
00:18:00,520 --> 00:18:03,691
This is a special edition
from H Magazine today.
222
00:18:04,040 --> 00:18:07,640
The scandalous golden boy and girl
in the fashion world of Linhai city.
223
00:18:07,760 --> 00:18:09,714
Glamorous lied to their
customers with their shirts.
224
00:18:09,840 --> 00:18:11,460
This is rubbish.
225
00:18:11,600 --> 00:18:13,171
This is our recently taken
wedding photo.
226
00:18:13,325 --> 00:18:14,642
How can the studio do this?
227
00:18:14,760 --> 00:18:17,840
How can they give our wedding photo
to a magazine without our consent?
228
00:18:19,400 --> 00:18:21,479
No. I need an explanation from them.
229
00:18:21,560 --> 00:18:23,405
- Follow Lin Qian.
- Alright.
230
00:18:23,960 --> 00:18:25,530
Sister Qian.
231
00:18:27,320 --> 00:18:29,320
I just need to write here, right?
232
00:18:30,560 --> 00:18:33,616
Han Chong, please reconsider.
233
00:18:34,444 --> 00:18:36,510
I've already made up my mind.
234
00:18:44,800 --> 00:18:46,222
What are you doing?
235
00:18:46,397 --> 00:18:49,031
He wants to sell off his
Xin Bao Rui's shares.
236
00:18:49,184 --> 00:18:50,984
Hello, I'm Wang Dong,
his attorney.
237
00:18:51,160 --> 00:18:54,094
Mr. Zhu has authorized me to
take charge of this transaction.
238
00:18:54,360 --> 00:18:56,036
Zhu Han Chong.
239
00:18:56,477 --> 00:18:58,771
Are you really going to
sell off Xin Bao Rui?
240
00:19:00,040 --> 00:19:02,319
Xin Bao Rui's sales performance
is so bad right now.
241
00:19:02,400 --> 00:19:05,844
I believe, the market shares of
DP will increase in value rapidly.
242
00:19:06,816 --> 00:19:09,309
Look at those Chinese traditional
clothing retail enterprises in China.
243
00:19:09,400 --> 00:19:11,334
How many of them are successful?
244
00:19:11,440 --> 00:19:15,279
So I might as well cash in my shares
and do something that I like.
245
00:19:16,880 --> 00:19:20,119
For example, mobile games,
property, logistics and etcetera.
246
00:19:20,200 --> 00:19:21,720
- You...
- Do you know that...
247
00:19:21,800 --> 00:19:23,993
Xin Bao Rui is the first
company of Zhu family?
248
00:19:25,160 --> 00:19:27,618
Do you know what Xin Bao Rui means?
249
00:19:28,520 --> 00:19:31,760
Sister, no need to be
sentimental with me.
250
00:19:31,840 --> 00:19:34,037
I don't have any feelings
towards Xin Bao Rui.
251
00:19:34,200 --> 00:19:37,046
And I don't have a say in it.
So, why do I need my shares for?
252
00:19:37,200 --> 00:19:40,342
- Remember that your surname is Zhu.
- I remember that my surname is Zhu.
253
00:19:40,560 --> 00:19:43,079
But Xin Bao Rui is not
under Zhu right now.
254
00:19:43,160 --> 00:19:44,958
Zhu Han Chong!
255
00:19:45,760 --> 00:19:48,039
Please calm down and think carefully.
256
00:19:48,120 --> 00:19:49,883
Xin Bao Rui is not just about money.
257
00:19:49,964 --> 00:19:52,524
It is the hard work of our chairman
when he was still alive.
258
00:19:53,520 --> 00:19:55,479
If you need money, tell me.
259
00:19:55,560 --> 00:19:57,818
I can help you think of a way.
260
00:19:58,160 --> 00:20:00,088
I don't need money.
261
00:20:01,000 --> 00:20:03,600
This is my right and my
freedom of choice, right?
262
00:20:05,680 --> 00:20:07,399
Zhu Han Chong.
263
00:20:07,480 --> 00:20:09,995
I never thought that
you'll be unfilial.
264
00:20:10,360 --> 00:20:12,079
Our father just passed away.
265
00:20:12,160 --> 00:20:14,906
And now, you want to cash in
Xin Bao Rui's shares.
266
00:20:15,160 --> 00:20:16,679
Sister.
267
00:20:16,760 --> 00:20:19,028
You always said that I'm a
good-for-nothing.
268
00:20:19,109 --> 00:20:21,989
Now, I want to do something,
but you keep on holding me back.
269
00:20:22,119 --> 00:20:24,839
I'm a total failure now
because of you guys.
270
00:20:24,920 --> 00:20:27,640
- You...
- I've already made up my mind.
271
00:20:30,440 --> 00:20:32,111
Zhu Han Chong.
272
00:20:32,640 --> 00:20:35,711
If you dare to sell off Xin Bao Rui,
don't call me sister anymore.
273
00:20:36,400 --> 00:20:38,362
Why can't you understand, sister?
274
00:20:38,440 --> 00:20:41,871
If I don't cash in now,
when Xin Bao Rui is done for,
275
00:20:42,280 --> 00:20:44,262
my shares will be worthless.
276
00:20:44,480 --> 00:20:47,166
What are you talking about?
Repeat that again!
277
00:20:48,520 --> 00:20:50,400
Calm down, sister.
278
00:20:50,520 --> 00:20:52,120
Aren't you the one who taught me...
279
00:20:52,201 --> 00:20:54,750
not to be controlled by emotion
in the business world?
280
00:20:55,000 --> 00:20:58,277
But now, you are controlled
by your emotion.
281
00:21:09,920 --> 00:21:11,480
Enough.
282
00:21:12,204 --> 00:21:13,839
I'm tired.
283
00:21:13,920 --> 00:21:16,599
You can continue with your fight.
284
00:21:17,000 --> 00:21:18,439
But actually,
285
00:21:18,520 --> 00:21:21,200
you don't really need to
go head-to-head with DP.
286
00:21:21,600 --> 00:21:23,405
They are an international corporation.
287
00:21:23,600 --> 00:21:26,710
They have more funds than us.
You know it better than I do.
288
00:21:27,024 --> 00:21:28,996
Xin Bao Rui doesn't
have that capability.
289
00:21:29,200 --> 00:21:31,414
Zhu Corporation has so
many other properties.
290
00:21:31,640 --> 00:21:34,080
Why do you want to
fixate on a dead end?
291
00:21:37,840 --> 00:21:40,480
Alright. Tell me then.
292
00:21:41,280 --> 00:21:43,144
Who are you going to sell it to?
293
00:21:43,400 --> 00:21:46,572
A few companies are
discussing about it now.
294
00:21:47,160 --> 00:21:49,596
Then you better don't sell it to DP.
295
00:21:53,280 --> 00:21:56,680
Alright. I'll try my best.
296
00:22:06,840 --> 00:22:08,239
I'm so useless.
297
00:22:08,320 --> 00:22:11,288
I can't stop Zhu Han Chong from
selling off Xin Bao Rui's shares.
298
00:22:11,720 --> 00:22:14,683
If my father is still here,
he won't want to see this.
299
00:22:20,000 --> 00:22:22,240
Enough. Don't be too upset.
300
00:22:22,325 --> 00:22:24,609
I know you've done your best.
301
00:22:25,560 --> 00:22:27,739
Just that I never thought that
Zhu Han Chong...
302
00:22:28,020 --> 00:22:30,231
will really go through with this.
303
00:22:31,640 --> 00:22:35,155
Wei Kai, you have to think of
a way to save Xin Bao Rui.
304
00:22:35,253 --> 00:22:37,967
Don't worry. I believe
that Xin Bao Rui...
305
00:22:38,286 --> 00:22:41,364
will find a way to get
through this crisis.
306
00:22:46,320 --> 00:22:48,927
You didn't come to the company today.
Where did you go?
307
00:22:54,760 --> 00:22:56,685
Grace is hurt.
308
00:22:57,240 --> 00:22:59,149
So, for the moment,
309
00:22:59,230 --> 00:23:01,053
she needs my care.
310
00:23:04,920 --> 00:23:06,815
I don't care about that.
311
00:23:08,760 --> 00:23:10,223
What I care about is,
312
00:23:10,304 --> 00:23:14,123
this morning, both DP and us have
released a designer's limited edition.
313
00:23:14,640 --> 00:23:17,173
People has been lining up outside
of DP's shop at five in the morning.
314
00:23:17,240 --> 00:23:18,840
And they even have to take a number.
315
00:23:18,918 --> 00:23:21,156
But nobody is interested in our shop.
316
00:23:21,320 --> 00:23:23,239
Their high-end Royal series...
317
00:23:23,320 --> 00:23:26,089
is a huge blow to
Xin Bao Rui's market.
318
00:23:26,920 --> 00:23:29,014
And during time like this,
319
00:23:29,294 --> 00:23:32,149
you don't even try to think of
a countermeasure for that.
320
00:23:51,280 --> 00:23:53,770
I'm sorry.
I have to go.
321
00:23:54,067 --> 00:23:55,787
Ning Wei Kai!
322
00:23:57,720 --> 00:23:59,840
You are together with Grace now.
323
00:24:00,680 --> 00:24:02,362
But I don't care.
324
00:24:02,443 --> 00:24:04,859
Because I know that
feelings can't be forced.
325
00:24:05,935 --> 00:24:07,972
But I hope that you won't forget...
326
00:24:08,196 --> 00:24:10,831
about your promise to my
father when he is still alive.
327
00:24:13,280 --> 00:24:15,229
As the CEO of Xin Bao Rui,
328
00:24:15,960 --> 00:24:18,520
you need to put Xin Bao Rui first.
329
00:24:20,080 --> 00:24:21,483
Don't worry.
330
00:24:21,564 --> 00:24:24,299
I'll keep my promise to the chairman.
331
00:24:24,960 --> 00:24:27,579
I'll make the proper
arrangement for our company.
332
00:24:27,717 --> 00:24:30,073
I'll stick to Xin Bao Rui
until the end.
333
00:24:30,920 --> 00:24:32,648
But now,
334
00:24:34,760 --> 00:24:36,589
I really need to go.
335
00:24:56,540 --> 00:24:58,315
What is this?
336
00:24:59,000 --> 00:25:01,799
As the opinion leader of the
clothing industry in Linhai city,
337
00:25:01,880 --> 00:25:04,359
we have the responsibility
to reveal the bad aspects of...
338
00:25:04,440 --> 00:25:06,816
the clothing industry for a
better overall development.
339
00:25:07,011 --> 00:25:09,171
Do you know that the writing
is like a gossip magazine?
340
00:25:09,252 --> 00:25:11,906
That's why it's a special edition.
341
00:25:12,480 --> 00:25:16,920
This is slander and libel against
Wen Da, Glamorous, Lin Qian and me.
342
00:25:17,015 --> 00:25:19,208
Do you know that we can sue you?
343
00:25:19,560 --> 00:25:22,120
Director Li, I'm not sure if you have
read the magazine carefully.
344
00:25:22,199 --> 00:25:25,159
I've read this manuscript many times
and we are careful with the wordings.
345
00:25:25,360 --> 00:25:28,440
And our lawyer has read through it
We are just stating the facts.
346
00:25:29,960 --> 00:25:32,489
Lisa, heed my advice.
347
00:25:32,859 --> 00:25:34,703
Get away from Peter.
348
00:25:35,680 --> 00:25:37,639
There's an old saying in China.
349
00:25:37,720 --> 00:25:40,840
Diplomacy before violence.
I don't want to drag you in later.
350
00:25:44,480 --> 00:25:47,027
Director Li,
don't try to intimidate me.
351
00:25:47,240 --> 00:25:48,520
Alright?
352
00:25:50,880 --> 00:25:54,646
Actually, I've always admired you.
353
00:25:58,828 --> 00:26:02,308
We'll have a party tonight.
354
00:26:02,640 --> 00:26:04,760
Can I invite you to come along?
355
00:26:05,920 --> 00:26:08,040
It'll be a wild party.
356
00:26:10,280 --> 00:26:12,440
No need. Thank you.
357
00:26:20,040 --> 00:26:22,793
Zhu Han Chong's shares in
Xin Bao Rui are in my hands now.
358
00:26:23,360 --> 00:26:25,547
And the price that I've
offered to you is quite high.
359
00:26:25,628 --> 00:26:27,868
You don't have any
reason to reject it.
360
00:26:29,640 --> 00:26:30,959
Let me think about it.
361
00:26:31,040 --> 00:26:32,852
How long do you need?
362
00:26:32,933 --> 00:26:35,425
I'll call you when
I've made up my mind.
363
00:26:36,920 --> 00:26:39,380
You have an awkward
position in Wen Da.
364
00:26:40,000 --> 00:26:42,560
You'll always be under Li Zhi Cheng.
365
00:26:42,638 --> 00:26:45,320
But personally, I think that your
capabilities in this profession...
366
00:26:45,480 --> 00:26:47,495
are better than Li Zhi Cheng.
367
00:26:48,400 --> 00:26:52,679
But in China, bloodline is everything.
368
00:26:53,040 --> 00:26:54,188
Have you thought about...
369
00:26:54,269 --> 00:26:57,077
how are you going to live
for the rest of your life?
370
00:26:59,460 --> 00:27:01,140
I have to hang up.
371
00:27:09,360 --> 00:27:11,015
You are here?
372
00:27:16,000 --> 00:27:18,830
Zhu Han Chong sold off
his shares in Xin Bao Rui.
373
00:27:19,080 --> 00:27:20,751
He sold it?
374
00:27:22,200 --> 00:27:23,880
Did he sell them to DP?
375
00:27:24,800 --> 00:27:26,414
We are not sure yet.
376
00:27:26,760 --> 00:27:29,440
I think they are scared because
DP has snatched away...
377
00:27:29,537 --> 00:27:31,398
their middle and high-end market.
378
00:27:31,520 --> 00:27:34,560
Even the people in Zhu Corporation
have given up on it.
379
00:27:41,360 --> 00:27:43,160
Actually,
380
00:27:43,520 --> 00:27:45,257
if we don't cash in...
381
00:27:45,605 --> 00:27:47,320
our shares,
382
00:27:47,800 --> 00:27:50,974
they'll remain as numbers forever.
And they fluctuate.
383
00:27:51,333 --> 00:27:53,773
We might as well change it
into a car of a house.
384
00:27:54,470 --> 00:27:56,380
Or into another career even.
385
00:27:56,913 --> 00:27:58,754
What do you mean by that?
386
00:27:59,901 --> 00:28:02,988
Nothing. Just a passing thought.
387
00:28:11,360 --> 00:28:14,037
Make an emergency public statement
based on this magazine.
388
00:28:14,118 --> 00:28:16,080
Send it to my office later.
389
00:28:38,592 --> 00:28:39,751
Have you thought about...
390
00:28:39,840 --> 00:28:42,057
how are you going to live
for the rest of your life?
391
00:28:42,560 --> 00:28:44,372
You've made a loan from the bank.
392
00:28:44,440 --> 00:28:46,560
If you can't pay them back,
you'll lose everything.
393
00:29:11,640 --> 00:29:13,239
Put less water.
394
00:29:13,320 --> 00:29:15,326
I don't want to drink that much.
395
00:29:18,878 --> 00:29:20,279
How did you get sick?
396
00:29:20,360 --> 00:29:24,195
It's because you didn't turn
up the heat when you went out.
397
00:29:27,360 --> 00:29:29,158
It's my fault.
398
00:29:30,280 --> 00:29:33,239
Come. Take your medicine.
You'll feel better after taking it.
399
00:29:33,320 --> 00:29:35,200
I'll drink it later.
400
00:29:35,960 --> 00:29:37,320
You won't get better
if you don't drink it.
401
00:29:37,462 --> 00:29:38,769
Quick, drink it.
402
00:29:40,400 --> 00:29:41,999
It's hot.
403
00:29:42,301 --> 00:29:43,857
Let me blow it for you.
404
00:29:47,600 --> 00:29:50,176
That Zhu Han Chong has gone too far.
405
00:29:50,480 --> 00:29:54,280
I think he doesn't even realise the
indication for selling off his shares.
406
00:29:59,325 --> 00:30:01,071
We can do nothing about it.
407
00:30:01,189 --> 00:30:03,429
I've already done my best.
408
00:30:04,880 --> 00:30:06,949
I really don't hope
that Xin Bao Rui...
409
00:30:08,412 --> 00:30:10,845
will be destroyed by
Zhu Han Chong just like that.
410
00:30:12,040 --> 00:30:14,228
Alright. Don't be upset anymore.
411
00:30:15,000 --> 00:30:17,752
You've done nothing
wrong for Xin Bao Rui.
412
00:30:18,101 --> 00:30:19,820
If it wasn't for you,
413
00:30:19,901 --> 00:30:22,501
they would have been destroyed
over and over again.
414
00:30:25,360 --> 00:30:27,603
Actually, it's quite
good to be like you now.
415
00:30:27,835 --> 00:30:29,559
Empty my mind once in a while.
416
00:30:29,640 --> 00:30:31,893
No need to think of anything.
It's nice.
417
00:30:32,214 --> 00:30:33,639
Of course.
418
00:30:33,720 --> 00:30:35,991
It's supposed to be like this.
419
00:30:36,647 --> 00:30:38,566
We work diligently during
our upper half of life...
420
00:30:38,680 --> 00:30:40,989
and spend diligently during
our lower half of life.
421
00:30:42,280 --> 00:30:44,690
Let's go out to play
when my foot is healed.
422
00:30:45,800 --> 00:30:48,528
- Where do you want to go?
- I want to go to Switzerland first.
423
00:30:48,691 --> 00:30:50,156
And then, go to Iceland...
424
00:30:50,280 --> 00:30:52,696
and England next. Actually,
the place I really wanted to go...
425
00:30:52,880 --> 00:30:55,236
is the most beautiful
village in Europe.
426
00:30:55,424 --> 00:30:56,784
Just beside Vienna.
427
00:30:56,920 --> 00:30:59,996
We can stay there for half a month.
What do you think?
428
00:31:02,120 --> 00:31:04,401
We have a deal then.
Let's pinkie swear.
429
00:31:11,800 --> 00:31:13,551
Drink your medicine first.
430
00:31:16,520 --> 00:31:18,119
- Hello, Gao Lang.
- Director Ning,
431
00:31:18,247 --> 00:31:20,762
- I've seen the footage.
- What did you see?
432
00:31:20,933 --> 00:31:23,773
I can confirm that someone purposely
pushed Grace down the stairs.
433
00:31:24,560 --> 00:31:27,056
- Can you secure the footage?
- No, I can't.
434
00:31:27,400 --> 00:31:30,080
It's no use even if we can get it
because the image is very blurry.
435
00:31:30,160 --> 00:31:33,080
And that man is wearing a hat.
I can't see his face clearly.
436
00:31:33,160 --> 00:31:35,077
But I can see his action clearly.
437
00:31:35,158 --> 00:31:38,078
I'm absolutely sure that he purposely
pushed Grace down the stairs.
438
00:31:39,520 --> 00:31:41,297
Alright. I understand.
439
00:31:42,400 --> 00:31:44,004
What is it?
440
00:31:44,240 --> 00:31:46,388
Gao Lang has watched the CCTV footage.
441
00:31:46,480 --> 00:31:48,920
He's sure that somebody purposely
pushed you down the stairs.
442
00:31:49,280 --> 00:31:51,651
What?
443
00:31:56,760 --> 00:31:59,289
The studio has already
given me the photo.
444
00:32:00,262 --> 00:32:02,799
When I confront the with
H Magazine's special edition,
445
00:32:02,880 --> 00:32:05,039
the studio said that they don't know
which sections have gone wrong...
446
00:32:05,120 --> 00:32:07,120
until the photo is leaked out.
447
00:32:07,260 --> 00:32:09,440
They have already apologised to us.
448
00:32:10,400 --> 00:32:13,920
Actually, it's no longer important to
find out how the photo got leaked.
449
00:32:14,320 --> 00:32:17,357
That studio is just another pawn
used by the puppet master behind it.
450
00:32:17,812 --> 00:32:19,439
And I've talked to Lisa.
451
00:32:19,520 --> 00:32:22,025
She neither admits or denies it.
452
00:32:22,280 --> 00:32:25,570
But I'm sure that she's working
hand in hand with Peter in secret.
453
00:32:26,600 --> 00:32:29,628
I've already warned her not
to be used by Peter anymore.
454
00:32:31,160 --> 00:32:34,608
As for the special issue, I've
prepared a contingency plan for it.
455
00:32:35,840 --> 00:32:37,880
I've asked Gu Yan Zhi to execute it.
456
00:32:39,320 --> 00:32:42,132
Have you asked Gu Yan Zhi about...
457
00:32:42,213 --> 00:32:44,093
his meeting with Peter?
458
00:32:47,760 --> 00:32:49,891
I don't know how to do it.
459
00:32:50,920 --> 00:32:54,124
That's right. I think, before we
can find any conclusive evidence,
460
00:32:54,240 --> 00:32:57,493
we have to thread this
line with care...
461
00:32:58,320 --> 00:33:00,936
so that it won't affect the
relationship between the both of you.
462
00:33:01,436 --> 00:33:03,243
I trust him.
463
00:33:03,496 --> 00:33:05,416
And I trust my own judgement.
464
00:33:07,680 --> 00:33:11,692
Recently, because of the photo
and the works that I have to do,
465
00:33:11,790 --> 00:33:14,430
my whole body is sore.
466
00:33:26,680 --> 00:33:28,450
It's painful.
467
00:33:32,760 --> 00:33:35,220
- My neck.
- Alright.
468
00:33:39,240 --> 00:33:41,476
You want to choke me to death?
469
00:33:50,880 --> 00:33:52,346
Who is it?
470
00:33:52,520 --> 00:33:54,457
Work.
471
00:34:01,160 --> 00:34:03,120
Alright, I understand.
472
00:34:03,430 --> 00:34:05,247
Let's do it.
473
00:34:09,399 --> 00:34:12,627
- Let's go. Quick, get into the car.
- Chen Hei Hei.
474
00:34:13,040 --> 00:34:15,522
Why is it so strenuous to be
in a relationship with you?
475
00:34:15,728 --> 00:34:17,815
Every time I pick you up,
I have to hide from afar.
476
00:34:17,959 --> 00:34:19,268
Is that necessary?
477
00:34:19,520 --> 00:34:21,520
Okay, it's my fault, alright? Listen.
478
00:34:21,600 --> 00:34:24,239
There is a French design exhibition
that looks great. Come with me.
479
00:34:24,320 --> 00:34:26,119
- Wait.
- What is it?
480
00:34:26,200 --> 00:34:29,079
There are seven days in a week.
You have to work six days a week.
481
00:34:29,160 --> 00:34:31,644
And you still want to study on
your rest day? Aren't you tired?
482
00:34:32,680 --> 00:34:35,639
How about this. I'll bring
you to a party tonight.
483
00:34:35,720 --> 00:34:37,840
It's definitely better than
the design exhibition.
484
00:34:39,400 --> 00:34:41,399
Can I say no?
485
00:34:41,480 --> 00:34:43,520
Look at the shirt I'm wearing.
486
00:34:44,000 --> 00:34:46,713
I've already thought of that. Come.
487
00:34:49,520 --> 00:34:51,359
This is a designer's
limited edition that I...
488
00:34:51,440 --> 00:34:53,074
got for you from Vipshop this morning.
489
00:34:53,200 --> 00:34:55,366
How is it? Do you like it?
490
00:34:55,779 --> 00:34:57,755
You are quite considerate.
491
00:35:00,000 --> 00:35:01,853
Let's go.
492
00:35:06,600 --> 00:35:08,414
I agree to your terms.
493
00:35:09,000 --> 00:35:11,920
You are a smart man.
You won't regret this.
494
00:35:14,000 --> 00:35:16,036
You can transfer the money
straight to my account.
495
00:35:16,120 --> 00:35:17,719
No problem.
496
00:35:18,040 --> 00:35:21,958
Now, we need to raise
our glass to celebrate.
497
00:35:22,080 --> 00:35:24,014
But I have a condition.
498
00:35:25,101 --> 00:35:27,101
Before this things ends,
499
00:35:27,280 --> 00:35:29,367
you can't tell anybody about it.
500
00:35:30,099 --> 00:35:32,979
- I have my own arrangement.
- No problem.
501
00:36:09,640 --> 00:36:11,080
- Don't take it off.
- Why?
502
00:36:11,160 --> 00:36:13,714
This is a mask club.
It's no fun if you take it off.
503
00:36:13,880 --> 00:36:15,680
We have to remember each
other's masks. Don't get lost later.
504
00:36:15,810 --> 00:36:18,111
- Let's go.
- Handsome, have a drink.
505
00:36:18,240 --> 00:36:20,000
Later.
Let's go.
506
00:36:41,000 --> 00:36:43,353
How is it?
Do you like it?
507
00:36:43,960 --> 00:36:45,575
Let's dance.
508
00:36:53,360 --> 00:36:54,950
I don't know how to dance.
509
00:36:55,080 --> 00:36:57,679
I've told you. I brought you
here today to have fun.
510
00:36:57,840 --> 00:36:59,553
This dance is too ugly.
511
00:36:59,720 --> 00:37:01,280
Do you like it?
512
00:37:10,869 --> 00:37:12,701
You dance like a...
513
00:37:12,782 --> 00:37:14,399
- Like a what?
- A gorilla.
514
00:37:14,480 --> 00:37:16,631
You are the one who
dance like a gorilla.
515
00:37:16,840 --> 00:37:18,988
Partner change.
Let's go.
516
00:37:21,320 --> 00:37:23,208
Chen Zheng.
517
00:37:28,840 --> 00:37:30,680
Hello.
518
00:37:48,960 --> 00:37:50,760
Are you crazy?
519
00:37:50,984 --> 00:37:52,903
- Don't be shy. Let's play.
- What are you doing? Chen Zheng.
520
00:37:53,040 --> 00:37:54,485
Hands off.
521
00:37:54,640 --> 00:37:57,200
- Let's play. It's alright.
- Are you crazy?
522
00:37:58,840 --> 00:38:02,000
You can't play? Don't come
to a club if you can't play.
523
00:38:03,280 --> 00:38:05,938
Yes. I can't play.
524
00:38:06,480 --> 00:38:08,835
- What did you do?
- What are you doing, Xin Yu?
525
00:38:09,040 --> 00:38:11,400
Chen Zheng, this is the girl
that you've brought over, right?
526
00:38:11,480 --> 00:38:13,634
Your taste is getting
worse and worse now.
527
00:38:14,440 --> 00:38:16,159
What kind of attitude is that?
Watch what you say.
528
00:38:16,240 --> 00:38:17,973
Go and have your fun.
529
00:38:18,240 --> 00:38:19,962
Lunatic.
530
00:38:20,437 --> 00:38:23,317
Ya Yi!
531
00:38:26,200 --> 00:38:28,119
Ya Yi.
532
00:38:29,360 --> 00:38:32,240
Where are you going? I've already
helped you deal with that man.
533
00:38:32,661 --> 00:38:34,159
Helped me?
534
00:38:34,240 --> 00:38:35,319
No.
535
00:38:35,400 --> 00:38:37,680
You are quite fierce. Throwing
a drink straight to his face.
536
00:38:37,758 --> 00:38:40,239
As expected from my woman, right?
537
00:38:42,320 --> 00:38:44,593
Is this mask club fun?
Exciting, right?
538
00:38:45,240 --> 00:38:47,814
Yes. It's very exciting.
539
00:38:47,895 --> 00:38:50,159
Nobody can recognise you
when you are wearing the mask.
540
00:38:50,240 --> 00:38:52,601
You can grind yourself
with a lot of women.
541
00:38:52,840 --> 00:38:55,815
How exciting and fun is that, right?
542
00:38:56,120 --> 00:38:58,657
Why are you so narrow minded?
I just want to bring you...
543
00:38:58,801 --> 00:39:01,189
out to relax because you've been
under pressure lately.
544
00:39:01,477 --> 00:39:03,292
When you put on the mask
in the mask bar,
545
00:39:03,400 --> 00:39:05,080
you can release you true self.
546
00:39:06,040 --> 00:39:09,016
So just now,
that's your true self, right?
547
00:39:09,296 --> 00:39:12,016
I thought that after we are
together, you'll change.
548
00:39:12,187 --> 00:39:14,203
But you are still the same.
549
00:39:14,920 --> 00:39:16,412
What are you doing?
If you don't like it here,
550
00:39:16,554 --> 00:39:18,126
we can play in other places.
551
00:39:18,760 --> 00:39:19,998
Play?
552
00:39:20,200 --> 00:39:22,274
Is having fun the only thing
in your mind all day long?
553
00:39:22,480 --> 00:39:25,900
Do you think that a couple should
share each other and play like that?
554
00:39:26,680 --> 00:39:30,040
Of course I want to share. I want to
tell them that you are my girlfriend.
555
00:39:30,520 --> 00:39:31,939
Let me tell you, Cheng Zheng.
556
00:39:32,120 --> 00:39:34,352
For me, a relationship
is just between the two of us.
557
00:39:34,520 --> 00:39:36,503
It's not the more, the merrier
like what you are used to.
558
00:39:36,680 --> 00:39:39,680
If you like to be surrounded by
many women, then that's your thing.
559
00:39:40,800 --> 00:39:44,000
I just want my boyfriend to hold tight
to my hand and never let go.
560
00:39:44,160 --> 00:39:45,797
Understand?
561
00:39:58,360 --> 00:40:00,120
I've held on to it.
562
00:40:05,880 --> 00:40:08,972
You've already let go of my hand
in the dance floor just now.
563
00:40:09,200 --> 00:40:11,337
There's no use in holding it now.
564
00:40:14,560 --> 00:40:16,440
It's enough, Chen Zheng.
565
00:40:16,560 --> 00:40:20,393
I don't want to play this
boring and dirty game anymore.
566
00:40:21,720 --> 00:40:24,454
I just want to go back to
my life when I'm still single.
567
00:40:25,080 --> 00:40:27,040
Let's end it here.
568
00:40:29,720 --> 00:40:33,087
What do you mean by that?
You want to break up with me?
569
00:40:33,400 --> 00:40:35,639
Why do we need to keep our
relationship a secret?
570
00:40:35,720 --> 00:40:37,520
Are you that ashamed of me?
571
00:40:37,629 --> 00:40:40,382
Let's just break up then.
Who cares?
572
00:41:01,960 --> 00:41:03,529
Sister.
573
00:41:05,061 --> 00:41:06,651
Why did you come back?
574
00:41:06,732 --> 00:41:09,549
Sister, you are still angry at me.
575
00:41:09,720 --> 00:41:12,791
- I don't want to talk to you now.
- No, sister.
576
00:41:12,960 --> 00:41:15,172
You really shouldn't be angry at me.
577
00:41:15,550 --> 00:41:17,648
I don't think that I've
done anything wrong.
578
00:41:19,200 --> 00:41:22,200
Sister, our father is gone now.
579
00:41:22,680 --> 00:41:26,573
If you don't care about me,
then I'll really have nothing left.
580
00:41:29,520 --> 00:41:32,096
Sister, do you know?
581
00:41:32,600 --> 00:41:34,627
I've been sitting
here waiting for you.
582
00:41:34,708 --> 00:41:37,401
Just like the time when I
used to wait for our father.
583
00:41:40,720 --> 00:41:44,131
I still remember that time when our
father didn't come back for the night.
584
00:41:44,803 --> 00:41:46,131
I've gotten hungry.
585
00:41:46,212 --> 00:41:48,390
So I went out to eat.
586
00:41:49,360 --> 00:41:51,953
After I've eaten, I can't sleep.
587
00:41:52,180 --> 00:41:54,175
So, I took a stool...
588
00:41:54,301 --> 00:41:56,501
to sit here and wait for him.
589
00:41:57,640 --> 00:42:00,680
He was very busy that time and he
often didn't come back for the night.
590
00:42:02,680 --> 00:42:05,080
So I sat here and kept on waiting...
591
00:42:05,640 --> 00:42:07,159
and waiting.
592
00:42:07,240 --> 00:42:09,120
I'll look at the stars.
593
00:42:09,520 --> 00:42:10,960
Until now,
594
00:42:11,028 --> 00:42:13,559
I can tell you the location...
595
00:42:13,640 --> 00:42:16,600
of every star with my eyes closed.
596
00:42:26,200 --> 00:42:27,840
Yes.
597
00:42:28,120 --> 00:42:29,759
I still remember.
598
00:42:29,960 --> 00:42:33,236
You always waited for
father by the door.
599
00:42:33,800 --> 00:42:37,179
Our father wouldn't let you
do that and he hit you a lot.
600
00:42:37,480 --> 00:42:39,039
Yes.
601
00:42:39,280 --> 00:42:42,765
I was hit quite a lot of time
by father when I was younger.
602
00:42:43,960 --> 00:42:45,775
I remember.
During that time,
603
00:42:46,360 --> 00:42:48,199
I like to sit by the door...
604
00:42:48,280 --> 00:42:50,232
and look at those old
men playing chess.
605
00:42:50,656 --> 00:42:52,555
Actually, I just wanted...
606
00:42:52,636 --> 00:42:54,973
to be the first to see him...
607
00:42:55,720 --> 00:42:58,037
when he came back from work.
46492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.