All language subtitles for Our Glamorous Time EP46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,880 --> 00:01:29,680 " Our Glamourous Time " 2 00:01:30,000 --> 00:01:33,124 Episode 46 3 00:01:34,400 --> 00:01:35,669 Be careful. 4 00:01:36,933 --> 00:01:38,653 The lift is broken? 5 00:01:38,880 --> 00:01:41,368 - Yes. - How long does it take to repair it? 6 00:01:41,528 --> 00:01:44,928 Hard to say. Maybe about one hour or more. 7 00:01:46,016 --> 00:01:47,575 Why don't you do it at night? 8 00:01:47,696 --> 00:01:50,321 There are so many people during the day. It'll be a disturbance. 9 00:01:50,440 --> 00:01:53,240 I don't want to do it during the day too but it broke just now. 10 00:01:56,560 --> 00:02:00,240 - Both of the lifts are broken. - The lift is broken again? 11 00:02:02,040 --> 00:02:04,133 Come. I'll carry you. 12 00:02:04,960 --> 00:02:07,284 There are 22 floors. How can you do it? 13 00:02:08,168 --> 00:02:09,214 Alright, stop stalling. 14 00:02:09,333 --> 00:02:11,093 Come, let me carry you. Come up. 15 00:02:12,640 --> 00:02:15,040 No, put me down. 16 00:02:47,520 --> 00:02:49,742 Hello, what can I help you with? 17 00:02:50,000 --> 00:02:52,771 I would like to try on the dress worn by this mannequin. 18 00:02:52,911 --> 00:02:54,954 I'm sorry. This is our newest design for this year. 19 00:02:55,073 --> 00:02:56,073 It has been sold out. 20 00:02:56,200 --> 00:02:58,799 We need to reorder from Italy. It takes about 10 days. 21 00:03:00,320 --> 00:03:03,479 - This is selling so well? - It's selling exceptionally well. 22 00:03:03,560 --> 00:03:06,415 Usually, the clothes in our shop will be sold out once the stocks are here. 23 00:03:06,496 --> 00:03:09,039 If you like it, there's another type of dress over there. 24 00:03:09,120 --> 00:03:10,879 Do you want to try that out? 25 00:03:10,960 --> 00:03:13,159 - No need. Thank you. - Alright. 26 00:03:18,760 --> 00:03:21,601 - It's the eighth floor now. - Eighth floor. 27 00:03:34,319 --> 00:03:36,587 Are you sure you can keep going? 28 00:03:36,920 --> 00:03:39,720 Yes, no problem. 29 00:03:41,840 --> 00:03:43,603 Are you alright? 30 00:03:43,684 --> 00:03:45,474 Hang on. 31 00:03:52,600 --> 00:03:54,039 Are you alright? 32 00:03:54,120 --> 00:03:55,961 Yes, no problem. 33 00:03:56,040 --> 00:03:58,916 Why do I feel like this is a Pigsy carrying his wife? 34 00:03:59,142 --> 00:04:01,919 So you admit that you are my wife. 35 00:04:02,940 --> 00:04:05,380 So you admit that you are the Pigsy. 36 00:04:54,000 --> 00:04:55,999 - Hello. - Director Gu. 37 00:04:56,080 --> 00:04:59,349 The most I can give you is a week's time. Not a day more. 38 00:04:59,840 --> 00:05:01,917 If you can't pay back by then, 39 00:05:01,998 --> 00:05:05,598 According to the contract, the bank will auction your mortgaged property. 40 00:05:08,263 --> 00:05:10,024 I understand. 41 00:05:10,360 --> 00:05:12,000 I'm sorry. 42 00:05:20,960 --> 00:05:22,687 Come in. 43 00:05:23,880 --> 00:05:26,839 Director Gu, Director Li asked you to go to his office. 44 00:05:26,920 --> 00:05:28,650 Alright. Will do. 45 00:05:37,560 --> 00:05:39,160 Be careful of your leg. 46 00:05:42,760 --> 00:05:44,760 - Are you alright? - I'm fine. 47 00:05:44,840 --> 00:05:46,947 You are fine. Be careful of your leg. 48 00:05:54,240 --> 00:05:56,159 Look how exhausted you are. 49 00:05:56,240 --> 00:05:58,519 - I'm fine. - This is considered as fine? 50 00:05:58,600 --> 00:06:00,493 I'm fine. 51 00:06:02,200 --> 00:06:04,730 What are you doing? Sit down. 52 00:06:04,960 --> 00:06:07,119 - What are you doing? - Getting you a drink. 53 00:06:07,200 --> 00:06:10,198 I can get it myself. For now, I'm your legs. 54 00:06:10,684 --> 00:06:13,382 - I'm not an invalid. - Don't be stubborn. 55 00:06:14,120 --> 00:06:16,480 - Where is the water? - Inside the fridge. 56 00:06:31,400 --> 00:06:33,160 You are looking for me? 57 00:06:33,240 --> 00:06:36,699 Sit down. It's been a while since I last saw you in the company. 58 00:06:36,800 --> 00:06:38,400 What are you doing recently? 59 00:06:38,480 --> 00:06:41,270 I've been outside running around the market and doing my research. 60 00:06:41,488 --> 00:06:42,722 You are right. 61 00:06:42,800 --> 00:06:45,862 DP's first-line brand has brought up the sales of it's second-line brand. 62 00:06:45,960 --> 00:06:48,319 The overall sales of DP is back on track right now. 63 00:06:48,400 --> 00:06:51,134 But Xin Bao Rui's sales has been declining dangerously. 64 00:06:51,440 --> 00:06:53,222 Ning Wei Kai is taking care of Grace now. 65 00:06:53,320 --> 00:06:55,080 He isn't in the mood to take care of the company. 66 00:06:55,160 --> 00:06:57,883 It's too much of a coincidence for Grace to be injured now. 67 00:06:57,964 --> 00:07:00,163 Peter might be responsible for it. 68 00:07:05,600 --> 00:07:07,800 So, what did both of you talk about? 69 00:07:14,600 --> 00:07:16,160 Yan Zhi. 70 00:07:16,492 --> 00:07:18,039 I trust you a lot. 71 00:07:18,120 --> 00:07:19,731 So I won't pry. 72 00:07:20,715 --> 00:07:23,604 You know Peter's personal character better than me. 73 00:07:26,440 --> 00:07:28,238 I won't go too far. 74 00:07:29,400 --> 00:07:31,650 Alright, I trust you. 75 00:07:41,440 --> 00:07:43,160 Hello, Wood-pecker. 76 00:07:45,320 --> 00:07:47,400 Alright, I know. I'll come here immediately. 77 00:07:50,560 --> 00:07:53,760 - What happened? - Nothing. 78 00:07:53,840 --> 00:07:56,513 Help me to prepare the sales report of Glamorous. 79 00:07:57,520 --> 00:07:59,057 Alright. 80 00:08:10,680 --> 00:08:12,350 Come, drink this. 81 00:08:12,560 --> 00:08:14,695 No need. You can drink it. 82 00:08:14,920 --> 00:08:16,912 You are not going to drink it? 83 00:08:26,920 --> 00:08:29,519 What is it? Your heart aches for me? 84 00:08:29,600 --> 00:08:32,887 Don't be over confident. I'm just worried. 85 00:08:33,308 --> 00:08:36,863 You became like this although you've just gone through 22 floors. 86 00:08:37,240 --> 00:08:39,461 Looks like your physical strength is not that good. 87 00:08:39,542 --> 00:08:42,438 So, it made me worry. 88 00:08:43,844 --> 00:08:45,746 You are worried? 89 00:08:46,960 --> 00:08:49,679 So, in order to ease your mind, 90 00:08:49,760 --> 00:08:51,840 I have to do better then. 91 00:08:57,120 --> 00:08:59,556 Why are you smiling so creepily? Stop fooling around. 92 00:09:00,120 --> 00:09:02,199 Give me a kiss. 93 00:09:04,240 --> 00:09:06,599 - What happened? - You touched my leg. 94 00:09:06,680 --> 00:09:08,812 Are you alright? Let me take a look. 95 00:09:11,600 --> 00:09:13,566 Do you feel better if I do like this? 96 00:09:22,200 --> 00:09:24,800 When I was young, my father used to massage my leg like that. 97 00:09:27,240 --> 00:09:31,172 When I was in primary school, I was almost late to school. 98 00:09:31,253 --> 00:09:34,201 So, my father sent me to school by bicycle. 99 00:09:34,720 --> 00:09:37,598 I was very young that time. In the end, my foot accidentally... 100 00:09:37,679 --> 00:09:40,399 got stuck into the bicycle. 101 00:09:40,920 --> 00:09:43,240 I lay on the floor and cried hysterically. 102 00:09:44,520 --> 00:09:46,799 He carried me and ran for two kilometres... 103 00:09:46,880 --> 00:09:49,056 to send me to the hospital. 104 00:09:49,400 --> 00:09:51,514 When he reached the hospital, 105 00:09:51,720 --> 00:09:54,530 only then he realised that he lost his shoes while running. 106 00:09:55,440 --> 00:09:58,280 Both of his feet were covered in huge blood blisters. 107 00:10:05,800 --> 00:10:07,765 I miss my father suddenly. 108 00:10:14,480 --> 00:10:17,640 But I don't have any chance to see him anymore. 109 00:10:39,080 --> 00:10:40,679 Don't worry. 110 00:10:40,760 --> 00:10:42,670 From now on, 111 00:10:42,840 --> 00:10:45,960 there'll be a man who loves you more than your father did. 112 00:10:51,120 --> 00:10:52,949 Really? 113 00:11:20,520 --> 00:11:22,919 Boss, Zhao and Peter are sitting inside the car. 114 00:11:23,040 --> 00:11:24,817 But I only see Zhao going into Peter's car. 115 00:11:24,963 --> 00:11:26,682 I'm not sure about the rest. 116 00:11:32,840 --> 00:11:35,074 We agreed on 30,000. 117 00:11:35,720 --> 00:11:37,767 20,000 are already good enough. 118 00:11:38,040 --> 00:11:42,767 You didn't do your job well and Li Zhi Cheng found out about it, right? 119 00:11:43,360 --> 00:11:46,760 If you don't give me the correct amount, I'll call the police. 120 00:11:48,560 --> 00:11:50,519 You dare to threaten me? 121 00:11:51,000 --> 00:11:54,093 Go ahead. Go ahead and call the police. 122 00:11:54,174 --> 00:11:57,697 But don't forget, you are an accomplice. 123 00:11:58,440 --> 00:12:00,088 I have diplomatic immunity. 124 00:12:00,240 --> 00:12:02,900 Worst come to worst, I'll just go back to my country. But what about you? 125 00:12:03,080 --> 00:12:04,849 You will go into jail. 126 00:12:05,040 --> 00:12:07,373 Don't you want to take care of your family? 127 00:12:13,400 --> 00:12:16,117 Director Li, I didn't accept his money. 128 00:12:16,240 --> 00:12:19,374 Director Li, I've done wrong. I'm sorry. 129 00:12:20,720 --> 00:12:23,793 Director Li, I really need this money. 130 00:12:24,200 --> 00:12:26,239 - Director Li. - Wood-pecker. 131 00:12:26,320 --> 00:12:28,000 Li... 132 00:12:30,440 --> 00:12:32,216 This has nothing to do with me. 133 00:12:33,280 --> 00:12:35,280 Come out from the car. 134 00:12:36,280 --> 00:12:38,679 You will receive a court summons... 135 00:12:38,760 --> 00:12:40,802 about illegal competition. 136 00:12:41,520 --> 00:12:44,760 If you are a man, compete with us honourably. 137 00:12:45,080 --> 00:12:47,565 Don't back-stab people with this kind of despicable trick. 138 00:12:49,120 --> 00:12:50,719 Director Li. 139 00:12:50,800 --> 00:12:54,181 That guy has ran away and he has spent all of the money. 140 00:12:54,262 --> 00:12:55,959 He'll protect himself. 141 00:12:56,040 --> 00:12:58,244 He won't testify for you at all. 142 00:12:58,460 --> 00:12:59,991 And you don't have proof. 143 00:13:03,240 --> 00:13:05,960 Although you have sent someone to secretly take photos of me, 144 00:13:06,040 --> 00:13:08,319 But what can the photos prove? 145 00:13:08,400 --> 00:13:10,480 They can prove nothing. 146 00:13:11,000 --> 00:13:13,314 Even if he's willing to testify for you, 147 00:13:14,080 --> 00:13:15,759 I can sue you for... 148 00:13:15,840 --> 00:13:19,223 using a self-directed substandard buttons' incident... 149 00:13:19,304 --> 00:13:21,264 to frame DP. 150 00:13:21,680 --> 00:13:23,520 It'll cost me nothing. 151 00:13:23,600 --> 00:13:25,605 Then let's test it out, 152 00:13:30,600 --> 00:13:32,476 Director Li. 153 00:13:32,557 --> 00:13:35,111 Actually, we don't have to do this. 154 00:13:35,326 --> 00:13:37,966 We can become partners. 155 00:13:39,560 --> 00:13:42,239 Don't fall out with me just because I've plagiarised... 156 00:13:42,320 --> 00:13:44,112 your girlfriend's design. 157 00:13:44,237 --> 00:13:46,570 It's so childish to let your emotion rule. 158 00:13:47,000 --> 00:13:49,237 You don't act like a man that is meant for greatness. 159 00:13:49,852 --> 00:13:52,759 You want to compete honourably? 160 00:13:52,840 --> 00:13:54,440 Sure. 161 00:13:55,280 --> 00:13:57,720 Sell Glamorous and Xue Yan Twill to DP. 162 00:13:58,160 --> 00:14:00,418 Then, you can keep Wen Da. 163 00:14:00,538 --> 00:14:02,211 Or else... 164 00:14:04,880 --> 00:14:06,433 Okay. 165 00:14:07,400 --> 00:14:09,548 Plagiarise our design, 166 00:14:10,120 --> 00:14:13,232 bribe our worker to mix in substandard buttons, 167 00:14:13,800 --> 00:14:15,971 repeatedly cause trouble in my shop... 168 00:14:17,080 --> 00:14:19,417 and send someone to hurt Grace. 169 00:14:20,109 --> 00:14:23,180 Director Li, your imaginations have gone wild. 170 00:14:24,440 --> 00:14:27,840 Be careful or I might sue you for slander. 171 00:14:28,160 --> 00:14:30,838 The things you said just now are just your imaginations. 172 00:14:31,280 --> 00:14:33,246 Let me tell you a fact. 173 00:14:34,120 --> 00:14:37,991 The sales of Glamorous' shirts have declined dangerously. 174 00:14:38,317 --> 00:14:40,837 It's such a waste to put Glamorous in your hands. 175 00:14:41,357 --> 00:14:44,189 It can only be successful under DP. 176 00:14:45,280 --> 00:14:48,134 Or else, Glamorous and Wen Da... 177 00:14:48,240 --> 00:14:50,562 will be destroyed together. 178 00:14:53,040 --> 00:14:54,839 Peter. 179 00:14:55,077 --> 00:14:57,830 At first, I thought that you'll rein in. 180 00:14:59,120 --> 00:15:02,278 But now, it doesn't look like you'll be stopping anytime soon. 181 00:15:02,532 --> 00:15:05,132 Alright. Let me tell you the result. 182 00:15:05,760 --> 00:15:08,631 Wen Da and Glamorous will strive. 183 00:15:09,120 --> 00:15:12,316 So will Si Mei Qi and Xin Bao Rui. 184 00:15:13,120 --> 00:15:14,800 And DP... 185 00:15:14,899 --> 00:15:16,978 will disappear completely... 186 00:15:17,680 --> 00:15:19,644 from China's market. 187 00:15:20,760 --> 00:15:22,360 Director Li, I... 188 00:15:22,426 --> 00:15:26,306 I really admire your unfounded confidence. 189 00:15:27,160 --> 00:15:29,467 We shall see then. 190 00:15:35,920 --> 00:15:38,575 Go back and buy a H Magazine. 191 00:15:43,840 --> 00:15:46,083 Boss, what are we going to do with Zhao? 192 00:15:46,480 --> 00:15:49,319 No need to give chase first. He's in shock now. 193 00:15:49,680 --> 00:15:51,708 I think he is threatened by Peter. 194 00:15:51,789 --> 00:15:53,693 Let it be for the moment. 195 00:15:55,120 --> 00:15:57,737 - Buy me a H Magazine. - Alright. 196 00:16:30,920 --> 00:16:33,560 There's CCTV surveillance at the place of incident. 197 00:16:33,637 --> 00:16:35,614 I'll investigate it now. 198 00:16:35,880 --> 00:16:37,641 I want a 100 percent confirmation. 199 00:16:37,920 --> 00:16:40,126 Drop it if it's an accident. 200 00:16:40,284 --> 00:16:43,154 But if it's done on purpose, this will be a serious issue matter. 201 00:16:43,800 --> 00:16:45,759 - Alright. - Report to me... 202 00:16:45,840 --> 00:16:48,240 - if something is amiss. - Alright. 203 00:16:49,240 --> 00:16:50,760 That's all. 204 00:16:54,640 --> 00:16:56,249 Give me your leg. 205 00:16:59,400 --> 00:17:00,913 Come. 206 00:17:01,187 --> 00:17:03,191 Compress it with a hot towel. 207 00:17:05,120 --> 00:17:07,260 Shouldn't we use a cold compress? 208 00:17:08,101 --> 00:17:09,999 You use cold compress when you first sprain your ankle. 209 00:17:10,080 --> 00:17:12,895 Now, you need to use a hot compress to reduce the swelling. 210 00:17:14,440 --> 00:17:16,286 You know quite a lot about it. 211 00:17:24,520 --> 00:17:26,128 Be careful. 212 00:17:26,920 --> 00:17:28,439 - Hello. - Wei Kai, 213 00:17:28,520 --> 00:17:30,709 come back to the company immediately. 214 00:17:31,508 --> 00:17:34,191 - What happened? - Come back now and don't ask. 215 00:17:34,520 --> 00:17:36,254 Alright then. 216 00:17:47,000 --> 00:17:49,269 There's an emergency in the company. I need to go back immediately. 217 00:17:49,480 --> 00:17:51,120 Go and do your work then. 218 00:17:51,520 --> 00:17:54,495 - Can you manage alone? - I'm fine. Don't worry about me. 219 00:17:54,960 --> 00:17:56,364 Alright. 220 00:17:57,640 --> 00:18:00,370 Sister Qian. Look at this, quickly. 221 00:18:00,520 --> 00:18:03,691 This is a special edition from H Magazine today. 222 00:18:04,040 --> 00:18:07,640 The scandalous golden boy and girl in the fashion world of Linhai city. 223 00:18:07,760 --> 00:18:09,714 Glamorous lied to their customers with their shirts. 224 00:18:09,840 --> 00:18:11,460 This is rubbish. 225 00:18:11,600 --> 00:18:13,171 This is our recently taken wedding photo. 226 00:18:13,325 --> 00:18:14,642 How can the studio do this? 227 00:18:14,760 --> 00:18:17,840 How can they give our wedding photo to a magazine without our consent? 228 00:18:19,400 --> 00:18:21,479 No. I need an explanation from them. 229 00:18:21,560 --> 00:18:23,405 - Follow Lin Qian. - Alright. 230 00:18:23,960 --> 00:18:25,530 Sister Qian. 231 00:18:27,320 --> 00:18:29,320 I just need to write here, right? 232 00:18:30,560 --> 00:18:33,616 Han Chong, please reconsider. 233 00:18:34,444 --> 00:18:36,510 I've already made up my mind. 234 00:18:44,800 --> 00:18:46,222 What are you doing? 235 00:18:46,397 --> 00:18:49,031 He wants to sell off his Xin Bao Rui's shares. 236 00:18:49,184 --> 00:18:50,984 Hello, I'm Wang Dong, his attorney. 237 00:18:51,160 --> 00:18:54,094 Mr. Zhu has authorized me to take charge of this transaction. 238 00:18:54,360 --> 00:18:56,036 Zhu Han Chong. 239 00:18:56,477 --> 00:18:58,771 Are you really going to sell off Xin Bao Rui? 240 00:19:00,040 --> 00:19:02,319 Xin Bao Rui's sales performance is so bad right now. 241 00:19:02,400 --> 00:19:05,844 I believe, the market shares of DP will increase in value rapidly. 242 00:19:06,816 --> 00:19:09,309 Look at those Chinese traditional clothing retail enterprises in China. 243 00:19:09,400 --> 00:19:11,334 How many of them are successful? 244 00:19:11,440 --> 00:19:15,279 So I might as well cash in my shares and do something that I like. 245 00:19:16,880 --> 00:19:20,119 For example, mobile games, property, logistics and etcetera. 246 00:19:20,200 --> 00:19:21,720 - You... - Do you know that... 247 00:19:21,800 --> 00:19:23,993 Xin Bao Rui is the first company of Zhu family? 248 00:19:25,160 --> 00:19:27,618 Do you know what Xin Bao Rui means? 249 00:19:28,520 --> 00:19:31,760 Sister, no need to be sentimental with me. 250 00:19:31,840 --> 00:19:34,037 I don't have any feelings towards Xin Bao Rui. 251 00:19:34,200 --> 00:19:37,046 And I don't have a say in it. So, why do I need my shares for? 252 00:19:37,200 --> 00:19:40,342 - Remember that your surname is Zhu. - I remember that my surname is Zhu. 253 00:19:40,560 --> 00:19:43,079 But Xin Bao Rui is not under Zhu right now. 254 00:19:43,160 --> 00:19:44,958 Zhu Han Chong! 255 00:19:45,760 --> 00:19:48,039 Please calm down and think carefully. 256 00:19:48,120 --> 00:19:49,883 Xin Bao Rui is not just about money. 257 00:19:49,964 --> 00:19:52,524 It is the hard work of our chairman when he was still alive. 258 00:19:53,520 --> 00:19:55,479 If you need money, tell me. 259 00:19:55,560 --> 00:19:57,818 I can help you think of a way. 260 00:19:58,160 --> 00:20:00,088 I don't need money. 261 00:20:01,000 --> 00:20:03,600 This is my right and my freedom of choice, right? 262 00:20:05,680 --> 00:20:07,399 Zhu Han Chong. 263 00:20:07,480 --> 00:20:09,995 I never thought that you'll be unfilial. 264 00:20:10,360 --> 00:20:12,079 Our father just passed away. 265 00:20:12,160 --> 00:20:14,906 And now, you want to cash in Xin Bao Rui's shares. 266 00:20:15,160 --> 00:20:16,679 Sister. 267 00:20:16,760 --> 00:20:19,028 You always said that I'm a good-for-nothing. 268 00:20:19,109 --> 00:20:21,989 Now, I want to do something, but you keep on holding me back. 269 00:20:22,119 --> 00:20:24,839 I'm a total failure now because of you guys. 270 00:20:24,920 --> 00:20:27,640 - You... - I've already made up my mind. 271 00:20:30,440 --> 00:20:32,111 Zhu Han Chong. 272 00:20:32,640 --> 00:20:35,711 If you dare to sell off Xin Bao Rui, don't call me sister anymore. 273 00:20:36,400 --> 00:20:38,362 Why can't you understand, sister? 274 00:20:38,440 --> 00:20:41,871 If I don't cash in now, when Xin Bao Rui is done for, 275 00:20:42,280 --> 00:20:44,262 my shares will be worthless. 276 00:20:44,480 --> 00:20:47,166 What are you talking about? Repeat that again! 277 00:20:48,520 --> 00:20:50,400 Calm down, sister. 278 00:20:50,520 --> 00:20:52,120 Aren't you the one who taught me... 279 00:20:52,201 --> 00:20:54,750 not to be controlled by emotion in the business world? 280 00:20:55,000 --> 00:20:58,277 But now, you are controlled by your emotion. 281 00:21:09,920 --> 00:21:11,480 Enough. 282 00:21:12,204 --> 00:21:13,839 I'm tired. 283 00:21:13,920 --> 00:21:16,599 You can continue with your fight. 284 00:21:17,000 --> 00:21:18,439 But actually, 285 00:21:18,520 --> 00:21:21,200 you don't really need to go head-to-head with DP. 286 00:21:21,600 --> 00:21:23,405 They are an international corporation. 287 00:21:23,600 --> 00:21:26,710 They have more funds than us. You know it better than I do. 288 00:21:27,024 --> 00:21:28,996 Xin Bao Rui doesn't have that capability. 289 00:21:29,200 --> 00:21:31,414 Zhu Corporation has so many other properties. 290 00:21:31,640 --> 00:21:34,080 Why do you want to fixate on a dead end? 291 00:21:37,840 --> 00:21:40,480 Alright. Tell me then. 292 00:21:41,280 --> 00:21:43,144 Who are you going to sell it to? 293 00:21:43,400 --> 00:21:46,572 A few companies are discussing about it now. 294 00:21:47,160 --> 00:21:49,596 Then you better don't sell it to DP. 295 00:21:53,280 --> 00:21:56,680 Alright. I'll try my best. 296 00:22:06,840 --> 00:22:08,239 I'm so useless. 297 00:22:08,320 --> 00:22:11,288 I can't stop Zhu Han Chong from selling off Xin Bao Rui's shares. 298 00:22:11,720 --> 00:22:14,683 If my father is still here, he won't want to see this. 299 00:22:20,000 --> 00:22:22,240 Enough. Don't be too upset. 300 00:22:22,325 --> 00:22:24,609 I know you've done your best. 301 00:22:25,560 --> 00:22:27,739 Just that I never thought that Zhu Han Chong... 302 00:22:28,020 --> 00:22:30,231 will really go through with this. 303 00:22:31,640 --> 00:22:35,155 Wei Kai, you have to think of a way to save Xin Bao Rui. 304 00:22:35,253 --> 00:22:37,967 Don't worry. I believe that Xin Bao Rui... 305 00:22:38,286 --> 00:22:41,364 will find a way to get through this crisis. 306 00:22:46,320 --> 00:22:48,927 You didn't come to the company today. Where did you go? 307 00:22:54,760 --> 00:22:56,685 Grace is hurt. 308 00:22:57,240 --> 00:22:59,149 So, for the moment, 309 00:22:59,230 --> 00:23:01,053 she needs my care. 310 00:23:04,920 --> 00:23:06,815 I don't care about that. 311 00:23:08,760 --> 00:23:10,223 What I care about is, 312 00:23:10,304 --> 00:23:14,123 this morning, both DP and us have released a designer's limited edition. 313 00:23:14,640 --> 00:23:17,173 People has been lining up outside of DP's shop at five in the morning. 314 00:23:17,240 --> 00:23:18,840 And they even have to take a number. 315 00:23:18,918 --> 00:23:21,156 But nobody is interested in our shop. 316 00:23:21,320 --> 00:23:23,239 Their high-end Royal series... 317 00:23:23,320 --> 00:23:26,089 is a huge blow to Xin Bao Rui's market. 318 00:23:26,920 --> 00:23:29,014 And during time like this, 319 00:23:29,294 --> 00:23:32,149 you don't even try to think of a countermeasure for that. 320 00:23:51,280 --> 00:23:53,770 I'm sorry. I have to go. 321 00:23:54,067 --> 00:23:55,787 Ning Wei Kai! 322 00:23:57,720 --> 00:23:59,840 You are together with Grace now. 323 00:24:00,680 --> 00:24:02,362 But I don't care. 324 00:24:02,443 --> 00:24:04,859 Because I know that feelings can't be forced. 325 00:24:05,935 --> 00:24:07,972 But I hope that you won't forget... 326 00:24:08,196 --> 00:24:10,831 about your promise to my father when he is still alive. 327 00:24:13,280 --> 00:24:15,229 As the CEO of Xin Bao Rui, 328 00:24:15,960 --> 00:24:18,520 you need to put Xin Bao Rui first. 329 00:24:20,080 --> 00:24:21,483 Don't worry. 330 00:24:21,564 --> 00:24:24,299 I'll keep my promise to the chairman. 331 00:24:24,960 --> 00:24:27,579 I'll make the proper arrangement for our company. 332 00:24:27,717 --> 00:24:30,073 I'll stick to Xin Bao Rui until the end. 333 00:24:30,920 --> 00:24:32,648 But now, 334 00:24:34,760 --> 00:24:36,589 I really need to go. 335 00:24:56,540 --> 00:24:58,315 What is this? 336 00:24:59,000 --> 00:25:01,799 As the opinion leader of the clothing industry in Linhai city, 337 00:25:01,880 --> 00:25:04,359 we have the responsibility to reveal the bad aspects of... 338 00:25:04,440 --> 00:25:06,816 the clothing industry for a better overall development. 339 00:25:07,011 --> 00:25:09,171 Do you know that the writing is like a gossip magazine? 340 00:25:09,252 --> 00:25:11,906 That's why it's a special edition. 341 00:25:12,480 --> 00:25:16,920 This is slander and libel against Wen Da, Glamorous, Lin Qian and me. 342 00:25:17,015 --> 00:25:19,208 Do you know that we can sue you? 343 00:25:19,560 --> 00:25:22,120 Director Li, I'm not sure if you have read the magazine carefully. 344 00:25:22,199 --> 00:25:25,159 I've read this manuscript many times and we are careful with the wordings. 345 00:25:25,360 --> 00:25:28,440 And our lawyer has read through it We are just stating the facts. 346 00:25:29,960 --> 00:25:32,489 Lisa, heed my advice. 347 00:25:32,859 --> 00:25:34,703 Get away from Peter. 348 00:25:35,680 --> 00:25:37,639 There's an old saying in China. 349 00:25:37,720 --> 00:25:40,840 Diplomacy before violence. I don't want to drag you in later. 350 00:25:44,480 --> 00:25:47,027 Director Li, don't try to intimidate me. 351 00:25:47,240 --> 00:25:48,520 Alright? 352 00:25:50,880 --> 00:25:54,646 Actually, I've always admired you. 353 00:25:58,828 --> 00:26:02,308 We'll have a party tonight. 354 00:26:02,640 --> 00:26:04,760 Can I invite you to come along? 355 00:26:05,920 --> 00:26:08,040 It'll be a wild party. 356 00:26:10,280 --> 00:26:12,440 No need. Thank you. 357 00:26:20,040 --> 00:26:22,793 Zhu Han Chong's shares in Xin Bao Rui are in my hands now. 358 00:26:23,360 --> 00:26:25,547 And the price that I've offered to you is quite high. 359 00:26:25,628 --> 00:26:27,868 You don't have any reason to reject it. 360 00:26:29,640 --> 00:26:30,959 Let me think about it. 361 00:26:31,040 --> 00:26:32,852 How long do you need? 362 00:26:32,933 --> 00:26:35,425 I'll call you when I've made up my mind. 363 00:26:36,920 --> 00:26:39,380 You have an awkward position in Wen Da. 364 00:26:40,000 --> 00:26:42,560 You'll always be under Li Zhi Cheng. 365 00:26:42,638 --> 00:26:45,320 But personally, I think that your capabilities in this profession... 366 00:26:45,480 --> 00:26:47,495 are better than Li Zhi Cheng. 367 00:26:48,400 --> 00:26:52,679 But in China, bloodline is everything. 368 00:26:53,040 --> 00:26:54,188 Have you thought about... 369 00:26:54,269 --> 00:26:57,077 how are you going to live for the rest of your life? 370 00:26:59,460 --> 00:27:01,140 I have to hang up. 371 00:27:09,360 --> 00:27:11,015 You are here? 372 00:27:16,000 --> 00:27:18,830 Zhu Han Chong sold off his shares in Xin Bao Rui. 373 00:27:19,080 --> 00:27:20,751 He sold it? 374 00:27:22,200 --> 00:27:23,880 Did he sell them to DP? 375 00:27:24,800 --> 00:27:26,414 We are not sure yet. 376 00:27:26,760 --> 00:27:29,440 I think they are scared because DP has snatched away... 377 00:27:29,537 --> 00:27:31,398 their middle and high-end market. 378 00:27:31,520 --> 00:27:34,560 Even the people in Zhu Corporation have given up on it. 379 00:27:41,360 --> 00:27:43,160 Actually, 380 00:27:43,520 --> 00:27:45,257 if we don't cash in... 381 00:27:45,605 --> 00:27:47,320 our shares, 382 00:27:47,800 --> 00:27:50,974 they'll remain as numbers forever. And they fluctuate. 383 00:27:51,333 --> 00:27:53,773 We might as well change it into a car of a house. 384 00:27:54,470 --> 00:27:56,380 Or into another career even. 385 00:27:56,913 --> 00:27:58,754 What do you mean by that? 386 00:27:59,901 --> 00:28:02,988 Nothing. Just a passing thought. 387 00:28:11,360 --> 00:28:14,037 Make an emergency public statement based on this magazine. 388 00:28:14,118 --> 00:28:16,080 Send it to my office later. 389 00:28:38,592 --> 00:28:39,751 Have you thought about... 390 00:28:39,840 --> 00:28:42,057 how are you going to live for the rest of your life? 391 00:28:42,560 --> 00:28:44,372 You've made a loan from the bank. 392 00:28:44,440 --> 00:28:46,560 If you can't pay them back, you'll lose everything. 393 00:29:11,640 --> 00:29:13,239 Put less water. 394 00:29:13,320 --> 00:29:15,326 I don't want to drink that much. 395 00:29:18,878 --> 00:29:20,279 How did you get sick? 396 00:29:20,360 --> 00:29:24,195 It's because you didn't turn up the heat when you went out. 397 00:29:27,360 --> 00:29:29,158 It's my fault. 398 00:29:30,280 --> 00:29:33,239 Come. Take your medicine. You'll feel better after taking it. 399 00:29:33,320 --> 00:29:35,200 I'll drink it later. 400 00:29:35,960 --> 00:29:37,320 You won't get better if you don't drink it. 401 00:29:37,462 --> 00:29:38,769 Quick, drink it. 402 00:29:40,400 --> 00:29:41,999 It's hot. 403 00:29:42,301 --> 00:29:43,857 Let me blow it for you. 404 00:29:47,600 --> 00:29:50,176 That Zhu Han Chong has gone too far. 405 00:29:50,480 --> 00:29:54,280 I think he doesn't even realise the indication for selling off his shares. 406 00:29:59,325 --> 00:30:01,071 We can do nothing about it. 407 00:30:01,189 --> 00:30:03,429 I've already done my best. 408 00:30:04,880 --> 00:30:06,949 I really don't hope that Xin Bao Rui... 409 00:30:08,412 --> 00:30:10,845 will be destroyed by Zhu Han Chong just like that. 410 00:30:12,040 --> 00:30:14,228 Alright. Don't be upset anymore. 411 00:30:15,000 --> 00:30:17,752 You've done nothing wrong for Xin Bao Rui. 412 00:30:18,101 --> 00:30:19,820 If it wasn't for you, 413 00:30:19,901 --> 00:30:22,501 they would have been destroyed over and over again. 414 00:30:25,360 --> 00:30:27,603 Actually, it's quite good to be like you now. 415 00:30:27,835 --> 00:30:29,559 Empty my mind once in a while. 416 00:30:29,640 --> 00:30:31,893 No need to think of anything. It's nice. 417 00:30:32,214 --> 00:30:33,639 Of course. 418 00:30:33,720 --> 00:30:35,991 It's supposed to be like this. 419 00:30:36,647 --> 00:30:38,566 We work diligently during our upper half of life... 420 00:30:38,680 --> 00:30:40,989 and spend diligently during our lower half of life. 421 00:30:42,280 --> 00:30:44,690 Let's go out to play when my foot is healed. 422 00:30:45,800 --> 00:30:48,528 - Where do you want to go? - I want to go to Switzerland first. 423 00:30:48,691 --> 00:30:50,156 And then, go to Iceland... 424 00:30:50,280 --> 00:30:52,696 and England next. Actually, the place I really wanted to go... 425 00:30:52,880 --> 00:30:55,236 is the most beautiful village in Europe. 426 00:30:55,424 --> 00:30:56,784 Just beside Vienna. 427 00:30:56,920 --> 00:30:59,996 We can stay there for half a month. What do you think? 428 00:31:02,120 --> 00:31:04,401 We have a deal then. Let's pinkie swear. 429 00:31:11,800 --> 00:31:13,551 Drink your medicine first. 430 00:31:16,520 --> 00:31:18,119 - Hello, Gao Lang. - Director Ning, 431 00:31:18,247 --> 00:31:20,762 - I've seen the footage. - What did you see? 432 00:31:20,933 --> 00:31:23,773 I can confirm that someone purposely pushed Grace down the stairs. 433 00:31:24,560 --> 00:31:27,056 - Can you secure the footage? - No, I can't. 434 00:31:27,400 --> 00:31:30,080 It's no use even if we can get it because the image is very blurry. 435 00:31:30,160 --> 00:31:33,080 And that man is wearing a hat. I can't see his face clearly. 436 00:31:33,160 --> 00:31:35,077 But I can see his action clearly. 437 00:31:35,158 --> 00:31:38,078 I'm absolutely sure that he purposely pushed Grace down the stairs. 438 00:31:39,520 --> 00:31:41,297 Alright. I understand. 439 00:31:42,400 --> 00:31:44,004 What is it? 440 00:31:44,240 --> 00:31:46,388 Gao Lang has watched the CCTV footage. 441 00:31:46,480 --> 00:31:48,920 He's sure that somebody purposely pushed you down the stairs. 442 00:31:49,280 --> 00:31:51,651 What? 443 00:31:56,760 --> 00:31:59,289 The studio has already given me the photo. 444 00:32:00,262 --> 00:32:02,799 When I confront the with H Magazine's special edition, 445 00:32:02,880 --> 00:32:05,039 the studio said that they don't know which sections have gone wrong... 446 00:32:05,120 --> 00:32:07,120 until the photo is leaked out. 447 00:32:07,260 --> 00:32:09,440 They have already apologised to us. 448 00:32:10,400 --> 00:32:13,920 Actually, it's no longer important to find out how the photo got leaked. 449 00:32:14,320 --> 00:32:17,357 That studio is just another pawn used by the puppet master behind it. 450 00:32:17,812 --> 00:32:19,439 And I've talked to Lisa. 451 00:32:19,520 --> 00:32:22,025 She neither admits or denies it. 452 00:32:22,280 --> 00:32:25,570 But I'm sure that she's working hand in hand with Peter in secret. 453 00:32:26,600 --> 00:32:29,628 I've already warned her not to be used by Peter anymore. 454 00:32:31,160 --> 00:32:34,608 As for the special issue, I've prepared a contingency plan for it. 455 00:32:35,840 --> 00:32:37,880 I've asked Gu Yan Zhi to execute it. 456 00:32:39,320 --> 00:32:42,132 Have you asked Gu Yan Zhi about... 457 00:32:42,213 --> 00:32:44,093 his meeting with Peter? 458 00:32:47,760 --> 00:32:49,891 I don't know how to do it. 459 00:32:50,920 --> 00:32:54,124 That's right. I think, before we can find any conclusive evidence, 460 00:32:54,240 --> 00:32:57,493 we have to thread this line with care... 461 00:32:58,320 --> 00:33:00,936 so that it won't affect the relationship between the both of you. 462 00:33:01,436 --> 00:33:03,243 I trust him. 463 00:33:03,496 --> 00:33:05,416 And I trust my own judgement. 464 00:33:07,680 --> 00:33:11,692 Recently, because of the photo and the works that I have to do, 465 00:33:11,790 --> 00:33:14,430 my whole body is sore. 466 00:33:26,680 --> 00:33:28,450 It's painful. 467 00:33:32,760 --> 00:33:35,220 - My neck. - Alright. 468 00:33:39,240 --> 00:33:41,476 You want to choke me to death? 469 00:33:50,880 --> 00:33:52,346 Who is it? 470 00:33:52,520 --> 00:33:54,457 Work. 471 00:34:01,160 --> 00:34:03,120 Alright, I understand. 472 00:34:03,430 --> 00:34:05,247 Let's do it. 473 00:34:09,399 --> 00:34:12,627 - Let's go. Quick, get into the car. - Chen Hei Hei. 474 00:34:13,040 --> 00:34:15,522 Why is it so strenuous to be in a relationship with you? 475 00:34:15,728 --> 00:34:17,815 Every time I pick you up, I have to hide from afar. 476 00:34:17,959 --> 00:34:19,268 Is that necessary? 477 00:34:19,520 --> 00:34:21,520 Okay, it's my fault, alright? Listen. 478 00:34:21,600 --> 00:34:24,239 There is a French design exhibition that looks great. Come with me. 479 00:34:24,320 --> 00:34:26,119 - Wait. - What is it? 480 00:34:26,200 --> 00:34:29,079 There are seven days in a week. You have to work six days a week. 481 00:34:29,160 --> 00:34:31,644 And you still want to study on your rest day? Aren't you tired? 482 00:34:32,680 --> 00:34:35,639 How about this. I'll bring you to a party tonight. 483 00:34:35,720 --> 00:34:37,840 It's definitely better than the design exhibition. 484 00:34:39,400 --> 00:34:41,399 Can I say no? 485 00:34:41,480 --> 00:34:43,520 Look at the shirt I'm wearing. 486 00:34:44,000 --> 00:34:46,713 I've already thought of that. Come. 487 00:34:49,520 --> 00:34:51,359 This is a designer's limited edition that I... 488 00:34:51,440 --> 00:34:53,074 got for you from Vipshop this morning. 489 00:34:53,200 --> 00:34:55,366 How is it? Do you like it? 490 00:34:55,779 --> 00:34:57,755 You are quite considerate. 491 00:35:00,000 --> 00:35:01,853 Let's go. 492 00:35:06,600 --> 00:35:08,414 I agree to your terms. 493 00:35:09,000 --> 00:35:11,920 You are a smart man. You won't regret this. 494 00:35:14,000 --> 00:35:16,036 You can transfer the money straight to my account. 495 00:35:16,120 --> 00:35:17,719 No problem. 496 00:35:18,040 --> 00:35:21,958 Now, we need to raise our glass to celebrate. 497 00:35:22,080 --> 00:35:24,014 But I have a condition. 498 00:35:25,101 --> 00:35:27,101 Before this things ends, 499 00:35:27,280 --> 00:35:29,367 you can't tell anybody about it. 500 00:35:30,099 --> 00:35:32,979 - I have my own arrangement. - No problem. 501 00:36:09,640 --> 00:36:11,080 - Don't take it off. - Why? 502 00:36:11,160 --> 00:36:13,714 This is a mask club. It's no fun if you take it off. 503 00:36:13,880 --> 00:36:15,680 We have to remember each other's masks. Don't get lost later. 504 00:36:15,810 --> 00:36:18,111 - Let's go. - Handsome, have a drink. 505 00:36:18,240 --> 00:36:20,000 Later. Let's go. 506 00:36:41,000 --> 00:36:43,353 How is it? Do you like it? 507 00:36:43,960 --> 00:36:45,575 Let's dance. 508 00:36:53,360 --> 00:36:54,950 I don't know how to dance. 509 00:36:55,080 --> 00:36:57,679 I've told you. I brought you here today to have fun. 510 00:36:57,840 --> 00:36:59,553 This dance is too ugly. 511 00:36:59,720 --> 00:37:01,280 Do you like it? 512 00:37:10,869 --> 00:37:12,701 You dance like a... 513 00:37:12,782 --> 00:37:14,399 - Like a what? - A gorilla. 514 00:37:14,480 --> 00:37:16,631 You are the one who dance like a gorilla. 515 00:37:16,840 --> 00:37:18,988 Partner change. Let's go. 516 00:37:21,320 --> 00:37:23,208 Chen Zheng. 517 00:37:28,840 --> 00:37:30,680 Hello. 518 00:37:48,960 --> 00:37:50,760 Are you crazy? 519 00:37:50,984 --> 00:37:52,903 - Don't be shy. Let's play. - What are you doing? Chen Zheng. 520 00:37:53,040 --> 00:37:54,485 Hands off. 521 00:37:54,640 --> 00:37:57,200 - Let's play. It's alright. - Are you crazy? 522 00:37:58,840 --> 00:38:02,000 You can't play? Don't come to a club if you can't play. 523 00:38:03,280 --> 00:38:05,938 Yes. I can't play. 524 00:38:06,480 --> 00:38:08,835 - What did you do? - What are you doing, Xin Yu? 525 00:38:09,040 --> 00:38:11,400 Chen Zheng, this is the girl that you've brought over, right? 526 00:38:11,480 --> 00:38:13,634 Your taste is getting worse and worse now. 527 00:38:14,440 --> 00:38:16,159 What kind of attitude is that? Watch what you say. 528 00:38:16,240 --> 00:38:17,973 Go and have your fun. 529 00:38:18,240 --> 00:38:19,962 Lunatic. 530 00:38:20,437 --> 00:38:23,317 Ya Yi! 531 00:38:26,200 --> 00:38:28,119 Ya Yi. 532 00:38:29,360 --> 00:38:32,240 Where are you going? I've already helped you deal with that man. 533 00:38:32,661 --> 00:38:34,159 Helped me? 534 00:38:34,240 --> 00:38:35,319 No. 535 00:38:35,400 --> 00:38:37,680 You are quite fierce. Throwing a drink straight to his face. 536 00:38:37,758 --> 00:38:40,239 As expected from my woman, right? 537 00:38:42,320 --> 00:38:44,593 Is this mask club fun? Exciting, right? 538 00:38:45,240 --> 00:38:47,814 Yes. It's very exciting. 539 00:38:47,895 --> 00:38:50,159 Nobody can recognise you when you are wearing the mask. 540 00:38:50,240 --> 00:38:52,601 You can grind yourself with a lot of women. 541 00:38:52,840 --> 00:38:55,815 How exciting and fun is that, right? 542 00:38:56,120 --> 00:38:58,657 Why are you so narrow minded? I just want to bring you... 543 00:38:58,801 --> 00:39:01,189 out to relax because you've been under pressure lately. 544 00:39:01,477 --> 00:39:03,292 When you put on the mask in the mask bar, 545 00:39:03,400 --> 00:39:05,080 you can release you true self. 546 00:39:06,040 --> 00:39:09,016 So just now, that's your true self, right? 547 00:39:09,296 --> 00:39:12,016 I thought that after we are together, you'll change. 548 00:39:12,187 --> 00:39:14,203 But you are still the same. 549 00:39:14,920 --> 00:39:16,412 What are you doing? If you don't like it here, 550 00:39:16,554 --> 00:39:18,126 we can play in other places. 551 00:39:18,760 --> 00:39:19,998 Play? 552 00:39:20,200 --> 00:39:22,274 Is having fun the only thing in your mind all day long? 553 00:39:22,480 --> 00:39:25,900 Do you think that a couple should share each other and play like that? 554 00:39:26,680 --> 00:39:30,040 Of course I want to share. I want to tell them that you are my girlfriend. 555 00:39:30,520 --> 00:39:31,939 Let me tell you, Cheng Zheng. 556 00:39:32,120 --> 00:39:34,352 For me, a relationship is just between the two of us. 557 00:39:34,520 --> 00:39:36,503 It's not the more, the merrier like what you are used to. 558 00:39:36,680 --> 00:39:39,680 If you like to be surrounded by many women, then that's your thing. 559 00:39:40,800 --> 00:39:44,000 I just want my boyfriend to hold tight to my hand and never let go. 560 00:39:44,160 --> 00:39:45,797 Understand? 561 00:39:58,360 --> 00:40:00,120 I've held on to it. 562 00:40:05,880 --> 00:40:08,972 You've already let go of my hand in the dance floor just now. 563 00:40:09,200 --> 00:40:11,337 There's no use in holding it now. 564 00:40:14,560 --> 00:40:16,440 It's enough, Chen Zheng. 565 00:40:16,560 --> 00:40:20,393 I don't want to play this boring and dirty game anymore. 566 00:40:21,720 --> 00:40:24,454 I just want to go back to my life when I'm still single. 567 00:40:25,080 --> 00:40:27,040 Let's end it here. 568 00:40:29,720 --> 00:40:33,087 What do you mean by that? You want to break up with me? 569 00:40:33,400 --> 00:40:35,639 Why do we need to keep our relationship a secret? 570 00:40:35,720 --> 00:40:37,520 Are you that ashamed of me? 571 00:40:37,629 --> 00:40:40,382 Let's just break up then. Who cares? 572 00:41:01,960 --> 00:41:03,529 Sister. 573 00:41:05,061 --> 00:41:06,651 Why did you come back? 574 00:41:06,732 --> 00:41:09,549 Sister, you are still angry at me. 575 00:41:09,720 --> 00:41:12,791 - I don't want to talk to you now. - No, sister. 576 00:41:12,960 --> 00:41:15,172 You really shouldn't be angry at me. 577 00:41:15,550 --> 00:41:17,648 I don't think that I've done anything wrong. 578 00:41:19,200 --> 00:41:22,200 Sister, our father is gone now. 579 00:41:22,680 --> 00:41:26,573 If you don't care about me, then I'll really have nothing left. 580 00:41:29,520 --> 00:41:32,096 Sister, do you know? 581 00:41:32,600 --> 00:41:34,627 I've been sitting here waiting for you. 582 00:41:34,708 --> 00:41:37,401 Just like the time when I used to wait for our father. 583 00:41:40,720 --> 00:41:44,131 I still remember that time when our father didn't come back for the night. 584 00:41:44,803 --> 00:41:46,131 I've gotten hungry. 585 00:41:46,212 --> 00:41:48,390 So I went out to eat. 586 00:41:49,360 --> 00:41:51,953 After I've eaten, I can't sleep. 587 00:41:52,180 --> 00:41:54,175 So, I took a stool... 588 00:41:54,301 --> 00:41:56,501 to sit here and wait for him. 589 00:41:57,640 --> 00:42:00,680 He was very busy that time and he often didn't come back for the night. 590 00:42:02,680 --> 00:42:05,080 So I sat here and kept on waiting... 591 00:42:05,640 --> 00:42:07,159 and waiting. 592 00:42:07,240 --> 00:42:09,120 I'll look at the stars. 593 00:42:09,520 --> 00:42:10,960 Until now, 594 00:42:11,028 --> 00:42:13,559 I can tell you the location... 595 00:42:13,640 --> 00:42:16,600 of every star with my eyes closed. 596 00:42:26,200 --> 00:42:27,840 Yes. 597 00:42:28,120 --> 00:42:29,759 I still remember. 598 00:42:29,960 --> 00:42:33,236 You always waited for father by the door. 599 00:42:33,800 --> 00:42:37,179 Our father wouldn't let you do that and he hit you a lot. 600 00:42:37,480 --> 00:42:39,039 Yes. 601 00:42:39,280 --> 00:42:42,765 I was hit quite a lot of time by father when I was younger. 602 00:42:43,960 --> 00:42:45,775 I remember. During that time, 603 00:42:46,360 --> 00:42:48,199 I like to sit by the door... 604 00:42:48,280 --> 00:42:50,232 and look at those old men playing chess. 605 00:42:50,656 --> 00:42:52,555 Actually, I just wanted... 606 00:42:52,636 --> 00:42:54,973 to be the first to see him... 607 00:42:55,720 --> 00:42:58,037 when he came back from work. 46492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.