Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,671 --> 00:01:30,207
" Our Glamourous Time "
2
00:01:30,360 --> 00:01:32,960
Episode 43
3
00:01:38,294 --> 00:01:40,183
The second-tier products of DP...
4
00:01:40,320 --> 00:01:42,720
are all over the online-retailing
platform of Si Mei Qi.
5
00:01:42,880 --> 00:01:45,438
It's highly promoted
and getting popular.
6
00:01:46,080 --> 00:01:49,273
Do you still stand a chance
to reclaim Si Mei Qi?
7
00:01:50,400 --> 00:01:52,080
It's a bit of a long shot.
8
00:01:52,200 --> 00:01:53,919
Peter said that...
9
00:01:54,040 --> 00:01:56,440
he must reconsider the
place Si Mei Qi holds.
10
00:01:56,560 --> 00:01:58,493
But I haven't got any replay yet.
11
00:01:58,614 --> 00:02:01,770
Si Mei Qi is now in a tough spot.
12
00:02:02,000 --> 00:02:04,158
If this goes on,
13
00:02:04,280 --> 00:02:08,160
DP might conquer the fashion
market of Linhai City...
14
00:02:08,479 --> 00:02:10,199
sooner or later.
15
00:02:10,480 --> 00:02:13,119
I am sure Xin Bao Rui
is affected as well.
16
00:02:14,520 --> 00:02:18,170
DP's outlets have surrounded
Xin Bao Rui's outlets.
17
00:02:18,640 --> 00:02:21,053
The sales are now plummeting.
18
00:02:21,320 --> 00:02:25,162
If this situation continues,
the future could be very worrying.
19
00:02:26,480 --> 00:02:29,755
We must join hands to
overcome DP's threat.
20
00:02:30,360 --> 00:02:32,240
Li Zhi Cheng talked to me.
21
00:02:32,360 --> 00:02:35,000
He proposed the cooperation
of the three companies.
22
00:02:35,119 --> 00:02:36,713
Are you interested?
23
00:02:36,960 --> 00:02:38,554
Li Zhi Cheng?
24
00:02:41,320 --> 00:02:43,937
You two seem to be very close lately.
25
00:02:45,782 --> 00:02:48,337
We were once foes to one another,
26
00:02:49,000 --> 00:02:51,276
are we really going to be allies?
27
00:02:51,960 --> 00:02:54,485
I think you don't have to decide now.
28
00:02:54,887 --> 00:02:57,716
Talk to him and give it some thoughts.
29
00:03:05,494 --> 00:03:08,630
The mood here is so classy.
30
00:03:08,800 --> 00:03:11,892
Miss Zhu, how did you find this place?
31
00:03:15,680 --> 00:03:17,717
Gorgeous and elegant indeed.
32
00:03:17,838 --> 00:03:21,211
I can finally see why
he likes you so much.
33
00:03:27,040 --> 00:03:29,760
I can tell he's been in a bad mood.
34
00:03:30,014 --> 00:03:32,901
He won't tell me what happened either.
35
00:03:33,559 --> 00:03:37,011
- So...
- He asked you to talk to me?
36
00:03:38,240 --> 00:03:40,908
Of course he won't do that.
37
00:03:41,360 --> 00:03:43,039
I know he doesn't love me.
38
00:03:43,419 --> 00:03:44,679
But he is a good man.
39
00:03:44,800 --> 00:03:47,400
I can't bear to see him in this shape.
40
00:03:54,640 --> 00:03:57,217
Those videos from the Fashion Star
Contest he joined,
41
00:03:57,840 --> 00:04:00,718
I have replayed them countless times.
42
00:04:01,000 --> 00:04:03,239
But for the round that
he won the first place,
43
00:04:03,640 --> 00:04:05,760
I have only watched it once.
44
00:04:07,560 --> 00:04:09,199
That moment,
45
00:04:09,480 --> 00:04:12,560
I seared the daring and spiritful look
on his face into my mind.
46
00:04:13,320 --> 00:04:16,073
I remembered how true
he was at that instant.
47
00:04:19,031 --> 00:04:20,682
At that moment,
48
00:04:21,438 --> 00:04:23,190
I had no choice but to admit...
49
00:04:24,720 --> 00:04:27,051
he has someone he loves.
50
00:04:35,440 --> 00:04:37,571
Why are you telling me this?
51
00:04:39,853 --> 00:04:42,079
I don't know what
happened between you two,
52
00:04:42,200 --> 00:04:44,054
or is there misunderstanding.
53
00:04:44,400 --> 00:04:47,549
But I know he won't lie to you.
54
00:04:54,840 --> 00:04:58,238
Our relationship is far more
complicated that you thought.
55
00:04:58,360 --> 00:05:00,000
When it comes to love,
56
00:05:00,200 --> 00:05:02,520
what I can't stand the most...
57
00:05:03,160 --> 00:05:04,717
is deception.
58
00:05:08,880 --> 00:05:10,486
Deception?
59
00:05:11,320 --> 00:05:13,450
After all these years,
60
00:05:14,440 --> 00:05:17,289
I was hoping he can spare the time
to tell me some lies.
61
00:05:18,000 --> 00:05:20,419
I could have done even more for him.
62
00:05:23,013 --> 00:05:25,573
But he doesn't even bother to
lie to me at all.
63
00:05:36,855 --> 00:05:38,215
Either the way,
64
00:05:38,760 --> 00:05:42,280
I hope you can be honest with
each other on everything.
65
00:05:42,480 --> 00:05:44,377
Clear the misunderstanding.
66
00:05:46,080 --> 00:05:47,844
He is a good man.
67
00:05:49,320 --> 00:05:51,481
I don't want to see him be in pain.
68
00:05:52,920 --> 00:05:54,600
He missed the chance with you.
69
00:05:54,847 --> 00:05:56,518
It's such a pity.
70
00:06:02,040 --> 00:06:03,484
Thank you.
71
00:06:12,600 --> 00:06:14,400
We have been fighting for a long time.
72
00:06:14,622 --> 00:06:17,836
It's time for us to
reflect on our mistakes.
73
00:06:18,360 --> 00:06:22,440
Yes, now that I think of it,
it's was all for nothing.
74
00:06:22,680 --> 00:06:26,915
Many great local businesses are
defeated by foreign companies.
75
00:06:27,320 --> 00:06:30,655
They are using bombers planes,
we are fighting with rice and rifles.
76
00:06:31,600 --> 00:06:33,880
A head-on fight is not the way.
77
00:06:38,600 --> 00:06:40,040
Mr. Ning!
78
00:06:41,197 --> 00:06:42,517
Have a seat.
79
00:06:53,080 --> 00:06:54,960
Now that everyone is here,
80
00:06:55,080 --> 00:06:57,161
I shall tell you my plan.
81
00:06:57,600 --> 00:07:00,823
Si Mei Qi is now in
the hands of DP,
82
00:07:00,960 --> 00:07:04,480
but the vast networks and internet
celebrities are your advantages.
83
00:07:04,600 --> 00:07:07,119
And your plans for online
retailing and the execution...
84
00:07:07,240 --> 00:07:08,640
are still standing strong.
85
00:07:08,978 --> 00:07:12,620
So, I hope to use your resources
to promote our companies.
86
00:07:17,080 --> 00:07:19,238
Xin Bao Rui suffers
greatly at the revenues.
87
00:07:19,440 --> 00:07:22,559
You refused to join hands
or being absorbed.
88
00:07:22,680 --> 00:07:24,879
My plan is for you to clear
some of the outlets...
89
00:07:25,000 --> 00:07:27,056
to sell our products.
90
00:07:29,805 --> 00:07:33,045
So, Mr. Chen is in
charge of marketing.
91
00:07:33,640 --> 00:07:35,717
I will be handling the outlets.
92
00:07:35,920 --> 00:07:37,640
This is only temporary.
93
00:07:37,760 --> 00:07:39,360
What about Wen Da?
94
00:07:39,480 --> 00:07:41,175
What is your role in this?
95
00:07:41,560 --> 00:07:44,970
Wen Da will provide
the production lines for you.
96
00:07:45,091 --> 00:07:48,430
We will contribute the man-power,
and you'll provide the resources.
97
00:07:49,960 --> 00:07:52,359
The plan sounds complicated.
98
00:07:52,480 --> 00:07:54,480
It involves too many details.
99
00:07:54,600 --> 00:07:58,079
The execution of the whole plan
won't be as easy.
100
00:07:58,360 --> 00:07:59,599
It is difficult indeed.
101
00:07:59,720 --> 00:08:02,200
But we must join hands before
DP takes up more than half...
102
00:08:02,328 --> 00:08:06,159
of the Linhai City fashion
industry market share.
103
00:08:06,560 --> 00:08:09,438
I have made the plan,
Gu Yan Zhi will commence it.
104
00:08:09,559 --> 00:08:12,039
So, I hope you can consider my plan.
105
00:08:19,120 --> 00:08:20,845
Since we are cooperating,
106
00:08:20,960 --> 00:08:22,520
we would need a leader.
107
00:08:22,640 --> 00:08:23,720
I will lead you.
108
00:08:26,399 --> 00:08:29,479
Mr. Li, a former member
of special force indeed.
109
00:08:29,680 --> 00:08:31,159
You came in brave and bold.
110
00:08:31,280 --> 00:08:33,200
Xin Bao Rui is pushed to a corner.
111
00:08:33,320 --> 00:08:35,454
DP won't affect Wen Da the least.
112
00:08:35,760 --> 00:08:36,973
So,
113
00:08:37,663 --> 00:08:39,388
I should lead this operation.
114
00:08:41,400 --> 00:08:43,840
Mr. Li, since we are cooperating,
115
00:08:44,047 --> 00:08:45,688
I will be honest with you.
116
00:08:45,964 --> 00:08:48,798
Now, we are completely
surrounded by DP's outlets.
117
00:08:48,920 --> 00:08:50,358
I this trying time,
118
00:08:50,480 --> 00:08:53,640
it's hard to persuade the board
to provide any resource or shop.
119
00:08:53,760 --> 00:08:55,359
Even if they do agree,
120
00:08:55,480 --> 00:08:57,240
they would demand the right to speak.
121
00:08:57,760 --> 00:09:00,315
Before you provide us
with any detailed plan,
122
00:09:00,840 --> 00:09:02,659
I can't promise you anything.
123
00:09:02,880 --> 00:09:05,118
I have but one question for you.
124
00:09:05,240 --> 00:09:08,239
Do you think the right to speak
comes before winning the battle?
125
00:09:08,360 --> 00:09:10,159
As a former soldier, you should know.
126
00:09:10,280 --> 00:09:12,319
There are winner on the battlefield,
127
00:09:12,440 --> 00:09:14,139
there will also be those who lost.
128
00:09:15,320 --> 00:09:18,301
This is a desperate time
for Xin Bao Rui.
129
00:09:18,760 --> 00:09:20,920
I need to be sure
what's best for my company.
130
00:09:22,000 --> 00:09:24,165
I can't simply take any risk.
131
00:09:33,120 --> 00:09:34,480
Mr. Ning?
132
00:09:53,040 --> 00:09:55,840
Mr. Ning, do you need
me to drive you home?
133
00:09:56,143 --> 00:09:57,278
Gao Lang,
134
00:09:59,231 --> 00:10:01,268
I am in face of an important decision.
135
00:10:02,160 --> 00:10:03,652
DP is now...
136
00:10:04,000 --> 00:10:06,199
slowly invading the fashion
industry of Linhai City.
137
00:10:06,320 --> 00:10:08,412
For the local companies,
138
00:10:08,806 --> 00:10:10,779
this could bring
a devastating outcome.
139
00:10:11,800 --> 00:10:13,768
The three fashion companies...
140
00:10:14,160 --> 00:10:16,000
went through so many feuds.
141
00:10:16,101 --> 00:10:20,210
Perhaps it really is time
to put an end to this.
142
00:10:20,440 --> 00:10:22,775
Mr. Ning, when it comes to business,
143
00:10:23,159 --> 00:10:25,818
I may not know much.
But I am sure of one thing.
144
00:10:26,160 --> 00:10:29,130
You actually have
the answer all along.
145
00:10:29,600 --> 00:10:31,240
Whatever choice you make,
146
00:10:31,440 --> 00:10:33,320
you will have my full support.
147
00:10:43,400 --> 00:10:45,438
I have met Peter before.
148
00:10:45,559 --> 00:10:47,239
I can sense he is ambitious.
149
00:10:48,440 --> 00:10:52,491
Chairman Zhu, I came here today hoping
you can persuade Mr. Ning.
150
00:10:52,720 --> 00:10:55,715
We need to join hands
and fight our common enemy.
151
00:10:57,840 --> 00:11:00,040
I heard that DP...
152
00:11:00,205 --> 00:11:02,221
plagiarized the designs
from Glamourous.
153
00:11:02,920 --> 00:11:04,318
Is is true?
154
00:11:04,440 --> 00:11:05,684
I made some investigations.
155
00:11:05,800 --> 00:11:07,520
DP is involved in plagiarism...
156
00:11:07,641 --> 00:11:09,325
in most of their products world-wide.
157
00:11:10,160 --> 00:11:12,998
Right after I found out about this,
I stopped the production.
158
00:11:13,240 --> 00:11:14,639
I terminated the partnership.
159
00:11:14,760 --> 00:11:17,839
You did the right thing.
A brave move.
160
00:11:17,960 --> 00:11:21,696
We cannot allow this ill-conduct
to corrupt Linhai City.
161
00:11:22,120 --> 00:11:23,386
Come in.
162
00:11:23,880 --> 00:11:25,334
Chairman.
163
00:11:25,960 --> 00:11:28,328
You came just in time.
Come.
164
00:11:32,120 --> 00:11:36,131
Li Zhi Cheng told me about
his plan for the cooperation.
165
00:11:36,278 --> 00:11:39,954
I think it's time for us
to work together.
166
00:11:43,000 --> 00:11:44,800
To wage this war against DP,
167
00:11:45,014 --> 00:11:47,016
we need more than mere bullets.
168
00:11:47,200 --> 00:11:48,733
We need a nuke.
169
00:11:49,400 --> 00:11:51,695
As long as we team-up,
170
00:11:51,920 --> 00:11:54,047
DP will have no chance
of defeating us.
171
00:11:54,240 --> 00:11:58,399
Wei Kai, I hope the two
of you can work together.
172
00:11:58,695 --> 00:12:00,908
Not just for the good
of your own company,
173
00:12:01,029 --> 00:12:04,566
but for the greater good of
Linhai City fashion market.
174
00:12:13,000 --> 00:12:15,689
- May we make a good team.
- Mr. Li,
175
00:12:18,239 --> 00:12:19,695
may we make a good team.
176
00:12:29,200 --> 00:12:30,319
Wei Kai.
177
00:12:30,440 --> 00:12:34,406
I want to know about
the situation at DP's stores.
178
00:12:37,909 --> 00:12:39,308
They are doing well.
179
00:12:40,160 --> 00:12:42,208
What does that mean?
180
00:12:42,760 --> 00:12:46,798
The news from internet says the shops
of DP are crowded with customers.
181
00:12:47,120 --> 00:12:50,798
They even have to wait just
to use the fitting room.
182
00:12:51,163 --> 00:12:53,774
Is this a publicity stunts from DP?
183
00:12:53,880 --> 00:12:55,959
Or is this the truth?
184
00:12:56,080 --> 00:12:57,994
I want you to be honest with me.
185
00:12:58,520 --> 00:13:00,600
Chairman, frankly speaking,
186
00:13:00,846 --> 00:13:03,198
DP is growing with tremendous speed.
187
00:13:03,320 --> 00:13:07,029
The market share of Xin Bao Rui
is greatly impacted.
188
00:13:07,520 --> 00:13:09,320
I am not going home.
189
00:13:09,440 --> 00:13:13,233
Drive me to the outlet
of Xin Bao Rui.
190
00:13:15,840 --> 00:13:17,360
Yes, sir.
191
00:13:49,919 --> 00:13:51,420
Wei Kai.
192
00:13:52,025 --> 00:13:54,665
Tell them not to stand
here so formally.
193
00:13:54,800 --> 00:13:56,127
Dismiss.
194
00:14:00,720 --> 00:14:03,215
- Get back to your work.
- Yes.
195
00:14:08,599 --> 00:14:10,247
Xin Bao Rui,
196
00:14:11,040 --> 00:14:14,909
when do we start having more
employees than customers?
197
00:14:18,359 --> 00:14:21,921
Foreign is always better
in people's eyes.
198
00:14:22,360 --> 00:14:24,839
Chairman, don't worry about this.
199
00:14:24,960 --> 00:14:29,164
Since Xin Bao Rui decided to work with
Ai Da and Si Mei Qi,
200
00:14:29,360 --> 00:14:33,446
We shall unite as one.
We will make it through this.
201
00:14:34,880 --> 00:14:36,362
I believe in you.
202
00:14:40,479 --> 00:14:42,669
To bring Xin Bao Rui success,
203
00:14:43,480 --> 00:14:45,601
I spent more than half
of my life for it.
204
00:14:49,560 --> 00:14:51,718
Today, I shall become the customer...
205
00:14:52,040 --> 00:14:53,960
instead of the owner.
206
00:14:54,280 --> 00:14:57,630
Is there a suit here that
will look good on me?
207
00:14:57,903 --> 00:15:00,029
Find me a good one.
208
00:15:02,764 --> 00:15:04,408
Of course, Chairman.
209
00:15:05,047 --> 00:15:06,304
Lee.
210
00:15:07,200 --> 00:15:11,280
see if there is a suit
that fits the chairman well.
211
00:15:11,400 --> 00:15:12,965
Chairman, which colour do you prefer?
212
00:15:13,080 --> 00:15:15,760
As long as it makes me look younger.
213
00:15:16,080 --> 00:15:17,640
Sure. A moment, please.
214
00:15:26,200 --> 00:15:27,520
Wei Kai.
215
00:15:28,079 --> 00:15:30,297
How does it look on me?
216
00:15:32,920 --> 00:15:36,577
Sir, you look dashing in this suit.
217
00:15:37,680 --> 00:15:41,283
Now, give Han Jing a
video call for me.
218
00:15:42,200 --> 00:15:43,513
Sure.
219
00:15:48,159 --> 00:15:49,687
Wei Kai.
220
00:15:50,960 --> 00:15:52,680
It's me, your father.
221
00:15:53,200 --> 00:15:54,360
Father?
222
00:15:54,991 --> 00:15:56,709
What's with the suit?
223
00:15:56,880 --> 00:15:59,688
How is it?
Do I look younger now?
224
00:16:00,080 --> 00:16:01,480
You look ten years younger.
225
00:16:01,598 --> 00:16:03,838
Right, why did you go to the outlet?
226
00:16:04,893 --> 00:16:08,311
Today, I want to show off for once.
227
00:16:09,094 --> 00:16:11,279
Right, father.
Come home earlier today.
228
00:16:11,400 --> 00:16:14,120
I made your favourite
garlic chives dumplings.
229
00:16:19,039 --> 00:16:20,884
Feeling hungry now?
230
00:16:21,933 --> 00:16:24,613
Sure, I can almost taste it.
231
00:16:26,680 --> 00:16:28,242
Han Jing.
232
00:16:28,666 --> 00:16:30,142
Xin Bao Rui's outlet...
233
00:16:30,680 --> 00:16:33,079
is not doing very well.
234
00:16:33,319 --> 00:16:35,616
Do you know why?
235
00:16:36,160 --> 00:16:38,814
- Because of DP.
- No.
236
00:16:38,935 --> 00:16:41,559
Because the Chinese culture...
237
00:16:41,680 --> 00:16:44,400
prioritize the forming of families
over the career.
238
00:16:44,920 --> 00:16:46,502
Back then, I met mother...
239
00:16:46,623 --> 00:16:49,279
when my career hit rock-bottom.
240
00:16:49,480 --> 00:16:50,759
After we got married,
241
00:16:50,881 --> 00:16:53,599
the business slowly got well again.
242
00:16:53,720 --> 00:16:57,693
I believe if you can
get married with Wei Kai,
243
00:16:57,814 --> 00:17:01,190
Xin Bao Rui will be back
to its prime again.
244
00:17:02,480 --> 00:17:03,844
Sir...
245
00:17:06,120 --> 00:17:08,892
Father, why are you telling me this?
246
00:17:09,013 --> 00:17:10,948
I am old now.
247
00:17:11,200 --> 00:17:13,958
I am concerned about your marriage.
248
00:17:14,120 --> 00:17:16,198
If Wei Kai is willing to marry you,
249
00:17:16,400 --> 00:17:18,159
and you ended up as a couple,
250
00:17:18,280 --> 00:17:20,838
Xin Bao Rui will be your dowry.
251
00:17:20,998 --> 00:17:23,580
I will make sure to give you...
252
00:17:23,701 --> 00:17:27,251
a grand and marvellous wedding.
253
00:17:28,840 --> 00:17:30,669
Father, I am hanging up now.
254
00:17:30,790 --> 00:17:33,390
Remember to come home
for the dumplings.
255
00:17:46,160 --> 00:17:47,659
Wei Kai.
256
00:17:50,160 --> 00:17:54,160
If you choose Han Jing
to be your wife,
257
00:17:54,560 --> 00:17:58,156
not only will you get Xin Bao Rui...
258
00:17:58,479 --> 00:18:01,510
or a handsome amount of fortune,
259
00:18:02,520 --> 00:18:06,474
you will have a girl
that truly loves you.
260
00:18:14,920 --> 00:18:18,278
Chairman, Han Jing is just like...
261
00:18:18,680 --> 00:18:20,376
a family to me.
262
00:18:20,720 --> 00:18:22,680
She is like my sister.
263
00:18:24,414 --> 00:18:26,014
Don't worry.
264
00:18:26,613 --> 00:18:28,413
I will lend Han Jing my help...
265
00:18:28,800 --> 00:18:30,720
and make Xin Bao Rui great again.
266
00:18:34,720 --> 00:18:37,817
How I wish I can use this approach...
267
00:18:38,199 --> 00:18:40,754
to make your relationship
with her more intimate.
268
00:18:42,640 --> 00:18:44,047
Wei Kai,
269
00:18:44,640 --> 00:18:47,078
can you really not see how much...
270
00:18:47,270 --> 00:18:49,541
Han Jing loves you?
271
00:18:51,280 --> 00:18:53,240
Can you not see...
272
00:18:53,414 --> 00:18:58,094
how much I wish to
help her as a father?
273
00:19:02,160 --> 00:19:03,426
Wei Kai.
274
00:19:03,840 --> 00:19:07,378
If you two can get married,
Xin Bao Rui will be...
275
00:19:07,839 --> 00:19:10,548
changed for the better.
276
00:19:13,286 --> 00:19:15,007
I am sorry, sir.
277
00:19:19,040 --> 00:19:20,696
To be honest with you,
278
00:19:21,600 --> 00:19:24,350
I already have someone in my heart.
279
00:19:29,479 --> 00:19:31,040
Chairman.
280
00:19:31,360 --> 00:19:33,257
Han Jing is a good girl.
281
00:19:33,480 --> 00:19:36,522
I believe she will find someone
who loves her even more,
282
00:19:37,040 --> 00:19:40,680
someone who will be better than I am
and loves her truly.
283
00:19:47,812 --> 00:19:51,012
Fine, enough about this.
284
00:19:51,960 --> 00:19:53,759
Send me home.
285
00:19:54,038 --> 00:19:55,470
Send...
286
00:19:57,670 --> 00:20:00,479
Chairman, are you all right?
Are you okay?
287
00:20:00,600 --> 00:20:01,992
Help!
288
00:20:36,520 --> 00:20:38,600
- Han Chong.
- Ning Wei Kai?
289
00:20:38,720 --> 00:20:40,360
Where is my father?
290
00:20:42,109 --> 00:20:44,063
He is still in the ICU.
291
00:20:44,360 --> 00:20:47,880
Ning Wei Kai, what did
you do to my father?
292
00:20:48,063 --> 00:20:49,359
I am...
293
00:20:49,898 --> 00:20:51,120
- What did you do?
- Han Chong!
294
00:20:51,240 --> 00:20:53,879
- Tell me!
- Han Chong, enough of this!
295
00:20:54,000 --> 00:20:55,611
We are in the hospital.
296
00:20:57,280 --> 00:20:58,799
Wei Kai.
297
00:21:00,471 --> 00:21:02,349
What happened to my father?
298
00:21:02,520 --> 00:21:04,837
He was still fine while video calling.
299
00:21:05,120 --> 00:21:07,210
Then, he wanted to go home.
300
00:21:07,360 --> 00:21:09,160
But he passed out suddenly.
301
00:21:09,360 --> 00:21:11,358
I don't know what happened.
302
00:21:11,479 --> 00:21:12,882
Ning Wei Kai!
303
00:21:13,359 --> 00:21:16,078
I always knew you are planning
to take over our family wealth.
304
00:21:16,280 --> 00:21:18,738
Are you happy now?
305
00:21:19,200 --> 00:21:20,640
I am warning you, Ning Wei Kai.
306
00:21:20,840 --> 00:21:22,861
If anything happens to my father,
307
00:21:23,000 --> 00:21:24,800
I will make you pay!
308
00:21:27,560 --> 00:21:29,720
- Doctor!
- Which of you is the family member?
309
00:21:29,823 --> 00:21:31,696
- I am his daughter.
- I am his son.
310
00:21:32,000 --> 00:21:34,879
The patient had a heart attack.
311
00:21:35,000 --> 00:21:37,751
It was already too late for him
when he was sent here.
312
00:21:40,839 --> 00:21:44,449
We tried our best.
My condolences for you.
313
00:21:47,120 --> 00:21:50,172
Doctor, don't give up now!
Doctor!
314
00:22:05,840 --> 00:22:07,229
Sister!
315
00:22:14,719 --> 00:22:17,453
Father is gone!
316
00:22:43,040 --> 00:22:44,602
Father!
317
00:22:58,080 --> 00:22:59,490
Sister!
318
00:23:26,440 --> 00:23:27,838
You are back.
319
00:23:28,440 --> 00:23:30,200
I have a good news for you.
320
00:23:30,800 --> 00:23:33,759
I sent the sample of Xue Yan Twill
to the material research centre.
321
00:23:33,880 --> 00:23:36,568
If it's a success,
we can start producing in batches.
322
00:23:38,800 --> 00:23:40,215
What's wrong?
323
00:23:42,239 --> 00:23:43,838
Is something wrong with your head?
324
00:23:43,959 --> 00:23:45,641
Chairman Zhu just passed away.
325
00:23:46,960 --> 00:23:48,720
When did that happen?
326
00:23:49,720 --> 00:23:51,203
This afternoon.
327
00:23:51,559 --> 00:23:53,126
He had a heart attack.
328
00:23:54,200 --> 00:23:56,533
Xin Bao Rui will soon
undergo a huge change.
329
00:23:57,240 --> 00:23:58,720
This is so sudden.
330
00:24:00,640 --> 00:24:03,998
But Ning Wei Kai will be fighting
with no ally in Xin Bao Rui.
331
00:24:04,160 --> 00:24:06,703
Can he even have control
over the situation?
332
00:24:09,160 --> 00:24:10,598
It's too hard for him.
333
00:24:10,760 --> 00:24:12,920
After all he is not one of them.
334
00:24:51,440 --> 00:24:53,957
Now that my father has left us,
335
00:24:54,880 --> 00:24:57,000
I must fulfil his dying wish.
336
00:24:57,240 --> 00:24:58,998
Make Xin Bao Rui great again.
337
00:24:59,119 --> 00:25:00,879
Defeat DP.
338
00:25:05,080 --> 00:25:06,814
You trust me?
339
00:25:07,080 --> 00:25:10,309
I know my father well.
I know you too.
340
00:25:10,560 --> 00:25:13,043
I know you won't lie to me.
341
00:25:14,737 --> 00:25:17,557
Ning Wei Kai, how dare you come here!
342
00:25:22,480 --> 00:25:24,240
You have no right to mourn him!
343
00:25:24,360 --> 00:25:26,102
Do you really think you are one of us?
344
00:25:26,223 --> 00:25:28,838
- Take it off!
- Han Chong, stop the nonsense!
345
00:25:28,960 --> 00:25:30,321
Nonsense?
346
00:25:30,440 --> 00:25:33,600
Our father was all right not long ago,
how can he die so suddenly?
347
00:25:33,740 --> 00:25:36,279
Ning Wei Kai is the
biggest suspect here!
348
00:25:36,400 --> 00:25:37,759
You know it very well.
349
00:25:37,880 --> 00:25:40,285
Father always had heart problems.
350
00:25:40,520 --> 00:25:44,973
But why did he have a
heart attack at this moment?
351
00:25:45,640 --> 00:25:47,302
I want an explanation.
352
00:25:47,423 --> 00:25:49,145
Otherwise I am calling the police.
353
00:25:49,520 --> 00:25:50,884
Very well.
354
00:25:51,440 --> 00:25:55,599
If calling the police can
make you feel better,
355
00:25:55,800 --> 00:25:57,534
I shall not get into your way.
356
00:25:58,000 --> 00:25:59,760
Han Chong, that's enough.
357
00:25:59,880 --> 00:26:01,479
Zhu Han Jing!
358
00:26:01,600 --> 00:26:03,759
Are you still one of us?
359
00:26:03,880 --> 00:26:05,963
Our father is dead!
360
00:26:07,520 --> 00:26:11,453
I suspect this is his plan all along.
361
00:26:11,680 --> 00:26:14,729
He is been preying on our wealth.
362
00:26:14,965 --> 00:26:18,898
He murdered our father!
363
00:26:30,199 --> 00:26:32,805
I will host today's meeting.
364
00:26:33,119 --> 00:26:34,444
I propose...
365
00:26:34,565 --> 00:26:38,245
that everyone has a moment of
silence for the late chairman.
366
00:26:52,880 --> 00:26:54,244
Okay.
367
00:26:55,960 --> 00:26:59,119
My father passed away and
he left the company in my hands.
368
00:26:59,240 --> 00:27:03,238
I will do my best.
I won't let him down.
369
00:27:03,440 --> 00:27:06,238
I shall fight to the very end
for the company.
370
00:27:06,485 --> 00:27:08,119
Gentlemen,
371
00:27:08,240 --> 00:27:10,800
you contributed much as you built
this company with my father.
372
00:27:11,071 --> 00:27:15,744
I hope you can support me
like you did my father.
373
00:27:24,480 --> 00:27:27,647
The first agenda for
the board meeting today...
374
00:27:31,240 --> 00:27:35,074
is to cut off all
financing to Xin Bao Rui.
375
00:27:40,960 --> 00:27:42,520
Zhu Han Chong.
376
00:27:42,840 --> 00:27:44,340
How could you do this?
377
00:27:44,461 --> 00:27:46,374
Xin Bao Rui the life's work
of your father.
378
00:27:46,495 --> 00:27:50,026
Ning Wei Kai, you are not
a member of the board.
379
00:27:50,600 --> 00:27:52,479
You have seat here today...
380
00:27:52,600 --> 00:27:55,659
all because the late
chairman trusted you.
381
00:27:56,640 --> 00:28:00,520
I hope you won't let
this trust go to waste.
382
00:28:07,280 --> 00:28:09,680
Very well, start voting.
383
00:28:09,880 --> 00:28:12,577
All those who agree,
raise your hands.
384
00:28:36,000 --> 00:28:37,834
I don't agree with this.
385
00:28:39,440 --> 00:28:42,789
Father's last wish was
to save Xin Bao Rui.
386
00:28:43,160 --> 00:28:45,484
He wish to see Xin Bao Rui
work together with Wen Da...
387
00:28:45,605 --> 00:28:47,318
and fight off DP.
388
00:28:47,600 --> 00:28:49,828
Work together with Wen Da?
389
00:28:50,120 --> 00:28:52,359
Do you know how much time
the late chairman spent...
390
00:28:52,480 --> 00:28:55,320
fighting Li Zhong Ming from Wen Da?
391
00:28:55,800 --> 00:28:58,933
Why would he say that
as his last wish?
392
00:28:59,760 --> 00:29:03,325
I bet you didn't hear this
with your own ears.
393
00:29:03,446 --> 00:29:05,534
You heard it from Ning Wei Kai.
394
00:29:06,000 --> 00:29:08,318
As for why he made up all those lies,
395
00:29:08,440 --> 00:29:11,880
I am sure you can all understand.
396
00:29:12,119 --> 00:29:14,290
Han Chong, do not accuse
without evidence.
397
00:29:14,400 --> 00:29:17,560
If I had the evidence,
he would be in jail now!
398
00:29:17,680 --> 00:29:20,200
You are asking for evidence now?
399
00:29:43,880 --> 00:29:45,167
Mr. Ning.
400
00:29:45,400 --> 00:29:47,240
The Zhu Corporation just
made the announcement.
401
00:29:47,360 --> 00:29:51,114
They revoked our right to loan
from the Zhu Corporation.
402
00:29:51,959 --> 00:29:54,054
Han Chong is overstepping this time.
403
00:29:55,960 --> 00:29:58,432
We lost the financing
from Zhu Corporation.
404
00:29:58,680 --> 00:30:00,975
We can only rely on the cash-flow now.
405
00:30:03,920 --> 00:30:06,958
Give me the report
of company cash-flow.
406
00:30:08,079 --> 00:30:09,643
Get back to your work.
407
00:30:27,280 --> 00:30:30,717
That is all that we have?
We can barely do anything,
408
00:30:30,838 --> 00:30:32,998
let alone be a threat to DP.
409
00:30:36,000 --> 00:30:37,440
It's okay, Han Jing.
410
00:30:37,663 --> 00:30:40,945
You should go home now.
Leave the rest to me.
411
00:30:41,760 --> 00:30:44,760
I want to stay and figure out
a plan with you.
412
00:30:44,880 --> 00:30:46,240
It's okay.
413
00:30:46,360 --> 00:30:49,724
I ma deeply grateful for
what you have done.
414
00:30:50,080 --> 00:30:52,631
Leave the rest to me.
Don't worry about it.
415
00:30:53,880 --> 00:30:57,375
Will you be leaving Xin Bao Rui?
416
00:30:58,080 --> 00:30:59,600
I assure you,
417
00:30:59,800 --> 00:31:01,919
I will stay.
418
00:31:02,047 --> 00:31:05,224
I will give it all I have
and hold up to the very end.
419
00:31:07,239 --> 00:31:09,034
Let me know if you need help.
420
00:31:34,520 --> 00:31:37,373
There is a saying in China.
421
00:31:37,943 --> 00:31:40,361
'New officers rushes for changes'.
422
00:31:40,800 --> 00:31:45,400
Chairman Zhu, since you
are now the chairman,
423
00:31:45,600 --> 00:31:47,478
you need to have some achievements.
424
00:31:47,599 --> 00:31:49,271
That's how you convince the others.
425
00:31:49,640 --> 00:31:51,440
Any bright idea?
426
00:31:54,000 --> 00:31:57,322
Right now, the fashion market
of Linhai City...
427
00:31:57,719 --> 00:31:59,640
is divided into three portions.
428
00:31:59,920 --> 00:32:03,693
Wen Da, Xin Bao Rui, and DP.
429
00:32:04,000 --> 00:32:06,365
If Xin Bao Rui and DP join hands,
430
00:32:06,480 --> 00:32:08,998
we can crush Wen Da for good...
431
00:32:09,119 --> 00:32:10,599
and conquer the market.
432
00:32:15,680 --> 00:32:17,047
Good.
433
00:32:17,440 --> 00:32:20,958
My father never got to settle
the score with Wen Da.
434
00:32:21,240 --> 00:32:24,349
Now is our chance to
strike Wen Da down.
435
00:32:25,360 --> 00:32:27,740
I will be fulfilling his dying wish.
436
00:32:29,080 --> 00:32:31,373
Tell me, what should I do?
437
00:32:33,640 --> 00:32:35,358
Kick Ning Wei Kai out of the game.
438
00:32:35,600 --> 00:32:37,950
Take control of Xin Bao Rui.
439
00:32:41,480 --> 00:32:44,760
Great, I have been planning
to do this all along.
440
00:32:47,880 --> 00:32:49,152
Cheers.
441
00:32:54,520 --> 00:32:56,798
After the passing of the chairman,
442
00:32:57,720 --> 00:33:01,000
Xin Bao Rui went through
a lot of changes.
443
00:33:02,102 --> 00:33:04,062
So this time,
444
00:33:04,640 --> 00:33:06,527
I have to apologize.
445
00:33:06,960 --> 00:33:10,490
About the cooperation,
I might not be able to...
446
00:33:13,360 --> 00:33:14,800
You know?
447
00:33:14,920 --> 00:33:17,962
Zhu Han Chong will stop
at nothing to beat you.
448
00:33:18,959 --> 00:33:20,216
Yes.
449
00:33:21,119 --> 00:33:22,559
Take a look at this.
450
00:33:27,040 --> 00:33:29,992
Do you know how Vatti became
the premium brand of China's...
451
00:33:30,120 --> 00:33:31,659
kitchen electrical appliances?
452
00:33:32,000 --> 00:33:34,920
That's because they know
what the consumers want.
453
00:33:35,200 --> 00:33:38,126
They have the quality of international
brands and modern designs.
454
00:33:38,520 --> 00:33:41,121
They work with the
other local companies...
455
00:33:41,320 --> 00:33:45,000
to build up a wall and
secure the market share.
456
00:33:45,152 --> 00:33:47,317
Foreign companies won't
get in so easily.
457
00:33:50,400 --> 00:33:52,712
Why can't the fashion
companies do the same?
458
00:33:56,440 --> 00:33:57,885
But Mr. Li,
459
00:33:58,199 --> 00:33:59,892
a cooperation...
460
00:34:00,111 --> 00:34:02,528
is easier said than done.
461
00:34:02,649 --> 00:34:04,879
I have an overall plan.
462
00:34:05,048 --> 00:34:06,981
The three of us will
hold a meeting together.
463
00:34:14,960 --> 00:34:16,760
I have a plan to deal with DP.
464
00:34:16,863 --> 00:34:18,556
I wish to hear your opinion.
465
00:34:19,840 --> 00:34:20,959
Do tell.
466
00:34:21,080 --> 00:34:23,119
All the consumers know about DP,
467
00:34:23,240 --> 00:34:25,230
but they never knew
what the full name is.
468
00:34:25,800 --> 00:34:27,637
We can use this flaw...
469
00:34:27,952 --> 00:34:29,569
and stir the water.
470
00:34:30,200 --> 00:34:32,719
I need to introduce foreign companies.
The smaller the better.
471
00:34:32,840 --> 00:34:35,091
Something like a brand
of domestic workshop.
472
00:34:35,280 --> 00:34:38,239
As long as the names sounds like DP
and the logos look similar.
473
00:34:38,520 --> 00:34:41,310
Something like DB, DC, DE, or DF.
474
00:34:41,640 --> 00:34:43,719
Mr. Ning, you have a
network at Europe.
475
00:34:43,880 --> 00:34:45,679
I need you to introduce some...
476
00:34:46,120 --> 00:34:48,771
small companies that share
the same styles as DP.
477
00:34:50,040 --> 00:34:51,838
This could be a viable option.
478
00:34:52,040 --> 00:34:54,400
It would be better if
they are Italian brands.
479
00:34:54,520 --> 00:34:57,199
They can sneak into the market
and disrupt the recognition for DP.
480
00:34:57,320 --> 00:34:59,559
DP wanted to forge a image
that only Italian brands...
481
00:34:59,680 --> 00:35:02,278
are more premium than the others.
482
00:35:05,480 --> 00:35:07,960
Anything foreign looks better.
483
00:35:08,800 --> 00:35:10,692
We will get more foreigners...
484
00:35:11,000 --> 00:35:13,790
and let them fight each other.
485
00:35:14,040 --> 00:35:15,710
We will let everyone know that...
486
00:35:15,960 --> 00:35:19,097
foreign goods are no better than ours.
487
00:35:20,566 --> 00:35:23,013
So, we need you to
make the first shot.
488
00:35:27,472 --> 00:35:28,592
Right, Gao Lang.
489
00:35:28,713 --> 00:35:31,711
Book me a first class
ticket to Italy right away.
490
00:35:31,871 --> 00:35:33,278
Okay.
491
00:35:39,600 --> 00:35:42,439
- Han Jing?
- Wei Kai, I am so sorry.
492
00:35:42,560 --> 00:35:45,722
Han Chong is very determined.
I couldn't talk him out of it.
493
00:35:48,880 --> 00:35:51,495
It's okay.
I don't want to be the reason...
494
00:35:52,160 --> 00:35:55,517
for you to have a fallout
with your brother.
495
00:35:56,280 --> 00:35:57,719
Stop blaming yourself.
496
00:35:57,840 --> 00:36:00,039
I just don't want him
to be so reckless...
497
00:36:00,160 --> 00:36:02,419
or ignore the greater good
of our company.
498
00:36:03,000 --> 00:36:05,400
I know what the late
chairman wished for.
499
00:36:05,520 --> 00:36:07,040
His wish is for us...
500
00:36:07,200 --> 00:36:09,199
to run our own companies.
501
00:36:09,400 --> 00:36:11,320
We can't let it fall into
the foreigner's hands.
502
00:36:11,440 --> 00:36:13,919
So we must work together
and fight off the threat.
503
00:36:14,120 --> 00:36:17,160
Li Zhi Cheng and I are
figuring out a plan.
504
00:36:17,400 --> 00:36:19,164
I am heading to Italy.
505
00:36:19,285 --> 00:36:20,677
This time,
506
00:36:21,360 --> 00:36:23,680
we have to use some plots.
507
00:36:33,000 --> 00:36:34,419
How does it feel?
508
00:36:35,040 --> 00:36:36,532
How is it?
509
00:36:37,520 --> 00:36:39,043
It feels cool.
510
00:36:39,360 --> 00:36:42,479
Yes. I found out this fabric
has a unique feature.
511
00:36:42,600 --> 00:36:44,080
It lowers the temperature.
512
00:36:44,920 --> 00:36:46,919
- Are you sure?
- Of course.
513
00:36:47,040 --> 00:36:48,920
I have many feedback
from the customers.
514
00:36:49,040 --> 00:36:52,214
They said the clothes feel
cool and comfortable.
515
00:36:52,364 --> 00:36:54,639
So, I sent it to the lab
to run some tests.
516
00:36:54,760 --> 00:36:55,909
And I found out that...
517
00:36:56,030 --> 00:36:59,773
the fabric can lower the surface
temperature for about 2ยฐC.
518
00:37:02,520 --> 00:37:04,514
I have a bold idea.
519
00:37:05,000 --> 00:37:07,439
I want to use this unique feature...
520
00:37:07,560 --> 00:37:09,877
to make something that
is more functional.
521
00:37:10,480 --> 00:37:13,729
But I haven't had any idea.
Can you give me some suggestions?
522
00:37:14,560 --> 00:37:16,486
If it were up to me,
523
00:37:17,903 --> 00:37:19,546
I would choose a shirt.
524
00:37:21,200 --> 00:37:23,117
A shirt?
525
00:37:25,800 --> 00:37:27,039
Right.
526
00:37:27,160 --> 00:37:30,362
Wearing a shirt in summer and
the chest and arm-pit will sweat.
527
00:37:30,480 --> 00:37:31,559
It's awkward.
528
00:37:31,680 --> 00:37:34,562
If we use this fabric to make shirt,
529
00:37:34,840 --> 00:37:36,805
we can avoid those awkward situations.
530
00:37:36,926 --> 00:37:38,919
And the shirt is more widely used.
531
00:37:39,120 --> 00:37:41,059
Both men and women can use it.
532
00:37:42,720 --> 00:37:44,720
Men and women?
533
00:37:44,872 --> 00:37:47,964
Yes, this is what Glamourous is about.
534
00:37:48,582 --> 00:37:51,860
We will make everyone who
wears it feel comfortable.
535
00:37:54,293 --> 00:37:55,439
Very well,
536
00:37:55,560 --> 00:37:58,373
let me think about it
and make an feasibility analysis.
537
00:38:21,880 --> 00:38:23,428
Dominica Di.
538
00:38:24,240 --> 00:38:25,758
Dita Di Rose.
539
00:38:25,960 --> 00:38:28,919
I thought you would only bring
two or three of them.
540
00:38:29,040 --> 00:38:31,640
But you actually brought back so many.
This is great.
541
00:38:32,120 --> 00:38:34,319
These minor companies
are common in Italy.
542
00:38:34,440 --> 00:38:36,954
When I told them there is a chance
to enter the Chinese market,
543
00:38:37,075 --> 00:38:38,719
- They are overjoyed.
- Is that so?
544
00:38:38,840 --> 00:38:40,559
They would even come here for free.
545
00:38:40,680 --> 00:38:42,959
Seeing that it's within our budget,
546
00:38:43,080 --> 00:38:44,503
I accepted all of them.
547
00:38:44,840 --> 00:38:46,114
Great.
548
00:38:46,423 --> 00:38:48,553
Next, it's up to Chen Zheng.
549
00:38:51,920 --> 00:38:53,600
These are the new one-stop stores.
550
00:38:53,718 --> 00:38:56,769
Inform those in I.T. department
to put it on the website.
551
00:38:57,560 --> 00:39:00,039
Mr. Chen, according to
the latest regulations,
552
00:39:00,160 --> 00:39:03,846
any changes to the websites
must be informed to DP.
553
00:39:04,239 --> 00:39:07,222
It's okay, it's just some
regular maintenance.
554
00:39:07,343 --> 00:39:09,225
- Go on.
- Okay.
555
00:39:19,240 --> 00:39:20,788
Mr. Peter.
556
00:39:25,080 --> 00:39:26,480
Welcome again.
557
00:39:30,928 --> 00:39:33,781
What's wrong?
Why are the other customers?
558
00:39:34,120 --> 00:39:35,479
I heard this from the customers.
559
00:39:35,600 --> 00:39:38,559
The other mall has a new
Italian hand-made brand.
560
00:39:38,680 --> 00:39:40,039
It's something called the DF.
561
00:39:40,160 --> 00:39:42,155
It's much cheaper than ours.
562
00:39:43,510 --> 00:39:45,888
- What is it called?
- DF.
563
00:39:51,886 --> 00:39:54,950
Mr. Chen, this is the printed ads
that Peter approved.
564
00:39:55,080 --> 00:39:56,959
You can release it on the website now.
565
00:39:57,080 --> 00:39:58,737
Sure, no problem.
566
00:40:09,640 --> 00:40:11,840
Zhi Cheng, the ads from DP is ready.
567
00:40:11,960 --> 00:40:13,888
I am sending it to your e-mail.
568
00:40:22,080 --> 00:40:24,399
- Okay, next pose.
- Lu Cong, two horizontal shots.
569
00:40:24,520 --> 00:40:25,639
Okay.
570
00:40:27,440 --> 00:40:28,720
Okay.
571
00:40:32,320 --> 00:40:33,479
Got it.
572
00:40:33,600 --> 00:40:34,919
Take a break.
573
00:40:35,040 --> 00:40:36,442
Jin Yuan, take a look.
574
00:40:37,040 --> 00:40:39,280
This cheap wig is stinging my scalp.
575
00:40:39,400 --> 00:40:40,953
Take it off now.
576
00:40:41,240 --> 00:40:43,840
I am Chinese, why must I pretend
to be a westerner?
577
00:40:43,960 --> 00:40:45,798
Fine, don't get mad.
578
00:40:46,040 --> 00:40:48,759
DP is trying to widen
the gap of aesthetic...
579
00:40:48,880 --> 00:40:51,239
as a mean to show off
its foreign features.
580
00:40:51,360 --> 00:40:52,885
What's wrong with people nowadays?
581
00:40:53,006 --> 00:40:54,879
Why do they even worship
the western cultures?
582
00:40:55,000 --> 00:40:57,530
Is the moon really brighter
on the other hemisphere?
583
00:40:58,375 --> 00:41:01,279
Fine, the main objective
of our plan...
584
00:41:01,400 --> 00:41:02,719
I know.
585
00:41:02,840 --> 00:41:05,680
To copy DP.
I know that.
586
00:41:10,071 --> 00:41:12,244
When did these ads go online?
587
00:41:12,520 --> 00:41:15,454
Not long ago.
The ads are all over the timeline.
588
00:41:16,000 --> 00:41:18,214
Our ads just got out...
589
00:41:18,335 --> 00:41:20,455
and theirs went online the next day.
590
00:41:20,960 --> 00:41:22,994
They came prepared.
591
00:41:24,880 --> 00:41:28,881
Our ads designs and creativity
are leaked beforehand.
592
00:41:29,760 --> 00:41:32,494
It must be Chen Zheng.
He is in charge of these.
593
00:41:32,615 --> 00:41:35,652
From now on,
avoid him in all procedures.
594
00:41:35,909 --> 00:41:37,509
But this...
595
00:41:37,840 --> 00:41:40,720
must be the doing of Li Zhi Cheng.
596
00:41:41,800 --> 00:41:43,880
This guy is full of tricks.
597
00:41:44,239 --> 00:41:45,839
I made the analysis.
598
00:41:45,960 --> 00:41:47,960
Cloned ads?
599
00:41:49,479 --> 00:41:51,256
I am pressing charges.
600
00:41:51,381 --> 00:41:54,862
I want them to pay with all they have.
601
00:41:57,280 --> 00:41:58,720
Come in.
602
00:42:00,640 --> 00:42:04,255
- Mr. Chen, how may I help you?
- Ji, have a seat.
603
00:42:05,520 --> 00:42:08,880
I want to talk about the ads.
604
00:42:08,988 --> 00:42:11,278
The ads? But I am from
the I.T. department.
605
00:42:11,399 --> 00:42:13,439
I know, that's why I asked for you.
606
00:42:13,560 --> 00:42:15,676
Those pop-up ads,
607
00:42:15,797 --> 00:42:18,559
- are you in charge of those?
- Yes.
608
00:42:19,080 --> 00:42:21,027
I want to have a pop-up ads.
609
00:42:21,160 --> 00:42:23,364
Something that can't be closed
no matter what.
610
00:42:23,485 --> 00:42:24,959
Or something that can be closed,
611
00:42:25,080 --> 00:42:28,007
but the button is too
small to click on.
612
00:42:29,640 --> 00:42:32,997
That is simple.
What are we promoting?
613
00:42:33,560 --> 00:42:35,559
I don't want you to promote anything.
614
00:42:35,913 --> 00:42:39,289
I want you to make a pop-up ads and...
615
00:42:39,600 --> 00:42:41,886
cover the cart.
616
00:42:42,840 --> 00:42:46,199
when the customers want to
add something to the cart,
617
00:42:46,320 --> 00:42:48,880
they can't do anything
and will get frustrated.
618
00:42:49,209 --> 00:42:53,103
You mean to obstruct the shopping
experience of the customers?
619
00:42:53,760 --> 00:42:58,133
Mr. Chen, do you know
the gravity of the consequences?
45135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.