All language subtitles for Our Glamorous Time EP43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,671 --> 00:01:30,207 " Our Glamourous Time " 2 00:01:30,360 --> 00:01:32,960 Episode 43 3 00:01:38,294 --> 00:01:40,183 The second-tier products of DP... 4 00:01:40,320 --> 00:01:42,720 are all over the online-retailing platform of Si Mei Qi. 5 00:01:42,880 --> 00:01:45,438 It's highly promoted and getting popular. 6 00:01:46,080 --> 00:01:49,273 Do you still stand a chance to reclaim Si Mei Qi? 7 00:01:50,400 --> 00:01:52,080 It's a bit of a long shot. 8 00:01:52,200 --> 00:01:53,919 Peter said that... 9 00:01:54,040 --> 00:01:56,440 he must reconsider the place Si Mei Qi holds. 10 00:01:56,560 --> 00:01:58,493 But I haven't got any replay yet. 11 00:01:58,614 --> 00:02:01,770 Si Mei Qi is now in a tough spot. 12 00:02:02,000 --> 00:02:04,158 If this goes on, 13 00:02:04,280 --> 00:02:08,160 DP might conquer the fashion market of Linhai City... 14 00:02:08,479 --> 00:02:10,199 sooner or later. 15 00:02:10,480 --> 00:02:13,119 I am sure Xin Bao Rui is affected as well. 16 00:02:14,520 --> 00:02:18,170 DP's outlets have surrounded Xin Bao Rui's outlets. 17 00:02:18,640 --> 00:02:21,053 The sales are now plummeting. 18 00:02:21,320 --> 00:02:25,162 If this situation continues, the future could be very worrying. 19 00:02:26,480 --> 00:02:29,755 We must join hands to overcome DP's threat. 20 00:02:30,360 --> 00:02:32,240 Li Zhi Cheng talked to me. 21 00:02:32,360 --> 00:02:35,000 He proposed the cooperation of the three companies. 22 00:02:35,119 --> 00:02:36,713 Are you interested? 23 00:02:36,960 --> 00:02:38,554 Li Zhi Cheng? 24 00:02:41,320 --> 00:02:43,937 You two seem to be very close lately. 25 00:02:45,782 --> 00:02:48,337 We were once foes to one another, 26 00:02:49,000 --> 00:02:51,276 are we really going to be allies? 27 00:02:51,960 --> 00:02:54,485 I think you don't have to decide now. 28 00:02:54,887 --> 00:02:57,716 Talk to him and give it some thoughts. 29 00:03:05,494 --> 00:03:08,630 The mood here is so classy. 30 00:03:08,800 --> 00:03:11,892 Miss Zhu, how did you find this place? 31 00:03:15,680 --> 00:03:17,717 Gorgeous and elegant indeed. 32 00:03:17,838 --> 00:03:21,211 I can finally see why he likes you so much. 33 00:03:27,040 --> 00:03:29,760 I can tell he's been in a bad mood. 34 00:03:30,014 --> 00:03:32,901 He won't tell me what happened either. 35 00:03:33,559 --> 00:03:37,011 - So... - He asked you to talk to me? 36 00:03:38,240 --> 00:03:40,908 Of course he won't do that. 37 00:03:41,360 --> 00:03:43,039 I know he doesn't love me. 38 00:03:43,419 --> 00:03:44,679 But he is a good man. 39 00:03:44,800 --> 00:03:47,400 I can't bear to see him in this shape. 40 00:03:54,640 --> 00:03:57,217 Those videos from the Fashion Star Contest he joined, 41 00:03:57,840 --> 00:04:00,718 I have replayed them countless times. 42 00:04:01,000 --> 00:04:03,239 But for the round that he won the first place, 43 00:04:03,640 --> 00:04:05,760 I have only watched it once. 44 00:04:07,560 --> 00:04:09,199 That moment, 45 00:04:09,480 --> 00:04:12,560 I seared the daring and spiritful look on his face into my mind. 46 00:04:13,320 --> 00:04:16,073 I remembered how true he was at that instant. 47 00:04:19,031 --> 00:04:20,682 At that moment, 48 00:04:21,438 --> 00:04:23,190 I had no choice but to admit... 49 00:04:24,720 --> 00:04:27,051 he has someone he loves. 50 00:04:35,440 --> 00:04:37,571 Why are you telling me this? 51 00:04:39,853 --> 00:04:42,079 I don't know what happened between you two, 52 00:04:42,200 --> 00:04:44,054 or is there misunderstanding. 53 00:04:44,400 --> 00:04:47,549 But I know he won't lie to you. 54 00:04:54,840 --> 00:04:58,238 Our relationship is far more complicated that you thought. 55 00:04:58,360 --> 00:05:00,000 When it comes to love, 56 00:05:00,200 --> 00:05:02,520 what I can't stand the most... 57 00:05:03,160 --> 00:05:04,717 is deception. 58 00:05:08,880 --> 00:05:10,486 Deception? 59 00:05:11,320 --> 00:05:13,450 After all these years, 60 00:05:14,440 --> 00:05:17,289 I was hoping he can spare the time to tell me some lies. 61 00:05:18,000 --> 00:05:20,419 I could have done even more for him. 62 00:05:23,013 --> 00:05:25,573 But he doesn't even bother to lie to me at all. 63 00:05:36,855 --> 00:05:38,215 Either the way, 64 00:05:38,760 --> 00:05:42,280 I hope you can be honest with each other on everything. 65 00:05:42,480 --> 00:05:44,377 Clear the misunderstanding. 66 00:05:46,080 --> 00:05:47,844 He is a good man. 67 00:05:49,320 --> 00:05:51,481 I don't want to see him be in pain. 68 00:05:52,920 --> 00:05:54,600 He missed the chance with you. 69 00:05:54,847 --> 00:05:56,518 It's such a pity. 70 00:06:02,040 --> 00:06:03,484 Thank you. 71 00:06:12,600 --> 00:06:14,400 We have been fighting for a long time. 72 00:06:14,622 --> 00:06:17,836 It's time for us to reflect on our mistakes. 73 00:06:18,360 --> 00:06:22,440 Yes, now that I think of it, it's was all for nothing. 74 00:06:22,680 --> 00:06:26,915 Many great local businesses are defeated by foreign companies. 75 00:06:27,320 --> 00:06:30,655 They are using bombers planes, we are fighting with rice and rifles. 76 00:06:31,600 --> 00:06:33,880 A head-on fight is not the way. 77 00:06:38,600 --> 00:06:40,040 Mr. Ning! 78 00:06:41,197 --> 00:06:42,517 Have a seat. 79 00:06:53,080 --> 00:06:54,960 Now that everyone is here, 80 00:06:55,080 --> 00:06:57,161 I shall tell you my plan. 81 00:06:57,600 --> 00:07:00,823 Si Mei Qi is now in the hands of DP, 82 00:07:00,960 --> 00:07:04,480 but the vast networks and internet celebrities are your advantages. 83 00:07:04,600 --> 00:07:07,119 And your plans for online retailing and the execution... 84 00:07:07,240 --> 00:07:08,640 are still standing strong. 85 00:07:08,978 --> 00:07:12,620 So, I hope to use your resources to promote our companies. 86 00:07:17,080 --> 00:07:19,238 Xin Bao Rui suffers greatly at the revenues. 87 00:07:19,440 --> 00:07:22,559 You refused to join hands or being absorbed. 88 00:07:22,680 --> 00:07:24,879 My plan is for you to clear some of the outlets... 89 00:07:25,000 --> 00:07:27,056 to sell our products. 90 00:07:29,805 --> 00:07:33,045 So, Mr. Chen is in charge of marketing. 91 00:07:33,640 --> 00:07:35,717 I will be handling the outlets. 92 00:07:35,920 --> 00:07:37,640 This is only temporary. 93 00:07:37,760 --> 00:07:39,360 What about Wen Da? 94 00:07:39,480 --> 00:07:41,175 What is your role in this? 95 00:07:41,560 --> 00:07:44,970 Wen Da will provide the production lines for you. 96 00:07:45,091 --> 00:07:48,430 We will contribute the man-power, and you'll provide the resources. 97 00:07:49,960 --> 00:07:52,359 The plan sounds complicated. 98 00:07:52,480 --> 00:07:54,480 It involves too many details. 99 00:07:54,600 --> 00:07:58,079 The execution of the whole plan won't be as easy. 100 00:07:58,360 --> 00:07:59,599 It is difficult indeed. 101 00:07:59,720 --> 00:08:02,200 But we must join hands before DP takes up more than half... 102 00:08:02,328 --> 00:08:06,159 of the Linhai City fashion industry market share. 103 00:08:06,560 --> 00:08:09,438 I have made the plan, Gu Yan Zhi will commence it. 104 00:08:09,559 --> 00:08:12,039 So, I hope you can consider my plan. 105 00:08:19,120 --> 00:08:20,845 Since we are cooperating, 106 00:08:20,960 --> 00:08:22,520 we would need a leader. 107 00:08:22,640 --> 00:08:23,720 I will lead you. 108 00:08:26,399 --> 00:08:29,479 Mr. Li, a former member of special force indeed. 109 00:08:29,680 --> 00:08:31,159 You came in brave and bold. 110 00:08:31,280 --> 00:08:33,200 Xin Bao Rui is pushed to a corner. 111 00:08:33,320 --> 00:08:35,454 DP won't affect Wen Da the least. 112 00:08:35,760 --> 00:08:36,973 So, 113 00:08:37,663 --> 00:08:39,388 I should lead this operation. 114 00:08:41,400 --> 00:08:43,840 Mr. Li, since we are cooperating, 115 00:08:44,047 --> 00:08:45,688 I will be honest with you. 116 00:08:45,964 --> 00:08:48,798 Now, we are completely surrounded by DP's outlets. 117 00:08:48,920 --> 00:08:50,358 I this trying time, 118 00:08:50,480 --> 00:08:53,640 it's hard to persuade the board to provide any resource or shop. 119 00:08:53,760 --> 00:08:55,359 Even if they do agree, 120 00:08:55,480 --> 00:08:57,240 they would demand the right to speak. 121 00:08:57,760 --> 00:09:00,315 Before you provide us with any detailed plan, 122 00:09:00,840 --> 00:09:02,659 I can't promise you anything. 123 00:09:02,880 --> 00:09:05,118 I have but one question for you. 124 00:09:05,240 --> 00:09:08,239 Do you think the right to speak comes before winning the battle? 125 00:09:08,360 --> 00:09:10,159 As a former soldier, you should know. 126 00:09:10,280 --> 00:09:12,319 There are winner on the battlefield, 127 00:09:12,440 --> 00:09:14,139 there will also be those who lost. 128 00:09:15,320 --> 00:09:18,301 This is a desperate time for Xin Bao Rui. 129 00:09:18,760 --> 00:09:20,920 I need to be sure what's best for my company. 130 00:09:22,000 --> 00:09:24,165 I can't simply take any risk. 131 00:09:33,120 --> 00:09:34,480 Mr. Ning? 132 00:09:53,040 --> 00:09:55,840 Mr. Ning, do you need me to drive you home? 133 00:09:56,143 --> 00:09:57,278 Gao Lang, 134 00:09:59,231 --> 00:10:01,268 I am in face of an important decision. 135 00:10:02,160 --> 00:10:03,652 DP is now... 136 00:10:04,000 --> 00:10:06,199 slowly invading the fashion industry of Linhai City. 137 00:10:06,320 --> 00:10:08,412 For the local companies, 138 00:10:08,806 --> 00:10:10,779 this could bring a devastating outcome. 139 00:10:11,800 --> 00:10:13,768 The three fashion companies... 140 00:10:14,160 --> 00:10:16,000 went through so many feuds. 141 00:10:16,101 --> 00:10:20,210 Perhaps it really is time to put an end to this. 142 00:10:20,440 --> 00:10:22,775 Mr. Ning, when it comes to business, 143 00:10:23,159 --> 00:10:25,818 I may not know much. But I am sure of one thing. 144 00:10:26,160 --> 00:10:29,130 You actually have the answer all along. 145 00:10:29,600 --> 00:10:31,240 Whatever choice you make, 146 00:10:31,440 --> 00:10:33,320 you will have my full support. 147 00:10:43,400 --> 00:10:45,438 I have met Peter before. 148 00:10:45,559 --> 00:10:47,239 I can sense he is ambitious. 149 00:10:48,440 --> 00:10:52,491 Chairman Zhu, I came here today hoping you can persuade Mr. Ning. 150 00:10:52,720 --> 00:10:55,715 We need to join hands and fight our common enemy. 151 00:10:57,840 --> 00:11:00,040 I heard that DP... 152 00:11:00,205 --> 00:11:02,221 plagiarized the designs from Glamourous. 153 00:11:02,920 --> 00:11:04,318 Is is true? 154 00:11:04,440 --> 00:11:05,684 I made some investigations. 155 00:11:05,800 --> 00:11:07,520 DP is involved in plagiarism... 156 00:11:07,641 --> 00:11:09,325 in most of their products world-wide. 157 00:11:10,160 --> 00:11:12,998 Right after I found out about this, I stopped the production. 158 00:11:13,240 --> 00:11:14,639 I terminated the partnership. 159 00:11:14,760 --> 00:11:17,839 You did the right thing. A brave move. 160 00:11:17,960 --> 00:11:21,696 We cannot allow this ill-conduct to corrupt Linhai City. 161 00:11:22,120 --> 00:11:23,386 Come in. 162 00:11:23,880 --> 00:11:25,334 Chairman. 163 00:11:25,960 --> 00:11:28,328 You came just in time. Come. 164 00:11:32,120 --> 00:11:36,131 Li Zhi Cheng told me about his plan for the cooperation. 165 00:11:36,278 --> 00:11:39,954 I think it's time for us to work together. 166 00:11:43,000 --> 00:11:44,800 To wage this war against DP, 167 00:11:45,014 --> 00:11:47,016 we need more than mere bullets. 168 00:11:47,200 --> 00:11:48,733 We need a nuke. 169 00:11:49,400 --> 00:11:51,695 As long as we team-up, 170 00:11:51,920 --> 00:11:54,047 DP will have no chance of defeating us. 171 00:11:54,240 --> 00:11:58,399 Wei Kai, I hope the two of you can work together. 172 00:11:58,695 --> 00:12:00,908 Not just for the good of your own company, 173 00:12:01,029 --> 00:12:04,566 but for the greater good of Linhai City fashion market. 174 00:12:13,000 --> 00:12:15,689 - May we make a good team. - Mr. Li, 175 00:12:18,239 --> 00:12:19,695 may we make a good team. 176 00:12:29,200 --> 00:12:30,319 Wei Kai. 177 00:12:30,440 --> 00:12:34,406 I want to know about the situation at DP's stores. 178 00:12:37,909 --> 00:12:39,308 They are doing well. 179 00:12:40,160 --> 00:12:42,208 What does that mean? 180 00:12:42,760 --> 00:12:46,798 The news from internet says the shops of DP are crowded with customers. 181 00:12:47,120 --> 00:12:50,798 They even have to wait just to use the fitting room. 182 00:12:51,163 --> 00:12:53,774 Is this a publicity stunts from DP? 183 00:12:53,880 --> 00:12:55,959 Or is this the truth? 184 00:12:56,080 --> 00:12:57,994 I want you to be honest with me. 185 00:12:58,520 --> 00:13:00,600 Chairman, frankly speaking, 186 00:13:00,846 --> 00:13:03,198 DP is growing with tremendous speed. 187 00:13:03,320 --> 00:13:07,029 The market share of Xin Bao Rui is greatly impacted. 188 00:13:07,520 --> 00:13:09,320 I am not going home. 189 00:13:09,440 --> 00:13:13,233 Drive me to the outlet of Xin Bao Rui. 190 00:13:15,840 --> 00:13:17,360 Yes, sir. 191 00:13:49,919 --> 00:13:51,420 Wei Kai. 192 00:13:52,025 --> 00:13:54,665 Tell them not to stand here so formally. 193 00:13:54,800 --> 00:13:56,127 Dismiss. 194 00:14:00,720 --> 00:14:03,215 - Get back to your work. - Yes. 195 00:14:08,599 --> 00:14:10,247 Xin Bao Rui, 196 00:14:11,040 --> 00:14:14,909 when do we start having more employees than customers? 197 00:14:18,359 --> 00:14:21,921 Foreign is always better in people's eyes. 198 00:14:22,360 --> 00:14:24,839 Chairman, don't worry about this. 199 00:14:24,960 --> 00:14:29,164 Since Xin Bao Rui decided to work with Ai Da and Si Mei Qi, 200 00:14:29,360 --> 00:14:33,446 We shall unite as one. We will make it through this. 201 00:14:34,880 --> 00:14:36,362 I believe in you. 202 00:14:40,479 --> 00:14:42,669 To bring Xin Bao Rui success, 203 00:14:43,480 --> 00:14:45,601 I spent more than half of my life for it. 204 00:14:49,560 --> 00:14:51,718 Today, I shall become the customer... 205 00:14:52,040 --> 00:14:53,960 instead of the owner. 206 00:14:54,280 --> 00:14:57,630 Is there a suit here that will look good on me? 207 00:14:57,903 --> 00:15:00,029 Find me a good one. 208 00:15:02,764 --> 00:15:04,408 Of course, Chairman. 209 00:15:05,047 --> 00:15:06,304 Lee. 210 00:15:07,200 --> 00:15:11,280 see if there is a suit that fits the chairman well. 211 00:15:11,400 --> 00:15:12,965 Chairman, which colour do you prefer? 212 00:15:13,080 --> 00:15:15,760 As long as it makes me look younger. 213 00:15:16,080 --> 00:15:17,640 Sure. A moment, please. 214 00:15:26,200 --> 00:15:27,520 Wei Kai. 215 00:15:28,079 --> 00:15:30,297 How does it look on me? 216 00:15:32,920 --> 00:15:36,577 Sir, you look dashing in this suit. 217 00:15:37,680 --> 00:15:41,283 Now, give Han Jing a video call for me. 218 00:15:42,200 --> 00:15:43,513 Sure. 219 00:15:48,159 --> 00:15:49,687 Wei Kai. 220 00:15:50,960 --> 00:15:52,680 It's me, your father. 221 00:15:53,200 --> 00:15:54,360 Father? 222 00:15:54,991 --> 00:15:56,709 What's with the suit? 223 00:15:56,880 --> 00:15:59,688 How is it? Do I look younger now? 224 00:16:00,080 --> 00:16:01,480 You look ten years younger. 225 00:16:01,598 --> 00:16:03,838 Right, why did you go to the outlet? 226 00:16:04,893 --> 00:16:08,311 Today, I want to show off for once. 227 00:16:09,094 --> 00:16:11,279 Right, father. Come home earlier today. 228 00:16:11,400 --> 00:16:14,120 I made your favourite garlic chives dumplings. 229 00:16:19,039 --> 00:16:20,884 Feeling hungry now? 230 00:16:21,933 --> 00:16:24,613 Sure, I can almost taste it. 231 00:16:26,680 --> 00:16:28,242 Han Jing. 232 00:16:28,666 --> 00:16:30,142 Xin Bao Rui's outlet... 233 00:16:30,680 --> 00:16:33,079 is not doing very well. 234 00:16:33,319 --> 00:16:35,616 Do you know why? 235 00:16:36,160 --> 00:16:38,814 - Because of DP. - No. 236 00:16:38,935 --> 00:16:41,559 Because the Chinese culture... 237 00:16:41,680 --> 00:16:44,400 prioritize the forming of families over the career. 238 00:16:44,920 --> 00:16:46,502 Back then, I met mother... 239 00:16:46,623 --> 00:16:49,279 when my career hit rock-bottom. 240 00:16:49,480 --> 00:16:50,759 After we got married, 241 00:16:50,881 --> 00:16:53,599 the business slowly got well again. 242 00:16:53,720 --> 00:16:57,693 I believe if you can get married with Wei Kai, 243 00:16:57,814 --> 00:17:01,190 Xin Bao Rui will be back to its prime again. 244 00:17:02,480 --> 00:17:03,844 Sir... 245 00:17:06,120 --> 00:17:08,892 Father, why are you telling me this? 246 00:17:09,013 --> 00:17:10,948 I am old now. 247 00:17:11,200 --> 00:17:13,958 I am concerned about your marriage. 248 00:17:14,120 --> 00:17:16,198 If Wei Kai is willing to marry you, 249 00:17:16,400 --> 00:17:18,159 and you ended up as a couple, 250 00:17:18,280 --> 00:17:20,838 Xin Bao Rui will be your dowry. 251 00:17:20,998 --> 00:17:23,580 I will make sure to give you... 252 00:17:23,701 --> 00:17:27,251 a grand and marvellous wedding. 253 00:17:28,840 --> 00:17:30,669 Father, I am hanging up now. 254 00:17:30,790 --> 00:17:33,390 Remember to come home for the dumplings. 255 00:17:46,160 --> 00:17:47,659 Wei Kai. 256 00:17:50,160 --> 00:17:54,160 If you choose Han Jing to be your wife, 257 00:17:54,560 --> 00:17:58,156 not only will you get Xin Bao Rui... 258 00:17:58,479 --> 00:18:01,510 or a handsome amount of fortune, 259 00:18:02,520 --> 00:18:06,474 you will have a girl that truly loves you. 260 00:18:14,920 --> 00:18:18,278 Chairman, Han Jing is just like... 261 00:18:18,680 --> 00:18:20,376 a family to me. 262 00:18:20,720 --> 00:18:22,680 She is like my sister. 263 00:18:24,414 --> 00:18:26,014 Don't worry. 264 00:18:26,613 --> 00:18:28,413 I will lend Han Jing my help... 265 00:18:28,800 --> 00:18:30,720 and make Xin Bao Rui great again. 266 00:18:34,720 --> 00:18:37,817 How I wish I can use this approach... 267 00:18:38,199 --> 00:18:40,754 to make your relationship with her more intimate. 268 00:18:42,640 --> 00:18:44,047 Wei Kai, 269 00:18:44,640 --> 00:18:47,078 can you really not see how much... 270 00:18:47,270 --> 00:18:49,541 Han Jing loves you? 271 00:18:51,280 --> 00:18:53,240 Can you not see... 272 00:18:53,414 --> 00:18:58,094 how much I wish to help her as a father? 273 00:19:02,160 --> 00:19:03,426 Wei Kai. 274 00:19:03,840 --> 00:19:07,378 If you two can get married, Xin Bao Rui will be... 275 00:19:07,839 --> 00:19:10,548 changed for the better. 276 00:19:13,286 --> 00:19:15,007 I am sorry, sir. 277 00:19:19,040 --> 00:19:20,696 To be honest with you, 278 00:19:21,600 --> 00:19:24,350 I already have someone in my heart. 279 00:19:29,479 --> 00:19:31,040 Chairman. 280 00:19:31,360 --> 00:19:33,257 Han Jing is a good girl. 281 00:19:33,480 --> 00:19:36,522 I believe she will find someone who loves her even more, 282 00:19:37,040 --> 00:19:40,680 someone who will be better than I am and loves her truly. 283 00:19:47,812 --> 00:19:51,012 Fine, enough about this. 284 00:19:51,960 --> 00:19:53,759 Send me home. 285 00:19:54,038 --> 00:19:55,470 Send... 286 00:19:57,670 --> 00:20:00,479 Chairman, are you all right? Are you okay? 287 00:20:00,600 --> 00:20:01,992 Help! 288 00:20:36,520 --> 00:20:38,600 - Han Chong. - Ning Wei Kai? 289 00:20:38,720 --> 00:20:40,360 Where is my father? 290 00:20:42,109 --> 00:20:44,063 He is still in the ICU. 291 00:20:44,360 --> 00:20:47,880 Ning Wei Kai, what did you do to my father? 292 00:20:48,063 --> 00:20:49,359 I am... 293 00:20:49,898 --> 00:20:51,120 - What did you do? - Han Chong! 294 00:20:51,240 --> 00:20:53,879 - Tell me! - Han Chong, enough of this! 295 00:20:54,000 --> 00:20:55,611 We are in the hospital. 296 00:20:57,280 --> 00:20:58,799 Wei Kai. 297 00:21:00,471 --> 00:21:02,349 What happened to my father? 298 00:21:02,520 --> 00:21:04,837 He was still fine while video calling. 299 00:21:05,120 --> 00:21:07,210 Then, he wanted to go home. 300 00:21:07,360 --> 00:21:09,160 But he passed out suddenly. 301 00:21:09,360 --> 00:21:11,358 I don't know what happened. 302 00:21:11,479 --> 00:21:12,882 Ning Wei Kai! 303 00:21:13,359 --> 00:21:16,078 I always knew you are planning to take over our family wealth. 304 00:21:16,280 --> 00:21:18,738 Are you happy now? 305 00:21:19,200 --> 00:21:20,640 I am warning you, Ning Wei Kai. 306 00:21:20,840 --> 00:21:22,861 If anything happens to my father, 307 00:21:23,000 --> 00:21:24,800 I will make you pay! 308 00:21:27,560 --> 00:21:29,720 - Doctor! - Which of you is the family member? 309 00:21:29,823 --> 00:21:31,696 - I am his daughter. - I am his son. 310 00:21:32,000 --> 00:21:34,879 The patient had a heart attack. 311 00:21:35,000 --> 00:21:37,751 It was already too late for him when he was sent here. 312 00:21:40,839 --> 00:21:44,449 We tried our best. My condolences for you. 313 00:21:47,120 --> 00:21:50,172 Doctor, don't give up now! Doctor! 314 00:22:05,840 --> 00:22:07,229 Sister! 315 00:22:14,719 --> 00:22:17,453 Father is gone! 316 00:22:43,040 --> 00:22:44,602 Father! 317 00:22:58,080 --> 00:22:59,490 Sister! 318 00:23:26,440 --> 00:23:27,838 You are back. 319 00:23:28,440 --> 00:23:30,200 I have a good news for you. 320 00:23:30,800 --> 00:23:33,759 I sent the sample of Xue Yan Twill to the material research centre. 321 00:23:33,880 --> 00:23:36,568 If it's a success, we can start producing in batches. 322 00:23:38,800 --> 00:23:40,215 What's wrong? 323 00:23:42,239 --> 00:23:43,838 Is something wrong with your head? 324 00:23:43,959 --> 00:23:45,641 Chairman Zhu just passed away. 325 00:23:46,960 --> 00:23:48,720 When did that happen? 326 00:23:49,720 --> 00:23:51,203 This afternoon. 327 00:23:51,559 --> 00:23:53,126 He had a heart attack. 328 00:23:54,200 --> 00:23:56,533 Xin Bao Rui will soon undergo a huge change. 329 00:23:57,240 --> 00:23:58,720 This is so sudden. 330 00:24:00,640 --> 00:24:03,998 But Ning Wei Kai will be fighting with no ally in Xin Bao Rui. 331 00:24:04,160 --> 00:24:06,703 Can he even have control over the situation? 332 00:24:09,160 --> 00:24:10,598 It's too hard for him. 333 00:24:10,760 --> 00:24:12,920 After all he is not one of them. 334 00:24:51,440 --> 00:24:53,957 Now that my father has left us, 335 00:24:54,880 --> 00:24:57,000 I must fulfil his dying wish. 336 00:24:57,240 --> 00:24:58,998 Make Xin Bao Rui great again. 337 00:24:59,119 --> 00:25:00,879 Defeat DP. 338 00:25:05,080 --> 00:25:06,814 You trust me? 339 00:25:07,080 --> 00:25:10,309 I know my father well. I know you too. 340 00:25:10,560 --> 00:25:13,043 I know you won't lie to me. 341 00:25:14,737 --> 00:25:17,557 Ning Wei Kai, how dare you come here! 342 00:25:22,480 --> 00:25:24,240 You have no right to mourn him! 343 00:25:24,360 --> 00:25:26,102 Do you really think you are one of us? 344 00:25:26,223 --> 00:25:28,838 - Take it off! - Han Chong, stop the nonsense! 345 00:25:28,960 --> 00:25:30,321 Nonsense? 346 00:25:30,440 --> 00:25:33,600 Our father was all right not long ago, how can he die so suddenly? 347 00:25:33,740 --> 00:25:36,279 Ning Wei Kai is the biggest suspect here! 348 00:25:36,400 --> 00:25:37,759 You know it very well. 349 00:25:37,880 --> 00:25:40,285 Father always had heart problems. 350 00:25:40,520 --> 00:25:44,973 But why did he have a heart attack at this moment? 351 00:25:45,640 --> 00:25:47,302 I want an explanation. 352 00:25:47,423 --> 00:25:49,145 Otherwise I am calling the police. 353 00:25:49,520 --> 00:25:50,884 Very well. 354 00:25:51,440 --> 00:25:55,599 If calling the police can make you feel better, 355 00:25:55,800 --> 00:25:57,534 I shall not get into your way. 356 00:25:58,000 --> 00:25:59,760 Han Chong, that's enough. 357 00:25:59,880 --> 00:26:01,479 Zhu Han Jing! 358 00:26:01,600 --> 00:26:03,759 Are you still one of us? 359 00:26:03,880 --> 00:26:05,963 Our father is dead! 360 00:26:07,520 --> 00:26:11,453 I suspect this is his plan all along. 361 00:26:11,680 --> 00:26:14,729 He is been preying on our wealth. 362 00:26:14,965 --> 00:26:18,898 He murdered our father! 363 00:26:30,199 --> 00:26:32,805 I will host today's meeting. 364 00:26:33,119 --> 00:26:34,444 I propose... 365 00:26:34,565 --> 00:26:38,245 that everyone has a moment of silence for the late chairman. 366 00:26:52,880 --> 00:26:54,244 Okay. 367 00:26:55,960 --> 00:26:59,119 My father passed away and he left the company in my hands. 368 00:26:59,240 --> 00:27:03,238 I will do my best. I won't let him down. 369 00:27:03,440 --> 00:27:06,238 I shall fight to the very end for the company. 370 00:27:06,485 --> 00:27:08,119 Gentlemen, 371 00:27:08,240 --> 00:27:10,800 you contributed much as you built this company with my father. 372 00:27:11,071 --> 00:27:15,744 I hope you can support me like you did my father. 373 00:27:24,480 --> 00:27:27,647 The first agenda for the board meeting today... 374 00:27:31,240 --> 00:27:35,074 is to cut off all financing to Xin Bao Rui. 375 00:27:40,960 --> 00:27:42,520 Zhu Han Chong. 376 00:27:42,840 --> 00:27:44,340 How could you do this? 377 00:27:44,461 --> 00:27:46,374 Xin Bao Rui the life's work of your father. 378 00:27:46,495 --> 00:27:50,026 Ning Wei Kai, you are not a member of the board. 379 00:27:50,600 --> 00:27:52,479 You have seat here today... 380 00:27:52,600 --> 00:27:55,659 all because the late chairman trusted you. 381 00:27:56,640 --> 00:28:00,520 I hope you won't let this trust go to waste. 382 00:28:07,280 --> 00:28:09,680 Very well, start voting. 383 00:28:09,880 --> 00:28:12,577 All those who agree, raise your hands. 384 00:28:36,000 --> 00:28:37,834 I don't agree with this. 385 00:28:39,440 --> 00:28:42,789 Father's last wish was to save Xin Bao Rui. 386 00:28:43,160 --> 00:28:45,484 He wish to see Xin Bao Rui work together with Wen Da... 387 00:28:45,605 --> 00:28:47,318 and fight off DP. 388 00:28:47,600 --> 00:28:49,828 Work together with Wen Da? 389 00:28:50,120 --> 00:28:52,359 Do you know how much time the late chairman spent... 390 00:28:52,480 --> 00:28:55,320 fighting Li Zhong Ming from Wen Da? 391 00:28:55,800 --> 00:28:58,933 Why would he say that as his last wish? 392 00:28:59,760 --> 00:29:03,325 I bet you didn't hear this with your own ears. 393 00:29:03,446 --> 00:29:05,534 You heard it from Ning Wei Kai. 394 00:29:06,000 --> 00:29:08,318 As for why he made up all those lies, 395 00:29:08,440 --> 00:29:11,880 I am sure you can all understand. 396 00:29:12,119 --> 00:29:14,290 Han Chong, do not accuse without evidence. 397 00:29:14,400 --> 00:29:17,560 If I had the evidence, he would be in jail now! 398 00:29:17,680 --> 00:29:20,200 You are asking for evidence now? 399 00:29:43,880 --> 00:29:45,167 Mr. Ning. 400 00:29:45,400 --> 00:29:47,240 The Zhu Corporation just made the announcement. 401 00:29:47,360 --> 00:29:51,114 They revoked our right to loan from the Zhu Corporation. 402 00:29:51,959 --> 00:29:54,054 Han Chong is overstepping this time. 403 00:29:55,960 --> 00:29:58,432 We lost the financing from Zhu Corporation. 404 00:29:58,680 --> 00:30:00,975 We can only rely on the cash-flow now. 405 00:30:03,920 --> 00:30:06,958 Give me the report of company cash-flow. 406 00:30:08,079 --> 00:30:09,643 Get back to your work. 407 00:30:27,280 --> 00:30:30,717 That is all that we have? We can barely do anything, 408 00:30:30,838 --> 00:30:32,998 let alone be a threat to DP. 409 00:30:36,000 --> 00:30:37,440 It's okay, Han Jing. 410 00:30:37,663 --> 00:30:40,945 You should go home now. Leave the rest to me. 411 00:30:41,760 --> 00:30:44,760 I want to stay and figure out a plan with you. 412 00:30:44,880 --> 00:30:46,240 It's okay. 413 00:30:46,360 --> 00:30:49,724 I ma deeply grateful for what you have done. 414 00:30:50,080 --> 00:30:52,631 Leave the rest to me. Don't worry about it. 415 00:30:53,880 --> 00:30:57,375 Will you be leaving Xin Bao Rui? 416 00:30:58,080 --> 00:30:59,600 I assure you, 417 00:30:59,800 --> 00:31:01,919 I will stay. 418 00:31:02,047 --> 00:31:05,224 I will give it all I have and hold up to the very end. 419 00:31:07,239 --> 00:31:09,034 Let me know if you need help. 420 00:31:34,520 --> 00:31:37,373 There is a saying in China. 421 00:31:37,943 --> 00:31:40,361 'New officers rushes for changes'. 422 00:31:40,800 --> 00:31:45,400 Chairman Zhu, since you are now the chairman, 423 00:31:45,600 --> 00:31:47,478 you need to have some achievements. 424 00:31:47,599 --> 00:31:49,271 That's how you convince the others. 425 00:31:49,640 --> 00:31:51,440 Any bright idea? 426 00:31:54,000 --> 00:31:57,322 Right now, the fashion market of Linhai City... 427 00:31:57,719 --> 00:31:59,640 is divided into three portions. 428 00:31:59,920 --> 00:32:03,693 Wen Da, Xin Bao Rui, and DP. 429 00:32:04,000 --> 00:32:06,365 If Xin Bao Rui and DP join hands, 430 00:32:06,480 --> 00:32:08,998 we can crush Wen Da for good... 431 00:32:09,119 --> 00:32:10,599 and conquer the market. 432 00:32:15,680 --> 00:32:17,047 Good. 433 00:32:17,440 --> 00:32:20,958 My father never got to settle the score with Wen Da. 434 00:32:21,240 --> 00:32:24,349 Now is our chance to strike Wen Da down. 435 00:32:25,360 --> 00:32:27,740 I will be fulfilling his dying wish. 436 00:32:29,080 --> 00:32:31,373 Tell me, what should I do? 437 00:32:33,640 --> 00:32:35,358 Kick Ning Wei Kai out of the game. 438 00:32:35,600 --> 00:32:37,950 Take control of Xin Bao Rui. 439 00:32:41,480 --> 00:32:44,760 Great, I have been planning to do this all along. 440 00:32:47,880 --> 00:32:49,152 Cheers. 441 00:32:54,520 --> 00:32:56,798 After the passing of the chairman, 442 00:32:57,720 --> 00:33:01,000 Xin Bao Rui went through a lot of changes. 443 00:33:02,102 --> 00:33:04,062 So this time, 444 00:33:04,640 --> 00:33:06,527 I have to apologize. 445 00:33:06,960 --> 00:33:10,490 About the cooperation, I might not be able to... 446 00:33:13,360 --> 00:33:14,800 You know? 447 00:33:14,920 --> 00:33:17,962 Zhu Han Chong will stop at nothing to beat you. 448 00:33:18,959 --> 00:33:20,216 Yes. 449 00:33:21,119 --> 00:33:22,559 Take a look at this. 450 00:33:27,040 --> 00:33:29,992 Do you know how Vatti became the premium brand of China's... 451 00:33:30,120 --> 00:33:31,659 kitchen electrical appliances? 452 00:33:32,000 --> 00:33:34,920 That's because they know what the consumers want. 453 00:33:35,200 --> 00:33:38,126 They have the quality of international brands and modern designs. 454 00:33:38,520 --> 00:33:41,121 They work with the other local companies... 455 00:33:41,320 --> 00:33:45,000 to build up a wall and secure the market share. 456 00:33:45,152 --> 00:33:47,317 Foreign companies won't get in so easily. 457 00:33:50,400 --> 00:33:52,712 Why can't the fashion companies do the same? 458 00:33:56,440 --> 00:33:57,885 But Mr. Li, 459 00:33:58,199 --> 00:33:59,892 a cooperation... 460 00:34:00,111 --> 00:34:02,528 is easier said than done. 461 00:34:02,649 --> 00:34:04,879 I have an overall plan. 462 00:34:05,048 --> 00:34:06,981 The three of us will hold a meeting together. 463 00:34:14,960 --> 00:34:16,760 I have a plan to deal with DP. 464 00:34:16,863 --> 00:34:18,556 I wish to hear your opinion. 465 00:34:19,840 --> 00:34:20,959 Do tell. 466 00:34:21,080 --> 00:34:23,119 All the consumers know about DP, 467 00:34:23,240 --> 00:34:25,230 but they never knew what the full name is. 468 00:34:25,800 --> 00:34:27,637 We can use this flaw... 469 00:34:27,952 --> 00:34:29,569 and stir the water. 470 00:34:30,200 --> 00:34:32,719 I need to introduce foreign companies. The smaller the better. 471 00:34:32,840 --> 00:34:35,091 Something like a brand of domestic workshop. 472 00:34:35,280 --> 00:34:38,239 As long as the names sounds like DP and the logos look similar. 473 00:34:38,520 --> 00:34:41,310 Something like DB, DC, DE, or DF. 474 00:34:41,640 --> 00:34:43,719 Mr. Ning, you have a network at Europe. 475 00:34:43,880 --> 00:34:45,679 I need you to introduce some... 476 00:34:46,120 --> 00:34:48,771 small companies that share the same styles as DP. 477 00:34:50,040 --> 00:34:51,838 This could be a viable option. 478 00:34:52,040 --> 00:34:54,400 It would be better if they are Italian brands. 479 00:34:54,520 --> 00:34:57,199 They can sneak into the market and disrupt the recognition for DP. 480 00:34:57,320 --> 00:34:59,559 DP wanted to forge a image that only Italian brands... 481 00:34:59,680 --> 00:35:02,278 are more premium than the others. 482 00:35:05,480 --> 00:35:07,960 Anything foreign looks better. 483 00:35:08,800 --> 00:35:10,692 We will get more foreigners... 484 00:35:11,000 --> 00:35:13,790 and let them fight each other. 485 00:35:14,040 --> 00:35:15,710 We will let everyone know that... 486 00:35:15,960 --> 00:35:19,097 foreign goods are no better than ours. 487 00:35:20,566 --> 00:35:23,013 So, we need you to make the first shot. 488 00:35:27,472 --> 00:35:28,592 Right, Gao Lang. 489 00:35:28,713 --> 00:35:31,711 Book me a first class ticket to Italy right away. 490 00:35:31,871 --> 00:35:33,278 Okay. 491 00:35:39,600 --> 00:35:42,439 - Han Jing? - Wei Kai, I am so sorry. 492 00:35:42,560 --> 00:35:45,722 Han Chong is very determined. I couldn't talk him out of it. 493 00:35:48,880 --> 00:35:51,495 It's okay. I don't want to be the reason... 494 00:35:52,160 --> 00:35:55,517 for you to have a fallout with your brother. 495 00:35:56,280 --> 00:35:57,719 Stop blaming yourself. 496 00:35:57,840 --> 00:36:00,039 I just don't want him to be so reckless... 497 00:36:00,160 --> 00:36:02,419 or ignore the greater good of our company. 498 00:36:03,000 --> 00:36:05,400 I know what the late chairman wished for. 499 00:36:05,520 --> 00:36:07,040 His wish is for us... 500 00:36:07,200 --> 00:36:09,199 to run our own companies. 501 00:36:09,400 --> 00:36:11,320 We can't let it fall into the foreigner's hands. 502 00:36:11,440 --> 00:36:13,919 So we must work together and fight off the threat. 503 00:36:14,120 --> 00:36:17,160 Li Zhi Cheng and I are figuring out a plan. 504 00:36:17,400 --> 00:36:19,164 I am heading to Italy. 505 00:36:19,285 --> 00:36:20,677 This time, 506 00:36:21,360 --> 00:36:23,680 we have to use some plots. 507 00:36:33,000 --> 00:36:34,419 How does it feel? 508 00:36:35,040 --> 00:36:36,532 How is it? 509 00:36:37,520 --> 00:36:39,043 It feels cool. 510 00:36:39,360 --> 00:36:42,479 Yes. I found out this fabric has a unique feature. 511 00:36:42,600 --> 00:36:44,080 It lowers the temperature. 512 00:36:44,920 --> 00:36:46,919 - Are you sure? - Of course. 513 00:36:47,040 --> 00:36:48,920 I have many feedback from the customers. 514 00:36:49,040 --> 00:36:52,214 They said the clothes feel cool and comfortable. 515 00:36:52,364 --> 00:36:54,639 So, I sent it to the lab to run some tests. 516 00:36:54,760 --> 00:36:55,909 And I found out that... 517 00:36:56,030 --> 00:36:59,773 the fabric can lower the surface temperature for about 2ยฐC. 518 00:37:02,520 --> 00:37:04,514 I have a bold idea. 519 00:37:05,000 --> 00:37:07,439 I want to use this unique feature... 520 00:37:07,560 --> 00:37:09,877 to make something that is more functional. 521 00:37:10,480 --> 00:37:13,729 But I haven't had any idea. Can you give me some suggestions? 522 00:37:14,560 --> 00:37:16,486 If it were up to me, 523 00:37:17,903 --> 00:37:19,546 I would choose a shirt. 524 00:37:21,200 --> 00:37:23,117 A shirt? 525 00:37:25,800 --> 00:37:27,039 Right. 526 00:37:27,160 --> 00:37:30,362 Wearing a shirt in summer and the chest and arm-pit will sweat. 527 00:37:30,480 --> 00:37:31,559 It's awkward. 528 00:37:31,680 --> 00:37:34,562 If we use this fabric to make shirt, 529 00:37:34,840 --> 00:37:36,805 we can avoid those awkward situations. 530 00:37:36,926 --> 00:37:38,919 And the shirt is more widely used. 531 00:37:39,120 --> 00:37:41,059 Both men and women can use it. 532 00:37:42,720 --> 00:37:44,720 Men and women? 533 00:37:44,872 --> 00:37:47,964 Yes, this is what Glamourous is about. 534 00:37:48,582 --> 00:37:51,860 We will make everyone who wears it feel comfortable. 535 00:37:54,293 --> 00:37:55,439 Very well, 536 00:37:55,560 --> 00:37:58,373 let me think about it and make an feasibility analysis. 537 00:38:21,880 --> 00:38:23,428 Dominica Di. 538 00:38:24,240 --> 00:38:25,758 Dita Di Rose. 539 00:38:25,960 --> 00:38:28,919 I thought you would only bring two or three of them. 540 00:38:29,040 --> 00:38:31,640 But you actually brought back so many. This is great. 541 00:38:32,120 --> 00:38:34,319 These minor companies are common in Italy. 542 00:38:34,440 --> 00:38:36,954 When I told them there is a chance to enter the Chinese market, 543 00:38:37,075 --> 00:38:38,719 - They are overjoyed. - Is that so? 544 00:38:38,840 --> 00:38:40,559 They would even come here for free. 545 00:38:40,680 --> 00:38:42,959 Seeing that it's within our budget, 546 00:38:43,080 --> 00:38:44,503 I accepted all of them. 547 00:38:44,840 --> 00:38:46,114 Great. 548 00:38:46,423 --> 00:38:48,553 Next, it's up to Chen Zheng. 549 00:38:51,920 --> 00:38:53,600 These are the new one-stop stores. 550 00:38:53,718 --> 00:38:56,769 Inform those in I.T. department to put it on the website. 551 00:38:57,560 --> 00:39:00,039 Mr. Chen, according to the latest regulations, 552 00:39:00,160 --> 00:39:03,846 any changes to the websites must be informed to DP. 553 00:39:04,239 --> 00:39:07,222 It's okay, it's just some regular maintenance. 554 00:39:07,343 --> 00:39:09,225 - Go on. - Okay. 555 00:39:19,240 --> 00:39:20,788 Mr. Peter. 556 00:39:25,080 --> 00:39:26,480 Welcome again. 557 00:39:30,928 --> 00:39:33,781 What's wrong? Why are the other customers? 558 00:39:34,120 --> 00:39:35,479 I heard this from the customers. 559 00:39:35,600 --> 00:39:38,559 The other mall has a new Italian hand-made brand. 560 00:39:38,680 --> 00:39:40,039 It's something called the DF. 561 00:39:40,160 --> 00:39:42,155 It's much cheaper than ours. 562 00:39:43,510 --> 00:39:45,888 - What is it called? - DF. 563 00:39:51,886 --> 00:39:54,950 Mr. Chen, this is the printed ads that Peter approved. 564 00:39:55,080 --> 00:39:56,959 You can release it on the website now. 565 00:39:57,080 --> 00:39:58,737 Sure, no problem. 566 00:40:09,640 --> 00:40:11,840 Zhi Cheng, the ads from DP is ready. 567 00:40:11,960 --> 00:40:13,888 I am sending it to your e-mail. 568 00:40:22,080 --> 00:40:24,399 - Okay, next pose. - Lu Cong, two horizontal shots. 569 00:40:24,520 --> 00:40:25,639 Okay. 570 00:40:27,440 --> 00:40:28,720 Okay. 571 00:40:32,320 --> 00:40:33,479 Got it. 572 00:40:33,600 --> 00:40:34,919 Take a break. 573 00:40:35,040 --> 00:40:36,442 Jin Yuan, take a look. 574 00:40:37,040 --> 00:40:39,280 This cheap wig is stinging my scalp. 575 00:40:39,400 --> 00:40:40,953 Take it off now. 576 00:40:41,240 --> 00:40:43,840 I am Chinese, why must I pretend to be a westerner? 577 00:40:43,960 --> 00:40:45,798 Fine, don't get mad. 578 00:40:46,040 --> 00:40:48,759 DP is trying to widen the gap of aesthetic... 579 00:40:48,880 --> 00:40:51,239 as a mean to show off its foreign features. 580 00:40:51,360 --> 00:40:52,885 What's wrong with people nowadays? 581 00:40:53,006 --> 00:40:54,879 Why do they even worship the western cultures? 582 00:40:55,000 --> 00:40:57,530 Is the moon really brighter on the other hemisphere? 583 00:40:58,375 --> 00:41:01,279 Fine, the main objective of our plan... 584 00:41:01,400 --> 00:41:02,719 I know. 585 00:41:02,840 --> 00:41:05,680 To copy DP. I know that. 586 00:41:10,071 --> 00:41:12,244 When did these ads go online? 587 00:41:12,520 --> 00:41:15,454 Not long ago. The ads are all over the timeline. 588 00:41:16,000 --> 00:41:18,214 Our ads just got out... 589 00:41:18,335 --> 00:41:20,455 and theirs went online the next day. 590 00:41:20,960 --> 00:41:22,994 They came prepared. 591 00:41:24,880 --> 00:41:28,881 Our ads designs and creativity are leaked beforehand. 592 00:41:29,760 --> 00:41:32,494 It must be Chen Zheng. He is in charge of these. 593 00:41:32,615 --> 00:41:35,652 From now on, avoid him in all procedures. 594 00:41:35,909 --> 00:41:37,509 But this... 595 00:41:37,840 --> 00:41:40,720 must be the doing of Li Zhi Cheng. 596 00:41:41,800 --> 00:41:43,880 This guy is full of tricks. 597 00:41:44,239 --> 00:41:45,839 I made the analysis. 598 00:41:45,960 --> 00:41:47,960 Cloned ads? 599 00:41:49,479 --> 00:41:51,256 I am pressing charges. 600 00:41:51,381 --> 00:41:54,862 I want them to pay with all they have. 601 00:41:57,280 --> 00:41:58,720 Come in. 602 00:42:00,640 --> 00:42:04,255 - Mr. Chen, how may I help you? - Ji, have a seat. 603 00:42:05,520 --> 00:42:08,880 I want to talk about the ads. 604 00:42:08,988 --> 00:42:11,278 The ads? But I am from the I.T. department. 605 00:42:11,399 --> 00:42:13,439 I know, that's why I asked for you. 606 00:42:13,560 --> 00:42:15,676 Those pop-up ads, 607 00:42:15,797 --> 00:42:18,559 - are you in charge of those? - Yes. 608 00:42:19,080 --> 00:42:21,027 I want to have a pop-up ads. 609 00:42:21,160 --> 00:42:23,364 Something that can't be closed no matter what. 610 00:42:23,485 --> 00:42:24,959 Or something that can be closed, 611 00:42:25,080 --> 00:42:28,007 but the button is too small to click on. 612 00:42:29,640 --> 00:42:32,997 That is simple. What are we promoting? 613 00:42:33,560 --> 00:42:35,559 I don't want you to promote anything. 614 00:42:35,913 --> 00:42:39,289 I want you to make a pop-up ads and... 615 00:42:39,600 --> 00:42:41,886 cover the cart. 616 00:42:42,840 --> 00:42:46,199 when the customers want to add something to the cart, 617 00:42:46,320 --> 00:42:48,880 they can't do anything and will get frustrated. 618 00:42:49,209 --> 00:42:53,103 You mean to obstruct the shopping experience of the customers? 619 00:42:53,760 --> 00:42:58,133 Mr. Chen, do you know the gravity of the consequences? 45135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.