All language subtitles for Our Glamorous Time EP41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,988 --> 00:01:29,948 " Our Glamourous Time " 2 00:01:30,200 --> 00:01:33,160 Episode 41 3 00:01:34,000 --> 00:01:35,775 I read the proposal. 4 00:01:35,920 --> 00:01:37,242 There is no problem in it. 5 00:01:37,400 --> 00:01:38,755 But for the price, 6 00:01:38,960 --> 00:01:42,082 I need more time to asses the production cost. 7 00:01:43,920 --> 00:01:45,919 I look forward to see... 8 00:01:46,040 --> 00:01:47,840 a satisfying price. 9 00:01:49,000 --> 00:01:52,250 DP is in need of an instant production line 10 00:01:52,600 --> 00:01:56,211 Wen Da is a massive firm that meets all of DP's needs. 11 00:01:58,120 --> 00:01:59,829 I want you to know that... 12 00:02:00,168 --> 00:02:01,807 I am not begging for your aid, 13 00:02:01,951 --> 00:02:03,544 but you are the one that needs me. 14 00:02:09,240 --> 00:02:11,091 I look forward for you update. 15 00:02:15,854 --> 00:02:17,174 Peter. 16 00:02:18,559 --> 00:02:20,119 I know your style. 17 00:02:21,080 --> 00:02:23,242 But please don't overstep the baseline. 18 00:02:23,760 --> 00:02:25,910 Perhaps I will keep playing along with you. 19 00:02:27,760 --> 00:02:30,916 Today, you made me confront Ning Wei Kai head-on. 20 00:02:31,119 --> 00:02:32,933 That was not a wise move. 21 00:02:33,704 --> 00:02:35,143 There is a saying here. 22 00:02:35,400 --> 00:02:37,284 It's called 'go along with local custom'. 23 00:02:39,160 --> 00:02:40,302 Goodbye. 24 00:03:02,560 --> 00:03:03,751 Qian. 25 00:03:04,200 --> 00:03:05,720 How is the business at the outlet? 26 00:03:06,800 --> 00:03:08,850 The business at the outlet? 27 00:03:09,720 --> 00:03:11,218 Not bad. 28 00:03:11,840 --> 00:03:14,319 The newer designs sold very well. 29 00:03:14,440 --> 00:03:16,359 The thousand-Yuan clothes are the most popular. 30 00:03:19,920 --> 00:03:22,126 Did anyone unusual come by? 31 00:03:23,000 --> 00:03:25,328 Someone unusual? 32 00:03:27,559 --> 00:03:28,879 A deity? 33 00:03:29,000 --> 00:03:30,641 Or some kind of demon? 34 00:03:31,480 --> 00:03:33,938 What do you mean someone unusual? 35 00:03:34,400 --> 00:03:35,978 Why are you asking this? 36 00:03:36,640 --> 00:03:38,278 Nothing, I was simply asking. 37 00:03:38,400 --> 00:03:41,078 We made a deal with DP. 38 00:03:41,199 --> 00:03:43,037 The lawyers are composing the contracts. 39 00:03:43,240 --> 00:03:45,449 You sounded like you are worried. 40 00:03:46,960 --> 00:03:50,083 Gu Yan Zhi told me that if I accept this deal, 41 00:03:50,520 --> 00:03:53,080 Wen Da will need to hire hundreds of extra workers. 42 00:03:53,200 --> 00:03:55,494 You are worried about this? 43 00:03:55,960 --> 00:03:58,386 We laid off hundreds of employees before. 44 00:03:58,520 --> 00:03:59,807 They don't have a job. 45 00:03:59,928 --> 00:04:01,839 It's a good news for them to have job. 46 00:04:01,960 --> 00:04:04,104 Yes, it's great. 47 00:04:04,320 --> 00:04:05,880 So why are you worried? 48 00:04:05,999 --> 00:04:08,716 Peter, the president of DP at China. 49 00:04:09,200 --> 00:04:12,652 The information we can find are all bits and pieces. 50 00:04:12,919 --> 00:04:14,679 We have no solid leads. 51 00:04:15,280 --> 00:04:17,365 Not only do we not know the opponent, 52 00:04:17,800 --> 00:04:19,797 we are clearly at a disadvantage here. 53 00:04:20,000 --> 00:04:22,360 Do you have any countermeasures? 54 00:04:24,680 --> 00:04:26,280 Just take care of Glamourous. 55 00:04:26,399 --> 00:04:28,279 Leave the rest to me. 56 00:04:28,520 --> 00:04:30,767 Let's play Bingo Crush. 57 00:04:33,197 --> 00:04:34,725 Wipe away your worries. 58 00:04:34,846 --> 00:04:36,246 Wipe away your wrinkles. 59 00:04:36,367 --> 00:04:38,278 Wipe away your crow claws. 60 00:04:59,055 --> 00:05:02,199 Mr. Li, a soldier indeed. 61 00:05:02,320 --> 00:05:04,392 You are always so cautious. 62 00:05:06,320 --> 00:05:08,484 Details decide the victor. 63 00:05:09,040 --> 00:05:11,349 Wen Da is the first OEM in China... 64 00:05:11,470 --> 00:05:14,027 that we worked with. 65 00:05:14,689 --> 00:05:17,910 We will certainly work for a long term cooperation... 66 00:05:18,040 --> 00:05:19,714 for both of our interests. 67 00:05:23,279 --> 00:05:24,755 I hope so. 68 00:05:54,040 --> 00:05:55,805 I heard DP is working with Li Zhi Cheng. 69 00:05:55,926 --> 00:05:57,359 Wen Da is their OEM. 70 00:05:57,520 --> 00:05:58,759 You are well-informed. 71 00:05:58,880 --> 00:06:01,839 They are using Wen Da as OEM? Why didn't anyone tell me about it? 72 00:06:01,960 --> 00:06:04,440 I even had to get the news from you. 73 00:06:06,527 --> 00:06:07,958 I need to see Peter. 74 00:06:08,120 --> 00:06:09,599 I am officially informing you... 75 00:06:09,720 --> 00:06:11,399 that Wen Da is accelerating the production line. 76 00:06:11,520 --> 00:06:15,040 We plan to release two higher-mid range items before the next season. 77 00:06:15,223 --> 00:06:18,438 Both the outlets and online retailer of Si Mei Qi must cooperate. 78 00:06:18,560 --> 00:06:20,960 I don't like your tone. 79 00:06:21,080 --> 00:06:23,616 - I must talk to Peter. - You can talk to me. 80 00:06:24,440 --> 00:06:27,826 You must understand, I am the CEO of Si Mei Qi. 81 00:06:28,560 --> 00:06:30,079 I never deny that. 82 00:06:30,200 --> 00:06:32,599 Me. Chen, please cooperate with DP's procedure. 83 00:06:32,800 --> 00:06:35,122 Talk to me if there is any issue. 84 00:07:04,400 --> 00:07:06,812 - How is the progress? - Everything went well. 85 00:07:06,960 --> 00:07:09,238 The contract from DP was very strict. 86 00:07:09,440 --> 00:07:11,199 But judging by the rate of production, 87 00:07:11,320 --> 00:07:14,200 we should be able to deliver before the deadline. 88 00:07:23,160 --> 00:07:25,566 - Hand me the design plan. - Okay. 89 00:07:28,079 --> 00:07:29,569 What's wrong? 90 00:07:30,240 --> 00:07:33,051 This is plagiarized from Lin Qian's shop. 91 00:07:33,480 --> 00:07:35,115 How is this possible? 92 00:07:35,840 --> 00:07:37,678 Why don't you give Lin Qian a call? 93 00:07:37,800 --> 00:07:39,840 Ask her to send a photo for you and compare it. 94 00:07:39,962 --> 00:07:42,271 I don't need to. I remember all the clothes in Glamourous, 95 00:07:42,400 --> 00:07:44,219 whether it's the design or the clothes. 96 00:07:52,560 --> 00:07:54,398 The only difference is the fabric. 97 00:07:54,519 --> 00:07:56,074 It's a total copy. 98 00:07:56,880 --> 00:07:58,158 Yan Zhi, 99 00:07:58,279 --> 00:07:59,998 stop the production line of DP. 100 00:08:00,119 --> 00:08:01,323 Right now. 101 00:08:08,040 --> 00:08:09,596 Okay. 102 00:08:15,745 --> 00:08:17,900 Mr. Gu, are we really going to stop? 103 00:08:18,400 --> 00:08:19,869 Never. 104 00:08:20,000 --> 00:08:21,935 Keep it going as usual. 105 00:08:22,600 --> 00:08:24,637 As for Mr. Li, 106 00:08:25,520 --> 00:08:27,919 I will talk to him. Keep this a secret. 107 00:08:28,040 --> 00:08:29,108 Understood. 108 00:09:07,000 --> 00:09:10,079 Qian Qian, I need to talk to you. 109 00:09:34,854 --> 00:09:36,222 Ya Yi? 110 00:09:36,760 --> 00:09:38,759 You bought all these, for me? 111 00:09:38,880 --> 00:09:40,238 Let go. 112 00:09:40,359 --> 00:09:42,919 I can give you a discount. I have the VIP card. 113 00:09:43,160 --> 00:09:45,599 Discount? On these lousy clothes? 114 00:09:45,720 --> 00:09:48,039 I won't even bother to look even if they are free! 115 00:09:48,160 --> 00:09:49,280 This is ridiculous. 116 00:09:49,401 --> 00:09:51,124 Why are you buying so many clothes? 117 00:09:51,245 --> 00:09:52,656 Why would you care? 118 00:09:53,760 --> 00:09:55,653 What's wrong with you this time? 119 00:10:00,840 --> 00:10:03,637 These clothes are totally identical except for the fabrics. 120 00:10:04,080 --> 00:10:05,870 There is no other difference at all. 121 00:10:08,119 --> 00:10:10,638 This is clearly plagiarized copy. 122 00:10:12,040 --> 00:10:14,927 See? I kept the receipt. 123 00:10:15,640 --> 00:10:17,640 Keep it safe. These are all evidence. 124 00:10:17,742 --> 00:10:19,636 I am pressing charges against them. 125 00:10:20,039 --> 00:10:21,258 Keep it well. 126 00:10:24,000 --> 00:10:27,471 Isn't this the dress you borrowed from me? 127 00:10:29,640 --> 00:10:30,720 Right? 128 00:10:33,039 --> 00:10:34,607 Well... 129 00:10:35,360 --> 00:10:36,753 What's wrong? 130 00:10:37,200 --> 00:10:38,719 There is something... 131 00:10:38,840 --> 00:10:40,962 I have been keeping from you. 132 00:10:41,400 --> 00:10:44,920 Actually, I didn't borrow the dress... 133 00:10:45,041 --> 00:10:46,921 to attend a bachelor party. 134 00:10:47,120 --> 00:10:49,880 I went on a date with Chen Zheng. 135 00:10:50,000 --> 00:10:51,322 Who? 136 00:10:51,599 --> 00:10:53,118 Chen Zheng? 137 00:10:53,240 --> 00:10:54,759 The two of us... 138 00:10:54,880 --> 00:10:57,000 are in a relationship lately. 139 00:10:57,719 --> 00:11:00,039 But I will explain to you later. 140 00:11:00,160 --> 00:11:01,840 I need to tell you about this. 141 00:11:01,960 --> 00:11:04,759 He told me to wear something pretty that day. 142 00:11:04,880 --> 00:11:07,519 He said it was a very special occasion. 143 00:11:07,640 --> 00:11:09,520 So I borrowed this dress from you. 144 00:11:09,640 --> 00:11:11,279 When we were on the ball, 145 00:11:11,400 --> 00:11:14,760 president of DP for China region, Peter was there too. 146 00:11:16,440 --> 00:11:17,840 Miss Ya Yi, 147 00:11:18,039 --> 00:11:21,400 you look pretty, can I take a photo with you? 148 00:11:24,640 --> 00:11:25,961 Thank you. 149 00:11:27,960 --> 00:11:29,148 I... 150 00:11:29,269 --> 00:11:31,558 You took it before I even agreed! 151 00:11:31,800 --> 00:11:34,719 I didn't have the time to react. 152 00:11:34,840 --> 00:11:38,290 But now that I see this dress, I realize that... 153 00:11:38,640 --> 00:11:41,294 he was plagiarizing your dress. 154 00:11:46,600 --> 00:11:49,960 DP? Peter? 155 00:11:57,840 --> 00:11:59,879 As for your relationship with Chen Zheng, 156 00:12:00,063 --> 00:12:01,983 I need a full explanation from you later. 157 00:12:06,440 --> 00:12:07,960 I am taking a photo of this. 158 00:12:08,080 --> 00:12:09,709 I need to inform Li Zhi Cheng. 159 00:12:15,679 --> 00:12:18,159 You are right. We can't cease the production. 160 00:12:18,440 --> 00:12:21,199 So I need you to talk to your brother. 161 00:12:21,320 --> 00:12:23,204 Sure, I will help you out. 162 00:12:23,325 --> 00:12:25,282 I support you on this. 163 00:12:26,461 --> 00:12:28,901 I know he is doing this for Lin Qian. 164 00:12:29,280 --> 00:12:32,736 But what he did will put Wen Da in trouble. 165 00:12:33,318 --> 00:12:35,326 So we can't stop the production line. 166 00:12:38,400 --> 00:12:40,960 Peter is no ordinary man. 167 00:12:41,280 --> 00:12:43,959 We need to work together and prepare to confront him. 168 00:12:44,182 --> 00:12:46,862 We can't let him do as he wishes to Si Mei Qi. 169 00:12:48,119 --> 00:12:52,429 Yes, which is why we all sold our shares. 170 00:12:53,000 --> 00:12:54,238 What? 171 00:12:54,360 --> 00:12:57,240 You told me not to trust these foreigners. 172 00:12:57,480 --> 00:12:59,399 But you are backing out now? 173 00:12:59,520 --> 00:13:02,839 Yes, we did say that before. 174 00:13:08,200 --> 00:13:09,840 How much did DP pay you? 175 00:13:09,960 --> 00:13:11,598 Quite the handsome amount. 176 00:13:11,720 --> 00:13:14,200 - Yes. - Not bad. 177 00:13:46,520 --> 00:13:47,598 Mr. Li. 178 00:13:47,720 --> 00:13:50,079 I told you to stop. Why are they still working? 179 00:13:50,200 --> 00:13:51,880 You have no right to disobey me. 180 00:13:52,080 --> 00:13:53,940 I ordered him not to stop. 181 00:13:55,760 --> 00:13:58,678 Calm down. I can understand you anger. 182 00:13:58,880 --> 00:14:01,719 But stopping the production line now is a breach of contract. 183 00:14:01,840 --> 00:14:04,800 I am the deputy CEO, I must defend the interest of Wen Da. 184 00:14:04,920 --> 00:14:08,319 If we stop now, we need to pay a huge amount for compensation. 185 00:14:08,480 --> 00:14:10,439 Zhi Cheng, even if we stop the production line, 186 00:14:10,560 --> 00:14:12,476 the issue with copyrights remains. 187 00:14:14,200 --> 00:14:15,760 You two, come with me. 188 00:14:20,560 --> 00:14:22,720 Look at the last disclaimer for exemption. 189 00:14:28,760 --> 00:14:31,159 When the two companies are involved in law suits, 190 00:14:31,360 --> 00:14:33,358 we remain the right to delay production, 191 00:14:33,621 --> 00:14:35,834 until the law suit is resolved. 192 00:14:37,880 --> 00:14:40,118 As soon as Lin Qian press charges against DP, 193 00:14:40,240 --> 00:14:42,040 we will have the excuse to delay production. 194 00:14:42,160 --> 00:14:43,959 There is no need for compensation. 195 00:14:44,080 --> 00:14:45,679 We don't need to pay? 196 00:14:45,800 --> 00:14:48,482 Of course, otherwise I wouldn't order them to stop. 197 00:14:49,119 --> 00:14:50,519 Peter is a crafty man. 198 00:14:50,640 --> 00:14:51,960 I asked the lawyers... 199 00:14:52,080 --> 00:14:54,560 add on a remark for the disclaimer. 200 00:14:55,560 --> 00:14:57,358 We don't have to pay for the compensation. 201 00:14:57,520 --> 00:14:59,470 What about the newly employed workers? 202 00:15:01,007 --> 00:15:04,279 Complete the other projects as fast as we can. 203 00:15:04,463 --> 00:15:05,959 Assemble the project department. 204 00:15:06,080 --> 00:15:07,445 Come up with a solution. 205 00:15:07,560 --> 00:15:09,999 In short, we cannot allow DP to copy any work. 206 00:15:10,120 --> 00:15:12,160 Let this be a blow to them. 207 00:15:13,840 --> 00:15:15,082 Okay. 208 00:15:24,080 --> 00:15:26,730 Brother, there are hundreds of workers. 209 00:15:27,326 --> 00:15:28,966 The pay would be a great sum. 210 00:15:29,479 --> 00:15:31,471 What do we do without the projects? 211 00:15:32,120 --> 00:15:33,984 Let's wait for the solution. 212 00:15:34,160 --> 00:15:35,492 Don't worry about it. 213 00:15:40,400 --> 00:15:41,602 Have a seat. 214 00:15:47,039 --> 00:15:48,648 Zhang, Lee. 215 00:15:48,799 --> 00:15:51,349 You two are the elders of this company. 216 00:15:51,520 --> 00:15:53,520 - I need you to be honest. - Mr. Chen. 217 00:15:53,640 --> 00:15:55,560 You brought us into the company. 218 00:15:55,719 --> 00:15:57,929 There is no need to doubt our loyalty. 219 00:15:59,599 --> 00:16:02,599 So if I am leaving, 220 00:16:02,920 --> 00:16:05,279 - will you come with me? - Of course. 221 00:16:05,440 --> 00:16:07,040 We will follow you. 222 00:16:07,560 --> 00:16:10,480 Good, I am glad to hear that. 223 00:16:10,600 --> 00:16:11,720 Me. Chen. 224 00:16:11,840 --> 00:16:14,438 What happened to the company? 225 00:16:16,679 --> 00:16:19,175 I am telling you this privately. 226 00:16:19,719 --> 00:16:22,678 DP is taking away Si Mei Qi's share. 227 00:16:24,520 --> 00:16:25,920 But rest assured, 228 00:16:26,040 --> 00:16:27,480 I will not tolerate with this. 229 00:16:27,599 --> 00:16:30,599 Mr. Chen, we will be on your side. 230 00:16:44,600 --> 00:16:46,119 All the subsidiary brands, 231 00:16:46,240 --> 00:16:48,275 the revenues are declining. 232 00:16:48,640 --> 00:16:51,639 DP's new subsidiary: Domini Di Pioggia... 233 00:16:51,840 --> 00:16:53,677 has affect our business greatly. 234 00:16:57,320 --> 00:17:00,640 Mr. Ning, I came at a bad timing. 235 00:17:02,840 --> 00:17:04,509 Dismiss. 236 00:17:07,680 --> 00:17:10,118 The sky remains blue outside. 237 00:17:10,280 --> 00:17:13,471 As soon as I step inside, I can sense the storm coming. 238 00:17:14,743 --> 00:17:17,520 The weather is always changing in this season. 239 00:17:18,840 --> 00:17:22,000 But the pressure in your office... 240 00:17:22,600 --> 00:17:24,980 is almost choking me. 241 00:17:30,440 --> 00:17:31,679 President Zhu, 242 00:17:31,800 --> 00:17:34,160 business comes and goes, that is a normal. 243 00:17:34,360 --> 00:17:35,399 Besides, 244 00:17:35,520 --> 00:17:39,169 the office is more than a place for jokes and laughters. 245 00:17:39,480 --> 00:17:41,840 This is the battlefield for profits. 246 00:17:41,959 --> 00:17:44,599 It's not your private playground. 247 00:17:45,479 --> 00:17:46,908 Profit? 248 00:17:47,591 --> 00:17:49,428 You are lecturing me about profit? 249 00:17:49,719 --> 00:17:53,456 Ning Wei Kai, you really are looking to pick a fight. 250 00:17:53,960 --> 00:17:57,639 Take a good look at the sales report for this month. 251 00:18:01,720 --> 00:18:05,600 So, you came here just to make fun of me? 252 00:18:06,480 --> 00:18:08,159 A single season of product line-up... 253 00:18:08,280 --> 00:18:10,919 had you crushed to the ground. 254 00:18:11,080 --> 00:18:14,859 A man will always pay for his own ruthlessness. 255 00:18:15,160 --> 00:18:17,315 As for the loss of Xin Bao Rui, 256 00:18:18,479 --> 00:18:20,128 we shall hold you responsible for it. 257 00:18:21,079 --> 00:18:24,399 The loss of Xin Bao Rui is the loss of Zhu Corporation. 258 00:18:24,520 --> 00:18:26,880 I will not run away from the responsibility I am due. 259 00:18:28,960 --> 00:18:30,358 But I am curious. 260 00:18:30,552 --> 00:18:32,340 DP is making money, 261 00:18:32,560 --> 00:18:34,920 why are you still in a good mood? 262 00:18:37,160 --> 00:18:41,210 Can you tell? I am smiling out of annoyance. 263 00:18:41,800 --> 00:18:43,838 It's funny that my father was wrong about you. 264 00:18:44,040 --> 00:18:46,390 This could have been avoided. 265 00:18:46,719 --> 00:18:48,078 But now? 266 00:18:48,219 --> 00:18:50,879 I bet Chen Zheng is now lying on... 267 00:18:51,000 --> 00:18:53,001 a bed of money in his office. 268 00:18:53,839 --> 00:18:57,600 I believe this defeat is only temporary. 269 00:18:57,720 --> 00:19:00,679 Xin Bao Rui will turn the tide. 270 00:19:00,800 --> 00:19:02,295 Fine. 271 00:19:02,439 --> 00:19:06,147 Go to my father if you wish to explain. 272 00:19:09,952 --> 00:19:11,312 Right. 273 00:19:11,600 --> 00:19:14,478 The old man is quite upset about you lately. 274 00:19:14,760 --> 00:19:16,271 Which is why... 275 00:19:16,880 --> 00:19:19,080 you should not add more fuel to the fire. 276 00:19:20,871 --> 00:19:22,380 Goodbye. 277 00:19:30,504 --> 00:19:32,267 Li Zhi Cheng, listen to me. 278 00:19:32,440 --> 00:19:35,800 Stopping the production line put the workers into disarray. 279 00:19:35,926 --> 00:19:38,679 The representative are now waiting outside the office. 280 00:19:38,800 --> 00:19:40,120 When are you coming back? 281 00:19:40,240 --> 00:19:41,879 Appease the workers for now. 282 00:19:42,080 --> 00:19:43,839 As for those who aim to cause riot, 283 00:19:43,960 --> 00:19:46,001 follow the regulations and deal with them accordingly. 284 00:19:46,122 --> 00:19:47,319 I will be right back. 285 00:19:47,440 --> 00:19:48,653 Okay. 286 00:19:52,040 --> 00:19:53,599 They are stopping the production line? 287 00:19:53,720 --> 00:19:55,519 They were rushing the order not long ago. 288 00:19:55,640 --> 00:19:56,847 Why are we stopping now? 289 00:19:56,968 --> 00:19:59,149 Clam down, let's hear what the boss says. 290 00:19:59,280 --> 00:20:01,540 How can we not worry? 291 00:20:04,400 --> 00:20:07,318 The clothes from our cooperation with DP have some issues. 292 00:20:07,440 --> 00:20:10,122 So, I am stopping the production line. 293 00:20:10,360 --> 00:20:12,200 - You are stopping it? - Seriously? 294 00:20:12,320 --> 00:20:14,799 - Why about our pay? - Why about the job 295 00:20:14,920 --> 00:20:16,919 I understand your confusions and the worries. 296 00:20:17,040 --> 00:20:19,440 You must be thinking about your jobs... 297 00:20:19,560 --> 00:20:21,120 and your salary. 298 00:20:21,240 --> 00:20:22,479 I give you my word. 299 00:20:22,600 --> 00:20:24,998 The salary and bonuses will be given out as usual. 300 00:20:25,120 --> 00:20:26,920 But what about our jobs? 301 00:20:27,440 --> 00:20:28,913 Don't worry, 302 00:20:29,440 --> 00:20:30,949 I won't lay off anyone of you. 303 00:20:31,080 --> 00:20:34,000 I won't let you lose the jobs. I am here to solve the problem. 304 00:20:34,320 --> 00:20:36,674 I am here to protect your legal rights. 305 00:20:44,533 --> 00:20:46,148 I believe in Mr. Li. 306 00:20:46,520 --> 00:20:49,219 - Me too. - I believe in Mr. Li. 307 00:20:49,359 --> 00:20:52,016 - I trust Mr. Li. - We trust Mr. Li. 308 00:20:58,800 --> 00:21:00,002 You are here. 309 00:21:02,960 --> 00:21:04,240 Tell me something. 310 00:21:04,359 --> 00:21:06,774 Do you remember when I first met Peter, 311 00:21:06,918 --> 00:21:08,582 I was wearing a dress? 312 00:21:08,800 --> 00:21:10,036 I remember. 313 00:21:10,520 --> 00:21:12,791 That dress was from the Glamourous. 314 00:21:12,912 --> 00:21:14,599 But the pattern was yet to come out. 315 00:21:14,720 --> 00:21:16,926 It's only being showcased in the shop. 316 00:21:17,120 --> 00:21:19,240 I thought the dress looked beautiful. 317 00:21:19,361 --> 00:21:21,919 So I wore it to meet you,. But the point is, 318 00:21:22,040 --> 00:21:25,079 this dress is being sold in DP's shop. 319 00:21:25,200 --> 00:21:27,486 It's being sold in DP? What do you mean? 320 00:21:27,600 --> 00:21:30,800 What does it mean? They are plagiarizing! 321 00:21:30,920 --> 00:21:33,998 Back then, Peter took a photo of me. 322 00:21:34,200 --> 00:21:36,294 Now, most of the main design in Glamourous... 323 00:21:36,400 --> 00:21:38,039 are being sold in DP. 324 00:21:38,160 --> 00:21:40,759 Mr. Chen, do you care to explain this? 325 00:21:40,880 --> 00:21:44,445 I swear, I have no idea they were copying the design. 326 00:21:45,560 --> 00:21:47,697 You are just the same bunch. 327 00:21:52,160 --> 00:21:53,600 I am so sorry. 328 00:21:54,200 --> 00:21:57,359 Actually, I was fooled by them as well. 329 00:21:58,200 --> 00:22:00,800 DP is slowly absorbing the company shares. 330 00:22:01,560 --> 00:22:04,439 I thought I can shake away the title of 'Forever Third Place'. 331 00:22:04,560 --> 00:22:05,878 In the end, 332 00:22:05,999 --> 00:22:08,359 I am losing my own company. 333 00:22:11,119 --> 00:22:12,801 This may sound man, 334 00:22:13,040 --> 00:22:16,050 but don't do something you are not capable of. 335 00:22:16,280 --> 00:22:18,358 You always wanted to be above the others. 336 00:22:18,479 --> 00:22:19,967 You can only blame yourself for this. 337 00:22:22,751 --> 00:22:24,831 I am in a tough spot right now. 338 00:22:25,720 --> 00:22:27,771 I lost the control over my company. 339 00:22:28,320 --> 00:22:31,880 The life's work my father worked so hard on... 340 00:22:32,920 --> 00:22:34,880 will soon be ruined by my own hands. 341 00:22:45,151 --> 00:22:47,727 - You are crying? - No, I am not. 342 00:22:48,440 --> 00:22:50,516 But why are you wearing the shades? 343 00:22:50,880 --> 00:22:53,075 The light makes my eyes sore. 344 00:22:53,720 --> 00:22:54,964 Is that so? 345 00:22:56,160 --> 00:22:58,159 Your eyes are swollen like a walnut. 346 00:22:58,284 --> 00:22:59,795 Sore eyes? 347 00:23:00,840 --> 00:23:02,640 Fine, let's start eating. 348 00:23:02,760 --> 00:23:04,742 Never mind, I am buying. 349 00:23:04,880 --> 00:23:08,159 Let's turn the anger into appetite. 350 00:23:08,280 --> 00:23:09,600 I rarely buy anyone a meal. 351 00:23:09,720 --> 00:23:10,990 Waitress! 352 00:23:12,200 --> 00:23:15,358 Is there anything on the menu that can cheer someone up? 353 00:23:15,479 --> 00:23:16,639 I know. 354 00:23:16,760 --> 00:23:18,160 There is a dish called... 355 00:23:18,280 --> 00:23:22,438 'I borrowed the pretty dress just to meet you'. 356 00:23:25,040 --> 00:23:26,838 What I said just now... 357 00:23:26,960 --> 00:23:28,760 is that the dress was pretty. 358 00:23:28,919 --> 00:23:30,309 That's why I borrowed it. 359 00:23:30,430 --> 00:23:31,710 For what exactly? 360 00:23:32,800 --> 00:23:34,062 To meet you. 361 00:23:34,960 --> 00:23:37,439 That's right. It means that I hold... 362 00:23:37,560 --> 00:23:38,880 a special place in your heart. 363 00:23:39,000 --> 00:23:41,879 No, I must at least look good for the dinner party. 364 00:23:42,000 --> 00:23:44,479 Besides, I can't simply wear anything... 365 00:23:44,600 --> 00:23:46,439 for my gorgeous face. 366 00:23:46,600 --> 00:23:48,880 Perhaps some featured delicacies? I can recommend it. 367 00:23:49,080 --> 00:23:51,718 Never mind, let's have everything from the featured menu. 368 00:23:51,880 --> 00:23:54,164 We don't know if it's good unless we try, right? 369 00:23:54,320 --> 00:23:56,919 No! We will have something less pricey from the menu. 370 00:23:57,040 --> 00:23:59,039 - I am paying. - Okay. 371 00:23:59,160 --> 00:24:00,597 Go now. 372 00:24:03,360 --> 00:24:05,468 Dusky Chen, what should I do? 373 00:24:08,480 --> 00:24:09,950 No idea. 374 00:24:13,494 --> 00:24:14,884 Do you have the proof? 375 00:24:15,356 --> 00:24:17,198 We wouldn't come without one. 376 00:24:17,319 --> 00:24:21,118 The release date of this dress at Glamourous is the proof. 377 00:24:21,240 --> 00:24:23,720 We have the release date of this dress at your shops too. 378 00:24:23,840 --> 00:24:25,680 We also have the design plan of your dress. 379 00:24:25,880 --> 00:24:28,999 The two dress have the similarity of 95%. 380 00:24:29,120 --> 00:24:31,113 How is this not plagiarizing? 381 00:24:32,422 --> 00:24:35,381 Thousands of clothes are being made world-wide everyday. 382 00:24:35,837 --> 00:24:37,557 Having the same design is normal. 383 00:24:38,094 --> 00:24:39,979 The coincidence is very likely to happen. 384 00:24:40,960 --> 00:24:42,440 Miss Lin, 385 00:24:42,680 --> 00:24:44,679 you should know in fashion industry, 386 00:24:44,800 --> 00:24:47,159 there is no such thing as plagiarism. 387 00:24:47,473 --> 00:24:49,159 You never apply for a patent. 388 00:24:49,280 --> 00:24:51,929 How am I supposed to plagiarize? 389 00:24:52,600 --> 00:24:54,022 I told you. 390 00:24:54,143 --> 00:24:56,303 We came with evidence. 391 00:24:56,600 --> 00:24:58,150 And as we press charges, 392 00:24:58,271 --> 00:25:01,567 your sales will be stopped as well. 393 00:25:07,600 --> 00:25:09,973 All you want is a little money. 394 00:25:14,560 --> 00:25:17,880 Some unknown designer opened up a shop, 395 00:25:18,000 --> 00:25:21,357 and she can barely sell a hundred dress a year. 396 00:25:22,040 --> 00:25:23,852 After we copied some of the designs, 397 00:25:24,240 --> 00:25:27,919 she gets to sell thousands of dresses. 398 00:25:28,720 --> 00:25:31,238 Once you press charges, the money we pay... 399 00:25:31,359 --> 00:25:33,577 is more than the money you earn... 400 00:25:33,698 --> 00:25:37,145 from selling the dress one by one over a year. 401 00:25:37,479 --> 00:25:39,375 This is more than worth it for you. 402 00:25:44,600 --> 00:25:46,520 Glamourous may be a small shop, 403 00:25:46,640 --> 00:25:48,118 but we hold up to originality. 404 00:25:48,239 --> 00:25:51,882 All the dresses we sold and the money we make are with pride. 405 00:25:52,277 --> 00:25:54,244 DP is an international firm. 406 00:25:54,382 --> 00:25:56,782 Do you succeeded by copying other's work? 407 00:25:57,880 --> 00:25:59,914 If you keep on with this conduct, 408 00:26:00,223 --> 00:26:02,655 I will make you pay dearly. 409 00:26:03,525 --> 00:26:06,128 A lawsuit? No problem. 410 00:26:10,520 --> 00:26:12,856 Wen Da will be backing up Glamourous as well. 411 00:26:13,160 --> 00:26:15,234 We will defend her right. 412 00:26:16,000 --> 00:26:17,559 Mr. Li. 413 00:26:17,720 --> 00:26:20,078 I know you were a soldier. 414 00:26:20,456 --> 00:26:22,336 But I don't mind waging war with you. 415 00:26:22,760 --> 00:26:24,159 I must remind you. 416 00:26:24,280 --> 00:26:26,593 All the war are fought with money. 417 00:26:27,199 --> 00:26:30,279 Wen Da has but a little ammunitions, 418 00:26:30,400 --> 00:26:32,400 it's hardly enough to save yourself. 419 00:26:32,520 --> 00:26:34,840 To fight DP head-on, 420 00:26:35,152 --> 00:26:39,814 DP can easily crush you to the ground. 421 00:26:49,280 --> 00:26:51,072 There is a saying. 422 00:26:51,720 --> 00:26:53,842 'Be killed and be reborn.' 423 00:26:54,600 --> 00:26:58,240 We came without any fear for the consequences. 424 00:26:59,686 --> 00:27:02,486 Although DP is much more powerful than Wen Da, 425 00:27:02,720 --> 00:27:04,639 but here in China, 426 00:27:04,760 --> 00:27:07,760 Wen Da is a renowned firm with good reputations. 427 00:27:08,240 --> 00:27:10,687 We will defend her right... 428 00:27:11,440 --> 00:27:13,270 until the very end. 429 00:27:26,800 --> 00:27:29,879 Grace, what is Lisa up to this time? 430 00:27:30,040 --> 00:27:32,080 She is so arrogant. 431 00:27:34,360 --> 00:27:35,800 What are you worried about? 432 00:27:36,000 --> 00:27:38,040 We will just deal with the problems. 433 00:27:38,215 --> 00:27:40,061 We can improvise. 434 00:27:48,400 --> 00:27:49,559 Right, 435 00:27:49,688 --> 00:27:53,008 do you know that Wen Da terminated the contract with DP? 436 00:27:55,560 --> 00:27:56,799 Really? 437 00:27:56,920 --> 00:27:59,559 What I heard is that mid-range brand of DP... 438 00:27:59,680 --> 00:28:02,877 copied the designs from Lin Qian's shop. 439 00:28:04,040 --> 00:28:05,817 DP copied the designs? 440 00:28:06,320 --> 00:28:07,718 This is no surprise. 441 00:28:07,839 --> 00:28:09,879 DP made their fortune from copying. 442 00:28:10,000 --> 00:28:13,078 But previously they only copied from international companies. 443 00:28:13,199 --> 00:28:15,850 But now they are even copying Lin Qian's design? 444 00:28:16,400 --> 00:28:19,358 That's right. That was more than plagiarizing. 445 00:28:19,560 --> 00:28:22,040 It's a complete clone. 446 00:28:22,160 --> 00:28:25,078 This trick is worse than being lowly. 447 00:28:25,199 --> 00:28:26,885 It was so bad? 448 00:28:27,920 --> 00:28:30,455 I can see why Li Zhi Cheng end the contract with them. 449 00:28:30,920 --> 00:28:34,160 But the compensation for breach is no small amount. 450 00:28:34,278 --> 00:28:35,718 That's right. 451 00:28:37,070 --> 00:28:39,908 Let's hope Li Zhi Cheng can think this through. 452 00:28:53,360 --> 00:28:56,520 Because the designs never got patented, 453 00:28:56,640 --> 00:28:58,718 we can't tell for sure if it's plagiarizing. 454 00:28:58,840 --> 00:29:02,080 Just like what Peter said. Even if we have all the proofs, 455 00:29:02,200 --> 00:29:03,640 there is nothing we can do. 456 00:29:03,760 --> 00:29:06,198 The best we can do is to bring a bad name to their brand. 457 00:29:06,319 --> 00:29:08,452 But he doesn't care about this. 458 00:29:10,040 --> 00:29:12,523 Qian, let's not get mad. 459 00:29:13,400 --> 00:29:16,600 There is an exemption disclaimer on the contract. 460 00:29:17,439 --> 00:29:20,559 Which means that we don't have to pay for breach of contract. 461 00:29:20,920 --> 00:29:22,799 I didn't tell Peter about this... 462 00:29:22,991 --> 00:29:24,991 because I want to gather more evidences. 463 00:29:25,680 --> 00:29:28,604 Then, we will see if he is making any move. 464 00:29:31,120 --> 00:29:33,760 But the designs I worked so hard on... 465 00:29:34,000 --> 00:29:35,319 is being used by them. 466 00:29:35,800 --> 00:29:37,359 I can't swallow this down. 467 00:29:37,480 --> 00:29:39,592 Did you see the smirk on his face? 468 00:29:39,920 --> 00:29:41,619 I am so angry! 469 00:29:43,527 --> 00:29:46,527 Qian, I know you are upset. 470 00:29:46,920 --> 00:29:48,440 But don't be. 471 00:29:48,560 --> 00:29:51,078 I know when you designed the dress, 472 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 you stayed up all night and your eyes were all red. 473 00:29:53,320 --> 00:29:55,800 These are your hard-work, your dream and everything you have. 474 00:29:55,920 --> 00:29:57,480 I swear, 475 00:29:57,640 --> 00:30:00,000 Wen Da will defend the right for Glamourous. 476 00:30:00,200 --> 00:30:01,559 Trust me. 477 00:30:01,680 --> 00:30:05,360 When we confronted him, we caught the by surprise. 478 00:30:05,480 --> 00:30:07,118 We warned Peter... 479 00:30:07,239 --> 00:30:10,535 Wen Da won't tolerate the plagiarizing of products from Glamourous. 480 00:30:12,000 --> 00:30:14,760 And with this, we can tell that... 481 00:30:14,880 --> 00:30:18,720 there are a lot of designs copied by DP on Wen Da's production line. 482 00:30:18,839 --> 00:30:20,514 We must stop them. 483 00:30:20,760 --> 00:30:22,160 Qian, 484 00:30:22,359 --> 00:30:25,239 you actually helped me and Wen Da. 485 00:30:27,959 --> 00:30:31,113 We learn to overcome the troubles in our life. 486 00:30:32,320 --> 00:30:34,478 There will be sunshine after the heavy rain. 487 00:30:34,600 --> 00:30:36,958 I believe all the bad things will be over. 488 00:30:37,079 --> 00:30:39,079 Good news will soon be upon us. 489 00:30:39,400 --> 00:30:40,831 Right? 490 00:30:43,920 --> 00:30:46,000 I know you are cheering me up. 491 00:30:51,640 --> 00:30:54,798 How is the investigation on DP's outlets? 492 00:30:54,927 --> 00:30:57,657 The stocks at DP's outlets are not as much as they were. 493 00:30:57,920 --> 00:31:00,000 And since we are the manufacturer, 494 00:31:00,205 --> 00:31:01,679 there is nothing they can do. 495 00:31:01,800 --> 00:31:03,261 They are in a tough spot. 496 00:31:13,520 --> 00:31:14,759 Hello, Madam. Zhang? 497 00:31:14,960 --> 00:31:17,160 Did the men from DP go to you? 498 00:31:17,360 --> 00:31:19,673 They were here. Is there a problem? 499 00:31:19,800 --> 00:31:21,598 I wish to know the situation with DP. 500 00:31:21,727 --> 00:31:24,247 We haven't meet in a while. We should meet up sometime. 501 00:31:30,160 --> 00:31:31,560 Just as I expected. 502 00:31:31,687 --> 00:31:34,087 They contacted all the clothing factories in Linhai City. 503 00:31:34,280 --> 00:31:36,400 Contact some of the factories we are close to. 504 00:31:36,511 --> 00:31:38,447 Stop them from taking orders from DP? 505 00:31:39,000 --> 00:31:40,360 I can't stop them from making money. 506 00:31:40,480 --> 00:31:42,799 But inform them about the plagiarizing conducts of DP. 507 00:31:42,920 --> 00:31:45,400 Tell them DP is now short on manufacturer. 508 00:31:45,520 --> 00:31:47,416 Raise the price whatever they like. 509 00:31:47,760 --> 00:31:49,080 Okay. 510 00:31:53,000 --> 00:31:54,670 Why can't we make them pay? 511 00:31:54,800 --> 00:31:56,400 Didn't you read the contract? 512 00:31:56,520 --> 00:31:58,799 They added another disclaimer in the contract. 513 00:31:58,920 --> 00:32:01,318 They can delay if we are in a lawsuit. 514 00:32:01,439 --> 00:32:03,538 We can't make the pay for the breach. 515 00:32:03,703 --> 00:32:05,103 If they stop now, 516 00:32:05,239 --> 00:32:09,680 we have no stocks for the upcoming second batch of new outlets. 517 00:32:09,879 --> 00:32:11,926 What are we supposed to sell now? 518 00:32:12,600 --> 00:32:15,823 There are four factories capable of signing the manufacturer contract now. 519 00:32:15,944 --> 00:32:19,268 - However... - What is it? Tell me! 520 00:32:19,520 --> 00:32:21,479 They know Wen Da stopped the production line. 521 00:32:21,560 --> 00:32:23,840 They raise the price because we are in urgent needs. 522 00:32:23,960 --> 00:32:25,199 They don't intend to bow down. 523 00:32:25,320 --> 00:32:27,008 The supply comes first. 524 00:32:27,320 --> 00:32:29,160 Send me their quotations. 525 00:32:29,280 --> 00:32:31,199 As long as we can afford it, 526 00:32:31,320 --> 00:32:33,160 - sign it now. - Yes. 527 00:32:34,000 --> 00:32:35,880 President, I am... 528 00:32:36,000 --> 00:32:39,598 I hereby announce you are fired from DP! 529 00:32:39,800 --> 00:32:42,571 Effective immediately! Get out! 530 00:33:08,560 --> 00:33:10,031 Stay still. 531 00:33:10,959 --> 00:33:12,776 Have a pose. 532 00:33:13,040 --> 00:33:14,229 Great. 533 00:33:14,560 --> 00:33:15,879 Okay, another pose. 534 00:33:19,160 --> 00:33:21,158 Another close-up. 535 00:33:22,239 --> 00:33:23,471 Good. 536 00:33:25,599 --> 00:33:27,640 While you are thinking it over, 537 00:33:27,760 --> 00:33:32,314 I am preparing myself for the better. 538 00:33:33,240 --> 00:33:37,653 I am waiting for love to come to me. 539 00:33:41,880 --> 00:33:44,160 All the photos you took are so good. 540 00:33:44,400 --> 00:33:46,719 You know? All the good photos in my page... 541 00:33:46,840 --> 00:33:48,200 are all your shots. 542 00:33:48,520 --> 00:33:50,879 People are asking me who took the photos. 543 00:33:51,000 --> 00:33:53,920 'Who is the photographer? What does he look like?' 544 00:33:54,159 --> 00:33:57,063 Then, I uploaded your photo. 545 00:33:57,280 --> 00:33:59,736 What did they say? 546 00:34:00,479 --> 00:34:02,838 That is not important. The point is, 547 00:34:02,959 --> 00:34:07,039 girls in the comment are showing off their husbands and boyfriends. 548 00:34:07,160 --> 00:34:09,200 They look so sweet together. 549 00:34:09,320 --> 00:34:13,999 So, I have been thinking about making an apps to show off boyfriends. 550 00:34:14,440 --> 00:34:18,000 We will call it 'boyfriends'. 551 00:34:22,943 --> 00:34:24,265 Jin Yuan. 552 00:34:25,160 --> 00:34:27,395 I think this might... 553 00:34:27,800 --> 00:34:29,318 be a good idea. 554 00:34:29,439 --> 00:34:32,051 - You think so too? - Hear me out. 555 00:34:32,367 --> 00:34:33,820 But I think that... 556 00:34:33,959 --> 00:34:36,714 you should utilize the resources around you. 557 00:34:36,959 --> 00:34:39,800 Such as the experienced and free consultant like me... 558 00:34:39,880 --> 00:34:41,840 that worked in fashion industry for years. 559 00:34:42,080 --> 00:34:43,781 Right? You have your brother to help you. 560 00:34:43,887 --> 00:34:45,887 You have Wen Da to back you up. 561 00:34:46,040 --> 00:34:47,439 My suggestion is... 562 00:34:47,576 --> 00:34:50,616 for you to make an online procurement service. 563 00:34:51,191 --> 00:34:53,929 This is much more practical than making the apps. 564 00:34:54,120 --> 00:34:56,075 - I am... - Most importantly, 565 00:34:56,200 --> 00:34:57,975 you are sure to make money. 566 00:34:58,199 --> 00:34:59,856 I can make money from it? 567 00:35:01,600 --> 00:35:03,480 So you will help me? 568 00:35:03,685 --> 00:35:05,058 Yes. 569 00:35:08,480 --> 00:35:11,280 DP plans to make advertisement through H Magazine. 570 00:35:11,480 --> 00:35:14,209 And that would cost a fortune. 571 00:35:14,560 --> 00:35:19,217 I was hoping to put Grace in charge. But she let me down. 572 00:35:22,560 --> 00:35:24,079 We should join hands. 573 00:35:24,383 --> 00:35:26,573 But it would be inconvenient because of who I am. 574 00:35:26,694 --> 00:35:28,614 Are you taking this job or not? 575 00:35:28,919 --> 00:35:31,558 - Of course I do, but... - Through this matter, 576 00:35:31,760 --> 00:35:34,480 it will bolster your rank at the board. 577 00:35:34,640 --> 00:35:36,611 Let's help each other. 578 00:35:36,800 --> 00:35:40,279 Make sure the add in some soft advertisement. 579 00:35:40,400 --> 00:35:42,880 - Negative featured interviews? - Yes. 580 00:35:44,080 --> 00:35:46,400 But I heard Wen Da stopped the production. 581 00:35:46,520 --> 00:35:49,727 Why bother for the advertising? You have nothing to sell. 582 00:35:51,879 --> 00:35:53,535 In this world we live in, 583 00:35:53,758 --> 00:35:55,702 Wen Da is not the only factory there is. 584 00:35:55,840 --> 00:35:57,800 We found another new manufacturer. 585 00:35:58,080 --> 00:35:59,649 Don't worry about it. 586 00:36:00,040 --> 00:36:02,869 DP has secured a place in Linhai City. 587 00:36:02,990 --> 00:36:05,428 Wen Da has no means to stop me. 588 00:36:06,800 --> 00:36:08,605 I wish you good luck. 589 00:36:40,040 --> 00:36:42,240 - Here. - Thank you. 590 00:36:43,800 --> 00:36:45,278 How is it, Lisa? 591 00:36:45,501 --> 00:36:48,567 How are you adjusting at the company? 592 00:36:49,000 --> 00:36:52,038 Thank you, Mr. Wu. I am doing very well. 593 00:36:52,160 --> 00:36:54,800 If I can find myself a boyfriend here, 594 00:36:54,920 --> 00:36:58,520 I might even consider staying here if you want me to. 595 00:37:00,840 --> 00:37:02,733 Please, Lisa. 596 00:37:02,880 --> 00:37:05,160 You have the benefits from American headquarters. 597 00:37:05,280 --> 00:37:08,838 That is not something a slowly degrading subsidiary like us... 598 00:37:08,959 --> 00:37:10,736 is capable of. 599 00:37:12,160 --> 00:37:14,960 There is a reason for the plummeting revenue. 600 00:37:15,120 --> 00:37:16,879 We need to think in another way. 601 00:37:17,200 --> 00:37:19,966 Then, everything will be a new beginning. 602 00:37:21,960 --> 00:37:23,558 Do you mind enlightening me? 603 00:37:23,808 --> 00:37:27,181 Or did the American headquarters... 604 00:37:27,640 --> 00:37:29,720 have some other ideas? 605 00:37:29,984 --> 00:37:32,615 We hope that the new mode... 606 00:37:32,960 --> 00:37:34,837 is more than shared interest. 607 00:37:34,960 --> 00:37:39,039 We wish for a closer cooperation during the operations. 608 00:37:39,160 --> 00:37:43,276 We need to adopt a more western team-work from the headquarters. 609 00:37:43,397 --> 00:37:46,558 That is one of the ways to make profits. 610 00:37:49,480 --> 00:37:51,640 This is merely a suggestion. 611 00:37:51,788 --> 00:37:54,384 After all, I am not the editor in chief. 612 00:37:56,280 --> 00:37:59,679 However, when I was working for the Italian edition, 613 00:38:00,000 --> 00:38:04,092 I was known as the most money-making editor in chief. 614 00:38:05,879 --> 00:38:08,724 Lisa, you have plenty of successful experiences. 615 00:38:09,640 --> 00:38:13,325 I believe you are confident in your choice. 616 00:38:15,480 --> 00:38:17,521 Why don't we... 617 00:38:17,966 --> 00:38:19,639 give it a try? 618 00:38:19,760 --> 00:38:21,994 We can exchange some experiences. 619 00:38:39,840 --> 00:38:41,278 Hello? Mr. Ning? 620 00:38:41,520 --> 00:38:44,310 Did DP ask you to be their manufacturer? 621 00:38:45,640 --> 00:38:48,999 I got their calls the day after you stopped the production. 622 00:38:49,120 --> 00:38:51,283 But I refused them. 623 00:38:51,800 --> 00:38:53,436 As for Chairman Zhu, 624 00:38:53,557 --> 00:38:55,717 I spent quite some time to appease him. 625 00:38:56,040 --> 00:38:58,300 He is a man with insight. 626 00:39:00,040 --> 00:39:03,408 Either the way, we won't meddle with DP. 627 00:39:04,080 --> 00:39:05,800 A kind reminder for you. 628 00:39:05,920 --> 00:39:07,598 I had my men to investigate it. 629 00:39:07,720 --> 00:39:10,520 Within the 500 metres radius of Xin Bao Rui's outlets, 630 00:39:10,640 --> 00:39:13,720 there are some shop in renovation that are covered up. 631 00:39:14,200 --> 00:39:16,720 This is just like when DP first came here. 632 00:39:16,920 --> 00:39:19,634 I think they might be DP's high-mid range outlets. 633 00:39:20,711 --> 00:39:21,790 Really? 634 00:39:21,920 --> 00:39:24,038 Ever since Peter entered the Linhai City market, 635 00:39:24,160 --> 00:39:26,600 I have been monitoring their movements. 636 00:39:26,720 --> 00:39:29,798 There is nothing suspicious around Wen Da's shops. 637 00:39:29,920 --> 00:39:31,758 I suggest you to take a look. 638 00:39:31,879 --> 00:39:33,369 Better safe than sorry. 639 00:39:33,959 --> 00:39:35,697 You owe me for this. 640 00:39:35,879 --> 00:39:37,117 Goodbye. 641 00:39:37,360 --> 00:39:38,720 Thank you. 642 00:39:50,679 --> 00:39:52,072 Hello, Gao Lang? 643 00:39:52,726 --> 00:39:53,950 Father. 644 00:39:54,160 --> 00:39:56,360 We gave up the first opportunity to work with DP. 645 00:39:56,480 --> 00:39:59,679 The second chance was so great but Ning Wei Kai gave it up! 646 00:39:59,800 --> 00:40:04,080 Now? DP's new outlets are right next to Xin Bao Rui's flagship stores! 647 00:40:04,320 --> 00:40:06,879 We are no match for them at all. 648 00:40:07,000 --> 00:40:09,119 We should just be their retailer. 649 00:40:09,240 --> 00:40:11,160 We just need to make the money. 650 00:40:13,320 --> 00:40:14,732 Father. 651 00:40:15,240 --> 00:40:17,002 I am not the same as Ning Wei Kai. 652 00:40:17,120 --> 00:40:18,320 I am your son. 653 00:40:18,440 --> 00:40:20,439 The loss of the company is my loss as well. 654 00:40:20,560 --> 00:40:21,839 And Ning Wei Kai? 655 00:40:21,960 --> 00:40:24,039 He fears losing the control over Xin Bao Rui. 656 00:40:24,160 --> 00:40:26,240 That's why he refused DP's offer. 657 00:40:26,360 --> 00:40:28,280 I think working with DP... 658 00:40:28,401 --> 00:40:31,042 is the way to bring us the best interest. 659 00:40:33,895 --> 00:40:36,405 Father, can you just say something? 660 00:40:37,840 --> 00:40:39,456 Han Chong. 661 00:40:40,320 --> 00:40:42,358 About the cooperation with DP, 662 00:40:42,640 --> 00:40:44,694 I don't want you to mention it again. 663 00:40:46,159 --> 00:40:48,038 I choose to... 664 00:40:48,626 --> 00:40:50,166 put my trust in Ning Wei Kai. 665 00:40:51,280 --> 00:40:55,250 Father! Who exactly is your son here? 666 00:40:55,640 --> 00:40:58,231 You only see the gains in front of you. 667 00:40:58,600 --> 00:41:00,612 You never plan for the future. 668 00:41:03,880 --> 00:41:06,778 If we became DP's OEM, 669 00:41:07,600 --> 00:41:12,380 Xin Bao Rui would have been lost to them already. 670 00:41:15,080 --> 00:41:17,879 Fine, ever since I was a kid, 671 00:41:18,000 --> 00:41:21,120 I am nothing but a worthless fool to you. 672 00:41:32,920 --> 00:41:34,200 Qian, 673 00:41:34,480 --> 00:41:35,880 watch this video. 674 00:41:36,000 --> 00:41:37,692 Don't touch that! 675 00:41:37,999 --> 00:41:39,359 What is this? 676 00:41:50,040 --> 00:41:52,041 Why would you watch this? 677 00:41:58,719 --> 00:42:01,886 My goodness! This is terrifying! 678 00:42:07,440 --> 00:42:10,051 That is why we never let the guys touch any cosmetics. 679 00:42:10,367 --> 00:42:12,647 It's a disaster. 680 00:42:13,520 --> 00:42:16,159 Don't you think they may seem to hate it, 681 00:42:16,288 --> 00:42:18,201 but deep down they feel happy? 682 00:42:33,800 --> 00:42:35,122 What is it? 683 00:42:36,720 --> 00:42:39,472 - What? - Come with me. 684 00:42:45,526 --> 00:42:47,733 Why did you bring me to a barber shop? 685 00:42:48,093 --> 00:42:49,855 You will know soon. 686 00:42:53,800 --> 00:42:55,171 Have a seat. 687 00:42:56,528 --> 00:42:57,767 Are you... 688 00:42:57,960 --> 00:43:00,213 going to put make-up on me? 49884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.